1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,333 --> 00:00:56,208 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:05:04,625 --> 00:05:05,708 ‫את בסדר, מותק?‬ 5 00:05:06,583 --> 00:05:07,708 ‫אין לך בחילה?‬ 6 00:05:23,000 --> 00:05:23,833 ‫קדימה!‬ 7 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 ‫היי!‬ 8 00:05:26,375 --> 00:05:28,375 ‫- סאלר ־ קול דה נרון‬ ‫משרד האתר -‬ 9 00:05:28,458 --> 00:05:30,458 ‫- כל השירותים, מלונות ־ מסעדות -‬ 10 00:05:51,125 --> 00:05:52,375 ‫הינה. התיק שלך.‬ 11 00:05:58,291 --> 00:05:59,916 ‫בואי תראי את הבית החדש שלך.‬ 12 00:06:04,333 --> 00:06:05,208 ‫אחרייך, גברתי.‬ 13 00:06:55,791 --> 00:06:56,875 ‫את בסדר, מותק?‬ 14 00:07:05,416 --> 00:07:07,458 ‫- מובילי "הג'נטלמנים" -‬ 15 00:07:07,541 --> 00:07:09,083 ‫מצאתי את קופסת הספרים שלך.‬ 16 00:07:13,125 --> 00:07:15,208 ‫הינה, זה ספר שאת אוהבת.‬ 17 00:07:17,291 --> 00:07:18,166 ‫עם דינוזאורים.‬ 18 00:07:19,416 --> 00:07:20,250 ‫ראית את הנוף?‬ 19 00:07:21,750 --> 00:07:23,375 ‫דוד ת'יירי הגיע.‬ 20 00:07:39,083 --> 00:07:41,166 ‫הינה היא, אהובתי היפה.‬ 21 00:07:42,750 --> 00:07:46,000 ‫היופי שלי, האהבה שלי.‬ ‫תני לי לראות את העיניים היפות שלך.‬ 22 00:07:47,583 --> 00:07:48,416 ‫הזקן כאן?‬ 23 00:07:50,166 --> 00:07:52,291 ‫הבאתי לכם מאכלים מיוחדים מליון.‬ 24 00:07:53,250 --> 00:07:55,625 ‫אכלתם פעם פיצה?‬ 25 00:07:57,375 --> 00:07:59,125 ‫אמרת, "אבוא לבקר מתישהו".‬ 26 00:07:59,208 --> 00:08:01,791 ‫אתה צוחק. הייתי להוט לראות את הטירה שלך.‬ 27 00:08:01,875 --> 00:08:04,208 ‫סיפרת לי עליה כל כך הרבה.‬ 28 00:08:04,291 --> 00:08:05,458 ‫הינה זה.‬ ‫-זהו זה.‬ 29 00:08:05,541 --> 00:08:09,500 ‫אז זה… כן. כאן גדלת.‬ 30 00:08:09,583 --> 00:08:11,083 ‫גדלתי? לא.‬ ‫-באמת?‬ 31 00:08:11,166 --> 00:08:12,625 ‫באתי לכאן בסופי שבוע.‬ 32 00:08:12,708 --> 00:08:16,416 ‫עם ההורים שלי.‬ ‫אבל היא נותרה נטושה במשך כמה שנים.‬ 33 00:08:16,958 --> 00:08:17,791 ‫לא רואים.‬ 34 00:08:18,583 --> 00:08:21,041 ‫הינה. יהיה לנו טוב פה.‬ 35 00:08:22,166 --> 00:08:24,166 ‫לא?‬ ‫-ובכן…‬ 36 00:08:24,250 --> 00:08:25,333 ‫אין לי ספק.‬ 37 00:08:25,875 --> 00:08:27,791 ‫זה מקסים מאוד. כן.‬ 38 00:08:32,291 --> 00:08:33,541 ‫קצת משונה, אבל נחמד.‬ 39 00:08:35,958 --> 00:08:38,750 ‫תעשי לי סיור? איפה החדר שלך?‬ 40 00:08:41,541 --> 00:08:42,458 ‫קדימה.‬ 41 00:08:43,500 --> 00:08:44,458 ‫חכי לי!‬ 42 00:08:53,083 --> 00:08:55,208 ‫היא עדיין הולכת לישון‬ ‫עם השירים של אימא שלה?‬ 43 00:08:55,291 --> 00:08:57,833 ‫כן. היא עדיין לא מדברת איתי.‬ 44 00:09:01,916 --> 00:09:03,875 ‫שום דבר לא השתנה מאז שמתילדה מתה.‬ 45 00:09:05,750 --> 00:09:06,583 ‫מרשים, אה?‬ 46 00:09:06,666 --> 00:09:08,458 ‫תפסיק, אתה יודע שזו לא אשמתך.‬ 47 00:09:09,250 --> 00:09:13,750 ‫החלטת לקחת שבתון,‬ ‫ואם זה טוב לקטנה, אני איתך.‬ 48 00:09:14,750 --> 00:09:17,416 ‫עכשיו תפסיק לדבר שטויות.‬ 49 00:09:23,833 --> 00:09:26,416 ‫אתה חושב שזה היה רעיון טוב לעבור לכאן?‬ 50 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 ‫בכנות, לא!‬ 51 00:09:27,958 --> 00:09:29,333 ‫הרעיון הכי גרוע בעולם.‬ 52 00:09:29,416 --> 00:09:31,750 ‫יש ארבעה אנשים ואפס חנויות.‬ 53 00:09:31,833 --> 00:09:34,083 ‫דוב עלול לתקוף אותי כשאצא החוצה.‬ ‫מה עבר לך בראש?‬ 54 00:09:35,583 --> 00:09:37,000 ‫זה המקום הכי גרוע בעולם.‬ 55 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 ‫אתה בן זונה אמיתי.‬ 56 00:09:41,708 --> 00:09:44,208 ‫אתה תבוא לבקר. נסיעה של חמש שעות זה כלום.‬ 57 00:09:44,875 --> 00:09:45,750 ‫ברור.‬ 58 00:09:46,500 --> 00:09:48,416 ‫אחרת מי יביא לך מים לשתייה?‬ 59 00:09:49,083 --> 00:09:50,291 ‫אתה כל כך טיפש.‬ 60 00:09:53,125 --> 00:09:54,750 ‫למי אכפת אם זו החלטה נכונה.‬ 61 00:09:55,250 --> 00:09:57,166 ‫אתה כאן עכשיו, אז תפיק את המיטב.‬ 62 00:09:58,833 --> 00:10:00,791 ‫ואני אבוא לקנטל בכל סוף שבוע.‬ 63 00:10:01,916 --> 00:10:03,500 ‫לא אנטוש אותך. בוא הנה.‬ 64 00:10:06,000 --> 00:10:07,500 ‫קדימה.‬ 65 00:10:24,750 --> 00:10:28,958 ‫נלך לקניות אחר כך.‬ ‫זה ייתן לנו הזדמנות לנסות את זה.‬ 66 00:10:30,541 --> 00:10:34,375 ‫תחשבי מה את רוצה ותכיני לי רשימה.‬ 67 00:10:34,458 --> 00:10:35,708 ‫כל מה שתרצי.‬ 68 00:10:36,250 --> 00:10:38,500 ‫שוקולד, לפתן…‬ 69 00:10:53,875 --> 00:10:56,041 ‫ויקטוריה, תסתכלי עליי. יש לי משהו לומר לך.‬ 70 00:10:57,125 --> 00:10:59,375 ‫אני יוצא להליכה כי אני צריך קצת אוויר.‬ 71 00:11:00,833 --> 00:11:01,666 ‫אבל,‬ 72 00:11:02,166 --> 00:11:04,000 ‫את לא חייבת, אם את רוצה…‬ 73 00:11:05,208 --> 00:11:07,208 ‫להישאר בבית הגדול הזה לבדך.‬ 74 00:11:07,291 --> 00:11:08,375 ‫תעשי מה שתרצי.‬ 75 00:11:09,000 --> 00:11:09,833 ‫בסדר?‬ 76 00:11:11,750 --> 00:11:13,083 ‫אני מעדיף שתבואי איתי,‬ 77 00:11:13,166 --> 00:11:15,291 ‫אבל אם את לא רוצה, תעשי מה שתרצי.‬ 78 00:11:19,708 --> 00:11:20,750 ‫אני יוצא.‬ 79 00:11:21,291 --> 00:11:22,125 ‫להליכה.‬ 80 00:13:08,916 --> 00:13:10,041 ‫את אוהבת את זה?‬ 81 00:13:13,500 --> 00:13:15,416 ‫אימא שלך ואני אהבנו לבוא הנה.‬ 82 00:13:19,083 --> 00:13:20,875 ‫באנו לכאן,‬ 83 00:13:21,791 --> 00:13:23,291 ‫טיפסנו לכאן ו…‬ 84 00:13:24,625 --> 00:13:25,583 ‫ואז היא…‬ 85 00:13:52,625 --> 00:13:54,166 ‫זה מסריח, לא?‬ 86 00:13:55,458 --> 00:13:56,750 ‫את לא מריחה את זה?‬ 87 00:13:58,416 --> 00:14:00,125 ‫מה זה? זה מה שמסריח?‬ 88 00:14:01,625 --> 00:14:03,958 ‫זה חרא! אנחנו בשדה של חרא.‬ 89 00:14:04,041 --> 00:14:05,375 ‫יש חרא בכל מקום.‬ 90 00:14:10,000 --> 00:14:11,375 ‫בואי. בואי נרד.‬ 91 00:14:16,041 --> 00:14:16,875 ‫בואי.‬ 92 00:14:28,125 --> 00:14:30,208 ‫איפה אנחנו, לעזאזל?‬ 93 00:14:31,083 --> 00:14:32,083 ‫חכי.‬ 94 00:14:35,375 --> 00:14:37,583 ‫תחזרי. טעיתי שוב.‬ 95 00:14:42,541 --> 00:14:44,541 ‫רגע.‬ 96 00:14:45,833 --> 00:14:49,083 ‫טוב, קדימה. תיזהרי לא להיפצע.‬ 97 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 ‫קדימה, אנחנו בסדר.‬ 98 00:15:00,333 --> 00:15:01,541 ‫נהיה בסדר.‬ 99 00:15:01,625 --> 00:15:03,250 ‫אני רואה מישהו!‬ 100 00:15:04,250 --> 00:15:05,416 ‫שלום, אדוני!‬ 101 00:15:08,375 --> 00:15:09,333 ‫שלום!‬ 102 00:15:09,416 --> 00:15:12,291 ‫סליחה על ההפרעה, אבל הלכנו לאיבוד.‬ 103 00:15:24,833 --> 00:15:26,041 ‫יפהפה כאן.‬ 104 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 ‫תודה.‬ ‫-זה טוב, מה?‬ 105 00:15:30,958 --> 00:15:32,166 ‫כן.‬ ‫-מוצא חן בעיניך?‬ 106 00:15:32,250 --> 00:15:33,416 ‫כן, מאוד.‬ 107 00:15:35,166 --> 00:15:37,791 ‫שתי, זה טוב. אלה מי הרים טבעיים.‬ 108 00:15:38,500 --> 00:15:40,541 ‫לא. אני אוסף מי גשמים.‬ 109 00:15:42,625 --> 00:15:43,666 ‫אה, כן.‬ 110 00:15:50,916 --> 00:15:52,416 ‫את יכולה לראות אם את רוצה.‬ 111 00:15:52,500 --> 00:15:54,125 ‫אתה בטוח שאין סכנה?‬ 112 00:15:54,208 --> 00:15:57,208 ‫לא. הדבר הכי מסוכן כאן זה האדם, לא החיה.‬ 113 00:16:01,625 --> 00:16:04,375 ‫יש מקום שבו אוכל לשטוף ידיים?‬ 114 00:16:06,416 --> 00:16:08,833 ‫אתה גר כאן הרבה זמן?‬ 115 00:16:45,416 --> 00:16:46,791 ‫הוא חמוד, נכון?‬ 116 00:17:01,083 --> 00:17:02,250 ‫איך קוראים לו?‬ 117 00:17:06,083 --> 00:17:06,916 ‫מיסטר.‬ 118 00:17:09,583 --> 00:17:12,291 ‫שלום, מיסטר. שמי ויקטוריה.‬ 119 00:17:25,833 --> 00:17:28,041 ‫הוא חיה מיוחדת מאוד.‬ 120 00:17:30,125 --> 00:17:32,000 ‫הינה, זו מתנה מהיער.‬ 121 00:18:14,375 --> 00:18:15,291 ‫תודה.‬ 122 00:18:18,041 --> 00:18:19,541 ‫שוב, בלעדיך,‬ 123 00:18:20,291 --> 00:18:21,708 ‫בחיים לא הייתי מוצא אותו.‬ 124 00:18:22,750 --> 00:18:24,000 ‫נסיעה טובה.‬ 125 00:18:44,708 --> 00:18:46,708 ‫אתה לא אוהב להיות בתיק.‬ 126 00:18:50,416 --> 00:18:51,375 ‫הינה.‬ 127 00:18:53,791 --> 00:18:55,041 ‫רגע, אל תזוז.‬ 128 00:19:01,208 --> 00:19:03,833 ‫הינה.‬ 129 00:19:07,750 --> 00:19:08,750 ‫ויקטוריה!‬ 130 00:19:11,125 --> 00:19:12,208 ‫את יורדת?‬ 131 00:19:13,625 --> 00:19:14,666 ‫מה את עושה?‬ 132 00:19:15,541 --> 00:19:16,375 ‫ויקטוריה?‬ 133 00:19:19,916 --> 00:19:20,833 ‫מה את עושה?‬ 134 00:19:21,500 --> 00:19:23,250 ‫את בסדר? את רעבה?‬ 135 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 ‫בואי.‬ 136 00:20:56,875 --> 00:20:57,833 ‫הינה.‬ 137 00:20:59,250 --> 00:21:00,375 ‫אני אחזור בערב.‬ 138 00:21:04,875 --> 00:21:05,958 ‫תישאר שם.‬ 139 00:21:07,916 --> 00:21:09,458 ‫אסור שאבא שלי יראה אותך.‬ 140 00:21:09,541 --> 00:21:10,500 ‫ויקטוריה!‬ 141 00:21:10,583 --> 00:21:11,583 ‫נתראה הערב.‬ 142 00:21:16,750 --> 00:21:18,833 ‫החברים החדשים שלך נראים נחמדים.‬ 143 00:21:26,291 --> 00:21:28,416 ‫הוא בטוח רוצח סדרתי.‬ 144 00:21:28,500 --> 00:21:31,250 ‫מה זה רוצח סימפתי?‬ ‫-תשכחי מזה, זה…‬ 145 00:21:32,208 --> 00:21:34,916 ‫מה אמרת הרגע?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 146 00:21:38,541 --> 00:21:40,375 ‫מה שאמרת זה נהדר.‬ 147 00:21:40,458 --> 00:21:43,708 ‫את יכולה לחזור על זה?‬ 148 00:21:43,791 --> 00:21:45,208 ‫רוצח סימפתי.‬ 149 00:21:46,041 --> 00:21:47,750 ‫שוב?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 150 00:21:48,541 --> 00:21:50,291 ‫שוב?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 151 00:21:50,875 --> 00:21:52,625 ‫שוב?‬ ‫-רוצח סימפתי.‬ 152 00:21:52,708 --> 00:21:53,833 ‫מר דוטל?‬ ‫-כן?‬ 153 00:21:53,916 --> 00:21:56,375 ‫שלום, אני מר דרמט, המנהל החדש.‬ 154 00:21:56,458 --> 00:21:58,041 ‫נעים מאוד. סטפן. בתי, ויקטוריה.‬ 155 00:21:58,125 --> 00:22:01,166 ‫אה, הילדה החדשה.‬ ‫היי, ילדה גדולה, הכול טוב? כן?‬ 156 00:22:02,041 --> 00:22:04,416 ‫הוא חדש כמוך. סליחה. אנחנו שמחים.‬ 157 00:22:04,500 --> 00:22:05,708 ‫כן, אני מתאר לעצמי.‬ 158 00:22:08,208 --> 00:22:10,125 ‫יוליס! אנחנו לא…‬ 159 00:22:10,208 --> 00:22:12,333 ‫אנחנו לא זורקים דברים על המנהל!‬ 160 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 ‫אני הולך. נתראה אחר כך.‬ 161 00:22:13,583 --> 00:22:15,041 ‫תבוא לאסוף אותי?‬ 162 00:22:15,125 --> 00:22:17,000 ‫ברור שאאסוף אותך.‬ 163 00:22:17,083 --> 00:22:19,041 ‫אני אביא לך חטיף אם את רוצה.‬ 164 00:22:19,125 --> 00:22:20,291 ‫מה תרצי?‬ 165 00:22:22,250 --> 00:22:23,625 ‫פפיטו, בבקשה.‬ 166 00:22:24,208 --> 00:22:25,041 ‫מה?‬ 167 00:22:25,625 --> 00:22:26,708 ‫פפיטו.‬ 168 00:22:30,250 --> 00:22:31,083 ‫בסדר.‬ 169 00:22:32,541 --> 00:22:33,375 ‫פפיטו.‬ 170 00:22:35,375 --> 00:22:37,708 ‫רוצח סימפתי. זה נהדר.‬ 171 00:22:38,333 --> 00:22:41,625 ‫קדימה, מהר, מותק. קדימה, שלא תאחר.‬ 172 00:22:42,833 --> 00:22:44,916 ‫אל תסתכל עליי כאילו שאני אימא רעה.‬ 173 00:22:45,000 --> 00:22:47,083 ‫בכלל לא, זו לא הייתה הכוונה שלי.‬ 174 00:22:47,166 --> 00:22:49,708 ‫זה מה שחסר לי. בעלי לשעבר הוא זה שפישל.‬ 175 00:22:50,291 --> 00:22:51,500 ‫זה תמיד אותו הדבר.‬ 176 00:22:51,583 --> 00:22:53,541 ‫הוא מבטיח להגיע ובסוף הוא מבריז לנו.‬ 177 00:22:53,625 --> 00:22:55,833 ‫בסדר.‬ ‫-ניצבת מולו דילמה רצינית.‬ 178 00:22:55,916 --> 00:22:57,708 ‫להתעורר כדי לקחת את הילד שלו לביה"ס‬ 179 00:22:57,791 --> 00:22:59,625 ‫או להישאר במיטה עם זנזונת בת 27.‬ 180 00:23:00,500 --> 00:23:01,833 ‫החלטה קשה.‬ 181 00:23:01,916 --> 00:23:04,708 ‫אבל יש לנו ילדים לטפל בהם, לא?‬ 182 00:23:04,791 --> 00:23:06,333 ‫אתה לא מסכים?‬ ‫-כן.‬ 183 00:23:06,416 --> 00:23:08,416 ‫אני מרשה לעצמי לדבר בפתיחות,‬ ‫זה פחות מעצבן.‬ 184 00:23:08,500 --> 00:23:09,333 ‫כן.‬ 185 00:23:09,416 --> 00:23:10,875 ‫ואשתך לא באה?‬ 186 00:23:11,625 --> 00:23:12,625 ‫לא.‬ 187 00:23:13,625 --> 00:23:15,583 ‫היא בסדר עם זה?‬ ‫-עם מה?‬ 188 00:23:15,666 --> 00:23:17,666 ‫לפספס את היום הראשון ללימודים.‬ 189 00:23:19,958 --> 00:23:21,375 ‫לא, כי למעשה…‬ 190 00:23:22,500 --> 00:23:23,541 ‫היא מתה.‬ 191 00:23:26,083 --> 00:23:28,958 ‫זה תירוץ נהדר לא לקום בבוקר!‬ 192 00:23:29,041 --> 00:23:30,500 ‫המניאק מעולם לא השתמש בזה.‬ 193 00:23:32,541 --> 00:23:34,125 ‫לא, אבל זה תירוץ מצוין.‬ 194 00:23:35,458 --> 00:23:37,625 ‫כן, היא באמת מתה.‬ 195 00:23:39,166 --> 00:23:41,083 ‫אני אלמן, באמת.‬ 196 00:23:43,458 --> 00:23:44,708 ‫לעזאזל, אני ממש מצטערת.‬ 197 00:23:44,791 --> 00:23:47,833 ‫מעולם לא חשבתי שאצחק על זה. תודה.‬ 198 00:23:48,750 --> 00:23:49,875 ‫לא רע, כל הכבוד.‬ 199 00:23:51,375 --> 00:23:53,000 ‫סטפן. נעים מאוד.‬ ‫-אנה.‬ 200 00:23:54,416 --> 00:23:56,166 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 201 00:24:42,666 --> 00:24:43,500 ‫היי!‬ 202 00:24:44,833 --> 00:24:45,750 ‫התיק שלך!‬ 203 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 ‫ת'יירי?‬ ‫-כן, זה אני.‬ 204 00:24:55,541 --> 00:24:57,083 ‫ויקטוריה.‬ ‫-כן?‬ 205 00:24:57,166 --> 00:24:58,125 ‫היא מדברת.‬ 206 00:24:58,208 --> 00:24:59,583 ‫לא…‬ 207 00:25:00,958 --> 00:25:02,083 ‫זה אדיר.‬ 208 00:25:02,166 --> 00:25:03,291 ‫איך זה קרה?‬ 209 00:25:03,375 --> 00:25:05,166 ‫הבוקר, פתאום בבית הספר.‬ 210 00:25:05,250 --> 00:25:07,958 ‫זה לא היה הרבה, אבל…‬ ‫-כן, אני יכול לדמיין.‬ 211 00:25:08,041 --> 00:25:09,208 ‫אבל זה נהדר!‬ 212 00:25:09,291 --> 00:25:11,500 ‫היא מתקדמת לאט. אבל…‬ ‫-כמובן.‬ 213 00:25:13,125 --> 00:25:13,958 ‫אני שמח.‬ 214 00:25:14,041 --> 00:25:15,166 ‫זה נהדר, סטף.‬ 215 00:25:15,250 --> 00:25:17,000 ‫אני שמח מאוד.‬ ‫-כן.‬ 216 00:25:17,083 --> 00:25:18,708 ‫את באה לקחת את החטיף שלך?‬ 217 00:25:21,916 --> 00:25:22,750 ‫ויקטוריה?‬ 218 00:25:23,416 --> 00:25:24,625 ‫אני באה, אבא!‬ 219 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 ‫מה? לא שמעתי אותך.‬ 220 00:25:31,000 --> 00:25:32,833 ‫אני באה, אבא!‬ 221 00:25:33,750 --> 00:25:34,791 ‫בסדר.‬ 222 00:25:35,333 --> 00:25:36,583 ‫אני באה, אבא!‬ 223 00:25:37,125 --> 00:25:38,875 ‫הינה. אתה מכיר את פיקאצ'ו?‬ 224 00:25:38,958 --> 00:25:41,583 ‫אתה יודע מה זה פוקימונים? אני מתה עליהם.‬ 225 00:25:41,666 --> 00:25:43,166 ‫רגע, אני אסביר.‬ 226 00:25:44,000 --> 00:25:46,208 ‫זה, תראה, זה צ'רמנדר.‬ 227 00:25:46,291 --> 00:25:49,125 ‫כשהוא מתפתח, הוא הופך להיות צ'רמיליון,‬ 228 00:25:49,208 --> 00:25:52,541 ‫וכשהוא שוב מתפתח, הוא הופך להיות צ'ריזארד.‬ 229 00:25:53,125 --> 00:25:54,666 ‫הינה, תראה.‬ 230 00:25:54,750 --> 00:25:57,583 ‫אם לפוקימונים יש אדון עם לב טהור,‬ 231 00:25:58,291 --> 00:26:00,125 ‫אין סיבה שהם יהפכו לרשעים.‬ 232 00:26:00,208 --> 00:26:01,083 ‫הינה.‬ 233 00:26:01,166 --> 00:26:03,541 ‫מעכשיו אתה תהיה הפוקימון שלי.‬ 234 00:26:03,625 --> 00:26:05,041 ‫אבל אל תדאג.‬ 235 00:26:05,125 --> 00:26:07,750 ‫האיש אמר לי שיש לי לב טהור.‬ 236 00:26:07,833 --> 00:26:09,833 ‫ויקטוריה, אוכל לקחת‬ ‫את הכביסה המלוכלכת שלך?‬ 237 00:26:09,916 --> 00:26:11,125 ‫ויקטוריה?‬ 238 00:26:15,041 --> 00:26:15,875 ‫זה הכול?‬ 239 00:26:20,000 --> 00:26:21,041 ‫בסדר.‬ 240 00:26:26,833 --> 00:26:28,708 ‫מה קרה בפיג'מה?‬ 241 00:26:28,791 --> 00:26:29,916 ‫מה עשית?‬ 242 00:26:33,291 --> 00:26:34,416 ‫מה זה?‬ 243 00:26:36,041 --> 00:26:38,333 ‫יש כלב בחדר שלך. יש לך הסבר לזה?‬ 244 00:26:38,416 --> 00:26:39,916 ‫האיש נתן לי אותו.‬ 245 00:26:40,666 --> 00:26:41,500 ‫איזה איש?‬ 246 00:26:41,583 --> 00:26:44,375 ‫האיש מהבקתה, כשהלכנו לאיבוד.‬ 247 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 ‫האיש…‬ 248 00:26:47,666 --> 00:26:48,500 ‫רגע…‬ 249 00:26:48,583 --> 00:26:50,833 ‫תראה, אבא, הוא חמוד מדי!‬ 250 00:26:55,166 --> 00:26:56,916 ‫בבקשה, נוכל לשמור אותו?‬ 251 00:26:59,416 --> 00:27:00,833 ‫בבקשה תגיד כן.‬ 252 00:27:02,625 --> 00:27:03,583 ‫אבא?‬ 253 00:27:11,166 --> 00:27:13,208 ‫מה בדיוק אמר האיש?‬ 254 00:27:13,291 --> 00:27:15,458 ‫הוא אמר שזו מתנה מהיער.‬ 255 00:27:17,000 --> 00:27:18,916 ‫כן? הוא נחמד.‬ 256 00:27:19,625 --> 00:27:20,666 ‫ומה עוד?‬ 257 00:27:20,750 --> 00:27:23,166 ‫הוא אמר שהוא צריך אדון עם לב טהור‬ 258 00:27:23,250 --> 00:27:24,166 ‫כמו פוקימונים.‬ 259 00:27:24,250 --> 00:27:25,250 ‫מעולה!‬ 260 00:27:26,083 --> 00:27:27,250 ‫זה נהדר.‬ 261 00:27:31,583 --> 00:27:33,166 ‫הוא צריך משפחה, אבא.‬ 262 00:27:42,375 --> 00:27:44,500 ‫ברוך הבא למשפחת דוטל.‬ 263 00:27:44,583 --> 00:27:46,083 ‫יש! תודה, אבא.‬ 264 00:27:48,250 --> 00:27:49,833 ‫אבל את תצטרכי לטפל בו.‬ 265 00:27:51,208 --> 00:27:53,541 ‫הוא באחריותך.‬ ‫-תודה.‬ 266 00:28:20,041 --> 00:28:22,125 ‫- מיסטר -‬ 267 00:28:32,583 --> 00:28:35,625 ‫למיסטר יש עיניים קצת מלוכסנות‬ 268 00:28:35,708 --> 00:28:37,125 ‫בצורת שקד.‬ 269 00:28:37,791 --> 00:28:40,625 ‫הוא רך ואוהב ליטופים בבטן.‬ 270 00:28:41,125 --> 00:28:43,333 ‫מצאתי אותו בבית של איש זקן‬ 271 00:28:43,416 --> 00:28:44,958 ‫בבקתה גדולה.‬ 272 00:28:45,041 --> 00:28:48,583 ‫הוא התחיל לגדול‬ ‫וכך הפכנו לחברים הכי טובים.‬ 273 00:28:52,583 --> 00:28:53,458 ‫יש!‬ 274 00:28:54,000 --> 00:28:55,541 ‫תודה, אבא!‬ 275 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 ‫מה הוא אוכל?‬ 276 00:29:05,583 --> 00:29:09,166 ‫הוא אוכל בשר‬ ‫ולפעמים אני נותנת לו ביסקוויטים.‬ 277 00:29:09,250 --> 00:29:11,250 ‫הוא עושה צרות?‬ 278 00:29:11,333 --> 00:29:12,916 ‫הוא אכל את נעלי הבית שלי.‬ 279 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 ‫יש לו אוזניים ארוכות?‬ 280 00:29:17,083 --> 00:29:18,625 ‫כן, והן גם מחודדות.‬ 281 00:29:27,291 --> 00:29:28,125 ‫- אני אוהב קקי! -‬ 282 00:29:28,208 --> 00:29:29,250 ‫זה מספיק, טוב?‬ 283 00:29:30,375 --> 00:29:31,958 ‫נו, מיסטר.‬ 284 00:29:32,041 --> 00:29:34,333 ‫אמרתי לך שאני צריכה ללכת לבית הספר.‬ 285 00:29:34,416 --> 00:29:36,416 ‫קדימה, תביאי אותו לכאן.‬ ‫-כן.‬ 286 00:29:36,500 --> 00:29:37,583 ‫הוא חמוד.‬ 287 00:29:37,666 --> 00:29:38,916 ‫תודה.‬ ‫-הילקוט שלך.‬ 288 00:29:39,000 --> 00:29:40,875 ‫מה השם שלו?‬ ‫-מיסטר.‬ 289 00:29:41,666 --> 00:29:44,041 ‫מיסטר, תגיד שלום.‬ ‫-הוא יפה.‬ 290 00:29:44,125 --> 00:29:45,166 ‫שלום!‬ 291 00:29:45,250 --> 00:29:46,083 ‫היי, בפטיסט.‬ 292 00:29:46,166 --> 00:29:47,750 ‫הינה.‬ ‫-קדימה, אני מאחרת.‬ 293 00:29:47,833 --> 00:29:49,500 ‫שלום, סטפן.‬ ‫-היי.‬ 294 00:29:49,583 --> 00:29:51,416 ‫קדימה.‬ ‫-כן, אני בא.‬ 295 00:29:51,500 --> 00:29:52,958 ‫תגידי לו שלום.‬ ‫-נשיקות.‬ 296 00:29:54,041 --> 00:29:55,083 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-קדימה.‬ 297 00:29:55,166 --> 00:29:56,041 ‫תלמד היטב.‬ 298 00:29:56,125 --> 00:29:57,625 ‫ונשיקה גם בשבילי.‬ 299 00:29:58,416 --> 00:30:00,041 ‫זה בסדר, תני לי אחת אחר כך.‬ 300 00:30:00,708 --> 00:30:01,583 ‫מאיפה הוא?‬ 301 00:30:02,083 --> 00:30:03,500 ‫זה סיפור ארוך.‬ 302 00:30:03,583 --> 00:30:07,375 ‫הלכנו לאיבוד בהרים‬ ‫ופגשנו בחור שנתן אותו לוויקטוריה.‬ 303 00:30:07,458 --> 00:30:09,333 ‫הוא ביישן, מה?‬ 304 00:30:09,416 --> 00:30:11,375 ‫כן. רגע. הינה.‬ 305 00:30:11,458 --> 00:30:13,041 ‫הוא עצבני בבקרים.‬ 306 00:30:13,125 --> 00:30:15,291 ‫אני לא יודע למה.‬ ‫-הוא אמר לך איזה גזע הוא?‬ 307 00:30:15,375 --> 00:30:17,375 ‫לא, אבל אני חושב שזה כלב רועים.‬ 308 00:30:17,458 --> 00:30:18,583 ‫אני לא ממש יודע.‬ 309 00:30:18,666 --> 00:30:20,416 ‫יש לו טלפיים גדולים.‬ ‫-באמת?‬ 310 00:30:21,291 --> 00:30:22,708 ‫את מבינה בדברים האלה.‬ 311 00:30:22,791 --> 00:30:24,875 ‫כן, אני עוסקת בשימור.‬ ‫-כן.‬ 312 00:30:24,958 --> 00:30:26,208 ‫חיסנת אותו?‬ 313 00:30:26,291 --> 00:30:27,708 ‫עדיין לא.‬ 314 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 ‫אני צריכה לרוץ, אבל תקפוץ לבקר.‬ 315 00:30:29,375 --> 00:30:31,375 ‫אוכל להעיף מבט ונכין לו פנקס חיסונים.‬ 316 00:30:31,458 --> 00:30:33,125 ‫הינה, זה כאן.‬ ‫-בסדר.‬ 317 00:30:33,208 --> 00:30:34,083 ‫ביי!‬ 318 00:30:34,916 --> 00:30:37,958 ‫כשאת אומרת "טלפיים גדולים",‬ ‫את מתכוונת לרועה גרמני?‬ 319 00:30:38,916 --> 00:30:40,375 ‫תבוא ונדבר על זה.‬ 320 00:30:40,458 --> 00:30:42,666 ‫להתראות.‬ ‫-כן, להתראות.‬ 321 00:30:43,416 --> 00:30:45,333 ‫הזאבים או אנחנו, חייבים להחליט!‬ 322 00:30:45,416 --> 00:30:46,500 ‫- סכנה -‬ 323 00:30:47,125 --> 00:30:49,916 ‫הזאבים או אנחנו, חייבים להחליט!‬ 324 00:30:50,000 --> 00:30:53,666 ‫- מבוקשים ־ זאבים מתים או חיים -‬ 325 00:30:53,750 --> 00:30:55,083 ‫איך קוראים לזה? רובה!‬ 326 00:30:55,125 --> 00:30:55,958 ‫- מספיק -‬ 327 00:30:57,791 --> 00:31:00,708 ‫- מי יציל את הרועים, לא לזאבים -‬ 328 00:31:03,250 --> 00:31:04,500 ‫עצרו את הטבח!‬ 329 00:31:04,583 --> 00:31:06,041 ‫- מבוקשים ־ זאבים מתים או חיים -‬ 330 00:31:06,125 --> 00:31:09,208 ‫מוות לזאבים! כבש מת! עצרו את הטבח!‬ 331 00:31:16,375 --> 00:31:18,958 ‫רבותיי, המופע עומד להתחיל!‬ 332 00:31:23,208 --> 00:31:24,500 ‫אי אפשר לזהות אותה.‬ 333 00:31:26,291 --> 00:31:27,666 ‫היא כבר לא בוכה בלילה.‬ 334 00:31:30,916 --> 00:31:33,708 ‫הכלב הזה היה הרעיון הכי טוב בעולם.‬ 335 00:31:33,791 --> 00:31:36,166 ‫אני לא יודע, יש לו טלפיים גדולים.‬ 336 00:31:36,250 --> 00:31:37,875 ‫אני מקווה שהוא לא יהיה ענק.‬ 337 00:31:38,375 --> 00:31:39,208 ‫כמו…‬ 338 00:31:39,875 --> 00:31:40,958 ‫סן ברנרד.‬ 339 00:31:41,041 --> 00:31:43,916 ‫לא, כלבי סן ברנרד הם הרבה יותר חסונים.‬ 340 00:31:44,583 --> 00:31:45,916 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 341 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 ‫איזה גזע הוא לדעתך?‬ ‫-זה? הוא…‬ 342 00:31:48,833 --> 00:31:50,208 ‫זה האסקי.‬ 343 00:31:50,291 --> 00:31:51,541 ‫מה?‬ 344 00:31:51,625 --> 00:31:53,416 ‫האסקי, כלבי המזחלת הקטנים.‬ 345 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 ‫אה, נכון!‬ 346 00:31:56,833 --> 00:31:59,125 ‫כמובן! כלב מזחלת!‬ 347 00:31:59,208 --> 00:32:00,708 ‫כן, הם חמודים.‬ 348 00:32:03,500 --> 00:32:05,041 ‫מסכן קטן.‬ ‫-ובכן…‬ 349 00:32:05,125 --> 00:32:06,583 ‫תורידי את הדבר הזה.‬ 350 00:32:06,666 --> 00:32:08,291 ‫הוא יפהפה.‬ ‫-הוא אוהב את זה.‬ 351 00:32:08,375 --> 00:32:10,250 ‫מיסטר. היי!‬ ‫-בוא, מיסטר.‬ 352 00:32:10,333 --> 00:32:12,583 ‫מיסטר, תן חיבוק לדוד ת'יירי.‬ 353 00:32:12,666 --> 00:32:14,791 ‫למה הפרצוף החמוץ?‬ 354 00:32:14,875 --> 00:32:16,208 ‫זה שרוף!‬ ‫-קדימה.‬ 355 00:32:16,291 --> 00:32:17,750 ‫ככה.‬ ‫-אתה תאכל את זה ככה.‬ 356 00:32:17,833 --> 00:32:19,333 ‫יש אש במנגל!‬ 357 00:32:19,416 --> 00:32:21,041 ‫הם ממש שרופים!‬ 358 00:32:22,041 --> 00:32:25,125 ‫תראו, כולם אדומים עם המון דברים שחורים.‬ 359 00:32:25,208 --> 00:32:26,291 ‫אולי תהיי בשקט?‬ 360 00:32:26,375 --> 00:32:27,833 ‫לא, אני לא אהיה בשקט.‬ 361 00:32:27,916 --> 00:32:28,875 ‫זה מדהים.‬ 362 00:32:43,916 --> 00:32:46,000 ‫לפעמים אני חושב שאני הייתי צריך לנתח אותה.‬ 363 00:32:46,500 --> 00:32:48,291 ‫בטח, ברור.‬ 364 00:32:49,125 --> 00:32:51,916 ‫אתה המנתח הכי טוב‬ ‫ורק אתה יכולת להציל אותה.‬ 365 00:32:56,041 --> 00:32:57,375 ‫היא הייתה חולה סופנית.‬ 366 00:33:01,500 --> 00:33:03,000 ‫כשאני מסתכל על ויקטוריה,‬ 367 00:33:03,083 --> 00:33:05,291 ‫אני יכול להחליט אם לראות את אחותי,‬ 368 00:33:05,375 --> 00:33:07,208 ‫או ילדה קטנה שתשמח מאוד‬ 369 00:33:07,916 --> 00:33:09,458 ‫כי יש לה אבא נהדר.‬ 370 00:33:12,291 --> 00:33:13,666 ‫אתה כמעט שם.‬ 371 00:33:15,041 --> 00:33:16,291 ‫אל תוותר.‬ 372 00:33:20,833 --> 00:33:21,875 ‫אני מתגעגע אליה.‬ 373 00:33:25,458 --> 00:33:26,333 ‫גם אני.‬ 374 00:33:32,416 --> 00:33:34,791 ‫ואתה. איפה אימא שלך?‬ 375 00:33:46,083 --> 00:33:50,250 ‫- מכולת -‬ 376 00:33:55,000 --> 00:33:56,625 ‫לא באת בסוף.‬ 377 00:33:59,000 --> 00:34:00,041 ‫מה זאת אומרת?‬ 378 00:34:00,125 --> 00:34:03,125 ‫אתה יודע, כשהצעתי לך לעבור במשרד,‬ 379 00:34:03,208 --> 00:34:04,666 ‫זה היה כדי לעזור לך.‬ 380 00:34:04,750 --> 00:34:06,708 ‫אני לא איעלב אם תלך למקום אחר.‬ 381 00:34:07,416 --> 00:34:09,291 ‫אה, זה.‬ ‫-כן, זה.‬ 382 00:34:10,416 --> 00:34:11,375 ‫עכשיו אתה כועס עליי.‬ 383 00:34:11,875 --> 00:34:14,958 ‫לא, האמת שמצאתי וטרינר מצוין במקום אחר‬ 384 00:34:15,041 --> 00:34:16,541 ‫ולא רציתי להעליב אותך.‬ 385 00:34:16,625 --> 00:34:18,041 ‫אמרתי לך שאתה לא.‬ 386 00:34:23,500 --> 00:34:25,125 ‫והכול בסדר איתו?‬ 387 00:34:25,208 --> 00:34:26,041 ‫הוא במצב מצוין.‬ 388 00:34:26,583 --> 00:34:28,166 ‫ואיזה גזע הוא?‬ 389 00:34:28,250 --> 00:34:30,250 ‫האסקי. כלב מזחלת קטן.‬ 390 00:34:30,333 --> 00:34:32,208 ‫וטרינר אמר לך את זה?‬ 391 00:34:32,291 --> 00:34:33,541 ‫האמת שהוא לא וטרינר‬ 392 00:34:33,625 --> 00:34:34,958 ‫הוא חבר שמבין.‬ 393 00:34:35,041 --> 00:34:36,250 ‫בבקשה.‬ ‫-כן.‬ 394 00:34:36,333 --> 00:34:38,541 ‫כי זה לא האסקי.‬ 395 00:34:38,625 --> 00:34:41,291 ‫באמת? אז מה הוא לדעתך?‬ 396 00:34:41,375 --> 00:34:43,375 ‫אני לא רוצה סתם לומר, אבל…‬ 397 00:34:43,458 --> 00:34:45,791 ‫בוא הנה, אתה. בוא.‬ 398 00:34:47,541 --> 00:34:48,916 ‫זה בהחלט לא כלב.‬ 399 00:34:50,833 --> 00:34:52,125 ‫ואם זה לא כלב,‬ 400 00:34:52,833 --> 00:34:54,041 ‫זה בטח זאב.‬ 401 00:34:55,375 --> 00:34:56,208 ‫זאב?‬ 402 00:34:57,041 --> 00:34:58,250 ‫לא יכול להיות.‬ 403 00:34:58,333 --> 00:35:01,208 ‫נצטרך לעשות בדיקות, אבל זה ברור.‬ ‫-לא, אני גר איתו.‬ 404 00:35:01,291 --> 00:35:03,958 ‫אני מבטיח לך. הייתי מבחין בכך.‬ 405 00:35:04,708 --> 00:35:05,958 ‫לא, לא בהכרח.‬ 406 00:35:06,041 --> 00:35:09,000 ‫תקשיב, אני מבינה שזה מורכב‬ ‫בינך ובין הבת שלך,‬ 407 00:35:09,083 --> 00:35:10,333 ‫אבל…‬ ‫-לא.‬ 408 00:35:10,916 --> 00:35:11,875 ‫את לא מבינה.‬ 409 00:35:20,375 --> 00:35:21,541 ‫רגע.‬ 410 00:35:37,208 --> 00:35:38,041 ‫היי.‬ 411 00:35:45,250 --> 00:35:46,541 ‫זה מוזר, זאב בודד.‬ 412 00:35:47,208 --> 00:35:48,375 ‫כנראה שהוא לבדו.‬ 413 00:35:49,500 --> 00:35:50,500 ‫לכן הוא לא תוקף.‬ 414 00:35:51,250 --> 00:35:52,458 ‫הוא עדיין בסביבה?‬ 415 00:35:52,541 --> 00:35:53,625 ‫אני לא יודע.‬ 416 00:35:54,583 --> 00:35:56,333 ‫אבל הוא לא ייגע בחיות שלי.‬ 417 00:35:56,416 --> 00:35:57,583 ‫לא שוב.‬ 418 00:35:58,750 --> 00:35:59,833 ‫אני צריך להכניס אותם.‬ 419 00:36:18,791 --> 00:36:19,833 ‫ויקטוריה!‬ 420 00:36:20,375 --> 00:36:21,250 ‫בואי.‬ 421 00:36:25,625 --> 00:36:26,583 ‫בואי לראות.‬ 422 00:36:30,666 --> 00:36:33,291 ‫המלונה שלך ממש יפה, אבא!‬ ‫-מוצא חן בעינייך?‬ 423 00:36:33,375 --> 00:36:35,250 ‫ננסה להכניס אותו פנימה. קדימה.‬ 424 00:36:35,333 --> 00:36:36,166 ‫תיכנס!‬ 425 00:36:47,708 --> 00:36:48,833 ‫אבא, מי זה?‬ 426 00:37:01,541 --> 00:37:03,541 ‫מה האיש רוצה?‬ ‫-שום דבר.‬ 427 00:37:03,625 --> 00:37:06,000 ‫הוא טעה בפנייה.‬ ‫בואי נלך, הגיע הזמן להתקלח.‬ 428 00:37:11,375 --> 00:37:13,791 ‫נו, שפשפת כבר מספיק. זה בסדר. לכי למיטה.‬ 429 00:37:14,708 --> 00:37:17,416 ‫אין צורך לצחצח שיניים במשך שעתיים.‬ 430 00:37:17,500 --> 00:37:20,208 ‫תורך, מיסטר.‬ ‫-לא, תניחי לשיניים שלו.‬ 431 00:37:20,291 --> 00:37:21,958 ‫אתה בא, מיסטר? הולכים לישון.‬ 432 00:37:22,041 --> 00:37:24,416 ‫כבר דיברנו על זה. הבטחת לי.‬ 433 00:37:24,500 --> 00:37:26,666 ‫אבל הוא יפחד בלעדיי בלילה.‬ 434 00:37:26,750 --> 00:37:28,541 ‫לא, הוא לא יפחד.‬ 435 00:37:28,625 --> 00:37:31,416 ‫לא, תישאר כאן. כן, לישון.‬ 436 00:37:31,500 --> 00:37:33,875 ‫ילד טוב. לישון. תישן כאן.‬ 437 00:37:43,833 --> 00:37:44,958 ‫את מבינה ש…‬ 438 00:37:46,958 --> 00:37:49,500 ‫הוא גדול מכדי לישון איתך.‬ 439 00:37:51,125 --> 00:37:52,416 ‫אני לא מאמין.‬ 440 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 ‫נו, בבקשה, אבא.‬ 441 00:37:59,083 --> 00:38:01,208 ‫אתה רואה שהוא לא יכול לישון בלעדיי.‬ 442 00:38:02,000 --> 00:38:02,916 ‫נכון, מיסטר?‬ 443 00:38:21,958 --> 00:38:23,125 ‫אתה בסדר, דוד?‬ 444 00:38:24,583 --> 00:38:27,125 ‫קדימה, בוא אחריי, מיסטר. קדימה!‬ 445 00:38:35,291 --> 00:38:37,375 ‫תקראי לו, הוא התרחק, לא?‬ 446 00:38:37,458 --> 00:38:38,625 ‫לאן אנחנו הולכים?‬ 447 00:38:38,708 --> 00:38:40,166 ‫כמה רחוק אנחנו הולכים?‬ ‫-מיסטר?‬ 448 00:38:40,250 --> 00:38:42,041 ‫מה קורה איתך?‬ 449 00:38:42,125 --> 00:38:44,625 ‫המגפיים המחורבנים עושים לי כאבי תופת.‬ 450 00:38:44,708 --> 00:38:46,708 ‫אמרתי לך לנעול נעלי הליכה.‬ 451 00:38:46,791 --> 00:38:48,583 ‫"אמרתי לך". זה מעצבן.‬ 452 00:38:49,583 --> 00:38:51,166 ‫מה קורה איתך? מה קרה?‬ 453 00:38:51,791 --> 00:38:53,083 ‫לא, אני…‬ 454 00:38:54,041 --> 00:38:55,375 ‫לא אהיה כאן בחג המולד.‬ 455 00:38:55,958 --> 00:38:58,041 ‫זהו. לא אהיה כאן.‬ 456 00:38:58,125 --> 00:38:59,375 ‫כי לא אוכל להיות כאן.‬ 457 00:39:00,166 --> 00:39:01,666 ‫טוב, מה זה אומר?‬ 458 00:39:01,750 --> 00:39:03,625 ‫ובכן, מצאתי מקום קטן בשמש.‬ 459 00:39:04,541 --> 00:39:05,375 ‫אני…‬ 460 00:39:05,916 --> 00:39:07,875 ‫אני מרגיש רע, אבל…‬ 461 00:39:07,958 --> 00:39:08,791 ‫אני…‬ 462 00:39:09,833 --> 00:39:10,666 ‫אל תדאג.‬ 463 00:39:11,833 --> 00:39:13,750 ‫לך. לאן אתה הולך, דרך אגב?‬ 464 00:39:13,833 --> 00:39:15,041 ‫פונטה קאנה.‬ 465 00:39:17,125 --> 00:39:18,000 ‫כן.‬ 466 00:39:18,083 --> 00:39:19,750 ‫זה מלון חמישה כוכבים.‬ 467 00:39:20,541 --> 00:39:21,375 ‫לך!‬ 468 00:39:22,416 --> 00:39:24,291 ‫אבל תפסיק להתלונן.‬ ‫-טוב…‬ 469 00:39:24,958 --> 00:39:27,916 ‫לא רציתי להגיד כלום, אבל אנחנו מתרחקים מה…‬ 470 00:39:28,000 --> 00:39:29,083 ‫אתה כזה נודניק.‬ 471 00:39:29,166 --> 00:39:30,250 ‫מיסטר!‬ 472 00:39:30,333 --> 00:39:31,541 ‫תעצור קצת.‬ 473 00:39:32,125 --> 00:39:33,500 ‫מיסטר!‬ ‫-לאן הולכים?‬ 474 00:39:33,583 --> 00:39:35,375 ‫בוא אחריי.‬ ‫-מיסטר!‬ 475 00:39:39,541 --> 00:39:40,583 ‫מיסטר!‬ 476 00:40:01,916 --> 00:40:03,041 ‫ויקטוריה.‬ 477 00:40:04,041 --> 00:40:07,041 ‫תתרחקי לאט.‬ 478 00:40:11,875 --> 00:40:12,750 ‫זהו זה, לכי אחורה.‬ 479 00:40:12,833 --> 00:40:13,958 ‫בואי לקראתי.‬ 480 00:40:14,875 --> 00:40:16,208 ‫לאט.‬ 481 00:40:20,083 --> 00:40:22,875 ‫לאט.‬ 482 00:40:26,041 --> 00:40:28,000 ‫זה בסדר. בואי הנה.‬ 483 00:40:29,083 --> 00:40:30,375 ‫בואי.‬ 484 00:40:55,291 --> 00:40:58,875 ‫מיסטר, בוא הנה.‬ 485 00:41:09,750 --> 00:41:10,708 ‫בוא.‬ 486 00:41:11,916 --> 00:41:13,166 ‫מיסטר, בוא.‬ 487 00:41:16,458 --> 00:41:17,583 ‫בוא.‬ 488 00:41:34,125 --> 00:41:36,541 ‫האסקי?‬ ‫-אני מוכר מכוניות.‬ 489 00:41:36,625 --> 00:41:37,625 ‫האסקי!‬ 490 00:41:53,875 --> 00:41:56,208 ‫- שימור -‬ 491 00:42:04,500 --> 00:42:06,083 ‫זאב מצוי במאה אחוז.‬ 492 00:42:06,166 --> 00:42:07,083 ‫לעזאזל!‬ 493 00:42:07,875 --> 00:42:08,708 ‫תודה.‬ 494 00:42:13,625 --> 00:42:16,000 ‫טוב, יש לי חדשות רעות.‬ 495 00:42:17,833 --> 00:42:19,000 ‫כן? כלומר?‬ 496 00:42:19,083 --> 00:42:21,208 ‫זה זאב אפור, גזע טהור. אין ספק.‬ 497 00:42:25,750 --> 00:42:28,208 ‫אתה לא יכול לשמור אותו, סטפן.‬ ‫-רגע.‬ 498 00:42:28,791 --> 00:42:31,541 ‫רגע. הכול היה בסדר.‬ 499 00:42:31,625 --> 00:42:33,541 ‫זה לא…‬ ‫-זה טורף, סטף.‬ 500 00:42:33,625 --> 00:42:36,000 ‫הוא יכול לאכול אותנו תוך ארבע שניות. נכון?‬ 501 00:42:36,083 --> 00:42:37,666 ‫בכלל לא, אין שום סיכון.‬ 502 00:42:37,750 --> 00:42:40,541 ‫לא, אלה החקלאים. זה מסובך עבורם.‬ 503 00:42:40,625 --> 00:42:42,583 ‫זאבים מהווים איום אמיתי. מבין?‬ 504 00:42:48,458 --> 00:42:50,958 ‫אין לך ברירה, אתה חייב לשים אותו בשמורה.‬ 505 00:42:51,583 --> 00:42:52,625 ‫איפה העצים האלה?‬ 506 00:42:53,333 --> 00:42:54,875 ‫יש שמורה יפה בהולנד.‬ 507 00:42:54,958 --> 00:42:57,000 ‫אני מכירה אותה. הוא יהיה מאושר שם.‬ 508 00:42:57,083 --> 00:42:59,333 ‫אבל היא צריכה לראות אותו בכל יום.‬ 509 00:42:59,416 --> 00:43:01,958 ‫אז אפשר באיטליה. זה קרוב יותר.‬ 510 00:43:03,625 --> 00:43:04,708 ‫בכל יום.‬ 511 00:43:07,458 --> 00:43:09,291 ‫טוב, יש פארק במחוז ווז'.‬ 512 00:43:11,166 --> 00:43:12,875 ‫אתקשר לבדוק אם יש להם מקום.‬ 513 00:43:16,333 --> 00:43:17,625 ‫בכל יום, אמרתי.‬ 514 00:43:19,666 --> 00:43:22,041 ‫אולי אתה לא מבין…‬ ‫-כן, אני מבין.‬ 515 00:43:22,125 --> 00:43:24,250 ‫אני מבין היטב. את לא מקשיבה לי.‬ 516 00:43:24,333 --> 00:43:26,666 ‫היא חייבת לראות אותו בכל יום.‬ 517 00:43:26,750 --> 00:43:29,000 ‫את מציעה שהיא תיפרד ממנו באיזה חניון.‬ 518 00:43:33,541 --> 00:43:34,958 ‫אבא, אפשר ללכת?‬ 519 00:43:35,041 --> 00:43:36,875 ‫כן, אני בא.‬ 520 00:43:46,000 --> 00:43:47,083 ‫טוב, תקשיב.‬ 521 00:43:47,875 --> 00:43:49,375 ‫לך הביתה עם מיסטר.‬ 522 00:43:49,958 --> 00:43:51,541 ‫תבלו ערב אחרון ביחד.‬ 523 00:43:52,916 --> 00:43:54,291 ‫אבל מחר היא תיפרד ממנו,‬ 524 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 ‫ואתה תתקשר למספר הזה.‬ 525 00:43:59,625 --> 00:44:00,458 ‫תודה.‬ 526 00:44:43,041 --> 00:44:44,916 ‫מה נעשה, אבא?‬ 527 00:44:45,916 --> 00:44:46,875 ‫אני לא יודע.‬ 528 00:44:58,416 --> 00:45:00,000 ‫מה אתה עושה, אבא?‬ 529 00:45:00,708 --> 00:45:02,208 ‫רצית מלונה גדולה יותר.‬ 530 00:45:03,000 --> 00:45:04,000 ‫בבקשה.‬ 531 00:45:04,583 --> 00:45:06,833 ‫כאן הוא יהיה בטוח.‬ 532 00:45:12,791 --> 00:45:14,833 ‫אני אראה לך איך לסגור את זה.‬ 533 00:45:14,916 --> 00:45:16,333 ‫קדימה, תיכנס.‬ 534 00:46:11,750 --> 00:46:13,458 ‫אסור לך לעשות רעש, מיסטר.‬ 535 00:46:13,958 --> 00:46:15,875 ‫אל תדאג. אל תבכה.‬ 536 00:46:16,000 --> 00:46:18,375 ‫אבא אמר, "אנחנו אף פעם לא נוטשים משפחה".‬ 537 00:46:19,916 --> 00:46:22,375 ‫תמיד נהיה ביחד. אתה בטוח כאן.‬ 538 00:46:22,958 --> 00:46:23,875 ‫אל תדאג.‬ 539 00:46:26,625 --> 00:46:28,583 ‫היי, לאן אתה הולך? בוא לפה.‬ 540 00:46:28,666 --> 00:46:30,750 ‫לא, לאן אתה הולך? בוא הנה. תיכנס.‬ 541 00:46:30,833 --> 00:46:33,333 ‫קדימה, מתוקה. צריכים ללכת, אנחנו מאחרים.‬ 542 00:46:33,416 --> 00:46:35,166 ‫קדימה. תסגרי את זה מאחוריי.‬ 543 00:46:40,041 --> 00:46:40,875 ‫שלום.‬ 544 00:46:41,625 --> 00:46:43,000 ‫אתה מחפש משהו?‬ 545 00:46:46,625 --> 00:46:48,625 ‫אני עובר בכל החוות.‬ ‫-אה, כן?‬ 546 00:46:51,208 --> 00:46:52,041 ‫למה?‬ 547 00:46:52,541 --> 00:46:54,333 ‫זאב בודד משוטט באזור.‬ 548 00:46:54,416 --> 00:46:55,833 ‫הוא הרג שתיים מהכבשים שלי.‬ 549 00:46:56,500 --> 00:46:58,916 ‫אם יש לך חיות, תדאג שיישארו בפנים.‬ 550 00:46:59,000 --> 00:47:00,125 ‫לא, אין לנו חיות.‬ 551 00:47:00,750 --> 00:47:01,958 ‫שמעתי שיש לך כלב.‬ 552 00:47:02,041 --> 00:47:03,458 ‫היה לנו, אבל כבר לא.‬ 553 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 ‫מה אתה רוצה? אנחנו ממהרים.‬ ‫יש לנו הצגת בית ספר.‬ 554 00:47:08,833 --> 00:47:10,458 ‫את באה? אנחנו נאחר.‬ 555 00:47:11,541 --> 00:47:12,458 ‫זה ליל כל הקדושים.‬ 556 00:47:14,500 --> 00:47:15,333 ‫להתראות.‬ 557 00:47:16,541 --> 00:47:18,375 ‫תודיע לי אם תראה משהו.‬ 558 00:47:18,458 --> 00:47:20,666 ‫כן. אני אתקשר למשטרה.‬ 559 00:47:21,166 --> 00:47:25,416 ‫הינה. שמתי סוודר נוסף ואת החטיף שלך.‬ 560 00:47:37,458 --> 00:47:40,166 ‫מצחיק, לא ידעתי שיש לך קטע‬ ‫עם כובעים מטופשים.‬ 561 00:47:40,250 --> 00:47:41,083 ‫זה מתאים לך.‬ 562 00:47:41,958 --> 00:47:43,166 ‫אתה עוד מדבר עם הצלקת שלך!‬ 563 00:47:47,750 --> 00:47:52,625 ‫בחדר שלי יש שלד יפה שמופיע בלילה.‬ 564 00:47:52,708 --> 00:47:55,958 ‫הוא נחמד מאוד. הוא אפילו ישן במיטה שלי.‬ 565 00:48:15,666 --> 00:48:19,666 ‫בחדר שלי יש זאב עם עיניים נוצצות.‬ 566 00:48:20,250 --> 00:48:23,875 ‫הוא ישן לידי, הוא חלק מהמשפחה שלי.‬ 567 00:48:24,541 --> 00:48:26,666 ‫והוא לעולם לא יעזוב שוב.‬ 568 00:48:43,875 --> 00:48:45,833 ‫לעזאזל!‬ ‫-זה אחד מהם!‬ 569 00:48:45,916 --> 00:48:47,333 ‫זה זאב, תראה!‬ 570 00:48:47,958 --> 00:48:52,583 ‫בחדר שלי יש מפלצת מכוערת קטנה‬ 571 00:48:53,208 --> 00:48:54,791 ‫שמסתתרת בקירות.‬ 572 00:48:57,166 --> 00:48:58,041 ‫סליחה.‬ 573 00:48:58,125 --> 00:49:00,791 ‫היא מתחפרת מתחת לאדמה, אבל נראית גאה!‬ ‫-הלו?‬ 574 00:49:00,875 --> 00:49:02,750 ‫גברת רנו? כן.‬ 575 00:49:02,833 --> 00:49:05,083 ‫אני בשכונת סלין, אצל בית משפחת דוטל .‬ 576 00:49:06,708 --> 00:49:07,791 ‫אני אחזור אליך.‬ 577 00:49:27,125 --> 00:49:27,958 ‫מיסטר.‬ 578 00:49:45,500 --> 00:49:46,500 ‫סטפן?‬ 579 00:49:49,750 --> 00:49:52,541 ‫היי, קדימה. צריך לתת לו ללכת עכשיו.‬ 580 00:50:04,666 --> 00:50:05,500 ‫הינה.‬ 581 00:50:08,250 --> 00:50:09,541 ‫לא.‬ 582 00:50:09,625 --> 00:50:11,041 ‫לא, חכי.‬ ‫-לא, בואי הנה.‬ 583 00:50:11,125 --> 00:50:13,458 ‫לא, תישארי פה. ויקטוריה.‬ ‫-לא, תניח לי!‬ 584 00:50:13,541 --> 00:50:15,125 ‫בבקשה.‬ 585 00:50:15,208 --> 00:50:18,041 ‫הוא לא רע! הוא חבר שלי. תניח לי!‬ 586 00:50:22,083 --> 00:50:23,250 ‫מיסטר.‬ 587 00:50:29,333 --> 00:50:30,666 ‫מיסטר.‬ 588 00:50:32,541 --> 00:50:33,625 ‫הוא לא רע.‬ 589 00:50:34,166 --> 00:50:35,208 ‫הוא חבר שלי.‬ 590 00:50:40,625 --> 00:50:43,875 ‫מיסטר, זה לא נגמר.‬ 591 00:50:53,541 --> 00:50:56,416 ‫לא, תעזוב אותי! אני שונאת אותך!‬ 592 00:51:07,000 --> 00:51:08,166 ‫מיסטר.‬ 593 00:51:26,916 --> 00:51:28,583 ‫אל תעזבי אותי, אימא!‬ 594 00:51:29,291 --> 00:51:31,875 ‫אימא.‬ 595 00:51:35,375 --> 00:51:36,916 ‫אל תעזבי אותי, אימא.‬ 596 00:51:38,791 --> 00:51:39,916 ‫היה לך סיוט.‬ 597 00:51:40,000 --> 00:51:43,125 ‫הכול בסדר. היה לך סיוט.‬ ‫-לא.‬ 598 00:51:44,083 --> 00:51:46,583 ‫הכול בסדר.‬ 599 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 ‫היי! מישהו בבית?‬ 600 00:52:47,708 --> 00:52:49,166 ‫איפה הוא, לעזאזל?‬ 601 00:52:49,791 --> 00:52:51,916 ‫היי. תהיה בשקט.‬ ‫-אתה פה.‬ 602 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 ‫אתה יכול לפתוח?‬ ‫-אני בא.‬ 603 00:52:58,541 --> 00:52:59,875 ‫ואו, איזה שיזוף!‬ 604 00:52:59,958 --> 00:53:02,291 ‫טוב, כן! פונטה קאנה. הינה, מתנות!‬ 605 00:53:02,375 --> 00:53:04,500 ‫תיכנס. קר בחוץ.‬ ‫-קח את זה.‬ 606 00:53:10,250 --> 00:53:11,291 ‫הגבינה טעימה.‬ 607 00:53:20,083 --> 00:53:20,916 ‫אה, כן.‬ 608 00:53:24,375 --> 00:53:25,458 ‫שוב?‬ ‫-כן.‬ 609 00:53:25,541 --> 00:53:27,208 ‫קצת רום מפוארטו פלטה.‬ 610 00:53:27,958 --> 00:53:30,500 ‫ליד סנטיאגו דה לוס קביירוס.‬ 611 00:53:31,166 --> 00:53:32,083 ‫קביירוס.‬ 612 00:53:33,791 --> 00:53:36,458 ‫בכל אופן, זה הרום האהוב‬ ‫על כריסטופר קולומבוס.‬ 613 00:53:36,541 --> 00:53:39,541 ‫בעצם, "רון", כי שם קוראים לזה ככה, "רון".‬ 614 00:53:40,208 --> 00:53:41,375 ‫הינה.‬ 615 00:53:45,666 --> 00:53:46,500 ‫תודה.‬ 616 00:53:51,916 --> 00:53:54,541 ‫שבי. תחזרי לשבת, בבקשה.‬ 617 00:53:58,208 --> 00:53:59,083 ‫לעזאזל, נמאס לי.‬ 618 00:54:00,541 --> 00:54:02,250 ‫אשאר כמה ימים.‬ 619 00:54:05,625 --> 00:54:06,833 ‫הבאתי את הפיג'מה שלי.‬ 620 00:54:26,916 --> 00:54:28,416 ‫אני מתגעגעת אליך, מיסטר.‬ 621 00:54:46,083 --> 00:54:49,000 ‫ירי על זאבים מהווה סיכון אמיתי.‬ 622 00:54:50,250 --> 00:54:52,250 ‫הזכר הדומיננטי הוא זה שצד.‬ 623 00:54:52,333 --> 00:54:54,250 ‫אם הוא ייהרג, זה יערער את הלהקה,‬ 624 00:54:54,333 --> 00:54:56,458 ‫וההתקפות יתרבו.‬ 625 00:54:56,541 --> 00:54:57,666 ‫מה הפתרון שלך?‬ 626 00:54:57,750 --> 00:54:59,041 ‫להניח להם לטרוף את הכבשים?‬ 627 00:54:59,666 --> 00:55:01,500 ‫תשאל את פסקל אם הוא מסכים.‬ 628 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 ‫שלום.‬ 629 00:55:03,000 --> 00:55:04,208 ‫שלום.‬ 630 00:55:04,291 --> 00:55:07,541 ‫באתי עם הבת שלי‬ ‫כדי לעזור לה להבין מה קורה.‬ 631 00:55:07,625 --> 00:55:08,791 ‫קצת מאוחר.‬ 632 00:55:08,875 --> 00:55:12,291 ‫אני לא יודע. קשה לכם להגיע להסכמה.‬ 633 00:55:12,375 --> 00:55:13,625 ‫אף פעם לא מאוחר מדי.‬ 634 00:55:13,708 --> 00:55:17,166 ‫תקשיבו, היא חושבת שזאבים‬ ‫לא מהווים סכנה לבני אדם.‬ 635 00:55:17,250 --> 00:55:18,750 ‫הזאבים כבר תקפו את בני האדם.‬ 636 00:55:18,833 --> 00:55:20,833 ‫אלה היו מקרים בודדים.‬ 637 00:55:20,916 --> 00:55:23,125 ‫אי אפשר לומר שזאבים מסוכנים לבני אדם.‬ 638 00:55:23,916 --> 00:55:26,625 ‫לא. אנחנו חייבים להגן על העדרים, זה ברור.‬ 639 00:55:26,708 --> 00:55:29,416 ‫אבל הזאבים כאן,‬ ‫ואנחנו צריכים ללמוד לחיות איתם.‬ 640 00:55:29,500 --> 00:55:30,708 ‫אנחנו לא רוצים זאבים.‬ 641 00:55:31,333 --> 00:55:32,166 ‫זה ברור?‬ 642 00:55:33,166 --> 00:55:35,666 ‫ספגתי עשר התקפות בשנה שעברה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 643 00:55:35,750 --> 00:55:37,708 ‫ואם זה יקרה שוב, מה אעשה?‬ 644 00:55:37,791 --> 00:55:39,541 ‫אם תותקף, תקבל פיצוי.‬ 645 00:55:39,625 --> 00:55:42,083 ‫לא אכפת לי מפיצוי, לעזאזל.‬ 646 00:55:42,166 --> 00:55:44,375 ‫אני עובד כמו כלב כל השנה!‬ 647 00:55:44,458 --> 00:55:46,416 ‫ואני לא מוכן שכל העבודה שלי תיהרס!‬ 648 00:55:46,500 --> 00:55:48,416 ‫אני אוהב את החיות שלי. הבנתם?‬ 649 00:55:49,500 --> 00:55:52,291 ‫אנחנו שוחרי שלום ומעניקים חיים לאזור.‬ ‫ומה קיבלנו בתמורה? כלום.‬ 650 00:55:52,375 --> 00:55:55,375 ‫מה שהם רוצים זה שנוותר‬ 651 00:55:55,458 --> 00:55:57,166 ‫ונחזור לגור בעיר כמו כולם.‬ 652 00:55:57,250 --> 00:56:01,375 ‫הממשלה רצתה להחזיר את הזאבים.‬ ‫הם באחריותך. אז תטפלי בעניין.‬ 653 00:56:01,458 --> 00:56:02,958 ‫אם לא, נשתמש ברובים שלנו.‬ 654 00:56:03,041 --> 00:56:05,333 ‫ברור? זה קשקוש!‬ 655 00:56:05,416 --> 00:56:06,875 ‫אתם חושבים שאנחנו טיפשים.‬ 656 00:56:06,958 --> 00:56:09,125 ‫מההתחלה אמרתי שעלינו להשתמש בנשק.‬ 657 00:56:09,208 --> 00:56:10,416 ‫אנחנו צריכים ללכת עכשיו.‬ 658 00:56:10,500 --> 00:56:11,916 ‫את בסדר?‬ ‫-אני יודע!‬ 659 00:56:12,416 --> 00:56:13,333 ‫את בטוחה?‬ 660 00:56:17,291 --> 00:56:18,791 ‫אל תכעס עליהם.‬ 661 00:56:18,875 --> 00:56:21,041 ‫הוא איבד חצי מהכבשים שלו בפעם האחרונה.‬ 662 00:56:21,541 --> 00:56:24,375 ‫זה קרה קרוב לרכבל של ליאורן.‬ 663 00:56:24,458 --> 00:56:26,375 ‫ליאורן? איך זה ייתכן?‬ 664 00:56:26,458 --> 00:56:28,083 ‫ובכן, זאבים מסתגלים.‬ 665 00:56:28,583 --> 00:56:30,500 ‫הם מתקרבים לכפרים ואנשים מרגישים מאוימים.‬ 666 00:56:31,166 --> 00:56:33,791 ‫וכשבני אדם מרגישים מאוימים,‬ ‫הם מגנים על עצמם.‬ 667 00:56:33,875 --> 00:56:35,416 ‫והם תמיד יותר חזקים מהזאב.‬ 668 00:56:36,083 --> 00:56:37,541 ‫זה לא צודק, אבל זה המצב.‬ 669 00:56:38,958 --> 00:56:39,916 ‫טוב, תודה.‬ 670 00:56:41,333 --> 00:56:43,125 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 671 00:56:48,583 --> 00:56:51,958 ‫אם אתה לא אוהב זאבים,‬ ‫למה הסכמת שנשמור את מיסטר?‬ 672 00:56:52,041 --> 00:56:53,833 ‫לא, אין לי שום דבר נגד זאבים.‬ 673 00:56:55,125 --> 00:56:58,000 ‫אבל בהתחלה חשבנו שהוא כלב, לא?‬ 674 00:56:58,083 --> 00:56:58,958 ‫כן?‬ 675 00:56:59,833 --> 00:57:01,791 ‫אני לא. אני ידעתי.‬ 676 00:57:03,708 --> 00:57:04,583 ‫טוב…‬ 677 00:57:05,583 --> 00:57:07,083 ‫אני לא ידעתי.‬ 678 00:57:08,708 --> 00:57:09,958 ‫אם הייתי יודע,‬ 679 00:57:10,875 --> 00:57:13,041 ‫לא הייתי מסכים שנשמור אותו.‬ 680 00:57:14,833 --> 00:57:17,250 ‫זאבים הם לא חיות מחמד, הם מסוכנים.‬ 681 00:57:17,333 --> 00:57:18,875 ‫זה לא נכון, הם לא מסוכנים.‬ 682 00:57:20,458 --> 00:57:23,458 ‫מה קרה לכל חיות הציד?‬ ‫אנחנו כבר לא רואים כבשי פרא.‬ 683 00:57:26,041 --> 00:57:29,666 ‫זה ציור יפה מאוד! אה, ויקטוריה?‬ 684 00:57:31,958 --> 00:57:33,458 ‫מה הוא אומר לנו?‬ 685 00:57:36,416 --> 00:57:37,583 ‫תקשיבי,‬ 686 00:57:37,666 --> 00:57:40,041 ‫אני יודע שזה לא ברור לך כרגע.‬ 687 00:57:41,666 --> 00:57:44,958 ‫אבל בטוח שלילדה הקטנה שציירת יש מה לומר.‬ 688 00:57:46,166 --> 00:57:47,750 ‫היא מרגישה דברים…‬ 689 00:57:47,833 --> 00:57:49,916 ‫אני יכולה ללכת לשירותים?‬ ‫-כן.‬ 690 00:57:50,875 --> 00:57:51,916 ‫כן, כמובן.‬ 691 00:58:08,416 --> 00:58:09,875 ‫מיסטר, זה אתה.‬ 692 00:58:13,875 --> 00:58:15,333 ‫מיסטר, הגעת!‬ 693 00:58:20,625 --> 00:58:23,250 ‫בוא. מסוכן שיראו אותנו יחד.‬ 694 00:58:23,833 --> 00:58:25,916 ‫קדימה, בוא אחריי. עלינו להתחבא.‬ 695 00:58:28,041 --> 00:58:29,166 ‫בוא.‬ 696 00:58:33,625 --> 00:58:35,083 ‫מיסטר, אתה בא?‬ 697 00:58:41,166 --> 00:58:42,166 ‫בסדר.‬ 698 00:58:46,916 --> 00:58:48,250 ‫אתה יפהפה, מיסטר.‬ 699 00:58:48,333 --> 00:58:49,583 ‫כן, אתה יפהפה.‬ 700 00:58:50,416 --> 00:58:52,000 ‫התגעגעתי אליך.‬ 701 00:58:52,083 --> 00:58:53,875 ‫כן. אני כאן.‬ 702 00:58:57,208 --> 00:58:58,500 ‫חכה לי, מיסטר.‬ 703 00:59:43,000 --> 00:59:43,875 ‫תודה.‬ 704 00:59:44,458 --> 00:59:45,666 ‫אולי נוכל לקפוץ לשם.‬ 705 00:59:45,750 --> 00:59:47,291 ‫לאן?‬ ‫-לקבלת הפנים של ראש העיר.‬ 706 00:59:47,375 --> 00:59:48,750 ‫מתי זה?‬ 707 00:59:49,750 --> 00:59:51,041 ‫יום שישי. כלומר מחר.‬ 708 00:59:51,125 --> 00:59:53,458 ‫סטפן! לא קיבלת את ההודעות שלי?‬ 709 00:59:54,250 --> 00:59:56,208 ‫לא. למה?‬ 710 00:59:56,291 --> 00:59:57,416 ‫מיסטר ברח מהשמורה.‬ 711 00:59:57,500 --> 00:59:59,166 ‫מה? מתי?‬ 712 00:59:59,250 --> 01:00:00,833 ‫הם איבדו את עקבותיו לפני שבוע.‬ 713 01:00:00,916 --> 01:00:02,375 ‫איך? היא לא סגורה?‬ 714 01:00:02,458 --> 01:00:04,916 ‫לא, זה כל העניין. איפה ויקטוריה?‬ 715 01:00:05,000 --> 01:00:07,500 ‫בבית הספר. היא בריתוק. למה?‬ 716 01:00:07,583 --> 01:00:10,166 ‫הוא ינסה למצוא אותה.‬ ‫סביר להניח שהוא יחזור.‬ 717 01:00:10,250 --> 01:00:11,291 ‫ממחוז ווז'?‬ 718 01:00:12,416 --> 01:00:14,666 ‫זאב בוגר יכול לנוע מאות קילומטרים‬ 719 01:00:14,750 --> 01:00:16,958 ‫כדי למצוא את הלהקה שלו והיא הלהקה שלו.‬ 720 01:00:17,041 --> 01:00:18,083 ‫זה דרמט.‬ 721 01:00:18,166 --> 01:00:19,833 ‫רגע, זה דרמט. הלו?‬ 722 01:00:20,583 --> 01:00:22,583 ‫הלו? רגע, אני לא שומע כלום.‬ 723 01:00:22,666 --> 01:00:24,458 ‫הלו?‬ 724 01:00:26,041 --> 01:00:28,208 ‫רוצה קפה? משהו לשתות?‬ 725 01:00:28,291 --> 01:00:29,416 ‫כן, אני רוצה.‬ ‫-כן?‬ 726 01:00:29,500 --> 01:00:30,375 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 727 01:00:30,458 --> 01:00:32,208 ‫פעמיים אספרסו, בבקשה.‬ 728 01:00:32,291 --> 01:00:33,416 ‫אני ישיר מדי?‬ 729 01:00:33,500 --> 01:00:34,791 ‫לא, זה בסדר.‬ 730 01:00:35,666 --> 01:00:37,500 ‫תגידי לי, חשבתי על משהו.‬ 731 01:00:37,583 --> 01:00:38,833 ‫את מטפלת בחיות.‬ 732 01:00:39,416 --> 01:00:41,583 ‫בדיוק חזרתי מפונטה קאנה,‬ 733 01:00:41,666 --> 01:00:44,041 ‫שהיתי במלון חמישה כוכבים.‬ 734 01:00:44,125 --> 01:00:45,458 ‫יצאנו לטיול בטבע.‬ 735 01:00:46,000 --> 01:00:48,625 ‫נתקלתי בהמון צבים קטנים.‬ 736 01:00:48,708 --> 01:00:51,875 ‫מיוחד מאוד. זה היה נפלא.‬ 737 01:00:52,500 --> 01:00:55,291 ‫אמרו לי שהם צבים יווניים.‬ 738 01:00:55,375 --> 01:00:56,708 ‫שמעת עליהם?‬ 739 01:00:56,791 --> 01:00:58,000 ‫אתה אריק, נכון?‬ 740 01:00:58,083 --> 01:00:59,208 ‫לא, ת'יירי.‬ ‫-ת'יירי.‬ 741 01:00:59,291 --> 01:01:01,125 ‫סליחה. תפסיק.‬ 742 01:01:01,833 --> 01:01:03,500 ‫מה?‬ ‫-תפסיק.‬ 743 01:01:06,708 --> 01:01:07,541 ‫טוב, תודה.‬ 744 01:01:09,125 --> 01:01:10,500 ‫מה קורה?‬ 745 01:01:10,583 --> 01:01:12,375 ‫היא כבר לא בבית הספר.‬ 746 01:01:12,458 --> 01:01:15,583 ‫אני צריך ללכת להר פוי מרי,‬ ‫מישהו ראה אותה עם כלב גדול.‬ 747 01:01:15,666 --> 01:01:17,291 ‫טוב, אני אודיע למשטרה.‬ 748 01:01:49,708 --> 01:01:51,041 ‫ויקטוריה!‬ 749 01:01:54,333 --> 01:01:55,458 ‫ויקטוריה!‬ 750 01:01:57,958 --> 01:01:59,583 ‫מיסטר, חכה לי!‬ 751 01:02:08,625 --> 01:02:10,333 ‫ויקטוריה!‬ 752 01:02:17,458 --> 01:02:18,541 ‫מיסטר!‬ 753 01:02:23,500 --> 01:02:24,458 ‫מיסטר!‬ 754 01:02:32,958 --> 01:02:34,666 ‫תישאר איתי, מיסטר.‬ 755 01:03:14,416 --> 01:03:15,333 ‫מיסטר?‬ 756 01:03:17,166 --> 01:03:18,125 ‫היי!‬ 757 01:03:25,375 --> 01:03:26,458 ‫חכה.‬ 758 01:03:55,250 --> 01:03:56,541 ‫ויקטוריה!‬ 759 01:03:59,916 --> 01:04:00,750 ‫ויקטוריה.‬ 760 01:04:02,166 --> 01:04:04,375 ‫ויקטוריה, תעני לי.‬ 761 01:04:06,333 --> 01:04:07,958 ‫הייתי עם מיסטר.‬ 762 01:04:08,041 --> 01:04:10,541 ‫כן. אני יודע.‬ ‫-הוא היה עם המשפחה שלו.‬ 763 01:04:10,625 --> 01:04:13,750 ‫בואי איתי. בואי הנה.‬ 764 01:04:13,833 --> 01:04:16,291 ‫תן לי לקחת אותה. חכה.‬ 765 01:05:21,000 --> 01:05:22,083 ‫אתם בסדר?‬ 766 01:05:30,916 --> 01:05:32,833 ‫סידרתי את חדר השינה האחורי בשבילכם.‬ 767 01:05:33,583 --> 01:05:37,000 ‫הוא די קטן, אבל נוח.‬ 768 01:05:40,250 --> 01:05:41,708 ‫היא ישנה?‬ ‫-כן.‬ 769 01:05:41,791 --> 01:05:43,000 ‫נרדמה הרגע.‬ 770 01:05:45,166 --> 01:05:46,083 ‫תודה.‬ 771 01:05:47,416 --> 01:05:49,375 ‫תודה שנתת לנו להעביר כאן את הלילה.‬ 772 01:06:17,166 --> 01:06:18,583 ‫רוצה קצת?‬ 773 01:06:20,916 --> 01:06:21,916 ‫תודה.‬ 774 01:06:24,416 --> 01:06:25,791 ‫זהירות, זה חם.‬ 775 01:06:26,833 --> 01:06:28,333 ‫היית אמיצה מאוד.‬ 776 01:06:28,416 --> 01:06:30,708 ‫להסתובב בהרים בקור הזה.‬ 777 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 ‫חטפתי התכווצויות אפילו שבאתי עם המכונית.‬ 778 01:06:35,875 --> 01:06:36,958 ‫אתה טיפש.‬ 779 01:06:40,541 --> 01:06:42,416 ‫למה הלכת לבד?‬ 780 01:06:42,500 --> 01:06:43,833 ‫רציתי להציל את מיסטר.‬ 781 01:06:44,416 --> 01:06:46,708 ‫רציתי לשמור על מיסטר.‬ 782 01:06:46,791 --> 01:06:48,416 ‫את בטוחה שזה היה מיסטר?‬ 783 01:06:48,500 --> 01:06:50,166 ‫כן. ראיתי אותו. זה היה הוא.‬ 784 01:06:50,250 --> 01:06:52,250 ‫אבל לא הצלחתי להציל אותו.‬ 785 01:06:56,583 --> 01:06:59,083 ‫הם עושים דילול עכשיו.‬ 786 01:07:00,541 --> 01:07:04,291 ‫שימוש ברובים לא יפתור‬ ‫את הבעיות של מגדלי הכבשים.‬ 787 01:07:04,375 --> 01:07:05,625 ‫את יודעת זאת היטב.‬ 788 01:07:05,708 --> 01:07:07,750 ‫כן, אבל אני לא קובעת את החוקים.‬ ‫-כן.‬ 789 01:07:07,833 --> 01:07:10,083 ‫יש לנו צו רשמי ולא נוכל לצאת נגדו.‬ 790 01:07:10,166 --> 01:07:11,250 ‫הם לא יודעים כלום.‬ 791 01:07:30,833 --> 01:07:32,791 ‫היי! ראית משהו?‬ 792 01:07:33,916 --> 01:07:34,833 ‫כן, אני לא בטוח.‬ 793 01:07:34,916 --> 01:07:36,750 ‫אני חושב שמצאתי עקבות. לא בטוח.‬ 794 01:07:37,500 --> 01:07:39,166 ‫תתקדם, אני אשיג אותך.‬ ‫-בסדר.‬ 795 01:08:03,666 --> 01:08:05,375 ‫אני יודעת שהוא יחזור לראות אותי.‬ 796 01:08:05,875 --> 01:08:06,791 ‫אני בטוחה.‬ 797 01:08:09,958 --> 01:08:12,458 ‫אולי הוא עם המשפחה שלו בהר.‬ 798 01:08:13,125 --> 01:08:13,958 ‫את לא חושבת?‬ 799 01:08:14,750 --> 01:08:16,041 ‫הוא עם הלהקה שלו.‬ 800 01:08:16,541 --> 01:08:17,708 ‫זה בסדר, זה נורמלי.‬ 801 01:08:22,916 --> 01:08:25,875 ‫אם משהו יקרה לו, זו תהיה אשמתי.‬ 802 01:08:37,333 --> 01:08:39,208 ‫מיסטר, זה אתה.‬ ‫-לא, חכי.‬ 803 01:08:39,291 --> 01:08:41,500 ‫ויקטוריה, חכי. תחזרי!‬ ‫-מיסטר!‬ 804 01:08:41,583 --> 01:08:42,500 ‫לא, תחזרי.‬ 805 01:08:50,125 --> 01:08:51,291 ‫לא!‬ ‫-לא, תחזרי!‬ 806 01:08:51,375 --> 01:08:53,666 ‫לא, מיסטר!‬ ‫-לא!‬ 807 01:08:54,541 --> 01:08:56,333 ‫לא! תחזרי! לא!‬ ‫-לא!‬ 808 01:08:56,416 --> 01:08:57,541 ‫לעזאזל!‬ 809 01:09:01,250 --> 01:09:02,708 ‫אל תמות, מיסטר.‬ 810 01:09:02,791 --> 01:09:03,625 ‫לא אתה.‬ 811 01:09:08,166 --> 01:09:10,125 ‫אני מצטער. באמת.‬ 812 01:09:10,208 --> 01:09:12,291 ‫אני מצטער. לא יכולתי לראות אותה.‬ 813 01:09:13,208 --> 01:09:14,916 ‫ויקטוריה!‬ ‫-לא אעזוב אותך.‬ 814 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 ‫בבקשה תישאר איתי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 815 01:09:17,583 --> 01:09:19,083 ‫הבת שלי הייתה שם!‬ 816 01:09:24,458 --> 01:09:26,458 ‫תני לו לנשום.‬ 817 01:09:27,291 --> 01:09:29,291 ‫לא, מיסטר.‬ ‫-תניחי לו.‬ 818 01:09:29,875 --> 01:09:31,208 ‫אני לא רוצה ללכת.‬ 819 01:09:31,291 --> 01:09:33,166 ‫לעזאזל, אנחנו חייבים לקחת אותו.‬ 820 01:09:33,250 --> 01:09:35,000 ‫לאוריאק.‬ ‫-הוא לא יחזיק מעמד.‬ 821 01:09:35,083 --> 01:09:35,916 ‫והמעבדה שלך?‬ 822 01:09:36,000 --> 01:09:37,750 ‫אין לי את הכלים, אבל לברונו יש.‬ 823 01:09:38,916 --> 01:09:40,291 ‫נוכל לעשות את זה כאן. שנלך?‬ 824 01:09:40,375 --> 01:09:41,708 ‫בסדר.‬ 825 01:09:42,833 --> 01:09:43,833 ‫תתפסו אותו.‬ 826 01:09:44,333 --> 01:09:45,875 ‫טוב, בשלוש.‬ 827 01:09:45,958 --> 01:09:47,958 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-לא, מיסטר.‬ 828 01:09:49,291 --> 01:09:50,375 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 829 01:09:55,625 --> 01:09:57,583 ‫הוא ימות?‬ ‫-לא, אל תדאגי.‬ 830 01:09:57,666 --> 01:09:58,875 ‫הוא לא ימות.‬ 831 01:10:00,541 --> 01:10:02,208 ‫אבא שלי יציל אותך.‬ 832 01:10:24,000 --> 01:10:25,166 ‫אל תדאג.‬ 833 01:10:25,750 --> 01:10:27,125 ‫תוכל להעביר לי את חומר החיטוי?‬ 834 01:10:38,041 --> 01:10:39,083 ‫כן.‬ 835 01:10:39,166 --> 01:10:41,875 ‫היי. בואי איתי, מתוקה? קדימה.‬ 836 01:10:41,958 --> 01:10:43,208 ‫כדאי שניתן להם לטפל בו.‬ 837 01:10:56,291 --> 01:10:57,291 ‫קר לך?‬ 838 01:11:02,125 --> 01:11:03,750 ‫אל תדאגי, הוא יציל אותו.‬ 839 01:11:24,333 --> 01:11:25,541 ‫הצלת אותו?‬ 840 01:11:26,291 --> 01:11:27,291 ‫באמת? כן!‬ 841 01:11:27,375 --> 01:11:30,083 ‫אתה המנתח הכי טוב בעולם, אבא!‬ 842 01:11:32,625 --> 01:11:34,041 ‫כל הכבוד, אבא!‬ 843 01:11:34,791 --> 01:11:35,625 ‫כל הכבוד!‬ 844 01:11:35,708 --> 01:11:37,333 ‫כן, לכי לראות אותו, קדימה.‬ 845 01:11:38,750 --> 01:11:39,791 ‫מיסטר!‬ 846 01:12:05,041 --> 01:12:05,875 ‫סטפן?‬ 847 01:12:06,416 --> 01:12:07,291 ‫השגתי את זה!‬ 848 01:12:10,750 --> 01:12:11,625 ‫הכול הסתדר.‬ 849 01:12:12,666 --> 01:12:13,833 ‫קיבלתי אישור מהמחוז.‬ 850 01:12:14,666 --> 01:12:17,583 ‫תראה, נוכל לקחת אותו‬ ‫לצד השני של עמק אימפרמו.‬ 851 01:12:17,666 --> 01:12:19,708 ‫והחקלאים יניחו להם?‬ 852 01:12:19,791 --> 01:12:22,416 ‫הם יודעים שזה לטובת העדר שלהם.‬ 853 01:12:23,291 --> 01:12:24,291 ‫מה שלום מיסטר היום?‬ 854 01:12:25,916 --> 01:12:27,375 ‫הוא במצב טוב.‬ ‫-כן?‬ 855 01:12:27,458 --> 01:12:29,375 ‫והקטנה?‬ ‫-היא בסדר.‬ 856 01:12:30,250 --> 01:12:31,500 ‫היא מטפלת בו.‬ 857 01:12:34,041 --> 01:12:36,833 ‫הצלקת נראית מצוין. זה נראה טוב, הכול נקי.‬ 858 01:12:36,916 --> 01:12:38,000 ‫והתרופה שלו?‬ 859 01:12:38,083 --> 01:12:41,291 ‫כן, ריסקתי את הכמוסות הקטנות‬ ‫ושמתי אותן בבשר שלו.‬ 860 01:12:41,375 --> 01:12:43,708 ‫זה נהדר, הוא אכל הכול.‬ ‫-טוב מאוד.‬ 861 01:12:43,791 --> 01:12:46,208 ‫והתרגילים שלו? הוא לא סובל יותר מדי?‬ 862 01:12:46,291 --> 01:12:49,041 ‫הוא הולך והתחיל לרוץ כמו פעם.‬ 863 01:12:49,916 --> 01:12:51,583 ‫את תהיי וטרינרית נהדרת.‬ 864 01:12:53,333 --> 01:12:55,208 ‫הוא במצב נהדר. הכול מושלם.‬ 865 01:12:55,291 --> 01:12:56,125 ‫כן.‬ 866 01:12:56,625 --> 01:12:58,333 ‫את חושבת שהוא מוכן?‬ ‫-כן.‬ 867 01:12:58,875 --> 01:12:59,958 ‫ואת מוכנה?‬ 868 01:13:00,750 --> 01:13:01,583 ‫כן.‬ 869 01:13:02,416 --> 01:13:03,291 ‫את בטוחה?‬ 870 01:13:03,833 --> 01:13:05,041 ‫אני יודעת שזה לטובה.‬ 871 01:13:34,333 --> 01:13:35,541 ‫בוא, מיסטר!‬ 872 01:13:51,041 --> 01:13:53,375 ‫אתה יודע, אתה לא יכול לחיות עם בני אדם.‬ 873 01:13:53,875 --> 01:13:57,708 ‫זה מסוכן מדי.‬ ‫ואני לא יכולה לחיות עם זאבים.‬ 874 01:13:58,750 --> 01:13:59,708 ‫הבנת?‬ 875 01:14:02,083 --> 01:14:03,833 ‫אף אחד לא יכול להפריד בינינו.‬ 876 01:14:04,958 --> 01:14:07,791 ‫אל תדאג, לעולם לא אשכח אותך.‬ 877 01:14:34,416 --> 01:14:35,583 ‫עכשיו, מיסטר.‬ 878 01:14:36,208 --> 01:14:37,500 ‫הגיע הזמן ללכת.‬ 879 01:14:47,291 --> 01:14:48,625 ‫אתה צריך ללכת עכשיו.‬ 880 01:15:05,250 --> 01:15:06,750 ‫קדימה, מיסטר.‬ 881 01:15:14,041 --> 01:15:14,875 ‫ויקטוריה.‬ 882 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 ‫תראי, הם באים.‬ 883 01:15:24,375 --> 01:15:26,958 ‫קדימה, מיסטר! תחזור למשפחה שלך!‬ 884 01:15:28,416 --> 01:15:29,750 ‫קדימה, לך מכאן!‬ 885 01:16:22,416 --> 01:16:23,250 ‫את בסדר?‬ 886 01:16:24,250 --> 01:16:25,291 ‫כן.‬ 887 01:16:28,541 --> 01:16:29,875 ‫אפשר ללכת הביתה?‬ 888 01:17:11,791 --> 01:17:16,250 {\an8}‫- לאבא שלי -‬ 889 01:17:20,250 --> 01:17:24,125 ‫- ויקטוריה פגשה את מיסטר‬ ‫כשהיא הייתה בת שלוש -‬ 890 01:17:25,333 --> 01:17:28,791 ‫- ויקטוריה ומיסטר היום -‬ 891 01:23:06,291 --> 01:23:09,375 ‫תרגום כתוביות: לאה שרמן־קיש‬