1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,666 --> 00:00:33,875 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:35,041 --> 00:00:36,291 ‪ใช่เลย 5 00:00:37,625 --> 00:00:40,416 ‪เร็วเข้าเพื่อน ได้เวลาผจญภัยอีกแล้ว 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,291 ‪ผจญภัยเหรอ ฉันเอาด้วย 7 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 ‪ไปกันเถอะโพนี่ 8 00:00:44,333 --> 00:00:46,416 ‪เอิร์ธโพนี่ขึ้นนำ 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 ‪เพกาไซ บินมาข้างๆ ฉัน 10 00:00:48,791 --> 00:00:51,000 ‪ยูนิคอร์นมีเขาพร้อมแล้ว 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 ‪เพื่อเอเควสเทรีย 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,541 ‪ศัตรูตัวฉกาจอะไรรอเราอยู่ เจ้าหญิง 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 ‪มันน่ากลัวไหม 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,708 ‪หรือเป็นอะไรที่สุดยอด 15 00:01:00,791 --> 00:01:03,708 ‪ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้น ‪เราจะเผชิญหน้ากับมันด้วยกัน 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,708 ‪เพราะเราคือผู้พิทักษ์แห่งมิตรภาพ 17 00:01:07,791 --> 00:01:11,208 ‪ด้วยพลังมิตรภาพ ‪และเวทมนตร์ของเรา เราจะ... 18 00:01:11,291 --> 00:01:12,708 ‪กระจายความรัก 19 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 ‪แจกกอด 20 00:01:13,833 --> 00:01:16,041 ‪- ช็อตสมอง ‪- เดี๋ยว อะไรนะ 21 00:01:16,125 --> 00:01:19,625 ‪ใช่ ฉันเป็นยูนิคอร์นและเราชั่วร้าย 22 00:01:19,708 --> 00:01:22,958 ‪ฉันจะยิงโพนี่ทุกตัวด้วยเลเซอร์ที่เขา 23 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 ‪ไม่ มันไม่ถูกต้อง 24 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 ‪โพนี่ควรจะเข้ากันได้ดี จำได้ไหม 25 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 ‪น่าเบื่อ 26 00:01:31,916 --> 00:01:35,541 ‪เหมือนสมัยก่อนที่โพนี่ทั้งสามชนิดเป็นเพื่อนกัน 27 00:01:36,291 --> 00:01:37,375 ‪เอาอีกแล้ว 28 00:01:37,458 --> 00:01:40,166 ‪และพวกเขาไม่เคยใช้เวทมนตร์ต่อกัน 29 00:01:40,250 --> 00:01:41,541 ‪ผิดแล้ว 30 00:01:41,625 --> 00:01:42,541 ‪ไม่ผิด 31 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 ‪แม่บอกว่าเพกาไซกับยูนิคอร์น ‪เคยจะกินเอิร์ธโพนี่ให้หมด 32 00:01:45,958 --> 00:01:48,458 ‪ด้วยการยิงเลเซอร์ใส่จนเกรียม 33 00:01:48,541 --> 00:01:49,666 ‪พวกเขาไม่ทำหรอก 34 00:01:49,750 --> 00:01:52,208 ‪เอิร์ธโพนี่โต้พวกนั้นกลับในการต่อสู้ครั้งใหญ่ 35 00:01:52,291 --> 00:01:55,750 ‪ถ้าพวกนั้นกลับมาที่แมร์ไทม์ เบย์อีก ‪เราก็จะโต้กลับไปอีก 36 00:01:55,833 --> 00:01:58,625 ‪นั่นมันเรื่องโกหก ฮิทช์ บอกเขาสิ 37 00:01:58,708 --> 00:02:02,291 ‪นั่นคือสิ่งที่ครูของเราพูดในวิชาประวัติศาสตร์ 38 00:02:02,375 --> 00:02:05,791 ‪แต่เราเล่นเกมในแบบของเธอก็ได้ ‪ซันนี่ ฉันไม่มีปัญหา 39 00:02:05,875 --> 00:02:06,750 ‪ฉันมี 40 00:02:06,833 --> 00:02:08,625 ‪มันเป็นเกมที่น่าเบื่อ 41 00:02:08,708 --> 00:02:10,833 ‪มาเล่นบาร์บีคิวเพกาซัสกันดีกว่า 42 00:02:10,916 --> 00:02:13,125 ‪- สเปร้าท์ หยุด ‪- เบอร์เกอร์เอิร์ธโพนี่ 43 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 ‪ฉันจะฟ้องพ่อ 44 00:02:20,166 --> 00:02:23,750 ‪(แผนที่เอเควสเทรีย) 45 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 ‪- ชนเขา เจอนี่ เอิร์ธโพนี่ ‪- เดี๋ยวเธอทำมันแตกหรอก 46 00:02:31,416 --> 00:02:33,833 ‪พ่อคะ บอกพวกเขาทีว่าไม่ใช่แบบนั้น 47 00:02:34,750 --> 00:02:37,208 ‪ได้เวลากลับบ้านแล้ว ว่าไหม เด็กๆ 48 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 ‪ก็ได้ 49 00:02:40,250 --> 00:02:42,541 ‪ไม่นะ สมองฉันละลายแล้ว 50 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 ‪- แม่ ‪- สวัสดีครับคุณโคลเวอร์ลีฟ 51 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 ‪แม่บอกกี่ครั้งแล้ว 52 00:02:47,208 --> 00:02:50,541 ‪ลูกวิ่งออกมาโดยไม่ได้รับอนุญาตไม่ได้ 53 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 ‪โดยเฉพาะมาที่นี่ 54 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 ‪ทำไมล่ะ ฟิลลิส 55 00:02:54,708 --> 00:02:58,833 ‪เพราะคุณล้างสมองพวกเขา ‪ด้วยเรื่องไร้สาระของคุณ 56 00:02:58,916 --> 00:03:00,833 ‪เขาเรียกว่าการวิจัย ฟิลลิส 57 00:03:00,916 --> 00:03:04,916 ‪และผมปล่อยเรื่องล้างสมอง ‪ในแมร์ไทม์ เบย์ให้เป็นหน้าที่คุณ 58 00:03:05,000 --> 00:03:05,875 ‪คัพเค้กยูนิคอร์นไหม 59 00:03:06,625 --> 00:03:08,333 ‪อบใหม่ๆ 60 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 ‪คุณเป็นเอิร์ธโพนี่นะ อาร์ไกล์ 61 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 ‪คุณควรเริ่มทำตัวเป็นเอิรธ์โพนี่นะ 62 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 ‪อย่างน้อยก็เพื่อเธอ 63 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 ‪เขากล้าดียังไง ถึงพูดกับแม่แบบนั้น 64 00:03:21,375 --> 00:03:23,541 ‪- โพนี่นั่นเป็นตัวปัญหา ‪- ไม่ต้องห่วงครับ แม่ 65 00:03:23,625 --> 00:03:26,416 ‪พอผมเป็นนายอำเภอ ‪ผมจะคุมให้โพนี่ทุกตัวเชื่อฟัง 66 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 ‪นายอำเภอสเปร้าท์ 67 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 ‪ฟังดูเข้าท่าดี 68 00:03:36,708 --> 00:03:38,166 ‪เป็นอะไรไป ซันนี่ ลูกรัก 69 00:03:38,250 --> 00:03:40,958 ‪ฮิทช์กับสเปร้าท์ยังไม่เชื่อหนู 70 00:03:41,541 --> 00:03:43,000 ‪สักวันพวกเขาอาจจะเชื่อ 71 00:03:43,083 --> 00:03:46,916 ‪แต่สิ่งสำคัญคือลูก ‪ต้องยืนหยัดในสิ่งที่ลูกเชื่อ เข้าใจไหม 72 00:03:47,000 --> 00:03:51,541 ‪พอหนูโตขึ้น ‪หนูจะแสดงให้โพนี่ทุกตัวเห็นว่าเราพูดถูก 73 00:03:51,625 --> 00:03:52,958 ‪- งั้นเหรอ ‪- ค่ะ 74 00:03:53,041 --> 00:03:57,875 ‪และสักวันเราทั้งคู่จะได้รู้จักยูนิคอร์นหรือเพกาซัส 75 00:03:57,958 --> 00:04:00,125 ‪และเราจะเป็นเพื่อนรักกันตลอดไป 76 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 ‪วันหนึ่งที่ว่าอาจจะเป็นวันนี้ 77 00:04:02,916 --> 00:04:03,833 ‪ดูสิ ยูนิคอร์น 78 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 ‪ไหนคะ 79 00:04:06,000 --> 00:04:06,958 ‪ทางนี้ 80 00:04:12,500 --> 00:04:13,416 ‪จับแน่นๆ นะ 81 00:04:13,916 --> 00:04:16,083 ‪หนูกำลังทะยานขึ้นฟ้า 82 00:04:16,791 --> 00:04:18,875 ‪เดี๋ยวค่ะ พ่อ หนูนึกอะไรออกแล้ว 83 00:04:25,666 --> 00:04:30,208 ‪"ชาวยูนิคอร์นและเพกาไซที่รัก ‪คุณมีเพื่อนอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์ 84 00:04:30,291 --> 00:04:31,958 ‪- มาเยี่ยมเราสิ" ‪- เราส่งได้ไหมคะ 85 00:04:32,041 --> 00:04:33,750 ‪พ่อว่าต้องส่งเลยละ 86 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 ‪พ่อเล่าเรื่องให้ฟังหน่อยสิ 87 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 ‪- อีกรอบเหรอ ‪- นะคะ 88 00:04:59,541 --> 00:05:03,416 ‪กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในเอเควสเทรียโบราณ 89 00:05:03,500 --> 00:05:06,333 ‪- มี... พิเศษมากอาศัยอยู่ ‪- ยูนิคอร์น 90 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 ‪ยูนิคอร์นตัวนั้นสว่างมาก 91 00:05:10,125 --> 00:05:12,083 ‪สว่างพอๆ กับดวงอาทิตย์ 92 00:05:12,166 --> 00:05:15,708 ‪วันหนึ่งเจ้าหญิงเรียกเธอมาที่ปราสาท ‪เพื่อทำภารกิจสำคัญ 93 00:05:15,791 --> 00:05:17,541 ‪เพื่อเรียนรู้เรื่องมิตรภาพ 94 00:05:18,291 --> 00:05:20,375 ‪ไม่นานเธอก็มีเพื่อนใหม่มากมาย 95 00:05:20,458 --> 00:05:23,916 ‪เอิร์ธโพนี่ เพกาซัส และยูนิคอร์น 96 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 ‪พวกเขาแสดงให้โพนี่ทุกตัวเห็นถึง ‪ความมหัศจรรย์ของมิตรภาพและการอยู่ร่วมกัน 97 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 ‪ว้าว พ่อทำเสร็จแล้ว 98 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 ‪เจ๋งใช่ไหมล่ะ 99 00:05:33,500 --> 00:05:35,166 ‪เอิร์ธโพนี่มองด้วยความอัศจรรย์ใจ 100 00:05:35,250 --> 00:05:38,041 ‪ขณะที่เพกาไซระบายรุ้งพาดท้องฟ้า 101 00:05:38,125 --> 00:05:41,416 ‪ค่ำคืนสว่างไสวไปด้วยเขายูนิคอร์นนับร้อย 102 00:05:42,208 --> 00:05:44,291 ‪สวยจัง 103 00:05:45,750 --> 00:05:48,833 ‪หนูอยากมีเพื่อนที่บินได้ 104 00:05:48,916 --> 00:05:50,916 ‪หรือทำให้ของลอยได้ 105 00:05:52,541 --> 00:05:54,916 ‪ทำไมเราถึงเป็นเพื่อนกันไม่ได้แล้วล่ะคะ 106 00:05:56,291 --> 00:05:59,208 ‪ลูกรัก นั่นเป็นคำถามใหญ่ 107 00:05:59,291 --> 00:06:02,833 ‪และสักวันเราอาจจะคิดออกด้วยกัน 108 00:06:03,500 --> 00:06:06,000 ‪- เราจะทำส่วนของเรา สัญญาด้วยใจ ‪- สัญญาด้วยใจ 109 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 ‪ราตรีสวัสดิ์ค่ะพ่อ 110 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 ‪ราตรีสวัสดิ์ลูกรัก 111 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 ‪ราตรีสวัสดิ์เพื่อน 112 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 ‪เยี่ยม 113 00:07:13,083 --> 00:07:16,625 ‪วันนี้แหละพ่อ ครั้งนี้หนูมีแผน 114 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 ‪อวยพรให้หนูโชคดีนะ 115 00:07:24,916 --> 00:07:28,166 ‪เฮ้ ดวงตะวัน ‪ไม่มีเวลาให้เราคุยกัน 116 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 ‪มีที่ที่ฉันต้องรีบไป 117 00:07:31,291 --> 00:07:34,625 ‪เรื่องราวมากมายที่จะต้องทำ ‪เพื่อเปลี่ยนแปลงมัน 118 00:07:34,708 --> 00:07:37,208 ‪ฉันจะเริ่มต้นนับจากนี้ 119 00:07:37,583 --> 00:07:38,666 ‪(งานแคนเทอร์ลอจิก) 120 00:07:38,750 --> 00:07:41,041 ‪ฉันไม่กังวลรถเข็นนั้นจะเป็นไง จะเป็นไง 121 00:07:41,125 --> 00:07:43,666 ‪หรือคิดว่าฉันจะเหมาะไหม 122 00:07:43,750 --> 00:07:46,916 ‪รับรู้มาเพียงพอ และพร้อมจะพิสูจน์ 123 00:07:47,000 --> 00:07:50,291 ‪ทางเดินที่เลือกเดินฉันมั่นใจ 124 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 ‪เพราะฉันมีบางสิ่งเริ่มต้นขึ้นภายใน 125 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 ‪เหมือนแสงที่สาดส่องช่วยนำทางฉัน... 126 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 127 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 ‪วันของฉัน 128 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 129 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 130 00:08:05,541 --> 00:08:07,416 ‪จะเป็นวันของฉัน 131 00:08:07,500 --> 00:08:08,958 ‪จะเป็นวัน ของฉัน 132 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 ‪ว่าไง ฮัลโหล! เพื่อนๆของฉัน ที่ฉันตามหา... 133 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 ‪ได้ตอบรับฉันในวันนี้ 134 00:08:16,666 --> 00:08:20,125 ‪หลบอยู่ทำไม ยังแอบซ่อนเร้นกันอยู่ทำไม 135 00:08:20,208 --> 00:08:22,541 ‪ออกจากกำแพง ที่สร้างไว้ 136 00:08:23,125 --> 00:08:26,500 ‪มาเลยพวกเรา มารวมตัวอยู่ ‪ด้วยกันอย่างเข้าใจ 137 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 ‪มีเพลงให้เราได้ร่วมร้อง 138 00:08:28,916 --> 00:08:32,041 ‪รับรู้มาเพียงพอ และพร้อมจะพิสูจน์ 139 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 ‪ทางเดินที่เลือกเดินฉันมั่นใจ 140 00:08:35,666 --> 00:08:38,916 ‪ไม่สู้ก็อยู่ต่อ ฉันพร้อมไม่ยอมรอ 141 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 ‪เพราะฉันมีสิ่งหนึ่งที่จะบอกไป 142 00:08:42,583 --> 00:08:44,416 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 143 00:08:44,500 --> 00:08:45,666 ‪วันของฉัน 144 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 ‪จะเป็นวัน ของฉัน 145 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 ‪และทุกๆ คนชอบหวั่น 146 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 ‪และคิดไปเอง ไม่กล้าเดินไป 147 00:08:55,708 --> 00:09:01,625 ‪ถึงเวลารวมใจ คือทีม 148 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 ‪ในฝัน 149 00:09:06,291 --> 00:09:09,625 ‪ตะวันจะสาดส่องให้เราได้เจอทาง 150 00:09:09,708 --> 00:09:12,916 ‪ปลายทางที่พวกเราจะได้ บอกไป 151 00:09:13,000 --> 00:09:15,041 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 152 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 ‪จะเป็นวันของฉัน 153 00:09:16,500 --> 00:09:18,208 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 154 00:09:18,291 --> 00:09:19,666 ‪จะเป็นวันของฉัน 155 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 ‪จะเป็นวัน จะเป็นวัน จะเป็นวัน ของฉัน 156 00:09:21,666 --> 00:09:23,875 ‪วัน... ของ... ฉัน 157 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 ‪(งานแคนเทอร์ลอจิก) 158 00:09:28,541 --> 00:09:30,291 ‪อ้า อยู่นี่เอง ซันนี่ 159 00:09:30,375 --> 00:09:32,041 ‪โพนี่ที่ฉันคาดไว้ 160 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 ‪อรุณสวัสดิ์ นายอำเภอฮิทช์ ‪พาทั้งทีมมาอีกแล้วสินะ 161 00:09:37,291 --> 00:09:40,833 ‪ไม่รู้อะไรกันนักหนา ‪ตามฉันแจเลย ทุกคน ไม่เอาน่า 162 00:09:40,916 --> 00:09:42,375 ‪ยืนห่างไปหน่อยสิ 163 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 ‪เป็นไงบ้าง 164 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 ‪แหม ทำอย่างกับเธอไม่รู้ 165 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 ‪วันนี้เป็นการนำเสนอประจำปี ‪ที่แคนเทอร์ลอจิก 166 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 ‪- กำลังจะไปที่นั่นพอดี ‪- เธอไปไม่ได้ 167 00:09:51,916 --> 00:09:56,375 ‪ฉันรู้ว่าเธอมีแผนบางอย่างที่จะพังงาน 168 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 ‪- ถ้าคิดว่าฉันจะยอมให้เธอเข้าไป... ‪- ไง ฮิทช์ 169 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 ‪ไม่ 170 00:10:00,791 --> 00:10:01,750 ‪เอาน่า 171 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 ‪สวัสดีค่ะ นายอำเภอฮิทช์ 172 00:10:03,583 --> 00:10:05,208 ‪หวัดดี เมย์ฟลาวเวอร์ ดาห์เลีย 173 00:10:05,916 --> 00:10:07,541 ‪ซันนี่ ฉันทำงานอยู่ 174 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 ‪แปะบน แปะล่าง ผูกติดไว้กับเสา 175 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 ‪หงายมันขึ้นข้างบน และประกบขนมปังปิ้ง 176 00:10:15,208 --> 00:10:16,125 ‪โอเค 177 00:10:17,458 --> 00:10:19,541 ‪ฉันทำตามที่นายขอแล้ว ฮิทช์ 178 00:10:19,625 --> 00:10:21,291 ‪เธอไม่เคยห่างฉันเลย 179 00:10:21,375 --> 00:10:23,041 ‪- สักครั้ง ‪- ไง สเปร้าท์ 180 00:10:23,666 --> 00:10:25,625 ‪ไหวไหมเนี่ย เธอดูเหนื่อยๆ นะ 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,041 ‪เจ้าหน้าที่ สเปร้าท์ต่างหาก 182 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 ‪เดี๋ยวก่อน 183 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 ‪ฉันยังพูดไม่จบ ซันนี่ 184 00:10:31,791 --> 00:10:33,541 ‪ซันนี่ เรารู้ดีว่าจะเป็นยังไง 185 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 ‪เธอพยายามแอบเข้ามาทุกปี ‪และฉันก็หยุดเธอทุกปี 186 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 ‪ฟังนะ ไม่มีอะไรที่เธอต้องกังวล 187 00:10:39,500 --> 00:10:42,875 ‪ฉันแค่จะเข้าไปส่งสมูตตี้ในโรงงาน 188 00:10:42,958 --> 00:10:46,083 ‪เธอย่างเข้าไปไม่ได้แม้แต่ก้าวเดียว ‪แม่ฉันห้ามเธอเข้า 189 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 ‪แต่ฉัน... 190 00:10:47,250 --> 00:10:50,166 ‪ฉันขอร้องเธอในฐานะเพื่อน ซันนี่ ‪ไม่ใช่นายอำเภอ 191 00:10:50,250 --> 00:10:52,666 ‪วันนี้กรุณาพยายามอย่าก่อเรื่องเลยนะ 192 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 ‪ก็ได้ ฉันจะพยายาม 193 00:10:56,500 --> 00:11:00,833 ‪ขอบคุณ ทีนี้ก็เอาของให้สเปร้าท์ ‪แล้วเธอกลับบ้านไปซะ 194 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 ‪เฮ้ย นั่นเป็นการละเมิดกฎข้อ 33 195 00:11:06,750 --> 00:11:07,791 ‪บ๊ายบาย 196 00:11:18,458 --> 00:11:19,541 ‪นี่ ระวังหน่อยสิ 197 00:11:20,291 --> 00:11:23,958 ‪ยินดีต้อนรับ โพนี่ทุกตัว ‪มีคำถามเรื่องโรงงานแคนเทอร์ลอจิกไหม 198 00:11:24,041 --> 00:11:25,083 ‪ผมยินดีตอบนะ 199 00:11:25,166 --> 00:11:27,500 ‪เออใช่ สมูตตี้ฟรีอยู่ไหน 200 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 ‪ผมตอบไม่ได้ 201 00:11:37,708 --> 00:11:40,916 ‪รู้อะไรไหม สเปร้าท์ ‪ฉันว่าในที่สุดฉันก็พูดให้ซันนี่เข้าใจได้ 202 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 ‪นี่คือช่วงเวลาที่ทุกคนรอคอย 203 00:11:44,833 --> 00:11:47,916 ‪ในฐานะผู้ก่อตั้งแคนเทอร์ลอจิก ‪เธอดูแลให้เราปลอดภัยและมีสไตล์ 204 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 ‪ตลอด 20 ปีมานี้ 205 00:11:49,833 --> 00:11:54,125 ‪ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้หนึ่งเดียวคนนี้ ‪ฟิลลิส โคลเวอร์ลีฟ 206 00:11:54,208 --> 00:11:55,833 ‪ขอบคุณค่ะ 207 00:11:55,916 --> 00:11:57,291 ‪ไง สบายดีไหม 208 00:11:57,375 --> 00:11:59,416 ‪ขอบคุณมากค่ะ 209 00:11:59,500 --> 00:12:03,166 ‪พวกเราที่แคนเทอร์ลอจิกตื่นเต้นมาก 210 00:12:03,250 --> 00:12:08,333 ‪ที่จะได้สร้างผลิตภัณฑ์อันสมบูรณ์แบบ ‪ที่ปกป้องโพนี่อย่างคุณ 211 00:12:08,416 --> 00:12:10,333 ‪จากโพนี่แบบนั้น 212 00:12:11,583 --> 00:12:16,375 ‪และอย่างที่ฉันพูดเสมอว่าการกลัวคือ 213 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 ‪การเตรียมพร้อม 214 00:12:18,458 --> 00:12:21,208 ‪ฉันชอบมาก ใช่แล้ว 215 00:12:21,791 --> 00:12:24,875 ‪มาเริ่มการแสดงกันเลย 216 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 ‪อันดับแรก เรามีชูการ์ มูนไลต์ 217 00:12:28,666 --> 00:12:34,041 ‪ที่ดูน่าทึ่งมาก ‪ใส่หมวกป้องกันการอ่านความคิดสุดไฮเทค 218 00:12:34,125 --> 00:12:38,625 ‪ยูนิคอร์นที่มีพลังจิตพวกนั้น ‪อ่านความคิดเราไม่ได้เมื่อคุณสวมหมวกนี้ 219 00:12:39,375 --> 00:12:41,791 ‪ทีนี้ก็ขอต้อนรับสปาร์กเคิล เชสเซอร์ 220 00:12:41,875 --> 00:12:44,375 ‪กับแว่นเพก้า-เพริสโคป 221 00:12:44,458 --> 00:12:48,458 ‪วิธีง่ายๆ ในการเฝ้ามองท้องฟ้า 222 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 ‪มันเป็นส่วนหนึ่งของการแสดง 223 00:12:52,250 --> 00:12:56,833 ‪ลำดับถัดไป ชุดหลบหนีด้วยบอลลูนเอิร์ธโพนี่ 224 00:13:03,500 --> 00:13:05,708 ‪อึ๋ย คงต้องทำเอกสารเพียบเลยนั่น 225 00:13:05,791 --> 00:13:08,250 ‪เราดูแลอย่างดีที่แคนเทอร์ลอจิก 226 00:13:08,333 --> 00:13:11,625 ‪เพื่อรับประกันความปลอดภัยของคุณ ‪ลูกค้าประจำของเรา 227 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 ‪ทีนี้ก็กรุณาถอยไปค่ะ 228 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 ‪การสาธิตผลิตภัณฑ์นี้ ‪เป็นระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ 229 00:13:24,625 --> 00:13:29,583 ‪เอิร์ธโพนี่แห่งแมร์ไทม์ เบย์ ‪ความกลัวไม่ใช่เพื่อน 230 00:13:29,666 --> 00:13:32,666 ‪แต่ยูนิคอร์นกับเพกาไซเป็นได้ 231 00:13:32,750 --> 00:13:35,041 ‪เรามาเป็นเพื่อนกัน 232 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 ‪ฉันไม่ได้หมายความแบบนั้น 233 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 ‪ปิดเครื่องซะ 234 00:13:41,041 --> 00:13:44,333 ‪ตอนนี้คุณป้องกันการลักพาตัวทางอากาศได้ 235 00:13:44,416 --> 00:13:48,458 ‪- ด้วยรองเท้าต่อต้านเพกาลิฟต์ ‪- สงบศึกกับเพกาไซ 236 00:13:49,125 --> 00:13:51,166 ‪สามัคคีกับยูนิคอร์น 237 00:13:52,583 --> 00:13:54,541 ‪เฮ้ย นี่ เอาคืนมานะ 238 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 ‪ซันนี่! 239 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 ‪สงบศึกกับเพกาไซ 240 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 ‪และทุกคนดู 241 00:14:01,958 --> 00:14:05,041 ‪อุปกรณ์จับยูนิคอร์นของเรานะ 242 00:14:07,583 --> 00:14:09,791 ‪ทูตส์ สวีตส์ ปิดเครื่องสิ ‪นายอำเภอสั่ง 243 00:14:09,875 --> 00:14:10,750 ‪เราพยายามอยู่ 244 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 ‪ระบบอัตโนมัติเต็มรูปแบบ ‪แปลว่าต้องดำเนินจนจบ 245 00:14:14,750 --> 00:14:15,625 ‪หา 246 00:14:19,041 --> 00:14:20,791 ‪ไม่นะ 247 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 ‪สงบศึกกับเพกาไซ 248 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 ‪สามัคคีกับยูนิคอร์น 249 00:14:25,791 --> 00:14:29,583 ‪และนี่คือเครื่องยิงกระสุน 250 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 ‪หยุดยิง 251 00:14:34,416 --> 00:14:37,208 ‪ขอเสียงปรบมือหน่อย เร็วเข้า 252 00:14:50,166 --> 00:14:54,041 ‪คุณไม่เบื่อที่ต้องกลัวตลอดเวลาเหรอ 253 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 ‪ความจริงคือเราไม่ได้ตกอยู่ในอันตราย 254 00:14:58,041 --> 00:15:00,125 ‪ทั้งหมดเป็นเรื่องโกหก 255 00:15:00,208 --> 00:15:03,083 ‪เราไม่ต้องใช้ของของแคนเทอร์ลอจิกพวกนี้หรอก 256 00:15:03,166 --> 00:15:04,958 ‪อ้อ เราไม่ต้องใช้งั้นเหรอ 257 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 ‪เธอจะเสนอให้เราป้องกันตัวเองยังไง 258 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 ‪ด้วยกอดกับคัพเค้กเหรอ 259 00:15:12,458 --> 00:15:17,208 ‪ลองคิดดูว่าถ้าคุณมีเพื่อนที่บินได้ 260 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 ‪หรือเพื่อนที่... 261 00:15:18,333 --> 00:15:20,500 ‪ใช้เขาช็อตสมองคุณภายในครั้งเดียว 262 00:15:20,583 --> 00:15:23,875 ‪หรือไม่ก็โฉบลงมาแล้วคว้าตัวคุณไป 263 00:15:24,916 --> 00:15:26,291 ‪นายอำเภอ จัดการสิ 264 00:15:26,375 --> 00:15:29,041 ‪- เอาละซันนี่ ไปกันได้แล้ว ‪- ไม่ 265 00:15:29,125 --> 00:15:31,333 ‪โพนี่ทุกตัวต้องฟังเรื่องนี้ 266 00:15:31,416 --> 00:15:35,958 ‪ทุกอย่างที่คุณเชื่อเกี่ยวกับ ‪เพกาไซและยูนิคอร์นมันผิด 267 00:15:36,041 --> 00:15:39,875 ‪พวกเขาเคยเป็นเพื่อนเรา ‪และเป็นได้อีกครั้ง 268 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 ‪นี่ เราไม่อยากฟังเรื่องแบบนั้น 269 00:15:42,166 --> 00:15:44,833 ‪- ลงจากเวทีไปซะ ‪- มาเร็ว มันจบแล้ว ซันนี่ 270 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 ‪เธอทำให้ตัวเองขายหน้า 271 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 ‪มันน่าเศร้าจริงๆ นะ 272 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 ‪เราพูดถึงไหนแล้วนะ 273 00:15:52,000 --> 00:15:55,583 ‪รู้ไหมว่าเธอทำผิดกฎหมายกี่ข้อ 274 00:15:55,666 --> 00:15:57,416 ‪ฉันแน่ใจว่าเธอกำลังจะบอกฉัน 275 00:15:57,500 --> 00:15:59,083 ‪ที่จริงครั้งนี้ฉันบอกไม่ได้ 276 00:15:59,166 --> 00:16:00,583 ‪เพราะมันเยอะเหลือเกิน 277 00:16:01,291 --> 00:16:02,541 ‪ฉันเตือนเธอแล้ว 278 00:16:02,625 --> 00:16:04,666 ‪ฉันจะคอยคบกับโพนี่ 279 00:16:04,750 --> 00:16:07,666 ‪ที่แหกกฎและก่อเรื่องวุ่นวายทุกที่ไม่ได้ 280 00:16:07,750 --> 00:16:08,666 ‪ฉันเป็นนายอำเภอ 281 00:16:08,750 --> 00:16:12,416 ‪ใช่เลย โพนี่ตัวอื่นๆ มองเธอเป็นแบบอย่าง ‪เธอช่วยได้ 282 00:16:13,833 --> 00:16:18,166 ‪กฎหมายต้องเป็นกฎหมาย ซันนี่ ฉันต้อง ‪รักษากฎหมายให้โพนี่ทุกตัวปลอดภัย 283 00:16:18,250 --> 00:16:20,583 ‪นั่นไง เธอเพิ่งพูดว่า "โพนี่ทุกตัว" 284 00:16:20,666 --> 00:16:22,833 ‪นั่นรวมถึงเพกาไซและยูนิคอร์นด้วย 285 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 ‪ไม่เอาน่า ซันนี่ เธอคิดว่าจะเกิดอะไรขึ้น 286 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 ‪พูดอะไรนิดหน่อยแล้วยังไงต่อ 287 00:16:27,208 --> 00:16:31,291 ‪โพนี่ทุกตัวจะต้อนรับยูนิคอร์นกับเพกาไซ ‪เข้ามาในแมร์ไทม์ เบย์ทันทีงั้นเหรอ 288 00:16:31,375 --> 00:16:34,083 ‪เธอเอาแต่พูดว่าไม่มีอะไรต้องกลัว พิสูจน์สิ 289 00:16:36,958 --> 00:16:41,166 ‪เรื่องความสามัคคีของโพนี่ ‪ทั้งหมดเป็นแค่นิทานก่อนนอน 290 00:16:41,250 --> 00:16:42,750 ‪ที่พ่อเธอแต่งขึ้น 291 00:16:42,833 --> 00:16:46,791 ‪จะชอบหรือไม่ก็ตาม ‪มันก็จะเป็นแบบนี้และจะเป็นตลอดไป 292 00:16:49,166 --> 00:16:51,541 ‪ฉันเป็นเพื่อนแท้คนสุดท้ายที่เธอมีในเมืองนี้ 293 00:16:51,625 --> 00:16:53,083 ‪อยากเสียฉันไปด้วยเหรอ 294 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 ‪หนูอยากให้พ่ออยู่ที่นี่จังค่ะ 295 00:17:47,125 --> 00:17:48,500 ‪อะไร... 296 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 ‪เกิดอะไรขึ้น มีเรื่องอะไร 297 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 ‪สวัสดีเพื่อนใหม่ ฉันชื่ออิซซี่ 298 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 ‪ยูนิคอร์น 299 00:18:16,666 --> 00:18:17,875 ‪(ปิด) 300 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 ‪โอ้โฮ โพนี่ทุกตัวเล่นซ่อนหากันเหรอ 301 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 ‪ฉันเห็นคุณ 302 00:18:24,125 --> 00:18:25,166 ‪ยูนิคอร์นนี่ 303 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 ‪นี่ เกิดอะไรขึ้น 304 00:18:31,166 --> 00:18:33,458 ‪ยูนิคอร์นบุก! 305 00:18:34,041 --> 00:18:35,375 ‪นี่ไม่ใช่การซ้อม 306 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 ‪ขอย้ำ นี่ไม่ใช่การซ้อม 307 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 ‪โพนี่น้อยอ่อนแอ 308 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 ‪ได้ตัวละ 309 00:18:45,458 --> 00:18:47,166 ‪ลูกชายคุณปลอดภัยแล้วครับ 310 00:18:48,583 --> 00:18:49,750 ‪นี่ไม่ใช่ลูกฉัน! 311 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 ‪ด้วยความยินดี 312 00:18:50,916 --> 00:18:53,875 ‪เตรียมใช้เครื่องยิงกระสุน เปิดกับดักยูนิคอร์น 313 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 ‪เก็บขยะนั่น 314 00:18:59,208 --> 00:19:00,125 ‪ว้าว 315 00:19:00,208 --> 00:19:01,416 ‪นั่นทะเลเหรอ 316 00:19:01,500 --> 00:19:03,291 ‪ฉันไม่เคยเห็นทะเลเลย 317 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 ‪ฉันต้องพาเธอไปจากที่นี่ 318 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 ‪เอิร์ธโพนี่จริงจังกับเกมจัง 319 00:19:10,625 --> 00:19:12,916 ‪พวกเขาไม่ได้เล่น พวกเขากลัว 320 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 ‪ไม่นะ กลัวอะไร 321 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 ‪เธอไง เธอคือยูนิคอร์น 322 00:19:16,125 --> 00:19:17,916 ‪เอิร์ธโพนี่เกลียดยูนิคอร์น 323 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 ‪ถามจริง ดูรุนแรงไปหน่อยนะ 324 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 ‪ไปเร็ว 325 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 ‪(ผู้พิพากษาไน) 326 00:19:48,041 --> 00:19:49,708 ‪ฉันยังไม่ได้ดูเรื่องนี้ 327 00:19:54,750 --> 00:19:56,791 ‪เอาละ ประชาชน ใจเย็น 328 00:19:56,875 --> 00:20:00,125 ‪การคุกคามถูกจัดการแล้ว ‪ยูนิคอร์นถูกจับแล้ว 329 00:20:00,208 --> 00:20:01,125 ‪ส่งเสียงเฮได้ 330 00:20:04,458 --> 00:20:05,333 ‪ซันนี่! 331 00:20:09,416 --> 00:20:10,583 ‪เธอจะทำอะไรน่ะ 332 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 ‪อย่าแม้แต่จะคิด 333 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 ‪อย่า อย่าทำนะ 334 00:20:18,333 --> 00:20:19,875 ‪ไม่ ซันนี่! 335 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 ‪เธอชื่อซันนี่เหรอ 336 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 ‪บาย ยินดีที่รู้จักทุกคนนะคะ 337 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 ‪ผู้ช่วย ไปที่ประภาคาร 338 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 ‪ไม่นะ ดูเหมือนฉันจะติดกับ 339 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 ‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 340 00:20:59,541 --> 00:21:03,958 ‪เอิร์ธโพนี่ก็ชอบแข่งจ้องตากันเหรอ 341 00:21:07,333 --> 00:21:08,916 ‪เธอชนะ ฉันกะพริบตา 342 00:21:09,000 --> 00:21:12,208 ‪มียูนิคอร์นอยู่ในบ้านฉัน 343 00:21:12,291 --> 00:21:13,250 ‪สุดยอดไปเลย! 344 00:21:14,000 --> 00:21:16,375 ‪เดี๋ยวนะ ไม่ดี ไม่ดีมากๆ ‪ฉันทำอะไรลงไป 345 00:21:16,958 --> 00:21:18,208 ‪โอ้โฮ 346 00:21:18,291 --> 00:21:20,416 ‪ฉันไม่เคยเห็นเอิร์ธโพนี่มาก่อน 347 00:21:20,500 --> 00:21:22,791 ‪เราดูเหมือนกันเป๊ะเลย 348 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 ‪ยกเว้นเขานี้ แน่ล่ะ 349 00:21:24,291 --> 00:21:26,666 ‪เฮ้ย ระวังหน่อยสิว่าเธอชี้เขาไปทางไหน 350 00:21:26,750 --> 00:21:27,583 ‪ทำไมล่ะ 351 00:21:27,666 --> 00:21:31,833 ‪ฉันไม่อยากโดนยิงด้วยแสงเลเซอร์ 352 00:21:31,916 --> 00:21:36,083 ‪แต่เธอรู้อยู่แล้วสินะ เธอคงอ่านใจฉันมาตลอด 353 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 ‪มันควรจะเรืองแสงไม่ใช่เหรอ 354 00:21:38,875 --> 00:21:41,125 ‪หรือมันเรืองแสงเฉพาะตอนเธอยกของ 355 00:21:41,208 --> 00:21:42,958 ‪อันที่จริง... 356 00:21:43,041 --> 00:21:45,583 ‪เดี๋ยวนะ อย่าเพิ่งตอบ ขอฉันหยิบสมุดบันทึก 357 00:21:45,666 --> 00:21:48,000 ‪โอเค ว้าว เอาละ 358 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 ‪"142 คำถามสำหรับยูนิคอร์น" 359 00:21:50,291 --> 00:21:51,833 ‪"คำถามแรก เธออยู่ที่ไหน" 360 00:21:51,916 --> 00:21:52,750 ‪ไบรเดิ้ล วู้ด 361 00:21:52,833 --> 00:21:55,541 ‪ว่าแล้วเชียว ยูนิคอร์นอยู่บนต้นไม้จริงๆ เหรอ 362 00:21:55,625 --> 00:21:58,208 ‪เธอกินพิซซ่าไหม ‪ถ้ากิน ชอบท็อปปิงอะไร 363 00:21:58,291 --> 00:21:59,333 ‪ถ้าไม่กิน ทำไมล่ะ 364 00:21:59,416 --> 00:22:02,250 ‪เธอช็อตสมองโพนี่ด้วยเขา ‪ภายในครั้งเดียวเลยไหม 365 00:22:02,333 --> 00:22:03,541 ‪ทำให้มันลอยได้ไหม 366 00:22:05,833 --> 00:22:08,291 ‪ไม่ได้ แต่ฉันทำแบบนี้ได้ 367 00:22:15,666 --> 00:22:18,208 ‪เดี๋ยวนะ เธอไม่มีเวทมนตร์เหรอ 368 00:22:18,291 --> 00:22:20,625 ‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ โอย เจ็บ 369 00:22:21,833 --> 00:22:24,541 ‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ ‪ฉันรู้ว่าเธออยู่ในนั้นกับยูนิคอร์น 370 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 ‪ออกมาพร้อมยกมือขึ้นและมอบตัวซะ 371 00:22:27,250 --> 00:22:30,166 ‪ใช่ พวกเธอถูกล้อมไว้หมดแล้ว 372 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 ‪ให้ฉันทำงานของฉันนะ 373 00:22:33,708 --> 00:22:34,916 ‪เธอถูกจับแล้ว 374 00:22:35,000 --> 00:22:37,291 ‪แย่แล้ว เธอแอบเก่งแค่ไหน 375 00:22:37,375 --> 00:22:38,625 ‪ปานกลาง 376 00:22:38,708 --> 00:22:40,833 ‪พอไหว ฉันจะหลอกล่อพวกเขา 377 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 ‪ใจเย็น ฉันจะคุยกับเขาเอง 378 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 ‪หา ไม่ 379 00:22:44,875 --> 00:22:48,833 ‪ไง ทุกคน ฉันรู้ว่าพวกเธอกำลังคิดอะไร 380 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 ‪เธออ่านใจเราแล้ว ‪เร็วเข้า ก่อนที่เธอจะช็อตสมองเรา 381 00:22:52,958 --> 00:22:54,791 ‪ทำอะไรน่ะ จะไปไหน 382 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 ‪ไปขอกำลังเสริม 383 00:22:56,375 --> 00:22:57,750 ‪เรามีกำลังเสริมเหรอ 384 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 ‪ไม่เอาน่า 385 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 ‪(สุดเขตแมร์ไทม์ เบย์) 386 00:23:05,166 --> 00:23:07,208 ‪- เธอไม่มีเวทมนตร์เหรอ ‪- ไม่มี 387 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 ‪ไม่มีเวทมนตร์เหรอ 388 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 ‪แต่ถ้ามันจะทำให้เธอรู้สึกดีขึ้น เราเคยมี 389 00:23:14,250 --> 00:23:16,958 ‪แต่เมื่อนานมาแล้ว 390 00:23:17,041 --> 00:23:18,916 ‪จู่ๆ มันก็หายไป 391 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 ‪โพนี่ทุกตัวคิดว่าเพกาไซที่น่ารำคาญ ‪มีส่วนเกี่ยวข้อง แต่... 392 00:23:23,166 --> 00:23:26,208 ‪เธอดูมึนๆ นะ ไหวหรือเปล่า 393 00:23:27,208 --> 00:23:30,875 ‪ฉันกำลังวิ่งหนีกับยูนิคอร์นที่ไม่มีเวทมนตร์ 394 00:23:30,958 --> 00:23:32,166 ‪เราจะทำยังไงดี 395 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 ‪ทำอะไรน่ะ 396 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 ‪- เธอไม่มีกลิ่น ‪- ขอบใจ อะไรนะ 397 00:23:39,333 --> 00:23:42,166 ‪ฉันได้ยินมาว่าเอิร์ธโพนี่มีกลิ่นเหมือนปลาเน่า 398 00:23:42,250 --> 00:23:44,375 ‪แต่เธอไม่มี 399 00:23:45,083 --> 00:23:48,041 ‪ยูนิคอร์นพูดอะไรเกี่ยวกับเอิร์ธโพนี่อีก 400 00:23:48,125 --> 00:23:51,791 ‪อ๋อ ก็แค่ว่าพวกเธอขี้เกียจ ‪และไม่ฉลาดสักเท่าไหร่ 401 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 ‪- เลิศ ‪- ไม่ใช่ แค่สามอย่างนั้น 402 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 ‪แล้วเธอมีแผนอะไร 403 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 ‪เดี๋ยวนะ นึกออกแล้ว 404 00:23:58,375 --> 00:24:00,458 ‪อิซซี่ เราจะไปทำภารกิจ 405 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 ‪ที่เซฟเฟอร์ ไฮ้ตส์ 406 00:24:02,583 --> 00:24:04,250 ‪เมืองของเพกาซัสเหรอ 407 00:24:04,333 --> 00:24:08,375 ‪ใช่ เราต้องสืบว่าเกิดอะไรขึ้น ‪กับเวทมนตร์ของเธอและเอามันกลับมา 408 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 ‪พวกเขามีเวทมนตร์ อาจช่วยเราได้ 409 00:24:10,750 --> 00:24:12,833 ‪แต่พวกเพกาไซอันตรายนะ 410 00:24:12,916 --> 00:24:14,583 ‪แล้วถ้าหากว่าเธอคิดผิดล่ะ 411 00:24:14,666 --> 00:24:17,250 ‪เอิร์ธโพนี่ยังคิดผิดเรื่องยูนิคอร์นเลย 412 00:24:17,333 --> 00:24:19,916 ‪พวกเขาอาจจะกางปีกต้อนรับเราก็ได้ 413 00:24:20,000 --> 00:24:21,333 ‪แต่ถ้าไม่ใช่อย่างนั้นล่ะ 414 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 ‪ทางข้างหน้าที่กำลังจะมืดมิด 415 00:24:24,791 --> 00:24:26,916 ‪มีคำถามที่มากมายให้ต้องคิด 416 00:24:27,000 --> 00:24:29,166 ‪ฉันก็กลัวนะว่าฉันจะหลงทาง 417 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 ‪และหายตัวไปในที่นั้นจริงๆ 418 00:24:31,333 --> 00:24:35,250 ‪เธอจะกลัวเรื่องใด ‪ถ้ามีฉันนั้น อยู่เคียงข้างกาย 419 00:24:35,333 --> 00:24:37,458 ‪จริงเหรอ ใครล่ะ 420 00:24:37,541 --> 00:24:39,416 ‪จะคอยระวังให้นะ 421 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 ‪ตอนที่เดินหลง 422 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 ‪จะอยู่ข้างหลัง 423 00:24:44,583 --> 00:24:47,500 ‪แค่รู้ว่าเธอมีฉันที่คอยระวังให้เธอ 424 00:24:47,583 --> 00:24:49,833 ‪เอิร์ธโพนี่ต้องมาก่อน ที่บ้านฉัน 425 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 ‪ต้องอดทนเมื่อได้ยินแทบทุกครั้ง 426 00:24:52,083 --> 00:24:54,333 ‪และฉันสู้เพื่อเปลี่ยนแปลง มันช่างเดียวดาย 427 00:24:54,416 --> 00:24:56,375 ‪ก็เพราะมีแค่ฉันที่คอยทำ 428 00:24:56,458 --> 00:24:59,708 ‪เพื่อนที่แท้จริงอาจอยู่ไม่ไกล และเธอก็รู้ 429 00:24:59,791 --> 00:25:02,375 ‪ฉันว่าฉันรู้... 430 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 ‪จะคอยระวังให้นะ 431 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 ‪- ระวังให้เธอ ‪- ตอนที่เดินหลง 432 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 ‪- ตอนที่เดินหลง ‪- จะอยู่ข้างหลัง 433 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 ‪จะอยู่ข้างหลัง 434 00:25:09,541 --> 00:25:11,291 ‪แค่รู้ว่าเธอมีฉันที่คอยระวังให้เธอ 435 00:25:11,375 --> 00:25:13,375 ‪ระวังให้เธอ 436 00:25:13,458 --> 00:25:15,166 ‪- แม้ว่าจะหลง ‪- อยู่ในหุบเขา 437 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 ‪เพราะฉันนั้นรู้ 438 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 ‪เพราะฉันนั้นรู้ 439 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 ‪จะคอยระวังให้เธอ 440 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 ‪ไปกับเธอ 441 00:25:21,250 --> 00:25:22,208 ‪ไปกับเธอ 442 00:25:22,791 --> 00:25:23,833 ‪ระวังให้นะ 443 00:25:23,916 --> 00:25:25,958 ‪จะคอยระวังให้เธอ 444 00:25:26,041 --> 00:25:28,125 ‪จะตามไปกับเธอทุกที่ 445 00:25:28,208 --> 00:25:30,000 ‪คือทุกอย่างที่ฉันจะทำ 446 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 ‪จะระวังให้นะ 447 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 ‪ให้เธอ 448 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 ‪ฉันบอกเธอแล้ว 449 00:25:40,833 --> 00:25:42,916 ‪ไม่ช่วยแล้ว ไม่ช่วยเธอจากปัญหาแล้ว 450 00:25:43,000 --> 00:25:44,791 ‪เธอทำให้ฉันไม่มีทางเลือก 451 00:25:45,583 --> 00:25:49,291 ‪เราต้องจับเธอกลับมารับผิดตามกฎหมาย 452 00:25:50,291 --> 00:25:52,916 ‪ถามหน่อย ที่พูดว่า "เรา" นายหมายถึง... 453 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 ‪นายกับฉัน 454 00:25:56,291 --> 00:25:57,916 ‪ฉันยินดีนะ 455 00:25:58,000 --> 00:26:01,125 ‪แต่ฉันต้องทำความสะอาดโต๊ะทำงาน 456 00:26:01,208 --> 00:26:03,000 ‪จัดเอกสารให้เป็นระเบียบและ… 457 00:26:04,250 --> 00:26:06,083 ‪รู้อะไรไหม นายพูดถูก 458 00:26:06,166 --> 00:26:08,291 ‪งานนี้เป็นงานของฮิทช์คนเดียว 459 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 ‪เอาละ สเปร้าท์ นายอยู่ที่นี่ ‪ระหว่างที่ฉันออกไปเผชิญอันตราย 460 00:26:12,708 --> 00:26:15,375 ‪ดูแลให้โพนี่ทุกตัวไม่แตกตื่น รักษาความสงบ 461 00:26:15,458 --> 00:26:16,750 ‪เป็นกำลังหลัก 462 00:26:16,833 --> 00:26:20,458 ‪พูดเป็นเล่นไป พยายามอย่า ‪ก่อเรื่องตอนที่ฉันไม่อยู่ โอเคไหม 463 00:26:21,666 --> 00:26:25,750 ‪อ๋อ โพนี่ทุกตัวรักฮิทช์ ว่าแต่เขามีอะไรดี 464 00:26:25,833 --> 00:26:30,041 ‪แน่นอนว่าเขามีแผงคอที่สมบูรณ์แบบ ‪กล้ามหน้าท้องเป็นมัดๆ ผ่อนบ้านหมดแล้ว 465 00:26:30,125 --> 00:26:34,458 ‪แล้วไง ฉันก็มีดี ฉันทำอะไรๆ ได้ 466 00:26:34,541 --> 00:26:36,708 ‪แบบนี้ไง แล้วก็แบบนี้ 467 00:26:36,791 --> 00:26:37,958 ‪และแบบนั้น 468 00:26:38,916 --> 00:26:42,541 ‪ฮิทช์อยู่ไหน โพนี่ทั่วเมืองกำลังหวาดกลัว 469 00:26:42,625 --> 00:26:43,958 ‪พวกเขาต้องการคำตอบ 470 00:26:44,041 --> 00:26:47,583 ‪เขาไปตามล่าซันนี่ ภารกิจฮิทช์เดี่ยวอีกครั้ง 471 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 ‪ชูการ์คิวบ์ ทำไมสเปร้าท์ถึงทำหน้ามุ่ย 472 00:26:51,166 --> 00:26:53,125 ‪นั่นเป็นข่าวดีมาก 473 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 ‪- จริงเหรอครับ ‪- จริง 474 00:26:54,958 --> 00:26:58,666 ‪แปลว่าลูกเป็นนายอำเภอ 475 00:26:58,750 --> 00:26:59,666 ‪อย่างน้อยก็ตอนนี้ 476 00:27:00,333 --> 00:27:03,000 ‪นั่นสิ 477 00:27:03,083 --> 00:27:05,625 ‪หวัดดี ฉันชื่อสเปร้าท์ นายอำเภอสเปร้าท์ 478 00:27:05,708 --> 00:27:08,833 ‪มีปัญหาอะไรจ๊ะ ‪ไม่ต้องห่วง นายอำเภอสเปร้าท์อยู่นี่ 479 00:27:08,916 --> 00:27:11,916 ‪เก็บขยะนั่น นายอำเภอสั่ง 480 00:27:15,250 --> 00:27:17,708 ‪ไม่อยากให้เธอตกใจนะ แต่เธอรู้ใช่ไหม 481 00:27:17,791 --> 00:27:20,041 ‪เพกาไซขโมยลูมิเนสเซนซ์ของเธอได้ 482 00:27:20,125 --> 00:27:22,166 ‪- อะไรนะ ‪- ลูมิเนสเซนซ์ 483 00:27:22,250 --> 00:27:23,875 ‪ประกายของเธอน่ะ 484 00:27:23,958 --> 00:27:26,750 ‪ประกายของเธอเป็นสีม่วงอ่อน 485 00:27:27,458 --> 00:27:31,083 ‪และยิ่งเธอมีความสุขมากเท่าไหร่ ‪มันก็ยิ่งสว่างมากขึ้นเท่านั้น 486 00:27:43,166 --> 00:27:44,083 ‪เร็วเข้า 487 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 ‪เพกาซัสของจริง 488 00:28:15,666 --> 00:28:20,583 ‪โอ้โฮ ยูนิคอร์นกับเอิร์ธโพนี่ ‪อยู่ด้วยกันเหรอ 489 00:28:20,666 --> 00:28:23,125 ‪วันนี้น่าสนใจขึ้นเยอะเลย 490 00:28:25,541 --> 00:28:27,166 ‪อย่าบอกพวกเขานะว่าเห็นฉัน 491 00:28:27,750 --> 00:28:31,500 ‪เราไม่บอกอยู่แล้ว เราไม่รู้จักชื่อเธอด้วยซ้ำ 492 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 ‪เธอดูเป็นคนดีนะ 493 00:28:35,041 --> 00:28:36,833 ‪ธันเดอร์ ตั้งสติหน่อยสิ 494 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 ‪- แต่นั่นเอิร์ธโพนี่ ‪- ไม่เป็นอันตรายหรอก 495 00:28:39,583 --> 00:28:41,291 ‪พวกเขามีสมองเล็กมาก 496 00:28:41,375 --> 00:28:43,041 ‪เราจะทำยังไงดี 497 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 ‪- เอาโล่มาไหม ‪- โล่อะไร 498 00:28:44,666 --> 00:28:46,541 ‪- ไม่ได้อ่านคู่มือองครักษ์หรือไง ‪- อ่าน 499 00:28:46,625 --> 00:28:47,666 ‪โอเค ไม่ได้อ่าน 500 00:28:47,750 --> 00:28:50,125 ‪ได้ ฉันจัดการเอง 501 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 ‪สร้างสรรค์ดีนะ 502 00:28:53,541 --> 00:28:56,416 ‪การบินเป็นยังไง ‪ช่วงปีกกว้างเท่าความสูงไหม 503 00:28:56,500 --> 00:28:58,291 ‪- เอ่อ... ‪- ต้องมีใบอนุญาตไหม 504 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 ‪- บินได้ไกลแค่ไหน ‪- ถึงดวงจันทร์ไหม 505 00:29:00,666 --> 00:29:03,208 ‪เพกาไซใส่เกือกม้าไหม หรือว่ามันจะถ่วง 506 00:29:03,291 --> 00:29:04,625 ‪ฉันสะสมรองเท้าผ้าใบ 507 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 ‪นี่ ไม่ต้องตอบอะไรทั้งนั้น 508 00:29:07,333 --> 00:29:08,916 ‪พวกเขาอาจเป็นสายลับ 509 00:29:13,125 --> 00:29:14,791 ‪- โอ้โฮ ‪- โอ้โฮ 510 00:29:15,833 --> 00:29:19,625 ‪อรุณสวัสดิ์เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ ‪วันนี้เป็นวันที่สวยงามอีกวันในเมืองใหญ่ 511 00:29:19,708 --> 00:29:23,791 ‪ดูเหมือนจะมีลมอุ่นๆ และท้องฟ้าปลอดโปร่ง ‪สำหรับงานฉลองราชวงศ์คืนนี้ 512 00:29:23,875 --> 00:29:25,375 ‪งานฉลองราชวงศ์เหรอ 513 00:29:26,083 --> 00:29:27,291 ‪มาได้จังหวะเลย 514 00:29:27,375 --> 00:29:31,083 ‪งานฉลองราชวงศ์สำหรับราชินีเฮเว่นคืนนี้ ‪จะต้องอลังการ 515 00:29:31,166 --> 00:29:34,791 ‪แต่ไฮไลต์คือการแสดงของเจ้าหญิงพิปป์ 516 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 ‪จริงไหม สกาย 517 00:29:36,791 --> 00:29:38,375 ‪ใช่แล้ว แดซเซิล 518 00:29:38,458 --> 00:29:39,416 ‪และข่าวนี้เพิ่งมา 519 00:29:39,500 --> 00:29:41,291 ‪ข่าววงในจากพิปป์ 520 00:29:41,375 --> 00:29:43,916 ‪เพื่อแฟนตัวยงทุกคนในซอฮอ 521 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 ‪เป็นไงบ้าง โพนี่ทุกตัว 522 00:29:45,916 --> 00:29:48,625 ‪ขอขอบคุณแฟนๆ ทุกคนของฉัน ชาวพิปป์สควีก 523 00:29:50,083 --> 00:29:51,666 ‪คืนนี้เป็นคืนสำคัญ 524 00:29:51,750 --> 00:29:53,791 ‪ฉันรอเปิดตัวเพลงใหม่ของฉันไม่ไหวแล้ว 525 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 ‪มันมีที่ที่พิเศษมากในใจฉัน 526 00:29:56,708 --> 00:29:59,416 ‪แต่ไม่มากเท่าพวกคุณ 527 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 ‪เรารักคุณมาก พิปป์ 528 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 ‪เอาละ ทุกคน ฉันรักทุกคนมาก ‪แต่ต้องไปแล้ว พิปป์ พิปป์ ไชโย 529 00:30:04,250 --> 00:30:07,083 ‪พิปป์ พิปป์ ไชโย 530 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 ‪- เข้าไป ‪- ได้เลย 531 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 ‪เธอเห็นโพนี่บินแถวนี้บ้างไหม 532 00:30:17,125 --> 00:30:18,750 ‪พวกเขามีปราสาทด้วย 533 00:30:24,750 --> 00:30:25,625 ‪ว้าว 534 00:30:25,708 --> 00:30:27,833 ‪คำนับราชินีของเรา 535 00:30:40,958 --> 00:30:43,083 ‪ฝ่าบาท 536 00:31:05,666 --> 00:31:06,625 ‪สวัสดีเพื่อนใหม่ 537 00:31:12,125 --> 00:31:14,833 ‪องครักษ์ มีอะไรก็ว่ามา ‪และช่วยรวบรัดด้วย 538 00:31:14,916 --> 00:31:16,708 ‪วันนี้ตารางงานเราแน่นมาก 539 00:31:16,791 --> 00:31:19,625 ‪ก่อนงานฉลอง คลาวด์พัฟฟ์ต้องทำเล็บเท้า 540 00:31:19,708 --> 00:31:22,791 ‪พิปป์ต้องซ้อม และฉันต้องฝึกหัวเราะ 541 00:31:25,000 --> 00:31:25,958 ‪ยังไม่ถูก 542 00:31:26,041 --> 00:31:29,041 ‪ฝ่าบาท เราพบผู้บุกรุกในเขตของเรา 543 00:31:32,125 --> 00:31:37,041 ‪เอิร์ธโพนี่กับยูนิคอร์นในเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 544 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 ‪เราควบคุมไว้ได้แล้ว ฝ่าบาท 545 00:31:39,125 --> 00:31:41,333 ‪และเราใช้โล่ป้องกัน 546 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 ‪นี่เป็นการโจมตี ‪ในคืนวันฉลองราชวงศ์ของเราเหรอ 547 00:31:44,541 --> 00:31:48,250 ‪พวกเธอมาที่นี่ทำไม ใครส่งมา ‪ห้ามให้ใครรู้ว่าพวกเขาอยู่นี่ 548 00:31:48,333 --> 00:31:50,625 ‪ดูนี่นะ ชาวพิปป์สควีก 549 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 ‪ถ่ายทอดสดจากปราสาท 550 00:31:52,166 --> 00:31:54,666 ‪ยูนิคอร์นและเอิร์ธโพนี่ของจริง 551 00:31:54,750 --> 00:31:56,041 ‪ฉันรู้ 552 00:31:56,125 --> 00:31:57,666 ‪นี่ไม่ใช่ภาพตัดต่อ 553 00:31:57,750 --> 00:32:01,166 ‪- พิปป์ ‪- ไม่มีอะไรต้องกลัว 554 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 ‪โพนี่น่ารังเกียจพวกนั้นถูกจับไว้แล้ว 555 00:32:05,083 --> 00:32:07,958 ‪ราชินีของเจ้าจะปกป้องเจ้า 556 00:32:08,041 --> 00:32:09,000 ‪ปิดมันซะ 557 00:32:11,666 --> 00:32:13,250 ‪ขอโทษค่ะ ฝ่าบาท 558 00:32:14,125 --> 00:32:17,541 ‪เราแค่อยากถามเรื่องเวทมนตร์ เรา... 559 00:32:17,625 --> 00:32:20,625 ‪องครักษ์ พาโพนี่พวกนี้ไปที่คุกใต้ดิน 560 00:32:20,708 --> 00:32:22,791 ‪จนกว่าฉันจะสอบสวนพวกเขาได้ 561 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 ‪และยึดหนังสือนั่นไว้ 562 00:32:25,583 --> 00:32:27,250 ‪หา ไม่นะ 563 00:32:27,791 --> 00:32:32,458 ‪แต่ฝ่าบาท ฉันแค่มีเรื่องจะถาม 564 00:32:32,541 --> 00:32:33,458 ‪ขอร้องล่ะ 565 00:32:34,791 --> 00:32:36,500 ‪นางพูดว่า "คุกใต้ดิน" เหรอ 566 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 ‪วันนี้จะมีอะไรผิดพลาดได้อีก 567 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 ‪แม่ 568 00:32:48,875 --> 00:32:52,666 ‪ตายจริง ลูกเป็นนายอำเภอสุดหล่อ ดูสิ 569 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 ‪ครับ ใช่ครับ แม่ 570 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 ‪นี่ละนะ 571 00:32:58,333 --> 00:33:01,041 ‪ถึงเวลาที่ลูกจะได้แสดงฝีมือ 572 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 ‪โพนี่ทุกตัวอยากได้ยินจากลูก 573 00:33:04,000 --> 00:33:04,875 ‪จริงเหรอ 574 00:33:04,958 --> 00:33:05,916 ‪แน่นอน 575 00:33:06,000 --> 00:33:08,833 ‪ตอนนี้ลูกเป็นหัวหน้า 576 00:33:08,916 --> 00:33:10,708 ‪มันคือโชคชะตาของลูก 577 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 ‪ประชาชน... 578 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 ‪นี่ฉันเอง นายอำเภอสเปร้าท์ 579 00:33:22,916 --> 00:33:24,416 ‪นายอำเภอ ฮิทช์อยู่ไหน 580 00:33:24,500 --> 00:33:26,458 ‪- ขอนายอำเภอตัวจริง ‪- นี่อะไร 581 00:33:26,541 --> 00:33:29,166 ‪- ฮิทช์รู้ว่าต้องทำยังไง ‪- ไม่เอาน่า โพนี่ทุกตัว 582 00:33:29,250 --> 00:33:32,291 ‪มาฟังสิ่งที่นายอำเภอคนใหม่ของเราพูดกัน 583 00:33:33,583 --> 00:33:34,666 ‪ลูกไงล่ะ ชูการ์คิวบ์ 584 00:33:34,750 --> 00:33:36,666 ‪- ทุกอย่างผิดปกติ ‪- ใช่ ฉันเอง 585 00:33:36,750 --> 00:33:39,833 ‪เอาละ ทุกคน ใจเย็นๆ ไม่ต้องกลัวนะ 586 00:33:39,916 --> 00:33:42,125 ‪เรากลัวและเราอยากเตรียมพร้อม 587 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 ‪พวกยูนิคอร์นกำลังมา 588 00:33:44,500 --> 00:33:46,916 ‪- เราจะทำยังไงดี ‪- ฮิทช์อยู่ไหนเนี่ย 589 00:33:47,000 --> 00:33:49,916 ‪- จะทำยังไง นายอำเภอ ‪- ถ้ายูนิคอร์นกลับมาล่ะ 590 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 ‪จริงๆ แล้วถ้าทุกคนพูดถูกล่ะ 591 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 ‪พวกยูนิคอร์นอาจกลับมาก็ได้ 592 00:33:54,583 --> 00:33:58,375 ‪อาจจะพาเพกาไซมาด้วย ‪เราทุกคนตกอยู่ในอันตราย 593 00:34:00,000 --> 00:34:03,208 ‪ตอนนี้ไม่ใช่เวลามานิ่งนอนใจ 594 00:34:03,791 --> 00:34:05,666 ‪เราควรทำอะไรสักอย่าง 595 00:34:05,750 --> 00:34:07,791 ‪มีบางอย่างอยู่ มันอยู่ใกล้ๆ 596 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 ‪มีบางอย่างที่ไม่คุ้นเคย ไม่คุ้นเลย 597 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 ‪มันสร้างความแตกหักทำให้เรากลัว 598 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 ‪และกระซิบบอกว่า “อันตราย,อันตราย” 599 00:34:14,208 --> 00:34:15,916 ‪คืบคลานเข้ามากันอย่างช้าๆ 600 00:34:16,000 --> 00:34:18,041 ‪มีปีกและมีเขาที่ดูจะพร้อม 601 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 ‪คิดว่ามันจะทำอะไรก็ลองคิดดู 602 00:34:21,208 --> 00:34:22,166 ‪โอ้ ไม่ 603 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 ‪พวกมันจะมาขโมย และจะมาปล้น 604 00:34:24,541 --> 00:34:26,375 ‪พวกมันจะเข้ามายึดทั้งหมู่บ้าน 605 00:34:26,458 --> 00:34:28,791 ‪อย่าเอาแต่นั่งเฉยๆ และไม่ทำอะไรเลย 606 00:34:28,875 --> 00:34:31,916 ‪จงเข้าสภาวะมืดมนไร้เหตุผล 607 00:34:33,041 --> 00:34:35,083 ‪จงเริ่มตระหนักแล้วก็เริ่มจริงจัง 608 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 ‪อย่าให้มันจับได้ว่านายนะรู้ทัน 609 00:34:37,166 --> 00:34:39,166 ‪นายไม่ต้องมาคิดมากไม่ว่าชายหญิง 610 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 ‪นี่ไม่ใช่เวลามาคิดให้เยอะไป 611 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบ 612 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 ‪ม็อบ ม็อบ 613 00:34:44,416 --> 00:34:45,458 ‪ขึ้นเลยๆ 614 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบ 615 00:34:47,625 --> 00:34:49,541 ‪ม็อบ ม็อบ ขึ้นเลยๆ 616 00:34:49,625 --> 00:34:52,541 ‪สู้...สู้ให้มันรู้ไป 617 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 ‪นั่นเป็นสิทธิ์ รู้ไหม 618 00:34:54,875 --> 00:34:57,458 ‪ได้เวลาเชิดคอแสนภูมิใจ 619 00:34:58,041 --> 00:35:01,000 ‪รุมเยอะเท่าไหร่ยิ่งดี 620 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 ‪เป็นล้านไม่ผิดถ้ามี 621 00:35:03,166 --> 00:35:06,166 ‪ซัดตอนมันกรีดร้อง เสียงคำราม 622 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 ‪นายอาจไม่มีหญ้าแห้งให้ฉันได้หยิบยืม 623 00:35:10,416 --> 00:35:12,125 ‪นายนะ ลืมความเศร้าได้บ้างไหม 624 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 ‪นายยังกลัวพรุ่งนี้อยู่หรือเปล่า 625 00:35:14,166 --> 00:35:18,250 ‪เราจะผ่านข้ามไปทุกอย่างไม่ลำบากเลย 626 00:35:18,333 --> 00:35:20,916 ‪ถ้านายทำตามที่ฉันสั่ง 627 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 ‪แบบคนไร้สมอง 628 00:35:22,958 --> 00:35:25,166 ‪เราเป็นใคร เป็นม็อบขี้โมโห 629 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 ‪เราคือใคร เป็นม็อบขี้โมโห 630 00:35:27,250 --> 00:35:29,041 ‪ดูข้าวโพดนี่สิ มันอยู่ในซัง 631 00:35:29,125 --> 00:35:31,166 ‪- ดูหมอนี่สิ ‪- เอ่อ ฉันชื่อร็อบ 632 00:35:31,250 --> 00:35:33,500 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 633 00:35:33,583 --> 00:35:35,625 ‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ 634 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 635 00:35:37,708 --> 00:35:39,666 ‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ 636 00:35:39,750 --> 00:35:41,791 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 637 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 ‪ม็อบม็อบ ขึ้นเลยๆ 638 00:35:43,958 --> 00:35:46,041 ‪ม็อบ ม็อบ ม็อบมะๆ ม็อบๆ 639 00:35:46,125 --> 00:35:49,041 ‪ม็อบ ม็อบ เราเป็นม็อบเดือดดาล 640 00:35:55,041 --> 00:35:57,083 ‪เจ้าหญิงนี้ตัวหอม 641 00:35:58,041 --> 00:35:59,375 ‪คุณก็หอมได้ 642 00:36:02,125 --> 00:36:03,583 {\an8}‪เพอร์ฟูมลาพิปป์ 643 00:36:10,291 --> 00:36:12,125 ‪มีอะไรไม่ชอบมาพากล 644 00:36:12,208 --> 00:36:15,375 ‪เราไม่เห็นโพนี่บินสักตัวเดียว 645 00:36:15,458 --> 00:36:17,041 ‪นอกจากเชื้อพระวงศ์ 646 00:36:17,125 --> 00:36:18,375 ‪อิซซี่ ฟังอยู่หรือเปล่า 647 00:36:19,666 --> 00:36:21,750 ‪นี่ไม่เหมือนคุกใต้ดินเลย 648 00:36:23,541 --> 00:36:24,416 ‪นี่ 649 00:36:24,916 --> 00:36:28,125 ‪ขอโทษที่เธอสองคนถูกมาไว้ในนี้ ‪แต่ฉันต้องคุยกับพวกเธอ 650 00:36:28,208 --> 00:36:29,041 ‪เจ้าหญิง 651 00:36:29,125 --> 00:36:31,291 ‪เจ้าหญิงผู้สง่างาม เจ้าหญิงผู้สูง... 652 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 ‪ซิพพ์ เรียกฉันว่าซิพพ์ก็พอ 653 00:36:33,458 --> 00:36:34,583 ‪โอเค ซิพพ์ 654 00:36:34,666 --> 00:36:37,041 ‪ฉันชื่อซันนี่และนี่เพื่อนฉัน 655 00:36:37,125 --> 00:36:39,041 ‪อิซซี่ มูนโบว์ 656 00:36:39,125 --> 00:36:42,958 ‪ซันนี่ อิซซี่ ฉันมีเรื่องสำคัญจะถาม 657 00:36:43,750 --> 00:36:45,041 ‪เรื่องเวทมนตร์ 658 00:36:45,125 --> 00:36:48,125 ‪เรามาเรื่องนั้นแหละ ‪เธอพอบอกเรื่องเวทมนตร์ของเธอได้ไหม 659 00:36:48,208 --> 00:36:51,125 ‪อิซซี่ไม่รู้ว่ายูนิคอร์นเสียเวทมนตร์ไปยังไง ‪เราเลยคิดว่า... 660 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 ‪เดี๋ยวนะ เสียเวทมนตร์ไปเหรอ 661 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 ‪ไม่มีเลยเหรอ 662 00:36:56,791 --> 00:36:59,125 ‪งั้นมันก็เปลี่ยนทุกอย่าง 663 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 ‪ฟังนะ ฉันอาจมีข้อมูลที่เป็นประโยชน์ 664 00:37:01,916 --> 00:37:04,666 ‪แต่ก่อนอื่นเธอต้องบอกฉันเรื่องนี้ 665 00:37:04,750 --> 00:37:07,000 ‪สมุดบันทึกของฉัน ขอบใจนะ ซิพพ์ 666 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 ‪ไม่นึกว่าฉันจะได้เห็นมันอีก 667 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 ‪ใช่ ฉันแอบเก่งเมื่ออยากแอบ 668 00:37:11,875 --> 00:37:15,083 ‪ดี ฉันแค่แอบเก่งแค่ปานกลาง 669 00:37:15,166 --> 00:37:16,666 ‪เธอได้มาจากไหนล่ะ 670 00:37:16,750 --> 00:37:18,916 ‪มันเป็นของพ่อฉัน 671 00:37:19,000 --> 00:37:20,166 ‪ทำไมเหรอ 672 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 ‪ดาวนั่น 673 00:37:29,000 --> 00:37:32,541 ‪ซิพพ์ พี่มาทำอะไรที่นี่ ‪แม่บอกให้อยู่ห่างๆ ไง 674 00:37:32,625 --> 00:37:34,833 ‪นั่นสิ งั้นเธอมาที่นี่ทำไม 675 00:37:34,916 --> 00:37:36,333 ‪เพื่อเนื้อหา 676 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 ‪เจ้าหญิง ทำไมพวกโพนี่ถึงไม่บินล่ะ 677 00:37:41,041 --> 00:37:43,833 ‪โพนี่ทุกตัวรู้ว่ามีแต่ราชวงศ์เท่านั้นที่บินได้ 678 00:37:43,916 --> 00:37:45,500 ‪- หา ‪- หา 679 00:37:45,583 --> 00:37:47,333 ‪ฉันรู้ มันไม่ยุติธรรม 680 00:37:47,416 --> 00:37:49,083 ‪แต่มันเป็นแบบนั้น 681 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 ‪ถ้ามีวิธีที่เราจะสอนประชาชนให้บินได้ 682 00:37:51,791 --> 00:37:53,583 ‪เราก็จะสอนทันที 683 00:37:53,666 --> 00:37:54,833 ‪จริงไหม ซิพพ์ 684 00:37:54,916 --> 00:37:56,625 ‪ใช่ ทันทีเลย 685 00:37:59,916 --> 00:38:01,583 ‪ซ้อมใหญ่ ต้องไปแล้ว 686 00:38:01,666 --> 00:38:02,875 ‪พี่ก็ด้วยนะ 687 00:38:04,875 --> 00:38:07,833 ‪ขนนกสีแดง ขนนกสีเหลือง 688 00:38:10,416 --> 00:38:11,791 ‪ฉันมีอะไรจะให้ดู 689 00:38:15,250 --> 00:38:16,375 ‪ตามมาสิ 690 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 ‪คนทิ้งขยะ 691 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 ‪ฉันหมายถึงเบาะแส 692 00:38:42,708 --> 00:38:44,125 ‪ผมยูนิคอร์น 693 00:38:46,875 --> 00:38:47,958 ‪เพกาไซ 694 00:38:50,166 --> 00:38:51,666 ‪เบาะแสหายไปแล้ว 695 00:38:52,833 --> 00:38:55,083 ‪ซันนี่ 696 00:38:55,166 --> 00:38:56,583 ‪คิดว่าหนีพ้นเหรอ 697 00:38:56,666 --> 00:38:58,791 ‪คิดดูอีกที 698 00:38:58,875 --> 00:39:01,916 ‪ฉันจะไม่กินไม่นอน 699 00:39:02,000 --> 00:39:05,291 ‪อาจจะงีบหน่อยกับกินขนม ‪ถ้าหาเธอไม่เจอภายในสองสามชั่วโมงนี้ 700 00:39:05,375 --> 00:39:09,291 ‪แต่หลังจากนั้นจะไม่มีอะไรหยุดฉันได้ 701 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 ‪โอ้ ขอบคุณ 702 00:39:14,250 --> 00:39:15,375 ‪ใจดีจังเลย 703 00:39:15,458 --> 00:39:19,875 ‪อีกอย่าง ฉันจะตามเธอไปทุกที่ 704 00:39:19,958 --> 00:39:23,125 ‪ไม่ว่าเป็นทะเลทรายสุดเวิ้งว้าง ‪ทุ่งทุนดร้าสุดหนาวเหน็บ 705 00:39:23,208 --> 00:39:26,875 ‪ไม่มีหนทางใดอันตรายเกินไป ‪ไม่มีเบาะแสใดเล็กเกินไป 706 00:39:27,458 --> 00:39:30,791 ‪อดีตไม่สำคัญถ้าความยุติธรรม... 707 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 ‪อะไร 708 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 ‪จับได้แล้ว 709 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 ‪ระวังนะ 710 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 ‪นี่มันที่ไหน 711 00:39:54,041 --> 00:39:55,333 ‪น่าทึ่งใช่ไหมล่ะ 712 00:39:55,416 --> 00:39:57,208 ‪ฉันแน่ใจว่ามันเป็นสถานีที่ใช้ 713 00:39:57,291 --> 00:40:01,291 ‪ตอนที่เอิร์ธโพนี่กับยูนิคอร์น ‪เคยมาเยี่ยมเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์ 714 00:40:01,375 --> 00:40:03,833 ‪เหมือนโพนี่ทุกตัวลืมไปเฉยๆ 715 00:40:07,791 --> 00:40:09,000 ‪นี่คือหลักฐาน 716 00:40:09,083 --> 00:40:11,833 ‪โพนี่ทุกประเภทเคยเป็นเพื่อนกัน 717 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 ‪พ่อฉันพูดถูก 718 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 ‪คงแปลกมากที่เป็นเพกาไซเท่านั้นที่บินได้ 719 00:40:26,625 --> 00:40:29,000 ‪ความจริงคือเราบินไม่ได้เหมือนกัน 720 00:40:29,500 --> 00:40:30,625 ‪เราเสแสร้งมาตลอด 721 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 ‪เสแสร้งเหรอ 722 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 ‪แต่ทำได้ยังไง 723 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 ‪เธอจะแปลกใจว่าสายลวด ‪กับแสงดีๆ ทำอะไรได้ 724 00:40:37,625 --> 00:40:41,625 ‪แต่ฉันเหนื่อยกับการใช้ชีวิตหลอกลวงบ้าๆ นี้ 725 00:40:41,708 --> 00:40:44,791 ‪ฉันถึงลงมาที่นี่เพื่อหนีจากเรื่องพวกนั้น 726 00:40:45,291 --> 00:40:47,916 ‪และเพื่อทำแบบนี้ 727 00:40:54,750 --> 00:40:56,250 ‪- โอ้โฮ ‪- โอ้โฮ 728 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 ‪ตอนนี้ประกายของเธอสว่างมาก 729 00:41:05,458 --> 00:41:07,916 ‪แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่ฉันพาพวกเธอมาที่นี่ 730 00:41:08,000 --> 00:41:10,583 ‪นี่คือสิ่งที่ฉันอยากให้ดู 731 00:41:12,333 --> 00:41:14,875 ‪โอ้ ดวงดาว 732 00:41:14,958 --> 00:41:17,333 ‪มันถูกสร้างขึ้นนานมาแล้ว 733 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 ‪ตอนที่เรายังมีเวทมนตร์ 734 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 ‪สวยจัง 735 00:41:22,833 --> 00:41:23,750 ‪นั่นอะไร 736 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 ‪นั่นคือคริสตัลเพกาซัส 737 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 ‪บนมงกุฎของแม่ฉัน 738 00:41:31,166 --> 00:41:33,083 ‪คริสตัลยูนิคอร์นอยู่ไหนล่ะ 739 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 ‪ดูสิ 740 00:41:50,416 --> 00:41:51,833 ‪พอดีเลยเหรอ 741 00:41:51,916 --> 00:41:54,458 ‪คริสตัลสองอันนี้อยู่คู่กัน 742 00:41:54,541 --> 00:41:55,625 ‪เป็นหนึ่งเดียว 743 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 ‪เธอจะพูดอะไร 744 00:41:58,291 --> 00:42:02,333 ‪ที่เธอเสียเวทมนตร์ไป ‪อาจเป็นเพราะคริสตัลถูกแยกออกจากกัน 745 00:42:02,416 --> 00:42:06,083 ‪งั้นถ้าเราเอามันกลับมารวมกัน 746 00:42:06,166 --> 00:42:07,750 ‪เวทมนตร์ก็จะกลับมาเหรอ 747 00:42:07,833 --> 00:42:10,791 ‪แล้วโพนี่ทั้งสามประเภทจะเข้ากันได้ดีอีกครั้ง 748 00:42:10,875 --> 00:42:11,791 ‪แจ๋วเลย 749 00:42:12,625 --> 00:42:14,416 ‪แล้วคริสตัลยูนิคอร์นล่ะ 750 00:42:14,500 --> 00:42:18,541 ‪ถ้ามองหาคริสตัล ‪เรามีอยู่ในไบรเดิ้ล วู้ดเพียบเลย 751 00:42:18,625 --> 00:42:20,250 ‪งั้นเราก็ไปที่นั่นเป็นที่ถัดไป 752 00:42:20,333 --> 00:42:23,208 ‪หลังจากได้คริสตัลเพกาซัสจากแม่ของเธอแล้ว 753 00:42:24,375 --> 00:42:28,125 ‪คงจะยากนะ แม่ไม่เคยถอดมงกุฎเลย 754 00:42:29,791 --> 00:42:31,750 ‪ดูแลราชินีให้สะอาด 755 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 ‪- งั้นเราจะทำยังไงดี ‪- นึกออกแล้ว 756 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 ‪พิปป์จะแสดงที่งานฉลองราชวงศ์คืนนี้ 757 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 ‪ทุกคนจะมองไปที่เธอ 758 00:42:40,791 --> 00:42:42,666 ‪โดยเฉพาะแม่ฉัน 759 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 ‪เธอจะเผลอ 760 00:42:44,250 --> 00:42:48,000 ‪เราก็แค่ต้องสลับมงกุฎจริงด้วยมงกุฎปลอม 761 00:42:48,833 --> 00:42:50,083 ‪ฉันทำมงกุฎปลอมให้ได้ 762 00:42:50,166 --> 00:42:52,708 ‪แต่ฉันต้องใช้กล่องมักกะโรนี กาวหนึ่งหลอด 763 00:42:52,791 --> 00:42:55,041 ‪กระต่ายเหนียวๆ 14 ตัว ‪กับเจลลี่บีนสามเม็ด 764 00:42:55,541 --> 00:42:58,125 ‪แล้วก็กากเพชร เยอะๆ เลย 765 00:43:00,291 --> 00:43:02,791 ‪ฉันจะไปเอาของต่างๆ จะส่งต่อให้ซันนี่ 766 00:43:02,875 --> 00:43:04,666 ‪แล้วซันนี่จะเอามาให้เธอ 767 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 ‪พอเธอทำมงกุฎปลอมเสร็จ ก็รีบไปที่วังนะ 768 00:43:09,583 --> 00:43:12,125 ‪โพนี่ทุกตัวที่เป็นโพนี่ทั่วไปจะไปที่นั่น 769 00:43:12,625 --> 00:43:14,125 ‪เวรยามจะเข้มงวด 770 00:43:14,208 --> 00:43:16,000 ‪- เจ้าหญิงซิพพ์ ‪- เจ้าหญิงซิพพ์ 771 00:43:17,083 --> 00:43:18,375 ‪ฉันจะหลอกล่อพวกเขา 772 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 ‪พวกเธอจะได้แอบเข้ามาได้ 773 00:43:21,375 --> 00:43:23,458 ‪แอบแบบสุดๆ 774 00:43:23,541 --> 00:43:25,083 ‪พวกเธอต้องอย่าให้ใครเห็น 775 00:43:25,166 --> 00:43:27,333 ‪ค่อยๆ หาทางไปให้ถึงห้องประชุมใหญ่ 776 00:43:27,416 --> 00:43:29,041 ‪แต่ระวังพวกองครักษ์นะ 777 00:43:35,541 --> 00:43:38,375 ‪ฉันจะเปิดประตูที่หลังเวทีของท้องพระโรง 778 00:43:41,166 --> 00:43:43,916 ‪ทันทีที่พิปป์เริ่มร้องเพลง ‪แม่ของฉันจะจดจ่อ 779 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 ‪จนเราสลับมงกุฎได้สบายๆ 780 00:43:47,250 --> 00:43:48,625 ‪"สบายๆ" 781 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 ‪แน่ละ 782 00:43:53,333 --> 00:43:55,041 ‪ได้ยินว่าลูกไปเยี่ยมแขก 783 00:43:55,125 --> 00:43:58,333 ‪- พิปป์บอกแม่เหรอ ‪- ลูกรู้นี่ว่าเธอบอกแม่ทุกอย่าง 784 00:43:58,416 --> 00:44:00,416 ‪ลูกน่าจะบอกแม่มากกว่านี้นะ 785 00:44:00,500 --> 00:44:02,333 ‪สักวันลูกจะได้เป็นราชินี 786 00:44:02,416 --> 00:44:04,083 ‪ลูกจะสวมมงกุฎนี้ 787 00:44:04,166 --> 00:44:07,125 ‪และเชื่อแม่สิ มันหนักกว่าที่เห็น 788 00:44:07,208 --> 00:44:10,208 ‪อันที่จริง หนูมีเรื่องจะบอกแม่ค่ะ 789 00:44:10,958 --> 00:44:14,500 ‪ยูนิคอร์นไม่มีเวทมนตร์ ‪หนูว่ามันเกี่ยวกับสาเหตุที่เราบินไม่ได้... 790 00:44:14,583 --> 00:44:15,666 ‪เซฟเฟอรีน่า 791 00:44:16,250 --> 00:44:19,291 ‪แม่ไม่รู้ว่ายูนิคอร์นนั่น ‪ใส่ความคิดอะไรโง่ๆ ในหัวลูก 792 00:44:19,375 --> 00:44:21,708 ‪แต่เรามีหน้าที่ปกป้องประชาชนของเรา 793 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 ‪เพกาไซมีความสุขดีที่รู้ว่าราชวงศ์อย่างเราบินได้ 794 00:44:25,041 --> 00:44:26,916 ‪ทำไมลูกถึงอยากกวนน้ำให้ขุ่น 795 00:44:27,000 --> 00:44:28,041 ‪เพราะมันเป็นเรื่องโกหก 796 00:44:28,125 --> 00:44:30,041 ‪มันทำให้พวกเขารู้สึกปลอดภัย 797 00:44:30,125 --> 00:44:32,000 ‪สักวันลูกจะเข้าใจ 798 00:44:32,083 --> 00:44:33,666 ‪น้องสาวของลูกเข้าใจ 799 00:44:33,750 --> 00:44:35,375 ‪และเธอมานั่นแล้ว 800 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 ‪ได้เวลาแสดงแล้ว 801 00:44:39,458 --> 00:44:40,750 ‪เราพร้อมจะแสดงแล้ว 802 00:44:44,958 --> 00:44:47,416 ‪อย่าลืมยิ้มนะจ๊ะ 803 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 ‪(งานฉลองราชวงศ์ ‪สดจากวังเซฟเฟอร์ ไฮ้ส์) 804 00:44:56,041 --> 00:45:00,041 ‪เรามีแสงสว่าง รวมกันเราเข้มแข็งขึ้น 805 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 ‪เราจะช่วยกัน 806 00:45:02,041 --> 00:45:04,458 ‪ถ้าต้องการ มันล้วนอยู่ที่ใจ 807 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 ‪เรามีแสงสว่าง เราจะไม่รออีกแล้ว 808 00:45:08,125 --> 00:45:10,250 ‪เราจะทำไปด้วยกัน 809 00:45:10,333 --> 00:45:13,000 ‪ถ้าต้องการ งั้นเธอก็ระบายสีท้องฟ้าได้ 810 00:45:13,708 --> 00:45:15,916 ‪ก่อนเคยฟังแต่คนอื่นพูด 811 00:45:16,000 --> 00:45:18,208 ‪เก็บมาคิดวนเวียนไป 812 00:45:18,291 --> 00:45:20,333 ‪แต่ก็พบกับทางใหม่ ฮู้ 813 00:45:22,875 --> 00:45:25,000 ‪ไม่ เธอวางสายสิ ไม่ 814 00:45:26,458 --> 00:45:28,875 ‪ต้องมีหาทางผ่านมันไป ฮู้ 815 00:45:28,958 --> 00:45:31,250 ‪เราไม่เป็นเหมือนอย่างเคย 816 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 ‪ยอมรับในสิ่งที่เป็นไป 817 00:45:33,166 --> 00:45:35,708 ‪มีสิ่งใหม่ที่เกิดภายใน ฮู้ 818 00:45:36,625 --> 00:45:38,666 ‪ซันนี่ สตาร์สเก้าท์ เธอถูกจับ... 819 00:45:39,708 --> 00:45:42,041 ‪มุ่งมั่นมีอยู่เกินร้อย 820 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 ‪ไม่ 821 00:45:47,333 --> 00:45:51,500 ‪เปล่งประกายด้วยความรัก ‪เจ็บมานัก รักมลาย 822 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 ‪เปล่งประกายด้วยความรัก ‪เจ็บมานัก รักมลาย 823 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 ‪เปล่งประกายด้วยความรัก ‪ฉันว่าสูง เธอว่าไง 824 00:45:59,916 --> 00:46:01,583 ‪ทุกๆ ที่ที่ฉันไป 825 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 ‪และพวกเขาว่าฉันแปลก 826 00:46:04,416 --> 00:46:06,250 ‪แต่ฉันพอใจตัวเอง ฮู้ 827 00:46:07,625 --> 00:46:09,916 ‪เอามานะ 828 00:46:10,500 --> 00:46:12,458 ‪ถ้าเธอรู้สึกไม่ดี ก็ไม่ต้องไปสนใจ 829 00:46:12,541 --> 00:46:14,791 ‪ก็ให้เธอทำต่อไป 830 00:46:14,875 --> 00:46:17,458 ‪เราไม่เป็นเหมือนอย่างเคย 831 00:46:17,541 --> 00:46:19,375 ‪ยอมรับในสิ่งที่เป็นไป 832 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 ‪มีสิ่งใหม่ที่เกิดภายใน ฮู้ 833 00:46:24,375 --> 00:46:25,500 ‪พวกนักโทษ 834 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 ‪เงียบ 835 00:46:27,791 --> 00:46:30,291 ‪สว่างกระจ่างไม่น้อย ฮู้ 836 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 ‪เรายังมีไฟ 837 00:46:34,041 --> 00:46:35,916 ‪ส่องแสงสว่างเฉิดฉาย 838 00:46:36,000 --> 00:46:37,541 ‪และพร้อมจะอยู่รอบกาย 839 00:46:37,625 --> 00:46:40,583 ‪- ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ‪- เราจะไม่ช็อตสมองเธอ 840 00:46:42,541 --> 00:46:43,416 ‪อะไรกัน... 841 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 ‪อาเจียน หาถุงมือ 842 00:46:51,166 --> 00:46:52,250 ‪บินรอบๆ 843 00:46:53,375 --> 00:46:55,416 ‪ทำสิ่งที่ฉันรัก 844 00:46:55,500 --> 00:46:57,416 ‪เธอถามว่าทำไม ฉันบอกว่าอะไร 845 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 ‪เกิดอะไรขึ้น 846 00:46:59,125 --> 00:47:01,375 ‪กรอบและแห้ง กินโคลนหน่อย 847 00:47:01,458 --> 00:47:02,416 ‪เปล่งประกาย 848 00:47:02,500 --> 00:47:03,666 ‪อะไรรักๆ 849 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 ‪- ได้มาแล้ว ‪- ไชโย 850 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 ‪ไปกันเถอะ 851 00:47:14,750 --> 00:47:15,833 ‪หยุดนะ 852 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 ‪พวกนักโทษ 853 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 ‪เอิร์ธโพนี่อีกตัว 854 00:47:27,708 --> 00:47:29,416 ‪เธอหลอกลวง 855 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 ‪หลอกลวง 856 00:47:30,708 --> 00:47:32,041 ‪พวกราชวงศ์ก็บินไม่ได้ 857 00:47:33,333 --> 00:47:34,166 ‪หลอกลวง 858 00:47:34,250 --> 00:47:35,416 ‪ซิพพ์ 859 00:47:36,250 --> 00:47:37,583 ‪ซิพพ์ เร็วเข้า 860 00:47:37,666 --> 00:47:38,833 ‪พวกเขาบินไม่ได้ 861 00:47:38,916 --> 00:47:40,916 ‪- หลอกลวง ‪- เธอทำเป็นบินได้ 862 00:47:42,041 --> 00:47:43,708 ‪เธอหลอกลวง 863 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 ‪เร็วเข้า ทางนี้ 864 00:47:51,666 --> 00:47:53,791 ‪โอเค น่าจะพ้นแล้วละ 865 00:47:54,333 --> 00:47:56,000 ‪ฮิทช์ เธอมาทำอะไรที่นี่ 866 00:47:56,083 --> 00:47:57,291 ‪จับเธอไง 867 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 ‪และช่วยเธอ จริงๆ ก็ทั้งสองอย่าง 868 00:48:00,625 --> 00:48:01,750 ‪ด้วยความยินดี 869 00:48:01,833 --> 00:48:04,625 ‪แหม ขอบใจนะ แต่เราไม่ต้องให้ใครช่วย 870 00:48:04,708 --> 00:48:06,416 ‪แล้วเธอเป็นใคร 871 00:48:06,500 --> 00:48:07,583 ‪แม่ของเธอคือราชินี 872 00:48:07,666 --> 00:48:10,541 ‪เดี๋ยวนะ แปลว่าเธอเป็นเจ้าหญิงเหรอ 873 00:48:11,125 --> 00:48:13,125 ‪ดูสิ นายอำเภอเพิ่งกลายเป็นนักสืบ 874 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 ‪หา 875 00:48:14,625 --> 00:48:15,750 ‪ข่าวด่วน 876 00:48:15,833 --> 00:48:18,916 {\an8}‪คืนนี้เซฟเฟอร์ ไฮ้ส์โกลาหล ‪หลังการเปิดเผยที่น่าตกใจ 877 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 {\an8}‪ว่าราชวงศ์บินไม่ได้ 878 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 {\an8}‪ฉันเคยชอบพิปป์มากที่สุด 879 00:48:22,166 --> 00:48:24,916 ‪ถ้าไว้ใจราชวงศ์เราไม่ได้ ‪เราจะไว้ใจใครได้ 880 00:48:25,000 --> 00:48:26,958 ‪ฉันโทษพวกยูนิคอร์นกับเอิร์ธโพนี่ 881 00:48:27,041 --> 00:48:28,500 ‪พวกเขาทำลายทุกอย่าง 882 00:48:28,583 --> 00:48:32,333 {\an8}‪ข่าวนี้เพิ่งเข้ามา ราชินีเฮเว่นถูกจับ ‪ฐานเสแสร้งหลอกลวง 883 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 {\an8}‪ไม่มีความเห็น และไม่ให้ถ่ายรูป 884 00:48:35,000 --> 00:48:36,541 {\an8}‪โอเค ถ่ายได้หนึ่งรูป 885 00:48:37,125 --> 00:48:38,541 ‪มีใครอะไรจะอธิบายไหม 886 00:48:38,625 --> 00:48:41,041 ‪เราต้องไปเอาคริสตัลมา ดูนี่ 887 00:48:41,125 --> 00:48:43,083 ‪ไม่ 888 00:48:43,166 --> 00:48:45,000 ‪- มันไม่อยู่ที่นี่ ‪- ถามจริง 889 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 ‪มองในแง่ดี เราสนุกมากที่เสียมันไป 890 00:48:48,041 --> 00:48:49,125 ‪เราต้องย้อนกลับไป 891 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 ‪แต่มันอาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 892 00:48:55,083 --> 00:48:58,541 ‪ใครก็ได้อธิบายมาทีว่าทำไมนี่ถึงสำคัญนัก 893 00:48:58,625 --> 00:49:00,666 ‪จนต้องทำลายการแสดงของฉัน 894 00:49:00,750 --> 00:49:01,875 ‪เชื่อฉันสิ มันสำคัญ 895 00:49:01,958 --> 00:49:03,875 ‪พี่ทิ้งฉันไว้ตรงนั้น 896 00:49:03,958 --> 00:49:05,583 ‪กลางไฟสปอตไลต์ 897 00:49:05,666 --> 00:49:08,041 ‪ตอนนี้โพนี่ทุกตัวรู้ว่าเราบินไม่ได้ 898 00:49:09,541 --> 00:49:12,291 {\an8}‪มีการออกหมายจับเจ้าหญิงแล้ว 899 00:49:12,375 --> 00:49:14,333 {\an8}‪พิปป์ ซิพพ์ หนีไป 900 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 ‪อะไรกัน ต้องไม่เป็นแบบนี้ 901 00:49:17,041 --> 00:49:18,375 ‪ต้องไม่เป็นแบบนี้ 902 00:49:18,458 --> 00:49:20,291 ‪พิปป์ ลืมเรื่องทั้งหมดไปซะ 903 00:49:20,375 --> 00:49:24,208 ‪เราคิดว่าเราจะเอาเวทมนตร์กลับมาได้ ‪แต่เราต้องใช้คริสตัลนั้น 904 00:49:24,291 --> 00:49:25,708 ‪พี่บ้าไปแล้วเหรอ 905 00:49:25,791 --> 00:49:27,916 ‪ได้โปรด นี่อาจเป็นโอกาสเดียวของเรา 906 00:49:30,166 --> 00:49:32,750 ‪ก็ได้ ฉันรู้ทางออก มาเร็ว 907 00:49:34,083 --> 00:49:35,875 ‪อะไร เดี๋ยว เธอห้าม... 908 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 ‪แต่ฉันเป็นนายอำเภอ 909 00:49:38,666 --> 00:49:40,666 {\an8}‪(แคนเทอร์ลอจิก) 910 00:49:53,083 --> 00:49:54,041 ‪เฮ้ย 911 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 ‪ทำไมยังไม่เสร็จอีก 912 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 ‪เรากำลังทำเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ ‪แต่เราไม่มีหมุดแล้ว 913 00:50:19,291 --> 00:50:20,916 ‪เรื่องน่าตื่นเต้น 914 00:50:24,250 --> 00:50:25,875 ‪แค่ทำให้มันใช้ได้ก็พอ 915 00:50:26,416 --> 00:50:31,458 ‪ชูการ์คิวบ์ แม่รู้ว่า ‪โปรเจกต์ลับสุดยอดของลูกสำคัญมาก 916 00:50:31,541 --> 00:50:34,041 ‪แต่ลูกคิดว่าเมื่อไหร่คนงานแม่จะกลับไป 917 00:50:34,125 --> 00:50:36,041 ‪ผลิตสินค้าแคนเทอร์ลอจิกได้ 918 00:50:38,791 --> 00:50:40,333 ‪กลับไปทำงาน กลิตเตอร์ คัพเค้ก 919 00:50:40,416 --> 00:50:42,916 ‪ยังไงมันก็เป็นโรงงานของแม่ 920 00:50:43,000 --> 00:50:45,125 ‪เมืองของผมนะ แม่ 921 00:50:45,208 --> 00:50:48,083 ‪ตอนนี้ลูกชายของแม่ ‪คือจักรพรรดิแห่งแมร์ไทม์ เบย์ 922 00:50:48,166 --> 00:50:49,041 ‪จักรพรรดิเหรอ 923 00:50:49,833 --> 00:50:51,958 ‪แต่เมื่อวานลูกเป็นแค่นายอำเภอ 924 00:50:52,041 --> 00:50:54,333 ‪ดูสิว่าผมไต่อันดับได้เร็วแค่ไหน 925 00:50:54,916 --> 00:50:58,583 ‪โรงงานฝ่ายรับนี้กำลังเป็นฝ่ายรุก 926 00:50:59,291 --> 00:51:03,416 ‪และทั้งหมดก็เพราะ ‪ความรักและกำลังใจของแม่ 927 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 ‪หมดเวลาพักแล้ว บับเบิ้ลกัม แม็คกินตี้ 928 00:51:05,583 --> 00:51:08,833 ‪ตายจริง คนบางคนกำลังหลงตัวเอง 929 00:51:12,291 --> 00:51:14,625 ‪นั่นคือต้นไม้ในแผนที่นี่ 930 00:51:14,708 --> 00:51:17,000 ‪แปลว่าไปทางนี้ 931 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 ‪ฉันมาทำอะไรที่นี่เนี่ย 932 00:51:19,916 --> 00:51:21,500 ‪เดินทางข้ามทุ่งดอกเดซี่ 933 00:51:21,583 --> 00:51:24,166 ‪ตามหาคริสตัลวิเศษที่ไม่มีอยู่จริง 934 00:51:24,250 --> 00:51:26,208 ‪มันควรจะเป็นโชว์ที่ดีที่สุดของฉัน 935 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 ‪ตอนนี้มันจบแล้ว ฉันเป็นอาชญากร 936 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 ‪และทั้งหมดเป็นเพราะ... 937 00:51:31,041 --> 00:51:31,958 ‪พวกเขา 938 00:51:32,041 --> 00:51:33,625 ‪และไม่ใช่เรื่องดีเลย 939 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 ‪ใช่ ไม่ดีเลย 940 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 ‪ฉันเพิ่งเห็นด้วยกับเพกาซัสเหรอนี่ 941 00:51:37,791 --> 00:51:41,708 ‪นี่ พี่แน่ใจนะว่าพี่รู้ว่า ‪จะหาคริสตัลอันนี้ได้ที่ไหน 942 00:51:41,791 --> 00:51:43,041 ‪ไม่ไว้ใจฉันเลยเหรอ 943 00:51:43,125 --> 00:51:46,458 ‪ไม่รู้สิ พี่คือคนที่ทำให้แม่ถูกจับเข้าคุก 944 00:51:46,541 --> 00:51:50,250 ‪ฟังนะ ทันทีที่เราได้เวทมนตร์คืนมา ‪ทั่วทั้งอาณาจักรก็จะตื่นเต้นมาก 945 00:51:50,333 --> 00:51:52,833 ‪จนจำไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 946 00:51:52,916 --> 00:51:54,291 ‪เธอจะเป็นฮีโร่นะ พิปป์ 947 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 ‪มาพูดกันให้ชัดเจนนะ 948 00:51:57,416 --> 00:51:58,916 ‪เราเกือบถึงแม่น้ำแล้ว 949 00:51:59,000 --> 00:52:00,583 ‪หลังจากหมดเรื่องวุ่นๆ นี้ 950 00:52:00,666 --> 00:52:03,250 ‪เธอจะกลับบ้านที่แมร์ไทม์ เบย์กับฉัน 951 00:52:03,333 --> 00:52:04,375 ‪ชัดเจนไหม 952 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 ‪- แจ่มแจ้งจ้ะ ‪- เยี่ยม 953 00:52:05,958 --> 00:52:08,500 ‪เพราะตรานี้แปลว่าฉันคือนาย... 954 00:52:09,208 --> 00:52:11,833 ‪ไม่ ตราฉันอยู่ไหน 955 00:52:11,916 --> 00:52:13,291 ‪นี่เธอ 956 00:52:13,375 --> 00:52:15,750 ‪ฉันรู้ว่ายูนิคอร์นชอบของวาวๆ 957 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 ‪ฉันว่าฉันเห็นตราอะไรวาวๆ อยู่บนพื้น ‪เมื่อสองสามชั่วโมงที่แล้ว 958 00:52:19,458 --> 00:52:20,875 ‪อะไรนะ หลายชั่วโมง 959 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 ‪มันอาจจะดีที่สุดแล้วก็ได้ 960 00:52:22,541 --> 00:52:25,375 ‪ระหว่างเธอกับฉัน เพื่อน ตรานั่นทำให้ 961 00:52:25,458 --> 00:52:27,625 ‪มิตรภาพระหว่างเราไม่ดี 962 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 ‪เราจะทำยังไงดี 963 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 ‪มีความคิดไหม ซิพพ์ 964 00:52:41,791 --> 00:52:45,625 ‪รู้ไหมว่าอะไรจะดีตอนนี้ ‪อาจจะเป็นความสามารถในการบิน 965 00:52:45,708 --> 00:52:47,541 ‪รู้ไหมอะไรที่ดีกว่า 966 00:52:47,625 --> 00:52:49,458 ‪ไม่ได้ติดอยู่ที่ไหนก็ไม่รู้ 967 00:52:49,541 --> 00:52:51,750 ‪- และเป็นคนเลวของอาณาจักรตัวเองไง ‪- ได้เวลากลับบ้านแล้ว 968 00:52:51,833 --> 00:52:54,416 ‪อยากพูดว่าดีที่ได้รู้จักเธอหรอกนะ ‪แต่มันไม่ดีน่ะสิ 969 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 ‪- มาเร็ว ซันนี่ ‪- ไม่มีทาง 970 00:52:56,166 --> 00:52:57,458 ‪โพนี่ทุกตัวหยุด 971 00:52:58,250 --> 00:53:03,083 ‪เราจะข้ามไปฝั่งโน้น ‪ตามหาคริสตัล และนำเวทมนตร์กลับมา 972 00:53:03,166 --> 00:53:05,458 ‪และเมื่อเราทำสำเร็จ เธอก็จะบินได้ 973 00:53:05,541 --> 00:53:08,375 ‪เธอจะได้แฟนๆ คืนมา ‪ส่วนเธอจะได้จับกุมฉัน 974 00:53:08,458 --> 00:53:10,166 ‪โพนี่ทุกตัวพอใจหรือยัง 975 00:53:15,208 --> 00:53:16,208 ‪ใช้ได้เลย 976 00:53:16,291 --> 00:53:17,166 ‪เยี่ยมเลย 977 00:53:17,250 --> 00:53:18,500 ‪มาเร็ว ทุกคน 978 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 ‪ช่วยด้วย 979 00:53:27,250 --> 00:53:28,458 ‪ใช่เลย 980 00:53:28,541 --> 00:53:29,708 ‪สำเร็จ! 981 00:53:29,791 --> 00:53:31,125 ‪เร็วเข้าสิ ไม้งี่เง่า 982 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 ‪กำลังเสริมไหม นายอำเภอ 983 00:53:33,416 --> 00:53:36,125 ‪ไม่ละ ขอบคุณ ฉันทำได้ 984 00:53:36,208 --> 00:53:38,041 ‪เร็วสิ ฉันมีไม้ขีดไฟก็คงดี 985 00:53:39,833 --> 00:53:41,041 ‪ทนดูไม่ได้เลย 986 00:53:41,125 --> 00:53:43,500 ‪ไม่ต้องทำตัวเป็นฮีโร่หรอกน่า ‪มาผิงไฟมา 987 00:53:44,708 --> 00:53:48,125 ‪แน่ใจนะว่าจะทำแบบนี้ ‪เพราะถ้าเรากลับไปที่แมร์ไทม์ เบย์... 988 00:53:48,208 --> 00:53:49,500 ‪ไม่มีอะไรให้เสียนี่ 989 00:53:49,583 --> 00:53:51,791 ‪คืนเวทมนตร์ให้ศัตรูเราเนี่ยนะ 990 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 ‪อืม ขอคิดก่อนนะ คิดออกแล้ว เสียเยอะเลย 991 00:53:54,500 --> 00:53:57,583 ‪ไม่เอาน่า พวกเขาดูเหมือนศัตรูเหรอ 992 00:53:57,666 --> 00:54:01,250 ‪ประกายของฉันคือสีน้ำทะเลเหรอ ‪สีโปรดอันดับหกของฉันเลย 993 00:54:02,166 --> 00:54:06,125 ‪ไม่รู้สินะ บางทีฉันน่าจะกลับไปแมร์ไทม์ เบย์ ‪ที่ที่คนต้องการฉัน 994 00:54:06,208 --> 00:54:07,666 ‪จะเอาแบบนั้นก็ได้ 995 00:54:07,750 --> 00:54:11,625 ‪แต่รู้ไว้นะ ฉันดีใจที่เธอมาที่นี่ ฮิทช์ 996 00:54:12,291 --> 00:54:13,416 ‪เราทุกคนดีใจ 997 00:54:23,625 --> 00:54:26,291 ‪ฉันว่าเราควรเริ่มออกเดินทางตอนฟ้าสาง 998 00:54:26,375 --> 00:54:28,208 ‪จุดหมายปลายทาง ไบรเดิ้ล วู้ด 999 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 ‪เป็นอะไรไป อิซซี่ 1000 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 ‪การได้อยู่กับพวกเธอทุกคน 1001 00:54:35,625 --> 00:54:38,250 ‪เป็นสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 1002 00:54:38,791 --> 00:54:42,708 ‪ฉันคงไม่อยากให้การผจญภัยของเราจบลงน่ะ 1003 00:54:42,791 --> 00:54:45,541 ‪แต่อิซซี่ เธอจะได้เวทมนตร์ของเธอ 1004 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 ‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 1005 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 ‪เธอมาที่แมร์ไทม์ เบย์ทำไม 1006 00:54:52,958 --> 00:54:54,375 ‪ฉันอยากไปมานานแล้ว 1007 00:54:54,458 --> 00:54:56,875 ‪ตอนที่ฉันเด็กๆ ฉันเจอโคมสวยอันหนึ่ง 1008 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 ‪มันมีข้อความอยู่ข้างใน 1009 00:54:58,458 --> 00:55:01,916 ‪เขียนว่าฉันมีเพื่อนอยู่ที่แมร์ไทม์ เบย์ 1010 00:55:07,125 --> 00:55:09,000 ‪เธอ... เธอนั่นเอง 1011 00:55:10,375 --> 00:55:12,291 ‪ฉันกับพ่อเป็นคนเขียน 1012 00:55:13,750 --> 00:55:16,625 ‪เราสัญญากันมาตลอดว่าสักวัน 1013 00:55:16,708 --> 00:55:20,666 ‪เราจะพิสูจน์ว่าโพนี่ทุกตัวควรเป็นเพื่อนกัน 1014 00:55:21,500 --> 00:55:24,333 ‪เราจะทำส่วนของเรา สัญญาด้วยใจ 1015 00:55:33,083 --> 00:55:34,208 ‪นี่... 1016 00:55:36,291 --> 00:55:37,625 ‪ฉันอยากทำส่วนของฉัน 1017 00:55:41,166 --> 00:55:43,083 ‪เราไม่มีอะไรจะเสียนี่ จริงไหม 1018 00:55:43,166 --> 00:55:44,208 ‪ใช้ได้เลย 1019 00:55:45,375 --> 00:55:49,791 ‪นี่ ฉันต้องยอมรับว่า ‪ป่ายูนิคอร์นฟังดูวิเศษ 1020 00:55:53,375 --> 00:55:54,416 ‪หรืออาจจะไม่ 1021 00:55:56,416 --> 00:55:58,833 ‪เร็วเข้า บ้านฉันอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 1022 00:56:12,208 --> 00:56:13,875 ‪เรามาถึงแล้ว 1023 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 ‪ลาวิลล่าอิซซี่ 1024 00:56:16,958 --> 00:56:18,208 ‪- โอ้โฮ ‪- ว้าว 1025 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 ‪เธอทำทั้งหมดเหรอ 1026 00:56:27,833 --> 00:56:31,125 ‪ใช่ ยูนิไซคลิง เก๋ไหมล่ะ 1027 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 ‪สวยมาก 1028 00:56:33,541 --> 00:56:36,041 ‪- ฉันทำกำไลมิตรภาพด้วยนะ ‪- แจ๋ว 1029 00:56:36,125 --> 00:56:37,958 ‪เดี๋ยว ดูนี่นะ หยุดทุกอย่าง 1030 00:56:38,625 --> 00:56:41,041 ‪ฉันไม่เคยได้ใช้กับเพื่อนจริงๆ 1031 00:56:44,958 --> 00:56:47,375 ‪ฉันน่าจะได้ไลฟ์สด 1032 00:56:47,458 --> 00:56:48,958 ‪เราไม่มีเวลาให้เรื่องนั้น 1033 00:56:49,041 --> 00:56:52,416 ‪ถ้าเราจะหาข้อมูลที่เราต้องการ ‪เกี่ยวกับคริสตัลยูนิคอร์น 1034 00:56:52,500 --> 00:56:54,375 ‪เราจะโดดเด่นสะดุดตาไม่ได้ 1035 00:56:54,458 --> 00:56:56,583 ‪เราต้องดูเหมือนยูนิคอร์น 1036 00:56:56,666 --> 00:56:59,750 ‪ไชโย แปลงโฉม ฉันชอบการแปลงโฉม 1037 00:56:59,833 --> 00:57:02,666 ‪ไม่นะ ฉันไม่ได้ตกลงจะทำแบบนี้ 1038 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 ‪อิซซี่ เธอทำได้ไหม 1039 00:57:04,583 --> 00:57:05,666 ‪เรืองแสงน่ะเหรอ 1040 00:57:06,875 --> 00:57:09,791 ‪เธอจ๋า เธอมาถูกที่แล้ว 1041 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 ‪ฉันนึกว่าเอิร์ธโพนี่น่ะเป็นบันไดที่ตรงชั้นล่าง 1042 00:57:18,666 --> 00:57:21,375 ‪ได้ยินว่าเพกาไซน่ะ อู้ว! สัตว์ร้ายไม่น่าเข้าใกล้ 1043 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 ‪เธอกลิ่นเหมือนปลา เธอดูร้าย ‪มาแกล้งเด็กใหม่แน่ๆ 1044 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 ‪ถ้าได้ไปเจอ ไม่ว่าตัวไหนก็คงต้องหนี ให้ไกล 1045 00:57:27,500 --> 00:57:30,416 ‪แต่ถึงรู้ว่าเราต่างมีอะไรที่ไม่เหมือนกัน 1046 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 ‪ถ้าถอดเขา หรือว่าปีกมัน ก็คงน่ากลัวเหมือนกัน 1047 00:57:33,291 --> 00:57:37,125 ‪ต่างแค่ไหน ไม่ต้องใส่ใจ ‪ถ้าต้องการชัยชนะของเรา 1048 00:57:38,750 --> 00:57:41,500 ‪โอ้ มาเถอะนะ ‪มาช่วยเปลี่ยนแปลงตำราที่เป็นเล่มเก่า 1049 00:57:41,583 --> 00:57:44,041 ‪เแค่เรานั้นปิดบังตัวตนไม่ได้เป็นโจรสักหน่อย 1050 00:57:44,125 --> 00:57:49,000 ‪เปลี่ยนเธอนั้นให้เป็นอีกคน ‪ตอนเธอออกไปเจอคน 1051 00:57:49,083 --> 00:57:50,625 ‪นายจะดูเนียนแน่ๆ 1052 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 ‪ไม่เห็นหล่อเลย 1053 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 ‪นายจะดูเนียนแน่นอน 1054 00:57:53,416 --> 00:57:54,666 ‪แบบนี้ไม่เวิร์คหรอก 1055 00:57:56,000 --> 00:57:58,791 ‪เขาว่าพวกยูนิคอร์น ‪เป็นพวกน่ากลัว ไม่ค่อยเต็มเต็ง 1056 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 ‪เขาเหมือนมีดโกน ‪ลิ้นอย่างกับปืน ฟันดูอย่างกับตะปู 1057 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 ‪พวกเขาจะเอากีบเท้าของเธอ ‪บดกินเล่นเป็นของว่าง 1058 00:58:04,500 --> 00:58:07,291 ‪ที่จริงคือยูนิคอร์นน่ะไม่โอเค ให้เราต้องเสี่ยง 1059 00:58:07,791 --> 00:58:10,833 ‪ดูเราซิว่าเราเข้มแข็ง เก่งกล้า และเราก็แกร่ง 1060 00:58:10,916 --> 00:58:13,500 ‪เราไม่เหมือนกับใครต่อใคร ที่พวกเรานั้นฉลาด 1061 00:58:13,583 --> 00:58:18,208 ‪และดูแล้วไม่มีทางไหนที่ทำให้เราได้เริ่มต้นใหม่ 1062 00:58:18,291 --> 00:58:19,583 ‪นายจะดูเนียนแน่ๆ 1063 00:58:19,666 --> 00:58:20,958 ‪ถ้าเธอว่างั้นนะ 1064 00:58:21,041 --> 00:58:22,208 ‪นายจะดูเนียนแน่นอน 1065 00:58:22,291 --> 00:58:24,791 ‪นายจะดูเนียน ชัวร์ป้าบ 1066 00:58:24,875 --> 00:58:27,666 ‪เชื่อเหอะ ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นเดิน เดิน 1067 00:58:27,750 --> 00:58:30,541 ‪และนี่คือตอนยูนิคอร์นคุย คุย 1068 00:58:30,625 --> 00:58:33,250 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นชู้ต ชู้ต 1069 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์น.... 1070 00:58:35,333 --> 00:58:36,166 ‪- อุ๊ปส์ ‪- หยุด 1071 00:58:36,250 --> 00:58:38,416 ‪ยูนิคอร์นเดินเท่ๆไง 1072 00:58:38,500 --> 00:58:40,875 ‪โอ้... ตอนที่เราได้เดินเฉิดฉายไป 1073 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 ‪ตอนนี้เธอก็คงจะเข้าใจ 1074 00:58:43,666 --> 00:58:44,541 ‪โว้วว 1075 00:58:44,625 --> 00:58:46,500 ‪และเป็นยูนิคอร์นที่มือโปร 1076 00:58:46,583 --> 00:58:49,541 ‪โอ้... ก็ยูนิคอร์นน่ะมีเขาไว้เฉิดฉาย 1077 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 ‪รู้มั้ยสิ่งที่อยู่ตรงกลางหน้าผากนะมันก็มีความหมาย 1078 00:58:52,583 --> 00:58:55,208 ‪เพราะว่าเธอน่ะมีอะไรที่ใครต่อใครก็ไม่มี 1079 00:58:55,291 --> 00:58:56,458 ‪แค่เธอลองขัดมันให้ดูดี 1080 00:58:56,541 --> 00:58:57,750 ‪ให้มันดูวิบวับ ไรอย่างงี้ 1081 00:58:57,833 --> 00:59:00,333 ‪และก้อนหินก้อนนั้นในกระเป๋า เก็บไว้เป็นรางวัล 1082 00:59:00,416 --> 00:59:03,416 ‪ให้เขาตะลึงกันว่าพวกของเรานั้นกำลังเริ่มต้นมัน ‪แล้วไม่นานเวทมนต์ก็จะกลับคืนมาใหม่ 1083 00:59:03,500 --> 00:59:06,083 ‪เอเควสเทรียทำใจหล่นหาย 1084 00:59:06,166 --> 00:59:08,875 ‪ถ้าเราช่วยหามันได้ 1085 00:59:08,958 --> 00:59:10,625 ‪เต็มที่เราแค่ได้เข้าห้องกรง 1086 00:59:10,708 --> 00:59:13,583 ‪ถ้าว่าไม่ เราคงได้ เฮ 1087 00:59:13,666 --> 00:59:16,041 ‪เรามาเริ่มเฮ 1088 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 ‪เราจะกลมกลืนแน่ๆ 1089 00:59:17,875 --> 00:59:19,875 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นเดิน 1090 00:59:20,541 --> 00:59:22,750 ‪นี่คือตอนยูนิคอร์นคุย 1091 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 ‪นี่คือตอนที่ ยูนิคอร์นสตรอง 1092 00:59:26,166 --> 00:59:28,458 ‪ยูนี่แหละท่ายูนิคอร์น จบเพลงกัน 1093 00:59:37,500 --> 00:59:41,666 ‪คริสตัล 1094 00:59:41,750 --> 00:59:44,708 ‪เธอรู้ใช่ไหมว่าเรากำลังตามหาอันที่ใช่ 1095 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 ‪คริสตัล 1096 00:59:47,833 --> 00:59:49,458 ‪คริสตัล 1097 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 ‪- ไง ‪- ไง 1098 01:00:10,458 --> 01:00:11,875 ‪นี่มันร่าเริงดีนะ 1099 01:00:11,958 --> 01:00:15,291 ‪ยูนิคอร์นพวกนี้ดูต่างจากเธอมาก 1100 01:00:15,375 --> 01:00:17,041 ‪ใช่ ใครๆ ก็บอกแบบนั้น 1101 01:00:17,125 --> 01:00:20,375 ‪ประกายของฉัน ‪มันสว่างเกินไปสำหรับไบรเดิ้ล วู้ด 1102 01:00:21,416 --> 01:00:22,916 ‪เราจะรู้ได้ยังไงว่าอันไหนมีเวทมนตร์ 1103 01:00:24,375 --> 01:00:26,333 ‪คุณพูดคำหยาบ 1104 01:00:26,416 --> 01:00:28,250 ‪เร็วเข้า ก่อนที่เราจะซวย 1105 01:00:37,291 --> 01:00:39,083 ‪โอเค 1106 01:00:39,166 --> 01:00:40,458 ‪ฉันต้องการคำอธิบาย 1107 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 ‪ยูนิคอร์นเชื่อเรื่องโชคลางมาก 1108 01:00:42,958 --> 01:00:44,875 ‪ถ้ามีใครพูดคำต้องห้าม 1109 01:00:44,958 --> 01:00:48,041 ‪เราต้องทำพิธีเพื่อปัดเป่าความซวย 1110 01:00:48,125 --> 01:00:49,125 ‪ความซวยเหรอ 1111 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 ‪โชคร้ายน่ะ 1112 01:00:50,333 --> 01:00:51,375 ‪คำต้องห้ามเหรอ 1113 01:00:51,458 --> 01:00:54,166 ‪เวทมนตร์ ปีก ขนนก... 1114 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 ‪และมายองเนส 1115 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 ‪ไม่ดีตรงไหน มายอง... 1116 01:01:02,791 --> 01:01:04,916 ‪ตามมา มีบางอย่างที่ฉันอยากให้ดู 1117 01:01:06,791 --> 01:01:08,708 ‪(ห้องชาคริสตัล) 1118 01:01:08,791 --> 01:01:10,125 ‪ห้องชาคริสตัลเหรอ 1119 01:01:10,208 --> 01:01:13,125 ‪ข้างในมีโพนี่ตัวหนึ่งสะสมคริสตัล 1120 01:01:13,208 --> 01:01:14,333 ‪เขาอาจช่วยเราได้ 1121 01:01:14,416 --> 01:01:17,250 ‪เยี่ยมเลย อิซซี่ อ้อ และฮิทช์... 1122 01:01:17,333 --> 01:01:19,916 ‪ฉันรู้ ห้ามพูดคำต้องห้าม 1123 01:01:24,166 --> 01:01:28,083 ‪เอิร์ธโพนี่สาป บางอย่างมีกลิ่นตุๆ 1124 01:01:28,166 --> 01:01:29,833 ‪เพกาซัสร้องฮี้ๆ... 1125 01:01:29,916 --> 01:01:33,083 ‪นั่นละโพนี่ที่ฉันพูดถึง 1126 01:01:34,166 --> 01:01:37,500 ‪เขาลือกันในป่าว่าเธอสะสมคริสตัล 1127 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 ‪ใช่แล้ว 1128 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 ‪เคยสะสมน่ะ 1129 01:01:42,208 --> 01:01:46,291 ‪ฉันสูญเสียไปหมด ‪ในการแข่งลิมโบกับอัลฟ่าบิตเทิล 1130 01:01:46,375 --> 01:01:47,333 ‪ไม่นะ 1131 01:01:47,416 --> 01:01:48,666 ‪อัลฟ่าบิตเทิลคือใคร 1132 01:01:50,208 --> 01:01:52,583 ‪หมดเวลาแล้ว ส่งมา แจสเปอร์ 1133 01:01:58,500 --> 01:02:01,750 ‪นั่นทำให้ฉันป็นผู้ชนะ... อีกแล้ว จ่ายมา 1134 01:02:03,083 --> 01:02:04,291 ‪ก็ได้ 1135 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 ‪เธอมาเอาชนะมันคืนได้เสมอ 1136 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 ‪เอาละ ตามใจ 1137 01:02:15,458 --> 01:02:17,541 ‪อยู่นั่นไง ฉันคิดออกแล้ว 1138 01:02:18,041 --> 01:02:20,541 ‪ฉันอาจชนะอัลฟ่าบิตเทิลได้ ‪ด้วยวิธีของเขา 1139 01:02:20,625 --> 01:02:23,041 ‪เดี๋ยว อัลฟ่าบิตเทิลรู้ได้ว่าเธอกลัว 1140 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 ‪เข้าใจแล้ว โอเค 1141 01:02:25,750 --> 01:02:26,875 ‪ทำใจร่มๆ 1142 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 ‪ชา 1143 01:02:38,666 --> 01:02:39,833 ‪ไม่เอานม 1144 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 ‪เล่นเกมเก่งมากเลยนะ 1145 01:02:42,833 --> 01:02:44,041 ‪ฆ่าเวลาน่ะ 1146 01:02:44,625 --> 01:02:46,458 ‪ทำไม เธอก็เล่นเหรอ 1147 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 ‪ฉันไม่เล่น ฉันชนะ 1148 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 ‪งั้นเหรอ 1149 01:02:50,500 --> 01:02:51,958 ‪ใช่แล้ว 1150 01:02:52,041 --> 01:02:54,500 ‪และฉันขอท้าคุณเพื่อคริสตัลนั่น 1151 01:02:56,208 --> 01:02:57,875 ‪คิดว่าจะเอาชนะฉันได้เหรอ 1152 01:02:57,958 --> 01:02:59,583 ‪มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 1153 01:02:59,666 --> 01:03:01,708 ‪ตัวเล็กแต่ปากเก่งนักนะ 1154 01:03:01,791 --> 01:03:04,708 ‪แล้วคุณจะเห็นว่าฉันสูงปานกลาง 1155 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 ‪เร็วสิ คุณจะว่ายังไง 1156 01:03:07,916 --> 01:03:10,958 ‪จะเดิมพันด้วยอะไร ขอให้เป็นของพิเศษล่ะ 1157 01:03:13,000 --> 01:03:14,166 ‪พิเศษพอไหม 1158 01:03:19,875 --> 01:03:20,833 ‪จะทำอะไรน่ะ 1159 01:03:20,916 --> 01:03:23,916 ‪ไม่ต้องห่วง ฉันหลับตา ‪เล่นปริศนาคิวบ์นั่นยังได้เลย 1160 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 ‪ถ้าเขาชนะ เราจะเสียคริสตัลทั้งคู่ 1161 01:03:26,083 --> 01:03:27,833 ‪ไม่เสียหรอก เชื่อฉันสิ 1162 01:03:27,916 --> 01:03:30,958 ‪อิซซี่ ถ้าเพื่อนเธอพูดจบแล้ว ‪เราตกลงกันได้หรือยัง 1163 01:03:31,041 --> 01:03:33,708 ‪ตกลง ทีนี้ก็ส่งคิวบ์นั่นมา 1164 01:03:33,791 --> 01:03:35,125 ‪ไม่ 1165 01:03:35,666 --> 01:03:40,166 ‪รางวัลพิเศษ การแข่งขันก็ต้องพิเศษ 1166 01:03:40,250 --> 01:03:44,125 ‪เอาการประลองขั้นสูงสุดออกมา 1167 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 ‪อะไรขั้นสูงสุดนะ 1168 01:03:47,833 --> 01:03:50,500 ‪(จัสต์ แพรนซ์) 1169 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 ‪เกมเต้นเหรอ ถามจริง 1170 01:03:52,541 --> 01:03:56,041 ‪โพนี่ทั้งสองเห็นตรงกัน คะแนนที่ดีที่สุดในสามเกม 1171 01:03:57,083 --> 01:03:59,375 ‪เรามาทำให้มันน่าสนใจขึ้นไปอีก 1172 01:03:59,458 --> 01:04:02,458 ‪เธอต้องชนะแค่หนึ่งในสาม 1173 01:04:18,916 --> 01:04:21,250 ‪ใช่ เล่นกันแบบนี้ 1174 01:04:21,333 --> 01:04:22,583 ‪เย่ 1175 01:04:23,333 --> 01:04:25,541 ‪ไม่เป็นไร เธอเพิ่งอุ่นเครื่อง 1176 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 ‪จะทำไงได้ รอบสอง 1177 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 ‪ฉันจะรีบให้จบ 1178 01:04:29,833 --> 01:04:30,791 ‪มีสมาธิ 1179 01:04:40,041 --> 01:04:43,458 ‪ใช่ คริตเตอร์ส ขัดคริสตัลไว้ให้ฉันทีนะ 1180 01:04:44,125 --> 01:04:47,458 ‪รอบที่สาม ใครจะชนะ 1181 01:04:49,000 --> 01:04:50,250 ‪แย่ละทีนี้ 1182 01:04:50,333 --> 01:04:52,708 ‪นี่ ได้ยินไหม ซันนี่ 1183 01:04:52,791 --> 01:04:56,458 ‪ปล่อยให้จังหวะพาเธอไป รู้สึกไหม 1184 01:04:56,541 --> 01:04:59,208 ‪อือ ฉันรู้สึกแล้ว รู้สึกแล้ว 1185 01:04:59,291 --> 01:05:00,416 ‪ใช่แล้ว ซันนี่ 1186 01:05:00,500 --> 01:05:02,041 ‪ใช่ เธอรู้สึก ซันนี่ 1187 01:05:09,166 --> 01:05:11,083 ‪ใช่ เธอกำลังทำอยู่ 1188 01:05:28,416 --> 01:05:30,666 ‪เราชนะแล้ว 1189 01:05:30,750 --> 01:05:32,000 ‪เราชนะจริงๆ 1190 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 ‪ใช่ 1191 01:05:39,583 --> 01:05:41,291 ‪เอิร์ธโพนี่ 1192 01:05:41,375 --> 01:05:42,750 ‪กับเพกาไซ 1193 01:05:42,833 --> 01:05:44,625 ‪และยูนิคอร์น 1194 01:05:44,708 --> 01:05:47,125 ‪ซึ่งคุณก็รู้อยู่แล้ว 1195 01:05:47,208 --> 01:05:50,083 ‪ฉันรู้ว่าดูไม่เหมือน แต่เรามาช่วยนะ 1196 01:05:50,166 --> 01:05:52,333 ‪ช่วยเหรอ เราไม่ต้องให้ช่วย 1197 01:05:52,416 --> 01:05:54,500 ‪โดยเฉพาะจากโพนี่อย่างเธอ 1198 01:05:55,166 --> 01:05:56,083 ‪เอาคริสตัลมา 1199 01:05:56,166 --> 01:05:57,541 ‪แต่ฉันชนะ 1200 01:05:57,625 --> 01:05:58,791 ‪เธอหลอกฉัน 1201 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 ‪ส่งคริสตัลมา 1202 01:06:02,833 --> 01:06:03,875 ‪เดี๋ยวนี้ 1203 01:06:05,375 --> 01:06:08,000 ‪เวทมนตร์ ปีก ขนนก มายองเนส 1204 01:06:12,958 --> 01:06:14,125 ‪ไปเร็ว 1205 01:06:17,458 --> 01:06:18,791 ‪พวกเธอจะต้องชดใช้ 1206 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 ‪ขอโทษค่ะ ขอบคุณสำหรับชา 1207 01:06:31,375 --> 01:06:32,791 ‪- แม่ ‪- แม่ 1208 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 ‪โอ้ ลูกรัก โล่งอกไปที 1209 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 ‪- แม่หนีออกมา ‪- แม่หาเราเจอได้ยังไง 1210 01:06:41,250 --> 01:06:42,333 ‪ตราของฉัน 1211 01:06:42,416 --> 01:06:43,625 ‪ใช่ 1212 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 ‪แม่ดีใจมากที่หาลูกๆ ของแม่เจอ 1213 01:06:46,875 --> 01:06:49,250 ‪แม่รู้ว่าถ้าลูกกลับมากับแม่ 1214 01:06:49,333 --> 01:06:51,375 ‪เราจะอธิบายทุกอย่างได้ 1215 01:06:51,458 --> 01:06:54,958 ‪บิดเบือนเรื่องหน่อย ‪พวกเขาก็จะรักเราอีกครั้ง จริงไหม 1216 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 ‪- เราขออธิบาย ‪- นั่นไง 1217 01:06:59,708 --> 01:07:02,541 ‪ฝ่าบาทที่เป็นฆาตกร มากับเรานะ 1218 01:07:03,125 --> 01:07:04,500 ‪ยูนิคอร์น 1219 01:07:07,333 --> 01:07:09,875 ‪เอาคริสตัลฉันคืนมา ‪แล้วไปจากไบรเดิ้ล วู้ดซะ 1220 01:07:09,958 --> 01:07:12,333 ‪คริสตัลของคุณเหรอ คริสตัลนั่นเป็นของฉัน 1221 01:07:12,416 --> 01:07:13,875 ‪ไม่ใช่แล้วล่ะ 1222 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 ‪ฉันชนะอย่างใสสะอาด 1223 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 ‪ไม่ใช่หรอกมั้ง 1224 01:07:17,750 --> 01:07:19,416 ‪เป็นที่รู้กันว่ายูนิคอร์นขี้โกง 1225 01:07:19,500 --> 01:07:22,583 ‪ส่วนเพกาไซก็คิดว่าตัวเองดีกว่าเราเสมอ 1226 01:07:22,666 --> 01:07:24,333 ‪เจ้ากำลังพูดกับราชินีของเรา 1227 01:07:24,416 --> 01:07:26,541 ‪- ไม่ใช่ที่นี่ ‪- คิดว่าตัวเองเป็นใคร 1228 01:07:26,625 --> 01:07:28,458 ‪- เดี๋ยวใช้เขาช็อตซะเลยนี่ ‪- ดินแดนของเรา 1229 01:07:28,541 --> 01:07:29,375 ‪ที่นี่ไม่ต้อนรับ 1230 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 ‪ส่งคริสตัลมา ไม่งั้นฉันจะใช้พลังละ 1231 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 ‪ก็ลองดูสิ 1232 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 ‪โพนี่ไม่มีเวทมนตร์ 1233 01:07:39,041 --> 01:07:41,458 ‪แต่เรามาที่นี่เพื่อเอามันกลับมา 1234 01:07:41,541 --> 01:07:42,625 ‪เป็นไปได้เหรอ 1235 01:07:42,708 --> 01:07:44,833 ‪- เธอเพิ่งพูดว่า "เวทมนตร์" เหรอ ‪- นี่เป็นกลลวง 1236 01:07:44,916 --> 01:07:47,500 ‪ฉันรู้ว่ามันฟังดูเหลือเชื่อ 1237 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 ‪แต่ได้โปรดให้เราลองดู 1238 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 ‪นะคะแม่ เชื่อใจเราเถอะ 1239 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 ‪ลูกสองคน... 1240 01:07:55,500 --> 01:07:57,583 ‪- ก็ได้ ‪- เสียเวลาเปล่า เจ้าหนู 1241 01:08:00,291 --> 01:08:01,375 ‪พร้อมไหม อิซซี่ 1242 01:08:02,041 --> 01:08:03,000 ‪พร้อม 1243 01:08:25,541 --> 01:08:27,291 ‪มัน... 1244 01:08:27,375 --> 01:08:29,416 ‪ทำไมไม่ได้ผลล่ะ พ่อ 1245 01:08:29,500 --> 01:08:31,375 ‪เพราะทั้งหมดเป็นแค่เรื่องกุขึ้นมา 1246 01:08:31,458 --> 01:08:32,541 ‪มาลองกันอีกที 1247 01:08:32,625 --> 01:08:35,833 ‪เราอาจทำผิดวิธีก็ได้ 1248 01:08:37,041 --> 01:08:38,541 ‪เดี๋ยว อย่าไป 1249 01:08:39,083 --> 01:08:41,041 ‪เร็วเข้า ได้ผลสิ 1250 01:08:41,666 --> 01:08:43,291 ‪ได้ผลสิ ได้โปรด ได้ผล 1251 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 ‪เร็วเข้า 1252 01:08:44,333 --> 01:08:48,000 ‪ซันนี่ ไม่เป็นไร ‪เธอทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว 1253 01:08:48,958 --> 01:08:52,208 ‪ฉัน... ฉันนึกว่ามันจะได้ผล 1254 01:08:52,291 --> 01:08:54,750 ‪ฉันมั่นใจมาก 1255 01:09:01,708 --> 01:09:03,458 ‪ทีนี้เราจะทำยังไงดี ซันนี่ 1256 01:09:10,708 --> 01:09:13,333 ‪หนูขอโทษที่สร้างปัญหาให้คุณ 1257 01:09:15,708 --> 01:09:17,916 ‪ซันนี่ เรายอมแพ้ไม่ได้ 1258 01:09:18,791 --> 01:09:21,375 ‪ฉันนึกว่าฉันจะเปลี่ยนแปลงอะไรได้ 1259 01:09:26,791 --> 01:09:30,208 ‪ฉันไปที่ไหน ก็มีแต่ทำให้อะไรๆ แย่ลง 1260 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 ‪ไม่จริง 1261 01:09:32,000 --> 01:09:34,416 ‪เราลงเรือลำเดียวกันแล้วนี่ ใช่ไหม 1262 01:09:34,500 --> 01:09:35,791 ‪- ใช่ ‪- แน่นอน 1263 01:09:37,166 --> 01:09:40,333 ‪ฉันขอโทษที่ทำให้ทุกคนผิดหวัง 1264 01:09:53,916 --> 01:09:56,625 ‪นี่คงเป็นการบอกลาสินะ เพื่อน 1265 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 ‪รีบไปดีกว่า นายอำเภอ 1266 01:10:11,083 --> 01:10:15,083 ‪(แมร์ไทม์ เบย์) 1267 01:10:23,333 --> 01:10:25,250 ‪ฉันอยู่นี่ ถ้าเธออยากคุย ซันนี่ 1268 01:12:42,458 --> 01:12:43,500 ‪ซันนี่! 1269 01:12:43,583 --> 01:12:45,416 ‪ฮิทช์ ฉันคิดออกแล้ว 1270 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 ‪ที่จริงมี... อันที่สาม 1271 01:13:00,041 --> 01:13:01,541 ‪นี่ มีเรื่องอะไรกัน 1272 01:13:01,625 --> 01:13:04,375 ‪เราบอกไม่ได้ ‪เราเซ็นสัญญาสเปร้าท์แล้ว 1273 01:13:04,458 --> 01:13:05,666 ‪สัญญาสเปร้าท์อะไร 1274 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 ‪นายพลสตาเลียน 1275 01:13:28,083 --> 01:13:29,166 ‪สเปร้าท์เหรอ 1276 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 ‪บันได 1277 01:13:34,916 --> 01:13:35,958 ‪จริงด้วย 1278 01:13:39,916 --> 01:13:41,708 ‪ชาวเมืองแมร์ไทม์... 1279 01:13:48,166 --> 01:13:49,375 ‪เราลองใหม่ได้ไหม 1280 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 ‪สเปร้าท์ ทำอะไรน่ะ 1281 01:13:53,583 --> 01:13:57,083 ‪นายอำเภอฮิทช์น้อยวิ่งกลับมา 1282 01:13:58,083 --> 01:14:01,500 ‪ทันเวลาที่จะได้เห็นฉันทำสิ่งที่นายทำไม่ได้ 1283 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 ‪โจมตีศัตรูของเรา 1284 01:14:05,208 --> 01:14:07,375 ‪เดี๋ยว ไม่นะ สเปร้าท์ ฟังฉันนะ 1285 01:14:07,458 --> 01:14:09,791 ‪เพกาไซกับยูนิคอร์นเป็นเพื่อนเราได้ 1286 01:14:09,875 --> 01:14:13,375 ‪ไม่จำเป็นต้องกลัวแล้ว ‪อีกอย่าง พวกเขาไม่มีเวทมนตร์เลย 1287 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 ‪- หา ‪- ไม่มีเวทมนตร์เหรอ 1288 01:14:16,250 --> 01:14:17,583 ‪ยิ่งดีใหญ่ 1289 01:14:17,666 --> 01:14:21,791 ‪แต่เรานำเวทมนตร์กลับมาได้ ‪นำมิตรภาพกลับมาได้ 1290 01:14:21,875 --> 01:14:24,875 ‪แปลว่าเราไม่ต้องสู้ใช่ไหม โล่งอกไปที 1291 01:14:24,958 --> 01:14:26,583 ‪เดี๋ยว 1292 01:14:27,125 --> 01:14:28,041 ‪เฮ้ย 1293 01:14:28,125 --> 01:14:30,875 ‪อย่าไปฟัง พวกเขาถูกล้างสมอง 1294 01:14:30,958 --> 01:14:33,250 ‪ทุกคนจะเป็นรายต่อไป ‪ถ้าเราไม่หยุดมันตอนนี้ 1295 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 ‪เชิญพบกับ... 1296 01:14:43,375 --> 01:14:44,791 {\an8}‪สเปร้าติคัส แม็กซิมัส 1297 01:14:44,875 --> 01:14:46,000 {\an8}‪(สปรท ตลอดไป) 1298 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 ‪มันอาจจะมากไปหน่อยนะ ลูกรัก 1299 01:14:54,916 --> 01:14:57,041 ‪กองทหาร ไปที่ไบรเดิ้ล วู้ด 1300 01:14:59,875 --> 01:15:01,416 ‪เราต้องไปเตือนพวกเขา 1301 01:15:14,125 --> 01:15:15,041 ‪ซันนี่! 1302 01:15:16,708 --> 01:15:18,291 ‪พวกเธอมาทำอะไรที่นี่ 1303 01:15:18,375 --> 01:15:20,125 ‪ใครจะว่ายังไงก็ช่าง 1304 01:15:20,208 --> 01:15:21,875 ‪ใช่ เราแค่อยากเป็นเพื่อนกัน 1305 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 ‪พิปป์ ซิพพ์ 1306 01:15:24,333 --> 01:15:27,291 ‪แม่รู้ว่าลูกโกรธ ลูกรักของแม่ 1307 01:15:27,375 --> 01:15:28,791 ‪แต่ได้เวลากลับบ้านแล้ว 1308 01:15:28,875 --> 01:15:32,083 ‪อิซซี่ มูนโบว์ เธอจะทำให้เราซวย ‪กลับมาที่ไบรเดิ้ล วู้ด 1309 01:15:32,166 --> 01:15:34,625 ‪ขอโทษนะ เห็นไหมว่าปากฉันยังขยับอยู่ 1310 01:15:34,708 --> 01:15:36,541 ‪นั่นแปลว่าฉันยังพูดไม่จบ 1311 01:15:36,625 --> 01:15:37,708 ‪พวกคุณทุกคนตกอยู่ในอันตราย 1312 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 ‪ขอโทษ ว่าไงนะ 1313 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 ‪ดูนี่สิ 1314 01:15:52,041 --> 01:15:55,083 ‪ศัตรูของเรามามอบตัวกับเรา 1315 01:15:55,166 --> 01:15:59,291 ‪ไม่ใช่ เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อสู้ คุณโพนี่หุ่นยนต์ตัวโต 1316 01:15:59,375 --> 01:16:01,750 ‪ผมไม่ยอมรับการมอบตัวของคุณ 1317 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 ‪เตรียมเครื่องยิงกระสุน 1318 01:16:06,500 --> 01:16:08,291 ‪ทำไมฉันต้องทำทุกอย่างเองเนี่ย 1319 01:16:10,541 --> 01:16:11,916 ‪เราต้องหยุดมัน 1320 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 ‪ยังไงล่ะ 1321 01:16:13,541 --> 01:16:14,625 ‪ด้วยเวทมนตร์ 1322 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 ‪เร็วค่ะ ขอคริสตัลของคุณหน่อย 1323 01:16:19,791 --> 01:16:22,583 ‪มีคริสตัลอันที่สาม ตามฉันมา 1324 01:16:22,666 --> 01:16:23,583 ‪หา 1325 01:16:24,083 --> 01:16:25,250 ‪อย่าเชียวนะ 1326 01:16:27,166 --> 01:16:29,916 ‪- ฉันต้องควบคุมมัน ‪- ฉันช่วยเธอเอง ฮิทช์ 1327 01:16:46,541 --> 01:16:48,000 ‪สเปร้าท์ หยุดนะ 1328 01:16:51,416 --> 01:16:53,208 ‪คริสตัลอีกอันอยู่ไหน 1329 01:16:53,833 --> 01:16:55,541 ‪หยุดเดี๋ยวนี้ 1330 01:16:55,625 --> 01:16:58,291 ‪จะให้พวกเขาได้เวทมนตร์ไปเหรอ ไม่มีวัน 1331 01:17:04,833 --> 01:17:05,791 ‪ตายละ 1332 01:17:17,791 --> 01:17:19,083 ‪ซันนี่! 1333 01:17:19,166 --> 01:17:20,375 ‪ได้แล้ว 1334 01:17:20,458 --> 01:17:21,916 ‪ต้องใช้คริสตัลยูนิคอร์น 1335 01:17:22,000 --> 01:17:23,375 ‪ฉันหาอยู่ 1336 01:17:26,291 --> 01:17:27,208 ‪ฮิทช์ 1337 01:17:29,625 --> 01:17:30,458 ‪เจอแล้ว 1338 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 ‪ไม่นะ 1339 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 ‪ฉันไม่เป็นไร 1340 01:17:43,708 --> 01:17:44,625 ‪อิซซี่ 1341 01:17:48,958 --> 01:17:50,583 ‪เราต้องปิดมันซะ 1342 01:17:53,333 --> 01:17:55,041 ‪อัลฟ่าบิตเทิล ระวัง 1343 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 ‪โอเค ไม่น่าทำแบบนั้น 1344 01:18:10,833 --> 01:18:14,083 ‪สเปร้าท์ เก็บของเล่นไปซะ 1345 01:18:14,166 --> 01:18:16,666 ‪แม่ ขอทีเถอะ ผมกำลังยุ่งอยู่ 1346 01:18:16,750 --> 01:18:18,958 ‪ลงมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 1347 01:18:19,041 --> 01:18:20,833 ‪เกือบได้แล้ว 1348 01:18:25,291 --> 01:18:29,041 ‪แต่แม่ครับ ผมเป็นคนดูแล 1349 01:18:29,125 --> 01:18:31,041 ‪แม่บอกให้หยุด 1350 01:18:37,916 --> 01:18:39,166 ‪ไม่ 1351 01:18:50,666 --> 01:18:52,791 ‪มันไม่ได้ผล 1352 01:18:59,916 --> 01:19:00,791 ‪ไม่ 1353 01:19:44,416 --> 01:19:46,000 ‪โถ ซันนี่ 1354 01:19:47,083 --> 01:19:48,916 ‪ฉันเข้าใจแล้ว 1355 01:19:50,833 --> 01:19:53,916 ‪ไม่ใช่คริสตัลหรอก ที่ต้องนำมารวมกัน 1356 01:19:54,625 --> 01:19:55,666 ‪เราต่างหาก 1357 01:19:56,916 --> 01:19:59,583 ‪เราเอาทุกอย่างที่เสียไปกลับมาได้ 1358 01:19:59,666 --> 01:20:01,208 ‪แต่มันขึ้นอยู่กับเรา 1359 01:20:02,250 --> 01:20:05,833 ‪เราจะแยกกันเพราะความกลัวและความไม่ไว้ใจ 1360 01:20:06,541 --> 01:20:08,750 ‪หรือเราจะเลือกมิตรภาพ 1361 01:20:11,000 --> 01:20:12,833 ‪เราเลือกความรักได้ 1362 01:20:14,500 --> 01:20:16,250 ‪นั่นคือเวทมนตร์ที่แท้จริง 1363 01:21:01,041 --> 01:21:02,041 ‪อะไรเนี่ย 1364 01:21:27,958 --> 01:21:29,708 ‪โอ้โฮ 1365 01:21:31,583 --> 01:21:32,625 ‪โอ้โฮ 1366 01:21:33,458 --> 01:21:35,416 ‪เราบินได้จริงๆ 1367 01:21:43,708 --> 01:21:46,625 ‪โอ้โฮ ซันนี่ ดูเธอสิ 1368 01:21:48,791 --> 01:21:50,458 ‪- อะไร ‪- ไม่อยากเชื่อเลย 1369 01:21:50,541 --> 01:21:53,833 ‪แบบนี้สิถึงเรียกว่าเรืองแสง 1370 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 ‪ดูสิ 1371 01:22:06,000 --> 01:22:09,291 ‪พ่อคะ เวทมนตร์มีจริง 1372 01:22:18,666 --> 01:22:19,708 ‪ใช่เลย 1373 01:22:33,250 --> 01:22:35,333 ‪แกมีเพื่อนใหม่แล้วสินะ 1374 01:22:35,875 --> 01:22:37,083 ‪สวัสดี เจ้าหนู 1375 01:22:39,333 --> 01:22:40,166 ‪ว้าว 1376 01:22:44,125 --> 01:22:45,125 ‪ไชโย 1377 01:22:45,916 --> 01:22:48,208 ‪(ฮอนส์ แฮร์รี่ ทรอตเตอร์) 1378 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 ‪สวยน่าทึ่ง 1379 01:22:50,250 --> 01:22:52,250 ‪แม่ครับ ผมเป็นนายอำเภอที่ดีไหม 1380 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 ‪ดูสิ หมาบินได้ 1381 01:23:02,166 --> 01:23:03,458 ‪เธอทำได้แล้ว ซันนี่ 1382 01:23:03,541 --> 01:23:07,000 ‪ไม่ใช่ เราทำด้วยกัน 1383 01:23:07,083 --> 01:23:09,166 ‪ทีนี้เราก็ไม่ต้องห่างกันแล้ว 1384 01:23:10,125 --> 01:23:11,875 ‪สัญญาด้วยใจ 1385 01:23:15,416 --> 01:23:17,083 ‪ไง ฉันพลาดอะไรไปเหรอ 1386 01:25:20,958 --> 01:25:23,000 ‪- เปล่งประกาย ‪- ความรัก 1387 01:25:23,083 --> 01:25:24,416 ‪เราว่าสูง เธอว่า 1388 01:25:24,500 --> 01:25:25,541 ‪- ไง ‪- ไง 1389 01:25:26,333 --> 01:25:27,541 ‪แข่งกันวิ่งไปที่สะพาน 1390 01:25:27,625 --> 01:25:29,166 ‪ได้เลย 1391 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 ‪ครั้งนี้ห้ามใช้เวทมนตร์นะ 1392 01:25:33,041 --> 01:25:35,750 ‪ใครไปถึงคนสุดท้ายเป็นปลาเน่า 1393 01:25:36,291 --> 01:25:37,708 ‪ฉันจะชนะ 1394 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 ‪ฉันถึงก่อน 1395 01:30:04,083 --> 01:30:09,083 ‪คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช