1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,280 --> 00:00:11,200 ‫"وثائقيات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,040 --> 00:00:39,080 ‫يقول الكثير من الناس‬ ‫إن الأخطبوط أشبه بمخلوق فضائي.‬ 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,560 ‫لكن الأمر العجيب هو أننا كلما اقتربنا منه،‬ 6 00:00:45,640 --> 00:00:49,760 ‫ندرك أننا متشابهان جدًا من نواح كثيرة.‬ 7 00:00:54,160 --> 00:00:58,200 ‫تخطو إلى ذلك العالم المختلف تمامًا.‬ 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,560 ‫يا له من شعور مدهش!‬ 9 00:01:10,360 --> 00:01:13,680 ‫وتشعر بأنك على شفير شيء استثنائي.‬ 10 00:01:21,920 --> 00:01:24,800 ‫لكنك تدرك أن هناك خطًا لا يمكن تجاوزه.‬ 11 00:01:47,120 --> 00:01:50,720 ‫مضى وقت طويل جدًا على ذلك اليوم‬ ‫الذي بدأ فيه كل شيء.‬ 12 00:02:07,240 --> 00:02:10,600 ‫"(كيب الغربية)، (جنوب إفريقيا)"‬ 13 00:02:25,040 --> 00:02:29,360 ‫هذا المكان على طرف "إفريقيا"‬ ‫يُعرف بـ"رأس العواصف".‬ 14 00:02:35,280 --> 00:02:38,080 ‫ذكريات طفولتي يطغو عليها تمامًا‬ 15 00:02:38,160 --> 00:02:41,240 ‫الشاطئ الصخري وغابة عشب البحر‬ ‫الواقعة بين المد والجزر.‬ 16 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 ‫كان لدينا ذلك الكوخ الخشبي الصغير،‬ 17 00:02:49,920 --> 00:02:52,000 ‫تحت علامة منسوب المياه الأعلى للمد فعليًا.‬ 18 00:02:52,560 --> 00:02:54,960 ‫لذا حين اعتادت تلك العواصف العاتية الهبوب،‬ 19 00:02:55,560 --> 00:02:59,600 ‫كان المحيط يحطم الأبواب‬ ‫ويملأ الجزء السفلي من المنزل.‬ 20 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 ‫لذلك كان أمرًا مثيرًا للغاية في طفولتي‬ 21 00:03:07,280 --> 00:03:11,400 ‫أن أعيش في قوة ذلك المحيط الأطلسي العملاق.‬ 22 00:03:20,200 --> 00:03:23,520 ‫أمضيت معظم طفولتي في برك الصخور‬ 23 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 ‫والغوص في غابة عشب البحر الضحلة.‬ 24 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 ‫هذا أكثر ما أحببت القيام به.‬ 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,960 ‫كشخص بالغ، كنت قد انفصلت عن ذلك.‬ 26 00:03:40,680 --> 00:03:42,720 ‫وكان ذلك جيدًا في البداية.‬ 27 00:03:44,640 --> 00:03:48,880 ‫إلى أن ذهبت إلى محمية "كالاهاري" الوسطى‬ ‫قبل 20 عامًا.‬ 28 00:03:59,880 --> 00:04:03,240 ‫كنت أصوّر فيلمًا اسمه "ذا غريت دانس"‬ ‫برفقة أخي.‬ 29 00:04:04,600 --> 00:04:05,960 ‫ثم قابلت هؤلاء الرجال‬ 30 00:04:06,040 --> 00:04:09,400 ‫الذين كانوا على الأرجح‬ ‫من أفضل مقتفي الآثار في العالم.‬ 31 00:04:12,920 --> 00:04:14,520 ‫لمشاهدة هؤلاء الرجال...‬ 32 00:04:16,040 --> 00:04:19,960 ‫يتبعون علامات مذهلة وخفية في الطبيعة،‬ 33 00:04:20,040 --> 00:04:22,560 ‫أشياء لا أستطيع رؤيتها بعيني المجردة حتى،‬ 34 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 ‫ثم يتبعون تلك العلامات، أحيانًا لساعات،‬ 35 00:04:25,600 --> 00:04:27,960 ‫وإيجاد حيوانات مخفية في الطبيعة‬ 36 00:04:28,040 --> 00:04:30,400 ‫كان من الرائع أن أشهد ذلك.‬ 37 00:04:33,240 --> 00:04:36,880 ‫أعني أنهم كانوا داخل عالم الطبيعة.‬ 38 00:04:39,920 --> 00:04:41,680 ‫وشعرت بأنني خارج ذلك العالم.‬ 39 00:04:45,160 --> 00:04:48,400 ‫وكان لدي‬‫ّ‬‫ شوق عميق‬ ‫لأكون جزءًا من ذلك العالم.‬ 40 00:04:58,920 --> 00:05:01,720 ‫قاسيت عامين وأنا بحالٍ مزرٍّ.‬ 41 00:05:05,760 --> 00:05:08,520 ‫كنت أعمل بجد لوقت طويل،‬ 42 00:05:09,440 --> 00:05:10,720 ‫وكنت أرهق نفسي فحسب.‬ 43 00:05:12,600 --> 00:05:14,680 ‫لم أحظ بنوم هنيء لشهور.‬ 44 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 ‫كانت عائلتي تعاني.‬ 45 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 ‫وكنت أمرض جراء كل ذلك الضغط.‬ 46 00:05:28,320 --> 00:05:30,920 ‫لم يستطع عقلي التعامل مع كل تلك الأمور.‬ 47 00:05:33,440 --> 00:05:36,960 ‫ولم أرد رؤية كاميرا أو غرفة مونتاج مجددًا.‬ 48 00:05:37,040 --> 00:05:38,600 ‫لم أستطع حتى مواجهة ذلك.‬ 49 00:05:43,040 --> 00:05:45,400 ‫هدفك الأسمى في الحياة الآن…‬ 50 00:05:46,640 --> 00:05:47,880 ‫مجزأ.‬ 51 00:05:52,920 --> 00:05:55,640 ‫ولديك ذلك الطفل الصغير الذي يكبر.‬ 52 00:05:56,680 --> 00:05:57,520 ‫"توم".‬ 53 00:06:01,320 --> 00:06:04,520 ‫لم أستطع في تلك الحالة‬ ‫أن أكون أبًا صالحًا لابني.‬ 54 00:06:10,480 --> 00:06:12,640 ‫اضطررت أن أجري تغييرًا جذريًا.‬ 55 00:06:15,440 --> 00:06:17,600 ‫واستلهمت ذلك من طفولتي‬ 56 00:06:17,680 --> 00:06:22,680 ‫ومن أولئك مقتفي الآثار البارعين‬ ‫الذين عملت معهم في "كالاهاري".‬ 57 00:06:25,720 --> 00:06:29,640 ‫والطريقة الوحيدة التي عرفتها للقيام بذلك‬ ‫هي أن أكون في ذلك المحيط.‬ 58 00:06:36,000 --> 00:06:39,360 ‫في البداية، فإن نزول المياه أمر صعب.‬ 59 00:06:40,880 --> 00:06:45,200 ‫إنه أحد أكثر الأماكن خطرًا ورعبًا للسباحة‬ ‫على وجه الأرض.‬ 60 00:06:56,120 --> 00:06:59,680 ‫تنخفض درجة حرارة المياه‬ ‫إلى 8 أو 9 درجات مئوية.‬ 61 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 ‫البرودة تحبس أنفاسك.‬ 62 00:07:10,120 --> 00:07:12,000 ‫وعليك أن تسترخي فحسب.‬ 63 00:07:15,760 --> 00:07:19,840 ‫وبعدها ستحظى بفترة وجيزة جميلة‬ ‫تدوم من 10 إلى 15 دقيقة.‬ 64 00:07:21,440 --> 00:07:22,320 ‫وفجأةً...‬ 65 00:07:23,840 --> 00:07:25,160 ‫يبدو كل شيء على ما يرام.‬ 66 00:07:33,880 --> 00:07:36,960 ‫البرد يرفع مستوى الدماغ‬ 67 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 ‫إذ يرتفع معدل المواد الكيميائية به‬ 68 00:07:39,320 --> 00:07:41,480 ‫في كل مرة تغوص فيها في هذا الماء البارد.‬ 69 00:07:45,400 --> 00:07:47,040 ‫جسدك كله ينبض بالحياة.‬ 70 00:07:50,640 --> 00:07:54,320 ‫وبعدها، مع تكيف جسدك،‬ ‫يصبح الأمر أسهل شيئًا فشيئًا.‬ 71 00:08:02,440 --> 00:08:03,400 ‫وفي النهاية...‬ 72 00:08:05,920 --> 00:08:07,040 ‫بعد حوالي عام...‬ 73 00:08:08,520 --> 00:08:10,280 ‫سيبدأ تلهفك إلى البرد.‬ 74 00:08:25,920 --> 00:08:28,640 ‫المذهل في هذه البيئة‬ 75 00:08:28,720 --> 00:08:31,000 ‫هو أنك في غابة ثلاثية الأبعاد ‬ 76 00:08:31,080 --> 00:08:33,760 ‫ويمكنك فعل ما يخطر على بالك‬ ‫والذهاب حيثما تريد.‬ 77 00:08:35,320 --> 00:08:36,640 ‫فأنت تحلق في الواقع.‬ 78 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 ‫يبدو وكأنك على كوكب آخر.‬ 79 00:08:49,440 --> 00:08:53,640 ‫بطبيعة الحال تشعر براحة أكثر في الماء.‬ 80 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 ‫ستتمكن من حبس أنفاسك لوقت أطول.‬ 81 00:09:03,480 --> 00:09:09,160 ‫امتلاك أنبوب غوص في غابة عشبية كثيفة‬ ‫ليس الخيار الأمثل لي.‬ 82 00:09:14,440 --> 00:09:18,000 ‫أريد أن أكون أشبه بحيوان برمائي.‬ 83 00:09:26,400 --> 00:09:30,000 ‫بشكل غريزي، لم أكن أرتدي بدلة الغوص.‬ 84 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 ‫إن كنت تريد حقًا الاقتراب...‬ 85 00:09:37,040 --> 00:09:38,520 ‫من بيئة كهذه،‬ 86 00:09:38,600 --> 00:09:42,960 ‫فعدم وجود عائق أمام هذه البيئة‬ ‫يساعدك كثيرًا.‬ 87 00:09:51,680 --> 00:09:56,200 ‫وأدركت فجأةً أن لديّ طاقة للالتقاط الصور‬ ‫وتصوير الأفلام مجددًا.‬ 88 00:09:57,640 --> 00:09:59,440 ‫ثم أخرجت كاميرتي مجددًا‬ 89 00:09:59,520 --> 00:10:02,080 ‫وبدأت أفعل ما أحبه وما أجيده.‬ 90 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 ‫الحيوانات عجيبة جدًا وغريبة.‬ 91 00:10:27,160 --> 00:10:31,440 ‫إنها أكثر غرابة‬ ‫من قصص الخيال العلمي الأكثر جنونًا.‬ 92 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 ‫أتذكر ذلك اليوم عندما بدأ كل شيء.‬ 93 00:11:02,160 --> 00:11:04,400 ‫وجدت هذه المنطقة المميزة جدًا‬ 94 00:11:05,240 --> 00:11:08,240 ‫المحمية بمساحة كبيرة من غابة عشب البحر.‬ 95 00:11:08,840 --> 00:11:12,080 ‫لأن الغابة نفسها تخمّد قوة الموجة.‬ 96 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 ‫والغابة كلها هناك‬ 97 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 ‫عكرة للغاية ولا يمكنك رؤية أي شيء.‬ 98 00:11:26,160 --> 00:11:30,120 ‫وفي هذه البقعة الصغيرة‬ ‫بمساحة 200 متر مربع، يمكنك الغوص،‬ 99 00:11:30,200 --> 00:11:31,280 ‫ورصد ما في الأعماق.‬ 100 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 ‫ما أروعه مكان!‬ 101 00:11:41,880 --> 00:11:45,840 ‫وأتذكر أنه كان هناك ذلك الشكل الغريب‬ ‫على يساري‬ 102 00:11:45,920 --> 00:11:47,240 ‫وكنت أغوص للعمق فحسب...‬ 103 00:11:49,080 --> 00:11:52,480 ‫لرؤية ذلك الشيء الغريب للغاية.‬ 104 00:12:11,800 --> 00:12:14,040 ‫حتى أن الأسماك بدت مشوشة.‬ 105 00:12:24,320 --> 00:12:25,400 ‫ثم فجأةً...‬ 106 00:12:35,160 --> 00:12:39,040 ‫في ذلك الوقت،‬ ‫لم أكن أعلم أنني شهدت شيئًا استثنائيًا.‬ 107 00:12:41,760 --> 00:12:44,880 ‫كنت جئت في نهاية الأحداث كلها.‬ 108 00:12:50,040 --> 00:12:52,440 ‫تفكّر قائلًا:‬ ‫"ماذا يفعل هذا الحيوان بحق السماء؟"‬ 109 00:12:55,400 --> 00:12:57,680 ‫وأظن أنها كانت خائفة مني بعض الشيء،‬ 110 00:12:57,760 --> 00:13:00,480 ‫لذا رفعت قطعة الطحالب الزلقة جدًا تلك...‬ 111 00:13:01,080 --> 00:13:04,120 ‫التي بالكاد تستطيع حملها بيديك‬ 112 00:13:04,200 --> 00:13:07,520 ‫ولفّتها حول نفسها كعباءة فريدة‬ 113 00:13:07,600 --> 00:13:09,800 ‫ثم بدأت تحدّق بي من تلك الفتحة الصغيرة.‬ 114 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 ‫وفي لمح البصر،‬ 115 00:13:20,560 --> 00:13:21,920 ‫اختفت.‬ 116 00:13:44,840 --> 00:13:46,800 ‫إنه أمر يصعب شرحه،‬ 117 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 ‫لكن أحيانًا ينتابك شعور‬ 118 00:13:49,960 --> 00:13:55,080 ‫وتدرك أنه ثمة شيء استثنائي بهذا المخلوق.‬ 119 00:13:59,160 --> 00:14:00,800 ‫ثمة شيء عليك أن تتعلّمه هنا.‬ 120 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 ‫ثمة شيء مميّز بها.‬ 121 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 ‫ثم خطرت لي تلك الفكرة المجنونة. ‬ 122 00:14:19,480 --> 00:14:22,280 ‫ماذا سيحدث لو ذهبت كل يوم فحسب؟‬ 123 00:14:22,840 --> 00:14:25,720 ‫ماذا سيحدث إن لم أفوّت يومًا؟‬ 124 00:14:29,520 --> 00:14:34,960 ‫"اليوم الأول"‬ 125 00:14:35,440 --> 00:14:39,440 ‫في البداية،‬ ‫كان من الواضح أنها تتأثر بوجودي،‬ 126 00:14:39,520 --> 00:14:41,480 ‫ولذا فكرت قائلًا: "سأترك الكاميرا فحسب‬ 127 00:14:41,560 --> 00:14:45,000 ‫وستصوّرها وهي تزاول أعمالها."‬ 128 00:14:49,680 --> 00:14:52,320 ‫إنها ترى ذلك الشيء الجديد اللامع في العشب.‬ 129 00:14:58,520 --> 00:15:00,520 ‫تقترب منها حاملة درع.‬ 130 00:15:01,280 --> 00:15:03,840 ‫ترفع الدرع في حال تعرّضها لهجوم.‬ 131 00:15:09,040 --> 00:15:11,640 ‫بات الآن الأمر مختلفًا وممتعًا.‬ 132 00:15:13,880 --> 00:15:16,600 ‫تلمسها وتتحسّسها وتتذوّقها.‬ 133 00:15:21,840 --> 00:15:25,440 ‫أحيانًا، إن كانت في مزاج مرح،‬ ‫لا يمكنك ترك الكاميرا هناك لفترة طويلة.‬ 134 00:15:25,840 --> 00:15:27,520 ‫فقد تقلبها جانبًا.‬ 135 00:15:43,440 --> 00:15:48,680 ‫تطلّب الأمر مني الذهاب يوميًا‬ ‫كي أعرف بيئتها بشكل أفضل.‬ 136 00:15:51,840 --> 00:15:55,640 ‫في البداية، يبدو كل العشب متشابهًا.‬ 137 00:15:57,480 --> 00:16:01,280 ‫لكن بعد فترة،‬ ‫تلاحظ كل أنواع عشب البحر المختلفة.‬ 138 00:16:03,680 --> 00:16:05,200 ‫تصبح في غابة بدائية.‬ 139 00:16:08,640 --> 00:16:12,160 ‫تصبح في غابة تكتظ بالعديد‬ ‫من الطحالب المختلفة التي تنمو في القاع.‬ 140 00:16:14,280 --> 00:16:15,760 ‫غابة ضبابية.‬ 141 00:16:24,160 --> 00:16:27,880 ‫بينما بدأت برسم خريطة‬ ‫للبيئة المحيطة بوكرها،‬ 142 00:16:29,640 --> 00:16:32,960 ‫صُدمت حين رأيت كهوفًا صغيرة قريبة منها،‬ 143 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 ‫ومكتظة بأسماك القرش القطي.‬ 144 00:16:37,120 --> 00:16:40,200 ‫والتي تُعد أخطر المفترسات لها.‬ 145 00:16:41,960 --> 00:16:45,080 ‫جلدها مخطّط، ولهذا تُسمّى بالقرش القطي.‬ 146 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 ‫ليست مفترسات تكتشف فرائسها بحاسة البصر،‬ 147 00:16:51,880 --> 00:16:55,000 ‫لكنها تتمتع بحاسة شم قوية للغاية.‬ 148 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 ‫كما أنها عدوانية للغاية.‬ 149 00:17:11,280 --> 00:17:14,520 ‫يمكنها أن تحشر أنفها في صدع صغير.‬ 150 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 ‫ولذلك فهي مفترسات أخطبوط صغيرة مميتة.‬ 151 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 ‫وكنت أفكّر قائلًا: "كم سيمضي من الوقت‬ ‫قبل أن يحدث شيء مع هذه الحيوانات؟"‬ 152 00:17:42,560 --> 00:17:45,800 ‫بعد زيارتها مرات عديدة،‬ 153 00:17:45,880 --> 00:17:49,880 ‫كانت هناك لحظة حاسمة إذ...‬ 154 00:17:51,520 --> 00:17:54,280 ‫تلاشى ذلك الخوف بقدر كبير.‬ 155 00:17:59,240 --> 00:18:02,440 ‫كانت ترى تحركات كثيرة وتخاف قليلًا‬ ‫وبعدها تنظر وتقول: "إنه هو".‬ 156 00:18:04,240 --> 00:18:07,600 ‫وكانت تخرج من وكرها ويعتريها فضول شديد.‬ 157 00:18:12,320 --> 00:18:16,600 ‫مهتمة وفضولية جدًا،‬ ‫لكنها لا تقم بمجازفات غبية.‬ 158 00:18:17,840 --> 00:18:21,880 ‫تبقي كل أذرعها الأخرى ملتصقة بالوكر‬ 159 00:18:21,960 --> 00:18:23,280 ‫مستخدمة الممصّات.‬ 160 00:18:35,440 --> 00:18:37,040 ‫ثم حدث الأمر فحسب.‬ 161 00:18:38,000 --> 00:18:40,240 ‫مددت يدي قليلًا.‬ 162 00:19:13,280 --> 00:19:16,480 ‫ينتابني شعور جميل‬ ‫حين أتلامس مع ذلك الحيوان.‬ 163 00:19:29,120 --> 00:19:31,960 ‫لكن عند مرحلة ما، سيتوجب عليك التنفس.‬ 164 00:19:34,640 --> 00:19:40,320 ‫لذلك عليك الإفلات من تلك الممصّات بلطف شديد‬ 165 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 ‫من دون إزعاجها،‬ 166 00:19:43,400 --> 00:19:46,040 ‫حتى تتمكن من الصعود والتقاط أنفاسك.‬ 167 00:20:02,880 --> 00:20:04,600 ‫الأمر العظيم على الإطلاق‬ 168 00:20:05,640 --> 00:20:07,280 ‫هو حين تخرج من وكرها‬ 169 00:20:08,040 --> 00:20:10,760 ‫لأن خروجها هذا يعني ثقتها التامة بي.‬ 170 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 ‫إذ عادت أذرعها لا تمسك بشيء‬ ‫في حال إذا اضطرّت إلى التراجع.‬ 171 00:20:14,840 --> 00:20:17,800 ‫وكأنها تقول: "أثق تمامًا بهذا البشري‬ 172 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 ‫وسأخرج من الوكر‬ 173 00:20:21,240 --> 00:20:23,080 ‫وسأزاول أعمالي."‬ 174 00:20:35,400 --> 00:20:38,440 ‫بدأت أرى أشياء استثنائية.‬ 175 00:20:40,560 --> 00:20:43,320 ‫يمكنها أن تبدو شائكة وناعمة.‬ 176 00:20:46,720 --> 00:20:48,760 ‫وتخرج قرون من رأسها.‬ 177 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 ‫يمكنها أن تتطابق مع اللون‬ ‫والملمس والشكل والبشرة.‬ 178 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 ‫هذا بديع.‬ 179 00:21:12,960 --> 00:21:16,080 ‫في معظم الوقت،‬ ‫فإنها إما تحوم إما تزحف إما تسبح.‬ 180 00:21:19,280 --> 00:21:22,360 ‫لكن أحيانًا، تخرج ساقان منها.‬ 181 00:21:26,440 --> 00:21:27,520 ‫إنها تمشي.‬ 182 00:21:30,360 --> 00:21:32,520 ‫وتنطلق وتذهب بعيدًا.‬ 183 00:21:33,120 --> 00:21:34,800 ‫وتمشي على قدمين.‬ 184 00:21:38,880 --> 00:21:42,680 ‫تضع جسدها في تلك الوضعية الغريبة‬ ‫والتي تبدو وكأنها صخرة.‬ 185 00:21:46,920 --> 00:21:51,840 ‫وبعد ذلك،‬ ‫يتحرّك اثنان من أذرعها السفلية ببطء،‬ 186 00:21:51,920 --> 00:21:54,960 ‫لذا تبدو وكأن الصخرة تتحرّك ببطء.‬ 187 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 ‫ثم تتحوّل‬ 188 00:22:01,560 --> 00:22:05,520 ‫إلى تلك السيدة العجوز المتبخترة‬ ‫في ثوبها الفضفاض.‬ 189 00:22:08,960 --> 00:22:11,240 ‫لعلها تحاول تقليد‬ 190 00:22:11,800 --> 00:22:14,120 ‫حركة الطحالب وعشب البحر وسط الأمواج.‬ 191 00:22:15,720 --> 00:22:18,120 ‫وفي الوقت نفسه، تبتعد تدريجيًا.‬ 192 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 ‫وهكذا تنجح في خداع مفترسيها.‬ 193 00:22:22,680 --> 00:22:25,920 ‫هذا الإبداع المذهل للخداع.‬ 194 00:22:29,560 --> 00:22:34,720 ‫الأخطبوط هو في الأساس‬ ‫عبارة عن حلزون فقد صدفته في أثناء نشوئه.‬ 195 00:22:34,800 --> 00:22:37,120 ‫حيوان رخوي وهش للغاية‬ 196 00:22:37,200 --> 00:22:39,640 ‫والذي يعتمد على ذكائه الشديد.‬ 197 00:22:42,600 --> 00:22:46,160 ‫ليس لديها أم أو أب ليعلّماها أي شيء.‬ ‫إنها بمفردها.‬ 198 00:22:47,200 --> 00:22:50,880 ‫إذ هناك كل تلك الأنواع المختلفة‬ ‫من الحيوانات المفترسة، وجميعهم يطاردونها.‬ 199 00:22:54,440 --> 00:22:57,040 ‫لذا، على مدى ملايين السنين، اضطرّت إلى...‬ 200 00:22:57,720 --> 00:23:01,480 ‫ابتكار أكثر الطرق دهشة لخداعهم.‬ 201 00:23:06,960 --> 00:23:12,040 ‫وعليها أن تتعلّم بسرعة،‬ ‫إذ ليس أمامها سوى نحو عام لتعيشه.‬ 202 00:23:18,080 --> 00:23:21,520 ‫"اليوم الـ52"‬ 203 00:23:25,760 --> 00:23:30,120 ‫عندما تغوص وحدك،‬ ‫فيجب أن يكون كل شيء في عدّتي في أتم حال.‬ 204 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 ‫ويجب أن أكون مستعدًا لكل الاحتمالات.‬ 205 00:23:36,320 --> 00:23:39,160 ‫لا يمكنني أن أهدر الوقت.‬ ‫يجب أن يكون الأمر غريزيًّا تمامًا.‬ 206 00:23:45,120 --> 00:23:49,560 ‫لكن في تلك المرحلة،‬ ‫كنت أرتكب الكثير من الأخطاء.‬ 207 00:23:53,120 --> 00:23:55,120 ‫ذات يوم، كانت تتبعني.‬ 208 00:23:55,200 --> 00:23:58,800 ‫وما أروع أن يتتبعك أخطبوط!‬ 209 00:23:58,880 --> 00:24:02,040 ‫إذ تتراجع وتتحرّك إلى الوراء فحسب،‬ 210 00:24:02,120 --> 00:24:04,520 ‫وذلك الحيوان المدهش قادم نحوك‬ 211 00:24:04,600 --> 00:24:07,040 ‫وما من خوف في ذلك على الإطلاق.‬ 212 00:24:07,120 --> 00:24:10,800 ‫إنه أمر مشوّق وبيننا تلك الثقة‬ ‫وإنه شعور رائع.‬ 213 00:24:21,080 --> 00:24:22,160 ‫ثم فجأةً!‬ 214 00:24:23,160 --> 00:24:24,760 ‫أسقطت إحدى عدساتي‬ 215 00:24:25,360 --> 00:24:28,280 ‫وسقطت تلك العدسة بسرعة‬ ‫مما فاجأ ذلك الحيوان.‬ 216 00:24:29,040 --> 00:24:32,120 ‫ثم تلتف وتسبح مسرعة جراء خوفها الشديد.‬ 217 00:24:39,640 --> 00:24:43,720 ‫وحينها تريد لوم نفسك، إذ...‬ 218 00:24:44,400 --> 00:24:48,480 ‫كان يمكن أن ينتهي الأمر‬ ‫بتواصل مذهل وثقة كبيرة بيننا‬ 219 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 ‫لكنك أفسدت الأمر.‬ 220 00:24:49,960 --> 00:24:52,640 ‫والسؤال الآن، هل أفسدت الأمر إلى الأبد؟‬ 221 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 ‫هل سيثق بك ذلك الحيوان؟‬ 222 00:24:55,240 --> 00:24:58,120 ‫هل ذلك الموقف أفزعها كثيرًا؟‬ 223 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 ‫ثم اقتربت منها بسرعة.‬ 224 00:25:04,760 --> 00:25:08,520 ‫وذلك حين تركت الوكر وأصابها الخوف.‬ 225 00:25:11,440 --> 00:25:13,160 ‫ولم تعد إلى ذلك الوكر.‬ 226 00:25:16,560 --> 00:25:18,320 ‫وظننت أن الأمر انتهى.‬ 227 00:25:19,440 --> 00:25:20,400 ‫لقد رحلت.‬ 228 00:25:35,120 --> 00:25:39,960 ‫مررت بتلك التجربة‬ ‫مع متعقبي "إفريقيا" الجنوبية البارعين.‬ 229 00:25:40,840 --> 00:25:44,960 ‫فكّرت قائلًا: "أتساءل إن كان بوسع أحد‬ ‫تعقّب أي شيء تحت الماء؟"‬ 230 00:25:50,920 --> 00:25:56,640 ‫أمضى هذا الحيوان ملايين السنين‬ ‫يتعلّم الاختباء ليستحيل إيجاده.‬ 231 00:26:06,000 --> 00:26:08,840 ‫كان عليّ أن أتعلّم كيف تبدو آثار الأخطبوط.‬ 232 00:26:11,200 --> 00:26:12,920 ‫وكان ذلك محبطًا جدًا في البداية.‬ 233 00:26:13,000 --> 00:26:15,400 ‫من الصعب جدًا تمييزها.‬ 234 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 ‫ما الفرق بين آثار الأخطبوط‬ 235 00:26:17,880 --> 00:26:19,440 ‫وآثار قنفذ البحر‬ 236 00:26:19,920 --> 00:26:21,200 ‫وآثار السمك...‬ 237 00:26:22,720 --> 00:26:24,200 ‫وآثار دودة؟‬ 238 00:26:26,240 --> 00:26:27,720 ‫وآثار الضواري.‬ 239 00:26:30,120 --> 00:26:31,800 ‫أغلفة البيض.‬ 240 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 ‫كنت في حاجة إلى تعلّم كل شيء.‬ 241 00:26:49,240 --> 00:26:51,200 ‫ثم عليك أن تبدأ بالتفكير...‬ 242 00:26:51,760 --> 00:26:52,880 ‫مثل الأخطبوط.‬ 243 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 ‫الأمر أشبه بأن تكون محققًا.‬ 244 00:27:02,600 --> 00:27:05,200 ‫وعليك جمع كل الأدلّة معًا بروية.‬ 245 00:27:36,720 --> 00:27:37,920 ‫ثم بدأت...‬ 246 00:27:38,920 --> 00:27:40,120 ‫أحرز تقدّمًا.‬ 247 00:27:46,120 --> 00:27:48,280 ‫"حسنًا، هذه هي الحيوانات التي تقتلها."‬ 248 00:27:57,000 --> 00:28:01,120 ‫لذا، أبحث عن الحيوانات المقتولة،‬ ‫بعض العلامات، حفر في الرمال،‬ 249 00:28:01,200 --> 00:28:04,520 ‫تغيرات طفيفة في أشكال الطحالب‬ ‫حيث كانت تتحرّك.‬ 250 00:28:05,160 --> 00:28:08,920 ‫وبعدها أدركت وقلت:‬ ‫"حسنًا، هذا الحيوان قريب جدًا الآن.‬ 251 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 ‫إنه قريب. إنه على بعد متر أو مترين."‬ 252 00:28:11,880 --> 00:28:14,760 ‫ثم ركّزت على تلك المساحة الصغيرة.‬ 253 00:28:20,640 --> 00:28:21,800 ‫ثم فجأةً!‬ 254 00:28:22,920 --> 00:28:23,960 ‫ظهرت.‬ 255 00:28:30,280 --> 00:28:34,880 ‫أخيرًا، بعد البحث عنها لمدة أسبوع،‬ ‫يومًا بعد يوم،‬ 256 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 ‫ها قد ظهرت.‬ 257 00:28:42,840 --> 00:28:43,720 ‫الأمر أشبه بـ...‬ 258 00:28:44,440 --> 00:28:48,600 ‫صديق بشري يلوّح ويلقي التحية وسعيد برؤيتك.‬ 259 00:28:53,680 --> 00:28:57,160 ‫ويمكنني الشعور بذلك، بين لحظة والأخرى،‬ 260 00:28:57,240 --> 00:29:00,440 ‫وكأنها تقول:‬ ‫"حسنًا، أثق بك. أثق بك أيها البشري.‬ 261 00:29:01,320 --> 00:29:04,040 ‫والآن يمكنك دخول عالم الأخطبوط خاصتي."‬ 262 00:29:13,920 --> 00:29:15,480 ‫وهي تتحرّك نحوي.‬ 263 00:29:16,320 --> 00:29:18,280 ‫وغريزتي الطبيعية...‬ 264 00:29:19,560 --> 00:29:21,120 ‫تملي عليّ أن أتراجع بروية.‬ 265 00:29:25,120 --> 00:29:28,720 ‫ثم أردت أن أبقى دون حراك، فتمسّكت بصخرة.‬ 266 00:29:34,440 --> 00:29:35,920 ‫لكنها استمرّت في القدوم نحوي.‬ 267 00:29:37,120 --> 00:29:38,800 ‫ثم غطت يدي كلها.‬ 268 00:29:39,600 --> 00:29:41,760 ‫بقيت تحت الماء لوقت طويل،‬ 269 00:29:42,240 --> 00:29:46,960 ‫لذا دفعتها برفق نحو السطح،‬ ‫معتقدًا أنها ستبتعد عن يدي.‬ 270 00:29:49,360 --> 00:29:53,320 ‫لكنها لم تبتعد.‬ ‫ظلّت فوق يدي حتى طفوت إلى سطح الماء.‬ 271 00:30:10,480 --> 00:30:14,960 ‫ها أنا ذا،‬ ‫أحدق في أعين ذلك المخلوق المذهل فحسب.‬ 272 00:30:40,880 --> 00:30:42,720 ‫كان من الصعب جدًا في البداية تخيّل‬ 273 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 ‫أنها ستستفيد أي شيء من هذه العلاقة.‬ 274 00:30:45,760 --> 00:30:48,080 ‫كيف لحيوان بري يقوم بعمله‬ 275 00:30:48,640 --> 00:30:52,480 ‫يستفيد من زيارة ذلك المخلوق البشري الغريب؟‬ 276 00:30:56,960 --> 00:30:58,960 ‫وهنا تكمن الإثارة.‬ 277 00:31:04,280 --> 00:31:08,160 ‫أظن أنه محفز رائع لهذه الذكاء الشديد.‬ 278 00:31:15,240 --> 00:31:19,000 ‫بطريقة ما، تدرك بأني لا أمثّل خطرًا عليها،‬ 279 00:31:19,560 --> 00:31:22,680 ‫لذا، تبدأ تتفاعل مع هذا البشري.‬ 280 00:31:26,040 --> 00:31:30,200 ‫وربما يمنحك ذلك‬ ‫بعض من مستوى فرح الأخطبوط الغريب.‬ 281 00:32:01,240 --> 00:32:03,720 ‫عندما تحظى بذلك التواصل مع حيوان‬ 282 00:32:03,800 --> 00:32:08,120 ‫وتعيش تلك التجارب، يكون الأمر مذهلًا تمامًا.‬ 283 00:32:13,920 --> 00:32:16,240 ‫لا شيء يضاهي ذلك الشعور في العالم كله.‬ 284 00:32:24,480 --> 00:32:28,400 ‫يبدو أن الحدود بيني وبينها تتلاشى.‬ 285 00:32:30,920 --> 00:32:33,040 ‫ما أروعها حقًا!‬ 286 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 ‫كل ما استطعت فعله حينذاك هو التفكير فيها.‬ 287 00:33:09,720 --> 00:33:11,320 ‫في الماء وعلى اليابسة.‬ 288 00:33:14,600 --> 00:33:17,640 ‫أعني، أصبح الأمر هوسًا نوعًا ما.‬ 289 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 ‫إذ تريد زيارتها يوميًا لتطمئن عليها.‬ 290 00:33:20,960 --> 00:33:22,680 ‫لا تطيق الانتظار لتعود إلى الماء.‬ 291 00:33:39,960 --> 00:33:42,400 ‫ماذا يدور في ذهنها؟ فيم تفكّر؟‬ 292 00:33:44,120 --> 00:33:47,360 ‫هل تحلم؟ إن كانت تحلم، فما الذي تحلم به؟‬ 293 00:33:59,800 --> 00:34:05,080 ‫لقد أثارت فضولي بطريقة لم أمرّ بها من قبل.‬ 294 00:34:15,120 --> 00:34:17,600 ‫من المفيد جدًا العودة إلى المنزل‬ 295 00:34:17,680 --> 00:34:21,040 ‫ومحاولة قراءة‬ ‫أكبر قدر ممكن من الأوراق العلمية.‬ 296 00:34:23,640 --> 00:34:25,320 ‫إنها أخطبوط من النوع الشائع.‬ 297 00:34:25,400 --> 00:34:28,400 ‫الأخطبوط الشائع، هذا هو الاسم العلمي.‬ 298 00:34:30,480 --> 00:34:32,440 ‫ثلثي إدراكها‬ 299 00:34:33,600 --> 00:34:36,200 ‫يكمن في الواقع خارج عقلها،‬ ‫إذ يكمن في أذرعها.‬ 300 00:34:38,240 --> 00:34:42,440 ‫كيانها كله يفكّر ويشعر ويستكشف.‬ 301 00:34:44,320 --> 00:34:48,560 ‫تمتلك ألفي ممصّات وتستخدم كل واحدة على حدة.‬ 302 00:34:49,640 --> 00:34:50,640 ‫كيف تفعلين ذلك؟‬ 303 00:34:50,720 --> 00:34:52,480 ‫تخيّل أن يكون لديك ألفي إصبع.‬ 304 00:34:55,520 --> 00:34:58,760 ‫يمكنك مقارنة ذكائها بذكاء قط أو كلب‬ 305 00:34:58,840 --> 00:35:01,680 ‫أو حتى بأحد حيوانات رتبة الرئيسيات الدنيا.‬ 306 00:35:02,640 --> 00:35:05,920 ‫ولا ينبغي أن تكون الرخويات بهذا الذكاء.‬ 307 00:35:08,280 --> 00:35:12,200 ‫كثيرًا ما كنت أفتش‬ ‫وأبحث في الأوراق العلمية،‬ 308 00:35:12,280 --> 00:35:14,480 ‫بحثًا عن الشيء الغريب الذي رأيته.‬ 309 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 ‫ولا أتوصل إلى شيء إطلاقًا.‬ 310 00:35:21,400 --> 00:35:23,760 ‫ستذهب إلى مكان آخر مجهّز‬ 311 00:35:23,840 --> 00:35:29,320 ‫وفي حوالي أسبوع تقريبًا،‬ ‫يمكنك أن تكتشف شيئًا علميًا جديدًا.‬ 312 00:35:35,160 --> 00:35:39,800 ‫"اليوم الـ104"‬ 313 00:35:46,280 --> 00:35:50,280 ‫وفقًا للمراجع، يُفترض أن يكون الأخطبوط ‬ ‫من الحيوانات النشطة ليليًا.‬ 314 00:36:00,920 --> 00:36:02,840 ‫الآن، هل كانت أكثر نشاطًا في الليل؟‬ 315 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 ‫كان الأمر مخيفًا قليلًا في الظلام.‬ 316 00:36:19,240 --> 00:36:23,760 ‫أصوات الحيتان الحدباء العجيبة‬ ‫تلك القادمة من المياه.‬ 317 00:36:29,800 --> 00:36:31,560 ‫تصبح في حالة تأهب قصوى.‬ 318 00:36:49,240 --> 00:36:51,560 ‫لم أجدها. لم تكن في وكرها.‬ 319 00:36:53,920 --> 00:36:56,720 ‫كنت قد استسلمت نوعًا ما‬ ‫وكنت سأعود إلى الشاطئ.‬ 320 00:37:01,880 --> 00:37:05,480 ‫شيء ما جعلني أنحرف قليلًا إلى اليسار.‬ 321 00:37:10,240 --> 00:37:11,320 ‫وها هي.‬ 322 00:37:12,720 --> 00:37:14,960 ‫تمامًا في عمق المياه الضحلة.‬ 323 00:37:17,680 --> 00:37:18,880 ‫لا يمكنني رؤية ما تفعله.‬ 324 00:37:27,800 --> 00:37:30,080 ‫تلك الضربات السريعة.‬ 325 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 ‫تستخدم ذراعها هكذا كسلاح غريب.‬ 326 00:37:40,320 --> 00:37:43,960 ‫تلفّها في هذا الجزء من الثانية.‬ 327 00:37:50,520 --> 00:37:53,240 ‫ورأيتها تصطاد 3 أسماك بهذه الطريقة.‬ 328 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 ‫لم أرها تصطاد سمكة قط في أثناء النهار.‬ 329 00:38:00,080 --> 00:38:03,880 ‫إنها في غاية الخطورة‬ ‫في غابة عشب البحر العميقة في الليل،‬ 330 00:38:04,520 --> 00:38:07,520 ‫ولذا، يتراجع هذا الحيوان الماهر‬ ‫إلى المياه الضحلة،‬ 331 00:38:07,600 --> 00:38:09,960 ‫حيث يصعب على أسماك القرش الوصول إليها،‬ 332 00:38:10,040 --> 00:38:13,560 ‫ويستفيد من كل الطعام الشهي المتوفر بها.‬ 333 00:38:29,160 --> 00:38:33,600 ‫"اليوم الـ125"‬ 334 00:38:43,320 --> 00:38:47,280 ‫تكمن الغريزة الأولى‬ ‫في محاولة إخافة أسماك القرش.‬ 335 00:38:48,920 --> 00:38:51,040 ‫لكن بعد ذلك تدرك‬ 336 00:38:51,120 --> 00:38:55,200 ‫أنك ستتدخّل في طبيعة الحياة‬ ‫في الغابة بأكملها.‬ 337 00:39:04,120 --> 00:39:08,880 ‫كانت خارج الوكر،‬ ‫تتحرّك بالقرب من حافة الغابة.‬ 338 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 ‫لاحظت...‬ 339 00:39:18,240 --> 00:39:19,120 ‫سمكة القرش.‬ 340 00:39:26,480 --> 00:39:30,520 ‫كان جسمها منحنيًا قليلًا إلى الأمام‬ ‫وكانت تتبع أثر الرائحة.‬ 341 00:39:32,600 --> 00:39:33,680 ‫هذا لا يبشر بالخير.‬ 342 00:39:55,400 --> 00:39:58,280 ‫قلت: "حمدًا لله أنها بأمان.‬ ‫إنها أسفل الصخرة."‬ 343 00:40:03,040 --> 00:40:05,840 ‫تتّجه تلك الأسماك مباشرةً نحو الصدع.‬ 344 00:40:12,480 --> 00:40:17,080 ‫وفي الدقيقة التالية،‬ ‫ضيّقت سمكة القرش الخناق على أحد أذرعها،‬ 345 00:40:17,160 --> 00:40:19,000 ‫وهي تنفّذ لفّة الموت المرعبة هذه.‬ 346 00:40:31,520 --> 00:40:32,960 ‫ويمكنني أن أرى بوضوح...‬ 347 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 ‫ذراعها المقطوعة في فمها.‬ 348 00:40:43,040 --> 00:40:45,320 ‫أجل، تشعر بغثيان شديد.‬ 349 00:41:04,720 --> 00:41:07,840 ‫والحمد لله أنها تمكنت من الغوص عميقًا‬ ‫في ذلك الصدع.‬ 350 00:41:27,320 --> 00:41:32,440 ‫كانت تتحرّك بشكل سيئ جدًا وببطء وضعف شديد.‬ 351 00:41:40,760 --> 00:41:43,880 ‫إنها تنزف. تلك الرائحة في المياه.‬ 352 00:41:49,920 --> 00:41:52,200 ‫هناك مسافة كبيرة لتصل إلى الوكر.‬ 353 00:41:59,640 --> 00:42:01,560 ‫هل ستظهر أسماك القرش هذه مجددًا؟‬ 354 00:42:15,920 --> 00:42:19,440 ‫فكّرت في مساعدتها فعليًا‬ ‫على العودة إلى الوكر.‬ 355 00:42:28,600 --> 00:42:30,160 ‫لكن لحسن الحظ، لم أحتج إلى ذلك.‬ 356 00:42:49,680 --> 00:42:50,800 ‫لم أكن أعرف...‬ 357 00:42:52,080 --> 00:42:53,320 ‫ماذا سيحدث لها‬ 358 00:42:53,400 --> 00:42:55,960 ‫أو إن كان هذا سيضعفها ويجعلها عرضة للهجوم‬ 359 00:42:56,040 --> 00:42:58,760 ‫وأنهم قد يقضون عليها في تلك الليلة.‬ 360 00:43:05,720 --> 00:43:07,280 ‫لم أستطع تجنب الشعور بأنني...‬ 361 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 ‫هل كنت مسؤولًا عما جرى لها؟‬ 362 00:43:12,000 --> 00:43:13,840 ‫هل كانت خارج وكرها بسبب وجودي هناك؟‬ 363 00:43:15,680 --> 00:43:17,040 ‫شعرت بالضعف الشديد.‬ 364 00:43:17,600 --> 00:43:22,760 ‫كما لو أن ما أصابها قد أصابني‬ ‫بطريقة غريبة.‬ 365 00:43:29,920 --> 00:43:35,000 ‫ثم شعرت نفسيًا وكأنني كنت أمرّ تقريبًا...‬ 366 00:43:35,720 --> 00:43:37,600 ‫بقطع أحد أطرافي.‬ 367 00:43:38,240 --> 00:43:42,200 ‫تبدأ بالتفكير في موتك وضعفك،‬ 368 00:43:42,280 --> 00:43:44,680 ‫والقلق على أسرتك وابنك.‬ 369 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 ‫لم أكن شخصًا عاطفيًا‬ ‫بشكل مفرط تجاه الحيوانات من قبل.‬ 370 00:43:52,720 --> 00:43:54,240 ‫أدركت أنني أتغيّر.‬ 371 00:43:56,680 --> 00:44:00,600 ‫كانت تعلّمني أن أصبح حسّاسًا تجاه الآخر.‬ 372 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 ‫وبالأخص تجاه المخلوقات البرية.‬ 373 00:44:28,960 --> 00:44:32,840 ‫شعور مخيف ينتابك‬ ‫بنزول الماء باكرًا في اليوم التالي.‬ 374 00:44:47,160 --> 00:44:50,600 ‫شعرت بارتياح شديد لأنها كانت حية وتتنفس.‬ 375 00:44:54,440 --> 00:44:58,520 ‫إنها ضعيفة جدًا لدرجة أنها لا تستطيع‬ ‫صنع تلك الألوان المنعشة كأي أخطبوط سليم‬ 376 00:44:58,600 --> 00:45:00,320 ‫إنها مكفهرّة ويعتليها اللون الأبيض.‬ 377 00:45:10,720 --> 00:45:13,680 ‫والآن أنا قلق حيال طعامها،‬ ‫إذ كيف ستحصل عليه؟‬ 378 00:45:20,520 --> 00:45:24,160 ‫أنت تتخطى حدودك عندما تتدخّل‬ ‫في حياة الحيوانات.‬ 379 00:45:24,800 --> 00:45:30,520 ‫لكن تغلبت عليّ مشاعري تجاهها.‬ 380 00:45:38,160 --> 00:45:39,720 ‫لا أظن أن ذلك كان مفيدًا حقًا.‬ 381 00:45:42,280 --> 00:45:47,960 ‫كانت في الجزء الخلفي من الوكر‬ ‫ولا تتحرّك كثيرًا.‬ 382 00:45:51,240 --> 00:45:54,400 ‫كنت أتفقّد حالها يوميًا لأطمئن عليها،‬ 383 00:45:55,000 --> 00:45:57,880 ‫متسائلًا: "أهذا هو اليوم الأخير؟‬ ‫هل سأراها ثانيةً؟"‬ 384 00:46:14,120 --> 00:46:17,520 ‫اطمئن قلبي عليها بعد أسبوع تقريبًا،‬ 385 00:46:18,560 --> 00:46:22,120 ‫ورأيت أنها شُفيت بسرعة نوعًا ما.‬ 386 00:46:27,160 --> 00:46:31,440 ‫ثم الشيء الأكثر روعة هو رؤية ذلك...‬ 387 00:46:32,120 --> 00:46:35,920 ‫الذراع الصغير جدًا المثالي...‬ 388 00:46:36,720 --> 00:46:37,840 ‫بدأ ينمو من جديد.‬ 389 00:46:46,720 --> 00:46:49,360 ‫ومنحني هذا ثقة بشكل غريب نوعًا ما.‬ 390 00:46:49,840 --> 00:46:54,120 ‫إذ يمكنها تجاوز هذه المشكلة العويصة.‬ 391 00:46:54,920 --> 00:46:59,080 ‫وشعرت أنني تجاوزت المشاكل‬ ‫التي واجهتها في حياتي.‬ 392 00:47:01,840 --> 00:47:05,320 ‫بطريقة غريبة،‬ ‫كانت حياتنا تنعكس على بعضنا بعضًا.‬ 393 00:47:13,280 --> 00:47:16,800 ‫كانت علاقتي مع الناس والبشر تتغيّر.‬ 394 00:47:21,120 --> 00:47:25,560 ‫ابني، في هذه المرحلة،‬ ‫كان مهتمًا جدًا بكل شيء تحت الماء.‬ 395 00:47:44,720 --> 00:47:47,200 ‫وكل يوم، كنت أروي له القصص.‬ 396 00:47:55,120 --> 00:47:56,760 ‫لقد رآها وقابلها.‬ 397 00:47:56,840 --> 00:47:58,680 ‫لقد اصطحبته إلى هناك مرات عديدة.‬ 398 00:48:04,120 --> 00:48:05,960 ‫أصبح الذراع يعمل بشكل سليم،‬ 399 00:48:06,520 --> 00:48:07,840 ‫حتى وهو نصف مكتمل.‬ 400 00:48:18,880 --> 00:48:22,680 ‫"اليوم الـ250"‬ 401 00:48:25,080 --> 00:48:28,360 ‫ثم رويدًا رويدًا، مع نمو الذراع،‬ ‫استعادت ثقتها بنفسها.‬ 402 00:48:33,240 --> 00:48:37,160 ‫في النهاية، بعد نحو مئة يوم،‬ ‫نما الذراع ثانيةً بشكل كامل.‬ 403 00:48:46,000 --> 00:48:49,480 ‫شعور مذهل‬ ‫بالتفكير في قدرة ذلك الحيوان على ذلك‬ 404 00:48:49,560 --> 00:48:52,880 ‫وقدرة تحمّله لهجوم كهذا ويتعافى تمامًا.‬ 405 00:49:16,520 --> 00:49:17,880 ‫"اليوم الـ271"‬ 406 00:49:17,960 --> 00:49:22,480 ‫بعد فترة،‬ ‫كانت تواصل ممارسة أنشطتها المعتادة،‬ 407 00:49:22,560 --> 00:49:26,680 ‫لذا، بدأت العمل على مشروع جديد كليًا‬ 408 00:49:27,160 --> 00:49:30,320 ‫للتغلغل في عالمها ورؤيته من كثب.‬ 409 00:49:37,000 --> 00:49:39,880 ‫كان يومًا جميلًا وهادئًا وصافيًا.‬ 410 00:49:41,440 --> 00:49:44,800 ‫إنها تقترب من الزاوية وتراقب سلطعونًا.‬ 411 00:49:49,160 --> 00:49:50,720 ‫مشكلتك حين تكون سلطعونًا...‬ 412 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 ‫هي أن الرخويات تستهدفك.‬ 413 00:49:56,040 --> 00:49:59,360 ‫يمكنها أن تسكب نفسها عبر صدع صغير.‬ 414 00:50:08,320 --> 00:50:10,440 ‫ويبدو أن السلطعون يشعر بها‬ 415 00:50:10,920 --> 00:50:16,680 ‫وأخذ يختبئ‬ ‫تحت نباتات شقائق النعمان الكبيرة السامة.‬ 416 00:50:20,320 --> 00:50:22,680 ‫ثم تنتظر وتختبئ.‬ 417 00:50:46,960 --> 00:50:50,200 ‫ثم يفكّر السلطعون قائلًا: "حسنًا، الوضع آمن".‬ 418 00:50:50,680 --> 00:50:54,040 ‫ويرتكب خطأ بترك نباتات شقائق النعمان هذه. ‬ 419 00:52:35,640 --> 00:52:36,960 ‫إنها فوضوية جدًا في أكلها.‬ 420 00:52:37,040 --> 00:52:39,320 ‫يتناثر الفتات منها في كل مكان،‬ ‫وتفوح الرائحة.‬ 421 00:52:40,960 --> 00:52:42,400 ‫ثم تنظر حولك‬ 422 00:52:42,480 --> 00:52:47,200 ‫وترى نجوم البحر الهشة هذه،‬ ‫ذات السرعة المذهلة،‬ 423 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 ‫يحطن بها فحسب.‬ 424 00:52:55,800 --> 00:52:58,880 ‫إنما مجرّد عدد كبير منهم يهيمن عليها‬ 425 00:52:58,960 --> 00:53:02,200 ‫ويبدو أنها غير واثقة مما عليها فعله‬ ‫أو كيف تتعامل معهن.‬ 426 00:53:04,240 --> 00:53:06,360 ‫فقلت في بالي: "هذه مشكلة حقيقية الآن.‬ 427 00:53:07,200 --> 00:53:11,480 ‫لطالما ستواجه هذه المشكلة‬ ‫باستيلاء نجوم البحر الهشة على طعامها."‬ 428 00:53:16,480 --> 00:53:19,160 ‫ليست كل هذه المدة في المستقبل،‬ 429 00:53:19,240 --> 00:53:23,080 ‫فكّرت قائلة:‬ ‫"حسنًا، نجوم البحر الهشة تسرق طعامي."‬ 430 00:53:23,160 --> 00:53:26,760 ‫وتتمتع بتلك القدرة المذهلة‬ ‫بالتقاطهن بممصّاتها‬ 431 00:53:26,840 --> 00:53:29,080 ‫ورميهن خارج الوكر برفق.‬ 432 00:53:32,440 --> 00:53:34,160 ‫أصبحت هي الزعيمة الآن.‬ 433 00:53:43,960 --> 00:53:48,560 ‫في البداية تبنت الطريقة نفسها‬ ‫في صيد السلطعون مع الكركند.‬ 434 00:53:52,320 --> 00:53:53,600 ‫وترى فجأةً...‬ 435 00:53:55,120 --> 00:53:56,800 ‫حيوانات الكركند تخرج من الشعاب المرجانية.‬ 436 00:54:16,520 --> 00:54:19,560 ‫أفكّر الآن وأقول: "إنها بالتأكيد ستمسك به"‬ 437 00:54:30,680 --> 00:54:32,760 ‫مرارًا وتكرارًا، يتملّصون منها.‬ 438 00:54:40,560 --> 00:54:42,840 ‫وبعدها ببضعة أسابيع،‬ 439 00:54:43,360 --> 00:54:46,400 ‫كنت أراقبها تأتي من الجانب،‬ 440 00:54:47,600 --> 00:54:53,360 ‫وكانت تحاصرني‬ ‫حتى تمكنت من الدخول بيني وبين الكركند.‬ 441 00:54:53,440 --> 00:54:56,680 ‫تستخدمني كجزء من استراتيجيتها في الصيد.‬ 442 00:55:00,720 --> 00:55:02,520 ‫وبدلًا من ذلك الاندفاع الفوضوي‬ 443 00:55:04,800 --> 00:55:07,160 ‫ترمي شبكتها فوق فريستها.‬ 444 00:55:10,320 --> 00:55:12,240 ‫ولا تجد فريستها أي مفر.‬ 445 00:55:20,600 --> 00:55:23,000 ‫هذا حيوان يضع استراتيجية‬ 446 00:55:23,520 --> 00:55:29,440 ‫ويعمل بسرعة كبيرة‬ ‫على أفضل طريقة لصيد فريسة مخادعة.‬ 447 00:55:36,920 --> 00:55:39,480 ‫الكثير من ذكائها مبني‬ 448 00:55:39,960 --> 00:55:42,920 ‫على العدد الكبير من الفرائس‬ ‫التي عليها الإمساك بها.‬ 449 00:55:43,640 --> 00:55:45,120 ‫كل أنواع الحيوانات.‬ 450 00:55:46,520 --> 00:55:50,280 ‫كل الرخويات التي تصطادها،‬ ‫هي حيوانات يسهل اصطيادها،‬ 451 00:55:50,880 --> 00:55:53,280 ‫لكن لديهم أصداف قوية للغاية.‬ 452 00:55:57,520 --> 00:56:02,200 ‫الآن، كيف تقتلهم وتأكلهم بحق الجحيم؟‬ 453 00:56:06,200 --> 00:56:07,960 ‫عند قاعدة كل تلك الأذرع،‬ 454 00:56:08,040 --> 00:56:10,720 ‫هناك مثقاب يمكنه الحفر في صدفة قوية.‬ 455 00:56:13,440 --> 00:56:16,880 ‫ثم تسقط السم بها كالأفعى، ‬ 456 00:56:17,440 --> 00:56:19,800 ‫وترى كيف سيكون ردّ فعل ذلك الرخوي.‬ 457 00:56:23,560 --> 00:56:26,720 ‫لكن بعض هذه الرخويات ستسترخي فحسب‬ 458 00:56:26,800 --> 00:56:32,600 ‫إن حفر ذلك المثقاب في أعلى الصدفة بالضبط،‬ ‫في العضلة القافلة المتصلة بمصراعي الصدفة.‬ 459 00:56:36,160 --> 00:56:38,200 ‫عليها فعليًا أن تضبط الأبعاد الهندسية‬ 460 00:56:38,280 --> 00:56:43,320 ‫لتعمل على البقعة المحددة بالضبط‬ ‫حيث عليها حفر الصدفة من خلالها‬ 461 00:56:43,400 --> 00:56:44,680 ‫لتحصل على طعامها.‬ 462 00:56:48,760 --> 00:56:52,120 ‫هذا مستوى ذكاء عالٍ‬ ‫من حيوانات اللا فقاريات.‬ 463 00:56:53,080 --> 00:56:58,080 ‫قدرتها على التعلم وتذكر التفاصيل.‬ 464 00:57:01,360 --> 00:57:05,080 ‫وعندها أدركت كيف كانت تعلّمني الكثير.‬ 465 00:57:11,240 --> 00:57:15,360 ‫لا يمكنك الانتظار حتى الاستيقاظ في الصباح،‬ ‫إذ هناك الكثير لفعله،‬ 466 00:57:15,960 --> 00:57:21,240 ‫لفهم كل علامة صغيرة وكل سلوك بسيط،‬ 467 00:57:21,320 --> 00:57:24,880 ‫كل نوع وما يفعله وكيف يتفاعلون.‬ 468 00:57:33,400 --> 00:57:36,560 ‫يسأل الناس:‬ ‫"لماذا تذهب إلى المكان نفسه كل يوم؟"‬ 469 00:57:37,240 --> 00:57:40,240 ‫لكن حينها ترى الاختلافات الدقيقة.‬ 470 00:57:40,960 --> 00:57:43,040 ‫وحينها تتعرف على البرية.‬ 471 00:57:46,240 --> 00:57:49,920 ‫لذلك كانت هناك آلاف الخيوط‬ ‫تخرج من الأخطبوط‬ 472 00:57:50,000 --> 00:57:52,520 ‫إلى باقي الحيوانات الأخرى،‬ ‫المفترسة والطريدة،‬ 473 00:57:52,600 --> 00:57:54,680 ‫ثم أن هذه الغابة المذهلة‬ 474 00:57:55,920 --> 00:57:57,200 ‫ترعى الجميع فحسب.‬ 475 00:58:01,840 --> 00:58:05,360 ‫والآن أعرف كيف أن حيوان صدفة الخوذة‬ ‫على صلة بالقنفذ‬ 476 00:58:05,440 --> 00:58:08,040 ‫وكيف أن الأخطبوط على صلة بصدفة الخوذة.‬ 477 00:58:08,120 --> 00:58:10,760 ‫وبينما أرسم كل هذه الخطوط،‬ 478 00:58:10,840 --> 00:58:13,440 ‫تُطرح كل هذه القصص.‬ 479 00:58:28,600 --> 00:58:30,360 ‫الأمر أشبه بعقل الغابة تقريبًا.‬ 480 00:58:32,080 --> 00:58:36,000 ‫شعرت بذلك حقًا. ذلك المخلوق الضخم.‬ 481 00:58:37,000 --> 00:58:40,680 ‫كان يقظًا وأكثر ذكاءً مني بكثير.‬ 482 00:58:42,920 --> 00:58:47,800 ‫إنه أشبه بدماغ عملاق تحت الماء‬ ‫يعمل على مدى ملايين السنين.‬ 483 00:58:51,040 --> 00:58:53,160 ‫ويحافظ على توازن كل شيء.‬ 484 00:59:04,800 --> 00:59:07,560 ‫بدا كل شيء في هذه المرحلة...‬ 485 00:59:07,640 --> 00:59:08,480 ‫"اليوم الـ304"‬ 486 00:59:08,560 --> 00:59:10,360 ‫...مثاليًا نوعًا ما في الغاية.‬ 487 00:59:16,160 --> 00:59:18,120 ‫وبالطبع،‬ 488 00:59:19,240 --> 00:59:20,360 ‫لقد نسيت أن...‬ 489 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 ‫تلك الحيوانات المفترسة ما زالت موجودة.‬ 490 01:00:06,120 --> 01:00:07,160 ‫تذكر هذا فحسب...‬ 491 01:00:08,800 --> 01:00:13,240 ‫لم يفارق مخيلتي،‬ ‫إذ سمكة قرش ضخمة تقترب منها فجأةً.‬ 492 01:00:21,440 --> 01:00:24,000 ‫بقيت بلا حراك وحاولت الاختباء.‬ 493 01:00:29,840 --> 01:00:34,320 ‫ثم رأيت سمكة القرش‬ ‫تسبح على السطح الخارج وتتبع رائحتها.‬ 494 01:00:41,960 --> 01:00:44,760 ‫وقلت لنفسي: "لا، ذلك الكابوس بأكمله...‬ 495 01:00:46,360 --> 01:00:47,840 ‫يحدث مجددًا."‬ 496 01:01:46,000 --> 01:01:47,960 ‫تسبح مسرعة إلى ظلّة العشب‬ 497 01:01:48,040 --> 01:01:53,320 ‫وتلفّ الكثير من أوراق العشب البحري‬ ‫حول جسدها.‬ 498 01:01:54,520 --> 01:01:55,960 ‫وتحدّق خارجًا فحسب.‬ 499 01:02:21,520 --> 01:02:23,320 ‫الرائحة كلها تفوح من عشب البحر،‬ 500 01:02:23,400 --> 01:02:26,200 ‫لذا فإن سمكة القرش تعض‬ ‫وتنهش الآن في عشب البحر.‬ 501 01:02:44,720 --> 01:02:46,160 ‫فرّت من الخلف.‬ 502 01:03:00,720 --> 01:03:04,200 ‫إنها تتسلّق الصخرة فحسب‬ ‫وتترك المياه وأنا شعرت...‬ 503 01:03:09,080 --> 01:03:10,560 ‫كنت...‬ 504 01:03:11,200 --> 01:03:12,680 ‫لا أصدّق ما تراه عينيّ تقريبًا.‬ 505 01:03:17,120 --> 01:03:20,320 ‫لكن تكمن المشكلة بالطبع‬ ‫في أنه سيتوجب عليها العودة.‬ 506 01:03:29,240 --> 01:03:32,200 ‫على الجانب الآخر،‬ ‫تتبع سمكة القرش رائحتها مجددًا.‬ 507 01:03:33,320 --> 01:03:35,280 ‫وما زالت هذه المطاردة المجنونة مستمرة.‬ 508 01:04:07,840 --> 01:04:09,840 ‫ثم أصبحت أراها،‬ 509 01:04:10,880 --> 01:04:13,600 ‫في حركة سريعة جدًا،‬ 510 01:04:14,080 --> 01:04:18,120 ‫تلتقط نحو مئة صدفة وحجر...‬ 511 01:04:20,920 --> 01:04:25,120 ‫ثم تطوي أذرعها فوق رأسها الضعيف.‬ 512 01:04:26,800 --> 01:04:27,960 ‫وفي تلك اللحظة،‬ 513 01:04:28,600 --> 01:04:31,360 ‫ثم أدركت وقلت لنفسي:‬ ‫"هذا أكثر شيء جنوني رأيته...‬ 514 01:04:32,440 --> 01:04:33,320 ‫منذ زمن طويل."‬ 515 01:04:59,840 --> 01:05:01,960 ‫في اللحظة التالية، أمسكت سمكة القرش بها.‬ 516 01:05:24,520 --> 01:05:25,840 ‫لكن كان عليّ أن أتنفس.‬ 517 01:05:26,880 --> 01:05:28,920 ‫اندفعت إلى السطح بأسرع ما يمكن.‬ 518 01:05:31,760 --> 01:05:33,160 ‫وبعدها مباشرةً غطست ثانيةً.‬ 519 01:05:38,840 --> 01:05:41,600 ‫وقلت: "حسنًا، الأمر جنوني للغاية الآن."‬ 520 01:05:42,480 --> 01:05:47,720 ‫بطريقة ما تمكنت بدهاء‬ ‫من الابتعاد إلى المكان الأقل خطورة،‬ 521 01:05:47,800 --> 01:05:49,560 ‫ألا وهو على ظهر سمكة القرش.‬ 522 01:06:01,240 --> 01:06:04,160 ‫تحاول سمكة القرش التخلص منها وتسبح بعيدًا.‬ 523 01:06:06,840 --> 01:06:08,600 ‫يستغرق الأمر بضع ثوان لتدرك‬ 524 01:06:09,120 --> 01:06:10,760 ‫ما يجري حقًا.‬ 525 01:06:10,840 --> 01:06:12,560 ‫لكن يمكنك أن تعرف على الفور‬ 526 01:06:13,120 --> 01:06:14,840 ‫أن الأفضلية باتت لها الآن.‬ 527 01:06:27,920 --> 01:06:30,720 ‫بينما تقترب سمكة القرش‬ ‫من بعض عشب البحر السميك،‬ 528 01:06:32,920 --> 01:06:34,640 ‫تتدلّى هي من على ظهرها...‬ 529 01:06:46,400 --> 01:06:48,200 ‫وتسقط الأصداف المتبقية،‬ 530 01:06:49,200 --> 01:06:50,400 ‫وتهرب بعيدًا.‬ 531 01:06:56,600 --> 01:06:59,600 ‫وقد خُدعت سمكة القرش تمامًا.‬ 532 01:07:32,800 --> 01:07:37,520 ‫تأتي سمكة قرش وتمرّ أخرى،‬ ‫لكنها في أمان تام.‬ 533 01:07:37,600 --> 01:07:38,760 ‫لا يوجد ما يمكنها فعله.‬ 534 01:07:39,440 --> 01:07:40,400 ‫فتغادر.‬ 535 01:07:45,720 --> 01:07:51,000 ‫كيف يمكن أن تفكّر بهذه السرعة‬ ‫وتتّخذ قرارات مصيرية،‬ 536 01:07:52,240 --> 01:07:55,080 ‫أجل، إنه أمر مدهش حقًا.‬ 537 01:08:18,360 --> 01:08:22,680 ‫كنت بجانبها‬ ‫لمدة تصل إلى 80 بالمئة من حياتها.‬ 538 01:08:24,440 --> 01:08:27,440 ‫كل لحظة ثمينة للغاية لأنها قصيرة جدًا.‬ 539 01:08:31,280 --> 01:08:33,040 ‫كنت أحظى بيوم رائع.‬ 540 01:08:34,080 --> 01:08:35,960 ‫رأيت سربًا كبيرًا من أسماك الأحلام.‬ 541 01:08:37,720 --> 01:08:39,160 ‫وأسبح في مياه ضحلة تمامًا.‬ 542 01:08:41,560 --> 01:08:43,040 ‫وفجأةً، تمدّ...‬ 543 01:08:43,840 --> 01:08:46,080 ‫أذرعها نحو السطح هكذا.‬ 544 01:08:51,920 --> 01:08:53,080 ‫في البداية، ظننت...‬ 545 01:08:54,120 --> 01:08:55,400 ‫أنها تصطاد السمك.‬ 546 01:09:02,240 --> 01:09:03,880 ‫ثم قلت لنفسي: "انتظر.‬ 547 01:09:04,360 --> 01:09:07,240 ‫عندما تصطاد،‬ ‫فإنها تعمل باستراتيجية وتكون...‬ 548 01:09:07,840 --> 01:09:09,040 ‫في تام تركيزها.‬ 549 01:09:14,920 --> 01:09:17,600 ‫هذا السلوك لا يبدو عدوانيًا بالنسبة إليّ."‬ 550 01:09:21,640 --> 01:09:24,520 ‫استغرق الأمر وقتًا طويلًا لأدرك الأمر.‬ 551 01:09:26,520 --> 01:09:29,800 ‫لكنني لم أستطع منع نفسي‬ ‫من التفكير في أنها تلعب مع السمك.‬ 552 01:09:45,040 --> 01:09:47,960 ‫نرى اللعب غالبًا بين الحيوانات الاجتماعية.‬ 553 01:09:48,040 --> 01:09:53,000 ‫هذا حيوان غير اجتماعي بالمرة‬ ‫وها يلعب مع السمك.‬ 554 01:09:56,480 --> 01:09:58,760 ‫هذا من شأنه أن ينقل ذلك الحيوان‬ ‫إلى مستوى آخر.‬ 555 01:10:10,400 --> 01:10:12,760 ‫ثم فقدت اهتمامها بالسمك تمامًا،‬ 556 01:10:13,960 --> 01:10:15,000 ‫واندفعت نحوي،‬ 557 01:10:18,000 --> 01:10:19,040 ‫وأمسكت بي.‬ 558 01:10:30,920 --> 01:10:34,400 ‫وكانت تلك آخر مرة تواصلنا فيها جسديًا.‬ 559 01:10:55,560 --> 01:11:01,760 ‫"اليوم الـ324"‬ 560 01:11:05,000 --> 01:11:06,360 ‫عندما أعود بذاكرتي،‬ 561 01:11:07,440 --> 01:11:10,520 ‫أذكر أنه كان يومًا عصيبًا ومضطربًا جدًا.‬ 562 01:11:17,720 --> 01:11:19,080 ‫انتشرت الرواسب في كل مكان.‬ 563 01:11:22,440 --> 01:11:23,760 ‫أغوص إلى الأسفل ورأيت...‬ 564 01:11:24,560 --> 01:11:27,080 ‫أن هناك أخطبوط كبير آخر بجوارها.‬ 565 01:11:34,520 --> 01:11:38,000 ‫من النادر جدًا رؤية أخطبوطين‬ ‫بقرب بعضهما بعضًا.‬ 566 01:11:40,560 --> 01:11:42,240 ‫فقلت لنفسي: "يا إلهي! ماذا يحدث؟"‬ 567 01:11:48,360 --> 01:11:51,800 ‫ومن ثم رأيت‬ ‫أن كلا الحيوانين مسترخيان للغاية‬ 568 01:11:51,880 --> 01:11:55,120 ‫وأدركت وقلت لنفسي:‬ ‫"حسنًا، بدأ التزاوج الآن."‬ 569 01:12:07,080 --> 01:12:12,280 ‫في هذه المرحلة، كنت على دراية جيدة‬ ‫بأطوار حياة الأخطبوط.‬ 570 01:12:12,840 --> 01:12:16,800 ‫لذا، بينما كنت متحمسًا جدًا‬ ‫لأن هذا التزاوج بدأ،‬ 571 01:12:17,400 --> 01:12:18,520 ‫كان هناك نوع من...‬ 572 01:12:19,360 --> 01:12:20,200 ‫الفزع...‬ 573 01:12:20,840 --> 01:12:22,200 ‫يساورني.‬ 574 01:12:31,400 --> 01:12:33,120 ‫لم تكن تخرج من ذلك الوكر.‬ 575 01:12:33,600 --> 01:12:37,480 ‫ولم تعد تأكل أو تصطاد.‬ 576 01:12:39,120 --> 01:12:43,280 ‫جزء كبير من جسدها وُهب لوضع ذلك البيض.‬ 577 01:12:43,360 --> 01:12:48,160 ‫لذا، فإنها تفقد وزنها‬ ‫وتفقد قدرًا هائلًا من قوتها.‬ 578 01:12:53,040 --> 01:12:55,720 ‫وُضع البيض في الجزء الخلفي في الوكر‬ ‫وفي الظلام.‬ 579 01:12:56,280 --> 01:12:57,760 ‫ويستحيل رؤيته.‬ 580 01:13:04,560 --> 01:13:06,920 ‫واصلت الذهاب إليها كل يوم لأطمئن عليها.‬ 581 01:13:09,120 --> 01:13:13,200 ‫إنها تزود البيض‬ ‫بالأكسجين اللازم بأنبوبها، وتعتني به.‬ 582 01:13:14,440 --> 01:13:16,320 ‫إنها تحتضر ببطء فحسب‬ 583 01:13:16,400 --> 01:13:21,000 ‫ويتزامن موعد موتها‬ ‫تمامًا مع موعد فقس هذا البيض.‬ 584 01:13:27,040 --> 01:13:29,680 ‫أدركت حقيقة أن الأمر صعبًا جدًا عليّ.‬ 585 01:13:32,000 --> 01:13:35,920 ‫ها هي حيوانات اللا فقاريات،‬ ‫وتُعرف بالرخويات في الأساس،‬ 586 01:13:36,000 --> 01:13:38,080 ‫تضحي بحياتها‬‫،‬ 587 01:13:38,720 --> 01:13:39,800 ‫لأجل صغارها.‬ 588 01:13:52,400 --> 01:13:54,720 ‫فقس كل هذا البيض.‬ 589 01:13:55,240 --> 01:13:59,120 ‫إنهم صغار جدًا ونزلوا إلى العمود المائي.‬ 590 01:13:59,760 --> 01:14:01,360 ‫مئات الآلاف منهم.‬ 591 01:14:07,720 --> 01:14:12,600 ‫وما رأيته تاليًا،‬ ‫إذ إنها جرفت الوكر، وهي بالكاد حية.‬ 592 01:14:19,040 --> 01:14:21,240 ‫والأسماك تتغذى عليها.‬ 593 01:14:21,320 --> 01:14:23,840 ‫يأتي الكثير من نابشي الفضلات‬ ‫ليتغذوا عليها.‬ 594 01:14:27,080 --> 01:14:28,640 ‫كان المنظر يفطر القلب.‬ 595 01:14:35,520 --> 01:14:38,520 ‫أراد جزء مني حملها وإبعادهم عنها.‬ 596 01:14:40,200 --> 01:14:41,440 ‫لكنني لم أفعل ذلك.‬ 597 01:14:55,320 --> 01:14:56,360 ‫في اليوم التالي...‬ 598 01:14:58,200 --> 01:14:59,200 ‫جاءت سمكة قرش كبيرة.‬ 599 01:15:12,040 --> 01:15:16,960 ‫وأخذتها إلى غابة العشب الضبابية.‬ 600 01:15:30,600 --> 01:15:34,160 ‫غالبًا ما أذهب إلى مكان وكرها الرئيسي.‬ 601 01:15:39,600 --> 01:15:42,320 ‫وأطفو فوقه فحسب وأشعر بها هناك.‬ 602 01:15:44,640 --> 01:15:45,800 ‫إنني أفتقدها بالطبع.‬ 603 01:15:58,960 --> 01:15:59,920 ‫لكن…‬ 604 01:16:05,040 --> 01:16:07,560 ‫بطريقة جنونية نوعًا ما، كان ذلك مريحًا.‬ 605 01:16:10,840 --> 01:16:16,040 ‫كان مريحًا،‬ ‫لأن كثرة ذهابي إليها كل يوم وتتبعها...‬ 606 01:16:18,200 --> 01:16:20,640 ‫ومحاولة تصويرها، كان ذلك...‬ 607 01:16:22,240 --> 01:16:23,480 ‫كان أمرًا صعبًا بطريقة ما.‬ 608 01:16:23,560 --> 01:16:25,640 ‫أعنني أنني لم أفكّر بأي شيء...‬ 609 01:16:27,560 --> 01:16:28,520 ‫سوى بذلك الحيوان.‬ 610 01:16:28,600 --> 01:16:30,440 ‫كنت...‬ 611 01:16:32,840 --> 01:16:35,080 ‫أفكّر كأخطبوط.‬ 612 01:16:35,160 --> 01:16:38,320 ‫وكان كل هذا مرهقًا للغاية بطريقة ما.‬ 613 01:16:51,720 --> 01:16:53,200 ‫لكن وراء ذلك،‬ 614 01:16:53,760 --> 01:16:56,560 ‫تكمن مقدرة ذلك الحيوان المذهلة‬ 615 01:16:56,640 --> 01:17:01,120 ‫الذي واجه صعوبات كبيرة‬ ‫ليصل إلى هذا المكان.‬ 616 01:17:03,920 --> 01:17:06,000 ‫أعني، حياة لا يمكن تصورها.‬ 617 01:17:31,120 --> 01:17:36,160 ‫أحد أمتع الأمور التي فعلتها في حياتي‬ ‫كانت اصطحاب ابني،‬ 618 01:17:37,160 --> 01:17:38,960 ‫والسير على الشاطئ‬ 619 01:17:39,040 --> 01:17:42,200 ‫وأريه عجائب الطبيعة فحسب‬ 620 01:17:42,280 --> 01:17:45,120 ‫والتفاصيل والجوانب المعقّدة منها.‬ 621 01:17:50,560 --> 01:17:54,120 ‫تعلّمت الكثير من الحياة البرية،‬ ‫ويمكنني أن أعلّم ما تعلّمته الآن.‬ 622 01:17:56,880 --> 01:17:59,120 ‫كان لديّ طاقة هائلة لأعلّم ما استفدته.‬ 623 01:18:06,320 --> 01:18:10,560 ‫إنه أشبه بعالم أحياء بحرية صغير الآن.‬ ‫إذ إنه يعرف الكثير الآن.‬ 624 01:18:16,160 --> 01:18:18,040 ‫سباح ماهر جدًا.‬ 625 01:18:21,640 --> 01:18:25,280 ‫ومع تقدمه في السن،‬ ‫يبدو أنه يرغب في القيام بالمزيد.‬ 626 01:18:35,520 --> 01:18:36,880 ‫لرؤية ذلك التطور،‬ 627 01:18:37,600 --> 01:18:42,520 ‫عليه أن يؤمن بنفسه جدًا،‬ 628 01:18:45,920 --> 01:18:47,720 ‫وأن يتمتع بثقة كبيرة بنفسه،‬ 629 01:18:49,280 --> 01:18:51,040 ‫لكن الأمر الأكثر أهمية،‬ 630 01:18:51,600 --> 01:18:52,720 ‫هو أن يتمتع بالطيبة.‬ 631 01:18:53,920 --> 01:18:55,400 ‫وأظن أن هذا الأمر هو‬ 632 01:18:55,480 --> 01:18:59,160 ‫الذي يمكن لآلاف الساعات في الطبيعة‬ ‫أن تعلّم الطفل إياه.‬ 633 01:19:08,040 --> 01:19:10,320 ‫وبعد بضعة أشهر، بعد موتها،‬ 634 01:19:10,400 --> 01:19:15,080 ‫وجد بالفعل ذلك الأخطبوط الصغير.‬ 635 01:19:20,520 --> 01:19:23,160 ‫من النادر جدًا رؤية حيوان بهذا الحجم.‬ 636 01:19:27,640 --> 01:19:31,880 ‫يبلغ عدد الصغار نحو نصف مليون.‬ ‫وينجو القليل منهم فقط.‬ 637 01:19:32,560 --> 01:19:36,800 ‫لذا، أمامهم طريق عصيب ليسلكوه.‬ 638 01:19:36,880 --> 01:19:39,440 ‫لكن هذا هو منهجهم:‬ ‫"عش حياتك واستمتع ومت شابًا".‬ 639 01:19:45,480 --> 01:19:48,880 ‫تخيّلنا نوعًا ما أنه قد يكون أحد صغارها.‬ 640 01:19:50,120 --> 01:19:52,440 ‫وجدناه في الحجم والوقت المناسب.‬ 641 01:19:56,920 --> 01:20:00,120 ‫وكان ذلك مبهجًا. وكأنها عادت من جديد.‬ 642 01:20:25,240 --> 01:20:27,040 ‫جعلتني أدرك‬ 643 01:20:27,880 --> 01:20:30,480 ‫مدى قيمة الأماكن البرية.‬ 644 01:20:40,320 --> 01:20:42,000 ‫إذ تنزل في تلك المياه...‬ 645 01:20:44,520 --> 01:20:46,760 ‫وتشعر بالتحرّر التام.‬ 646 01:20:46,840 --> 01:20:47,800 ‫كل...‬ 647 01:20:48,320 --> 01:20:52,360 ‫همومك ومشاكلك ومتاعب الحياة تتلاشى.‬ 648 01:21:02,680 --> 01:21:06,120 ‫فتبدأ رويدًا رويدًا تهتم بكل الحيوانات.‬ 649 01:21:06,200 --> 01:21:08,440 ‫حتى أصغر الحيوانات.‬ 650 01:21:13,400 --> 01:21:17,040 ‫تدرك أن كل حيوان مهم جدًا.‬ 651 01:21:21,800 --> 01:21:25,280 ‫لتدرك مدى ضعف حياة هذه الحيوانات البرية.‬ 652 01:21:26,840 --> 01:21:30,240 ‫وفي الواقع، تدرك مدى ضعف حياتنا جميعًا‬ ‫على هذا الكوكب.‬ 653 01:21:36,640 --> 01:21:42,080 ‫تتوطّد علاقتي مع الغابة البحرية‬ ‫ومخلوقاتها أكثر...‬ 654 01:21:44,880 --> 01:21:47,320 ‫أسبوع بعد أسبوع، شهر بعد شهر، سنة بعد سنة.‬ 655 01:21:52,400 --> 01:21:55,840 ‫أنت على تواصل مع هذا المكان البري‬ ‫وهو يتحدّث إليك.‬ 656 01:21:57,600 --> 01:21:59,000 ‫لغته واضحة.‬ 657 01:22:14,040 --> 01:22:16,360 ‫وقعت في حبها،‬ 658 01:22:16,440 --> 01:22:20,720 ‫لكنني وقعت أيضًا في حب هذه البرية المدهشة‬ ‫التي كانت تمثّلها‬ 659 01:22:20,800 --> 01:22:22,880 ‫وكيف أن ذلك جعل مني شخصًا آخر.‬ 660 01:22:37,840 --> 01:22:40,680 ‫ما علمتني إياه هو الشعور بأنني...‬ 661 01:22:41,320 --> 01:22:44,520 ‫جزء من هذا المكان، ولست مجرد زائرًا.‬ 662 01:22:45,320 --> 01:22:46,880 ‫وهذا فرق كبير.‬ 663 01:23:01,200 --> 01:23:05,240 ‫"لا يزال (كريغ) يغوص كل يوم،‬ ‫لكنه لم يعد يسبح وحده.‬ 664 01:23:05,320 --> 01:23:07,120 ‫أسّس مشروع (تغيير البحر)،‬ 665 01:23:07,200 --> 01:23:09,920 ‫وهو عبارة عن مجتمع متنامٍ من الغواصين‬ ‫الذين كرسوا أنفسهم‬ 666 01:23:10,000 --> 01:23:12,600 ‫لحماية غابة عشب البحر مدى الحياة."‬ 667 01:24:48,920 --> 01:24:52,080 ‫ترجمة "مدحت رضا"‬