1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Boa!
5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Depressa, amigas,
está na hora de outra aventura!
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Aventura? Eu alinho!
7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Vamos, póneis!
8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Póneis Terrestres, em frente!
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pégasos, voem ao meu lado!
10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Unicórnios, chifres prontos!
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Por Equestria!
12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Que inimigo fantástico
nos espera, Princesa?
13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
É algo assustador?
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Ou é algo espetacular?
15
00:01:00,791 --> 00:01:03,958
Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntas.
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Pois somos as Guardiãs da Amizade.
17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Com o poder da nossa amizade
e magia, vamos…
18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Espalhar o amor!
19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Dar abraços!
20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
- Fritar cérebros!
- Espera, o quê?
21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Sim, sou um Unicórnio e somos maus.
22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Vou eliminar cada pónei
com os lasers do meu chifre.
23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Não! Está tudo errado.
24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Os póneis devem dar-se bem, lembras-te?
25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Que seca!
26
00:01:31,916 --> 00:01:35,791
Como antigamente,
quando as três espécies eram amigas.
27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Aqui vamos nós.
28
00:01:37,458 --> 00:01:40,250
E nunca usavam a magia
umas contra as outras.
29
00:01:40,333 --> 00:01:41,541
Estás errada!
30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Não estou!
31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
A minha mãe diz que os Pégasos
e Unicórnios tentaram eliminar os Póneis,
32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
atacando-os com lasers e fritando-os.
33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
Não fariam isso!
34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Os Póneis venceram-nos numa batalha épica.
35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Se tentarem voltar a Maretime Bay,
derrotá-los-emos!
36
00:01:55,833 --> 00:01:58,541
Isso são mentiras! Hitch, diz-lhe.
37
00:01:58,625 --> 00:02:02,291
Bem, foi o que a professora
disse na aula de História,
38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
mas podemos brincar como quiseres,
Sunny, não me importo.
39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Mas eu sim!
40
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
É aborrecido.
41
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
Brinquemos ao Churrasco do Pégaso!
42
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
- Para!
- Hambúrgueres de Pónei Terrestre!
43
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
Vou ligar ao meu pai!
44
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
MAPA DE EQUESTRIA
45
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
- Luta de chifres! Toma, Pónei Terrestre!
- Vais parti-los!
46
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Pai, diz-lhes que não é o que fazem!
47
00:02:34,750 --> 00:02:37,625
É hora de ir para casa, não acham, potros?
48
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Está bem!
49
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Não! O meu cérebro está a derreter!
50
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
- Mãe?
- Olá, Sra. Cloverleaf.
51
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Quantas vezes já disse
52
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
que não podem trotar por aí
sem a minha permissão?
53
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Muito menos para aqui.
54
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
E porquê, Phyllis?
55
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Porque lhes fazes uma lavagem cerebral
com as tuas tolices.
56
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
Chama-se pesquisa.
57
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
Já agora, deixo a lavagem cerebral
na Maretime Bay para ti.
58
00:03:05,000 --> 00:03:05,875
Queque?
59
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Acabados de fazer!
60
00:03:09,166 --> 00:03:13,541
És um Pónei Terrestre, Argyle.
Devias começar a agir como tal.
61
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Ao menos para o bem dela.
62
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Quem pensa que ele é a falar assim comigo?
63
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
- Ele é problemático.
- Relaxa, mamã.
64
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Quando for xerife, vou impor ordem.
65
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Xerife Sprout.
66
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Isso soa bem.
67
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Que foi, Sunny Bunny?
68
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
O Hitch e o Sprout
ainda não acreditam em mim.
69
00:03:41,541 --> 00:03:42,916
Talvez um dia acreditem.
70
00:03:43,000 --> 00:03:46,916
Mas o importante
é que defendas o que acreditas, sim?
71
00:03:47,000 --> 00:03:51,708
Quando crescer, vou mostrar
a todos os póneis que temos razão.
72
00:03:51,791 --> 00:03:52,958
- Sim?
- Sim.
73
00:03:53,041 --> 00:03:57,666
E, um dia, tu e eu
vamos conhecer Unicórnios ou Pégasos
74
00:03:57,750 --> 00:04:00,125
e seremos melhores amigos para sempre.
75
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Talvez hoje seja esse dia.
76
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
Um Unicórnio!
77
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Onde?
78
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Aqui.
79
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Aguenta-te.
80
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Estou a voar pelo céu!
81
00:04:16,791 --> 00:04:19,041
Espera, pai, tenho uma ideia!
82
00:04:25,625 --> 00:04:30,166
"Queridos Unicórnios e Pégasos,
têm amigos na Maretime Bay.
83
00:04:30,250 --> 00:04:31,958
- Visitem-nos."
- Podemos enviar?
84
00:04:32,041 --> 00:04:34,000
Acho que é o nosso dever.
85
00:04:53,833 --> 00:04:55,625
Podes contar a história?
86
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
- De novo?
- Por favor?
87
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Antigamente, há muitas luas,
na antiga Equestria,
88
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
vivia um especial…
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Unicórnio!
90
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
O Unicórnio era muito brilhante.
91
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Tão brilhante como o Sol.
92
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Um dia, a Princesa convocou-a
para uma missão importante.
93
00:05:15,791 --> 00:05:17,750
Aprender sobre a amizade!
94
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Ela fez logo muitas amigas.
95
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Póneis Terrestres, Pégasos e Unicórnios.
96
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Juntas, revelaram a magia da amizade
e como viver em harmonia.
97
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
Ena! Acabaste-a.
98
00:05:31,458 --> 00:05:32,708
Muito fixe, não?
99
00:05:33,500 --> 00:05:38,041
Os Póneis deslumbravam-se enquanto
os Pégasos pintavam arco-íris no céu.
100
00:05:38,125 --> 00:05:41,708
As noites eram iluminadas
por cem chifres de Unicórnio.
101
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
É lindo.
102
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Gostava de ter um amigo que pudesse voar
103
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
ou fazer coisas flutuar.
104
00:05:52,541 --> 00:05:55,375
Porque não podemos continuar amigos?
105
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Isso, querida, é uma grande questão,
106
00:05:59,291 --> 00:06:02,750
e talvez um dia, resolvamos isso juntos.
107
00:06:03,458 --> 00:06:05,875
- Faremos a nossa parte.
- Casco e coração.
108
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Boa noite, papá.
109
00:06:11,125 --> 00:06:12,875
Boa noite, pequeno pónei.
110
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Boa noite, amigas.
111
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Perfeito.
112
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Hoje é o dia, pai.
Desta vez, tenho um plano.
113
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Deseja-me sorte.
114
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Bom dia, sol
Desculpa, mas tenho de ir
115
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Há tanto para alcançar
116
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
Que excitação!
Estou ansiosa. Que emoção!
117
00:07:34,708 --> 00:07:37,041
Tudo começa a mudar
118
00:07:37,666 --> 00:07:38,583
ESPETÁCULO ANUAL
119
00:07:38,666 --> 00:07:41,041
Já não me importam
Os choramingões, rezingões
120
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
Ou se me vou encaixar
121
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
Não quero ouvir
Não vão conseguir
122
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
Mudar o que estou a pensar
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
Há dentro de mim
Uma força sem fim
124
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Que brilha
E me faz continuar
125
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Hoje vai, vai ser o meu dia
126
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
O meu dia…
127
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
128
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
129
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
Vai ser o meu dia!
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
Vai ser o meu dia!
131
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Olá, olá!
Meu novo amigo, como estás?
132
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Nós, hoje, vamos falar
133
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
Sem te fechares
Sem te esconderes
134
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
Sem te isolares
Como uma concha no mar
135
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
Junta-te à festa
Vem daí também
136
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
Sabe bem cantar contigo a canção
137
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
Não quero ouvir
Não vão conseguir
138
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Mudar o que estou a pensar
139
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
Dá tudo o que tens
E vai mais além
140
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
Prepara-te para afirmar…
141
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia.
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
O meu dia…
143
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
144
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
Todos temos medo
145
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
E julgamos, sem tentarmos
146
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
Vamos lá tornar o sonho...
147
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Real?
148
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
Erguer o olhar
O sol vai brilhar
149
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
E agora podemos dizer:
150
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
151
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
Vai ser o meu dia!
152
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
153
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
Vai ser o meu dia
154
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia
155
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
O meu dia!
156
00:09:27,333 --> 00:09:28,458
ESPETÁCULO ANUAL
157
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
Aí estás tu, Sunny.
158
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
O pónei que esperava.
159
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Bom dia, Xerife Hitch.
Vejo que tens a equipa toda de novo.
160
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
O que há entre mim e os bichos?
Pareço um íman. Vá, malta.
161
00:09:40,916 --> 00:09:42,500
Deem espaço ao Hitch.
162
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Que contas?
163
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Como se não soubesses.
164
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
É a apresentação anual da Canterlogic.
165
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
- Vou para lá agora.
- Não vais.
166
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Sei que inventaste um plano descabido
para sabotá-la.
167
00:09:56,458 --> 00:09:59,625
- Se achas que te deixo entrar…
- Hitch?
168
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Não.
169
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Vá lá.
170
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Bom dia, Xerife Hitch.
171
00:10:03,583 --> 00:10:05,333
Bom dia, Mayflower, Dahlia.
172
00:10:05,875 --> 00:10:07,541
Sunny, estou de serviço.
173
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Para cima, para baixo
Atrela-o a um poste
174
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Vira-o para o sol
E numa torrada
175
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Está bem.
176
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Fiz o que pediste, Hitch.
177
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
Ela não saiu do meu lado.
178
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
- Nunca.
- Olá, Sprout.
179
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
Tudo bem? Pareces ofegante.
180
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Para ti, é Agente Sprout.
181
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Espera!
182
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Ainda não acabei! Sunny?
183
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Já sabemos como é.
184
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Todos os anos tentas entrar
e eu impeço-te.
185
00:10:37,041 --> 00:10:39,375
Não tens de te preocupar.
186
00:10:39,458 --> 00:10:42,875
Vou só entrar na fábrica,
entregar os batidos…
187
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Nem podes pôr um casco ali.
A minha mãe baniu-te!
188
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Mas eu…
189
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Peço-te como teu amigo, não como xerife.
190
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Não tentes fazer nada hoje.
191
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Está bem, vou tentar.
192
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Obrigado. Agora,
dá a entrega ao Sprout e vai para casa.
193
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Isso é uma violação do Código 33!
194
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Adeusinho.
195
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Cuidado!
196
00:11:20,291 --> 00:11:24,000
Bem-vindos. Têm dúvidas
sobre a fábrica Canterlogic?
197
00:11:24,083 --> 00:11:25,083
Eu respondo.
198
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
Onde estão os batidos grátis?
199
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Isso não sei.
200
00:11:37,708 --> 00:11:40,958
Sabes, Sprout?
Acho que, por fim, pus juízo na Sunny.
201
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
É o momento que esperavam.
202
00:11:44,833 --> 00:11:47,916
Como fundadora da Canterlogic,
tem-nos mantido seguros e estilosos
203
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
nas últimas 20 luas.
204
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
Por favor, enlouqueçam com a única,
Phyllis Cloverleaf!
205
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Obrigada!
206
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Olá, como estão?
207
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Muito obrigada!
208
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Nós, na Canterlogic, temos o grande prazer
209
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
de criar produtos perfeitos
que protegem póneis como vocês
210
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
de póneis assim!
211
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
E como sempre digo, ter medo é…
212
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Estar pronto!
213
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Adoro! Isso mesmo!
214
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Vamos começar o espetáculo!
215
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Primeiro, temos Sugar Moonlight,
216
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
totalmente deslumbrante
com o nosso chapéu antileitura de mentes.
217
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Os Unicórnios telepatas terão azar
quando vocês usarem esta peça.
218
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Agora, vejam o Sparkle Chaser
219
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
com os Óculos Pega-Periscópio,
220
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
a forma mais fácil
de manterem os vossos olhos no céu!
221
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Faz tudo parte do espetáculo!
222
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
A seguir, o Pacote de Fuga de Balão
de Pónei Terrestre.
223
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Bolas. Vai dar muita papelada.
224
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Temos muito cuidado na Canterlogic
225
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
para garantir a segurança
dos nossos clientes fiéis.
226
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Agora, afastem-se.
227
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Esta demonstração
é totalmente automatizada.
228
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Póneis Terrestres da Maretime Bay,
o medo não é vosso amigo.
229
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Mas os Unicórnios e os Pégasos podem ser.
230
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Vamos expandir o casco da amizade.
231
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Não foi isto que quis dizer.
232
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Desliga isso.
233
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Então, agora podem evitar um rapto aéreo
234
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
com as Botas AntiPegascênsão!
- Paz com os Pégasos!
235
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
União com os Unicórnios!
236
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Ai! Devolve-me isso!
237
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!
238
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Paz com… os Pégasos!
239
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
E agora, deem uma olhadela
240
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
ao Dispositivo de Captura de Unicórnios.
241
00:14:07,583 --> 00:14:10,750
- Toots, Sweets, desliguem. Ordeno.
- Estamos a tentar!
242
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
É totalmente automatizado,
tem de passar pelo ciclo!
243
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
O quê?
244
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Ai, não.
245
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Paz com os Pégasos!
246
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
União com os Unicórnios!
247
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
E esta é a Catacospe!
248
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Cessar fogo!
249
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Um aplauso, póneis! Vá lá!
250
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Não estão fartos de ter medo o tempo todo?
251
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
A verdade é que não estamos em perigo.
252
00:14:58,041 --> 00:15:00,083
É tudo mentira.
253
00:15:00,166 --> 00:15:03,083
Não precisamos
desta tralha da Canterlogic.
254
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Não precisamos?
255
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Como sugeres que nos defendamos?
256
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Com abraços e queques?
257
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Imaginem se tivessem um amigo
que pudesse voar.
258
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Ou um que…
259
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
Vos frita o cérebro com o chifre?
260
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
Ou voa até vocês e leva-vos para longe.
261
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Xerife, força.
262
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
- Muito bem, Sunny, vamos.
- Não!
263
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Todos têm de ouvir isto.
264
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Tudo o que acreditam sobre Pégasos
e Unicórnios está errado.
265
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Eles eram nossos amigos
e podem voltar a ser.
266
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Não precisamos disso aqui!
267
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
- Sai daí!
- O espetáculo acabou.
268
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Estás a envergonhar-te.
269
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
É muito triste, a sério.
270
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Onde íamos?
271
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Fazes ideia
de quantos regulamentos quebraste?
272
00:15:55,666 --> 00:15:59,083
- Aposto que me vais dizer.
- Por acaso, não consigo.
273
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Porque são tantos!
274
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Tentei avisar-te.
275
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Não posso associar-me a um pónei
276
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
que quebra regras e causa o caos
em todo o lado.
277
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
Sou o xerife!
278
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
Exatamente!
Os outros póneis admiram-te. Podes ajudar!
279
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
A lei é a lei e tenho de aplicá-la
e manter todos seguros.
280
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Disseste "todos".
281
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
Isso inclui Pégasos e Unicórnios.
282
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
O que achaste que ia acontecer?
283
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Fazes um discurso e quê?
284
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
Todos os póneis acolhem magicamente
Unicórnios e Pégasos?
285
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Dizes que não há nada a temer,
então, prova.
286
00:16:36,916 --> 00:16:41,166
Isso da união de póneis
era uma história de embalar falsa,
287
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
inventada pelo teu pai.
288
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Quer gostes ou não,
é assim que é e sempre será.
289
00:16:49,166 --> 00:16:51,500
Sou o teu último amigo verdadeiro aqui.
290
00:16:51,583 --> 00:16:53,083
Também me queres perder?
291
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Queria-te aqui, pai.
292
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Mas que…
293
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
O que foi? O que se passa?
294
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Olá, nova amiga. Sou a Izzy.
295
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unicórnio!
296
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
FECHADO
297
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Estão a brincar às escondidas?
298
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Estou a ver-te!
299
00:18:24,125 --> 00:18:25,291
É um Unicórnio!
300
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
O que se passa?
301
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Ataque de Unicórnio!
302
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Não é um teste!
303
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Repito, não é um teste!
304
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Pónei jovem e débil!
305
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Apanhei-te!
306
00:18:45,458 --> 00:18:47,416
O seu filho está a salvo.
307
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
Não é meu!
308
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
De nada!
309
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Quero a Catacospe!
Ativem as armadilhas de Unicórnio!
310
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Apanhem o lixo!
311
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
É o mar?
312
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Nunca vi o mar!
313
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Tenho de te tirar daqui!
314
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
Os Póneis Terrestres brincam a valer.
315
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Não estão a brincar, têm medo!
316
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Não! De quê?
317
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
De ti! És um Unicórnio.
318
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Aqui, odeiam Unicórnios.
319
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
A sério? Que exagero.
320
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Vamos!
321
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Ainda não vi este.
322
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Cidadãos, acalmem-se.
323
00:19:56,875 --> 00:20:01,125
A ameaça foi neutralizada,
o Unicórnio foi capturado. Podem celebrar.
324
00:20:04,916 --> 00:20:05,916
Sunny!
325
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Que estás a fazer?
326
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Nem penses nisso.
327
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Não te atrevas.
328
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Não! Sunny!
329
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Então, chamas-te Sunny?
330
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Adeus! Foi um prazer!
331
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Agente, para o farol!
332
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Não! Parece que estou preso.
333
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Deves estar a gozar.
334
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Vocês também gostam de olhar
até alguém pestanejar?
335
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
Ganhaste, pestanejei.
336
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
Há um Unicórnio na minha casa.
337
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Que fixe!
338
00:21:13,958 --> 00:21:16,375
Espera, é muito mau. O que fiz?
339
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Nunca vi um Pónei Terrestre.
340
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Parecemos exatamente iguais.
341
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Exceto isto, claro.
342
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Cuidado para onde o apontas.
343
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Porquê?
344
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Não quero ser atingida
por um raio laser transviado.
345
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Mas já sabes isso.
Deves ter estado a ler-me a mente.
346
00:21:37,041 --> 00:21:38,750
Não devia brilhar?
347
00:21:38,833 --> 00:21:41,125
Ou é só quando levitas coisas?
348
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Bem, na verdade…
349
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Espera! Não respondas. Quero apontar.
350
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
Ora bem. Pronto.
351
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
"142 questões para um Unicórnio."
352
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
"Questão 1: onde vivem?"
353
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
Bridlewood.
354
00:21:52,833 --> 00:21:55,500
Eu sabia! Vivem mesmo em árvores?
355
00:21:55,583 --> 00:21:58,208
Comem piza?
Se sim, de que coberturas gostam?
356
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
Se não, porquê?
357
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Fritam mesmo cérebros de póneis
com um chifre?
358
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
Pões isto a flutuar?
359
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Não, mas consigo fazer isto.
360
00:22:15,666 --> 00:22:18,125
Espera, não tens magia?
361
00:22:18,208 --> 00:22:20,625
Sunny Starscout? Ai, isto doeu.
362
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny Starscout,
sei que estás com o Unicórnio!
363
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Sai com os cascos para cima e rende-te.
364
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Sim, estás completamente cercada!
365
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Deixas-me trabalhar?
366
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
Estás detida.
367
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
Isto é mau. Quão sorrateira és?
368
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Mediana?
369
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Serve. Bem, eu distraio-os.
370
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Calma. Eu falo com eles.
371
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
O quê? Não!
372
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Olá, malta. Sei o que estão a pensar.
373
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Já nos está a ler a mente!
Depressa, antes que nos frite!
374
00:22:52,958 --> 00:22:56,250
- Que estás a fazer? Aonde vais?
- Buscar reforços!
375
00:22:56,333 --> 00:22:57,500
Temos reforços?
376
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Vá lá!
377
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
A ABANDONAR MARETIME BAY
378
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
- Não tens magia?
- Não.
379
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Não têm magia?
380
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Mas se te faz sentir melhor, tínhamos.
381
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Mas isso foi há muitas luas.
382
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Desapareceu do nada.
383
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Todos pensam que os Pégasos traquinas
estão envolvidos, mas…
384
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Pareces um pouco zonza. Estás bem?
385
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Estou a fugir com um Unicórnio sem magia.
386
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
O que vamos fazer?
387
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Que estás a fazer?
388
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
- Cheiras bem.
- Obrigada. O quê?
389
00:23:39,333 --> 00:23:44,583
Disseram-me que vocês cheiravam
a sardinha podre, mas tu não cheiras.
390
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Que mais dizem os Unicórnios sobre nós?
391
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Só que são preguiçosos
e não muito brilhantes.
392
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
- Fascinante.
- Não, só essas três.
393
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Qual é o plano?
394
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Espera, já sei!
395
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, vamos numa missão
396
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
em Zephyr Heights.
397
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
A cidade do Pégaso?
398
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Sim. Temos de descobrir o que aconteceu
à tua magia e recuperá-la.
399
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Têm magia. Talvez possam ajudar.
400
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Mas os Pégasos são maus.
401
00:24:12,916 --> 00:24:17,291
E se estiveres errada?
Nós estávamos errados sobre os Unicórnios.
402
00:24:17,375 --> 00:24:19,916
Podem receber-nos de asas abertas.
403
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
E se não receberem?
404
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
Lá no alto há um céu a ficar escuro
405
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
Que me deixa a interrogar
406
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
E eu tenho medo de me tornar num pónei
407
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Desaparecido do mundo dos Pégasos
408
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
Mas tu não estás só
Pois tens um pónei na tua equipa
409
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Ai tenho? Quem?
410
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
Eu estou aqui p’ra ti
411
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
Se não tens rumo
412
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
Vou-te ajudar
413
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
E apoiar porque
Eu estou aqui p’ra ti
414
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
Sempre ouvi:
“Primeiro os Póneis Terrestres”
415
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
No meu lar, era isto
Quase rebentava
416
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
E lutei por uma chance
Sempre só
417
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
Porque, tu sabes
Era só eu
418
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
Se precisares de um casco amigo
Tu sabes quem…
419
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
Sim, eu sei bem!
420
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
- Eu estou aqui pra ti
- Eu estou aqui pra ti
421
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
- Eu estou aqui
- Se não tens rumo
422
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
- Se não tens rumo
- Vou-te ajudar
423
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Vou-te ajudar
424
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
- E apoiar porque
- E apoiar porque
425
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
- Eu estou aqui pra ti
- Eu estou aqui pra ti
426
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
- Eu estou aqui
- Se estás perdida
427
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
- Se estás perdida
- Sou tua amiga
428
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Sou tua amiga
429
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
Pónei, é agora
430
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
É agora
431
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
É agora
432
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Eu estou aqui
433
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
Eu estou aqui p’ra ti
434
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
Se fores eu vou por aí
435
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
Foi desde que eu te vi
436
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Eu estou aqui
437
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
- P’ra ti!
- P’ra ti!
438
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Eu disse-lhe.
439
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Acabaram-se os favores e a ajuda.
440
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
Ela não me deu escolha!
441
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Temos de a deter e trazê-la
para ela enfrentar a força da lei.
442
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Uma pergunta, quando dizes "temos", é…
443
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Tu e eu.
444
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Adorava,
445
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
mas tenho de limpar
o meu espaço de trabalho
446
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
e ordenar a papelada e…
447
00:26:04,208 --> 00:26:06,083
Sabes que mais? Acho que tens razão.
448
00:26:06,166 --> 00:26:08,500
É um trabalho só para o Hitch.
449
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Sprout, fica aqui
enquanto brinco com o perigo.
450
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Mantém todos calmos, mantém a paz,
451
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
sê um pilar de força.
452
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Quem quero enganar?
Tenta não começar uma guerra, sim?
453
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Todos os póneis adoram o Hitch.
O que é que ele tem?
454
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Sim, tem uma crina perfeita,
abdominais, uma hipoteca paga.
455
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
E daí? Tenho coisas. Sei fazer… coisas.
456
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Tipo isto! E isto!
457
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
E isto!
458
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Onde está o Hitch?
Os póneis estão aterrorizados na cidade.
459
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Querem respostas.
460
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Foi atrás da Sunny,
outra missão a solo do Hitch.
461
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Torrãozinho, porquê o beicinho?
462
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
São ótimas notícias.
463
00:26:53,208 --> 00:26:54,375
- São?
- Sim.
464
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Significa que és o xerife.
465
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
Por agora.
466
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Pois sou.
467
00:27:03,083 --> 00:27:05,583
Olá. Sou o Sprout, Xerife Sprout.
468
00:27:05,666 --> 00:27:08,833
O que foi, potra?
Relaxe, o Xerife Sprout está cá.
469
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Apanhe o lixo! Ordens do Xerife Sprout!
470
00:27:15,125 --> 00:27:20,041
Não te assustes, mas sabes que os Pégasos
te podem roubar a luminescência, certo?
471
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
- A quê?
- Luminescência.
472
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Tipo, o teu brilho.
473
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
O teu é lavanda.
474
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
E quanto mais feliz estás, mais brilha!
475
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Depressa!
476
00:27:54,916 --> 00:27:55,875
Sunny!
477
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Um Pégaso real.
478
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Ena! Um Unicórnio
e um Pónei Terrestre? Juntos?
479
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Este dia ficou mais interessante.
480
00:28:25,541 --> 00:28:27,166
Não digam que me viram.
481
00:28:27,750 --> 00:28:31,500
Nem podíamos!
Nem sequer sabemos o teu nome!
482
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Ela parece fixe.
483
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, controla-te!
484
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
- É um Pónei Terrestre!
- São inofensivos.
485
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
- Têm cérebros minúsculos.
- O que fazemos?
486
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
- Tens o escudo?
- Qual?
487
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
- Não leste o manual?
- Li!
488
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
Bem, não.
489
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Está bem. Eu trato disto.
490
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
É criativo.
491
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Como é voar? A vossa envergadura
é igual à vossa altura?
492
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
- Bem…
- É preciso licença?
493
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
- Até onde podes ir?
- Até à lua?
494
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Os Pégasos usam ferraduras ou isso pesa?
495
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Coleciono ténis.
496
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Olha lá! Não respondas a nada.
497
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Podem ser espias.
498
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
Bom dia, Zephyr Heights.
É outro dia lindo na grande cidade.
499
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
Espera-nos uma brisa quente e céu limpo
para a Celebração Real!
500
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Celebração Real?
501
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Que boa altura.
502
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
A Festa Real para a Rainha Haven
será deslumbrante.
503
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
Mas a verdadeira joia
será a atuação da Princess Pipp!
504
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Não é, Skye?
505
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
Oh, sim, Dazzle.
506
00:29:38,458 --> 00:29:41,291
E acabamos de receber um exclusivo da Pipp
507
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
para todos os fãs leais em ZH.
508
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Tudo bem, malta?
509
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
Olá aos meus fãs, os Pippnáticos.
510
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
É esta noite.
511
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
Estou ansiosa por estrear a nova canção.
512
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
É muito especial para mim.
513
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
Mas não tanto como vocês.
514
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Adoramos-te tanto, Pipp!
515
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
Adoro-vos muito.
Tenho de ir. Pipp Pipp hurra!
516
00:30:04,250 --> 00:30:05,250
Pipp Pipp hurra!
517
00:30:05,333 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hurra!
518
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
- Mexe-te!
- Podes crer!
519
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Vês algum pónei a voar?
520
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Têm um castelo!
521
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Curvem-se perante a nossa rainha!
522
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Vossa Majestade.
523
00:31:05,625 --> 00:31:06,625
Olá, nova amiga!
524
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
Guardas, falem e sejam rápidos.
525
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
Hoje, temos pouco tempo.
526
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Antes da celebração,
o Cloudpuff precisa da pedicure,
527
00:31:19,708 --> 00:31:22,583
a Pipp de ensaiar
e eu de praticar o meu riso.
528
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Ainda não soa bem.
529
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Vossa Alteza, encontrámos estas intrusas.
530
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Um Pónei Terrestre e um Unicórnio
em Zephyr Heights!
531
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Temos-as sob controlo.
532
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
E usámos o escudo.
533
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
É um ataque na noite da Celebração Real?
534
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Porque estão cá? Quem vos enviou?
Ninguém pode saber que estão cá.
535
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Vejam só, Pippnáticos.
536
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Ao vivo do castelo,
537
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
um Unicórnio e um Pónei Terrestre reais.
538
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
É, não é?
539
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
E sem filtros.
540
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
Pipp! Não há nada a temer.
541
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
Estes póneis horríveis foram capturados.
542
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
A vossa rainha vai proteger-vos.
543
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
Desliga.
544
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
Desculpe, Majestade.
545
00:32:14,083 --> 00:32:17,541
Só queremos fazer umas perguntas
sobre magia. Nós…
546
00:32:17,625 --> 00:32:22,791
Guardas, escoltem os póneis
para a masmorra até os poder interrogar!
547
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
E confisquem o livro!
548
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
O quê? Não!
549
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Mas, Vossa Majestade,
só queria fazer-lhe umas perguntas.
550
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Por favor.
551
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
Ela disse "masmorras"?
552
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
O que mais pode correr mal?
553
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mãe?
554
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Meu Deus!
És um xerife mesmo giro. Olha para ti.
555
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Sim. Sim, sou, mamã.
556
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Bem, é agora.
557
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
É a tua hora de brilhar, querido.
558
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Todos os póneis querem ouvir-te.
559
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Querem?
560
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Claro.
561
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Agora és tu quem manda.
562
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
É o teu destino.
563
00:33:14,625 --> 00:33:15,541
Cidadãos…
564
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Sou eu, o Xerife Sprout!
565
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Onde está o Hitch?
566
00:33:24,500 --> 00:33:26,583
- Ele é um xerife a sério!
- O que se passa?
567
00:33:26,666 --> 00:33:29,166
- O Hitch saberia o que fazer!
- Vá lá.
568
00:33:29,250 --> 00:33:32,458
Vamos ouvir
o que o novo xerife tem a dizer.
569
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
Tu, torrãozinho.
570
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
- Está tudo mal!
- Sim, sou eu.
571
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Malta, relaxem, Não é preciso ter medo.
572
00:33:39,916 --> 00:33:44,416
- Temos medo e queremos estar prontos.
- Os Unicórnios vem aí!
573
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
- O que fazemos?
- Onde está o Hitch?
574
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
- Qual é o plano?
- E se o Unicórnio voltar?
575
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
De facto, e se tiverem todos razão?
576
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Os Unicórnios podem voltar.
577
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
Até podem trazer os Pégasos!
Estamos em perigo!
578
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Não é altura para sermos complacentes!
579
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Devíamos fazer algo!
580
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
Há algo que chega
Algo está aqui
581
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
Sinto que há algo estranho, estranho
582
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
Instiga à discórdia
Provoca o medo
583
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Sussurra suave, perigo! Perigo!
584
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
Forasteiros que chegam persistentes
585
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
Asas brilhantes
E com chifres incandescentes
586
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Pensem só
O que eles podem fazer ao statu quo
587
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
Oh, não!
588
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
Eles vão roubar a liberdade
589
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
Eles vão controlar a cidade
590
00:34:26,458 --> 00:34:28,791
Não fiquem sentados
Especados e à espera
591
00:34:28,875 --> 00:34:31,916
Entremos num estado de quem já desespera
592
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
Fiquem nervosos e em tensão
593
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
Fiquem atentos e alerta
594
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
Não há um motivo, ninguém quer saber
595
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
Porque o cerco já aperta
596
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
Somos
597
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Somos
A multidão
598
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
Somos? Somos!
599
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
O perigo
Somos
600
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
A multidão
Somos, somos o perigo
601
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
Crer
A preto e branco ver
602
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
O vosso pónei querer
603
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
As crinas com orgulho mostrem
604
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
Perigo
Quantos mais melhor
605
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
Multidão maior
606
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
Mesmo que eles gritem alto
607
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
Podem não ter um fardo de feno p’ra dar
608
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
Mergulhados na tristeza?
609
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
Com receio da incerteza?
610
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
Mas vai tudo funcionar na perfeição
611
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
Seguindo as minhas ordens
612
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
Sem questão
613
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
- Quem somos nós?
- Somos a multidão
614
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
- O que somos nós?
- Somos a multidão
615
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
- Vejam esta espiga
- É o milho na mão
616
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
- Olhem para este tipo
- O meu nome é Rob
617
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
Somos a multidão, somos o perigo
618
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
Somos a multidão, somos o perigo
619
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
Somos a multidão, somos o perigo
620
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
Somos a multidão, somos o perigo
621
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
Somos
622
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
Somos a multidão!
623
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
A multidão
624
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
A multidão
625
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
Esta princesa cheira bem.
626
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Tu também podes.
627
00:36:02,083 --> 00:36:03,541
{\an8}Perfum La Pipp.
628
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Algo não está bem.
629
00:36:12,208 --> 00:36:15,291
Não vimos um único pónei a voar,
630
00:36:15,375 --> 00:36:17,041
exceto a família real.
631
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Izzy, estás a ouvir?
632
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
De masmorra não tem nada.
633
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Olá.
634
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Lamento que vos tenham posto aqui,
mas temos de falar.
635
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
Princesa?
636
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
Sua Majestade, Sua Alteza Graciosa…
637
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, chamem-me Zipp.
638
00:36:33,458 --> 00:36:37,041
Está bem, Zipp.
Sou a Sunny e esta é a minha amiga.
639
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.
640
00:36:39,125 --> 00:36:43,208
Sunny, Izzy,
preciso de vos perguntar algo importante.
641
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
Sobre magia.
642
00:36:45,125 --> 00:36:48,166
Viemos por isso!
Podias dizer-nos como funciona a tua.
643
00:36:48,250 --> 00:36:51,125
A Izzy não sabe
como os Unicórnios a perderam…
644
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Ei, espera lá. Perderam-na?
645
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Não têm magia?
646
00:36:56,791 --> 00:36:58,625
Bem, isso muda tudo.
647
00:36:59,208 --> 00:37:04,666
Posso ter informação que pode ajudar,
mas, primeiro, têm de me falar disto.
648
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
O meu diário! Obrigada, Zipp.
649
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Nunca pensei voltar a vê-lo.
650
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Sim, consigo ser muito sorrateira
quando quero.
651
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Boa. Sou uma sorrateira mediana.
652
00:37:15,250 --> 00:37:16,666
De onde veio isso?
653
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Era do meu pai.
654
00:37:19,000 --> 00:37:20,041
Porquê?
655
00:37:20,125 --> 00:37:21,458
Essa estrela.
656
00:37:28,958 --> 00:37:32,541
Zipp, que fazes aqui?
A mãe disse para ficares longe.
657
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Pois. Então, porque estás cá?
658
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Pelo conteúdo.
659
00:37:36,416 --> 00:37:39,500
Princesa, porque é que nenhum pónei voa?
660
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
Todos sabem que só a realeza voa, claro.
661
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
- O quê?
- O quê?
662
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Eu sei, não é justo.
663
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Mas é assim que é.
664
00:37:49,166 --> 00:37:53,583
Se houvesse forma de os ensinarmos,
fá-lo-íamos num bater de asas.
665
00:37:53,666 --> 00:37:54,750
Certo, Zipp?
666
00:37:54,833 --> 00:37:56,625
Sim, num bater de asas.
667
00:37:59,875 --> 00:38:01,583
Ensaio geral. Tenho de ir.
668
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
E também devias ir.
669
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Um tigre, dois tigres, três tigres.
670
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Têm de ver algo.
671
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Vêm ou não?
672
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Lixo.
673
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Aliás, uma pista.
674
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Pelo de Unicórnio.
675
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pégasos.
676
00:38:50,166 --> 00:38:51,708
O rasto desapareceu.
677
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.
678
00:38:55,166 --> 00:38:58,750
Achas que escapaste? Bem, pensa outra vez.
679
00:38:58,833 --> 00:39:01,916
Não vou comer, não vou dormir!
680
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Talvez uma sesta e um lanche,
se não te encontrar em breve.
681
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Mas depois disso nada me vai parar!
682
00:39:12,875 --> 00:39:14,166
Obrigado.
683
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Não é preciso.
684
00:39:15,458 --> 00:39:19,791
E vou seguir-te aonde quer que vás.
685
00:39:19,875 --> 00:39:23,125
Os desertos mais duros,
as tundras mais frias,
686
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
nenhum trilho muito perigoso,
nenhuma pista muito pequena.
687
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
O passado não importa se a justiça…
688
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
O quê?
689
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Apanhei-te.
690
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Cuidado.
691
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Onde estamos?
692
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
É incrível, não é?
693
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Deve ter sido uma estação
694
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
para quando os Póneis Terrestres
e os Unicórnios visitavam Zephyr Heights.
695
00:40:01,375 --> 00:40:03,875
É como se todos se tivessem esquecido.
696
00:40:07,750 --> 00:40:09,000
É uma prova!
697
00:40:09,083 --> 00:40:12,375
Todas as espécies de póneis eram amigas!
698
00:40:12,458 --> 00:40:14,041
O meu pai tinha razão.
699
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Deve ser estranho
serem os únicos Pégasos a voar.
700
00:40:26,625 --> 00:40:29,416
A verdade é que também não voamos.
701
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Temos fingido.
702
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
Fingido?
703
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Mas como?
704
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Nem imaginam
o que uns fios e uma boa iluminação fazem.
705
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Mas estou tão cansada
de viver essa mentira ridícula.
706
00:40:41,708 --> 00:40:45,125
É por isso que venho cá,
para me afastar de tudo.
707
00:40:45,208 --> 00:40:47,916
E, bem, para fazer isto.
708
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
O brilho dela está tão brilhante agora!
709
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
Mas não foi por isso que vos trouxe cá.
710
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Era isto que vos queria mostrar.
711
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Minhas estrelas!
712
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Isto foi feito há muito tempo,
713
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
quando tínhamos magia.
714
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
É lindo.
715
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
O que é?
716
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
É o Cristal de Pégaso.
717
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
É da coroa da minha mãe.
718
00:41:31,166 --> 00:41:33,125
E o Cristal de Unicórnio?
719
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Vejam.
720
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Encaixam?
721
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Os dois cristais pertencem juntos.
722
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Unidos.
723
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Então, o que estás a dizer?
724
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Talvez vocês tenham perdido a magia
porque os cristais foram separados.
725
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Então, se os voltarmos a juntar…
726
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
A magia vai voltar?
727
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
E as três espécies dar-se-ão bem de novo!
728
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Muito bem!
729
00:42:12,500 --> 00:42:14,416
Mas e o Cristal de Unicórnio?
730
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Se procuras cristais,
temos um zilhão em Bridlewood.
731
00:42:18,625 --> 00:42:23,208
Então, vamos para aí, após tirarmos
o Cristal de Pégaso da tua mãe.
732
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Isso vai ser complicado.
Ela nunca tira a coroa.
733
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
Mantendo a rainha limpa
734
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
- Então, que fazemos?
- Já sei!
735
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
A Pipp vai atuar na Celebração Real.
736
00:42:39,166 --> 00:42:42,666
Vai ter os olhos nela,
sobretudo os da minha mãe.
737
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Ela vai distrair-se.
738
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Então, só temos de trocar
a coroa verdadeira por uma falsa.
739
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
Eu crio a falsa!
740
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
Mas vou precisar de macarrão, cola,
741
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
catorze coelhos e três gomas.
742
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
E purpurina, muita purpurina.
743
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
Vou buscar o material, dou-o à Sunny
744
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
e ela dá-to a ti.
745
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
Após criares a coroa falsa,
vais para o palácio.
746
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Todos os póneis estarão lá,
logo, haverá muita segurança.
747
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Princesa Zipp!
748
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
Vou distraí-los
749
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
para que vocês entrem.
750
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
Sorrateiras ao máximo.
751
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
Têm de ser discretas.
752
00:43:25,166 --> 00:43:29,041
Vão com cuidado para o Grande Salão,
mas atenção aos guardas.
753
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
Abrirei a porta dos bastidores
da Sala do Trono.
754
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
Quando a Pipp cantar,
a minha mãe estará tão focada
755
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
que trocar as coroas será canja.
756
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
"Canja".
757
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Claro.
758
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Ouvi dizer que as visitaste.
759
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
- A Pipp disse-te?
- Sabes que ela me diz tudo.
760
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Gostava que me dissesses mais.
761
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Vais ser rainha um dia.
762
00:44:02,416 --> 00:44:07,125
Vais usar esta coroa
e acredita, é mais pesada do que parece.
763
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Na verdade, queria dizer-te uma coisa.
764
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Os Unicórnios não têm magia.
Acho que não voamos porque…
765
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!
766
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
Não sei que tolices
o Unicórnio te pôs na cabeça,
767
00:44:19,375 --> 00:44:21,666
mas temos de proteger os cidadãos.
768
00:44:21,750 --> 00:44:24,958
Os Pégasos contentam-se
com o facto de a realeza voar.
769
00:44:25,041 --> 00:44:28,041
- Porque queres interferir?
- Porque é mentira.
770
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
Fá-los sentir seguros.
771
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
Um dia vais entender.
772
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
A tua irmã entende.
773
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
E aqui está ela.
774
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
Hora do espetáculo!
775
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
Vamos começar.
776
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Lembrem-se de sorrir.
777
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
AO VIVO DO PALÁCIO DE ZEPHYR HEIGHTS
778
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
Nós somos luz
E juntos a brilhar
779
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Ninguém nos vai parar
780
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
Basta olhar para dentro e perceber
781
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
Nós somos luz
E vamos conseguir
782
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Ninguém vai desistir
783
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
Basta olhar para o céu e sonhar
784
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
Tudo o que importava
785
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
Era o que diziam
786
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
Mas já não vale nada
787
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Não, desliga tu. Não.
788
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
É assim que eu sou
789
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
Se perdermos o Norte
790
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
Voltamos mais fortes
791
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
Com passos gigantes
792
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, estás det…
793
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
Sinto a fogueira
794
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Não!
795
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
Tu e eu a brilhar
Pelo céu a voar
796
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
Tu e eu a brilhar
Pelo céu a voar
797
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
Tu e eu a brilhar
Mais além estamos bem
798
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
Nos lugares onde eu vou
799
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
Julgam-me diferente
800
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
Mas não mudo o que eu sou
801
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Dá-mo!
802
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
Olha as cores que o céu tem
803
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
Vê o sol que lá vem
804
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
Se perdermos o Norte
805
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
Voltamos mais fortes
806
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
Com passos gigantes
807
00:46:24,375 --> 00:46:25,625
As prisioneiras!
808
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Silêncio!
809
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
Sou mais brilhante
810
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Nós somos luz
811
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
E juntos a brilhar
812
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
Ninguém nos vai parar
813
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
- Não temas.
- Não te vamos fritar o cérebro.
814
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Mas que…
815
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
Estou no ar
À procura da luva
816
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
Voo alto
817
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
Faço o que gosto
818
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
Isto tem fim?
Espero que sim
819
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
O que se passa?
820
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
Estou aqui
Devoro lama
821
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
Só cá brilha
822
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
Quem ama
823
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
- Apanhei-o!
- Boa!
824
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Vamos!
825
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Alto!
826
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
São as prisioneiras!
827
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Outro Pónei Terrestre!
828
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Ela é uma farsa!
829
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Farsa!
830
00:47:30,708 --> 00:47:32,041
A realeza também não voa?
831
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Farsa!
832
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?
833
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, depressa!
834
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Não voam?
835
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
- Farsa!
- Ela está a fingir!
836
00:47:42,000 --> 00:47:43,791
Ela é uma farsa!
837
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Depressa! Aqui!
838
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Pronto. Acho que os despistámos.
839
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
Hitch, o que fazes aqui?
840
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Vim prender-te!
841
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
E salvar-te. Por isso, um pouco de ambos.
842
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
De nada!
843
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Obrigada.
Mas não precisamos de ser salvas, sim?
844
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
E tu és?
845
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
É filha da rainha!
846
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Espera. Então, és uma princesa?
847
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Ora, o xerife tornou-se detetive.
848
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
O quê?
849
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
Última hora:
850
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}Zephyr Heights em crise
após a revelação chocante
851
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}de que a realeza não voa.
852
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}A Pipp era a minha favorita!
853
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
Se não confiamos na realeza,
em quem confiamos?
854
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
Culpo os Unicórnios
e os Póneis Terrestres.
855
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
Estragam tudo.
856
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}Última hora: A Rainha Haven foi presa
por ser uma falsa comparsa sem graça.
857
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}Sem comentários. E sem fotos.
858
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}Está bem, uma foto.
859
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
Alguém quer explicar?
860
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Precisávamos do cristal. Olha.
861
00:48:41,125 --> 00:48:43,000
Não!
862
00:48:43,083 --> 00:48:45,000
- Não está aqui!
- A sério?
863
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Pelo lado positivo,
divertimo-nos a perdê-lo.
864
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Temos de voltar.
865
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Não sabemos onde está.
866
00:48:55,083 --> 00:49:00,666
Isto era assim tão importante
que tiveram de arruinar o meu espetáculo?
867
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Confia, era.
868
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Deixaste-me pendurada.
869
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Na ribalta!
870
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
Agora sabem que não voamos.
871
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}Há um mandado
para a detenção das princesas.
872
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}Pipp, Zipp, salvem-se!
873
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
O quê? Não pode ser.
874
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
Não pode ser!
875
00:49:18,458 --> 00:49:20,208
Pipp, esquece isso.
876
00:49:20,291 --> 00:49:24,208
Achamos que podemos recuperar a magia,
mas precisamos do cristal.
877
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Perdeste o juízo?
878
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
Pode ser a nossa única hipótese.
879
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
Está bem! Conheço uma saída. Venham.
880
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
O quê? Esperem, não podem…
881
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Mas sou xerife!
882
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Não acabaram porquê?
883
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Trabalhamos depressa
mas já não há rebites.
884
00:50:19,291 --> 00:50:21,166
Que história "rebitadora".
885
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Desenrasquem-se, sim?
886
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Torrãozinho, sei que o teu projeto secreto
é importante e tal,
887
00:50:31,541 --> 00:50:36,625
mas quando achas que eles podem voltar
a fazer produtos da Canterlogic?
888
00:50:38,708 --> 00:50:40,333
Trabalha, Glitter Cupcake!
889
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Afinal, a fábrica é minha.
890
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
A cidade é minha, mamã.
891
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
O teu filho é agora imperador
da Maretime Bay.
892
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Imperador?
893
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Mas ontem eras só o xerife.
894
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
Vês como subo depressa?
895
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Esta fábrica de defesa vai atacar.
896
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
E é tudo graças ao teu amor
e encorajamento.
897
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Acabou a pausa, Bubblegum McGinty!
898
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Ai, alguém está a ficar com o ego inchado.
899
00:51:12,791 --> 00:51:14,625
É a árvore do mapa.
900
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
Ou seja, é por aqui.
901
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
O que faço aqui?
902
00:51:19,916 --> 00:51:24,166
Ando por campos de margaridas,
à procura de um cristal que nem existe!
903
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
Ia ser a minha melhor atuação.
904
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Agora, acabou. Sou uma criminosa.
905
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
E é tudo por causa…
906
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
Deles!
907
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
E não é nada fixe.
908
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Não, não é.
909
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Concordei com um Pégaso?
910
00:51:38,583 --> 00:51:41,708
Ela sabe sequer
onde encontrar o outro cristal?
911
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
Não confias em mim?
912
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Não sei. Por tua culpa, a mãe foi presa!
913
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Quando recuperarmos a magia,
o reino ficará tão empolgado
914
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
que se esquecerá do que aconteceu.
915
00:51:52,916 --> 00:51:54,333
Serás uma heroína, Pipp.
916
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Vamos esclarecer algo…
917
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Estamos quase no rio.
918
00:51:59,000 --> 00:52:03,250
Depois desta aventura,
vais voltar para casa comigo.
919
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Está claro?
920
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
- Como cristal.
- Ótimo.
921
00:52:05,958 --> 00:52:08,583
Porque o distintivo
significa que sou o xe…
922
00:52:09,208 --> 00:52:11,791
Não! Onde está o meu distintivo?
923
00:52:12,458 --> 00:52:13,291
Tu!
924
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Os Unicórnios gostam de coisas brilhantes.
925
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Acho que vi algo brilhante
como um distintivo no chão, há horas.
926
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
O quê? Horas?
927
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Talvez seja pelo melhor.
928
00:52:22,541 --> 00:52:27,750
Cá entre nós, o distintivo estava a criar
uma dinâmica de poder doentia.
929
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
O que vamos fazer?
930
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Tens ideias, Zipp?
931
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Sabes o que seria ótimo?
Talvez a capacidade de voar.
932
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
Sabes o que seria melhor?
933
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
Não estarmos no meio do nada,
934
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
como párias do reino!
- Vamos embora.
935
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
Diria que foi um prazer, mas não foi.
936
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
- Anda, Sunny.
- Não!
937
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Parem todos!
938
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Vamos chegar ao outro lado,
encontrar o cristal e recuperar a magia.
939
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
E, quando o fizermos, vais voar,
940
00:53:05,541 --> 00:53:07,041
vais recuperar os fãs
941
00:53:07,125 --> 00:53:08,375
e vais prender-me.
942
00:53:08,458 --> 00:53:09,833
Estão felizes?
943
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Muito bem.
944
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Ótimo.
945
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Vamos, malta.
946
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Socorro!
947
00:53:27,625 --> 00:53:28,458
Boa!
948
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
Em cheio!
949
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
Vá, pau idiota!
950
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Precisas de reforços?
951
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Não, obrigado. Eu consigo.
952
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
Vá lá. Se tivesse um fósforo.
953
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Aquilo foi triste.
954
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Vá, não sejas um herói. Vem aquecer-te.
955
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
Tens a certeza disto?
Porque se voltarmos para casa…
956
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
O que temos a perder?
957
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
Ao dar magia aos inimigos?
958
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
Deixa-me pensar. Muito!
959
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Vá lá. Parecem-te inimigos?
960
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
O meu brilho é verde-azulado?
É a minha sexta cor favorita!
961
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
Não sei. Talvez devesse voltar
para onde precisam de mim.
962
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Se é o que queres.
963
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Mas devias saber
que estou feliz por estares cá, Hitch.
964
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Estamos todas.
965
00:54:23,625 --> 00:54:28,625
Acho que devíamos partir ao amanhecer.
Última paragem, Bridlewood.
966
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
O que foi, Izzy?
967
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
É que estar com vocês, póneis,
968
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
foi o melhor que me aconteceu.
969
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Acho que não quero
que a nossa aventura acabe.
970
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Mas, Izzy, vais ter a tua magia.
971
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Posso perguntar algo?
972
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Porque foste a Maretime Bay?
973
00:54:52,958 --> 00:54:56,875
Sempre quis visitar. Quando era potra,
encontrei uma lanterna gira.
974
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Continha uma mensagem.
975
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
Dizia que eu tinha amigos na Maretime Bay.
976
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Foste… Foste tu.
977
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Fi-la com o meu pai.
978
00:55:13,750 --> 00:55:16,541
Prometemos sempre um ao outro que um dia
979
00:55:16,625 --> 00:55:20,958
iríamos provar que todos os póneis
deviam ser amigos.
980
00:55:21,500 --> 00:55:24,375
Faremos a nossa parte, casco e coração.
981
00:55:36,250 --> 00:55:37,958
Quero fazer a minha parte.
982
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
O que temos a perder?
983
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
Muito bem!
984
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Admito que uma floresta de Unicórnios
parece algo mágico.
985
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Ou não.
986
00:55:56,416 --> 00:55:58,916
Vamos! A minha casa não é longe.
987
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Bem, chegámos.
988
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
La Villa Izzy.
989
00:56:26,458 --> 00:56:27,750
Fizeste isto tudo?
990
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Sim. Uniciclagem. Não é fixe?
991
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
É lindo
992
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
- Também faço pulseiras da amizade.
- Fixe.
993
00:56:36,125 --> 00:56:38,000
Esperem, vejam! Parem!
994
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
Nunca o usei com amigos a sério!
995
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Gostava de ter transmitido isto ao vivo.
996
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Não temos tempo.
997
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Para obtermos informações
sobre o Cristal de Unicórnio,
998
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
não podemos dar nas vistas.
999
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
Temos de parecer Unicórnios.
1000
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Boa, mudanças de visual! Adoro.
1001
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Não. Não alinhei nisto.
1002
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, consegues?
1003
00:57:04,583 --> 00:57:05,958
Uma transformação?
1004
00:57:06,875 --> 00:57:09,833
Querida, vieste à casa de campo certa.
1005
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
Pensava que os Póneis Terrestres
Não tinham valor nenhum
1006
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
Diziam que os Pégasos
Eram brutos sem amor algum
1007
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
Cheiras a peixe e és cruel
Comem qualquer um
1008
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
E conhecer-vos, nem pensar
Só queria fugir
1009
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
Sim, eu sei que somos de espécies
Que não são iguais
1010
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
Mas sem asas e sem chifres
Somos bem normais
1011
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
Esquecendo as diferenças
Conseguiremos ganhar
1012
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
Vamos, deitem fora
Todos esses livros de história
1013
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
Lá por estarmos disfarçados
Não temos má memória
1014
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
Ao passar pla multidão
A tua imagem vai mudar
1015
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
E tu vais-te encaixar!
1016
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Mas que vergonha.
1017
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Sim, tu vais-te encaixar!
1018
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Não vai resultar!
1019
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
Eu aprendi que os Unicórnios
São supermalucos
1020
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
Têm chifres cortantes,
línguas elétricas e dentes tipo pregos
1021
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Com aqueles cascos
Roubam a comida durante a noite
1022
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
A essência básica dos Unicórnios
Não está correta
1023
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
Sim, eu sei que arriscamos tudo
Nesta missão
1024
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
Mas vê a coragem desta grande união
1025
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
Estamos a ficar sem tempo
E queremos começar
1026
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
E tu vais-te encaixar!
1027
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Se tu o dizes.
1028
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
E tu vais-te encaixar!
1029
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
Eu sei que vais!
Agora observa e aprende!
1030
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
Assim é como um Unicórnio anda
Anda
1031
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
Assim é como um Unicórnio fala
Fala
1032
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
Assim é como um Unicórnio encesta
Ups!
1033
00:58:33,333 --> 00:58:35,166
É assim que um Unicórnio…
1034
00:58:35,250 --> 00:58:36,166
- Oh, não.
- Parem!
1035
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
Assim é como um Unicórnio marcha
1036
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
Vê-nos a abanar os nossos traseiros
1037
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Agora sabes tudo de Unicórnios
1038
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
Vais ser um verdadeiro Unicórnio!
1039
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
Um chifre de Unicórnio
Faz com que ande bem
1040
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Tens mais cabeça à frente
É a fonte do teu orgulho
1041
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
Cada Unicórnio que nasce
Tem um chifre que é único
1042
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
É mesmo chique
1043
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
E vais ficar magnifique
1044
00:58:57,875 --> 00:59:00,333
E com essas pedras nos bolsos
Vamos ganhar um prémio
1045
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
E o pessoal vai adorar, nós vamos arrasar
A magia recuperar!
1046
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
Ultimamente Equestria ficou sem coração
1047
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
Mas se ajudarmos
Cumpriremos a missão
1048
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
Se falharmos, vamos presos
1049
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
Mas se não, vamos começar a sorrir
1050
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
Vamos começar
1051
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
Iremos encaixar
1052
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
Assim é como um Unicórnio anda
1053
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
Assim é como um Unicórnio fala
1054
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Já és um Unicórnio com força
1055
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
Assim é como um Unicórnio
Termina esta canção
1056
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Cristais!
1057
00:59:41,750 --> 00:59:44,833
Ela sabe que só precisamos do tal, certo?
1058
00:59:45,333 --> 00:59:47,166
Cristais!
1059
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Cristais.
1060
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
- Olá.
- Olá.
1061
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Bem, que alegria.
1062
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
Estes Unicórnios
parecem tão diferentes de ti.
1063
01:00:15,375 --> 01:00:17,000
Sim, oiço muito isso.
1064
01:00:17,083 --> 01:00:20,375
O meu brilho é demasiado brilhante
para Bridlewood.
1065
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Quais é que têm magia?
1066
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Disseste um palavrão!
1067
01:00:26,416 --> 01:00:28,500
Depressa, para não agourar!
1068
01:00:37,291 --> 01:00:39,041
Está bem.
1069
01:00:39,125 --> 01:00:40,458
Preciso de contexto.
1070
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Os Unicórnios são muito supersticiosos.
1071
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
Se disserem palavras proibidas,
1072
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
temos de fazer um ritual
para afastar os agouros.
1073
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Agouros?
1074
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Azar.
1075
01:00:50,333 --> 01:00:51,375
Proibidas?
1076
01:00:51,458 --> 01:00:54,166
Magia, asa, pena…
1077
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
E maionese.
1078
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Que tem a maione…
1079
01:01:02,791 --> 01:01:04,625
Venham. Há algo que têm de ver.
1080
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
SALA DE CHÁ CRISTAL
1081
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Sala de Chá Cristal?
1082
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Há um pónei ali que coleciona cristais.
Talvez nos ajude.
1083
01:01:14,416 --> 01:01:16,041
Isso é ótimo, Izzy.
1084
01:01:16,125 --> 01:01:17,250
E Hitch…
1085
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Sim, nada de palavras proibidas.
1086
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Agouro de Pónei Terrestre, algo agreste.
1087
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Relinchos de Pégaso…
1088
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
É o pónei de que falei.
1089
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Diz-se na floresta
que colecionas cristais.
1090
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Sim, coleciono.
1091
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Ou colecionava.
1092
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Perdi-os num concurso de limbo
contra o Alphabittle!
1093
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Ai, não.
1094
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Quem é o Alphabittle?
1095
01:01:50,166 --> 01:01:52,583
Acabou o tempo. Passa lá, Jasper.
1096
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Acho que sou o vencedor… de novo. Paga.
1097
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Está bem.
1098
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Podes tentar ganhá-lo de volta.
1099
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Certo, como queiras.
1100
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Está ali! Tenho uma ideia.
1101
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
Talvez possa derrotá-lo no seu jogo.
1102
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Espera. O Alphabittle cheira o medo.
1103
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Entendido. Está bem.
1104
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Agir com calma.
1105
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Chá.
1106
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Sem leite.
1107
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Grande jogador, estou a ver.
1108
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
É um passatempo.
1109
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Porquê? Jogas?
1110
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Não jogo, ganho.
1111
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Ai é?
1112
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Sim, é.
1113
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
E desafio-te por aquilo!
1114
01:02:56,208 --> 01:02:59,583
- Achas que me vences?
- Só há um modo de descobrir.
1115
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Falas muito para um pónei pequeno.
1116
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Verás que tenho uma estatura média.
1117
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Tiquetaque, o que dizes?
1118
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
É bom que apostes algo especial.
1119
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Que tal?
1120
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
O que fazes?
1121
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
Relaxem. Consigo resolver o cubo a dormir.
1122
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Se ele ganhar, não temos nada.
1123
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
Não ganha. Confiem.
1124
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Izzy, se a tua amiga se despachar,
temos acordo?
1125
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Temos. Agora, dá-me esse cubo.
1126
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Não!
1127
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Um prémio especial
exige uma competição especial.
1128
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Tragam o derradeiro desafio!
1129
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
O derradeiro quê?
1130
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
TODOS A PAVONEAR
1131
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Um jogo de dança? A sério?
1132
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Ambos concordam,
todo o mês, à melhor de três.
1133
01:03:57,083 --> 01:04:02,458
Vamos tornar isto mais interessante.
Só tens de ganhar uma de três.
1134
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Sim! É assim que se faz.
1135
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Boa.
1136
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Não faz mal. Estás a aquecer.
1137
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Entra na onda. Segunda ronda.
1138
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Vou ser rápido.
1139
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Foca-te.
1140
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Boa! Bichos,
preparem o verniz de cristais, sim?
1141
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
A terceira ronda começará. Quem ganhará?
1142
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Aqui vai nada.
1143
01:04:51,250 --> 01:04:52,708
Ouves isso, Sunny?
1144
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Sente o ritmo a dominar-te.
Estás a sentir?
1145
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Estou a sentir. Estou a sentir!
1146
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
Sim, estás!
1147
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Sim, sentes, Sunny!
1148
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Sim! Ela está a conseguir!
1149
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Vencemos!
1150
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Nós vencemos!
1151
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Boa!
1152
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Um Pónei Terrestre.
1153
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
E um Pégaso.
1154
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
E um Unicórnio!
1155
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Algo que já sabias!
1156
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Sei que não parece, mas viemos ajudar.
1157
01:05:50,166 --> 01:05:54,583
Ajudar? Não precisamos de ajuda!
Sobretudo de póneis como tu!
1158
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
Dá-me o cristal.
1159
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
Mas eu ganhei.
1160
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Enganaste-me.
1161
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
O cristal.
1162
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Agora!
1163
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Magia! Asa! Pena! Maionese!
1164
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Vão!
1165
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Pagarão por isto!
1166
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Desculpem! Obrigada pelo chá!
1167
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
- Mãe?
- Mãe?
1168
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Meus amores! Graças aos cascos!
1169
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
- Fugiste!
- Como nos encontraste?
1170
01:06:41,208 --> 01:06:42,333
O meu distintivo!
1171
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Boa!
1172
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Ainda bem que encontrei as minhas potras.
1173
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
Sei que se voltarem comigo,
1174
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
podemos explicar tudo.
1175
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Damos a volta à história
e eles voltam a adorar-nos. Sim?
1176
01:06:58,041 --> 01:06:59,625
- Podemos explicar.
- Ali!
1177
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
Sua Alteza Criminosa, vem connosco.
1178
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unicórnios!
1179
01:07:07,291 --> 01:07:09,875
Dá-me os meus cristais e deixa Bridlewood!
1180
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Teus? Esse cristal pertence-me.
1181
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Já não pertence.
1182
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Ganhei-o justamente.
1183
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Duvido.
1184
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
Os Unicórnios fazem batota!
1185
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Os Pégasos sempre se acharam os melhores!
1186
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
Está a falar com a rainha!
1187
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
- Aqui não!
- Quem pensam que são?
1188
01:07:26,625 --> 01:07:27,750
Vamos atacar!
1189
01:07:27,833 --> 01:07:29,375
- Isto é nosso!
- Saiam!
1190
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Dá-me o cristal
ou uso os poderes contra ti!
1191
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Bem podes tentar!
1192
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Nenhum pónei tem magia!
1193
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Mas estamos aqui para a recuperar.
1194
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
É possível?
1195
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
- Ela disse "magia"?
- É um truque.
1196
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Sei que parece inacreditável,
1197
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
mas, por favor, deixem-nos tentar.
1198
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Por favor, mãe, confia.
1199
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Vocês…
1200
01:07:55,458 --> 01:07:57,583
- Está bem.
- Estás a perder tempo.
1201
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Pronta, Izzy?
1202
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Pronta.
1203
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Isto…
1204
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Porque não funcionou, papá?
1205
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Porque era a fingir.
1206
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Tentamos de novo.
1207
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Talvez tenhamos feito mal.
1208
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Esperem, não vão.
1209
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Vá lá, funciona!
1210
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Funciona, por favor!
1211
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Vá lá.
1212
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, não faz mal.
Fizeste tudo o que podias.
1213
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Eu… Pensei que resultaria.
1214
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Eu tinha tanta certeza.
1215
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
O que fazemos agora, Sunny?
1216
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Lamento os problemas que causei.
1217
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, não podemos desistir.
1218
01:09:18,791 --> 01:09:21,500
Pensei que podia fazer a diferença.
1219
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Aonde quer que vá, só pioro as coisas.
1220
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Isso é mentira.
1221
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Estamos juntos nisto, certo?
1222
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
- Sim.
- Claro.
1223
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Desculpem ter-vos desiludido.
1224
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Acho que é a despedida… amigas.
1225
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
É melhor despachares-te, xerife.
1226
01:10:23,291 --> 01:10:25,416
Estou aqui se quiseres falar, Sunny.
1227
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!
1228
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, já sei!
1229
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Há um terceiro…
1230
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
O que é isto?
1231
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
É confidencial.
Assinámos a Lei Sprout oficial.
1232
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
A Lei quê?
1233
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
O Garanhão-Chefe.
1234
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?
1235
01:13:33,416 --> 01:13:34,833
Degrau!
1236
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Certo.
1237
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Cidadãos da Maretime…
1238
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Podemos repetir?
1239
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, o que fazes?
1240
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
O pequeno Xerife Hitchy voltou a trotar.
1241
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
A tempo de me veres fazer
o que não conseguiste:
1242
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
atacar os nossos inimigos!
1243
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
Espera, não, Sprout, ouve!
1244
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
Podemos ser todos amigos.
1245
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
Não temos de ter medo.
Eles nem sequer têm magia.
1246
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
- O quê?
- Não têm magia?
1247
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Ainda melhor!
1248
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Mas podemos recuperar a magia e a amizade.
1249
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Então, não temos de lutar? Que alívio.
1250
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Esperem.
1251
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
Não ouçam!
Fizeram-lhes uma lavagem cerebral!
1252
01:14:30,958 --> 01:14:33,416
Serão a seguir se não os travarmos!
1253
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Digam olá
1254
01:14:43,375 --> 01:14:46,000
{\an8}ao Sprouticus Maximus.
1255
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Talvez isto seja demais, querido!
1256
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Tropas, para Bridlewood!
1257
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
Temos de os avisar!
1258
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!
1259
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
O que fazem aqui?
1260
01:15:18,375 --> 01:15:21,875
- Não importa o que dizem.
- Sim, só queremos ser amigos.
1261
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?
1262
01:15:24,333 --> 01:15:27,291
Sei que estão chateadas, minhas queridas.
1263
01:15:27,375 --> 01:15:28,791
Mas vamos para casa.
1264
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, vais agourar-nos!
Volta para Bridlewood.
1265
01:15:32,166 --> 01:15:36,541
Desculpa. Não vês a minha boca a mexer?
Significa que não acabei.
1266
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
Vocês correm perigo!
1267
01:15:37,791 --> 01:15:38,916
Desculpa, o quê?
1268
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Olhem só para isto.
1269
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Os nossos inimigos entregaram-se a nós!
1270
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Não estamos aqui para lutar.
Sr. Pónei Robô Grande.
1271
01:15:59,375 --> 01:16:01,666
Não aceito a vossa rendição.
1272
01:16:01,750 --> 01:16:03,250
Encham as Catacospes!
1273
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Porque tenho de fazer tudo?
1274
01:16:10,541 --> 01:16:12,958
- Temos de parar aquilo!
- Como?
1275
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Com magia.
1276
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Depressa, os cristais!
1277
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
Há um terceiro cristal! Sigam-me!
1278
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
O quê?
1279
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Não vão, não!
1280
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
- Tenho de controlar aquilo.
- Eu ajudo, Hitch.
1281
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, para!
1282
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Onde estão os outros?
1283
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Isto acaba agora!
1284
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
O quê, e deixá-los ter magia? Nunca!
1285
01:17:17,791 --> 01:17:19,000
Sunny!
1286
01:17:19,083 --> 01:17:20,375
Apanhei!
1287
01:17:20,458 --> 01:17:21,916
O Cristal de Unicórnio?
1288
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
Estou à procura!
1289
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!
1290
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Encontrei!
1291
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Ai, não!
1292
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Estou bem!
1293
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!
1294
01:17:48,958 --> 01:17:50,750
Temos de desligá-las!
1295
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, cuidado!
1296
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Aquilo foi má ideia!
1297
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Sprout, vamos guardar o brinquedo!
1298
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mamã, por favor! Estou ocupado.
1299
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Desce já daí!
1300
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Estou quase lá!
1301
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Mas, mamã, eu mando!
1302
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Eu disse para parares!
1303
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Não!
1304
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Não resultou.
1305
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Não!
1306
01:19:44,958 --> 01:19:46,000
Sunny.
1307
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Agora percebo.
1308
01:19:50,708 --> 01:19:54,041
Não são os cristais
que têm de ser reunidos.
1309
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Somos nós.
1310
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Podemos recuperar o que perdemos.
1311
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
Mas depende de nós.
1312
01:20:02,208 --> 01:20:05,833
Podemos ficar separados
pelo medo e pela desconfiança
1313
01:20:06,541 --> 01:20:08,875
ou podemos escolher a amizade.
1314
01:20:11,000 --> 01:20:12,875
Podemos escolher o amor.
1315
01:20:14,458 --> 01:20:16,458
Essa é a verdadeira magia.
1316
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
O quê?
1317
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Estamos mesmo a voar!
1318
01:21:44,541 --> 01:21:46,625
Sunny! Olha para ti!
1319
01:21:48,708 --> 01:21:50,458
- O quê?
- Não acredito!
1320
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Isto sim é que é uma transformação!
1321
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Vejam!
1322
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Papá! A magia é real!
1323
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Boa!
1324
01:22:33,500 --> 01:22:35,666
Vejo que tens um novo amigo.
1325
01:22:35,750 --> 01:22:36,875
Olá, amigo.
1326
01:22:45,916 --> 01:22:47,333
CHIFRES
HARRY PÓNEI
1327
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Deslumbrante
1328
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Mamã, fui um bom xerife?
1329
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Olha, um cão voador!
1330
01:23:02,125 --> 01:23:03,458
Conseguiste, Sunny.
1331
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
Não, nós conseguimos! Juntos.
1332
01:23:07,083 --> 01:23:09,500
Agora não temos de nos separar!
1333
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Casco e coração!
1334
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Pessoal, o que perdi?
1335
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
- Tu e eu
- A brilhar
1336
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
Mais além
Estamos
1337
01:25:24,500 --> 01:25:25,500
- Bem
- Bem
1338
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
- Corrida até à ponte!
- Vamos lá!
1339
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Sem magia desta vez!
1340
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
O último é uma sardinha podre!
1341
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Vou ganhar!
1342
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Eu primeiro!
1343
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Legendas: Lara Brito