1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,280 --> 00:00:11,200
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:36,040 --> 00:00:39,360
Nhiều người nói rằng
bạch tuộc như người ngoài hành tinh.
5
00:00:41,760 --> 00:00:45,560
Nhưng điều kỳ lạ là,
khi bạn đến gần chúng hơn,
6
00:00:45,640 --> 00:00:49,760
bạn nhận ra chúng rất giống ta
về nhiều mặt.
7
00:00:54,160 --> 00:00:58,200
Bạn bước vào thế giới
hoàn toàn khác biệt này.
8
00:01:06,160 --> 00:01:08,560
Một cảm giác thật diệu kỳ.
9
00:01:10,360 --> 00:01:13,680
Và bạn thấy mình ở rất gần
một điều gì đó phi thường.
10
00:01:21,440 --> 00:01:24,560
Nhưng bạn nhận ra
có một ranh giới không thể vượt qua.
11
00:01:47,120 --> 00:01:50,720
Đã rất lâu rồi, ngày mọi thứ bắt đầu.
12
00:02:07,240 --> 00:02:10,600
TÂY CAPE, NAM PHI
13
00:02:25,040 --> 00:02:29,360
Nơi này ở cuối cực Nam châu Phi
được gọi là Mũi Bão.
14
00:02:35,280 --> 00:02:38,080
Những hình ảnh
đầy ắp trong ký ức tuổi thơ tôi
15
00:02:38,160 --> 00:02:41,240
là những bờ biển đá, vùng gian triều,
và rừng tảo bẹ.
16
00:02:47,240 --> 00:02:49,240
Chúng tôi có căn nhà gỗ nhỏ,
17
00:02:50,080 --> 00:02:52,000
nằm dưới mực nước thủy triều lúc cao nhất.
18
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
Nên khi những cơn bão lớn xuất hiện,
19
00:02:55,560 --> 00:02:59,600
biển cả thường đánh vỡ các cánh cửa
và tràn vào tầng dưới nhà.
20
00:03:05,200 --> 00:03:07,200
Ngày nhỏ, thật vô cùng phấn khích
21
00:03:07,280 --> 00:03:11,400
khi được sống giữa sức mạnh
của Đại Tây Dương.
22
00:03:20,120 --> 00:03:23,520
Phần lớn thời thơ ấu,
tôi dành thời gian ở các hồ thủy triều,
23
00:03:23,600 --> 00:03:25,480
lặn trong các rừng tảo bẹ nông.
24
00:03:30,560 --> 00:03:32,360
Đó là điều tôi thích làm nhất.
25
00:03:35,840 --> 00:03:37,960
Khi lớn, tôi phải xa rời nơi đó.
26
00:03:40,680 --> 00:03:42,440
Lúc đầu cũng ổn.
27
00:03:44,640 --> 00:03:48,880
Cho đến khi tôi đến trung tâm Kalahari
khoảng 20 năm trước.
28
00:03:59,880 --> 00:04:03,680
Tôi đang làm một bộ phim
tựa là The Great Dance với anh trai tôi.
29
00:04:04,600 --> 00:04:05,960
Rồi tôi gặp những người này,
30
00:04:06,040 --> 00:04:09,400
có lẽ là
những người theo dấu giỏi nhất thế giới.
31
00:04:12,920 --> 00:04:14,520
Xem những người này...
32
00:04:16,040 --> 00:04:19,960
lần theo những dấu vết tinh tế,
đáng kinh ngạc trong tự nhiên,
33
00:04:20,520 --> 00:04:22,560
thứ mà mắt tôi không thể thấy,
34
00:04:22,640 --> 00:04:25,520
rồi đi theo những dấu đó,
đôi khi trong nhiều giờ,
35
00:04:25,600 --> 00:04:27,960
tìm các con thú ẩn nấp trong tự nhiên
36
00:04:28,040 --> 00:04:30,400
là một trải nghiệm không thể quên.
37
00:04:33,240 --> 00:04:36,880
Ý tôi là, họ ở trong thế giới tự nhiên.
38
00:04:39,920 --> 00:04:42,000
Còn tôi thấy mình là kẻ đứng ngoài.
39
00:04:45,160 --> 00:04:48,400
Và tôi có khao khát mạnh mẽ
được ở trong thế giới đó.
40
00:04:57,560 --> 00:04:58,840
18 NĂM SAU
41
00:04:58,920 --> 00:05:01,720
Tôi đã trải qua hai năm
như sống trong địa ngục.
42
00:05:05,760 --> 00:05:08,600
Tôi đã làm việc chăm chỉ
trong một thời gian dài,
43
00:05:09,440 --> 00:05:10,720
và tôi kiệt sức.
44
00:05:12,600 --> 00:05:15,040
Suốt nhiều tháng tôi ngủ không ngon giấc.
45
00:05:16,520 --> 00:05:18,160
Gia đình tôi đau khổ.
46
00:05:21,640 --> 00:05:24,200
Và tôi đổ bịnh vì những áp lực đó.
47
00:05:28,320 --> 00:05:30,920
Tâm trí tôi không giải quyết được hết.
48
00:05:33,440 --> 00:05:36,960
Tôi đã không muốn thấy máy quay
hay phòng biên tập nữa.
49
00:05:37,040 --> 00:05:39,000
Tôi còn không thể đối mặt với nó.
50
00:05:43,040 --> 00:05:45,400
Mục đích lớn lao trong cuộc sống giờ...
51
00:05:46,680 --> 00:05:47,880
chỉ còn là những mảnh vụn.
52
00:05:52,920 --> 00:05:55,640
Bên tôi có một đứa trẻ đang lớn.
53
00:05:56,680 --> 00:05:57,520
Tom.
54
00:06:01,320 --> 00:06:04,520
Trong tình trạng đó,
tôi không thể là người cha tốt.
55
00:06:10,480 --> 00:06:12,640
Tôi phải thay đổi hoàn toàn.
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
Tôi lấy cảm hứng từ thời thơ ấu của tôi
57
00:06:17,680 --> 00:06:21,160
và tôi lấy cảm hứng
từ những người theo dấu bậc thầy
58
00:06:21,240 --> 00:06:22,680
mà tôi đã cộng tác ở Kalahari.
59
00:06:25,720 --> 00:06:27,960
Và cách duy nhất tôi biết là...
60
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
ở trong đại dương.
61
00:06:36,000 --> 00:06:39,360
Ban đầu, thật khó để xuống nước.
62
00:06:40,880 --> 00:06:45,240
Đây là một trong những vùng biển hoang dã,
đáng sợ nhất trên hành tinh này.
63
00:06:56,120 --> 00:06:59,680
Nhiệt độ nước thấp
ở khoảng tám, chín độ C.
64
00:07:03,000 --> 00:07:04,600
Cái lạnh làm bạn khó thở.
65
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
Và bạn phải thư giãn.
66
00:07:15,760 --> 00:07:19,840
Rồi bạn sẽ có khoảng thời gian tuyệt vời
trong mười, mười lăm phút.
67
00:07:21,440 --> 00:07:22,320
Đột nhiên...
68
00:07:23,840 --> 00:07:25,160
mọi thứ trở nên ổn.
69
00:07:33,880 --> 00:07:36,960
Cái lạnh nâng cấp bộ não
70
00:07:37,400 --> 00:07:39,240
vì bạn nhận nhiều chất hóa học
71
00:07:39,320 --> 00:07:41,560
mỗi khi đắm mình trong dòng nước lạnh.
72
00:07:45,400 --> 00:07:47,080
Cả cơ thể như được sống dậy.
73
00:07:50,640 --> 00:07:54,440
Rồi sau đó, khi cơ thể thích nghi,
nó sẽ dần trở nên dễ dàng hơn.
74
00:08:02,440 --> 00:08:03,360
Và cuối cùng...
75
00:08:05,920 --> 00:08:07,160
sau khoảng một năm...
76
00:08:08,520 --> 00:08:10,320
bạn bắt đầu thèm nhớ cơn lạnh.
77
00:08:25,920 --> 00:08:28,640
Điều hết sức tuyệt vời ở môi trường này
78
00:08:28,720 --> 00:08:31,000
là bạn ở trong một khu rừng ba chiều,
79
00:08:31,080 --> 00:08:34,160
có thể nhảy từ trên cao xuống
và đến bất cứ chỗ nào bạn muốn.
80
00:08:35,320 --> 00:08:36,680
Cơ bản là bạn đang bay.
81
00:08:41,640 --> 00:08:43,760
Bạn có thể như ở một hành tinh khác.
82
00:08:49,440 --> 00:08:53,640
Trong nước, một cách tự nhiên,
bạn trở nên thoải mái hơn.
83
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
Bạn có thể nín thở lâu hơn.
84
00:09:03,480 --> 00:09:09,160
Lặn với một bình lặn trong rừng tảo bẹ dày
không phải là cách tối ưu cho tôi.
85
00:09:14,440 --> 00:09:18,000
Tôi muốn giống như
một động vật lưỡng cư hơn.
86
00:09:26,400 --> 00:09:30,000
Theo bản năng,
tôi biết không nên mặc đồ lặn.
87
00:09:33,840 --> 00:09:36,440
Nếu bạn thực sự muốn đến gần...
88
00:09:37,040 --> 00:09:38,520
môi trường như thế này,
89
00:09:38,600 --> 00:09:42,960
sẽ vô cùng hữu ích khi không có vật cản
giữa bạn với môi trường đó.
90
00:09:51,680 --> 00:09:56,200
Và tôi bỗng nhận ra mình lại có năng lượng
để chụp ảnh và quay phim.
91
00:09:57,640 --> 00:09:59,440
Tôi lại sử dụng máy quay
92
00:09:59,520 --> 00:10:02,120
và bắt đầu làm điều tôi thích,
điều tôi biết.
93
00:10:08,120 --> 00:10:10,840
Những con vật cực kỳ độc đáo và kỳ lạ.
94
00:10:27,160 --> 00:10:31,440
Nó lạ lùng hơn nhiều so với các câu chuyện
khoa học viễn tưởng điên rồ nhất của ta.
95
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Tôi nhớ cái ngày khi mọi thứ bắt đầu.
96
00:11:02,160 --> 00:11:04,640
Tôi tìm thấy một khu vực hết sức đặc biệt,
97
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
được bảo vệ bởi một mảng rừng tảo bẹ lớn.
98
00:11:08,840 --> 00:11:12,080
Vì chính cánh rừng
làm những con sóng bớt hung hăng.
99
00:11:21,640 --> 00:11:23,840
Và cả khu rừng quanh đó
100
00:11:23,920 --> 00:11:26,080
vô cùng âm u, bạn không thấy gì cả,
101
00:11:26,160 --> 00:11:30,120
và trong một khoảng rộng 200 mét này,
bạn có thể lặn
102
00:11:30,200 --> 00:11:31,280
và quan sát.
103
00:11:31,360 --> 00:11:32,880
Đó là một nơi tuyệt vời.
104
00:11:41,880 --> 00:11:45,840
Tôi nhớ có một vật hình dáng kỳ lạ
ở bên trái của tôi
105
00:11:45,920 --> 00:11:47,240
và cứ bơi xuống...
106
00:11:49,080 --> 00:11:52,480
tôi thấy thứ vô cùng kỳ lạ này.
107
00:12:11,800 --> 00:12:14,040
Thậm chí cả con cá cũng có vẻ bối rối.
108
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
Và rồi, đột nhiên...
109
00:12:35,160 --> 00:12:37,040
Lúc đó, tôi không biết
110
00:12:37,120 --> 00:12:39,480
mình đã chứng kiến một điều lạ thường.
111
00:12:41,760 --> 00:12:44,880
Tôi đến vào cuối một sự kiện kịch tính.
112
00:12:50,040 --> 00:12:52,440
Bạn nghĩ, "Con vật này đang làm gì vậy?"
113
00:12:55,400 --> 00:12:57,680
Và tôi nghĩ cô nàng hơi sợ tôi.
114
00:12:57,760 --> 00:13:00,480
nên nàng nhấc mảnh tảo hết sức trơn trượt,
115
00:13:01,080 --> 00:13:04,120
mà ta không thể cầm bằng tay
116
00:13:04,200 --> 00:13:07,520
và bọc lại như cái áo choàng lạ thường
quanh thân mình
117
00:13:07,600 --> 00:13:09,920
rồi nhìn chằm chằm tôi xuyên qua kẽ hở.
118
00:13:19,080 --> 00:13:20,480
Và rồi, bùm.
119
00:13:20,560 --> 00:13:21,920
Cô nàng biến mất.
120
00:13:44,840 --> 00:13:46,800
Thật khó giải thích,
121
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
nhưng đôi khi bạn có cảm giác,
122
00:13:49,960 --> 00:13:55,080
là bạn biết
sinh vật này có gì đó rất lạ lùng.
123
00:13:59,160 --> 00:14:00,840
Có thứ gì đó có thể học hỏi.
124
00:14:04,800 --> 00:14:07,000
Cô nàng này có gì đó đặc biệt.
125
00:14:17,600 --> 00:14:19,400
Rồi tôi nghĩ ra ý điên rồ.
126
00:14:19,480 --> 00:14:22,280
Sẽ thế nào nếu tôi đến hàng ngày?
127
00:14:22,840 --> 00:14:25,720
Sẽ thế nào
nếu tôi không bỏ lỡ một ngày nào cả?
128
00:14:29,520 --> 00:14:34,960
NGÀY 1
129
00:14:35,400 --> 00:14:39,440
Lúc đầu, cô nàng rõ ràng
bị ảnh hưởng bởi sự hiện diện của tôi,
130
00:14:39,520 --> 00:14:41,480
nên tôi nghĩ, "Cứ để máy quay đó,
131
00:14:41,560 --> 00:14:45,000
nó sẽ ghi lại hành động của cô nàng".
132
00:14:49,680 --> 00:14:52,400
Cô nàng thấy thứ mới mẻ sáng bóng
ở trong rừng.
133
00:14:58,520 --> 00:15:00,520
Thủ khiên và tiếp cận,
134
00:15:01,280 --> 00:15:03,840
phòng khi nó tấn công, thì giơ khiên lên.
135
00:15:09,040 --> 00:15:11,640
Giờ là chuyện khác. Rất thú vị.
136
00:15:13,880 --> 00:15:16,600
Chạm, cảm nhận, nếm thử.
137
00:15:21,840 --> 00:15:25,680
Đôi khi, nếu nàng có tâm trạng vui vẻ,
cái máy quay không ở đó quá lâu.
138
00:15:25,840 --> 00:15:27,520
Nàng kéo nó lại gần.
139
00:15:43,440 --> 00:15:48,680
Phải mất nhiều thời gian để hiểu rõ hơn
về môi trường của nàng.
140
00:15:51,840 --> 00:15:55,640
Ban đầu, mọi thứ đều giống nhau.
141
00:15:57,480 --> 00:16:01,320
Nhưng rồi, sau một thời gian,
bạn sẽ thấy các kiểu rừng khác nhau.
142
00:16:03,680 --> 00:16:05,200
Bạn thấy được rừng già.
143
00:16:08,640 --> 00:16:12,280
Bạn thấy khu rừng
với nhiều loại tảo khác nhau mọc dưới đáy.
144
00:16:14,280 --> 00:16:15,760
Bạn thấy khu rừng mờ ảo.
145
00:16:24,160 --> 00:16:27,960
Khi tôi bắt đầu vẽ bản đồ
môi trường xung quanh hang của cô nàng,
146
00:16:29,640 --> 00:16:32,960
thật kinh ngạc
khi thấy những hang động nhỏ gần đó,
147
00:16:33,040 --> 00:16:34,840
đầy cá mập pyjama.
148
00:16:37,120 --> 00:16:40,200
Chúng thực sự là kẻ săn mồi
nguy hiểm nhất của nàng.
149
00:16:41,960 --> 00:16:45,080
Da chúng có sọc dọc,
nên được gọi là cá mập pyjama.
150
00:16:48,560 --> 00:16:50,560
Chúng là những kẻ săn mồi mù.
151
00:16:51,880 --> 00:16:55,000
Nhưng chúng có khứu giác cực nhạy.
152
00:16:59,320 --> 00:17:01,280
Và đặc biệt hung hăng.
153
00:17:11,280 --> 00:17:14,520
Chúng có thể đẩy mũi vào một vết nứt nhỏ.
154
00:17:16,640 --> 00:17:20,000
Nên chúng là những kẻ săn bạch tuộc
thiện nghệ.
155
00:17:22,160 --> 00:17:26,160
Tôi đã nghĩ, "Bao lâu thì có chuyện
xảy ra với những con vật này?"
156
00:17:41,120 --> 00:17:42,480
NGÀY 26
157
00:17:42,560 --> 00:17:45,800
Sau khi đến thăm cô nàng nhiều lần hơn,
158
00:17:45,880 --> 00:17:47,960
có một khoảnh khắc rõ ràng...
159
00:17:49,040 --> 00:17:49,880
khi...
160
00:17:51,520 --> 00:17:54,280
nỗi sợ hãi đó lắng sâu xuống.
161
00:17:59,240 --> 00:18:02,440
Nàng thấy một vật lớn chuyển động,
thấy hơi sợ và rồi, "Là ông ấy".
162
00:18:04,240 --> 00:18:07,600
Rồi cô nàng sẽ ra ngoài và rất tò mò.
163
00:18:12,320 --> 00:18:16,600
Rất quan tâm, rất tò mò,
nhưng không mạo hiểm.
164
00:18:17,840 --> 00:18:18,680
Giữ...
165
00:18:19,560 --> 00:18:21,880
tất cả các xúc tu dính vào hang
166
00:18:21,960 --> 00:18:23,440
và các giác hút ở vị trí.
167
00:18:35,440 --> 00:18:37,040
Và rồi nó cứ thế xảy ra.
168
00:18:38,000 --> 00:18:40,240
Tôi đưa tay ra một chút.
169
00:19:13,280 --> 00:19:16,480
Có điều gì đó xảy ra
khi sinh vật đó tiếp xúc.
170
00:19:29,120 --> 00:19:31,960
Nhưng, đến một lúc nào đó,
bạn cần phải thở.
171
00:19:34,640 --> 00:19:40,320
Vì vậy, bạn phải rất nhẹ nhàng,
gỡ những cái giác hút
172
00:19:40,400 --> 00:19:42,400
mà không làm phiền cô nàng,
173
00:19:43,400 --> 00:19:46,040
để bạn có thể trồi lên thở.
174
00:20:02,880 --> 00:20:04,720
Đến nay, điều ấn tượng nhất...
175
00:20:05,640 --> 00:20:07,280
là khi nó ra khỏi hang,
176
00:20:08,040 --> 00:20:10,760
vì đó là khi bạn biết
nó hoàn toàn tin tưởng.
177
00:20:10,840 --> 00:20:14,760
Không giữ xúc tu lại,
phòng khi phải lùi lại.
178
00:20:14,840 --> 00:20:17,800
Kiểu như,
"Mình hoàn toàn tin tưởng con người này,
179
00:20:18,520 --> 00:20:20,160
mình sẽ ra khỏi hang,
180
00:20:21,240 --> 00:20:23,080
và làm việc của mình".
181
00:20:35,400 --> 00:20:38,440
Tôi bắt đầu thấy
những điều hết sức phi thường.
182
00:20:40,560 --> 00:20:43,480
Chúng có thể trông gai góc,
có thể trông trơn tru.
183
00:20:46,720 --> 00:20:48,760
Mọc sừng trên đầu.
184
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
Chúng có thể hòa lẫn với màu sắc,
kết cấu, hoa văn, da.
185
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Rất đẹp.
186
00:21:12,960 --> 00:21:16,080
Hầu hết thời gian,
cô nàng phóng đi, trườn, hoặc bơi.
187
00:21:19,280 --> 00:21:20,680
Nhưng thỉnh thoảng,
188
00:21:21,120 --> 00:21:22,360
hai chân vươn ra.
189
00:21:26,440 --> 00:21:27,520
Cô nàng bước đi.
190
00:21:30,360 --> 00:21:32,520
Và cô nàng đi, sải bước,
191
00:21:33,120 --> 00:21:34,800
đi bằng hai chân.
192
00:21:38,880 --> 00:21:42,680
Cơ thể cô nàng ở một tư thế kỳ lạ
giống như một hòn đá.
193
00:21:46,920 --> 00:21:51,840
Và rồi, hai xúc tu bên dưới
di chuyển chậm,
194
00:21:51,920 --> 00:21:54,960
nên tảng đá dần di chuyển ra xa.
195
00:21:59,920 --> 00:22:01,480
Rồi cô nàng thay đổi,
196
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
biến thành một quý cô
mặc váy xòe bồng bềnh đáng kinh ngạc.
197
00:22:08,960 --> 00:22:11,240
Có lẽ cô nàng đang cố bắt chước
198
00:22:11,640 --> 00:22:14,320
rong hoặc tảo biển
chuyển động trong làn sóng.
199
00:22:15,720 --> 00:22:18,120
Và đồng thời, chầm chậm rời xa.
200
00:22:20,760 --> 00:22:22,600
Đó là cách cô nàng hành động.
201
00:22:22,680 --> 00:22:25,920
Sáng tạo phi thường trong ngụy trang.
202
00:22:29,560 --> 00:22:34,720
Bạch tuộc thực chất là ốc sên
bị mất vỏ trong quá trình tiến hóa.
203
00:22:34,800 --> 00:22:37,120
Một loài động vật mỏng manh,
uyển chuyển, mềm mại
204
00:22:37,200 --> 00:22:39,680
sinh tồn dựa vào trí thông minh tuyệt vời.
205
00:22:42,600 --> 00:22:46,160
Cô nàng không có cha mẹ dạy dỗ.
Chỉ một thân một mình.
206
00:22:47,200 --> 00:22:50,880
Rất nhiều loại động vật ăn thịt khác nhau
săn lùng cô nàng.
207
00:22:54,440 --> 00:22:57,040
Qua hàng triệu năm, cô nàng đã phải...
208
00:22:57,720 --> 00:23:01,480
nghĩ ra những phương pháp phi thường nhất
để đánh lừa chúng.
209
00:23:06,960 --> 00:23:12,040
Và phải học nhanh,
vì cô nàng chỉ thọ chừng hơn một năm.
210
00:23:18,080 --> 00:23:21,520
NGÀY 52
211
00:23:25,760 --> 00:23:30,120
Khi lặn một mình,
mọi dụng cụ phải thật hoàn hảo.
212
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
Tôi phải chuẩn bị cho mọi tình huống.
213
00:23:36,320 --> 00:23:39,160
Không đùa được.
Phải hoàn toàn theo bản năng.
214
00:23:45,120 --> 00:23:49,560
Nhưng, vào thời điểm đó,
tôi đã phạm rất nhiều sai lầm.
215
00:23:53,120 --> 00:23:55,120
Một ngày nọ, cô nàng đi theo tôi.
216
00:23:55,200 --> 00:23:58,800
Được một nàng bạch tuộc đi theo
là một điều hết sức tuyệt vời.
217
00:23:58,880 --> 00:24:02,040
Bạn biết đấy, bạn cứ lùi lại, bơi lùi lại,
218
00:24:02,120 --> 00:24:07,040
và sinh vật phi thường này
cứ tiến về phía bạn không chút sợ hãi.
219
00:24:07,120 --> 00:24:10,800
Nó tò mò và tin tưởng,
đó là cảm giác tuyệt diệu.
220
00:24:21,080 --> 00:24:22,160
Và rồi, bùm!
221
00:24:23,160 --> 00:24:24,760
Tôi làm rơi một ống kính,
222
00:24:25,360 --> 00:24:28,280
nó rơi xuống rất nhanh
làm con vật giật mình.
223
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
Nó quay lại, vội vã và rất hoảng sợ.
224
00:24:39,640 --> 00:24:43,720
Và bạn chỉ muốn tự tát mình,
bởi vì bạn biết đó...
225
00:24:44,360 --> 00:24:45,800
Điều đó có thể chấm dứt
226
00:24:45,920 --> 00:24:48,480
sự tương tác tuyệt vời
và niềm tin sâu sắc,
227
00:24:48,560 --> 00:24:49,880
và bạn đã phá hủy nó.
228
00:24:49,960 --> 00:24:52,640
Ban có phá hủy nó mãi mãi không?
229
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
Sinh vật đó sẽ tin bạn nữa không?
230
00:24:55,240 --> 00:24:58,120
Trải nghiệm đó
có làm nó hoảng sợ quá không?
231
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
Rồi tôi tiếp cận cô nàng quá nhanh.
232
00:25:04,760 --> 00:25:08,520
Đó là khi cô nàng rời khỏi hang
và hết sức sợ hãi.
233
00:25:11,440 --> 00:25:13,240
Và không quay lại cái hang đó.
234
00:25:16,560 --> 00:25:18,360
Tôi tưởng thế là kết thúc rồi.
235
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Cô nàng đã bỏ đi.
236
00:25:35,120 --> 00:25:39,960
Tôi đã có trải nghiệm với San,
người theo dấu đáng kinh ngạc.
237
00:25:40,800 --> 00:25:42,480
Tôi chỉ nghĩ, "Tôi tự hỏi...
238
00:25:42,560 --> 00:25:45,000
có ai theo dấu được thứ dưới nước không?"
239
00:25:50,920 --> 00:25:56,640
Loài vật này đã dành hàng triệu năm
để học cách ẩn mình.
240
00:26:06,000 --> 00:26:08,840
Tôi phải học cách theo dấu bạch tuộc.
241
00:26:11,200 --> 00:26:12,920
Lúc đầu rất bực bội.
242
00:26:13,000 --> 00:26:15,400
Thật khó để phân biệt.
243
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
Điểm khác nhau giữa các dấu vết bạch tuộc
244
00:26:17,880 --> 00:26:19,440
với dấu vết nhím biển,
245
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
và dấu vết cá...
246
00:26:22,720 --> 00:26:24,320
và dấu vết sâu biển là gì?
247
00:26:26,240 --> 00:26:27,720
Và dấu vết săn mồi.
248
00:26:30,120 --> 00:26:31,800
Những vỏ trứng.
249
00:26:34,560 --> 00:26:36,080
Tôi cần phải học mọi thứ.
250
00:26:49,240 --> 00:26:51,200
Và rồi bạn phải suy nghĩ...
251
00:26:51,760 --> 00:26:52,880
như bạch tuộc.
252
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
Như là làm thám tử vậy.
253
00:27:02,600 --> 00:27:05,200
Bạn chỉ cần từ từ thu thập mọi manh mối.
254
00:27:36,720 --> 00:27:37,960
Và rồi tôi bắt đầu...
255
00:27:38,920 --> 00:27:40,120
có sự đột phá.
256
00:27:46,120 --> 00:27:48,280
"Rồi, đây là những con vật
cô nàng đã giết".
257
00:27:57,000 --> 00:28:01,120
Tôi nhìn vào những xác chết,
các dấu vết nhỏ, vết đào trên cát,
258
00:28:01,200 --> 00:28:04,680
những thay đổi nhỏ trong cấu trúc tảo
nơi cô nàng di chuyển.
259
00:28:05,160 --> 00:28:08,920
Và rồi biết,
"Được rồi, sinh vật này đang ở rất gần.
260
00:28:09,000 --> 00:28:11,800
Gần lắm. Chỉ trong vòng một hoặc hai mét".
261
00:28:11,880 --> 00:28:14,760
Sau đó tập trung vào khoảng không nhỏ đó.
262
00:28:20,640 --> 00:28:21,800
Rồi bùm!
263
00:28:22,880 --> 00:28:23,960
Cô nàng xuất hiện.
264
00:28:30,280 --> 00:28:34,880
Cuối cùng, sau một tuần tìm kiếm,
ngày này qua ngày khác,
265
00:28:35,880 --> 00:28:36,960
đã tìm ra cô nàng.
266
00:28:42,840 --> 00:28:43,720
Giống như...
267
00:28:44,440 --> 00:28:48,600
một con người vẫy tay, nói chào
và vui mừng khi gặp bạn.
268
00:28:53,680 --> 00:28:57,160
Tôi cảm nhận được điều đó,
kiểu như qua một phút, và sau đó,
269
00:28:57,240 --> 00:29:00,440
"Được, tôi tin ông.
Tôi tin ông, con người.
270
00:29:01,320 --> 00:29:04,040
Giờ ông có thể
vào thế giới bạch tuộc của tôi".
271
00:29:13,920 --> 00:29:15,600
Và cô nàng tiến về phía tôi.
272
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
Bản năng tự nhiên của tôi là...
273
00:29:19,560 --> 00:29:21,120
nhẹ nhàng lùi lại.
274
00:29:25,120 --> 00:29:28,720
Rồi tôi chỉ muốn đứng yên,
nên tôi bám một tảng đá.
275
00:29:34,440 --> 00:29:36,040
Nàng cứ tiếp tục trườn đến.
276
00:29:37,120 --> 00:29:38,800
Rồi phủ kín cả bàn tay tôi.
277
00:29:39,600 --> 00:29:41,760
Tôi đã ở dưới nước khá lâu,
278
00:29:42,240 --> 00:29:46,960
nên tôi nhẹ nhàng trồi lên mặt nước,
nghĩ rằng cô nàng sẽ rời khỏi tay tôi.
279
00:29:49,360 --> 00:29:53,320
Nhưng không, cô nàng cứ cưỡi trên tay tôi
trồi lên sát mặt nước.
280
00:30:10,480 --> 00:30:14,960
Tôi cứ như thế, nhìn chằm chằm vào đôi mắt
của sinh vật diệu kỳ này.
281
00:30:40,880 --> 00:30:42,720
Lúc đầu rất khó tưởng tượng
282
00:30:42,800 --> 00:30:45,680
cô nàng có được gì từ mối quan hệ này.
283
00:30:45,760 --> 00:30:48,240
Sao một động vật hoang dã,
sống đời của nó,
284
00:30:48,640 --> 00:30:52,480
có được thứ gì
từ con người viếng thăm kỳ lạ này?
285
00:30:56,960 --> 00:30:59,400
Đây là lúc câu chuyện trở nên thú vị hơn.
286
00:31:04,280 --> 00:31:08,160
Tôi nghĩ khá kích thích
với trí thông minh khổng lồ đó.
287
00:31:15,240 --> 00:31:19,000
Bằng cách nào đó,
cô nàng nhận ra thứ này không nguy hiểm,
288
00:31:19,560 --> 00:31:22,680
nên cứ tiến tới
và tương tác với con người này.
289
00:31:26,040 --> 00:31:30,200
Và có lẽ nó mang lại
chút niềm vui lạ lùng kiểu bạch tuộc.
290
00:32:01,240 --> 00:32:03,720
Khi bạn có mối liên hệ với một sinh vật
291
00:32:03,800 --> 00:32:08,120
và những trải nghiệm đó,
thực sự gây sững sờ.
292
00:32:13,920 --> 00:32:16,280
Trên đời không có cảm xúc nào tuyệt hơn.
293
00:32:24,480 --> 00:32:28,400
Giới hạn giữa cô nàng và tôi
dường như tan biến.
294
00:32:30,920 --> 00:32:33,480
Chỉ còn sự lộng lẫy thuần khiết
của cô nàng.
295
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
Thời gian đó
tôi chỉ có thể nghĩ về cô nàng.
296
00:33:09,720 --> 00:33:11,320
Trong nước và trên cạn.
297
00:33:14,600 --> 00:33:17,640
Ý tôi là, nó trở thành một nỗi ám ảnh.
298
00:33:17,720 --> 00:33:20,880
Chỉ muốn đến thăm cô nàng mỗi ngày,
xem điều gì đang xảy ra.
299
00:33:20,960 --> 00:33:22,680
Tôi rất háo hức trở lại biển.
300
00:33:39,960 --> 00:33:42,400
Điều gì đang diễn ra trong đầu?
Cô nàng đang nghĩ gì?
301
00:33:44,120 --> 00:33:47,360
Cô nàng có mơ không?
Nếu mơ, thì mơ về điều gì?
302
00:33:59,800 --> 00:34:05,080
Cô nàng kích thích trí tò mò của tôi
theo cách mà tôi chưa từng trải qua.
303
00:34:15,120 --> 00:34:17,600
Rất hữu ích khi trở về nhà
304
00:34:17,680 --> 00:34:21,040
và cố gắng đọc
càng nhiều tài liệu khoa học càng tốt.
305
00:34:23,640 --> 00:34:25,320
Cô nàng là bạch tuộc thường.
306
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
Tên khoa học là bạch tuộc vulgaris.
307
00:34:30,480 --> 00:34:32,480
Hai phần ba nhận thức của cô nàng,
308
00:34:33,600 --> 00:34:36,160
thật ra nằm ngoài bộ não, ở các xúc tu.
309
00:34:38,240 --> 00:34:42,440
Toàn bộ đời sống của nàng
là suy nghĩ, cảm nhận, khám phá.
310
00:34:44,320 --> 00:34:48,560
Cô nàng có 2.000 cái giác hút
và sử dụng tất cả chúng một cách độc lập.
311
00:34:49,640 --> 00:34:50,640
Sao làm được thế?
312
00:34:50,720 --> 00:34:52,520
Tưởng tượng có 2.000 ngón tay.
313
00:34:55,520 --> 00:34:58,760
Có thể so sánh trí thông minh
của nàng với mèo hoặc chó
314
00:34:58,840 --> 00:35:01,680
hoặc thậm chí
với một loài linh trưởng bậc thấp.
315
00:35:02,640 --> 00:35:05,920
Loài nhuyễn thể
thường không thông minh thế này.
316
00:35:08,280 --> 00:35:12,200
Đã nhiều lần tôi tìm các bài báo khoa học,
317
00:35:12,280 --> 00:35:14,480
tìm kiếm thứ lạ lùng tôi thấy.
318
00:35:15,400 --> 00:35:18,480
Nhưng không tìm được gì. Không có gì cả.
319
00:35:21,400 --> 00:35:23,880
Bạn rơi vào một vùng chưa được nghiên cứu,
320
00:35:24,120 --> 00:35:29,320
và gần như hàng tuần, đều tìm ra
điều gì đó mới mẻ đối với khoa học.
321
00:35:35,160 --> 00:35:39,800
NGÀY 104
322
00:35:46,280 --> 00:35:50,280
Theo văn học,
bạch tuộc được cho là loài sống về đêm.
323
00:36:00,920 --> 00:36:03,000
Cô nàng có năng nổ hơn vào ban đêm?
324
00:36:13,520 --> 00:36:15,440
Trong bóng tối nó hơi đáng sợ.
325
00:36:19,240 --> 00:36:20,760
Những âm thanh đáng kinh ngạc
326
00:36:20,840 --> 00:36:23,760
của mấy con cá voi lưng gù
truyền trong nước.
327
00:36:29,800 --> 00:36:31,560
Bạn cảnh giác cao độ.
328
00:36:49,240 --> 00:36:51,960
Không thể tìm được cô nàng.
Không ở trong hang.
329
00:36:53,920 --> 00:36:56,720
Tôi tính bỏ cuộc và trở lên bờ.
330
00:37:01,880 --> 00:37:05,480
Có thứ gì đó
khiến tôi hơi xoay người sang trái.
331
00:37:10,240 --> 00:37:11,360
Và cô nàng đây rồi.
332
00:37:12,720 --> 00:37:14,960
Ngay ở vùng nước cực nông.
333
00:37:17,800 --> 00:37:19,440
Không thể thấy cô nàng làm gì.
334
00:37:27,800 --> 00:37:30,080
Những cú đánh nhanh như chớp.
335
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
Dùng xúc tu như một thứ vũ khí kỳ lạ.
336
00:37:40,320 --> 00:37:43,960
Chỉ cần cuộn nó lại trong chớp mắt.
337
00:37:50,520 --> 00:37:53,240
Tôi đã thấy cô nàng bắt ba con cá
theo cách đó.
338
00:37:54,000 --> 00:37:56,480
Chưa từng thấy cô nàng
bắt cá vào ban ngày.
339
00:38:00,080 --> 00:38:03,880
Ban đêm ở rừng tảo rất nguy hiểm,
340
00:38:04,520 --> 00:38:07,520
nên sinh vật cực kỳ thông minh này
ẩn mình chỗ nước nông,
341
00:38:07,600 --> 00:38:09,960
nơi những con cá mập khó mà đến được,
342
00:38:10,040 --> 00:38:13,560
và tận dụng nguồn thức ăn tuyệt vời
có ở đó.
343
00:38:29,160 --> 00:38:33,600
NGÀY 125
344
00:38:43,320 --> 00:38:47,280
Bản năng đầu tiên
là cố gắng dọa đuổi lũ cá mập đi.
345
00:38:48,920 --> 00:38:51,040
Nhưng rồi bạn nhận ra
346
00:38:51,120 --> 00:38:55,200
bạn sẽ can thiệp
vào toàn bộ tiến trình của khu rừng.
347
00:39:04,120 --> 00:39:08,880
Cô nàng ra khỏi hang,
di chuyển gần rìa khu rừng.
348
00:39:16,480 --> 00:39:17,600
Tôi để ý thấy...
349
00:39:18,240 --> 00:39:19,120
con cá mập.
350
00:39:26,480 --> 00:39:30,520
Cơ thể hơi gù về phía trước
và đang theo dấu mùi hương.
351
00:39:32,600 --> 00:39:33,680
Không ổn rồi.
352
00:39:55,400 --> 00:39:58,280
Tôi nghĩ, "Tạ ơn Chúa, nàng an toàn.
Ẩn ngay dưới tảng đá".
353
00:40:03,040 --> 00:40:05,840
Những con vật này xông vào
ngay chỗ vết nứt.
354
00:40:12,480 --> 00:40:17,080
Ngay sau đó, con cá mập
cắn một trong các xúc tu của cô nàng
355
00:40:17,160 --> 00:40:19,000
xoay vòng một cách chết chóc.
356
00:40:31,520 --> 00:40:32,960
Tôi có thể thấy rõ...
357
00:40:34,040 --> 00:40:35,560
xúc tu bị cắn đứt trong miệng nó.
358
00:40:43,040 --> 00:40:45,320
Ừ, cảm giác thật kinh khủng.
359
00:41:04,720 --> 00:41:07,840
Và cảm ơn Chúa,
cô nàng đã lùi sâu vào khe hở đó.
360
00:41:27,320 --> 00:41:32,440
Cô nàng di chuyển rất đau đớn.
Chậm chạp, yếu ớt.
361
00:41:40,760 --> 00:41:44,200
Cô nàng đang chảy máu.
Có thể ngửi thấy mùi đó trong nước.
362
00:41:49,920 --> 00:41:52,200
Đường về hang còn khá xa.
363
00:41:59,640 --> 00:42:01,720
Những con cá mập có quay lại không?
364
00:42:15,920 --> 00:42:19,440
Tôi đã nghĩ về việc giúp cô nàng về hang.
365
00:42:28,600 --> 00:42:30,320
May là tôi không cần làm thế.
366
00:42:49,680 --> 00:42:50,880
Tôi đã không biết...
367
00:42:52,080 --> 00:42:55,960
cô nàng sẽ bị gì, hoặc vết thương
có khiến nàng yếu và suy nhược.
368
00:42:56,040 --> 00:42:58,560
và đời nàng sẽ kết liễu đêm đó.
369
00:43:05,720 --> 00:43:07,720
Và tôi không thể không cảm thấy...
370
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
tôi có chịu trách nhiệm cho việc này?
371
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Cô nàng đã ra ngoài vì tôi ở đó à?
372
00:43:15,680 --> 00:43:17,080
Tôi thấy khá yếu ớt.
373
00:43:17,600 --> 00:43:22,760
Như thể theo cách kỳ lạ nào đó, những việc
xảy ra với cô nàng cũng xảy ra với tôi.
374
00:43:29,920 --> 00:43:35,000
Và rồi về mặt tâm lý,
cảm giác như thể tôi đang...
375
00:43:35,720 --> 00:43:37,600
kiểu như bị chặt chân tay.
376
00:43:38,240 --> 00:43:42,200
Ta bắt đầu nghĩ về cái chết
và sự thương tổn của chính mình,
377
00:43:42,280 --> 00:43:44,680
lo cho gia đình, con cái của ta.
378
00:43:47,000 --> 00:43:52,000
Tôi chưa từng là một người
quá đa cảm với động vật.
379
00:43:52,720 --> 00:43:54,560
Tôi nhận ra mình đang thay đổi.
380
00:43:56,680 --> 00:44:00,600
Cô nàng đã dạy tôi
trở nên đễ cảm động với đối phương.
381
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
Đặc biệt là với sinh vật hoang dã.
382
00:44:28,960 --> 00:44:32,840
Một cảm giác đáng sợ
khi lặn vào sớm hôm sau.
383
00:44:47,160 --> 00:44:50,600
Tôi rất nhẹ nhõm vì cô nàng còn sống,
đang thở.
384
00:44:54,440 --> 00:44:58,520
Nàng yếu đến nỗi không thể tạo ra màu sắc
rực rỡ của một con bạch tuộc khỏe mạnh
385
00:44:58,600 --> 00:45:00,240
mà chỉ mờ đục và trắng.
386
00:45:10,720 --> 00:45:13,800
Giờ tôi lo lắng,
"Sao cô nàng kiếm được thức ăn đây?"
387
00:45:20,520 --> 00:45:24,440
Bạn sẽ vượt qua ranh giới
khi can thiệp vào cuộc sống của động vật.
388
00:45:24,800 --> 00:45:30,520
Nhưng tình cảm của tôi
dành cho cô nàng quá lớn.
389
00:45:38,160 --> 00:45:39,720
Tôi không nghĩ nó có ích.
390
00:45:42,280 --> 00:45:47,960
Cô nàng ở ngay trong hang,
không di chuyển nhiều.
391
00:45:51,240 --> 00:45:54,400
Tôi đã kiểm tra mỗi ngày
để xem cô nàng ổn không,
392
00:45:55,000 --> 00:45:58,120
tự hỏi, "Đây là ngày cuối cùng ư?
Mình sẽ không gặp lại nàng nữa?"
393
00:46:13,160 --> 00:46:14,000
NGÀY 134
394
00:46:14,120 --> 00:46:17,520
Chừng một tuần sau hoặc hơn,
tôi mới thở phào nhẹ nhõm.
395
00:46:18,560 --> 00:46:22,120
Tôi có thể thấy vết thương
lành lại khá nhanh.
396
00:46:27,160 --> 00:46:31,440
Và sau đó, điều tuyệt vời nhất là thấy...
397
00:46:32,120 --> 00:46:35,920
cái xúc tu tí hon, siêu nhỏ này...
398
00:46:36,720 --> 00:46:37,840
bắt đầu mọc lại.
399
00:46:46,720 --> 00:46:49,360
Và nó cho tôi một sự tự tin kỳ lạ.
400
00:46:49,840 --> 00:46:54,120
Rằng cô nàng có thể vượt qua
khó khăn kinh khủng này.
401
00:46:54,920 --> 00:46:59,080
Và tôi thấy, cuộc đời tôi, tôi đã vượt qua
những khó khăn tôi gặp phải.
402
00:47:01,840 --> 00:47:05,400
Theo cách kỳ lạ, cuộc sống của chúng tôi
phản chiếu lẫn nhau.
403
00:47:13,280 --> 00:47:16,960
Mối quan hệ của tôi với mọi người,
với loài người, đang thay đổi.
404
00:47:21,120 --> 00:47:25,560
Con trai tôi, ở giai đoạn này,
rất hứng thú với thế giới dưới nước.
405
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
Mỗi ngày, tôi đều kể chuyện cho thằng bé.
406
00:47:55,120 --> 00:47:56,760
Thằng bé đã thấy, đã gặp cô nàng.
407
00:47:56,840 --> 00:47:58,840
Tôi đưa thằng bé đến đó nhiều lần.
408
00:48:04,120 --> 00:48:05,960
Xúc tu trở nên khá linh hoạt,
409
00:48:06,520 --> 00:48:07,880
dù chỉ mới mọc một nửa.
410
00:48:18,880 --> 00:48:22,680
NGÀY 250
411
00:48:25,080 --> 00:48:28,560
Rồi dần dần, khi xúc tu lớn dần lên,
cô nàng tự tin trở lại.
412
00:48:33,240 --> 00:48:37,160
Cuối cùng, khoảng 100 ngày sau,
xúc tu đó đã hoàn toàn hồi phục.
413
00:48:46,000 --> 00:48:49,480
Một cảm giác tuyệt vời khi nghĩ
sinh vật này có thể làm được điều đó,
414
00:48:49,560 --> 00:48:53,120
có thể chịu được cuộc tấn công như thế
và phục hồi hoàn toàn.
415
00:49:16,480 --> 00:49:17,840
NGÀY 271
416
00:49:17,920 --> 00:49:22,480
Sau một thời gian, cô nàng chỉ tiếp tục
với các hoạt động bình thường của mình
417
00:49:22,560 --> 00:49:26,680
nên tôi bắt đầu tìm hiểu sâu hơn nữa
418
00:49:27,160 --> 00:49:30,320
về thế giới của cô nàng.
419
00:49:37,000 --> 00:49:39,880
Đó là một ngày trời trong,
đẹp và yên tĩnh.
420
00:49:41,440 --> 00:49:44,800
Cô nàng đến một góc và thấy một con cua.
421
00:49:49,160 --> 00:49:50,720
Vấn đề khi là một con cua,
422
00:49:51,560 --> 00:49:54,080
là bạn bị săn đuổi
bởi một động vật nhuyễn thể.
423
00:49:56,040 --> 00:49:59,360
Cô nàng có thể luồn mình
qua một vết nứt nhỏ xíu xiu.
424
00:50:08,320 --> 00:50:10,840
Con cua có vẻ cảm được
sự hiện diện của cô nàng,
425
00:50:10,920 --> 00:50:16,680
nó chui vào trốn bên dưới
một con hải quỳ to, có độc.
426
00:50:20,320 --> 00:50:22,680
Cô nàng ẩn nấp và chờ đợi.
427
00:50:46,960 --> 00:50:50,200
Rồi con cua nghĩ, "Được rồi, ổn cả rồi",
428
00:50:50,680 --> 00:50:54,040
và phạm sai lầm khi rời khỏi con hải quỳ.
429
00:52:35,640 --> 00:52:39,320
Cô nàng ăn khá bừa bộn.
Các mảnh văng tứ tung, mùi khắp nơi.
430
00:52:40,960 --> 00:52:42,400
Rồi bạn nhìn xung quanh
431
00:52:42,480 --> 00:52:47,200
và thấy đám sao biển đuôi rắn,
nhanh đến bất ngờ này,
432
00:52:47,280 --> 00:52:49,280
bò đến chỗ cô nàng.
433
00:52:55,800 --> 00:52:58,880
Chúng đông quá nên cô nàng hơi choáng ngợp
434
00:52:58,960 --> 00:53:02,200
không biết phải làm gì
hay xử lý thế nào với chúng.
435
00:53:04,240 --> 00:53:06,360
Tôi nghĩ, "Rắc rối thực sự đây.
436
00:53:07,200 --> 00:53:11,480
Rắc rối của cô nàng là bị
đám sao biển đuôi rắn lấy hết thức ăn".
437
00:53:16,480 --> 00:53:19,160
Không lâu sau đó,
438
00:53:19,240 --> 00:53:23,080
cô nàng nghĩ, "Được rồi,
tụi sao biển đuôi rắn cướp đồ ăn của ta",
439
00:53:23,160 --> 00:53:26,760
và có phương pháp tuyệt vời
là nhặt chúng bằng các giác hút
440
00:53:26,840 --> 00:53:29,080
và nhẹ nhàng ném chúng ra khỏi hang.
441
00:53:32,440 --> 00:53:34,160
Giờ cô nàng thật sự là chủ.
442
00:53:43,960 --> 00:53:48,560
Ban đầu cô nàng áp dụng
phương pháp săn cua để săn tôm hùm.
443
00:53:52,320 --> 00:53:53,600
Bạn đột nhiên thấy...
444
00:53:55,120 --> 00:53:56,800
tôm hùm bắn ra từ rặng đá ngầm.
445
00:54:16,520 --> 00:54:19,560
Tôi nghĩ,
"Chắc chắn cô nàng sẽ bắt con này".
446
00:54:30,680 --> 00:54:32,760
Hết lần này đến lần khác,
chúng cứ tránh được.
447
00:54:40,560 --> 00:54:42,840
Và rồi, vài tuần sau,
448
00:54:43,360 --> 00:54:46,400
cô nàng đi vòng qua bên hông,
449
00:54:47,600 --> 00:54:53,360
kéo tôi lại để cô nàng có thể
trườn vào giữa con tôm hùm và tôi.
450
00:54:53,440 --> 00:54:56,680
Dùng tôi hỗ trợ
chiến thuật săn mồi của cô nàng.
451
00:55:00,720 --> 00:55:02,520
Thay vì tấn công vô tổ chức...
452
00:55:04,720 --> 00:55:07,160
từ phía trên, nàng trùm cả thân ụp xuống.
453
00:55:10,320 --> 00:55:12,240
Con mồi không còn đường thoát.
454
00:55:20,600 --> 00:55:23,000
Đây là một sinh vật đang lên chiến lược,
455
00:55:23,520 --> 00:55:26,080
và hành động hết sức nhanh
456
00:55:26,160 --> 00:55:29,720
hòng tìm ra cách tốt nhất
để săn một con mồi hết sức tinh vi.
457
00:55:36,920 --> 00:55:39,480
Phải bắt số lượng lớn các con mồi
458
00:55:39,960 --> 00:55:42,920
giúp hình thành
trí thông minh của cô nàng.
459
00:55:43,640 --> 00:55:45,120
Đủ mọi loại động vật.
460
00:55:46,520 --> 00:55:50,280
Tất cả các loài nhuyễn thể cô nàng bắt,
khá dễ bắt chúng,
461
00:55:50,880 --> 00:55:53,280
nhưng chúng có vỏ rất cứng.
462
00:55:57,520 --> 00:56:02,200
Làm thế quái nào
nàng giết và ăn được chúng?
463
00:56:06,200 --> 00:56:07,960
Dưới chân của tất cả các xúc tu
464
00:56:08,040 --> 00:56:10,720
có một mũi khoan
có thể xuyên qua lớp vỏ cứng,
465
00:56:13,440 --> 00:56:16,880
rồi thả nọc độc vào đó, như rắn vậy,
466
00:56:17,440 --> 00:56:19,920
và xem loài nhuyễn thể đó
phản ứng thế nào.
467
00:56:23,560 --> 00:56:26,720
Nhưng một số loài nhuyễn thể
sẽ chỉ thả lỏng
468
00:56:26,800 --> 00:56:30,520
nếu mũi khoan đó nằm ngay trên đỉnh vỏ,
469
00:56:31,400 --> 00:56:32,880
ngay trên các cơ bên trong.
470
00:56:36,160 --> 00:56:38,200
Cô nàng cơ bản phải tính toán tọa độ
471
00:56:38,280 --> 00:56:43,320
để tìm ra chính xác vị trí cần phải khoan
trên cái vỏ
472
00:56:43,400 --> 00:56:44,680
để có được thức ăn.
473
00:56:48,760 --> 00:56:52,120
Đây là trí tuệ bậc cao
của động vật không xương sống.
474
00:56:53,080 --> 00:56:58,120
Cô nàng có khả năng học hỏi
và ghi nhớ chi tiết.
475
00:57:01,360 --> 00:57:05,080
Tôi rất ấn tượng
khi thấy cô nàng dạy tôi rất nhiều điều.
476
00:57:11,240 --> 00:57:15,360
Bạn rất háo hức thức dậy vào buổi sáng,
vì có rất nhiều việc phải làm,
477
00:57:15,960 --> 00:57:21,240
để hiểu được từng dấu vết nhỏ,
từng hành vi nhỏ,
478
00:57:21,320 --> 00:57:24,880
mọi loài và những gì chúng đang làm,
cách chúng tương tác.
479
00:57:33,400 --> 00:57:36,560
Mọi người hỏi,
"Sao ngày nào anh cũng đến đó?"
480
00:57:37,240 --> 00:57:40,240
Nhưng đó là khi bạn thấy
sự khác biệt tinh tế.
481
00:57:40,960 --> 00:57:43,440
Và đó là khi bạn làm quen với sự hoang dã.
482
00:57:46,240 --> 00:57:49,920
Có hàng ngàn liên kết từ cô nàng bạch tuộc
483
00:57:50,000 --> 00:57:52,520
đến các sinh vật khác,
kẻ săn mồi và con mồi,
484
00:57:52,600 --> 00:57:54,680
và khu rừng kỳ diệu này...
485
00:57:55,920 --> 00:57:57,200
nuôi dưỡng tất cả.
486
00:58:01,840 --> 00:58:05,360
Giờ tôi hiểu ốc kim khôi
có kết nối thế nào với nhím biển
487
00:58:05,440 --> 00:58:08,040
và bạch tuộc
kết nối thế nào với ốc kim khôi.
488
00:58:08,120 --> 00:58:10,440
Khi tôi kể ra những lời này,
489
00:58:10,840 --> 00:58:13,440
những câu chuyện cứ tuôn ra.
490
00:58:28,600 --> 00:58:30,360
Tâm trí như một khu rừng.
491
00:58:32,080 --> 00:58:36,000
Tôi thực sự cảm nhận được.
Sinh vật to lớn đó.
492
00:58:37,000 --> 00:58:40,680
Tỉnh táo và thông minh hơn tôi
gấp ngàn lần.
493
00:58:42,920 --> 00:58:47,800
Nó như một bộ não khổng lồ dưới nước
hoạt động hàng triệu năm.
494
00:58:51,040 --> 00:58:53,160
Nó giữ cho mọi thứ cân bằng.
495
00:59:03,360 --> 00:59:04,640
NGÀY 304
496
00:59:04,800 --> 00:59:07,560
Vào thời điểm này, mọi thứ dường như...
497
00:59:08,560 --> 00:59:09,800
hoàn hảo ở khu rừng.
498
00:59:16,160 --> 00:59:18,120
Và dĩ nhiên, bạn biết đấy...
499
00:59:19,240 --> 00:59:20,360
bạn quên mất...
500
00:59:21,280 --> 00:59:23,520
những kẻ săn mồi đó luôn hiện diện.
501
01:00:06,120 --> 01:00:07,160
Ý nghĩ này...
502
01:00:08,800 --> 01:00:13,240
cứ nung nấu trong ký ức tôi,
con cá mập lớn, đột ngột tấn công cô nàng.
503
01:00:21,440 --> 01:00:24,000
Cô nàng bất động và cố trốn.
504
01:00:29,840 --> 01:00:34,320
Rồi bạn thấy con cá mập bơi quanh
đánh hơi nàng ta.
505
01:00:41,960 --> 01:00:44,760
Và tôi nghĩ,
"Ôi không, cơn ác mộng này...
506
01:00:46,360 --> 01:00:47,840
lại xảy ra lần nữa".
507
01:01:46,000 --> 01:01:47,960
Cô nàng phóng vọt lên vòm tảo
508
01:01:48,040 --> 01:01:53,320
và quấn chặt rất nhiều lá tảo
quanh thân mình.
509
01:01:54,520 --> 01:01:55,960
Rồi nhìn ra ngoài.
510
01:02:21,520 --> 01:02:23,320
Mùi vương khắp các bẹ tảo,
511
01:02:23,400 --> 01:02:26,200
nên giờ con cá mập
cứ cắn và táp vào các bẹ tảo.
512
01:02:44,680 --> 01:02:46,160
Cô nàng thoát ra lối sau.
513
01:03:00,720 --> 01:03:04,200
Cô nàng trèo qua một tảng đá,
rời khỏi mặt nước và tôi kiểu...
514
01:03:09,080 --> 01:03:10,680
Tôi như thể, bạn biết đó...
515
01:03:11,320 --> 01:03:12,680
không tin vào mắt mình.
516
01:03:17,120 --> 01:03:20,320
Nhưng vấn đề dĩ nhiên là,
nàng ta phải quay lại.
517
01:03:29,240 --> 01:03:32,440
Ở phía bên kia,
con cá mập lại ngửi ra mùi của cô nàng.
518
01:03:33,320 --> 01:03:35,560
Và cuộc rượt đuổi điên rồ này diễn ra.
519
01:04:07,840 --> 01:04:09,840
Rồi tôi thấy cô nàng,
520
01:04:10,840 --> 01:04:13,040
chuyển động rất nhanh,
521
01:04:14,080 --> 01:04:18,120
nhặt có lẽ gần 100 vỏ sò và đá...
522
01:04:20,920 --> 01:04:25,120
và xếp các xúc tu
trùm lên phần đầu yếu ớt.
523
01:04:26,760 --> 01:04:28,040
Trong khoảnh khắc đó,
524
01:04:28,600 --> 01:04:31,440
tôi nhận ra,
"Đây là điều điên rồ mình đã thấy...
525
01:04:32,440 --> 01:04:33,320
rất lâu rồi".
526
01:04:59,840 --> 01:05:01,960
Ngay sau đó, cá mập tóm cô nàng.
527
01:05:24,520 --> 01:05:25,840
Nhưng tôi phải thở.
528
01:05:26,880 --> 01:05:29,000
Tôi trồi nhanh hết mức lên mặt nước.
529
01:05:31,760 --> 01:05:33,160
Rồi lại lặn xuống.
530
01:05:38,840 --> 01:05:41,680
Và kiểu như,
"Được rồi, chuyện này quá điên rồ".
531
01:05:42,480 --> 01:05:47,720
Bằng cách nào đó, cô nàng đã di chuyển
đến nơi ít nguy hiểm nhất,
532
01:05:47,800 --> 01:05:49,560
đó là trên lưng con cá mập.
533
01:06:01,240 --> 01:06:04,160
Con cá mập cố gắng rũ bỏ cô nàng,
và đang bơi đi.
534
01:06:06,840 --> 01:06:08,600
Mất vài giây để hiểu...
535
01:06:09,120 --> 01:06:10,760
chuyện quái gì đang xảy ra.
536
01:06:10,840 --> 01:06:14,840
Nhưng có thể thấy ngay
là nàng ta đã chiếm thế thượng phong.
537
01:06:27,920 --> 01:06:30,720
Khi con cá mập đến gần một bẹ tảo dày,
538
01:06:32,920 --> 01:06:34,640
cô nàng chỉ việc lùi lại phía sau...
539
01:06:46,400 --> 01:06:48,200
bỏ số vỏ còn lại,
540
01:06:49,200 --> 01:06:50,400
và phóng đi.
541
01:06:56,880 --> 01:06:59,600
Con cá mập này hoàn toàn bị lừa.
542
01:07:32,800 --> 01:07:37,560
Con cá mập đến, bơi một vòng,
nhưng nàng ta hoàn toàn an toàn.
543
01:07:37,640 --> 01:07:38,760
Nó chẳng thể làm gì.
544
01:07:39,440 --> 01:07:40,400
Và nó bỏ đi.
545
01:07:45,720 --> 01:07:51,000
Cách cô nàng có thể nghĩ nhanh
và đưa ra quyết định sống còn như vậy,
546
01:07:52,240 --> 01:07:55,080
điều đó, ừ, thật kỳ diệu.
547
01:08:18,360 --> 01:08:22,680
Tôi đã ở bên bạch tuộc
khoảng 80% cuộc đời của cô nàng.
548
01:08:24,440 --> 01:08:27,440
Mỗi khoảnh khắc đều rất quý giá
vì nó quá ngắn ngủi.
549
01:08:31,280 --> 01:08:33,040
Có một ngày rất tuyệt vời.
550
01:08:34,080 --> 01:08:35,960
Một đàn cá ảo mộng lớn.
551
01:08:37,720 --> 01:08:39,160
Ở vùng nước khá nông.
552
01:08:41,560 --> 01:08:43,040
Đột nhiên, cô nàng...
553
01:08:43,840 --> 01:08:46,080
vươn lên mặt nước như thế.
554
01:08:51,920 --> 01:08:53,120
Ban đầu, tôi nghĩ...
555
01:08:54,120 --> 01:08:55,440
"Cô nàng đang săn cá".
556
01:09:02,240 --> 01:09:03,880
Rồi tôi nghĩ, "Khoan.
557
01:09:04,360 --> 01:09:07,240
Khi đi săn,
cô nàng có chiến thuật và rất...
558
01:09:07,840 --> 01:09:09,040
tập trung.
559
01:09:14,920 --> 01:09:17,640
Hành vi này mình thấy
không mang tính săn mồi".
560
01:09:21,640 --> 01:09:24,520
Phải mất một thời gian dài để xử lý nó.
561
01:09:26,520 --> 01:09:30,280
Nhưng tôi không thể không nghĩ,
"Cô nàng đang đùa với bầy cá".
562
01:09:45,040 --> 01:09:47,960
Bạn thường thấy động vật chơi đùa.
563
01:09:48,040 --> 01:09:51,640
Đây là một sinh vật
có tính chống đối xã hội cao
564
01:09:51,720 --> 01:09:53,000
đang chơi đùa với cá.
565
01:09:56,480 --> 01:09:58,680
Điều đó đưa sinh vật lên tầm cao mới.
566
01:10:10,400 --> 01:10:12,760
Rồi cô ấy mất hứng thú với bầy cá,
567
01:10:13,960 --> 01:10:15,000
lao đến,
568
01:10:18,000 --> 01:10:19,040
túm lấy tôi.
569
01:10:30,920 --> 01:10:34,400
Và đó là lần cuối
chúng tôi tiếp xúc thân thể.
570
01:10:55,560 --> 01:11:01,760
NGÀY 324
571
01:11:05,000 --> 01:11:06,360
Khi nghĩ lại,
572
01:11:07,440 --> 01:11:10,520
tôi nhớ đó là một ngày xấu trời,
rất náo động.
573
01:11:17,720 --> 01:11:18,880
Trầm tích khắp nơi.
574
01:11:22,440 --> 01:11:23,680
Tôi lặn xuống và...
575
01:11:24,560 --> 01:11:27,360
có một con bạch tuộc lớn khác
ngay cạnh cô nàng.
576
01:11:34,520 --> 01:11:38,000
Cực kỳ hiếm
khi thấy hai con bạch tuộc gần nhau.
577
01:11:40,560 --> 01:11:42,120
"Chúa ơi, chuyện gì vậy?"
578
01:11:48,360 --> 01:11:51,800
Và rồi nhìn thấy cả hai con vật
đều khá thoải mái
579
01:11:51,880 --> 01:11:55,120
tôi nhận ra,
"Được rồi, giờ chúng bắt đầu giao phối".
580
01:12:07,080 --> 01:12:12,280
Ở giai đoạn này, tôi đã biết khá rõ
các giai đoạn cuộc đời của bạch tuộc.
581
01:12:12,840 --> 01:12:16,800
Nên cùng lúc thấy hào hứng
về việc giao phối bắt đầu,
582
01:12:17,400 --> 01:12:18,840
lòng tôi cũng dấy lên...
583
01:12:19,360 --> 01:12:20,280
một cảm giác...
584
01:12:20,840 --> 01:12:22,200
lo sợ.
585
01:12:31,400 --> 01:12:33,120
Cô nàng không ra khỏi hang.
586
01:12:33,600 --> 01:12:37,480
Không ăn, không săn mồi nữa.
587
01:12:39,120 --> 01:12:43,280
Một phần lớn cơ thể cô nàng
thực sự được trao cho những quả trứng đó.
588
01:12:43,360 --> 01:12:48,160
Nàng sụt cân và mất rất nhiều sức.
589
01:12:53,040 --> 01:12:55,720
Trứng được đặt ngay phía sau,
trong bóng tối.
590
01:12:56,280 --> 01:12:57,760
Không thể nhìn thấy được.
591
01:13:04,560 --> 01:13:06,920
Ngày nào tôi cũng đến và kiểm tra.
592
01:13:09,120 --> 01:13:13,200
Cô nàng đang cung cấp oxy cho đám trứng
bằng vòi hút, chăm sóc chúng.
593
01:13:14,440 --> 01:13:16,160
Cô nàng đang chết dần,
594
01:13:16,400 --> 01:13:21,000
và canh thời gian cho cái chết
đúng khi những cái trứng nở.
595
01:13:27,040 --> 01:13:29,840
Ý tôi là, hiểu ra điều đó
tôi thấy rất khó khăn.
596
01:13:32,000 --> 01:13:35,920
Một loài không xương sống,
cơ bản là động vật nhuyễn thể
597
01:13:36,000 --> 01:13:38,080
hy sinh mạng sống
598
01:13:38,720 --> 01:13:39,800
vì những con non.
599
01:13:52,400 --> 01:13:54,720
Tất cả trứng đã nở.
600
01:13:55,240 --> 01:13:59,120
Chúng nhỏ xíu và trôi vào các cột nước.
601
01:13:59,640 --> 01:14:01,360
Hàng trăm nghìn con bạch tuộc.
602
01:14:07,720 --> 01:14:12,600
Và điều tiếp theo tôi thấy,
cô nàng bất động, thoi thóp.
603
01:14:19,040 --> 01:14:21,240
Đàn cá, bạn biết đó, rỉa xác cô nàng.
604
01:14:21,320 --> 01:14:24,000
Rất nhiều sinh vật ăn xác
đến rỉa xác cô nàng.
605
01:14:27,080 --> 01:14:28,640
Tôi rất đau lòng.
606
01:14:35,520 --> 01:14:38,520
Một phần trong tôi
chỉ muốn ôm lấy cô nàng và đuổi chúng đi.
607
01:14:40,200 --> 01:14:41,800
Nhưng tôi đã không làm thế.
608
01:14:55,320 --> 01:14:56,360
Ngày hôm sau...
609
01:14:58,200 --> 01:14:59,560
một con cá mập lớn đến.
610
01:15:12,040 --> 01:15:16,960
Và mang cô nàng đi, bạn biết đó,
khuất vào khu rừng âm u.
611
01:15:30,600 --> 01:15:34,160
Tôi thường đến hang chính của cô nàng.
612
01:15:39,600 --> 01:15:42,720
Và tôi cứ bơi lơ lửng trên đó,
cảm nhận nàng vẫn ở đó.
613
01:15:44,640 --> 01:15:46,000
Tất nhiên tôi nhớ nàng.
614
01:15:58,960 --> 01:15:59,920
Nhưng...
615
01:16:05,040 --> 01:16:07,720
ý tôi là, theo một cách nào đó,
thật nhẹ nhõm.
616
01:16:10,840 --> 01:16:16,040
Thật là nhẹ nhõm, bởi vì cường độ
của việc đến đó hàng ngày, theo dấu,
617
01:16:18,200 --> 01:16:20,640
cố quay hình cô nàng, nó rất...
618
01:16:22,360 --> 01:16:23,480
Rất khó khăn.
619
01:16:23,560 --> 01:16:25,640
Ý tôi là, tâm trí tôi chỉ có...
620
01:16:27,560 --> 01:16:28,520
sinh vật này.
621
01:16:28,600 --> 01:16:30,560
Tôi đã... Bạn biết đấy, tôi đã...
622
01:16:32,840 --> 01:16:38,320
đầu tôi, tôi nghĩ như một con bạch tuộc.
Theo cách nào đó nó rất căng thẳng.
623
01:16:51,720 --> 01:16:53,200
Nhưng bên dưới điều đó,
624
01:16:53,760 --> 01:16:56,560
tôi vô cùng tự hào về sinh vật này,
625
01:16:56,640 --> 01:17:01,120
khi nó đã vượt qua những khó khăn
để sống được như thế.
626
01:17:03,920 --> 01:17:06,000
Một cuộc sống không tưởng.
627
01:17:31,120 --> 01:17:36,160
Một trong những điều hào hứng nhất đời tôi
là đưa con trai tôi,
628
01:17:37,160 --> 01:17:38,960
đi dọc bờ biển
629
01:17:39,040 --> 01:17:42,200
và chỉ cho thằng bé thấy
sự kỳ diệu của tự nhiên
630
01:17:42,280 --> 01:17:45,120
các chi tiết và sự phức tạp.
631
01:17:50,560 --> 01:17:54,400
Tôi học được rất nhiều từ hoang dã,
và bây giờ tôi có thể trao đi.
632
01:17:56,880 --> 01:17:59,320
Tôi có rất nhiều năng lượng để cống hiến.
633
01:18:06,320 --> 01:18:09,120
Thằng bé giờ như
một nhà sinh vật biển nhỏ.
634
01:18:09,200 --> 01:18:10,560
Nó biết nhiều lắm.
635
01:18:16,160 --> 01:18:18,040
Một tay bơi mạnh mẽ.
636
01:18:21,640 --> 01:18:25,280
Và khi lớn hơn,
thằng bé dường như muốn làm nhiều hơn nữa.
637
01:18:35,520 --> 01:18:37,000
Thấy sự phát triển đó:
638
01:18:37,600 --> 01:18:42,520
ý thức bản thân mạnh mẽ của nó,
639
01:18:45,920 --> 01:18:47,720
một sự tự tin tuyệt vời,
640
01:18:49,280 --> 01:18:51,040
nhưng điều quan trọng nhất,
641
01:18:51,600 --> 01:18:52,720
một sự dịu dàng.
642
01:18:53,920 --> 01:18:55,520
Tôi nghĩ đó là điều mà...
643
01:18:56,000 --> 01:18:59,720
đứa trẻ có thể học được
khi dành nhiều thời gian trong tự nhiên.
644
01:19:08,000 --> 01:19:10,320
Vài tháng sau, sau khi cô nàng qua đời,
645
01:19:10,400 --> 01:19:15,080
thằng bé đã tìm thấy
con bạch tuộc nhỏ xíu xiu này.
646
01:19:20,520 --> 01:19:23,160
Rất hiếm khi thấy
một con vật nhỏ bé như vậy.
647
01:19:27,640 --> 01:19:31,880
Có đển khoảng nửa triệu con non.
Nhưng số sống sót rất ít.
648
01:19:32,560 --> 01:19:36,800
Nên con đường của chúng rất chông gai.
649
01:19:36,880 --> 01:19:39,760
Nhưng đó là chiến lược của chúng.
Sống mạo hiểm đầy vui thú.
650
01:19:45,480 --> 01:19:49,160
Bọn tôi đã hình dung nó có thể
là một trong những đứa con của cô nàng.
651
01:19:50,120 --> 01:19:52,560
Có kích thước phù hợp, thời điểm phù hợp.
652
01:19:56,920 --> 01:20:00,120
Và rất vui. Kiểu như, "Cô nàng kìa".
653
01:20:25,240 --> 01:20:27,040
Cô nàng khiến tôi nhận ra...
654
01:20:27,880 --> 01:20:30,480
những nơi hoang dã quý giá như thế nào.
655
01:20:40,320 --> 01:20:42,040
Bạn lặn xuống vùng nước đó...
656
01:20:44,520 --> 01:20:46,760
thấy cực kỳ tự do.
657
01:20:46,840 --> 01:20:47,800
Tất cả những...
658
01:20:48,320 --> 01:20:52,320
lo lắng và rắc rối và đời sống kịch tính
của bạn tiêu tan hết.
659
01:21:02,680 --> 01:21:06,120
Dần dần bạn quan tâm
đến tất cả các loài động vật.
660
01:21:06,200 --> 01:21:08,440
Ngay cả những con vật bé xíu xiu.
661
01:21:13,400 --> 01:21:17,040
Bạn nhận ra mỗi con vật
đều rất quan trọng.
662
01:21:21,800 --> 01:21:25,280
Cảm nhận đời sống hoang dã
dễ tổn thương thế nào.
663
01:21:26,760 --> 01:21:30,880
Mà thật ra là đời sống của ta
trên hành tinh này dễ tổn thương thế nào.
664
01:21:36,640 --> 01:21:40,280
Mối quan hệ của tôi
với khu rừng ở đại dương
665
01:21:40,360 --> 01:21:42,080
và các sinh vật của nó...
666
01:21:44,880 --> 01:21:47,320
qua thời gian, ngày càng sâu đậm.
667
01:21:52,400 --> 01:21:55,840
Bạn tiếp xúc với nơi hoang dã này
và nó trò chuyện với bạn.
668
01:21:57,600 --> 01:21:59,280
Ngôn ngữ của nó thể hiện rõ.
669
01:22:14,040 --> 01:22:16,360
Tôi đã phải lòng cô nàng,
670
01:22:16,440 --> 01:22:21,040
nhưng cũng phải lòng sự hoang dã kỳ diệu
mà cô nàng đại diện
671
01:22:21,120 --> 01:22:22,880
và cách nó thay đổi tôi.
672
01:22:37,840 --> 01:22:40,680
Cô nàng đã dạy tôi cách cảm thấy...
673
01:22:41,320 --> 01:22:44,520
là một phần của nơi này,
chứ không phải là khách.
674
01:22:45,320 --> 01:22:46,880
Sự khác biệt rất lớn.
675
01:23:01,200 --> 01:23:05,240
CRAIG VẪN LẶN MỖI NGÀY,
NHƯNG ANH ẤY KHÔNG LẶN MỘT MÌNH NỮA.
676
01:23:05,320 --> 01:23:07,480
ANH ẤY SÁNG LẬP SEA CHANGE PROJECT
677
01:23:07,560 --> 01:23:09,920
MỘT CỘNG ĐỒNG CÁC THỢ LẶN LỚN MẠNH
678
01:23:10,000 --> 01:23:12,600
CỐNG HIẾN ĐỂ BẢO VỆ
SỰ BỀN VỮNG CỦA RỪNG TẢO.
679
01:23:50,400 --> 01:23:52,400
Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy