1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,280 --> 00:00:11,200 ‎PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:36,040 --> 00:00:39,360 ‎Nhiều người nói rằng ‎bạch tuộc như người ngoài hành tinh. 5 00:00:41,760 --> 00:00:45,560 ‎Nhưng điều kỳ lạ là, ‎khi bạn đến gần chúng hơn, 6 00:00:45,640 --> 00:00:49,760 ‎bạn nhận ra chúng rất giống ta ‎về nhiều mặt. 7 00:00:54,160 --> 00:00:58,200 ‎Bạn bước vào thế giới ‎hoàn toàn khác biệt này. 8 00:01:06,160 --> 00:01:08,560 ‎Một cảm giác thật diệu kỳ. 9 00:01:10,360 --> 00:01:13,680 ‎Và bạn thấy mình ở rất gần ‎một điều gì đó phi thường. 10 00:01:21,440 --> 00:01:24,560 ‎Nhưng bạn nhận ra ‎có một ranh giới không thể vượt qua. 11 00:01:47,120 --> 00:01:50,720 ‎Đã rất lâu rồi, ngày mọi thứ bắt đầu. 12 00:02:07,240 --> 00:02:10,600 ‎TÂY CAPE, NAM PHI 13 00:02:25,040 --> 00:02:29,360 ‎Nơi này ở cuối cực Nam châu Phi ‎được gọi là Mũi Bão. 14 00:02:35,280 --> 00:02:38,080 ‎Những hình ảnh ‎đầy ắp trong ký ức tuổi thơ tôi 15 00:02:38,160 --> 00:02:41,240 ‎là những bờ biển đá, vùng gian triều, ‎và rừng tảo bẹ. 16 00:02:47,240 --> 00:02:49,240 ‎Chúng tôi có căn nhà gỗ nhỏ, 17 00:02:50,080 --> 00:02:52,000 ‎nằm dưới mực nước thủy triều lúc cao nhất. 18 00:02:52,560 --> 00:02:54,960 ‎Nên khi những cơn bão lớn xuất hiện, 19 00:02:55,560 --> 00:02:59,600 ‎biển cả thường đánh vỡ các cánh cửa ‎và tràn vào tầng dưới nhà. 20 00:03:05,200 --> 00:03:07,200 ‎Ngày nhỏ, thật vô cùng phấn khích 21 00:03:07,280 --> 00:03:11,400 ‎khi được sống giữa sức mạnh ‎của Đại Tây Dương. 22 00:03:20,120 --> 00:03:23,520 ‎Phần lớn thời thơ ấu, ‎tôi dành thời gian ở các hồ thủy triều, 23 00:03:23,600 --> 00:03:25,480 ‎lặn trong các rừng tảo bẹ nông. 24 00:03:30,560 --> 00:03:32,360 ‎Đó là điều tôi thích làm nhất. 25 00:03:35,840 --> 00:03:37,960 ‎Khi lớn, tôi phải xa rời nơi đó. 26 00:03:40,680 --> 00:03:42,440 ‎Lúc đầu cũng ổn. 27 00:03:44,640 --> 00:03:48,880 ‎Cho đến khi tôi đến trung tâm Kalahari ‎khoảng 20 năm trước. 28 00:03:59,880 --> 00:04:03,680 ‎Tôi đang làm một bộ phim ‎tựa là ‎The Great Dance‎ với anh trai tôi. 29 00:04:04,600 --> 00:04:05,960 ‎Rồi tôi gặp những người này, 30 00:04:06,040 --> 00:04:09,400 ‎có lẽ là ‎những người theo dấu giỏi nhất thế giới. 31 00:04:12,920 --> 00:04:14,520 ‎Xem những người này... 32 00:04:16,040 --> 00:04:19,960 ‎lần theo những dấu vết tinh tế, ‎đáng kinh ngạc trong tự nhiên, 33 00:04:20,520 --> 00:04:22,560 ‎thứ mà mắt tôi không thể thấy, 34 00:04:22,640 --> 00:04:25,520 ‎rồi đi theo những dấu đó, ‎đôi khi trong nhiều giờ, 35 00:04:25,600 --> 00:04:27,960 ‎tìm các con thú ẩn nấp trong tự nhiên 36 00:04:28,040 --> 00:04:30,400 ‎là một trải nghiệm không thể quên. 37 00:04:33,240 --> 00:04:36,880 ‎Ý tôi là, họ ở trong thế giới tự nhiên. 38 00:04:39,920 --> 00:04:42,000 ‎Còn tôi thấy mình là kẻ đứng ngoài. 39 00:04:45,160 --> 00:04:48,400 ‎Và tôi có khao khát mạnh mẽ ‎được ở trong thế giới đó. 40 00:04:57,560 --> 00:04:58,840 ‎18 NĂM SAU 41 00:04:58,920 --> 00:05:01,720 ‎Tôi đã trải qua hai năm ‎như sống trong địa ngục. 42 00:05:05,760 --> 00:05:08,600 ‎Tôi đã làm việc chăm chỉ ‎trong một thời gian dài, 43 00:05:09,440 --> 00:05:10,720 ‎và tôi kiệt sức. 44 00:05:12,600 --> 00:05:15,040 ‎Suốt nhiều tháng tôi ngủ không ngon giấc. 45 00:05:16,520 --> 00:05:18,160 ‎Gia đình tôi đau khổ. 46 00:05:21,640 --> 00:05:24,200 ‎Và tôi đổ bịnh vì những áp lực đó. 47 00:05:28,320 --> 00:05:30,920 ‎Tâm trí tôi không giải quyết được hết. 48 00:05:33,440 --> 00:05:36,960 ‎Tôi đã không muốn thấy máy quay ‎hay phòng biên tập nữa. 49 00:05:37,040 --> 00:05:39,000 ‎Tôi còn không thể đối mặt với nó. 50 00:05:43,040 --> 00:05:45,400 ‎Mục đích lớn lao trong cuộc sống giờ... 51 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 ‎chỉ còn là những mảnh vụn. 52 00:05:52,920 --> 00:05:55,640 ‎Bên tôi có một đứa trẻ đang lớn. 53 00:05:56,680 --> 00:05:57,520 ‎Tom. 54 00:06:01,320 --> 00:06:04,520 ‎Trong tình trạng đó, ‎tôi không thể là người cha tốt. 55 00:06:10,480 --> 00:06:12,640 ‎Tôi phải thay đổi hoàn toàn. 56 00:06:15,440 --> 00:06:17,600 ‎Tôi lấy cảm hứng từ thời thơ ấu của tôi 57 00:06:17,680 --> 00:06:21,160 ‎và tôi lấy cảm hứng ‎từ những người theo dấu bậc thầy 58 00:06:21,240 --> 00:06:22,680 ‎mà tôi đã cộng tác ở Kalahari. 59 00:06:25,720 --> 00:06:27,960 ‎Và cách duy nhất tôi biết là... 60 00:06:28,800 --> 00:06:29,640 ‎ở trong đại dương. 61 00:06:36,000 --> 00:06:39,360 ‎Ban đầu, thật khó để xuống nước. 62 00:06:40,880 --> 00:06:45,240 ‎Đây là một trong những vùng biển hoang dã, ‎đáng sợ nhất trên hành tinh này. 63 00:06:56,120 --> 00:06:59,680 ‎Nhiệt độ nước thấp ‎ở khoảng tám, chín độ C. 64 00:07:03,000 --> 00:07:04,600 ‎Cái lạnh làm bạn khó thở. 65 00:07:10,120 --> 00:07:12,000 ‎Và bạn phải thư giãn. 66 00:07:15,760 --> 00:07:19,840 ‎Rồi bạn sẽ có khoảng thời gian tuyệt vời ‎trong mười, mười lăm phút. 67 00:07:21,440 --> 00:07:22,320 ‎Đột nhiên... 68 00:07:23,840 --> 00:07:25,160 ‎mọi thứ trở nên ổn. 69 00:07:33,880 --> 00:07:36,960 ‎Cái lạnh nâng cấp bộ não 70 00:07:37,400 --> 00:07:39,240 ‎vì bạn nhận nhiều chất hóa học 71 00:07:39,320 --> 00:07:41,560 ‎mỗi khi đắm mình trong dòng nước lạnh. 72 00:07:45,400 --> 00:07:47,080 ‎Cả cơ thể như được sống dậy. 73 00:07:50,640 --> 00:07:54,440 ‎Rồi sau đó, khi cơ thể thích nghi, ‎nó sẽ dần trở nên dễ dàng hơn. 74 00:08:02,440 --> 00:08:03,360 ‎Và cuối cùng... 75 00:08:05,920 --> 00:08:07,160 ‎sau khoảng một năm... 76 00:08:08,520 --> 00:08:10,320 ‎bạn bắt đầu thèm nhớ cơn lạnh. 77 00:08:25,920 --> 00:08:28,640 ‎Điều hết sức tuyệt vời ở môi trường này 78 00:08:28,720 --> 00:08:31,000 ‎là bạn ở trong một khu rừng ba chiều, 79 00:08:31,080 --> 00:08:34,160 ‎có thể nhảy từ trên cao xuống ‎và đến bất cứ chỗ nào bạn muốn. 80 00:08:35,320 --> 00:08:36,680 ‎Cơ bản là bạn đang bay. 81 00:08:41,640 --> 00:08:43,760 ‎Bạn có thể như ở một hành tinh khác. 82 00:08:49,440 --> 00:08:53,640 ‎Trong nước, một cách tự nhiên, ‎bạn trở nên thoải mái hơn. 83 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 ‎Bạn có thể nín thở lâu hơn. 84 00:09:03,480 --> 00:09:09,160 ‎Lặn với một bình lặn trong rừng tảo bẹ dày ‎không phải là cách tối ưu cho tôi. 85 00:09:14,440 --> 00:09:18,000 ‎Tôi muốn giống như ‎một động vật lưỡng cư hơn. 86 00:09:26,400 --> 00:09:30,000 ‎Theo bản năng, ‎tôi biết không nên mặc đồ lặn. 87 00:09:33,840 --> 00:09:36,440 ‎Nếu bạn thực sự muốn đến gần... 88 00:09:37,040 --> 00:09:38,520 ‎môi trường như thế này, 89 00:09:38,600 --> 00:09:42,960 ‎sẽ vô cùng hữu ích khi không có vật cản ‎giữa bạn với môi trường đó. 90 00:09:51,680 --> 00:09:56,200 ‎Và tôi bỗng nhận ra mình lại có năng lượng ‎để chụp ảnh và quay phim. 91 00:09:57,640 --> 00:09:59,440 ‎Tôi lại sử dụng máy quay 92 00:09:59,520 --> 00:10:02,120 ‎và bắt đầu làm điều tôi thích, ‎điều tôi biết. 93 00:10:08,120 --> 00:10:10,840 ‎Những con vật cực kỳ độc đáo và kỳ lạ. 94 00:10:27,160 --> 00:10:31,440 ‎Nó lạ lùng hơn nhiều so với các câu chuyện ‎khoa học viễn tưởng điên rồ nhất của ta. 95 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 ‎Tôi nhớ cái ngày khi mọi thứ bắt đầu. 96 00:11:02,160 --> 00:11:04,640 ‎Tôi tìm thấy một khu vực hết sức đặc biệt, 97 00:11:05,240 --> 00:11:08,240 ‎được bảo vệ bởi một mảng rừng tảo bẹ lớn. 98 00:11:08,840 --> 00:11:12,080 ‎Vì chính cánh rừng ‎làm những con sóng bớt hung hăng. 99 00:11:21,640 --> 00:11:23,840 ‎Và cả khu rừng quanh đó 100 00:11:23,920 --> 00:11:26,080 ‎vô cùng âm u, bạn không thấy gì cả, 101 00:11:26,160 --> 00:11:30,120 ‎và trong một khoảng rộng 200 mét này, ‎bạn có thể lặn 102 00:11:30,200 --> 00:11:31,280 ‎và quan sát. 103 00:11:31,360 --> 00:11:32,880 ‎Đó là một nơi tuyệt vời. 104 00:11:41,880 --> 00:11:45,840 ‎Tôi nhớ có một vật hình dáng kỳ lạ ‎ở bên trái của tôi 105 00:11:45,920 --> 00:11:47,240 ‎và cứ bơi xuống... 106 00:11:49,080 --> 00:11:52,480 ‎tôi thấy thứ vô cùng kỳ lạ này. 107 00:12:11,800 --> 00:12:14,040 ‎Thậm chí cả con cá cũng có vẻ bối rối. 108 00:12:24,320 --> 00:12:25,520 ‎Và rồi, đột nhiên... 109 00:12:35,160 --> 00:12:37,040 ‎Lúc đó, tôi không biết 110 00:12:37,120 --> 00:12:39,480 ‎mình đã chứng kiến một điều lạ thường. 111 00:12:41,760 --> 00:12:44,880 ‎Tôi đến vào cuối một sự kiện kịch tính. 112 00:12:50,040 --> 00:12:52,440 ‎Bạn nghĩ, "Con vật này đang làm gì vậy?" 113 00:12:55,400 --> 00:12:57,680 ‎Và tôi nghĩ cô nàng hơi sợ tôi. 114 00:12:57,760 --> 00:13:00,480 ‎nên nàng nhấc mảnh tảo hết sức trơn trượt, 115 00:13:01,080 --> 00:13:04,120 ‎mà ta không thể cầm bằng tay 116 00:13:04,200 --> 00:13:07,520 ‎và bọc lại như cái áo choàng lạ thường ‎quanh thân mình 117 00:13:07,600 --> 00:13:09,920 ‎rồi nhìn chằm chằm tôi xuyên qua kẽ hở. 118 00:13:19,080 --> 00:13:20,480 ‎Và rồi, bùm. 119 00:13:20,560 --> 00:13:21,920 ‎Cô nàng biến mất. 120 00:13:44,840 --> 00:13:46,800 ‎Thật khó giải thích, 121 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 ‎nhưng đôi khi bạn có cảm giác, 122 00:13:49,960 --> 00:13:55,080 ‎là bạn biết ‎sinh vật này có gì đó rất lạ lùng. 123 00:13:59,160 --> 00:14:00,840 ‎Có thứ gì đó có thể học hỏi. 124 00:14:04,800 --> 00:14:07,000 ‎Cô nàng này có gì đó đặc biệt. 125 00:14:17,600 --> 00:14:19,400 ‎Rồi tôi nghĩ ra ý điên rồ. 126 00:14:19,480 --> 00:14:22,280 ‎Sẽ thế nào nếu tôi đến hàng ngày? 127 00:14:22,840 --> 00:14:25,720 ‎Sẽ thế nào ‎nếu tôi không bỏ lỡ một ngày nào cả? 128 00:14:29,520 --> 00:14:34,960 ‎NGÀY 1 129 00:14:35,400 --> 00:14:39,440 ‎Lúc đầu, cô nàng rõ ràng ‎bị ảnh hưởng bởi sự hiện diện của tôi, 130 00:14:39,520 --> 00:14:41,480 ‎nên tôi nghĩ, "Cứ để máy quay đó, 131 00:14:41,560 --> 00:14:45,000 ‎nó sẽ ghi lại hành động của cô nàng". 132 00:14:49,680 --> 00:14:52,400 ‎Cô nàng thấy thứ mới mẻ sáng bóng ‎ở trong rừng. 133 00:14:58,520 --> 00:15:00,520 ‎Thủ khiên và tiếp cận, 134 00:15:01,280 --> 00:15:03,840 ‎phòng khi nó tấn công, thì giơ khiên lên. 135 00:15:09,040 --> 00:15:11,640 ‎Giờ là chuyện khác. Rất thú vị. 136 00:15:13,880 --> 00:15:16,600 ‎Chạm, cảm nhận, nếm thử. 137 00:15:21,840 --> 00:15:25,680 ‎Đôi khi, nếu nàng có tâm trạng vui vẻ, ‎cái máy quay không ở đó quá lâu. 138 00:15:25,840 --> 00:15:27,520 ‎Nàng kéo nó lại gần. 139 00:15:43,440 --> 00:15:48,680 ‎Phải mất nhiều thời gian để hiểu rõ hơn ‎về môi trường của nàng. 140 00:15:51,840 --> 00:15:55,640 ‎Ban đầu, mọi thứ đều giống nhau. 141 00:15:57,480 --> 00:16:01,320 ‎Nhưng rồi, sau một thời gian, ‎bạn sẽ thấy các kiểu rừng khác nhau. 142 00:16:03,680 --> 00:16:05,200 ‎Bạn thấy được rừng già. 143 00:16:08,640 --> 00:16:12,280 ‎Bạn thấy khu rừng ‎với nhiều loại tảo khác nhau mọc dưới đáy. 144 00:16:14,280 --> 00:16:15,760 ‎Bạn thấy khu rừng mờ ảo. 145 00:16:24,160 --> 00:16:27,960 ‎Khi tôi bắt đầu vẽ bản đồ ‎môi trường xung quanh hang của cô nàng, 146 00:16:29,640 --> 00:16:32,960 ‎thật kinh ngạc ‎khi thấy những hang động nhỏ gần đó, 147 00:16:33,040 --> 00:16:34,840 ‎đầy cá mập pyjama. 148 00:16:37,120 --> 00:16:40,200 ‎Chúng thực sự là kẻ săn mồi ‎nguy hiểm nhất của nàng. 149 00:16:41,960 --> 00:16:45,080 ‎Da chúng có sọc dọc, ‎nên được gọi là cá mập pyjama. 150 00:16:48,560 --> 00:16:50,560 ‎Chúng là những kẻ săn mồi mù. 151 00:16:51,880 --> 00:16:55,000 ‎Nhưng chúng có khứu giác cực nhạy. 152 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 ‎Và đặc biệt hung hăng. 153 00:17:11,280 --> 00:17:14,520 ‎Chúng có thể đẩy mũi vào một vết nứt nhỏ. 154 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 ‎Nên chúng là những kẻ săn bạch tuộc ‎thiện nghệ. 155 00:17:22,160 --> 00:17:26,160 ‎Tôi đã nghĩ, "Bao lâu thì có chuyện ‎xảy ra với những con vật này?" 156 00:17:41,120 --> 00:17:42,480 ‎NGÀY 26 157 00:17:42,560 --> 00:17:45,800 ‎Sau khi đến thăm cô nàng nhiều lần hơn, 158 00:17:45,880 --> 00:17:47,960 ‎có một khoảnh khắc rõ ràng... 159 00:17:49,040 --> 00:17:49,880 ‎khi... 160 00:17:51,520 --> 00:17:54,280 ‎nỗi sợ hãi đó lắng sâu xuống. 161 00:17:59,240 --> 00:18:02,440 ‎Nàng thấy một vật lớn chuyển động, ‎thấy hơi sợ và rồi, "Là ông ấy". 162 00:18:04,240 --> 00:18:07,600 ‎Rồi cô nàng sẽ ra ngoài và rất tò mò. 163 00:18:12,320 --> 00:18:16,600 ‎Rất quan tâm, rất tò mò, ‎nhưng không mạo hiểm. 164 00:18:17,840 --> 00:18:18,680 ‎Giữ... 165 00:18:19,560 --> 00:18:21,880 ‎tất cả các xúc tu dính vào hang 166 00:18:21,960 --> 00:18:23,440 ‎và các giác hút ở vị trí. 167 00:18:35,440 --> 00:18:37,040 ‎Và rồi nó cứ thế xảy ra. 168 00:18:38,000 --> 00:18:40,240 ‎Tôi đưa tay ra một chút. 169 00:19:13,280 --> 00:19:16,480 ‎Có điều gì đó xảy ra ‎khi sinh vật đó tiếp xúc. 170 00:19:29,120 --> 00:19:31,960 ‎Nhưng, đến một lúc nào đó, ‎bạn cần phải thở. 171 00:19:34,640 --> 00:19:40,320 ‎Vì vậy, bạn phải rất nhẹ nhàng, ‎gỡ những cái giác hút 172 00:19:40,400 --> 00:19:42,400 ‎mà không làm phiền cô nàng, 173 00:19:43,400 --> 00:19:46,040 ‎để bạn có thể trồi lên thở. 174 00:20:02,880 --> 00:20:04,720 ‎Đến nay, điều ấn tượng nhất... 175 00:20:05,640 --> 00:20:07,280 ‎là khi nó ra khỏi hang, 176 00:20:08,040 --> 00:20:10,760 ‎vì đó là khi bạn biết ‎nó hoàn toàn tin tưởng. 177 00:20:10,840 --> 00:20:14,760 ‎Không giữ xúc tu lại, ‎phòng khi phải lùi lại. 178 00:20:14,840 --> 00:20:17,800 ‎Kiểu như, ‎"Mình hoàn toàn tin tưởng con người này, 179 00:20:18,520 --> 00:20:20,160 ‎mình sẽ ra khỏi hang, 180 00:20:21,240 --> 00:20:23,080 ‎và làm việc của mình". 181 00:20:35,400 --> 00:20:38,440 ‎Tôi bắt đầu thấy ‎những điều hết sức phi thường. 182 00:20:40,560 --> 00:20:43,480 ‎Chúng có thể trông gai góc, ‎có thể trông trơn tru. 183 00:20:46,720 --> 00:20:48,760 ‎Mọc sừng trên đầu. 184 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 ‎Chúng có thể hòa lẫn với màu sắc, ‎kết cấu, hoa văn, da. 185 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 ‎Rất đẹp. 186 00:21:12,960 --> 00:21:16,080 ‎Hầu hết thời gian, ‎cô nàng phóng đi, trườn, hoặc bơi. 187 00:21:19,280 --> 00:21:20,680 ‎Nhưng thỉnh thoảng, 188 00:21:21,120 --> 00:21:22,360 ‎hai chân vươn ra. 189 00:21:26,440 --> 00:21:27,520 ‎Cô nàng bước đi. 190 00:21:30,360 --> 00:21:32,520 ‎Và cô nàng đi, sải bước, 191 00:21:33,120 --> 00:21:34,800 ‎đi bằng hai chân. 192 00:21:38,880 --> 00:21:42,680 ‎Cơ thể cô nàng ở một tư thế kỳ lạ ‎giống như một hòn đá. 193 00:21:46,920 --> 00:21:51,840 ‎Và rồi, hai xúc tu bên dưới ‎di chuyển chậm, 194 00:21:51,920 --> 00:21:54,960 ‎nên tảng đá dần di chuyển ra xa. 195 00:21:59,920 --> 00:22:01,480 ‎Rồi cô nàng thay đổi, 196 00:22:01,560 --> 00:22:05,520 ‎biến thành một quý cô ‎mặc váy xòe bồng bềnh đáng kinh ngạc. 197 00:22:08,960 --> 00:22:11,240 ‎Có lẽ cô nàng đang cố bắt chước 198 00:22:11,640 --> 00:22:14,320 ‎rong hoặc tảo biển ‎chuyển động trong làn sóng. 199 00:22:15,720 --> 00:22:18,120 ‎Và đồng thời, chầm chậm rời xa. 200 00:22:20,760 --> 00:22:22,600 ‎Đó là cách cô nàng hành động. 201 00:22:22,680 --> 00:22:25,920 ‎Sáng tạo phi thường trong ngụy trang. 202 00:22:29,560 --> 00:22:34,720 ‎Bạch tuộc thực chất là ốc sên ‎bị mất vỏ trong quá trình tiến hóa. 203 00:22:34,800 --> 00:22:37,120 ‎Một loài động vật mỏng manh, ‎uyển chuyển, mềm mại 204 00:22:37,200 --> 00:22:39,680 ‎sinh tồn dựa vào trí thông minh tuyệt vời. 205 00:22:42,600 --> 00:22:46,160 ‎Cô nàng không có cha mẹ dạy dỗ. ‎Chỉ một thân một mình. 206 00:22:47,200 --> 00:22:50,880 ‎Rất nhiều loại động vật ăn thịt khác nhau ‎săn lùng cô nàng. 207 00:22:54,440 --> 00:22:57,040 ‎Qua hàng triệu năm, cô nàng đã phải... 208 00:22:57,720 --> 00:23:01,480 ‎nghĩ ra những phương pháp phi thường nhất ‎để đánh lừa chúng. 209 00:23:06,960 --> 00:23:12,040 ‎Và phải học nhanh, ‎vì cô nàng chỉ thọ chừng hơn một năm. 210 00:23:18,080 --> 00:23:21,520 ‎NGÀY 52 211 00:23:25,760 --> 00:23:30,120 ‎Khi lặn một mình, ‎mọi dụng cụ phải thật hoàn hảo. 212 00:23:33,760 --> 00:23:36,240 ‎Tôi phải chuẩn bị cho mọi tình huống. 213 00:23:36,320 --> 00:23:39,160 ‎Không đùa được. ‎Phải hoàn toàn theo bản năng. 214 00:23:45,120 --> 00:23:49,560 ‎Nhưng, vào thời điểm đó, ‎tôi đã phạm rất nhiều sai lầm. 215 00:23:53,120 --> 00:23:55,120 ‎Một ngày nọ, cô nàng đi theo tôi. 216 00:23:55,200 --> 00:23:58,800 ‎Được một nàng bạch tuộc đi theo ‎là một điều hết sức tuyệt vời. 217 00:23:58,880 --> 00:24:02,040 ‎Bạn biết đấy, bạn cứ lùi lại, bơi lùi lại, 218 00:24:02,120 --> 00:24:07,040 ‎và sinh vật phi thường này ‎cứ tiến về phía bạn không chút sợ hãi. 219 00:24:07,120 --> 00:24:10,800 ‎Nó tò mò và tin tưởng, ‎đó là cảm giác tuyệt diệu. 220 00:24:21,080 --> 00:24:22,160 ‎Và rồi, bùm! 221 00:24:23,160 --> 00:24:24,760 ‎Tôi làm rơi một ống kính, 222 00:24:25,360 --> 00:24:28,280 ‎nó rơi xuống rất nhanh ‎làm con vật giật mình. 223 00:24:29,040 --> 00:24:32,120 ‎Nó quay lại, vội vã và rất hoảng sợ. 224 00:24:39,640 --> 00:24:43,720 ‎Và bạn chỉ muốn tự tát mình, ‎bởi vì bạn biết đó... 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,800 ‎Điều đó có thể chấm dứt 226 00:24:45,920 --> 00:24:48,480 ‎sự tương tác tuyệt vời ‎và niềm tin sâu sắc, 227 00:24:48,560 --> 00:24:49,880 ‎và bạn đã phá hủy nó. 228 00:24:49,960 --> 00:24:52,640 ‎Ban có phá hủy nó mãi mãi không? 229 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 ‎Sinh vật đó sẽ tin bạn nữa không? 230 00:24:55,240 --> 00:24:58,120 ‎Trải nghiệm đó ‎có làm nó hoảng sợ quá không? 231 00:25:01,920 --> 00:25:04,080 ‎Rồi tôi tiếp cận cô nàng quá nhanh. 232 00:25:04,760 --> 00:25:08,520 ‎Đó là khi cô nàng rời khỏi hang ‎và hết sức sợ hãi. 233 00:25:11,440 --> 00:25:13,240 ‎Và không quay lại cái hang đó. 234 00:25:16,560 --> 00:25:18,360 ‎Tôi tưởng thế là kết thúc rồi. 235 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 ‎Cô nàng đã bỏ đi. 236 00:25:35,120 --> 00:25:39,960 ‎Tôi đã có trải nghiệm với San, ‎người theo dấu đáng kinh ngạc. 237 00:25:40,800 --> 00:25:42,480 ‎Tôi chỉ nghĩ, "Tôi tự hỏi... 238 00:25:42,560 --> 00:25:45,000 ‎có ai theo dấu được thứ dưới nước không?" 239 00:25:50,920 --> 00:25:56,640 ‎Loài vật này đã dành hàng triệu năm ‎để học cách ẩn mình. 240 00:26:06,000 --> 00:26:08,840 ‎Tôi phải học cách theo dấu bạch tuộc. 241 00:26:11,200 --> 00:26:12,920 ‎Lúc đầu rất bực bội. 242 00:26:13,000 --> 00:26:15,400 ‎Thật khó để phân biệt. 243 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 ‎Điểm khác nhau giữa các dấu vết bạch tuộc 244 00:26:17,880 --> 00:26:19,440 ‎với dấu vết nhím biển, 245 00:26:19,920 --> 00:26:21,200 ‎và dấu vết cá... 246 00:26:22,720 --> 00:26:24,320 ‎và dấu vết sâu biển là gì? 247 00:26:26,240 --> 00:26:27,720 ‎Và dấu vết săn mồi. 248 00:26:30,120 --> 00:26:31,800 ‎Những vỏ trứng. 249 00:26:34,560 --> 00:26:36,080 ‎Tôi cần phải học mọi thứ. 250 00:26:49,240 --> 00:26:51,200 ‎Và rồi bạn phải suy nghĩ... 251 00:26:51,760 --> 00:26:52,880 ‎như bạch tuộc. 252 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 ‎Như là làm thám tử vậy. 253 00:27:02,600 --> 00:27:05,200 ‎Bạn chỉ cần từ từ thu thập mọi manh mối. 254 00:27:36,720 --> 00:27:37,960 ‎Và rồi tôi bắt đầu... 255 00:27:38,920 --> 00:27:40,120 ‎có sự đột phá. 256 00:27:46,120 --> 00:27:48,280 ‎"Rồi, đây là những con vật ‎cô nàng đã giết". 257 00:27:57,000 --> 00:28:01,120 ‎Tôi nhìn vào những xác chết, ‎các dấu vết nhỏ, vết đào trên cát, 258 00:28:01,200 --> 00:28:04,680 ‎những thay đổi nhỏ trong cấu trúc tảo ‎nơi cô nàng di chuyển. 259 00:28:05,160 --> 00:28:08,920 ‎Và rồi biết, ‎"Được rồi, sinh vật này đang ở rất gần. 260 00:28:09,000 --> 00:28:11,800 ‎Gần lắm. Chỉ trong vòng một hoặc hai mét". 261 00:28:11,880 --> 00:28:14,760 ‎Sau đó tập trung vào khoảng không nhỏ đó. 262 00:28:20,640 --> 00:28:21,800 ‎Rồi bùm! 263 00:28:22,880 --> 00:28:23,960 ‎Cô nàng xuất hiện. 264 00:28:30,280 --> 00:28:34,880 ‎Cuối cùng, sau một tuần tìm kiếm, ‎ngày này qua ngày khác, 265 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 ‎đã tìm ra cô nàng. 266 00:28:42,840 --> 00:28:43,720 ‎Giống như... 267 00:28:44,440 --> 00:28:48,600 ‎một con người vẫy tay, nói chào ‎và vui mừng khi gặp bạn. 268 00:28:53,680 --> 00:28:57,160 ‎Tôi cảm nhận được điều đó, ‎kiểu như qua một phút, và sau đó, 269 00:28:57,240 --> 00:29:00,440 ‎"Được, tôi tin ông. ‎Tôi tin ông, con người. 270 00:29:01,320 --> 00:29:04,040 ‎Giờ ông có thể ‎vào thế giới bạch tuộc của tôi". 271 00:29:13,920 --> 00:29:15,600 ‎Và cô nàng tiến về phía tôi. 272 00:29:16,320 --> 00:29:18,280 ‎Bản năng tự nhiên của tôi là... 273 00:29:19,560 --> 00:29:21,120 ‎nhẹ nhàng lùi lại. 274 00:29:25,120 --> 00:29:28,720 ‎Rồi tôi chỉ muốn đứng yên, ‎nên tôi bám một tảng đá. 275 00:29:34,440 --> 00:29:36,040 ‎Nàng cứ tiếp tục trườn đến. 276 00:29:37,120 --> 00:29:38,800 ‎Rồi phủ kín cả bàn tay tôi. 277 00:29:39,600 --> 00:29:41,760 ‎Tôi đã ở dưới nước khá lâu, 278 00:29:42,240 --> 00:29:46,960 ‎nên tôi nhẹ nhàng trồi lên mặt nước, ‎nghĩ rằng cô nàng sẽ rời khỏi tay tôi. 279 00:29:49,360 --> 00:29:53,320 ‎Nhưng không, cô nàng cứ cưỡi trên tay tôi ‎trồi lên sát mặt nước. 280 00:30:10,480 --> 00:30:14,960 ‎Tôi cứ như thế, nhìn chằm chằm vào đôi mắt ‎của sinh vật diệu kỳ này. 281 00:30:40,880 --> 00:30:42,720 ‎Lúc đầu rất khó tưởng tượng 282 00:30:42,800 --> 00:30:45,680 ‎cô nàng có được gì từ mối quan hệ này. 283 00:30:45,760 --> 00:30:48,240 ‎Sao một động vật hoang dã, ‎sống đời của nó, 284 00:30:48,640 --> 00:30:52,480 ‎có được thứ gì ‎từ con người viếng thăm kỳ lạ này? 285 00:30:56,960 --> 00:30:59,400 ‎Đây là lúc câu chuyện trở nên thú vị hơn. 286 00:31:04,280 --> 00:31:08,160 ‎Tôi nghĩ khá kích thích ‎với trí thông minh khổng lồ đó. 287 00:31:15,240 --> 00:31:19,000 ‎Bằng cách nào đó, ‎cô nàng nhận ra thứ này không nguy hiểm, 288 00:31:19,560 --> 00:31:22,680 ‎nên cứ tiến tới ‎và tương tác với con người này. 289 00:31:26,040 --> 00:31:30,200 ‎Và có lẽ nó mang lại ‎chút niềm vui lạ lùng kiểu bạch tuộc. 290 00:32:01,240 --> 00:32:03,720 ‎Khi bạn có mối liên hệ với một sinh vật 291 00:32:03,800 --> 00:32:08,120 ‎và những trải nghiệm đó, ‎thực sự gây sững sờ. 292 00:32:13,920 --> 00:32:16,280 ‎Trên đời không có cảm xúc nào tuyệt hơn. 293 00:32:24,480 --> 00:32:28,400 ‎Giới hạn giữa cô nàng và tôi ‎dường như tan biến. 294 00:32:30,920 --> 00:32:33,480 ‎Chỉ còn sự lộng lẫy thuần khiết ‎của cô nàng. 295 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 ‎Thời gian đó ‎tôi chỉ có thể nghĩ về cô nàng. 296 00:33:09,720 --> 00:33:11,320 ‎Trong nước và trên cạn. 297 00:33:14,600 --> 00:33:17,640 ‎Ý tôi là, nó trở thành một nỗi ám ảnh. 298 00:33:17,720 --> 00:33:20,880 ‎Chỉ muốn đến thăm cô nàng mỗi ngày, ‎xem điều gì đang xảy ra. 299 00:33:20,960 --> 00:33:22,680 ‎Tôi rất háo hức trở lại biển. 300 00:33:39,960 --> 00:33:42,400 ‎Điều gì đang diễn ra trong đầu? ‎Cô nàng đang nghĩ gì? 301 00:33:44,120 --> 00:33:47,360 ‎Cô nàng có mơ không? ‎Nếu mơ, thì mơ về điều gì? 302 00:33:59,800 --> 00:34:05,080 ‎Cô nàng kích thích trí tò mò của tôi ‎theo cách mà tôi chưa từng trải qua. 303 00:34:15,120 --> 00:34:17,600 ‎Rất hữu ích khi trở về nhà 304 00:34:17,680 --> 00:34:21,040 ‎và cố gắng đọc ‎càng nhiều tài liệu khoa học càng tốt. 305 00:34:23,640 --> 00:34:25,320 ‎Cô nàng là bạch tuộc thường. 306 00:34:25,400 --> 00:34:28,400 ‎Tên khoa học là bạch tuộc ‎vulgaris‎. 307 00:34:30,480 --> 00:34:32,480 ‎Hai phần ba nhận thức của cô nàng, 308 00:34:33,600 --> 00:34:36,160 ‎thật ra nằm ngoài bộ não, ở các xúc tu. 309 00:34:38,240 --> 00:34:42,440 ‎Toàn bộ đời sống của nàng ‎là suy nghĩ, cảm nhận, khám phá. 310 00:34:44,320 --> 00:34:48,560 ‎Cô nàng có 2.000 cái giác hút ‎và sử dụng tất cả chúng một cách độc lập. 311 00:34:49,640 --> 00:34:50,640 ‎Sao làm được thế? 312 00:34:50,720 --> 00:34:52,520 ‎Tưởng tượng có 2.000 ngón tay. 313 00:34:55,520 --> 00:34:58,760 ‎Có thể so sánh trí thông minh ‎của nàng với mèo hoặc chó 314 00:34:58,840 --> 00:35:01,680 ‎hoặc thậm chí ‎với một loài linh trưởng bậc thấp. 315 00:35:02,640 --> 00:35:05,920 ‎Loài nhuyễn thể ‎thường không thông minh thế này. 316 00:35:08,280 --> 00:35:12,200 ‎Đã nhiều lần tôi tìm các bài báo khoa học, 317 00:35:12,280 --> 00:35:14,480 ‎tìm kiếm thứ lạ lùng tôi thấy. 318 00:35:15,400 --> 00:35:18,480 ‎Nhưng không tìm được gì. Không có gì cả. 319 00:35:21,400 --> 00:35:23,880 ‎Bạn rơi vào một vùng chưa được nghiên cứu, 320 00:35:24,120 --> 00:35:29,320 ‎và gần như hàng tuần, đều tìm ra ‎điều gì đó mới mẻ đối với khoa học. 321 00:35:35,160 --> 00:35:39,800 ‎NGÀY 104 322 00:35:46,280 --> 00:35:50,280 ‎Theo văn học, ‎bạch tuộc được cho là loài sống về đêm. 323 00:36:00,920 --> 00:36:03,000 ‎Cô nàng có năng nổ hơn vào ban đêm? 324 00:36:13,520 --> 00:36:15,440 ‎Trong bóng tối nó hơi đáng sợ. 325 00:36:19,240 --> 00:36:20,760 ‎Những âm thanh đáng kinh ngạc 326 00:36:20,840 --> 00:36:23,760 ‎của mấy con cá voi lưng gù ‎truyền trong nước. 327 00:36:29,800 --> 00:36:31,560 ‎Bạn cảnh giác cao độ. 328 00:36:49,240 --> 00:36:51,960 ‎Không thể tìm được cô nàng. ‎Không ở trong hang. 329 00:36:53,920 --> 00:36:56,720 ‎Tôi tính bỏ cuộc và trở lên bờ. 330 00:37:01,880 --> 00:37:05,480 ‎Có thứ gì đó ‎khiến tôi hơi xoay người sang trái. 331 00:37:10,240 --> 00:37:11,360 ‎Và cô nàng đây rồi. 332 00:37:12,720 --> 00:37:14,960 ‎Ngay ở vùng nước cực nông. 333 00:37:17,800 --> 00:37:19,440 ‎Không thể thấy cô nàng làm gì. 334 00:37:27,800 --> 00:37:30,080 ‎Những cú đánh nhanh như chớp. 335 00:37:35,120 --> 00:37:37,600 ‎Dùng xúc tu như một thứ vũ khí kỳ lạ. 336 00:37:40,320 --> 00:37:43,960 ‎Chỉ cần cuộn nó lại trong chớp mắt. 337 00:37:50,520 --> 00:37:53,240 ‎Tôi đã thấy cô nàng bắt ba con cá ‎theo cách đó. 338 00:37:54,000 --> 00:37:56,480 ‎Chưa từng thấy cô nàng ‎bắt cá vào ban ngày. 339 00:38:00,080 --> 00:38:03,880 ‎Ban đêm ở rừng tảo rất nguy hiểm, 340 00:38:04,520 --> 00:38:07,520 ‎nên sinh vật cực kỳ thông minh này ‎ẩn mình chỗ nước nông, 341 00:38:07,600 --> 00:38:09,960 ‎nơi những con cá mập khó mà đến được, 342 00:38:10,040 --> 00:38:13,560 ‎và tận dụng nguồn thức ăn tuyệt vời ‎có ở đó. 343 00:38:29,160 --> 00:38:33,600 ‎NGÀY 125 344 00:38:43,320 --> 00:38:47,280 ‎Bản năng đầu tiên ‎là cố gắng dọa đuổi lũ cá mập đi. 345 00:38:48,920 --> 00:38:51,040 ‎Nhưng rồi bạn nhận ra 346 00:38:51,120 --> 00:38:55,200 ‎bạn sẽ can thiệp ‎vào toàn bộ tiến trình của khu rừng. 347 00:39:04,120 --> 00:39:08,880 ‎Cô nàng ra khỏi hang, ‎di chuyển gần rìa khu rừng. 348 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 ‎Tôi để ý thấy... 349 00:39:18,240 --> 00:39:19,120 ‎con cá mập. 350 00:39:26,480 --> 00:39:30,520 ‎Cơ thể hơi gù về phía trước ‎và đang theo dấu mùi hương. 351 00:39:32,600 --> 00:39:33,680 ‎Không ổn rồi. 352 00:39:55,400 --> 00:39:58,280 ‎Tôi nghĩ, "Tạ ơn Chúa, nàng an toàn. ‎Ẩn ngay dưới tảng đá". 353 00:40:03,040 --> 00:40:05,840 ‎Những con vật này xông vào ‎ngay chỗ vết nứt. 354 00:40:12,480 --> 00:40:17,080 ‎Ngay sau đó, con cá mập ‎cắn một trong các xúc tu của cô nàng 355 00:40:17,160 --> 00:40:19,000 ‎xoay vòng một cách chết chóc. 356 00:40:31,520 --> 00:40:32,960 ‎Tôi có thể thấy rõ... 357 00:40:34,040 --> 00:40:35,560 ‎xúc tu bị cắn đứt trong miệng nó. 358 00:40:43,040 --> 00:40:45,320 ‎Ừ, cảm giác thật kinh khủng. 359 00:41:04,720 --> 00:41:07,840 ‎Và cảm ơn Chúa, ‎cô nàng đã lùi sâu vào khe hở đó. 360 00:41:27,320 --> 00:41:32,440 ‎Cô nàng di chuyển rất đau đớn. ‎Chậm chạp, yếu ớt. 361 00:41:40,760 --> 00:41:44,200 ‎Cô nàng đang chảy máu. ‎Có thể ngửi thấy mùi đó trong nước. 362 00:41:49,920 --> 00:41:52,200 ‎Đường về hang còn khá xa. 363 00:41:59,640 --> 00:42:01,720 ‎Những con cá mập có quay lại không? 364 00:42:15,920 --> 00:42:19,440 ‎Tôi đã nghĩ về việc giúp cô nàng về hang. 365 00:42:28,600 --> 00:42:30,320 ‎May là tôi không cần làm thế. 366 00:42:49,680 --> 00:42:50,880 ‎Tôi đã không biết... 367 00:42:52,080 --> 00:42:55,960 ‎cô nàng sẽ bị gì, hoặc vết thương ‎có khiến nàng yếu và suy nhược. 368 00:42:56,040 --> 00:42:58,560 ‎và đời nàng sẽ kết liễu đêm đó. 369 00:43:05,720 --> 00:43:07,720 ‎Và tôi không thể không cảm thấy... 370 00:43:07,920 --> 00:43:10,120 ‎tôi có chịu trách nhiệm cho việc này? 371 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 ‎Cô nàng đã ra ngoài vì tôi ở đó à? 372 00:43:15,680 --> 00:43:17,080 ‎Tôi thấy khá yếu ớt. 373 00:43:17,600 --> 00:43:22,760 ‎Như thể theo cách kỳ lạ nào đó, những việc ‎xảy ra với cô nàng cũng xảy ra với tôi. 374 00:43:29,920 --> 00:43:35,000 ‎Và rồi về mặt tâm lý, ‎cảm giác như thể tôi đang... 375 00:43:35,720 --> 00:43:37,600 ‎kiểu như bị chặt chân tay. 376 00:43:38,240 --> 00:43:42,200 ‎Ta bắt đầu nghĩ về cái chết ‎và sự thương tổn của chính mình, 377 00:43:42,280 --> 00:43:44,680 ‎lo cho gia đình, con cái của ta. 378 00:43:47,000 --> 00:43:52,000 ‎Tôi chưa từng là một người ‎quá đa cảm với động vật. 379 00:43:52,720 --> 00:43:54,560 ‎Tôi nhận ra mình đang thay đổi. 380 00:43:56,680 --> 00:44:00,600 ‎Cô nàng đã dạy tôi ‎trở nên đễ cảm động với đối phương. 381 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 ‎Đặc biệt là với sinh vật hoang dã. 382 00:44:28,960 --> 00:44:32,840 ‎Một cảm giác đáng sợ ‎khi lặn vào sớm hôm sau. 383 00:44:47,160 --> 00:44:50,600 ‎Tôi rất nhẹ nhõm vì cô nàng còn sống, ‎đang thở. 384 00:44:54,440 --> 00:44:58,520 ‎Nàng yếu đến nỗi không thể tạo ra màu sắc ‎rực rỡ của một con bạch tuộc khỏe mạnh 385 00:44:58,600 --> 00:45:00,240 ‎mà chỉ mờ đục và trắng. 386 00:45:10,720 --> 00:45:13,800 ‎Giờ tôi lo lắng, ‎"Sao cô nàng kiếm được thức ăn đây?" 387 00:45:20,520 --> 00:45:24,440 ‎Bạn sẽ vượt qua ranh giới ‎khi can thiệp vào cuộc sống của động vật. 388 00:45:24,800 --> 00:45:30,520 ‎Nhưng tình cảm của tôi ‎dành cho cô nàng quá lớn. 389 00:45:38,160 --> 00:45:39,720 ‎Tôi không nghĩ nó có ích. 390 00:45:42,280 --> 00:45:47,960 ‎Cô nàng ở ngay trong hang, ‎không di chuyển nhiều. 391 00:45:51,240 --> 00:45:54,400 ‎Tôi đã kiểm tra mỗi ngày ‎để xem cô nàng ổn không, 392 00:45:55,000 --> 00:45:58,120 ‎tự hỏi, "Đây là ngày cuối cùng ư? ‎Mình sẽ không gặp lại nàng nữa?" 393 00:46:13,160 --> 00:46:14,000 ‎NGÀY 134 394 00:46:14,120 --> 00:46:17,520 ‎Chừng một tuần sau hoặc hơn, ‎tôi mới thở phào nhẹ nhõm. 395 00:46:18,560 --> 00:46:22,120 ‎Tôi có thể thấy vết thương ‎lành lại khá nhanh. 396 00:46:27,160 --> 00:46:31,440 ‎Và sau đó, điều tuyệt vời nhất là thấy... 397 00:46:32,120 --> 00:46:35,920 ‎cái xúc tu tí hon, siêu nhỏ này... 398 00:46:36,720 --> 00:46:37,840 ‎bắt đầu mọc lại. 399 00:46:46,720 --> 00:46:49,360 ‎Và nó cho tôi một sự tự tin kỳ lạ. 400 00:46:49,840 --> 00:46:54,120 ‎Rằng cô nàng có thể vượt qua ‎khó khăn kinh khủng này. 401 00:46:54,920 --> 00:46:59,080 ‎Và tôi thấy, cuộc đời tôi, tôi đã vượt qua ‎những khó khăn tôi gặp phải. 402 00:47:01,840 --> 00:47:05,400 ‎Theo cách kỳ lạ, cuộc sống của chúng tôi ‎phản chiếu lẫn nhau. 403 00:47:13,280 --> 00:47:16,960 ‎Mối quan hệ của tôi với mọi người, ‎với loài người, đang thay đổi. 404 00:47:21,120 --> 00:47:25,560 ‎Con trai tôi, ở giai đoạn này, ‎rất hứng thú với thế giới dưới nước. 405 00:47:44,720 --> 00:47:47,200 ‎Mỗi ngày, tôi đều kể chuyện cho thằng bé. 406 00:47:55,120 --> 00:47:56,760 ‎Thằng bé đã thấy, đã gặp cô nàng. 407 00:47:56,840 --> 00:47:58,840 ‎Tôi đưa thằng bé đến đó nhiều lần. 408 00:48:04,120 --> 00:48:05,960 ‎Xúc tu trở nên khá linh hoạt, 409 00:48:06,520 --> 00:48:07,880 ‎dù chỉ mới mọc một nửa. 410 00:48:18,880 --> 00:48:22,680 ‎NGÀY 250 411 00:48:25,080 --> 00:48:28,560 ‎Rồi dần dần, khi xúc tu lớn dần lên, ‎cô nàng tự tin trở lại. 412 00:48:33,240 --> 00:48:37,160 ‎Cuối cùng, khoảng 100 ngày sau, ‎xúc tu đó đã hoàn toàn hồi phục. 413 00:48:46,000 --> 00:48:49,480 ‎Một cảm giác tuyệt vời khi nghĩ ‎sinh vật này có thể làm được điều đó, 414 00:48:49,560 --> 00:48:53,120 ‎có thể chịu được cuộc tấn công như thế ‎và phục hồi hoàn toàn. 415 00:49:16,480 --> 00:49:17,840 ‎NGÀY 271 416 00:49:17,920 --> 00:49:22,480 ‎Sau một thời gian, cô nàng chỉ tiếp tục ‎với các hoạt động bình thường của mình 417 00:49:22,560 --> 00:49:26,680 ‎nên tôi bắt đầu tìm hiểu sâu hơn nữa 418 00:49:27,160 --> 00:49:30,320 ‎về thế giới của cô nàng. 419 00:49:37,000 --> 00:49:39,880 ‎Đó là một ngày trời trong, ‎đẹp và yên tĩnh. 420 00:49:41,440 --> 00:49:44,800 ‎Cô nàng đến một góc và thấy một con cua. 421 00:49:49,160 --> 00:49:50,720 ‎Vấn đề khi là một con cua, 422 00:49:51,560 --> 00:49:54,080 ‎là bạn bị săn đuổi ‎bởi một động vật nhuyễn thể. 423 00:49:56,040 --> 00:49:59,360 ‎Cô nàng có thể luồn mình ‎qua một vết nứt nhỏ xíu xiu. 424 00:50:08,320 --> 00:50:10,840 ‎Con cua có vẻ cảm được ‎sự hiện diện của cô nàng, 425 00:50:10,920 --> 00:50:16,680 ‎nó chui vào trốn bên dưới ‎một con hải quỳ to, có độc. 426 00:50:20,320 --> 00:50:22,680 ‎Cô nàng ẩn nấp và chờ đợi. 427 00:50:46,960 --> 00:50:50,200 ‎Rồi con cua nghĩ, "Được rồi, ổn cả rồi", 428 00:50:50,680 --> 00:50:54,040 ‎và phạm sai lầm khi rời khỏi con hải quỳ. 429 00:52:35,640 --> 00:52:39,320 ‎Cô nàng ăn khá bừa bộn. ‎Các mảnh văng tứ tung, mùi khắp nơi. 430 00:52:40,960 --> 00:52:42,400 ‎Rồi bạn nhìn xung quanh 431 00:52:42,480 --> 00:52:47,200 ‎và thấy đám sao biển đuôi rắn, ‎nhanh đến bất ngờ này, 432 00:52:47,280 --> 00:52:49,280 ‎bò đến chỗ cô nàng. 433 00:52:55,800 --> 00:52:58,880 ‎Chúng đông quá nên cô nàng hơi choáng ngợp 434 00:52:58,960 --> 00:53:02,200 ‎không biết phải làm gì ‎hay xử lý thế nào với chúng. 435 00:53:04,240 --> 00:53:06,360 ‎Tôi nghĩ, "Rắc rối thực sự đây. 436 00:53:07,200 --> 00:53:11,480 ‎Rắc rối của cô nàng là bị ‎đám sao biển đuôi rắn lấy hết thức ăn". 437 00:53:16,480 --> 00:53:19,160 ‎Không lâu sau đó, 438 00:53:19,240 --> 00:53:23,080 ‎cô nàng nghĩ, "Được rồi, ‎tụi sao biển đuôi rắn cướp đồ ăn của ta", 439 00:53:23,160 --> 00:53:26,760 ‎và có phương pháp tuyệt vời ‎là nhặt chúng bằng các giác hút 440 00:53:26,840 --> 00:53:29,080 ‎và nhẹ nhàng ném chúng ra khỏi hang. 441 00:53:32,440 --> 00:53:34,160 ‎Giờ cô nàng thật sự là chủ. 442 00:53:43,960 --> 00:53:48,560 ‎Ban đầu cô nàng áp dụng ‎phương pháp săn cua để săn tôm hùm. 443 00:53:52,320 --> 00:53:53,600 ‎Bạn đột nhiên thấy... 444 00:53:55,120 --> 00:53:56,800 ‎tôm hùm bắn ra từ rặng đá ngầm. 445 00:54:16,520 --> 00:54:19,560 ‎Tôi nghĩ, ‎"Chắc chắn cô nàng sẽ bắt con này". 446 00:54:30,680 --> 00:54:32,760 ‎Hết lần này đến lần khác, ‎chúng cứ tránh được. 447 00:54:40,560 --> 00:54:42,840 ‎Và rồi, vài tuần sau, 448 00:54:43,360 --> 00:54:46,400 ‎cô nàng đi vòng qua bên hông, 449 00:54:47,600 --> 00:54:53,360 ‎kéo tôi lại để cô nàng có thể ‎trườn vào giữa con tôm hùm và tôi. 450 00:54:53,440 --> 00:54:56,680 ‎Dùng tôi hỗ trợ ‎chiến thuật săn mồi của cô nàng. 451 00:55:00,720 --> 00:55:02,520 ‎Thay vì tấn công vô tổ chức... 452 00:55:04,720 --> 00:55:07,160 ‎từ phía trên, nàng trùm cả thân ụp xuống. 453 00:55:10,320 --> 00:55:12,240 ‎Con mồi không còn đường thoát. 454 00:55:20,600 --> 00:55:23,000 ‎Đây là một sinh vật đang lên chiến lược, 455 00:55:23,520 --> 00:55:26,080 ‎và hành động hết sức nhanh 456 00:55:26,160 --> 00:55:29,720 ‎hòng tìm ra cách tốt nhất ‎để săn một con mồi hết sức tinh vi. 457 00:55:36,920 --> 00:55:39,480 ‎Phải bắt số lượng lớn các con mồi 458 00:55:39,960 --> 00:55:42,920 ‎giúp hình thành ‎trí thông minh của cô nàng. 459 00:55:43,640 --> 00:55:45,120 ‎Đủ mọi loại động vật. 460 00:55:46,520 --> 00:55:50,280 ‎Tất cả các loài nhuyễn thể cô nàng bắt, ‎khá dễ bắt chúng, 461 00:55:50,880 --> 00:55:53,280 ‎nhưng chúng có vỏ rất cứng. 462 00:55:57,520 --> 00:56:02,200 ‎Làm thế quái nào ‎nàng giết và ăn được chúng? 463 00:56:06,200 --> 00:56:07,960 ‎Dưới chân của tất cả các xúc tu 464 00:56:08,040 --> 00:56:10,720 ‎có một mũi khoan ‎có thể xuyên qua lớp vỏ cứng, 465 00:56:13,440 --> 00:56:16,880 ‎rồi thả nọc độc vào đó, như rắn vậy, 466 00:56:17,440 --> 00:56:19,920 ‎và xem loài nhuyễn thể đó ‎phản ứng thế nào. 467 00:56:23,560 --> 00:56:26,720 ‎Nhưng một số loài nhuyễn thể ‎sẽ chỉ thả lỏng 468 00:56:26,800 --> 00:56:30,520 ‎nếu mũi khoan đó nằm ngay trên đỉnh vỏ, 469 00:56:31,400 --> 00:56:32,880 ‎ngay trên các cơ bên trong. 470 00:56:36,160 --> 00:56:38,200 ‎Cô nàng cơ bản phải tính toán tọa độ 471 00:56:38,280 --> 00:56:43,320 ‎để tìm ra chính xác vị trí cần phải khoan ‎trên cái vỏ 472 00:56:43,400 --> 00:56:44,680 ‎để có được thức ăn. 473 00:56:48,760 --> 00:56:52,120 ‎Đây là trí tuệ bậc cao ‎của động vật không xương sống. 474 00:56:53,080 --> 00:56:58,120 ‎Cô nàng có khả năng học hỏi ‎và ghi nhớ chi tiết. 475 00:57:01,360 --> 00:57:05,080 ‎Tôi rất ấn tượng ‎khi thấy cô nàng dạy tôi rất nhiều điều. 476 00:57:11,240 --> 00:57:15,360 ‎Bạn rất háo hức thức dậy vào buổi sáng, ‎vì có rất nhiều việc phải làm, 477 00:57:15,960 --> 00:57:21,240 ‎để hiểu được từng dấu vết nhỏ, ‎từng hành vi nhỏ, 478 00:57:21,320 --> 00:57:24,880 ‎mọi loài và những gì chúng đang làm, ‎cách chúng tương tác. 479 00:57:33,400 --> 00:57:36,560 ‎Mọi người hỏi, ‎"Sao ngày nào anh cũng đến đó?" 480 00:57:37,240 --> 00:57:40,240 ‎Nhưng đó là khi bạn thấy ‎sự khác biệt tinh tế. 481 00:57:40,960 --> 00:57:43,440 ‎Và đó là khi bạn làm quen với sự hoang dã. 482 00:57:46,240 --> 00:57:49,920 ‎Có hàng ngàn liên kết từ cô nàng bạch tuộc 483 00:57:50,000 --> 00:57:52,520 ‎đến các sinh vật khác, ‎kẻ săn mồi và con mồi, 484 00:57:52,600 --> 00:57:54,680 ‎và khu rừng kỳ diệu này... 485 00:57:55,920 --> 00:57:57,200 ‎nuôi dưỡng tất cả. 486 00:58:01,840 --> 00:58:05,360 ‎Giờ tôi hiểu ốc kim khôi ‎có kết nối thế nào với nhím biển 487 00:58:05,440 --> 00:58:08,040 ‎và bạch tuộc ‎kết nối thế nào với ốc kim khôi. 488 00:58:08,120 --> 00:58:10,440 ‎Khi tôi kể ra những lời này, 489 00:58:10,840 --> 00:58:13,440 ‎những câu chuyện cứ tuôn ra. 490 00:58:28,600 --> 00:58:30,360 ‎Tâm trí như một khu rừng. 491 00:58:32,080 --> 00:58:36,000 ‎Tôi thực sự cảm nhận được. ‎Sinh vật to lớn đó. 492 00:58:37,000 --> 00:58:40,680 ‎Tỉnh táo và thông minh hơn tôi ‎gấp ngàn lần. 493 00:58:42,920 --> 00:58:47,800 ‎Nó như một bộ não khổng lồ dưới nước ‎hoạt động hàng triệu năm. 494 00:58:51,040 --> 00:58:53,160 ‎Nó giữ cho mọi thứ cân bằng. 495 00:59:03,360 --> 00:59:04,640 ‎NGÀY 304 496 00:59:04,800 --> 00:59:07,560 ‎Vào thời điểm này, mọi thứ dường như... 497 00:59:08,560 --> 00:59:09,800 ‎hoàn hảo ở khu rừng. 498 00:59:16,160 --> 00:59:18,120 ‎Và dĩ nhiên, bạn biết đấy... 499 00:59:19,240 --> 00:59:20,360 ‎bạn quên mất... 500 00:59:21,280 --> 00:59:23,520 ‎những kẻ săn mồi đó luôn hiện diện. 501 01:00:06,120 --> 01:00:07,160 ‎Ý nghĩ này... 502 01:00:08,800 --> 01:00:13,240 ‎cứ nung nấu trong ký ức tôi, ‎con cá mập lớn, đột ngột tấn công cô nàng. 503 01:00:21,440 --> 01:00:24,000 ‎Cô nàng bất động và cố trốn. 504 01:00:29,840 --> 01:00:34,320 ‎Rồi bạn thấy con cá mập bơi quanh ‎đánh hơi nàng ta. 505 01:00:41,960 --> 01:00:44,760 ‎Và tôi nghĩ, ‎"Ôi không, cơn ác mộng này... 506 01:00:46,360 --> 01:00:47,840 ‎lại xảy ra lần nữa". 507 01:01:46,000 --> 01:01:47,960 ‎Cô nàng phóng vọt lên vòm tảo 508 01:01:48,040 --> 01:01:53,320 ‎và quấn chặt rất nhiều lá tảo ‎quanh thân mình. 509 01:01:54,520 --> 01:01:55,960 ‎Rồi nhìn ra ngoài. 510 01:02:21,520 --> 01:02:23,320 ‎Mùi vương khắp các bẹ tảo, 511 01:02:23,400 --> 01:02:26,200 ‎nên giờ con cá mập ‎cứ cắn và táp vào các bẹ tảo. 512 01:02:44,680 --> 01:02:46,160 ‎Cô nàng thoát ra lối sau. 513 01:03:00,720 --> 01:03:04,200 ‎Cô nàng trèo qua một tảng đá, ‎rời khỏi mặt nước và tôi kiểu... 514 01:03:09,080 --> 01:03:10,680 ‎Tôi như thể, bạn biết đó... 515 01:03:11,320 --> 01:03:12,680 ‎không tin vào mắt mình. 516 01:03:17,120 --> 01:03:20,320 ‎Nhưng vấn đề dĩ nhiên là, ‎nàng ta phải quay lại. 517 01:03:29,240 --> 01:03:32,440 ‎Ở phía bên kia, ‎con cá mập lại ngửi ra mùi của cô nàng. 518 01:03:33,320 --> 01:03:35,560 ‎Và cuộc rượt đuổi điên rồ này diễn ra. 519 01:04:07,840 --> 01:04:09,840 ‎Rồi tôi thấy cô nàng, 520 01:04:10,840 --> 01:04:13,040 ‎chuyển động rất nhanh, 521 01:04:14,080 --> 01:04:18,120 ‎nhặt có lẽ gần 100 vỏ sò và đá... 522 01:04:20,920 --> 01:04:25,120 ‎và xếp các xúc tu ‎trùm lên phần đầu yếu ớt. 523 01:04:26,760 --> 01:04:28,040 ‎Trong khoảnh khắc đó, 524 01:04:28,600 --> 01:04:31,440 ‎tôi nhận ra, ‎"Đây là điều điên rồ mình đã thấy... 525 01:04:32,440 --> 01:04:33,320 ‎rất lâu rồi". 526 01:04:59,840 --> 01:05:01,960 ‎Ngay sau đó, cá mập tóm cô nàng. 527 01:05:24,520 --> 01:05:25,840 ‎Nhưng tôi phải thở. 528 01:05:26,880 --> 01:05:29,000 ‎Tôi trồi nhanh hết mức lên mặt nước. 529 01:05:31,760 --> 01:05:33,160 ‎Rồi lại lặn xuống. 530 01:05:38,840 --> 01:05:41,680 ‎Và kiểu như, ‎"Được rồi, chuyện này quá điên rồ". 531 01:05:42,480 --> 01:05:47,720 ‎Bằng cách nào đó, cô nàng đã di chuyển ‎đến nơi ít nguy hiểm nhất, 532 01:05:47,800 --> 01:05:49,560 ‎đó là trên lưng con cá mập. 533 01:06:01,240 --> 01:06:04,160 ‎Con cá mập cố gắng rũ bỏ cô nàng, ‎và đang bơi đi. 534 01:06:06,840 --> 01:06:08,600 ‎Mất vài giây để hiểu... 535 01:06:09,120 --> 01:06:10,760 ‎chuyện quái gì đang xảy ra. 536 01:06:10,840 --> 01:06:14,840 ‎Nhưng có thể thấy ngay ‎là nàng ta đã chiếm thế thượng phong. 537 01:06:27,920 --> 01:06:30,720 ‎Khi con cá mập đến gần một bẹ tảo dày, 538 01:06:32,920 --> 01:06:34,640 ‎cô nàng chỉ việc lùi lại phía sau... 539 01:06:46,400 --> 01:06:48,200 ‎bỏ số vỏ còn lại, 540 01:06:49,200 --> 01:06:50,400 ‎và phóng đi. 541 01:06:56,880 --> 01:06:59,600 ‎Con cá mập này hoàn toàn bị lừa. 542 01:07:32,800 --> 01:07:37,560 ‎Con cá mập đến, bơi một vòng, ‎nhưng nàng ta hoàn toàn an toàn. 543 01:07:37,640 --> 01:07:38,760 ‎Nó chẳng thể làm gì. 544 01:07:39,440 --> 01:07:40,400 ‎Và nó bỏ đi. 545 01:07:45,720 --> 01:07:51,000 ‎Cách cô nàng có thể nghĩ nhanh ‎và đưa ra quyết định sống còn như vậy, 546 01:07:52,240 --> 01:07:55,080 ‎điều đó, ừ, thật kỳ diệu. 547 01:08:18,360 --> 01:08:22,680 ‎Tôi đã ở bên bạch tuộc ‎khoảng 80% cuộc đời của cô nàng. 548 01:08:24,440 --> 01:08:27,440 ‎Mỗi khoảnh khắc đều rất quý giá ‎vì nó quá ngắn ngủi. 549 01:08:31,280 --> 01:08:33,040 ‎Có một ngày rất tuyệt vời. 550 01:08:34,080 --> 01:08:35,960 ‎Một đàn cá ảo mộng lớn. 551 01:08:37,720 --> 01:08:39,160 ‎Ở vùng nước khá nông. 552 01:08:41,560 --> 01:08:43,040 ‎Đột nhiên, cô nàng... 553 01:08:43,840 --> 01:08:46,080 ‎vươn lên mặt nước như thế. 554 01:08:51,920 --> 01:08:53,120 ‎Ban đầu, tôi nghĩ... 555 01:08:54,120 --> 01:08:55,440 ‎"Cô nàng đang săn cá". 556 01:09:02,240 --> 01:09:03,880 ‎Rồi tôi nghĩ, "Khoan. 557 01:09:04,360 --> 01:09:07,240 ‎Khi đi săn, ‎cô nàng có chiến thuật và rất... 558 01:09:07,840 --> 01:09:09,040 ‎tập trung. 559 01:09:14,920 --> 01:09:17,640 ‎Hành vi này mình thấy ‎không mang tính săn mồi". 560 01:09:21,640 --> 01:09:24,520 ‎Phải mất một thời gian dài để xử lý nó. 561 01:09:26,520 --> 01:09:30,280 ‎Nhưng tôi không thể không nghĩ, ‎"Cô nàng đang đùa với bầy cá". 562 01:09:45,040 --> 01:09:47,960 ‎Bạn thường thấy động vật chơi đùa. 563 01:09:48,040 --> 01:09:51,640 ‎Đây là một sinh vật ‎có tính chống đối xã hội cao 564 01:09:51,720 --> 01:09:53,000 ‎đang chơi đùa với cá. 565 01:09:56,480 --> 01:09:58,680 ‎Điều đó đưa sinh vật lên tầm cao mới. 566 01:10:10,400 --> 01:10:12,760 ‎Rồi cô ấy mất hứng thú với bầy cá, 567 01:10:13,960 --> 01:10:15,000 ‎lao đến, 568 01:10:18,000 --> 01:10:19,040 ‎túm lấy tôi. 569 01:10:30,920 --> 01:10:34,400 ‎Và đó là lần cuối ‎chúng tôi tiếp xúc thân thể. 570 01:10:55,560 --> 01:11:01,760 ‎NGÀY 324 571 01:11:05,000 --> 01:11:06,360 ‎Khi nghĩ lại, 572 01:11:07,440 --> 01:11:10,520 ‎tôi nhớ đó là một ngày xấu trời, ‎rất náo động. 573 01:11:17,720 --> 01:11:18,880 ‎Trầm tích khắp nơi. 574 01:11:22,440 --> 01:11:23,680 ‎Tôi lặn xuống và... 575 01:11:24,560 --> 01:11:27,360 ‎có một con bạch tuộc lớn khác ‎ngay cạnh cô nàng. 576 01:11:34,520 --> 01:11:38,000 ‎Cực kỳ hiếm ‎khi thấy hai con bạch tuộc gần nhau. 577 01:11:40,560 --> 01:11:42,120 ‎"Chúa ơi, chuyện gì vậy?" 578 01:11:48,360 --> 01:11:51,800 ‎Và rồi nhìn thấy cả hai con vật ‎đều khá thoải mái 579 01:11:51,880 --> 01:11:55,120 ‎tôi nhận ra, ‎"Được rồi, giờ chúng bắt đầu giao phối". 580 01:12:07,080 --> 01:12:12,280 ‎Ở giai đoạn này, tôi đã biết khá rõ ‎các giai đoạn cuộc đời của bạch tuộc. 581 01:12:12,840 --> 01:12:16,800 ‎Nên cùng lúc thấy hào hứng ‎về việc giao phối bắt đầu, 582 01:12:17,400 --> 01:12:18,840 ‎lòng tôi cũng dấy lên... 583 01:12:19,360 --> 01:12:20,280 ‎một cảm giác... 584 01:12:20,840 --> 01:12:22,200 ‎lo sợ. 585 01:12:31,400 --> 01:12:33,120 ‎Cô nàng không ra khỏi hang. 586 01:12:33,600 --> 01:12:37,480 ‎Không ăn, không săn mồi nữa. 587 01:12:39,120 --> 01:12:43,280 ‎Một phần lớn cơ thể cô nàng ‎thực sự được trao cho những quả trứng đó. 588 01:12:43,360 --> 01:12:48,160 ‎Nàng sụt cân và mất rất nhiều sức. 589 01:12:53,040 --> 01:12:55,720 ‎Trứng được đặt ngay phía sau, ‎trong bóng tối. 590 01:12:56,280 --> 01:12:57,760 ‎Không thể nhìn thấy được. 591 01:13:04,560 --> 01:13:06,920 ‎Ngày nào tôi cũng đến và kiểm tra. 592 01:13:09,120 --> 01:13:13,200 ‎Cô nàng đang cung cấp oxy cho đám trứng ‎bằng vòi hút, chăm sóc chúng. 593 01:13:14,440 --> 01:13:16,160 ‎Cô nàng đang chết dần, 594 01:13:16,400 --> 01:13:21,000 ‎và canh thời gian cho cái chết ‎đúng khi những cái trứng nở. 595 01:13:27,040 --> 01:13:29,840 ‎Ý tôi là, hiểu ra điều đó ‎tôi thấy rất khó khăn. 596 01:13:32,000 --> 01:13:35,920 ‎Một loài không xương sống, ‎cơ bản là động vật nhuyễn thể 597 01:13:36,000 --> 01:13:38,080 ‎hy sinh mạng sống 598 01:13:38,720 --> 01:13:39,800 ‎vì những con non. 599 01:13:52,400 --> 01:13:54,720 ‎Tất cả trứng đã nở. 600 01:13:55,240 --> 01:13:59,120 ‎Chúng nhỏ xíu và trôi vào các cột nước. 601 01:13:59,640 --> 01:14:01,360 ‎Hàng trăm nghìn con bạch tuộc. 602 01:14:07,720 --> 01:14:12,600 ‎Và điều tiếp theo tôi thấy, ‎cô nàng bất động, thoi thóp. 603 01:14:19,040 --> 01:14:21,240 ‎Đàn cá, bạn biết đó, rỉa xác cô nàng. 604 01:14:21,320 --> 01:14:24,000 ‎Rất nhiều sinh vật ăn xác ‎đến rỉa xác cô nàng. 605 01:14:27,080 --> 01:14:28,640 ‎Tôi rất đau lòng. 606 01:14:35,520 --> 01:14:38,520 ‎Một phần trong tôi ‎chỉ muốn ôm lấy cô nàng và đuổi chúng đi. 607 01:14:40,200 --> 01:14:41,800 ‎Nhưng tôi đã không làm thế. 608 01:14:55,320 --> 01:14:56,360 ‎Ngày hôm sau... 609 01:14:58,200 --> 01:14:59,560 ‎một con cá mập lớn đến. 610 01:15:12,040 --> 01:15:16,960 ‎Và mang cô nàng đi, bạn biết đó, ‎khuất vào khu rừng âm u. 611 01:15:30,600 --> 01:15:34,160 ‎Tôi thường đến hang chính của cô nàng. 612 01:15:39,600 --> 01:15:42,720 ‎Và tôi cứ bơi lơ lửng trên đó, ‎cảm nhận nàng vẫn ở đó. 613 01:15:44,640 --> 01:15:46,000 ‎Tất nhiên tôi nhớ nàng. 614 01:15:58,960 --> 01:15:59,920 ‎Nhưng... 615 01:16:05,040 --> 01:16:07,720 ‎ý tôi là, theo một cách nào đó, ‎thật nhẹ nhõm. 616 01:16:10,840 --> 01:16:16,040 ‎Thật là nhẹ nhõm, bởi vì cường độ ‎của việc đến đó hàng ngày, theo dấu, 617 01:16:18,200 --> 01:16:20,640 ‎cố quay hình cô nàng, nó rất... 618 01:16:22,360 --> 01:16:23,480 ‎Rất khó khăn. 619 01:16:23,560 --> 01:16:25,640 ‎Ý tôi là, tâm trí tôi chỉ có... 620 01:16:27,560 --> 01:16:28,520 ‎sinh vật này. 621 01:16:28,600 --> 01:16:30,560 ‎Tôi đã... Bạn biết đấy, tôi đã... 622 01:16:32,840 --> 01:16:38,320 ‎đầu tôi, tôi nghĩ như một con bạch tuộc. ‎Theo cách nào đó nó rất căng thẳng. 623 01:16:51,720 --> 01:16:53,200 ‎Nhưng bên dưới điều đó, 624 01:16:53,760 --> 01:16:56,560 ‎tôi vô cùng tự hào về sinh vật này, 625 01:16:56,640 --> 01:17:01,120 ‎khi nó đã vượt qua những khó khăn ‎để sống được như thế. 626 01:17:03,920 --> 01:17:06,000 ‎Một cuộc sống không tưởng. 627 01:17:31,120 --> 01:17:36,160 ‎Một trong những điều hào hứng nhất đời tôi ‎là đưa con trai tôi, 628 01:17:37,160 --> 01:17:38,960 ‎đi dọc bờ biển 629 01:17:39,040 --> 01:17:42,200 ‎và chỉ cho thằng bé thấy ‎sự kỳ diệu của tự nhiên 630 01:17:42,280 --> 01:17:45,120 ‎các chi tiết và sự phức tạp. 631 01:17:50,560 --> 01:17:54,400 ‎Tôi học được rất nhiều từ hoang dã, ‎và bây giờ tôi có thể trao đi. 632 01:17:56,880 --> 01:17:59,320 ‎Tôi có rất nhiều năng lượng để cống hiến. 633 01:18:06,320 --> 01:18:09,120 ‎Thằng bé giờ như ‎một nhà sinh vật biển nhỏ. 634 01:18:09,200 --> 01:18:10,560 ‎Nó biết nhiều lắm. 635 01:18:16,160 --> 01:18:18,040 ‎Một tay bơi mạnh mẽ. 636 01:18:21,640 --> 01:18:25,280 ‎Và khi lớn hơn, ‎thằng bé dường như muốn làm nhiều hơn nữa. 637 01:18:35,520 --> 01:18:37,000 ‎Thấy sự phát triển đó: 638 01:18:37,600 --> 01:18:42,520 ‎ý thức bản thân mạnh mẽ của nó, 639 01:18:45,920 --> 01:18:47,720 ‎một sự tự tin tuyệt vời, 640 01:18:49,280 --> 01:18:51,040 ‎nhưng điều quan trọng nhất, 641 01:18:51,600 --> 01:18:52,720 ‎một sự dịu dàng. 642 01:18:53,920 --> 01:18:55,520 ‎Tôi nghĩ đó là điều mà... 643 01:18:56,000 --> 01:18:59,720 ‎đứa trẻ có thể học được ‎khi dành nhiều thời gian trong tự nhiên. 644 01:19:08,000 --> 01:19:10,320 ‎Vài tháng sau, sau khi cô nàng qua đời, 645 01:19:10,400 --> 01:19:15,080 ‎thằng bé đã tìm thấy ‎con bạch tuộc nhỏ xíu xiu này. 646 01:19:20,520 --> 01:19:23,160 ‎Rất hiếm khi thấy ‎một con vật nhỏ bé như vậy. 647 01:19:27,640 --> 01:19:31,880 ‎Có đển khoảng nửa triệu con non. ‎Nhưng số sống sót rất ít. 648 01:19:32,560 --> 01:19:36,800 ‎Nên con đường của chúng rất chông gai. 649 01:19:36,880 --> 01:19:39,760 ‎Nhưng đó là chiến lược của chúng. ‎Sống mạo hiểm đầy vui thú. 650 01:19:45,480 --> 01:19:49,160 ‎Bọn tôi đã hình dung nó có thể ‎là một trong những đứa con của cô nàng. 651 01:19:50,120 --> 01:19:52,560 ‎Có kích thước phù hợp, thời điểm phù hợp. 652 01:19:56,920 --> 01:20:00,120 ‎Và rất vui. Kiểu như, "Cô nàng kìa". 653 01:20:25,240 --> 01:20:27,040 ‎Cô nàng khiến tôi nhận ra... 654 01:20:27,880 --> 01:20:30,480 ‎những nơi hoang dã quý giá như thế nào. 655 01:20:40,320 --> 01:20:42,040 ‎Bạn lặn xuống vùng nước đó... 656 01:20:44,520 --> 01:20:46,760 ‎thấy cực kỳ tự do. 657 01:20:46,840 --> 01:20:47,800 ‎Tất cả những... 658 01:20:48,320 --> 01:20:52,320 ‎lo lắng và rắc rối và đời sống kịch tính ‎của bạn tiêu tan hết. 659 01:21:02,680 --> 01:21:06,120 ‎Dần dần bạn quan tâm ‎đến tất cả các loài động vật. 660 01:21:06,200 --> 01:21:08,440 ‎Ngay cả những con vật bé xíu xiu. 661 01:21:13,400 --> 01:21:17,040 ‎Bạn nhận ra mỗi con vật ‎đều rất quan trọng. 662 01:21:21,800 --> 01:21:25,280 ‎Cảm nhận đời sống hoang dã ‎dễ tổn thương thế nào. 663 01:21:26,760 --> 01:21:30,880 ‎Mà thật ra là đời sống của ta ‎trên hành tinh này dễ tổn thương thế nào. 664 01:21:36,640 --> 01:21:40,280 ‎Mối quan hệ của tôi ‎với khu rừng ở đại dương 665 01:21:40,360 --> 01:21:42,080 ‎và các sinh vật của nó... 666 01:21:44,880 --> 01:21:47,320 ‎qua thời gian, ngày càng sâu đậm. 667 01:21:52,400 --> 01:21:55,840 ‎Bạn tiếp xúc với nơi hoang dã này ‎và nó trò chuyện với bạn. 668 01:21:57,600 --> 01:21:59,280 ‎Ngôn ngữ của nó thể hiện rõ. 669 01:22:14,040 --> 01:22:16,360 ‎Tôi đã phải lòng cô nàng, 670 01:22:16,440 --> 01:22:21,040 ‎nhưng cũng phải lòng sự hoang dã kỳ diệu ‎mà cô nàng đại diện 671 01:22:21,120 --> 01:22:22,880 ‎và cách nó thay đổi tôi. 672 01:22:37,840 --> 01:22:40,680 ‎Cô nàng đã dạy tôi cách cảm thấy... 673 01:22:41,320 --> 01:22:44,520 ‎là một phần của nơi này, ‎chứ không phải là khách. 674 01:22:45,320 --> 01:22:46,880 ‎Sự khác biệt rất lớn. 675 01:23:01,200 --> 01:23:05,240 ‎CRAIG VẪN LẶN MỖI NGÀY, ‎NHƯNG ANH ẤY KHÔNG LẶN MỘT MÌNH NỮA. 676 01:23:05,320 --> 01:23:07,480 ‎ANH ẤY SÁNG LẬP SEA CHANGE PROJECT 677 01:23:07,560 --> 01:23:09,920 ‎MỘT CỘNG ĐỒNG CÁC THỢ LẶN LỚN MẠNH 678 01:23:10,000 --> 01:23:12,600 ‎CỐNG HIẾN ĐỂ BẢO VỆ ‎SỰ BỀN VỮNG CỦA RỪNG TẢO. 679 01:23:50,400 --> 01:23:52,400 ‎Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy