1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,333 --> 00:00:32,291 OMISTETTU ÄIDEILLENI, JOTKA OPETTIVAT, MIKÄ ELÄMÄSSÄ ON TÄRKEÄÄ 4 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 ‎RAKKAUS 5 00:02:00,875 --> 00:02:01,750 ‎Hei. 6 00:02:02,166 --> 00:02:03,000 ‎Tuli ongelma! 7 00:02:18,916 --> 00:02:20,166 Anteeksi nyt. 8 00:02:36,291 --> 00:02:40,416 Toinen voisi pysyä paikallaan, kun toinen liikkuu. 9 00:02:58,500 --> 00:03:00,458 Ihanko totta? 10 00:03:00,916 --> 00:03:03,208 En silti ymmärrä, miksi naurat. 11 00:03:03,291 --> 00:03:05,916 Mitä? Odota hetki. 12 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 Oliko hän sinun mielestäsi söpö? 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,916 Ei siitä ole kyse. 14 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Pidit häntä söpönä. 15 00:03:13,375 --> 00:03:16,333 Pidät siis oyibosta. 16 00:03:16,541 --> 00:03:18,875 Söpö! Pidät hänestä. 17 00:03:19,000 --> 00:03:22,500 Voisimmeko olla edes hetken puhumatta minusta? Entä sinä sitten? 18 00:03:22,583 --> 00:03:23,875 Mistä haluat puhua? 19 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 Kuka uusi kundi on? 20 00:03:25,166 --> 00:03:27,666 ‎Viimeksi se oli Tochukwu. 21 00:03:27,791 --> 00:03:29,583 Se oli viime viikonloppuna, joten... 22 00:03:29,666 --> 00:03:32,000 Saat minut kuulostamaan kamalalta. 23 00:03:32,083 --> 00:03:34,583 Kaikki tietävät, että pidät vaihtelusta. 24 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 Juuri niin. 25 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 Olet hullu. -Olen vain rohkea. 26 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 Ihan hiukkasen vain. -Hiukkasen. 27 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 Olet ihana, mutta minun pitää lähteä. 28 00:03:46,666 --> 00:03:47,833 Hoidatko tämän? -Kyllä. 29 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 ‎Mihin menet? Ai, tapaamaan - 30 00:03:49,791 --> 00:03:51,375 sitä miestä. -Lähden kotiin. 31 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Oletko varma? -Olen. 32 00:03:52,750 --> 00:03:53,916 Hyvä on. -Lähden kotiin. 33 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 Soita, kun pääset kotiin. 34 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Kuule. 35 00:04:06,375 --> 00:04:08,666 Uskomatonta, että panit meidät kävelemään - 36 00:04:09,083 --> 00:04:15,000 ylimääräisen tunnin rannalla, kun etsimme sitä naista. 37 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 Täytyy löytää se tyttö. 38 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 Kai tiedät, että tuo on hullua? 39 00:04:22,000 --> 00:04:26,583 Miten voit haluta naida jonkun, josta et tiedä mitään? 40 00:04:27,500 --> 00:04:30,458 Etkö ole kuullut rakkaudesta ensi silmäyksellä? 41 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 Mitä? Etkö usko rakkauteen ensi silmäyksellä? 42 00:04:35,708 --> 00:04:38,791 Miksi? Tiedätkö, onko hän merenneito? 43 00:04:40,041 --> 00:04:41,083 Anteeksi. 44 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 Tiedätkö, onko hän merimaailmasta? 45 00:04:44,250 --> 00:04:46,875 ‎Tai hullu? Tai ammattitappaja? 46 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Emma, katsot liikaa elokuvia. 47 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 Se sopisi Nollywood-elokuvaan. 48 00:04:54,083 --> 00:04:57,208 Mitä jos hän on naimisissa? 49 00:04:58,250 --> 00:04:59,458 ‎Voi ei. 50 00:05:00,750 --> 00:05:02,458 En nähnyt sormusta sormessa. 51 00:05:02,666 --> 00:05:06,208 Entä sitten? Naimisissa olevat eivät aina käytä sormuksia. 52 00:05:06,833 --> 00:05:07,916 Katso nyt itseäsi! 53 00:05:09,083 --> 00:05:12,791 Hyvä on. 54 00:05:13,458 --> 00:05:16,250 En tiedä, onko hän naimisissa tai ei ole. 55 00:05:16,916 --> 00:05:19,000 Juuri siksi haluan tavata hänet uudelleen. 56 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Mitä aiot sanoa hänelle? 57 00:05:23,666 --> 00:05:25,208 Anteeksi, että häiritsen. 58 00:05:25,750 --> 00:05:29,041 Oletko naimisissa? Kysyn vain, koska haluan naimisiin kanssasi. 59 00:05:30,375 --> 00:05:35,166 Ihan totta. En tiedä, miten te teette sen Intiassa, 60 00:05:35,791 --> 00:05:36,916 mutta tämä on Naija. 61 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 Et voi vain mennä sanomaan naiselle: "Hei, olet minun vaimoni." 62 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 ‎Ei se toimi siten. 63 00:05:41,666 --> 00:05:42,791 ‎Lämmittele häntä. 64 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 Vie hänet ulos. Vie hänen ystävänsä ulos. 65 00:05:46,583 --> 00:05:48,208 Hyvä on. 66 00:05:48,291 --> 00:05:49,708 Kiitos loistavasta neuvosta. 67 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‎Ole hyvä. 68 00:05:50,708 --> 00:05:53,958 Rakas neuvonantajani, sitä varten pitää löytää hänet ensin. 69 00:05:56,583 --> 00:06:00,333 Koska jos niin on tarkoitettu, niin on tarkoitettu. 70 00:06:14,875 --> 00:06:16,000 Huomenta, äiti. 71 00:06:16,625 --> 00:06:17,833 Huomenta, kultaseni. 72 00:06:18,250 --> 00:06:19,083 ‎Miten lenkki meni? 73 00:06:20,791 --> 00:06:23,541 Tänään se oli... todella hyvä. 74 00:06:25,750 --> 00:06:26,708 Mitä? 75 00:06:30,500 --> 00:06:32,916 Huomenta, isä. -Huomenta. 76 00:06:33,583 --> 00:06:35,791 Hei, Didi. -Hei, Somto. 77 00:06:38,541 --> 00:06:39,708 Tulit varhain. 78 00:06:40,083 --> 00:06:44,250 Minulla on hyviä uutisia, jotka eivät voineet odottaa. 79 00:06:44,708 --> 00:06:50,375 Isäsi on vihdoin solminut Axle-Savannahin sopimuksen. 80 00:06:52,916 --> 00:06:57,166 Näetkö nyt? Minähän sanoin, että se oli tarkoitettu toteutuvaksi. 81 00:06:59,583 --> 00:07:00,875 Onneksi olkoon, isä. 82 00:07:01,208 --> 00:07:03,375 Kiitos. -Loistava uutinen. 83 00:07:03,958 --> 00:07:07,833 Somto ansaitsee kehut. 84 00:07:08,458 --> 00:07:11,958 Hän teki kovasti töitä sopimuksen eteen. 85 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 Kiitos. Tein vain työtäni. 86 00:07:14,458 --> 00:07:18,625 Eihän toki. Teet enemmän kuin vain työsi firmassa, tiedät sen. 87 00:07:20,041 --> 00:07:25,333 Sinun olisi pitänyt olla mukana alusta asti. 88 00:07:26,208 --> 00:07:29,041 Sen sijaan harrastus vei sinun huomiosi. 89 00:07:30,458 --> 00:07:34,541 Sinä ja Somto olisitte upea pari. 90 00:07:35,416 --> 00:07:37,000 Tämä näyttää todella hyvältä. 91 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 Katso nyt häntä. Kai tiedät olevasi itsepäinen? 92 00:07:41,416 --> 00:07:45,291 Meidät on veistetty samasta puusta. 93 00:07:46,125 --> 00:07:49,000 En tiennyt, että vuosittainen yhteiskuntavastuuhankkeemme - 94 00:07:49,250 --> 00:07:52,541 veisi sinut kansalaisjärjestöön, ja se intialainen ystäväsi... 95 00:07:52,625 --> 00:07:53,958 Isä... 96 00:07:55,666 --> 00:07:58,541 Isä, pidän siellä työskentelystä. 97 00:07:59,125 --> 00:08:02,250 Silloin lakimiehen työ tuntuu arvokkaalta. 98 00:08:02,333 --> 00:08:03,208 Arvokkaalta! 99 00:08:03,666 --> 00:08:06,166 Chidinma, se ei ole työ. 100 00:08:06,250 --> 00:08:07,416 Se on harrastus. 101 00:08:08,166 --> 00:08:11,250 Sinun pitäisi viettää enemmän aikaa toimistolla, 102 00:08:11,333 --> 00:08:13,125 jotta saisit oikean uran. 103 00:08:14,708 --> 00:08:17,125 Luulen hänen ymmärtävän. 104 00:08:17,541 --> 00:08:19,750 ‎Se on vain yhteiskuntavastuuprojekti, 105 00:08:19,833 --> 00:08:23,375 joka pitää yhtiön hyvin myönteisessä valossa. 106 00:08:23,875 --> 00:08:27,000 Hyvä on. 107 00:08:28,125 --> 00:08:30,958 Eikö hän voisi silti antaa minulle vävyn? 108 00:08:32,250 --> 00:08:33,125 Ernest! 109 00:08:33,208 --> 00:08:37,041 Se on totta, Sola. Emme ole enää nuoria. 110 00:08:37,125 --> 00:08:41,791 Ja Somto tässä on hieno nuori mies. 111 00:08:45,166 --> 00:08:48,208 Olen pahoillani. 112 00:08:48,500 --> 00:08:51,541 ‎Kun he kaksi ovat yhdessä, 113 00:08:52,166 --> 00:08:56,208 voin olla murehtimatta, sillä yhtiöni on hyvissä käsissä. 114 00:08:56,541 --> 00:08:59,708 Voisimmeko vain syödä? 115 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 ‎Totta kai. 116 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 Sola? 117 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Annatko ohukaiset? 118 00:09:18,291 --> 00:09:20,583 Ehkä minun pitäisi vain... -Ei käy. 119 00:09:20,916 --> 00:09:22,041 Somto, istu alas. 120 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 Syö aamiaisesi. 121 00:09:25,666 --> 00:09:29,166 Teidän nuorten pitäisi puhua enemmän. 122 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 Tuo on... 123 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 Niin, Didi... 124 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 Miltä ruoka maistuu? 125 00:09:50,750 --> 00:09:52,000 Se, mitä isäsi sanoi... 126 00:09:52,333 --> 00:09:56,958 Usko minua, Somto. Älä piittaa isästäni. 127 00:09:57,333 --> 00:09:59,083 Ei siitä tarvitse ottaa paineita. 128 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 Ei ole minkäänlaisia paineita. 129 00:10:01,833 --> 00:10:05,166 ‎Minusta meidän pitäisi oikeastaan... 130 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Selvä. 131 00:10:14,166 --> 00:10:18,791 Hei, Angie. Älä nyt. Mikä on? 132 00:10:23,791 --> 00:10:24,958 Hän jätti minut. 133 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Hän jätti minut. -Selvä on, Angie. 134 00:10:28,041 --> 00:10:31,708 En voi uskoa sitä. -Ei se mitään. Lopeta nyt. 135 00:10:32,125 --> 00:10:35,583 Kuka siis jätti sinut? 136 00:10:35,875 --> 00:10:39,583 Dave. Poikaystäväni. -Deittailitteko te? 137 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 Voi, Didi. -Luulin, että se oli Ochukwo. 138 00:10:42,708 --> 00:10:45,875 Sinäkö myös? Angie, elämäsi on mennyttä. 139 00:10:46,208 --> 00:10:47,458 Elämäsi on mennyttä. -Ei. 140 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 Se on ohi. -Eikä ole. 141 00:10:48,875 --> 00:10:50,166 ‎Älä ole noin dramaattinen. 142 00:10:50,250 --> 00:10:51,583 Miksi en olisi? 143 00:10:51,791 --> 00:10:55,333 Miksi en olisi dramaattinen? Tiedätkö, mitä kaikkea tein hänen takiaan? 144 00:10:55,666 --> 00:10:59,041 Laitoin hänelle ruokaa. Maksoin joitain hänen laskujaan. 145 00:10:59,125 --> 00:11:01,666 Mitä? -Maksoin ne omista rahoistani. 146 00:11:01,916 --> 00:11:03,583 Huolehdin hänen äidistään. 147 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 ‎Ja seksi sitten. 148 00:11:05,666 --> 00:11:08,541 Harrastimme todella paljon seksiä. 149 00:11:08,625 --> 00:11:10,250 Oudoissa asennoissa. 150 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 Olin ylösalaisin. 151 00:11:11,875 --> 00:11:14,416 Painajaisissa. -Olen pahoillani. 152 00:11:14,625 --> 00:11:15,833 Ikävää. -Hän sanoi, 153 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 ‎että olimme panokaverit. 154 00:11:17,750 --> 00:11:18,833 Panokaverit! 155 00:11:18,916 --> 00:11:19,875 ‎Olen pahoillani. 156 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 Tosin et kertonut, että te deittailitte. 157 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 ‎Oletin teidän olevan kavereita. 158 00:11:24,500 --> 00:11:25,875 En tiennyt... 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 Sinun piti olla paras kaverini. 160 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 Olen pahoillani. 161 00:11:29,875 --> 00:11:33,708 Tämän takia käsken aina pohtia ihmissuhteitasi, Angie. 162 00:11:34,541 --> 00:11:35,666 Minulle riittää. 163 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 Minulle riittää ihan oikeasti. En jaksa enää kundeja. 164 00:11:39,000 --> 00:11:44,333 Minulle riittää. Olen vain kamala, paha, ilkeä... 165 00:11:44,416 --> 00:11:48,833 Sen sijaan että itket täällä, 166 00:11:49,791 --> 00:11:52,000 voisit lähteä hyväntekeväisyystapahtumaan. 167 00:11:52,083 --> 00:11:53,583 En halua sinne. 168 00:11:53,666 --> 00:11:54,958 Siellä kerätään rahaa - 169 00:11:55,208 --> 00:11:57,458 ‎naisille, joita kohdeltiin kaltoin. ‎-En halua. 170 00:11:57,541 --> 00:11:59,208 Se vie ajatuksesi pois Davesta. 171 00:11:59,291 --> 00:12:03,083 En halua ajatuksia pois Davesta. Haluan surra häntä kuin olisin... 172 00:12:03,166 --> 00:12:04,000 En halua sinne. 173 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 Oletko varma? -Olen. 174 00:12:05,208 --> 00:12:06,083 Varmastiko? 175 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 Sääli. 176 00:12:08,916 --> 00:12:13,958 Siellä on paljon seksikkäitä ja tavoiteltuja poikamiehiä, 177 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 mutta ymmärrän, jos haluat jäädä tänne. 178 00:12:17,416 --> 00:12:20,125 Didi... 179 00:12:20,750 --> 00:12:25,500 Mitä sinä sanoit äsken? 180 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Me emme... Mennään yhdessä. Katso minuun. 181 00:12:31,625 --> 00:12:34,083 Etkö sanonut, että haluat jäädä suremaan Davea? 182 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 Olenko hänen vaimonsa? 183 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Nouse ylös, niin lähdetään. 184 00:12:48,458 --> 00:12:51,250 Tästä tytöstä kerroin sinulle. Hänen nimensä on Tosin. 185 00:12:51,666 --> 00:12:53,958 Älä ole peloissasi. Huolehdimme sinusta. 186 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 Juuri niin. Varmistamme, että saat kaiken mahdollisen avun. 187 00:12:57,708 --> 00:12:59,500 Pidämme sinut erossa siitä pedosta. 188 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 Vie hänet syömään. 189 00:13:02,125 --> 00:13:03,500 Puhutaan tästä myöhemmin. 190 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 Hyvä on. 191 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 Tyttöraukka. 192 00:13:07,666 --> 00:13:08,625 Tosi surullista. 193 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 Didi! 194 00:13:13,208 --> 00:13:15,958 Kiitos, että kutsuit minut tänne. 195 00:13:16,041 --> 00:13:18,041 ‎Viihdyn täällä. ‎-Sitähän minäkin. 196 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 Minulla on hauskaa. Kiitos. 197 00:13:20,458 --> 00:13:23,708 Piditkö tyttöjen ja kansalaisjärjestön esittelystä? 198 00:13:23,833 --> 00:13:25,166 Hän taitaa tarkoittaa - 199 00:13:25,291 --> 00:13:26,125 ‎kiinnostavia rikkaita miehiä. 200 00:13:27,625 --> 00:13:29,375 Tiedät kyllä sen. 201 00:13:31,208 --> 00:13:32,958 Minä olen itse järjestö. 202 00:13:33,416 --> 00:13:37,375 Ja onneksi olkoon. Teimme juuri diilin Sterling Bankin kanssa. 203 00:13:38,833 --> 00:13:40,666 Tulee puhelu. Hetkinen vain. 204 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 Soitan sinulle myöhemmin. 205 00:13:46,375 --> 00:13:47,208 Hei, äiti. 206 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 ‎Olen pahoillani. Olin puhelimessa. 207 00:13:51,666 --> 00:13:52,791 ‎Se oli työpuhelu. 208 00:13:53,750 --> 00:13:56,041 Tiedän. Näin kymmenen vastaamatonta puhelua. 209 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 Puhuimme pari tuntia sitten. 210 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 Hei, äiti. 211 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Emmalta terveisiä. 212 00:14:01,416 --> 00:14:06,875 ‎Olemme juhlissa. ‎Soitan sinulle kotimatkalla. 213 00:14:07,166 --> 00:14:08,291 Rakastan sinua. 214 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Outo juttu. 215 00:14:10,458 --> 00:14:13,000 ‎Milloin äitisi lakkaa ‎soittelemasta koko ajan? 216 00:14:13,291 --> 00:14:15,833 Noin siinä käy, kun on ainoa lapsi. 217 00:14:15,916 --> 00:14:19,583 Totta. Toisin kuin minä ja verenimijäsisarukseni. 218 00:14:19,666 --> 00:14:22,250 Aika pahasti sanottu. -Älä viitsi. 219 00:14:22,333 --> 00:14:24,458 ‎Pahaa on se, ‎että he soittelevat koko ajan. 220 00:14:24,583 --> 00:14:26,208 "Veli, en maksanut koulumaksuja." 221 00:14:26,333 --> 00:14:28,416 ‎"Vuokraisäntä soitti taas." Olen väsynyt. 222 00:14:28,708 --> 00:14:30,916 Aina on jokin rahaongelma. 223 00:14:31,375 --> 00:14:34,291 Kun rauta on kuumaa, pitää... Miten se sanotaan? Takoa. 224 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Kaipaan sitä kovasti. 225 00:14:36,791 --> 00:14:38,750 ‎Siksi tulin tänne. 226 00:14:38,916 --> 00:14:41,833 Ehkä joku voi sijoittaa musiikkiuraani. 227 00:14:42,125 --> 00:14:45,125 Demo yhdessä kädessä. Liiketoimintasuunnitelma toisessa. 228 00:14:46,375 --> 00:14:49,583 Menen tuonne. Ota oppia. 229 00:14:52,208 --> 00:14:53,291 Onnea matkaan! 230 00:14:57,291 --> 00:15:00,083 En odottanut näin paljon väkeä, Leila. 231 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Varsinkin kun haluan heiltä rahaa. 232 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 Se on sentään hyvän asian puolesta. 233 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 Ja te molemmat olette taitavia siinä. -Kiitos. 234 00:15:11,666 --> 00:15:12,791 Leila? 235 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 Hei. -Hieno tapahtuma. 236 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 Kiitos. 237 00:15:16,833 --> 00:15:17,708 Sain sen... 238 00:15:19,208 --> 00:15:20,416 Tunnetko hänet? 239 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 Kyllä. 240 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Sinä olet se... 241 00:15:26,833 --> 00:15:28,291 ‎Olet se tyyppi rannalta. 242 00:15:29,916 --> 00:15:32,875 Kyllä. Olen se tyyppi rannalta. 243 00:15:34,208 --> 00:15:35,583 Mukava nähdä sinua taas. 244 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Jos niin on tarkoitettu, niin on tarkoitettu. 245 00:15:43,750 --> 00:15:44,666 Mitä? 246 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 Sanoin vain niin ystävälleni tänä aamuna, 247 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 kun kerroin hänelle meneväni naimisiin kanssasi. 248 00:15:52,375 --> 00:15:53,458 Anteeksi mitä? 249 00:15:53,583 --> 00:15:55,958 ‎Minua janottaa. 250 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Kärpänen. 251 00:16:00,541 --> 00:16:01,708 Selvä. 252 00:16:02,500 --> 00:16:03,541 Olet rohkea. 253 00:16:03,958 --> 00:16:05,041 Ja sinä olet kaunis. 254 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 Odottakaa. Esittelen teidät ensin. 255 00:16:10,250 --> 00:16:11,666 Tässä on Raj, serkkuni. 256 00:16:11,958 --> 00:16:13,041 Sinun serkkusi? -Niin. 257 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 Hän on yksi suosikeistani. 258 00:16:14,666 --> 00:16:15,958 ‎Ja investointipankkiiri. 259 00:16:16,041 --> 00:16:17,833 ‎Hän auttaa minua usein kaupoissa. 260 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 Olen myös sinkku. 261 00:16:20,791 --> 00:16:22,958 Tässä on sitten Didi. Hän on ihana. 262 00:16:23,375 --> 00:16:25,958 Lakimies, joka auttaa minua järjestössäni. 263 00:16:26,333 --> 00:16:30,583 Hän on myös erittäin sinkku. 264 00:16:33,125 --> 00:16:34,458 Hauska tutustua. 265 00:17:02,458 --> 00:17:05,500 Kun olet kanssani Hetki on huumaava 266 00:17:05,583 --> 00:17:08,625 Sydän on juopunut 267 00:17:09,875 --> 00:17:13,125 Sinulla on elämä 268 00:17:13,208 --> 00:17:15,958 Miksi siis olet niin kaukana 269 00:17:17,333 --> 00:17:20,458 Vain me kaksi olemme täällä 270 00:17:20,541 --> 00:17:24,333 Miksi pitäisi ujostella 271 00:17:24,833 --> 00:17:28,000 En halua kuunnella sinua 272 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 Haluan vain kadottaa itseni 273 00:17:31,833 --> 00:17:34,916 Tule siis 274 00:17:35,250 --> 00:17:38,875 Suutele minua huulille 275 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 Tule siis 276 00:17:43,041 --> 00:17:44,916 Sitä minä haluan 277 00:17:45,041 --> 00:17:49,416 En halua päästää sinua 278 00:17:52,666 --> 00:17:56,416 ‎En halua päästää sinua 279 00:18:17,541 --> 00:18:20,291 Yhdessä viettämämme yöt 280 00:18:20,875 --> 00:18:23,625 Olimme hurmiossa 281 00:18:24,250 --> 00:18:28,375 Kadotimme itsemme 282 00:18:28,750 --> 00:18:31,125 Toisiimme 283 00:18:31,500 --> 00:18:35,250 Unelmieni tarina 284 00:18:35,333 --> 00:18:39,458 Alkoi sinun silmistäsi 285 00:18:39,541 --> 00:18:42,791 Vedän henkäyksen vain jos luvan annat 286 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Lakkaan hengittämästä jos niin käsket 287 00:18:46,958 --> 00:18:49,958 Tule siis 288 00:18:50,333 --> 00:18:53,833 Suutele minua huulille 289 00:18:54,291 --> 00:18:57,583 Tule siis 290 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 Sitä minä haluan 291 00:19:00,000 --> 00:19:03,916 ‎En halua päästää sinua 292 00:19:07,541 --> 00:19:10,791 En halua päästää sinua 293 00:19:13,416 --> 00:19:16,333 En halua päästää sinua 294 00:19:28,333 --> 00:19:29,916 Haluan tavata vanhempasi. 295 00:19:35,875 --> 00:19:39,708 Minähän sanoin, etten pidä siitä, kun ulkona ollessa ilmeesi on... 296 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 ‎Mitä sellainen on? 297 00:19:42,000 --> 00:19:43,041 Mikä on hätänä? 298 00:19:43,708 --> 00:19:45,250 Se tulee liian pian. 299 00:19:46,958 --> 00:19:49,375 Ihan totta, on kulunut vasta kolme kuukautta. 300 00:19:50,083 --> 00:19:52,041 Katso itseäsi. 301 00:19:52,125 --> 00:19:54,541 ‎Et taida tietää, mitä markkinat sanovat. 302 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 Mitkä markkinat? -Deittimarkkinat. 303 00:19:58,083 --> 00:19:59,458 Kuuntele minua, Didi. 304 00:19:59,625 --> 00:20:03,916 Luuletko, että on helppo löytää joku, joka haluaa ostaa myymäsi? 305 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 Piristy nyt. Sinulla on onnea. 306 00:20:07,791 --> 00:20:09,416 Ei kyse ole edes siitä. 307 00:20:10,000 --> 00:20:12,541 Mistä sitten on kyse? 308 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 Isä haluaa, että nain Somton. 309 00:20:18,333 --> 00:20:20,208 Somton? 310 00:20:23,500 --> 00:20:26,208 Jos hän kuulee Rajista, olen mennyttä. 311 00:20:26,416 --> 00:20:28,708 Niin olet, mutta ei hän kuule, koska... 312 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 Didi... 313 00:20:34,291 --> 00:20:37,291 Primo, mitä sinä täällä teet? 314 00:20:37,791 --> 00:20:41,916 Hoidan vain Axle-sopimuksen loppuun. 315 00:20:42,000 --> 00:20:45,166 Tietäisit siitä, jos tulisit töihin. 316 00:20:47,666 --> 00:20:48,916 Kuka tuo on? 317 00:20:49,375 --> 00:20:50,708 Voin raivostua. 318 00:20:50,791 --> 00:20:55,458 Missä intialainen poikaystäväsi on? Häntä ei näy. 319 00:20:58,000 --> 00:21:00,541 Näin teidät Shirossa. 320 00:21:03,458 --> 00:21:07,000 Hetkinen, eikö isäsi tiedä siitä? 321 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 Vannon, että jos uskallat... 322 00:21:08,916 --> 00:21:10,333 Ei hän tee sitä. 323 00:21:10,583 --> 00:21:12,333 Mitä kuuluu, Didi? 324 00:21:12,750 --> 00:21:15,708 Hei, Angie. Siitä onkin aikaa. Mitä sinulle kuuluu? 325 00:21:15,791 --> 00:21:18,916 Hei, Somto. Tosi mukava nähdä sinua. 326 00:21:19,041 --> 00:21:20,833 Hei, Somto. Sinäkin olet täällä. 327 00:21:21,333 --> 00:21:23,625 Olimme juuri drinkeillä asiakkaiden kanssa. 328 00:21:24,166 --> 00:21:27,083 Siitä puheen ollen, pitää mennä hoitamaan lasku. 329 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 Meillä on - 330 00:21:28,833 --> 00:21:31,000 ‎tapaaminen maanantaina, ‎pitää valmistautua. 331 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 Aivan. 332 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 Hei sitten, Angie. Oli mukava nähdä. 333 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 Hei sitten, Somto. 334 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 Hei sitten, Didi. -Hei. 335 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 Minun pitää mennä. On paljon töitä. 336 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 Jonkun pitää huolehtia sukunne yrityksestä. 337 00:21:45,416 --> 00:21:46,541 Selvä on sitten. 338 00:21:46,833 --> 00:21:48,750 Oli hauska nähdä. -Menehän jo. 339 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Häivy. Juuri niin, tuolla on ovi. 340 00:21:53,791 --> 00:21:55,250 Mitä tuo oli? 341 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Mitä minä teen? Tuo noita tietää. 342 00:21:58,541 --> 00:22:00,791 Rakastatko sinä Rajia? 343 00:22:02,166 --> 00:22:05,083 Ei. Vastauksen pitää tulla rinnasta. 344 00:22:05,166 --> 00:22:07,250 Sano se varmasti. Rakastatko sitä miestä? 345 00:22:07,375 --> 00:22:08,541 Kyllä rakastan. -Hyvä. 346 00:22:08,625 --> 00:22:09,750 Kerro vanhemmillesi. 347 00:22:10,250 --> 00:22:12,250 Kerro heille ennen kuin hän tekee sen. 348 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 ‎Se sinun pitää tehdä. 349 00:22:24,541 --> 00:22:27,958 Mikä nyt on? 350 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Äiti, minä... 351 00:22:34,708 --> 00:22:37,000 Poikaystäväni haluaa tavata sinut ja isän. 352 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 Hyvänen aika. 353 00:22:40,833 --> 00:22:42,375 Hyvänen aika. 354 00:22:48,083 --> 00:22:50,875 Sehän on hieno uutinen. Kuka hän on? Tunnemmeko hänet? 355 00:22:50,958 --> 00:22:52,333 Onko hän se sama tyyppi, 356 00:22:52,458 --> 00:22:54,000 ‎jota olet tapaillut? 357 00:22:54,083 --> 00:22:54,916 Äiti! 358 00:22:55,041 --> 00:22:57,958 Tiesin, että sinulla oli joku. Arvasin sen. 359 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 Arvelin sinun kertovan, kun olet valmis. 360 00:23:00,625 --> 00:23:01,666 Äiti... 361 00:23:05,375 --> 00:23:06,875 Olen vain innoissani. 362 00:23:06,958 --> 00:23:10,625 Isä haluaa varmasti tavata hänet. Mistä hän on kotoisin? 363 00:23:16,125 --> 00:23:18,416 Hyvää iltaa, täti. Minä olen Raj. 364 00:23:23,458 --> 00:23:26,000 Hyvää iltaa. Kiitos. 365 00:23:27,750 --> 00:23:30,125 Didi on varmaan kertonut teille kaiken minusta. 366 00:23:38,791 --> 00:23:39,625 Ernest! 367 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Iltaa, setä. 368 00:23:44,208 --> 00:23:45,500 Minä olen Raj. 369 00:23:50,375 --> 00:23:51,583 Chidinma! 370 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 Etkö tämän parempaan pysty? -Ernest! 371 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 Hän on hyvä mies. -Ei. 372 00:23:56,708 --> 00:24:00,083 On monia hyviä miehiä, jotka ovat nigerialaisia. 373 00:24:03,458 --> 00:24:08,375 Toitko luokseni intialaisen? 374 00:24:08,458 --> 00:24:11,416 Älä viitsi, isä. -Miksi toit intialaisen? 375 00:24:12,166 --> 00:24:13,041 No? -Ernest! 376 00:24:13,125 --> 00:24:14,583 ‎Ei, Adesola. 377 00:24:15,250 --> 00:24:18,916 Olen antanut sinun jatkaa hyväntekeväisyystyötäsi - 378 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 ‎niin kauan kuin halusit, 379 00:24:20,958 --> 00:24:23,375 mutta tämä tällainen... 380 00:24:24,416 --> 00:24:26,666 Avioliitto on vakava asia! 381 00:24:27,541 --> 00:24:31,125 Hän on se, jolle luovutan perintöni, taivaan tähden. 382 00:24:34,833 --> 00:24:37,333 Olen väsynyt. Minulle riittää. 383 00:24:51,583 --> 00:24:52,666 Olen pahoillani. 384 00:25:04,708 --> 00:25:08,583 En ymmärrä, miten pidät tätä huvittavana. Olin loukkaantunut. 385 00:25:10,708 --> 00:25:14,458 He eivät edes tienneet, että olen Intiasta. Tai eivät halunneet uskoa sitä. 386 00:25:15,291 --> 00:25:18,916 Hänen olisi pitänyt sentään valmistella heitä ennen tuloani. 387 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Olisi pitänyt valmistella heitä. Valmistelitko minua? 388 00:25:21,958 --> 00:25:22,791 ‎Kerroitko siitä? 389 00:25:24,333 --> 00:25:27,541 Sinun olisi pitänyt kertoa. 390 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 Olisit kertonut, että menit. 391 00:25:29,583 --> 00:25:31,125 ‎Olisin valmistellut sinua. 392 00:25:31,958 --> 00:25:34,791 Et voi mennä appivanhempien luokse noin vain. 393 00:25:34,875 --> 00:25:36,958 Se vaatii tiettyjä asioita. 394 00:25:37,791 --> 00:25:38,750 Mitä esimerkiksi? 395 00:25:39,333 --> 00:25:42,333 Menit sinne varmasti länsimaiseen asuun pukeutuneena. 396 00:25:43,250 --> 00:25:45,416 Kyllä. -Huomaatko nyt? Ei. 397 00:25:46,083 --> 00:25:47,291 Se oli sinulta virhe. 398 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 Sinun pitää käyttää tämän maan asua, jotta olet yksi meistä. Sulaudut joukkoon. 399 00:25:52,500 --> 00:25:53,833 Menit kai tyhjin käsin. 400 00:25:54,041 --> 00:25:54,875 ‎En mennyt. 401 00:25:55,083 --> 00:25:57,458 Vein pullon italialaista vuosikertaviiniä. 402 00:25:57,583 --> 00:26:00,708 Vuosikertaviiniä! Olet tyylikäs kaveri. 403 00:26:01,041 --> 00:26:02,250 Silti meni väärin. 404 00:26:03,125 --> 00:26:06,916 Kolapähkinää, giniä, palmuviiniä. 405 00:26:07,291 --> 00:26:09,416 Vuohi. -Vuohi? 406 00:26:09,666 --> 00:26:10,500 Vuohi. 407 00:26:11,666 --> 00:26:13,125 Siten asiat hoidetaan täällä. 408 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 Mitä minä nyt teen, Emma? 409 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 Sinä rukoilet. 410 00:26:21,833 --> 00:26:23,166 Se oli kamalaa. 411 00:26:23,916 --> 00:26:25,541 Todella kiusallista. 412 00:26:29,291 --> 00:26:31,458 En halua kokea sitä uudelleen. 413 00:26:31,958 --> 00:26:33,791 Olen hyvin pahoillani, D. 414 00:26:34,291 --> 00:26:36,416 Jäisin tänne koko päiväksi, jos voisin, 415 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ‎mutta lounastaukoni päättyy kohta. 416 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Oletko kunnossa? 417 00:26:40,333 --> 00:26:42,583 Jos olisit nähnyt isän ilmeen... 418 00:26:42,666 --> 00:26:45,666 Sanoinhan jo, että unohda isäsi. 419 00:26:46,625 --> 00:26:49,125 Hän ei tiedä, mitä markkinat sanovat. 420 00:26:49,291 --> 00:26:50,166 Mitkä markkinat? 421 00:26:50,458 --> 00:26:52,541 Älä kuuntele... -Kuuntele minua. 422 00:26:52,625 --> 00:26:55,541 Ne ovat deittimarkkinat, ja käyn siellä joka päivä. 423 00:26:55,625 --> 00:26:56,916 Missä hoidat ne ostokset? 424 00:26:57,000 --> 00:27:00,416 On sosiaalinen media, 425 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 ‎deittisivustot, supermarket - 426 00:27:04,291 --> 00:27:06,041 ja kirkko. Hautajaiset. 427 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 Angie... -Mitä? Yksin on yksinäistä. 428 00:27:10,375 --> 00:27:12,250 Pitää varoa, maailma on vaarallinen. 429 00:27:12,333 --> 00:27:13,291 Sano se hänelle. 430 00:27:13,375 --> 00:27:16,000 Tiedän. Ei minulla ole hätää. 431 00:27:16,083 --> 00:27:17,458 Sisään. 432 00:27:19,083 --> 00:27:22,125 Katsokaa tuota. -Nämä tulivat juuri teille. 433 00:27:22,416 --> 00:27:23,500 Kiitos. 434 00:27:23,583 --> 00:27:25,833 OLE AINA KIITOLLINEN 435 00:27:25,916 --> 00:27:27,958 Ei mikään ihme. 436 00:27:28,041 --> 00:27:29,916 ‎Huomaan, miksi te saarnaatte minulle. 437 00:27:30,291 --> 00:27:34,125 Sinulla on mies, joka rukoilee saada tavata vanhempasi. 438 00:27:34,250 --> 00:27:37,250 Ja sinulla on poikaystävä, joka lähettää kukkia - 439 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 ja suklaata töihin. -Ei hän ole poikaystäväni. 440 00:27:39,875 --> 00:27:41,333 Kuka hän sitten on? 441 00:27:41,875 --> 00:27:43,208 Salainen ihailija. 442 00:27:43,583 --> 00:27:45,166 Onko sinulla salainen ihailija? 443 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 Sehän on ihanaa. En tiennyt, että heitä on yhä. 444 00:27:51,041 --> 00:27:52,416 Tosi romanttista. 445 00:27:52,500 --> 00:27:53,791 En tajua salamyhkäisyyttä. 446 00:27:54,125 --> 00:27:55,625 ‎Miksei hän paljasta itseään? 447 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 Kyllä hän tekee sen. 448 00:27:56,833 --> 00:27:59,041 ‎Hän varmaan odottaa oikeaa hetkeä. 449 00:27:59,125 --> 00:28:02,833 Minun pitää mennä nyt. Lounastaukoni päättyi. 450 00:28:03,250 --> 00:28:06,708 Otan vain tämän... 451 00:28:06,791 --> 00:28:08,208 Onko se sinun? 452 00:28:08,291 --> 00:28:10,625 Rakastan rakkautta. Tämä on täynnä rakkautta. 453 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 Pärjäätkö sinä? 454 00:28:11,791 --> 00:28:13,916 ‎Soitan sinulle myöhemmin. 455 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Hei sitten. 456 00:28:16,125 --> 00:28:17,166 Hei. 457 00:28:21,791 --> 00:28:23,250 Aiotko soittaa hänelle? 458 00:28:23,333 --> 00:28:25,333 ‎Oletko puhunut hänelle sen jälkeen? 459 00:28:27,083 --> 00:28:28,458 Et voi jättää asiaa niin. 460 00:28:28,541 --> 00:28:30,625 ‎Sinun pitää soittaa hänelle. 461 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Hei. 462 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 Hei. 463 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 Raj... 464 00:29:01,500 --> 00:29:02,916 Siitä viimekertaisesta... 465 00:29:05,291 --> 00:29:07,625 Luulin sinun kertoneen heille. 466 00:29:08,333 --> 00:29:09,250 Yritin, mutta... 467 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Se ei ollut reilua. 468 00:29:15,208 --> 00:29:17,500 Annoit minun astua suoraan leijonanluolaan. 469 00:29:17,750 --> 00:29:19,625 Olisit edes valmistellut heitä. 470 00:29:21,000 --> 00:29:22,291 Ei se ole niin helppoa. 471 00:29:24,041 --> 00:29:27,875 Mikä osa siitä? Kun kerrot nimeni? Vai mistä olen kotoisin? 472 00:29:30,791 --> 00:29:31,833 Mitä sinä haluat? 473 00:29:33,250 --> 00:29:38,750 Halusin soittaa sinulle lauluni, mutta se voi odottaa. 474 00:29:43,625 --> 00:29:46,083 Et ole reilu. -Entä sinä sitten? 475 00:29:46,458 --> 00:29:48,541 Tiedätkö, miten noloa se oli minulle? 476 00:29:48,791 --> 00:29:50,166 Pyysin jo anteeksi. 477 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 Se on... -Mitä muuta haluat? 478 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 Haluan... -Kuunnelkaa. 479 00:29:52,958 --> 00:29:54,250 Ulos täältä! -Ulos täältä! 480 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Sinun isäsi... 481 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Mitä nyt, äiti? 482 00:30:06,166 --> 00:30:08,208 Mitä? -Onko kaikki hyvin? 483 00:30:14,666 --> 00:30:16,708 Kyllä, olen Nigeriassa. Saavuin tänne. 484 00:30:16,791 --> 00:30:18,833 Mikä ensin? -Pyysin odottamaan. 485 00:30:19,041 --> 00:30:21,041 Yritin soittaa. Et vastannut. 486 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 Mikä laitetaan ensin? Käskit odottaa hetken. 487 00:30:23,500 --> 00:30:24,625 Emme saa jäädä tähän. 488 00:30:24,708 --> 00:30:27,625 Laita kaikki kolme tavaratilaan. Ja varo tuota. 489 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Se on häälaukkuni. 490 00:30:28,875 --> 00:30:30,041 Häälaukku. -Varovasti. 491 00:30:30,125 --> 00:30:34,083 Pitäisi olla ruumiinvalvojaislaukku. -Raj, millaisia nämä ihmiset ovat? 492 00:30:34,416 --> 00:30:36,500 Olisit lähettänyt tekstiviestin. 493 00:30:36,833 --> 00:30:38,458 Olisin hakenut sinut kentältä. 494 00:30:38,541 --> 00:30:41,250 Ei tarvitse. Olen nyt tulossa sinne. 495 00:30:41,333 --> 00:30:43,250 Oletko lomalla? Miksi monta laukkua? 496 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 ‎Etkö aio lähteä täältä? 497 00:30:44,916 --> 00:30:46,583 Mahtuvatko ne? Laita yksi eteen. 498 00:30:46,833 --> 00:30:47,666 ‎Ajanhukkaa. 499 00:30:49,958 --> 00:30:51,958 Miten outo mies! 500 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 ‎Onko valmista? 501 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 Valmista. -Voimmeko lähteä? 502 00:30:54,708 --> 00:30:55,583 Minne mennään? 503 00:30:55,666 --> 00:30:57,083 ‎Sinne, missä asun. 504 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 Mistä tietäisin sen? 505 00:30:58,708 --> 00:31:01,375 ‎Tulin vain hakemaan sinut. ‎Näytänkö mieheltäsi? 506 00:31:01,458 --> 00:31:03,125 Tai naapurilta? Kysyin sinulta... 507 00:31:03,208 --> 00:31:04,583 Menemme Victoria Islandiin. 508 00:31:04,666 --> 00:31:05,500 ‎Käykö se? 509 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 Minne siellä? 510 00:31:06,750 --> 00:31:08,625 ‎Se on jaettu kahtia. 511 00:31:08,833 --> 00:31:12,083 Onko se Ajahin puolella? 512 00:31:12,166 --> 00:31:13,458 Vai Lekkin? 513 00:31:13,541 --> 00:31:15,333 En tiedä. Menen poikani luokse. 514 00:31:15,416 --> 00:31:17,458 Poikasi luokse. -Victoria Islandissa. 515 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 Tunnenko pojan? -Katso karttaa. 516 00:31:18,666 --> 00:31:19,625 Onko kadunnumeroa? 517 00:31:19,708 --> 00:31:21,083 ‎Mitä hulluutta tämä on? 518 00:31:21,541 --> 00:31:23,666 Eikö ole osoitetta? -Mitä tämä on? 519 00:31:23,750 --> 00:31:25,875 Tulitko hulluksi? Mitä sinä teet? 520 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 En ymmärrä, mitä sanot. 521 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 Voimmeko mennä autoon? 522 00:31:29,125 --> 00:31:29,958 Hyppää kyytiin. 523 00:31:30,041 --> 00:31:31,083 ‎Paljonko? ‎-Voin kertoa. 524 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 Paljonko? -Me eksymme tänään. 525 00:31:33,541 --> 00:31:35,166 ‎Jätän sinut kyydistä. 526 00:31:35,250 --> 00:31:37,000 ‎Mainospyörät on kielletty. 527 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 Vie nämä sinne, minne olet menossa. 528 00:31:41,000 --> 00:31:42,333 Se maksaa 3 500. 529 00:31:42,541 --> 00:31:44,166 Nytkö puhut rahasta? -Kyllä. 530 00:31:44,458 --> 00:31:45,291 Saat 2 500. 531 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 ‎Mitä? ‎-Saat 2 500. 532 00:31:47,083 --> 00:31:47,916 ‎Kaksi mitä? 533 00:31:48,416 --> 00:31:51,458 2 500. 534 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Nyt otat laukkuni! 535 00:31:54,000 --> 00:31:54,875 ‎Auttakaa häntä. 536 00:31:54,958 --> 00:31:56,625 Hyvä on, saat 3 000. 537 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 3 000. -3 500. 538 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 Saat 3 000. 539 00:31:58,875 --> 00:31:59,708 ‎Kolme tonnia? 540 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 Jo riittää tämä hulluus! 541 00:32:01,250 --> 00:32:02,083 ‎Ostitko auton? 542 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 Voit viedä sen, koska ostit sen. 543 00:32:04,791 --> 00:32:05,833 Saat 3 000. 544 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 3 500. -3 000. 545 00:32:07,000 --> 00:32:09,666 Suostun vain, koska säälin sinua. 546 00:32:09,875 --> 00:32:11,416 Ihmiset ovat kuin vettä. 547 00:32:11,625 --> 00:32:12,458 ‎Virta... ‎-Säälitkö minua? 548 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 Tehdään kompromissi. -Jos tämä olisi minun maani... 549 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 Sinulla ei ole rahaa. -Mikä asenne! 550 00:32:17,833 --> 00:32:18,958 Mene nyt autoon. 551 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 Autoon siitä. 552 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 Onpa outo tyyppi. 553 00:32:24,625 --> 00:32:25,875 Tinkaa koko ajan rahaa. 554 00:32:25,958 --> 00:32:28,375 Istut nyt takana. Omistatko tämän auton? 555 00:32:28,458 --> 00:32:30,458 Vauhtia! -Istut omistajan paikalla. 556 00:32:30,541 --> 00:32:31,833 Tule istumaan eteen. 557 00:32:31,916 --> 00:32:33,083 Miksi istuisin edessä? 558 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 Takana ei ole turvavyötä. 559 00:32:34,750 --> 00:32:36,875 ‎Pitääkö minun istua edessä? 560 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 Järkytyt siitä. 561 00:32:38,416 --> 00:32:40,000 ‎Hän ei näe, minne menee. 562 00:32:41,083 --> 00:32:42,125 Mitä tämä on? 563 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 Olet oikea maanvaiva. 564 00:32:44,291 --> 00:32:46,625 Entä nyt? Istun edessä. 565 00:32:46,791 --> 00:32:48,541 Viet minut Victoria Islandiin. 566 00:32:52,625 --> 00:32:55,833 Hei, ystävä! Missä olet? 567 00:32:56,833 --> 00:32:59,583 Se on valhe! Käytä turvavyötä. 568 00:32:59,666 --> 00:33:02,666 Liikennepoliisi on edessä. Se ei toimi, mutta pidä sitä näin. 569 00:33:02,750 --> 00:33:04,833 Pitele sitä. Sille ei ole vastakappaletta. 570 00:33:05,333 --> 00:33:06,666 Missä sinä olet? 571 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 Se on valhe! -Vie minut poikani luokse, nyt heti. 572 00:33:13,125 --> 00:33:14,583 Huono työ... 573 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 Lopeta puhelu! 574 00:33:16,250 --> 00:33:19,333 Sopiihan se, soitan sinulle. Puhun ystäväni kanssa, etkö näe? 575 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 Älä puhu. Menemme Victoria Islandiin. 576 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 Tule, äiti. -Odotin jo sinun näkemistäsi. 577 00:33:28,541 --> 00:33:30,833 Viime kerrasta on niin pitkä aika. 578 00:33:31,458 --> 00:33:35,708 Olet hyvin laiha. Et syö kunnolla. 579 00:33:35,791 --> 00:33:38,333 Mitä sinä toit? -Mitä tarkoitat? 580 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 Tunnet minut. 581 00:33:40,166 --> 00:33:42,583 Olet tosi laiha. Luut näkyvät. 582 00:33:42,666 --> 00:33:44,291 Miksi sinusta tuli tällainen? 583 00:33:44,500 --> 00:33:47,041 ‎Laitan sinulle voikanaa. Lihot mukavasti. 584 00:33:47,166 --> 00:33:49,083 Ei minulla ole hätää. 585 00:33:49,166 --> 00:33:54,250 Ota makeita palloja. Suu auki. 586 00:33:55,041 --> 00:33:58,000 Sinun pitää syödä näitä paljon. -Hyvää. 587 00:33:58,541 --> 00:34:00,458 Laitan sinulle hyvää ruokaa. 588 00:34:01,250 --> 00:34:04,375 Oli kamala ikävä. -Niin minullakin sinua. 589 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 Miten isä voi? -Isäkö? 590 00:34:06,875 --> 00:34:08,833 Ihan hyvin. Hän on sellainen kuin on. 591 00:34:11,208 --> 00:34:13,000 Sinun pitäisi mennä naimisiin. 592 00:34:13,416 --> 00:34:14,875 Sinun pitäisi avioitua. 593 00:34:14,958 --> 00:34:17,333 Siitä puheen ollen... 594 00:34:18,666 --> 00:34:20,083 Haluan esitellä jonkun. 595 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 Päivää, äiti. 596 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Kuka hän on? 597 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Hän on tyttöystäväni. 598 00:34:40,958 --> 00:34:44,916 Tarkoitatko ystävää vai työkaveria? 599 00:34:45,375 --> 00:34:48,875 Älä nyt. Tiedät, mitä tarkoitan. 600 00:34:50,083 --> 00:34:52,625 Haluan naida tämän tytön. 601 00:34:53,291 --> 00:34:54,500 Oletko vakavissasi? 602 00:34:56,625 --> 00:34:59,291 Hän ei voi huolehtia sinusta kuten minä tein. 603 00:34:59,625 --> 00:35:02,000 Tekeekö hän sellaista chhola bhaturaa kuin minä? 604 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 Puhutaan tästä. -Tämä on hulluutta. 605 00:35:05,875 --> 00:35:07,791 Äiti... -Ei. Ei tarkoittaa ei. 606 00:35:07,875 --> 00:35:09,791 Laitan keittiössä ruokaa sinulle. 607 00:35:10,208 --> 00:35:11,916 Äiti... -Ei, tämä ei käy. 608 00:35:13,083 --> 00:35:17,125 Minä puhun... -Enkö valmistellut vanhempiani? 609 00:35:28,500 --> 00:35:31,541 Minä kun luulin, että vain nigerialaisäidit ovat dramaattisia. 610 00:35:33,416 --> 00:35:38,541 Usko pois. Rajin äiti on siinä huippu. 611 00:35:38,875 --> 00:35:43,041 Oletko varma, ettei hän sanonut mitään äidilleen? 612 00:35:43,125 --> 00:35:45,791 Ei mitään. Hän oli ihan hiljaa. 613 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 Ole varovainen. Sinulla taitaa olla mammanpoika. 614 00:35:50,958 --> 00:35:53,958 Mammanpoika. -Täytyy myöntää, 615 00:35:54,125 --> 00:35:56,958 että minäkään en pitänyt hänen puoliaan isän suhteen. 616 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 Didi... 617 00:36:01,125 --> 00:36:02,666 Sitten se on vain reilua. 618 00:36:03,500 --> 00:36:04,750 Sanonpahan vain. 619 00:36:06,083 --> 00:36:10,583 Hänhän on Leilan serkku. Puhu siitä Leilalle. 620 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 Ehkä hän voi auttaa teitä. 621 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 Kokeile sitä. -En tiedä, voiko hän auttaa. 622 00:36:17,458 --> 00:36:19,791 Kaipa voin kokeilla sitä. -Niin sitä pitää. 623 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 Se mies sekoitti ruoan minulle valmiiksi, en pidä... 624 00:36:26,833 --> 00:36:29,916 Miten sujuu? Mitä? 625 00:36:31,375 --> 00:36:33,958 Voi taivas! Missä hän on nyt? 626 00:36:49,250 --> 00:36:50,416 Miten hän voi? 627 00:36:57,208 --> 00:37:00,000 Mitä tämä on? Kuka sen teki? 628 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 Hänen uusi asiakkaansa. 629 00:37:02,583 --> 00:37:04,458 He menivät hotelliin. -Hän... 630 00:37:05,333 --> 00:37:10,208 Hän yritti koskea minuun, 631 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 mutta... -Jane, ei tarvitse nousta. 632 00:37:16,083 --> 00:37:19,833 En antanut hänen tehdä sitä. 633 00:37:20,791 --> 00:37:24,291 Hän suuttui siitä kovasti. 634 00:37:25,791 --> 00:37:29,416 Hän alkoi hakata minua. 635 00:37:32,541 --> 00:37:38,041 Potkia. Hän löi minua kasvoihin. 636 00:37:41,500 --> 00:37:42,916 Hän löi nenään. 637 00:37:47,125 --> 00:37:49,791 Hän nimitteli minua vaikka miksi. 638 00:37:52,125 --> 00:37:54,541 Sitten hän tönäisi minut lattialle. 639 00:37:56,458 --> 00:37:58,291 Hän yritti tulla päälleni. 640 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Tekikö hän... 641 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 Ei. 642 00:38:12,416 --> 00:38:17,916 Luulen, että hän nautti enemmän hakkaamisesta. 643 00:38:18,916 --> 00:38:20,958 Hän ei selviä tästä. 644 00:38:23,625 --> 00:38:25,166 Lupaan sen. 645 00:38:25,583 --> 00:38:26,708 Ymmärrätkö? 646 00:38:45,958 --> 00:38:48,083 Hei, Angie. -Vihdoinkin. 647 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Mitä tapahtui? 648 00:38:49,958 --> 00:38:52,708 ‎Olen yrittänyt soittaa, ‎mutta et vastannut. 649 00:38:52,833 --> 00:38:54,416 Olin huolissani. 650 00:38:55,000 --> 00:38:58,333 Lähetin sinulle viestin, että olin yhä sairaalassa. 651 00:38:58,666 --> 00:39:02,333 Didi, Raj on todella huolissaan sinusta. 652 00:39:02,416 --> 00:39:05,250 Hän on yrittänyt soittaa sinulle, hän soitti minulle... 653 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 Voisitko soittaa hänelle? 654 00:39:08,541 --> 00:39:09,791 Mitä sanoisin hänelle? 655 00:39:09,958 --> 00:39:14,041 Jotain. Sano, että haluat karata naimisiin. 656 00:39:14,416 --> 00:39:16,541 Sano, että haluat tavata. 657 00:39:16,625 --> 00:39:18,875 ‎Soita nyt vain hänelle ja sano jotain. 658 00:39:19,375 --> 00:39:20,208 ‎Okei? 659 00:39:21,541 --> 00:39:22,875 Olet hullu. 660 00:39:30,333 --> 00:39:33,000 En halunnut hänen menevän töihin toiseen maahan. 661 00:39:33,250 --> 00:39:35,416 Puhummeko jälleen siitä? 662 00:39:36,541 --> 00:39:38,583 Anna hänen olla. Hän on aikuinen. 663 00:39:38,666 --> 00:39:39,958 Vain kuolleen ruumiini yli. 664 00:39:40,291 --> 00:39:42,708 Tyttö on siis nigerialainen. Mitä vikaa siinä on? 665 00:39:42,916 --> 00:39:43,916 Kiitos, isä. 666 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 Kysyitkö, mitä vikaa siinä on? 667 00:39:51,291 --> 00:39:54,291 Kysyitkö, mitä vikaa siinä on? Oletko seonnut täysin? 668 00:39:56,625 --> 00:39:59,750 Tyttö soittaa. Hän hymyilee. 669 00:40:00,041 --> 00:40:01,791 Tyttö vei minun poikani! 670 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Mira, miksi olet noin dramaattinen? 671 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 Älä viitsi. Anna pojan olla. 672 00:40:07,000 --> 00:40:08,583 Älä siinä tyynnyttele. 673 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 Et koskaan auta. Miksi edes soitin sinulle? 674 00:40:11,625 --> 00:40:12,708 ‎Silkkaa ajantuhlausta. 675 00:40:13,166 --> 00:40:14,375 Et auta yhtään. 676 00:40:26,708 --> 00:40:28,375 Aina sama juttu. 677 00:40:28,958 --> 00:40:32,500 Anteeksi, etten vastannut puheluihisi. 678 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 Ei se mitään. 679 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 Kunhan vain et jätä minua. 680 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 En tietenkään. 681 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 Mikä helpotus. 682 00:40:43,041 --> 00:40:45,541 Luulin, ettet vastannut äidin kohdeltua sinua niin. 683 00:40:46,208 --> 00:40:47,125 Olen pahoillani. 684 00:40:47,416 --> 00:40:49,916 Olisi pitänyt puolustaa sinua jotenkin, mutta... 685 00:40:50,291 --> 00:40:52,083 Se yllätti minut täysin. 686 00:40:53,166 --> 00:40:56,583 Isäni ei kohdellut sinua sen paremmin. 687 00:40:59,041 --> 00:41:02,625 Tiedän, mutta jos odotat, saan hänet pitämään minusta. 688 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 Kuten tein sinulle. 689 00:41:07,291 --> 00:41:11,375 Miten? Aiotko laulaa hänelle kuten minulle? 690 00:41:13,000 --> 00:41:16,250 Voisin yrittää. Tosin emme ole Bollywood-elokuvassa. 691 00:41:34,458 --> 00:41:35,500 Hyvää huomenta, isä. 692 00:41:37,458 --> 00:41:39,083 Mitä hyvää tässä aamussa on? 693 00:41:40,000 --> 00:41:42,291 Chidinma, mitä tämä on? 694 00:41:44,375 --> 00:41:45,541 Se on puku. 695 00:41:46,875 --> 00:41:48,458 Raymond Uche Nwachukwua vastaan. 696 00:41:48,875 --> 00:41:52,041 Olet puolustusasianajaja. Minun oma tyttäreni. 697 00:41:52,125 --> 00:41:55,875 Tiedän. Siitä halusinkin puhua. 698 00:41:57,041 --> 00:42:00,916 Isä... Hän kävi päämieheni kimppuun. 699 00:42:01,000 --> 00:42:03,875 Tiedätkö, kenen poika hän on? 700 00:42:05,041 --> 00:42:09,666 Hän on hemmoteltu ja etuoikeutettu kakara, joka... 701 00:42:09,750 --> 00:42:15,125 Jonka isä on Jason Nwachukwu, Deville Enterprisesin toimitusjohtaja. 702 00:42:15,708 --> 00:42:17,583 Yksi suurimmista asiakkaistamme. 703 00:42:17,958 --> 00:42:21,375 Jätät jutun heti. Ota tämä. 704 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 En voi tehdä niin. 705 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 Kyllä voit. Olet minun tyttäreni. 706 00:42:26,750 --> 00:42:30,666 Totta. Etkä opettanut olemaan toimimatta oikein. 707 00:42:36,458 --> 00:42:40,958 Kai tiedät, että hoidan tämän jutun itse? 708 00:42:43,250 --> 00:42:46,625 Sitten joudut minua vastaan. 709 00:42:47,500 --> 00:42:51,625 Siinä on suuri eturistiriita. 710 00:42:51,708 --> 00:42:55,250 Pomonasi pyydän sinua perumaan syytteen heti. 711 00:42:55,333 --> 00:42:56,250 ‎Tee se. 712 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 Siinä tapauksessa minä lopetan. 713 00:43:00,083 --> 00:43:01,458 En jätä tätä juttua. 714 00:43:01,958 --> 00:43:05,291 En ennen kuin se hirviö saa rangaistuksen teostaan. 715 00:43:26,791 --> 00:43:30,791 Nukuitko hyvin? Nyt saat aamiaista. 716 00:43:31,291 --> 00:43:32,750 Syö kunnolla. 717 00:43:34,166 --> 00:43:36,375 Kuka huolehtii sinusta, kun en ole täällä? 718 00:43:37,791 --> 00:43:38,875 Kuka kokkaa sinulle? 719 00:43:38,958 --> 00:43:40,333 Minä laitan ruokaa. -Niinkö? 720 00:43:40,625 --> 00:43:43,166 Kyllä. -Miksi sitä on vaikea uskoa? 721 00:43:44,166 --> 00:43:47,250 Hei, äiti! 722 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 Emma, mitä kultaselleni kuuluu? 723 00:43:49,458 --> 00:43:50,541 Hyvää. 724 00:43:51,208 --> 00:43:52,541 Mitä kuuluu? -Hyvää. 725 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 Laitoin aamiaista. 726 00:43:54,666 --> 00:43:55,833 Hän tietää sen, äiti. 727 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 Hän haistoi sen käytävällä. 728 00:43:57,583 --> 00:44:00,041 Ei, kuljin vain ohi - 729 00:44:00,583 --> 00:44:04,333 ja päätin tulla tervehtimään äitiäsi. 730 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 Syö kunnolla. -Jos kerran vaadit. 731 00:44:06,708 --> 00:44:09,166 Totta kai minä vaadin. Olet minun poikani. 732 00:44:09,708 --> 00:44:11,208 Lakkaa kiusaamasta häntä. 733 00:44:16,666 --> 00:44:18,000 Intialainen ruoka on hyvää. 734 00:44:18,333 --> 00:44:20,708 Kiitos paljon. Pidätkö siitä? 735 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 Nautin tästä. 736 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 On mukavaa nähdä kummankin syövän. 737 00:44:28,958 --> 00:44:33,000 Äiti, meidän pitää puhua Didistä. 738 00:44:34,166 --> 00:44:36,458 Ystäväni Sunita-tyttärestä - 739 00:44:36,791 --> 00:44:39,083 on tullut hyvin kaunis. -Äiti... 740 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 Hyvin sievä. 741 00:44:40,125 --> 00:44:43,958 En halua puhua Sunitasta. -Puhutaan muista vaihtoehdoista. 742 00:44:44,041 --> 00:44:45,333 Sopiihan se. -Älä viitsi. 743 00:44:45,541 --> 00:44:48,375 Älä väitä, etteikö ole kirjaa sopivista sinkkunaisista. 744 00:44:48,875 --> 00:44:51,333 Nyt on vuosi 2020, ja minulla on sovellus. 745 00:44:51,666 --> 00:44:53,833 Haluatko nähdä sen? -Lopeta jo. 746 00:44:56,500 --> 00:45:00,875 Eilen... -En halua puhua kenestäkään! 747 00:45:02,958 --> 00:45:04,500 Äiti... -Älä puhu minulle. 748 00:45:04,583 --> 00:45:06,166 Älä itke. 749 00:45:06,333 --> 00:45:07,666 Mikä sinua oikein vaivaa? 750 00:45:07,875 --> 00:45:09,250 En aikonut hermostuttaa. 751 00:45:09,416 --> 00:45:11,583 Hän hermostui. -Pitää silti puhua Didistä. 752 00:45:13,000 --> 00:45:14,958 Äiti? -Mitä? 753 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 Äiti... -Mikä poika! 754 00:45:17,166 --> 00:45:19,541 Älä itke. -Mikä sinua vaivaa? 755 00:45:20,291 --> 00:45:21,833 Hän ei kuuntele minua. 756 00:45:21,916 --> 00:45:23,458 Et kuuntele. Mikset? 757 00:45:35,250 --> 00:45:38,541 Miksi käyttäydytte noin? Kuoliko joku? 758 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 He eivät halua teistä paria. 759 00:45:43,375 --> 00:45:44,208 ‎Entä sitten? 760 00:45:44,541 --> 00:45:45,750 Jatkakaa eteenpäin. 761 00:45:46,708 --> 00:45:48,041 Vau... 762 00:45:48,458 --> 00:45:51,291 Luulin oikeasti, että sanoisit jotain fiksua, mutta... 763 00:45:51,375 --> 00:45:52,666 Se oli fiksua. 764 00:45:53,708 --> 00:45:57,083 Hyvä on. Ihan totta. 765 00:45:57,333 --> 00:46:00,333 Voisimmeko mennä jonnekin? Mitä tämä on? 766 00:46:00,416 --> 00:46:03,583 Kuin joku olisi kuollut. Lähdetään ulos. Mitä tämä on? 767 00:46:03,666 --> 00:46:04,875 Minne? 768 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Jonnekin, missä on tätä hauskempaa. 769 00:46:07,333 --> 00:46:10,166 Nyt aivosi näyttävät vihdoin toimivan. 770 00:46:10,250 --> 00:46:11,208 ‎Ne toimivat. 771 00:46:12,333 --> 00:46:15,916 Mennään ulos ja pidetään hauskaa. -Tanssitaan. 772 00:46:16,250 --> 00:46:17,708 Liikutetaan kehoa. 773 00:46:18,500 --> 00:46:21,833 Ja hitaasti. Et sinä, vaan he. 774 00:46:22,000 --> 00:46:23,500 Okei? 775 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 Nouskaa ylös. -Lähdetään. 776 00:46:25,458 --> 00:46:26,541 Nouskaa ylös. 777 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 Vedän teidät ylös. -Lähdetään nyt. 778 00:46:28,500 --> 00:46:29,791 Vedän ylös. 779 00:48:23,958 --> 00:48:26,291 Anteeksi, että olen myöhässä. 780 00:48:27,125 --> 00:48:30,750 Oli rankka aamu. 781 00:48:30,916 --> 00:48:34,208 Et kertonut, että isäsi edustaa Raymondia. 782 00:48:34,833 --> 00:48:36,333 Ei sillä väliä. -Oletko varma? 783 00:48:36,416 --> 00:48:37,416 Olen. Mennään nyt. 784 00:48:38,541 --> 00:48:39,500 Pärjäätkö sinä? 785 00:48:44,000 --> 00:48:45,041 Hermostuttaako sinua? 786 00:48:45,916 --> 00:48:47,083 Ei. 787 00:48:53,291 --> 00:48:55,208 He odotuttavat meitä tahallaan. 788 00:48:56,125 --> 00:48:58,750 Jotta hermostuisimme. 789 00:49:00,083 --> 00:49:01,708 He tekevät niin usein. 790 00:49:08,833 --> 00:49:09,833 Hei, Didi. 791 00:49:10,875 --> 00:49:12,583 Tarkoitat hyvää huomenta, 792 00:49:12,666 --> 00:49:13,791 neiti Onigwe. 793 00:49:14,250 --> 00:49:16,000 Tämä ei ole perhetapaaminen. 794 00:49:18,291 --> 00:49:21,000 Päivää, asianajaja Onigwe. 795 00:49:21,750 --> 00:49:24,750 En tunnistanut sinua ilman tikka masala -poikaystävääsi. 796 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Huomenta, neiti Daniels. 797 00:49:27,708 --> 00:49:30,500 Päämieheni ja minä emme pidä odottamisesta. 798 00:49:30,958 --> 00:49:32,291 Siihen oli hyvä syy. 799 00:49:32,375 --> 00:49:35,166 Olipa syytä tai ei, on ammattietiikan mukaista - 800 00:49:35,250 --> 00:49:38,375 ja kohteliasta ilmoittaa meille ja pyytää anteeksi. 801 00:49:39,416 --> 00:49:42,041 Kannattaa miettiä enemmän päämiehenne oikeusjuttua. 802 00:49:43,750 --> 00:49:47,208 Ja vähemmän anteeksipyyntöä. 803 00:49:47,708 --> 00:49:50,041 Et ollut kummoinenkaan lakimies täällä. 804 00:49:50,833 --> 00:49:55,625 En usko, että olet kovin hyvä lakimies vastapuolellakaan. 805 00:50:00,250 --> 00:50:01,333 Aloitetaanko? 806 00:50:09,333 --> 00:50:13,375 Kunhan saamme anteeksipyynnön siitä, että jouduimme odottamaan, 807 00:50:13,666 --> 00:50:16,291 voimme aloittaa. 808 00:50:24,125 --> 00:50:27,041 Pyydämme anteeksi, neiti Onigwe. 809 00:50:29,708 --> 00:50:33,833 Kiitos. Aloitetaan sitten. 810 00:50:38,708 --> 00:50:42,666 Olemme täällä, koska päämiehenne Raymond Uche Nwachukwu - 811 00:50:43,375 --> 00:50:45,833 hyökkäsi päämieheni Jane Udohin kimppuun - 812 00:50:46,875 --> 00:50:50,166 26. huhtikuuta Sky Towers -hotellissa. 813 00:50:50,708 --> 00:50:55,625 Vaadimme korvauksia pahoinpitelystä ja ahdistelusta 50 miljoonaa nairaa. 814 00:51:14,791 --> 00:51:17,500 Päämiehenne hyökkäsi... 815 00:51:19,000 --> 00:51:24,208 Ei, päämiehenne yritti tappaa päämiehemme. 816 00:51:24,458 --> 00:51:28,416 Hän on valmis unohtamaan tämän hullutuksen - 817 00:51:28,583 --> 00:51:32,000 ja olemaan nostamatta syytettä, jos perutte syytteen. 818 00:51:33,708 --> 00:51:35,000 Muussa tapauksessa - 819 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 hän saattaa joutua vankilaan - 820 00:51:40,708 --> 00:51:41,916 murhayrityksestä. 821 00:51:47,958 --> 00:51:49,708 Kuten sanoin, 822 00:51:50,541 --> 00:51:53,708 ei kovin kummoinen lakimies missään. 823 00:52:05,125 --> 00:52:06,625 Olisit kertonut minulle. 824 00:52:07,625 --> 00:52:08,958 Ei sillä ollut väliä. 825 00:52:09,166 --> 00:52:11,458 Miksi ei olisi? Löit häntä veitsellä. 826 00:52:11,916 --> 00:52:14,416 Käteen tuli vain naarmu. Se oli itsepuolustusta. 827 00:52:14,625 --> 00:52:15,833 Sitten hän löi sinua. 828 00:52:16,541 --> 00:52:19,708 Miten? Kerro, miten hän löi sinua, kun oli haava. 829 00:52:20,500 --> 00:52:23,125 Luulet minun valehtelevan. -Valehtelit jo minulle. 830 00:52:23,500 --> 00:52:25,500 Mistä voisin tietää, mitä ajatella? 831 00:52:25,791 --> 00:52:28,833 En valehdellut sinulle. En vain kertonut haavoittaneeni häntä. 832 00:52:28,916 --> 00:52:29,833 Miksi? 833 00:52:30,541 --> 00:52:33,333 Tämän takia. En halunnut sinun epäilevän syyttömyyttäni. 834 00:52:33,416 --> 00:52:35,791 En halunnut sinun luulevan, että aiheutin sen. 835 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 Sinun olisi silti pitänyt kertoa. 836 00:52:39,291 --> 00:52:43,166 En halunnut tuottaa pettymystä kertomalla linkkuveitsestä. 837 00:52:43,250 --> 00:52:45,708 Nehän ovat laittomia. 838 00:52:46,166 --> 00:52:49,708 Tarvitsin sitä sellaisia tilanteita varten. 839 00:52:55,125 --> 00:52:58,000 Kyllä me keksimme jotain. Älä ole huolissasi. 840 00:53:00,250 --> 00:53:03,375 Hei, kulta. -Miten jutussa kävi? 841 00:53:06,500 --> 00:53:09,291 Ei kovin hyvin. 842 00:53:09,583 --> 00:53:11,083 Sehän on ikävä kuulla. 843 00:53:11,458 --> 00:53:12,333 Ei se mitään. 844 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 ‎Autan sinua saamaan ajatukset muualle. 845 00:53:14,375 --> 00:53:15,750 Vietä viikonloppu kanssani. 846 00:53:16,500 --> 00:53:17,750 Oletko hullu? 847 00:53:18,166 --> 00:53:19,375 Entä äitisi? 848 00:53:19,625 --> 00:53:22,791 Hän on viikonlopun Leilan, tämän siskon ja perheen luona. 849 00:53:24,875 --> 00:53:29,250 Raj... En tiedä. Soitan sinulle myöhemmin. 850 00:53:29,333 --> 00:53:31,125 Hyvä on, rakas. Odotan sitä. 851 00:53:34,833 --> 00:53:37,875 Anteeksi nyt Janen takia. Tiedät, mitä he kokevat. 852 00:53:37,958 --> 00:53:39,916 Hän arveli, ettemme usko häntä. 853 00:53:40,791 --> 00:53:41,916 Mitä me teemme? 854 00:53:43,500 --> 00:53:44,791 He voivat nostaa syytteen, 855 00:53:46,458 --> 00:53:47,291 mutta... 856 00:53:47,958 --> 00:53:51,458 Jos voimme todistaa, että Jane toimi itsepuolustukseksi, sitten... 857 00:53:52,208 --> 00:53:54,166 Ei ole silminnäkijöitä. Miten teet sen? 858 00:54:01,541 --> 00:54:03,708 Sellaisessa hotellissa on turvakamerat. 859 00:54:04,583 --> 00:54:05,458 Se on totta. 860 00:54:10,208 --> 00:54:11,166 Hyvä on, sir. 861 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 Selvä. 862 00:54:17,208 --> 00:54:20,083 Olen pahoillani. Hän ei ole nyt tavattavissa. 863 00:54:20,166 --> 00:54:23,375 Miten niin ei ole? Puhuit juuri hänen kanssaan. 864 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 Niin, mutta... -Hyvä on. 865 00:54:26,000 --> 00:54:28,125 Ei sitten. Jos hän ei ole tavattavissa, 866 00:54:28,500 --> 00:54:30,166 voinko puhua johtajalle? -Ette. 867 00:54:30,416 --> 00:54:32,500 Hänkään ei ole... -Tavattavissa. 868 00:54:33,458 --> 00:54:34,375 Juuri niin. 869 00:54:36,041 --> 00:54:39,833 Toisin sanoen kukaan ei valvo tämän paikan turvakameroita. 870 00:54:40,250 --> 00:54:42,750 Huoneissa ei ole kameroita. 871 00:54:42,833 --> 00:54:44,208 Mutta käytävillä on. 872 00:54:44,291 --> 00:54:47,250 Kyllä, mutta pyytämänne on epäkunnossa, ja lisäksi... 873 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 Ei katsottavissa. 874 00:55:06,416 --> 00:55:07,833 Katso tätä tyttöä. 875 00:55:10,333 --> 00:55:12,625 Joku teki tämän hänelle. Täällä. 876 00:55:14,458 --> 00:55:15,541 Tässä hotellissa. 877 00:55:17,541 --> 00:55:19,708 Yritän vain saada oikeutta hänelle. 878 00:55:20,416 --> 00:55:22,083 Jos hän olisi sinun siskosi, 879 00:55:24,541 --> 00:55:26,291 eikö kuvia voisi silti katsoa? 880 00:55:28,416 --> 00:55:29,625 Naisena - 881 00:55:30,166 --> 00:55:31,333 pyydän sinulta apua. 882 00:55:35,291 --> 00:55:38,416 Täällä kävi joku tärkeä nainen, 883 00:55:40,166 --> 00:55:42,291 joka napsutteli koko ajan sormiaan. 884 00:55:43,541 --> 00:55:46,041 Hän tuli katsomaan sitä. -Primo. 885 00:55:47,500 --> 00:55:49,250 Ihanko totta, isä? 886 00:55:50,416 --> 00:55:52,916 Teet mitä vain voittaaksesi, mutta tämä... 887 00:55:53,250 --> 00:55:55,041 ‎Tämä on alhaista jopa sinulta. 888 00:55:56,041 --> 00:55:59,000 Chidinma, mistä minua syytetään nyt? 889 00:55:59,083 --> 00:56:01,208 Käskit tuhota hotellin kuvamateriaalin. 890 00:56:03,041 --> 00:56:05,083 Onko sinulla edes tosiseikkoja - 891 00:56:05,166 --> 00:56:06,750 syytöstesi tueksi? 892 00:56:06,833 --> 00:56:09,875 On kovin kätevää, että yhtäkkiä kuvamateriaali on poissa. 893 00:56:11,041 --> 00:56:13,041 Ja tiedän, että joku täällä teki sen. 894 00:56:14,375 --> 00:56:17,083 Mitä oikeustieteellistä oikein kävit? 895 00:56:17,166 --> 00:56:18,083 Primo... 896 00:56:18,708 --> 00:56:22,833 Olen pahoillani, mutta tuo on arvelua. Hän tarvitsee tuekseen tosiseikkoja... 897 00:56:22,916 --> 00:56:24,625 En tarvitse tosiseikkoja. 898 00:56:25,166 --> 00:56:26,375 Onko selvä? 899 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 Tiedän tapasi pelata. 900 00:56:28,333 --> 00:56:29,583 Haluan voittaa. 901 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 Näetkö nyt? 902 00:56:34,791 --> 00:56:36,041 Tässä on kyse vain siitä. 903 00:56:36,916 --> 00:56:39,583 Siitä on kyse tässä firmassa. 904 00:56:40,583 --> 00:56:43,041 Voit lisätä rahan tekemisen myös listaan. 905 00:56:43,125 --> 00:56:44,166 Primo. 906 00:56:44,625 --> 00:56:46,375 Anteeksi. -Jättäkää meidät kahden. 907 00:57:06,500 --> 00:57:07,583 Hän on oikeassa. 908 00:57:10,250 --> 00:57:12,750 Tiedätkö, miksi lopetin? 909 00:57:14,250 --> 00:57:16,708 Kyse on vain rahasta. 910 00:57:18,375 --> 00:57:21,500 Voittamisesta ja rahasta. 911 00:57:21,583 --> 00:57:23,208 Ei oikean ja väärän tajua. -Riittää. 912 00:57:25,708 --> 00:57:26,916 Riittää jo. 913 00:57:27,416 --> 00:57:30,416 Älä puhu minulle siitä, mikä on oikein tai väärin. 914 00:57:31,916 --> 00:57:35,541 Kukaan ei voita juttua vain olemalla oikeassa. 915 00:57:36,000 --> 00:57:38,916 Kyse on aina siitä, mitä voi todistaa oikeudessa. 916 00:57:39,333 --> 00:57:41,625 Ensimmäinen asia, jonka lakimies oppii. 917 00:57:43,333 --> 00:57:47,291 Mitä rahaan tulee... Tämä ei ole hyväntekeväisyysjärjestö. 918 00:57:48,041 --> 00:57:52,083 On ihmisiä, jotka elävät meidän tuottamallamme tulolla. 919 00:57:53,333 --> 00:57:55,291 Sinun opiskeluihisi menneet rahat - 920 00:57:56,708 --> 00:57:59,833 tulivat jutuista, jotka voitimme täällä - 921 00:57:59,916 --> 00:58:03,750 ja niistä maksetuista rahoista. Älä siis seiso siinä - 922 00:58:04,208 --> 00:58:07,083 ja sano minulle, mikä on oikein tai väärin. 923 00:58:09,625 --> 00:58:12,000 Vaikka meidät on veistetty samasta puusta, 924 00:58:13,250 --> 00:58:14,500 emme ole samanlaiset. 925 00:58:16,833 --> 00:58:17,958 Chidinma! 926 00:58:18,791 --> 00:58:19,833 Chi... 927 00:58:26,000 --> 00:58:28,375 Menet liian pitkälle tämän kanssa. 928 00:58:28,458 --> 00:58:30,625 Enkä mene, äiti. Anna olla. 929 00:58:30,708 --> 00:58:32,375 Näin on parempi. 930 00:58:32,708 --> 00:58:33,583 Miten niin? 931 00:58:33,708 --> 00:58:35,625 En aio luovuttaa jutun suhteen. 932 00:58:36,375 --> 00:58:38,208 Ja tiedän, ettei isäkään tee niin, 933 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 joten en voi jäädä tänne. Anna minun mennä. 934 00:58:41,041 --> 00:58:43,458 Tule tänne. -Voi, äiti! 935 00:58:57,416 --> 00:58:58,833 Mihin sinä menet? 936 00:58:59,666 --> 00:59:02,250 En tiedä. Ehkä Angien luokse. 937 00:59:02,541 --> 00:59:05,791 Hotelliin. Mihin tahansa muualle paitsi tänne. 938 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 Ole kiltti, äiti. 939 00:59:07,041 --> 00:59:09,375 En vain voi. 940 00:59:29,541 --> 00:59:32,458 Sain sähköpostisi. Vastaan heti. 941 00:59:32,750 --> 00:59:33,875 Kyllä, mutta... 942 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 Soitan sinulle. Mitä tapahtui, kulta? 943 00:59:39,000 --> 00:59:41,916 Hän... -Hei. 944 00:59:48,125 --> 00:59:51,750 Se on kaunis, pidän siitä! 945 00:59:51,833 --> 00:59:54,000 Niinkö? Laitan sen sinulle. 946 00:59:54,250 --> 00:59:55,333 Ei. 947 01:00:34,458 --> 01:00:35,916 Äiti! 948 01:00:36,541 --> 01:00:37,375 ‎Äiti... 949 01:00:40,416 --> 01:00:41,708 Äiti. -Päivää, äiti. 950 01:00:41,791 --> 01:00:43,875 ‎Eikö sinun pitänyt palata maanantaina? 951 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 En halunnut jättää sinua. 952 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 Mitä hän täällä tekee? 953 01:00:48,458 --> 01:00:49,625 Ja sinun paidassasi! 954 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Äiti. 955 01:00:55,166 --> 01:00:57,041 Tätä siis teet selkäni takana. 956 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 Voin selittää. 957 01:01:02,833 --> 01:01:06,625 Didi, mitä sinä teet? 958 01:01:07,875 --> 01:01:11,291 Ei sinun tarvitse lähteä. -Näitkö, miten hän katsoi minua? 959 01:01:12,041 --> 01:01:14,625 Hän on äitini, ja rakastan teitä molempia. 960 01:01:15,166 --> 01:01:17,041 Teidän pitää tulla toimeen keskenänne. 961 01:01:17,125 --> 01:01:18,500 Hän ei selvästi pyri siihen. 962 01:01:18,708 --> 01:01:20,791 Hänen on pakko. Kyllä hän tekee niin. 963 01:01:21,708 --> 01:01:24,833 En halua sinun lähtevän. 964 01:01:25,541 --> 01:01:28,666 Menen puhumaan hänen kanssaan ja palaan pian. Jää tänne. 965 01:01:29,416 --> 01:01:30,416 Didi? 966 01:01:47,583 --> 01:01:49,625 Hei, Leila. -Hei, Didi. 967 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Mikä tuo ääni on? 968 01:01:51,916 --> 01:01:54,625 Olen sukulaisen luona. Soitan sinulle myöhemmin. 969 01:01:55,291 --> 01:01:56,500 En voi... 970 01:02:00,500 --> 01:02:02,333 Voimme tehdä kaksi asiaa. 971 01:02:03,375 --> 01:02:04,750 Joko hän jää tänne, 972 01:02:05,166 --> 01:02:08,583 tai lähdemme hotelliin. Mitä sinä haluat? 973 01:02:08,958 --> 01:02:12,083 Hyvä on. Suostun vain yhdellä ehdolla. 974 01:02:12,750 --> 01:02:13,791 Mikä se on? 975 01:03:19,125 --> 01:03:20,333 Lähden käymään ulkona. 976 01:03:20,416 --> 01:03:23,958 Siunausta sinulle, poika. Ota tämä. 977 01:03:24,833 --> 01:03:25,666 Lähdetkö ulos? 978 01:03:25,750 --> 01:03:28,166 ‎Kyllä, käyn hakemassa papereita ‎toimistolta. 979 01:03:28,375 --> 01:03:30,750 Palaan pian. -Voin lähteä mukaan, kulta. 980 01:03:32,041 --> 01:03:34,750 Haloo? Kyllä, olen tulossa. 981 01:03:34,833 --> 01:03:35,958 Ei. Olen kohta siellä. 982 01:03:36,083 --> 01:03:37,416 ‎Ei, odota. 983 01:03:37,500 --> 01:03:39,291 Nähdään. 984 01:03:47,250 --> 01:03:50,125 Hyvää huomenta, äiti. -Mitä hyvää tässä aamussa on? 985 01:03:54,291 --> 01:03:57,625 Laitanko sinulle aamiaista? 986 01:03:57,791 --> 01:04:02,458 Mitä muka? Masala-teetä? Peruna-pranthoja? Munakokkelia? 987 01:04:02,750 --> 01:04:03,583 ‎Minä... 988 01:04:04,375 --> 01:04:06,708 Juuri niin. Sitä arvelinkin. 989 01:04:07,000 --> 01:04:10,041 Tunnen poikani talon. Osaan huolehtia itsestäni. 990 01:04:10,958 --> 01:04:12,208 Ei tarvitse nähdä vaivaa. 991 01:05:15,416 --> 01:05:17,541 Tuotako ajattelit laittaa pojalleni? 992 01:05:18,458 --> 01:05:20,000 Raj pitää Indomiesta. 993 01:05:21,875 --> 01:05:25,000 Hän on täällä asuessaan unohtanut, mistä hän pitää. 994 01:07:12,666 --> 01:07:15,125 Kaikki on hyvin, äiti. 995 01:07:15,791 --> 01:07:18,083 Oletko varma? -Olen. 996 01:07:19,083 --> 01:07:21,666 Entä sinä? Oletko kunnossa? 997 01:07:21,916 --> 01:07:22,958 En ole. 998 01:07:25,041 --> 01:07:26,291 Minulla on ikävä sinua. 999 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Äiti... 1000 01:07:30,166 --> 01:07:34,583 Olet vain itsepäinen, kuten isäkin. 1001 01:07:34,791 --> 01:07:36,500 Ja minun pitäisi antaa periksi. 1002 01:07:36,750 --> 01:07:38,375 Jonkun pitää tehdä niin. 1003 01:07:45,750 --> 01:07:48,458 Tule kotiin. 1004 01:07:48,750 --> 01:07:51,291 Olet rakas, mutta nyt pitää lopettaa. 1005 01:07:51,708 --> 01:07:53,083 Chidinma? 1006 01:07:53,916 --> 01:07:55,291 Minun pitää lopettaa. 1007 01:08:01,375 --> 01:08:03,625 Käy tiedot läpi. 1008 01:08:04,958 --> 01:08:05,958 Hyvä on. 1009 01:08:17,791 --> 01:08:18,833 Mikä hätänä? 1010 01:08:22,458 --> 01:08:23,666 Mikä on hätänä? 1011 01:08:25,208 --> 01:08:26,666 Haluan tyttäreni kotiin. 1012 01:08:30,916 --> 01:08:34,166 Minä en passittanut häntä pois täältä. 1013 01:08:34,750 --> 01:08:38,041 Ernest, ole kiltti. 1014 01:08:38,125 --> 01:08:40,916 Odota hetki. 1015 01:08:41,666 --> 01:08:43,333 Jos aiot pyytää minua - 1016 01:08:44,750 --> 01:08:48,583 lepyttämään tyttäresi egoa, vastaus on ei. 1017 01:08:50,416 --> 01:08:54,500 Ja totta puhuen se on minusta hieman loukkaavaa. 1018 01:09:09,500 --> 01:09:11,166 Palaan pian, tiikeri. 1019 01:09:13,083 --> 01:09:16,875 Hei, äiti. Hyvää huomenta. Päivää. Iltaa. 1020 01:09:18,958 --> 01:09:22,250 Sano Chidinmalle, että tulin - 1021 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 hakemaan hänet. 1022 01:09:24,666 --> 01:09:28,791 Ei hän ole täällä. -Missä hän oli yötä? 1023 01:09:29,125 --> 01:09:32,375 Tuota... -Tule jo! 1024 01:09:32,708 --> 01:09:35,416 En voi olla sidottuna ikuisesti. 1025 01:09:37,083 --> 01:09:39,833 Me... Hän... Olen pahoillani. 1026 01:09:40,166 --> 01:09:43,041 Hän ei yöpynyt täällä, mutta... 1027 01:09:44,791 --> 01:09:48,708 Missä sinä viivyt? Tule takaisin isukin luokse. 1028 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 Suu kiinni! Tulen kyllä. 1029 01:09:57,875 --> 01:10:01,916 Jossain vaiheessa sinun pitää lopettaa tuo ilonpito. 1030 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 Kukaan ei osta lehmää, 1031 01:10:04,708 --> 01:10:07,166 jos maidon saa ilmaiseksi. 1032 01:10:07,416 --> 01:10:08,583 Totta. 1033 01:10:09,166 --> 01:10:10,291 Missä tyttäreni on? 1034 01:10:11,458 --> 01:10:12,583 Missä hän on... 1035 01:10:17,375 --> 01:10:18,666 Käy istumaan. 1036 01:10:21,500 --> 01:10:22,416 Niin? 1037 01:10:23,750 --> 01:10:24,666 Hyvää iltaa. 1038 01:10:26,875 --> 01:10:28,333 Tulin tyttäreni takia. -Äiti! 1039 01:10:29,083 --> 01:10:31,583 Kultaseni, Angie on soittanut sinulle monta kertaa. 1040 01:10:33,500 --> 01:10:34,583 Äiti... 1041 01:10:34,958 --> 01:10:36,875 Hei, täti. Hyvää iltaa. 1042 01:10:37,833 --> 01:10:39,208 Minä... 1043 01:10:42,375 --> 01:10:43,583 Mitä sinä täällä teet? 1044 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 Angie antoi Rajin osoitteen. 1045 01:10:48,625 --> 01:10:51,041 Kysymys kuuluu: mitä sinä täällä teet? 1046 01:10:51,541 --> 01:10:54,375 Lähditkö kotoa ollaksesi hänen luonaan? 1047 01:10:55,500 --> 01:10:59,000 Ei asia ole niin. -Miten se sitten on? 1048 01:11:00,208 --> 01:11:03,875 Isäsi pahastuu kuullessaan, että olet täällä. 1049 01:11:04,083 --> 01:11:06,208 Hän ei hyväksy Rajia. -Miksi ei? 1050 01:11:07,083 --> 01:11:08,541 Pitäisi olla nigerialainen. 1051 01:11:09,666 --> 01:11:12,375 Se ei ole syy. 1052 01:11:12,666 --> 01:11:17,333 Et saa isää puolellesi tällä tavalla. 1053 01:11:17,583 --> 01:11:20,333 Mene siis pakkaamaan tavarasi, niin lähdetään. 1054 01:11:20,416 --> 01:11:23,958 Onko hän äitisi? En tiennyt, että sinulla oli äiti. 1055 01:11:24,250 --> 01:11:26,208 Äiti... -Mitä? 1056 01:11:26,708 --> 01:11:27,875 Se on totta. 1057 01:11:27,958 --> 01:11:30,750 Yksikään äiti ei anna tyttären kiistellä isänsä kanssa - 1058 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 ‎ja asua miehen luona. 1059 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 Älä viitsi. -Eikö niin? 1060 01:11:33,708 --> 01:11:34,541 Mitä? 1061 01:11:34,666 --> 01:11:35,750 Pysy vain hiljaa. 1062 01:11:36,000 --> 01:11:36,833 ‎Anteeksi mitä? 1063 01:11:36,958 --> 01:11:38,458 Lopeta jo. -Miksi? 1064 01:11:40,791 --> 01:11:41,625 Hänenkö takiaan? 1065 01:11:41,750 --> 01:11:44,708 ‎Tuohon perheeseenkö haluat avioitua? 1066 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 Saat haluamasi. 1067 01:11:45,875 --> 01:11:47,583 Tuo perhe. 1068 01:11:48,083 --> 01:11:50,291 Tuo nainen. -Mitä tarkoitat? 1069 01:11:50,666 --> 01:11:53,708 Olen hyvin arvostetusta suvusta Intiassa. 1070 01:11:54,041 --> 01:11:59,541 Ja minä olen hyvin arvostetusta suvusta täällä Nigeriassa. 1071 01:11:59,875 --> 01:12:04,125 Mitä tulee arvostukseen, pojallasi ei ole mitään tapoja. 1072 01:12:04,375 --> 01:12:07,500 Kuka kunniallinen mies - 1073 01:12:07,833 --> 01:12:11,291 pitäisi jonkun tytärtä luonaan - 1074 01:12:11,375 --> 01:12:13,125 toimimatta oikein tämän suhteen? 1075 01:12:13,375 --> 01:12:14,916 Kuulitko tuon? -Minä aion - 1076 01:12:15,000 --> 01:12:16,750 toimia oikein hänen suhteensa. 1077 01:12:17,000 --> 01:12:19,750 Ihanko totta? 1078 01:12:20,083 --> 01:12:22,666 Olemalla itsekäs ja hyödyntämällä... 1079 01:12:22,750 --> 01:12:23,791 Älä. -Anteeksi nyt. 1080 01:12:24,083 --> 01:12:26,041 ‎Poikani ei käytä naista hyödykseen. 1081 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 Hän on kunniallinen mies. 1082 01:12:28,416 --> 01:12:31,250 Tyttäresi tyrkyttää itseään pojalleni. 1083 01:12:31,333 --> 01:12:33,375 En tee niin. -Äiti! 1084 01:12:33,458 --> 01:12:35,625 Hän pyysi minut tänne. -Ihanko totta? 1085 01:12:35,708 --> 01:12:37,083 Kiistelet isäsi kanssa - 1086 01:12:37,166 --> 01:12:38,666 ‎ja asut sitten miehen luona, 1087 01:12:38,791 --> 01:12:39,791 ‎kun ei olla aviossa. 1088 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 Äiti! -Eihän. 1089 01:12:41,125 --> 01:12:41,958 ‎Chidinma! ‎-Älä. 1090 01:12:42,291 --> 01:12:44,000 Riittää jo! -Mitä sinä tarkoitat? 1091 01:12:44,083 --> 01:12:46,500 Mene nyt hakemaan tavarasi. 1092 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 On selvää, ettet ole tervetullut tänne. 1093 01:12:49,458 --> 01:12:51,541 Äiti... -Didi. 1094 01:12:52,666 --> 01:12:54,250 Miten voit puhua tuolla tavalla? 1095 01:12:54,333 --> 01:12:56,541 Saavatko he sanoa mitä vain? -Älä nyt. 1096 01:12:56,958 --> 01:12:58,416 Olen pahoillani. -Sinäkö? 1097 01:13:11,041 --> 01:13:12,833 Didi. -Älä siinä yritä. 1098 01:13:14,125 --> 01:13:15,166 ‎Seisoit vain siellä. 1099 01:13:15,958 --> 01:13:19,625 Et sanonut mitään, vaikka äitisi syytti minua lutkaksi. 1100 01:13:20,000 --> 01:13:22,125 Äiti ei sanonut sinua lutkaksi. -Sanoipas! 1101 01:13:22,208 --> 01:13:23,666 Tuo on liioittelua. 1102 01:13:23,958 --> 01:13:25,500 Ensin isäsi loukkasi minua. 1103 01:13:25,875 --> 01:13:30,625 Sitten sinun äitisi. Kumpikin sanoi minua epäkunnioittavaksi ja kunniattomaksi, 1104 01:13:30,708 --> 01:13:32,000 etkä sanonut mitään. 1105 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 Sanoinhan. -Et sanonut. 1106 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 Kyllä sanoin! Ainakin yritin. 1107 01:13:35,625 --> 01:13:38,458 Sinä et sanonut sanaakaan puolustuksekseni. 1108 01:13:38,583 --> 01:13:39,416 ‎Pyysit tänne. 1109 01:13:39,875 --> 01:13:42,750 Ja sanoit, että et tule. Sitten ilmestyit ovelleni itkien. 1110 01:13:43,125 --> 01:13:45,041 Mitä olisi pitänyt tehdä? Heittää ulos? 1111 01:13:45,458 --> 01:13:47,791 Älä esitä uhria nyt. 1112 01:13:58,875 --> 01:14:00,000 Olet oikeassa. 1113 01:14:02,333 --> 01:14:04,208 En esitä uhria. 1114 01:14:05,583 --> 01:14:10,041 En suostu olemaan äitisi halveksinnan ja loukkausten uhri. 1115 01:16:27,375 --> 01:16:29,833 PUHUJANA TOIMITUSJOHTAJA TARUN AHUJA 1116 01:16:32,791 --> 01:16:36,041 Herra Tarun! 1117 01:16:36,125 --> 01:16:37,583 Hei. -Minä olen Didi. 1118 01:16:37,791 --> 01:16:40,291 Hei, Didi. -Toivoin saavani teiltä apua. 1119 01:16:40,375 --> 01:16:41,791 Mistä on kyse? 1120 01:16:41,875 --> 01:16:44,541 Olen yrittänyt saada kuvamateriaalia hotellista. 1121 01:16:44,625 --> 01:16:45,458 ‎Tutkin juttua. 1122 01:16:46,333 --> 01:16:47,166 Olen pahoillani. 1123 01:16:47,541 --> 01:16:48,958 ‎Puhukaa turvaosastolle. 1124 01:16:49,083 --> 01:16:49,916 ‎En hoida niitä. 1125 01:16:50,416 --> 01:16:52,583 He auttavat kaikessa, mitä tarvitsette. 1126 01:16:52,666 --> 01:16:55,458 Ei, te ette nyt ymmärrä. Minä... -Suokaa anteeksi. 1127 01:16:56,208 --> 01:16:58,416 Se oli mukavaa. -Pidin siitä. 1128 01:16:58,750 --> 01:17:02,750 Minulla on nyt tapaaminen, Leila. Nähdäänkö hetken kuluttua? 1129 01:17:02,833 --> 01:17:04,250 Otan meille pöydän. 1130 01:17:12,875 --> 01:17:16,000 Raj! -Hei. 1131 01:17:17,458 --> 01:17:20,458 Raj, mitä kuuluu? -Hei. 1132 01:17:20,583 --> 01:17:21,625 ‎Mukava nähdä sinua. 1133 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Tunnetteko te toisenne? 1134 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 Hän... Haluan mennä hänen kanssaan naimisiin. 1135 01:17:28,375 --> 01:17:30,625 Sehän on iso juttu. Onneksi olkoon. 1136 01:17:33,666 --> 01:17:36,000 Tarvitsen todella teidän apuanne. 1137 01:17:36,375 --> 01:17:38,708 Tutkin pahoinpitelyjuttua, 1138 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 ja kuvamateriaalista olisi paljon apua. 1139 01:17:42,583 --> 01:17:45,541 Voitko auttaa häntä? 1140 01:17:45,625 --> 01:17:47,000 Se olisi palvelus minulle. 1141 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Autan sinua kaikin tavoin. 1142 01:17:48,541 --> 01:17:50,416 ‎Ja jos se tapahtui tässä hotellissa, 1143 01:17:50,708 --> 01:17:52,833 saat kaiken tarvitsemasi avun. 1144 01:17:53,125 --> 01:17:56,166 Raj esti tekemästä kammottavan sijoituksen vuosia sitten - 1145 01:17:56,375 --> 01:17:57,708 ‎ja pelasti koko yrityksen. 1146 01:17:57,791 --> 01:17:59,291 Tein vain työtäni. 1147 01:17:59,541 --> 01:18:01,916 Säästit minut paljolta wahalalta, ystäväni. 1148 01:18:02,375 --> 01:18:05,375 Järjestän tapaamisen asiasta vastaavalle väelle, 1149 01:18:05,458 --> 01:18:07,083 ‎niin saat kaiken tarvitsemasi. 1150 01:18:07,291 --> 01:18:11,458 Paljon kiitoksia. Kiitos. 1151 01:18:11,750 --> 01:18:13,708 Minun pitää mennä, joten... 1152 01:18:13,791 --> 01:18:15,750 Leila on täällä kanssani. 1153 01:18:15,833 --> 01:18:17,083 ‎Hän on ravintolassa. 1154 01:18:17,250 --> 01:18:19,250 Haluaisitko tavata hänet? -Totta kai. 1155 01:18:19,916 --> 01:18:23,458 Anteeksi, Leila NGO-järjestöstäkö? -Kyllä. 1156 01:18:23,916 --> 01:18:26,916 Voisinko liittyä seuraanne drinkille? 1157 01:18:28,958 --> 01:18:32,791 Totta kai. Tämähän on sinun hotellisi, se olisi meille kunnia. 1158 01:18:47,541 --> 01:18:49,833 Niin, Leila... 1159 01:18:51,250 --> 01:18:52,250 Meidän pitää puhua. 1160 01:18:53,500 --> 01:18:56,125 Toivottavasti se ei haittaa. -Ei toki. 1161 01:18:56,208 --> 01:18:57,666 Kiitos. -Onko kaikki hyvin? 1162 01:18:58,625 --> 01:18:59,541 Kyllä on. 1163 01:19:04,333 --> 01:19:06,791 Leila. -Pidin kovasti seminaaristasi. 1164 01:19:07,125 --> 01:19:09,166 Sehän on mukavaa. 1165 01:19:09,250 --> 01:19:11,708 Olen iloinen, että tapasimme nyt. 1166 01:19:12,166 --> 01:19:13,541 Kauanko olet ollut täällä? 1167 01:19:13,708 --> 01:19:15,666 Koko elämäni. 1168 01:19:17,541 --> 01:19:19,625 Halusin jakaa jotain kanssasi. 1169 01:19:23,416 --> 01:19:24,583 Tämä on sinulle. 1170 01:19:25,750 --> 01:19:27,750 Kiitos. Mistä hyvästä se on? 1171 01:19:28,166 --> 01:19:30,041 Ei tarvitse lähettää sitä toimistolle, 1172 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 ‎kun tapasimme täällä. 1173 01:19:33,458 --> 01:19:35,750 Sinä olet siis herra T. -Niin olen. 1174 01:19:36,625 --> 01:19:37,791 Miksi salamyhkäisyys? 1175 01:19:37,958 --> 01:19:40,791 Entisaikojen pieni romanssi ei tee koskaan pahaa. 1176 01:19:41,458 --> 01:19:42,666 Se on ihanaa. 1177 01:19:43,208 --> 01:19:46,458 Halusin sinun tietävän, miten upea olit, ennen kuin tapaisimme. 1178 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 Kiitos. Se on hyvin mukavaa. 1179 01:19:49,000 --> 01:19:51,416 Haluan tutustua sinuun hieman paremmin. 1180 01:19:53,708 --> 01:19:55,791 Voisinko viedä sinut joskus päivälliselle? 1181 01:19:56,541 --> 01:19:59,416 Sopii. Kuulostaa hyvältä. 1182 01:20:01,708 --> 01:20:03,666 Palaatteko te yhteen? 1183 01:20:06,166 --> 01:20:07,875 En usko. -Miksi ei? 1184 01:20:09,125 --> 01:20:11,125 Siihen liittyy vain liikaa draamaa. 1185 01:20:11,666 --> 01:20:12,750 Rakastitko häntä? 1186 01:20:15,291 --> 01:20:17,083 Kaikesta ei kai voi selvitä. 1187 01:20:21,583 --> 01:20:24,791 Katsokaa, kuka sai taas lahjan. -Kiitos. 1188 01:20:25,541 --> 01:20:26,750 Taas herra T:ltä. 1189 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 Selvisikö, kuka se on? -Kyllä. 1190 01:20:30,083 --> 01:20:32,458 Hauskaa päivää teille. -Kiitos, Cindy. 1191 01:20:32,541 --> 01:20:33,458 ‎Hei sitten. 1192 01:20:35,958 --> 01:20:38,750 Herra Tarun työssä. 1193 01:20:38,833 --> 01:20:40,541 Onko ilmassa rakkautta? 1194 01:20:41,083 --> 01:20:43,291 Tämä näyttääkin olevan sinulle. 1195 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 "Toivottavasti saat kaipaamaasi oikeutta." 1196 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 Se on turvakamerasta. 1197 01:21:03,083 --> 01:21:04,791 Katsotaan se. 1198 01:21:04,875 --> 01:21:07,916 KAMERA 04 KÄYTÄVÄ 1199 01:21:30,208 --> 01:21:34,708 Riittää jo. Olemme nähneet tarpeeksi. 1200 01:21:38,666 --> 01:21:40,041 Paljonko te haluatte? 1201 01:21:44,458 --> 01:21:48,125 Päämieheni vaatii 75 miljoonaa nairaa vahingonkorvauksina, 1202 01:21:48,833 --> 01:21:51,833 ja päämiehenne menee vihanhallintakurssille - 1203 01:21:52,125 --> 01:21:53,875 meidän valitsemassamme keskuksessa. 1204 01:21:54,666 --> 01:21:56,916 Jos hän myöhästyy tai jättää sen väliin, 1205 01:21:57,625 --> 01:21:59,375 ‎korvaukset tuplataan. 1206 01:21:59,458 --> 01:22:02,500 Mitä pötyä! 75 miljoonaa nairaa? 1207 01:22:02,750 --> 01:22:04,833 Onko tuo vitsi? -Ole hiljaa, Primo! 1208 01:22:08,166 --> 01:22:10,791 Olemme tässä sotkussa sinun takiasi. 1209 01:22:18,250 --> 01:22:20,666 Hyväksymme tarjouksenne. -Mitä? 1210 01:22:24,208 --> 01:22:26,166 Sinun on syytä hoitaa tämä, 1211 01:22:26,958 --> 01:22:30,083 tai voit unohtaa Axle-diilin, 1212 01:22:30,250 --> 01:22:34,083 senkin epäpätevä vanha hölmö. 1213 01:22:36,208 --> 01:22:37,916 Ei tehdä sitä. 1214 01:22:38,000 --> 01:22:40,041 Se ei käy. 1215 01:22:41,125 --> 01:22:43,875 Isäni ottaa pian yhteyttä. -Odotan sitä. 1216 01:22:55,125 --> 01:22:56,166 Primo... 1217 01:22:58,458 --> 01:22:59,375 Saat potkut. 1218 01:23:00,666 --> 01:23:01,583 Mitä? 1219 01:23:02,583 --> 01:23:06,416 Vaikka olen tehnyt sellaisen määrän rahaa yritykselle? 1220 01:23:08,541 --> 01:23:11,583 Minun pitäisi johtaa tätä yhtiötä, ei hänen. 1221 01:23:11,791 --> 01:23:12,875 Ole hiljaa! 1222 01:23:13,541 --> 01:23:17,250 Tämä yritys, jota haluat johtaa, oli joutua vastuuseen, 1223 01:23:17,333 --> 01:23:20,375 kun peukaloit todisteita keskeneräisessä jutussa. 1224 01:23:22,083 --> 01:23:25,333 Kadotin itseni tässä. 1225 01:23:27,166 --> 01:23:31,125 Unohdin itse periaatteet, joiden varaan tämä yritys perustettiin. 1226 01:23:33,250 --> 01:23:34,333 Häivy siis. 1227 01:23:39,291 --> 01:23:40,291 Ei. 1228 01:23:45,208 --> 01:23:46,958 Et ole edes oikea lakimies. 1229 01:24:02,416 --> 01:24:05,750 Olen erittäin ylpeä siitä, miten hoidit tämän. 1230 01:24:07,666 --> 01:24:08,958 Onneksi olkoon. 1231 01:24:16,375 --> 01:24:17,833 Pärjäsit hyvin, Didi. 1232 01:24:19,625 --> 01:24:21,750 Sait juuri kiitokset isältäsi. 1233 01:24:47,166 --> 01:24:48,791 Mistä sait nuo rahat? 1234 01:24:49,125 --> 01:24:51,458 Olen nyt Chocolaten Cityn tallissa. 1235 01:24:51,708 --> 01:24:53,708 Minä tein sen. -Ihan hullua! 1236 01:24:53,791 --> 01:24:55,833 Loistavaa! 1237 01:25:05,250 --> 01:25:06,916 Voitit sen jutun. 1238 01:25:08,416 --> 01:25:10,375 Isä kertoi siitä. 1239 01:25:11,583 --> 01:25:12,750 Totta. 1240 01:25:14,083 --> 01:25:17,000 Onneksi olkoon. -Kiitos. 1241 01:25:18,000 --> 01:25:22,416 Sain tosin vähän apua. -Keneltä? 1242 01:25:25,166 --> 01:25:26,333 Rajeshilta. 1243 01:25:30,000 --> 01:25:31,666 Luulin sen olevan loppu. 1244 01:25:32,041 --> 01:25:33,041 Niin se olikin. 1245 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 Se on. Minä... 1246 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 Kaipaan häntä. 1247 01:25:45,875 --> 01:25:48,250 Rakastan häntä, äiti. 1248 01:25:50,791 --> 01:25:54,791 Chidinma, voi selvitä huonosta aviomiehestä, 1249 01:25:56,458 --> 01:25:59,750 mutta huono appivanhempi... 1250 01:26:02,208 --> 01:26:05,208 Sinun pitää arvostaa itseäsi. 1251 01:26:07,083 --> 01:26:12,541 Et nai vain Rajia, vaan hänen koko sukunsa. 1252 01:26:12,750 --> 01:26:15,333 Eikä hänen äitinsä pidä sinusta. 1253 01:26:15,666 --> 01:26:17,166 Entä sinä sitten? 1254 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 Pidätkö Rajista? 1255 01:26:24,833 --> 01:26:25,916 Äiti, 1256 01:26:27,625 --> 01:26:31,875 jos joku tietää tarkalleen, mitä koen nyt, 1257 01:26:32,125 --> 01:26:33,583 niin sinä. 1258 01:26:35,166 --> 01:26:38,875 Olet joruba-nainen, joka nai igbo-miehen. 1259 01:26:40,375 --> 01:26:43,125 Luulisi juuri sinun hyväksyvän tämän. 1260 01:26:47,208 --> 01:26:48,750 Se on eri asia. -Millä tavalla? 1261 01:26:49,708 --> 01:26:51,041 Millä tavalla? 1262 01:26:52,416 --> 01:26:54,458 Taistelit rakkautesi takia. 1263 01:26:55,583 --> 01:26:58,250 Isä taisteli puolestasi. 1264 01:26:59,875 --> 01:27:04,458 Miten voit katsoa minua ja... En ymmärrä. 1265 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 Yritän suojella sinua. 1266 01:27:11,041 --> 01:27:15,916 En halua sinun kokevan sellaista kamppailua. 1267 01:27:17,333 --> 01:27:20,125 Kiistelin kovasti vanhempieni kanssa. 1268 01:27:22,000 --> 01:27:23,750 Ja hän on intialainen. -Mutta... 1269 01:27:26,500 --> 01:27:28,041 Olet isän kanssa nyt. 1270 01:27:30,583 --> 01:27:32,375 Eikö se ollut sen arvoista? 1271 01:27:48,500 --> 01:27:50,291 En tiedä, mikä häntä vaivaa. 1272 01:27:50,458 --> 01:27:52,708 ‎Hän ei tule kotiin ajallaan, hän ei puhu - 1273 01:27:52,791 --> 01:27:53,916 ‎tai kerro mitään. 1274 01:27:54,000 --> 01:27:56,041 En siis tiedä, mitä pirua on tekeillä. 1275 01:27:56,333 --> 01:27:57,958 Tiedät, mikä on vialla, Mira. 1276 01:27:58,250 --> 01:28:00,041 Poikaparka on onneton. 1277 01:28:00,125 --> 01:28:02,416 Hänen pitäisi palata kanssani ja naida Sunita. 1278 01:28:02,666 --> 01:28:06,166 Mira! Poika ei halua naimisiin Sunitan kanssa. 1279 01:28:06,375 --> 01:28:09,416 Jos et voi antaa hänen avioitua haluamansa naisen kanssa, 1280 01:28:09,541 --> 01:28:11,875 anna hänelle edes aikaa toipua asiasta. 1281 01:28:12,166 --> 01:28:14,166 Minun on syytä tulla Nigeriaan. 1282 01:28:14,250 --> 01:28:16,125 Katson nyt krikettiä. 1283 01:28:19,333 --> 01:28:22,625 Et koskaan auta. En tiedä, miksi edes puhuin kanssasi. 1284 01:28:25,666 --> 01:28:27,458 Hei! -Hei. Mitä kuuluu? 1285 01:28:27,541 --> 01:28:28,500 Mitä kuuluu? 1286 01:28:29,875 --> 01:28:32,000 Ihanaa chaita, täti. -Pidät teestäni. 1287 01:28:32,333 --> 01:28:33,208 Miten sinä voit? 1288 01:28:33,375 --> 01:28:34,958 ‎Hyvin. Entä sinä? ‎-Ihan hyvin. 1289 01:28:35,166 --> 01:28:37,000 ‎Tulin puhumaan Didistä. 1290 01:28:38,000 --> 01:28:40,875 Kuulit Rajin ja Didin suhteesta. 1291 01:28:40,958 --> 01:28:43,708 Heillä oli suhde, ja kuulin, että se haittasi sinua. 1292 01:28:44,791 --> 01:28:47,458 Minua haittaa tosiaan se, ettei tyttö ole intialainen. 1293 01:28:47,708 --> 01:28:49,166 Mitä väliä sillä on? 1294 01:28:49,541 --> 01:28:50,375 Luuletko tosiaan, 1295 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 ‎että kansalaisuus vaikuttaa ‎poikasi onnellisuuteen? 1296 01:28:54,750 --> 01:28:57,708 Ei, mutta hän on poikani ja olen omistushaluinen. 1297 01:28:58,083 --> 01:29:01,250 Kaksi eri kulttuuria ja maailmaa yhdistyvät. 1298 01:29:01,333 --> 01:29:05,125 En tiedä, sopeutuuko hän meidän tapoihimme, ruokiimme - 1299 01:29:06,208 --> 01:29:08,125 ja rituaaleihimme. En tiedä. 1300 01:29:08,208 --> 01:29:10,541 Ovatko naiset täällä mielestäsi kovin erilaisia? 1301 01:29:11,791 --> 01:29:13,166 Eivät. 1302 01:29:13,250 --> 01:29:15,166 En ole varma. En tiedä. 1303 01:29:15,291 --> 01:29:17,375 Olen hänen äitinsä, luojan tähden. 1304 01:29:17,583 --> 01:29:20,458 Olet kuin minun äitini. Haluan kertoa jotain. 1305 01:29:20,666 --> 01:29:22,333 ‎Olen asunut täällä koko elämäni. 1306 01:29:22,500 --> 01:29:24,750 Toisinaan olen enemmän nigerialainen, 1307 01:29:24,833 --> 01:29:26,291 ‎mutta naiset eivät ole erilaisia. 1308 01:29:26,458 --> 01:29:30,041 Jotkut tapaamistani naisista - 1309 01:29:30,416 --> 01:29:32,875 ovat alansa huippuja. Ammattilaisia, 1310 01:29:33,291 --> 01:29:35,666 lääkäreitä ja lakimiehiä. 1311 01:29:35,750 --> 01:29:37,083 He ovat liikenaisia, 1312 01:29:37,166 --> 01:29:39,375 ‎mutta he eivät kadottaneet naisellisuutta. 1313 01:29:39,458 --> 01:29:43,083 He tietävät yhä, että voivat iskostaa arvoja lapsilleen. 1314 01:29:43,166 --> 01:29:46,166 He ymmärtävät, että voivat tehdä kodin miehelleen. 1315 01:29:46,291 --> 01:29:47,875 Ja he kunnioittavat vanhempia. 1316 01:29:48,125 --> 01:29:51,541 Sinulla on siis onnea, kun on Didin kaltainen elämässä. 1317 01:29:52,666 --> 01:29:55,375 Rajilla olisi tuuria saadessaan hänet. 1318 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Hän valmisti myös nuudeleita. 1319 01:29:57,541 --> 01:30:00,708 Hän valmisti ne, ne ovat hänen suosikkinsa. Hän sentään kokkasi. 1320 01:30:01,000 --> 01:30:03,416 Hän pystyy siihen. -Niinpä kai. 1321 01:30:04,583 --> 01:30:05,666 Niinpä kai. 1322 01:30:06,125 --> 01:30:07,583 Kaikki ovat samanlaisia. 1323 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 Olemme samanlaisia. 1324 01:30:09,875 --> 01:30:11,375 Totta, olemme yhtä. 1325 01:30:11,541 --> 01:30:13,625 Voinko näyttää, miten upea Didi on? 1326 01:30:14,708 --> 01:30:17,291 Tuletko mukaani? -Luotan sinuun tässä. 1327 01:31:32,083 --> 01:31:36,291 Didi ja miehesi ovat siis lakimiehiä. 1328 01:31:36,666 --> 01:31:37,750 ‎Oletko sinä lakimies? 1329 01:31:40,625 --> 01:31:44,583 En. Opiskelin liiketaloutta ja olin pankkialalla, 1330 01:31:45,125 --> 01:31:48,000 mutta lopetin sitten, kun... 1331 01:31:49,625 --> 01:31:52,291 Me äidit teemme uhrauksia. 1332 01:31:53,750 --> 01:31:55,833 Nyt tiedän, mistä hänen arvonsa tulevat. 1333 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 Sinulta. 1334 01:32:01,750 --> 01:32:03,083 Kiitos. 1335 01:32:05,041 --> 01:32:08,458 Pyydän anteeksi sitä, mitä sanoin silloin. 1336 01:32:10,541 --> 01:32:11,708 Olin... 1337 01:32:14,083 --> 01:32:15,416 Olin vain äiti. 1338 01:32:17,500 --> 01:32:18,541 Ymmärrän kyllä. 1339 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 Minäkin pyydän anteeksi. 1340 01:32:23,666 --> 01:32:26,958 Olet kasvattanut hienon ja kunnollisen tyttären. 1341 01:32:27,541 --> 01:32:30,750 Kiitos. -Hän tekee hyvin jaloa työtä. 1342 01:32:33,916 --> 01:32:35,666 Mitä tarkoitat jalolla? 1343 01:32:36,333 --> 01:32:39,208 Hän tekee töitä Leilan järjestössä. 1344 01:32:39,291 --> 01:32:41,666 Hänen työnsä on kiitettävää. 1345 01:32:42,958 --> 01:32:46,625 Olisi kiitettävää, jos tyttäreni varmistaisi, 1346 01:32:46,708 --> 01:32:48,875 ‎että perintöäni jatketaan - 1347 01:32:49,875 --> 01:32:51,750 sopivan vävyn avulla. 1348 01:32:53,916 --> 01:32:54,958 Voi luoja. 1349 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 Hän tarkoittaa sitä, 1350 01:32:57,208 --> 01:33:01,166 että olisi toivonut vävyn olevan lainopillisella alalla. 1351 01:33:01,791 --> 01:33:04,958 Mitä minuun tulee, Rajin ammatti on erinomainen. 1352 01:33:06,083 --> 01:33:07,583 Totta kai se on. 1353 01:33:11,125 --> 01:33:13,375 Miksi haluat vävyn olevan sillä alalla, 1354 01:33:13,541 --> 01:33:16,833 ‎kun sinulla on loistava tytär, ‎joka on lakimies? 1355 01:33:20,958 --> 01:33:24,416 Kuulin sinun asettaneen hänen tielleen esteitä, mutta hän voitti sinut. 1356 01:33:27,208 --> 01:33:30,416 Vaikka johdatkin isoa lakifirmaa, 1357 01:33:30,791 --> 01:33:32,166 et ole kovin fiksu mies. 1358 01:33:40,125 --> 01:33:40,958 Mitä? 1359 01:33:41,541 --> 01:33:42,750 Se on totta. 1360 01:33:45,583 --> 01:33:49,541 Miksi haluat jonkun muun siltä alalta, kun sinulla on - 1361 01:33:49,833 --> 01:33:52,791 joku hänen kaltaisensa? Hän on loistava. 1362 01:33:53,208 --> 01:33:55,958 Hän on hyväsydäminen, älykäs ja fiksu. 1363 01:33:56,958 --> 01:33:59,375 Ja ennen kaikkea hän on sinun tyttäresi. 1364 01:34:02,375 --> 01:34:03,500 Mitä muuta haluat? 1365 01:34:07,541 --> 01:34:10,875 Anteeksi. Puhelimeni soi. 1366 01:34:17,541 --> 01:34:19,291 Miksi sanoit noin? -Miten niin? 1367 01:34:19,875 --> 01:34:22,541 Tiedät, että puhun suoraan. En sanonut mitään väärää. 1368 01:34:22,916 --> 01:34:25,500 Ja jos meistä tulee appivanhempia, 1369 01:34:25,791 --> 01:34:27,625 ‎on syytä tietää, mihin on joutumassa. 1370 01:34:28,750 --> 01:34:29,833 Äiti... 1371 01:34:30,666 --> 01:34:31,708 Eikö niin? 1372 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 Didi, vietkö minut kylpyhuoneeseen? 1373 01:34:38,666 --> 01:34:39,666 Totta kai. 1374 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 Suokaa anteeksi. 1375 01:34:42,416 --> 01:34:43,500 Se on täällä. 1376 01:34:50,625 --> 01:34:54,791 Pyydän anteeksi äitini takia. Hän... 1377 01:34:55,791 --> 01:34:56,875 Minä... 1378 01:35:02,416 --> 01:35:04,333 Hän oli upea. 1379 01:35:09,083 --> 01:35:10,125 Emeka, ole hiljaa. 1380 01:35:11,875 --> 01:35:12,750 Kuuntele. 1381 01:35:12,916 --> 01:35:14,291 ‎Kuuntele minua. 1382 01:35:14,583 --> 01:35:18,666 ‎Minua ei kiinnosta, ‎kuka tai miten rikas luulet olevasi. 1383 01:35:19,000 --> 01:35:21,333 Kuuntele minua nyt tarkkaan. 1384 01:35:21,541 --> 01:35:24,916 Jos vielä uhkaat satuttaa tytärtäni, 1385 01:35:25,291 --> 01:35:27,041 etsin sinut käsiini - 1386 01:35:27,125 --> 01:35:30,750 kuin leijona saaliinsa ja revin sinut pieniksi kappaleiksi. 1387 01:35:31,291 --> 01:35:32,500 Kuuletko sinä? 1388 01:35:33,041 --> 01:35:38,041 Ja tee yksi palvelus. Se ääliö, jota sanot pojaksesi... Kouluta häntä. 1389 01:35:38,916 --> 01:35:42,916 Ja jos asia ei ole vielä selvä, Axle-diili on peruttu. 1390 01:35:44,291 --> 01:35:48,833 Kuulenko lakimiehistäsi? Toivon todella sitä, 1391 01:35:49,166 --> 01:35:51,000 koska emme enää edusta sinua. 1392 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 Chi! 1393 01:36:07,000 --> 01:36:08,833 Chidinma. -Isä. 1394 01:36:10,083 --> 01:36:16,958 Toivoin, että se olisi Somto. 1395 01:36:18,208 --> 01:36:19,250 Tiedän. 1396 01:36:21,250 --> 01:36:23,833 Hän on hyvä mies ja lakimies. 1397 01:36:25,416 --> 01:36:26,458 Epäilemättä. 1398 01:36:27,791 --> 01:36:28,791 Mutta... 1399 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 Sinä olet vielä parempi lakimies. 1400 01:36:34,791 --> 01:36:39,000 En tiedä, miksi vasta anoppisi sai minut tajuamaan sen. 1401 01:36:39,250 --> 01:36:43,250 Sanotaan silti edelleen äidille, että se johtui - 1402 01:36:43,750 --> 01:36:46,083 hänen vaikutuksestaan. 1403 01:36:47,958 --> 01:36:52,208 Chi, olen samaa mieltä. Meidät on veistetty - 1404 01:36:53,208 --> 01:36:55,375 samasta puusta. 1405 01:36:55,875 --> 01:36:58,291 Siksi aina loistan niin kirkkaana - 1406 01:36:59,625 --> 01:37:00,916 ja erotun muista. 1407 01:37:02,250 --> 01:37:07,291 Hän on oikeassa, sinun anoppisi. 1408 01:37:07,541 --> 01:37:11,750 Chidinma... Sinä olet minun perintöni. 1409 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 Ja rakastan sinua. 1410 01:37:18,958 --> 01:37:20,625 Minäkin rakastan sinua, isä. 1411 01:37:30,750 --> 01:37:31,750 Älä itke. 1412 01:37:33,291 --> 01:37:35,666 Entä nyt sitten? 1413 01:37:38,416 --> 01:37:40,500 CHIDINMA JA RAJESH 1414 01:38:04,666 --> 01:38:05,916 NIGERIALAINEN KACHUMBER-SALAATTI 1415 01:38:42,166 --> 01:38:46,375 Kun näet minut, tervehdin 1416 01:38:46,625 --> 01:38:50,833 Jos aiheutat ongelmia, lähde pois 1417 01:38:50,916 --> 01:38:55,250 En pidä wahalasta En kaipaa draamaa 1418 01:38:55,333 --> 01:38:57,208 Voi ei 1419 01:38:57,291 --> 01:38:59,375 Namaste wahala 1420 01:38:59,458 --> 01:39:03,791 Kun näet minut, tervehdin 1421 01:39:04,208 --> 01:39:07,708 Jos aiheutat ongelmia, lähde pois 1422 01:39:08,291 --> 01:39:12,166 En pidä wahalasta En kaipaa draamaa 1423 01:39:12,833 --> 01:39:14,500 Voi ei 1424 01:39:14,750 --> 01:39:16,416 Namaste wahala 1425 01:39:34,458 --> 01:39:36,583 Kirkkaat valot kaikkialla 1426 01:39:36,666 --> 01:39:38,958 Ollaan kuin ei piitattaisi 1427 01:39:39,041 --> 01:39:40,625 Nämä ovat hyviä aikoja 1428 01:39:41,083 --> 01:39:43,291 Kädet ilmaan, täällä pysymme 1429 01:39:43,375 --> 01:39:45,208 Mene alas ja ylös 1430 01:39:45,375 --> 01:39:47,250 DJ, anna lisää 1431 01:39:47,416 --> 01:39:51,500 En halua ongelmaa, wahalaa Mutta hän sanoi hei, kasala 1432 01:39:51,916 --> 01:39:55,958 Me kaksi yhdessä Kohtaamme mitä tahansa 1433 01:39:56,333 --> 01:39:58,291 Kulta, näytetään heille 1434 01:39:58,541 --> 01:40:00,166 Mennään tanssilattialle 1435 01:40:00,458 --> 01:40:04,833 Tee shaku-shaku minulle Teen bangran sinulle 1436 01:40:04,916 --> 01:40:09,083 En halua ongelmia Vien ongelmasi kauas pois 1437 01:40:09,541 --> 01:40:13,500 Kun näet minut, tervehdin 1438 01:40:13,708 --> 01:40:17,666 Jos aiheutat ongelmia, lähde pois 1439 01:40:18,083 --> 01:40:22,166 En pidä wahalasta En kaipaa draamaa 1440 01:40:22,500 --> 01:40:24,333 Voi ei 1441 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 Namaste wahala 1442 01:40:34,333 --> 01:40:36,125 Wahala 1443 01:40:43,208 --> 01:40:44,541 Wahala 1444 01:40:51,875 --> 01:40:53,208 Wahala 1445 01:40:59,458 --> 01:41:01,666 Namaste wahala 1446 01:41:06,375 --> 01:41:10,666 Nyt kun kihlajaiset on hoidettu, puhutaan dahejista. 1447 01:41:11,333 --> 01:41:13,458 Adi... Adehe... Mitä? 1448 01:41:14,166 --> 01:41:18,666 Se on hinta, jonka maksatte meille - 1449 01:41:18,750 --> 01:41:20,208 pojastamme. 1450 01:41:22,166 --> 01:41:23,333 Onko tuo vitsi? 1451 01:41:25,500 --> 01:41:30,333 Pitääkö minun maksaa siitä, että poikanne nai tyttäreni? 1452 01:41:31,291 --> 01:41:33,166 Aioin juuri kysyä, 1453 01:41:33,500 --> 01:41:37,000 ‎milloin aiotte maksaa meille ‎morsianmaksumme. 1454 01:41:38,208 --> 01:41:39,375 Mitä? -Niin. 1455 01:41:39,458 --> 01:41:42,291 Teidän pitää maksaa se meille, 1456 01:41:42,708 --> 01:41:46,125 kun poikanne ottaa meidän tyttäremme. 1457 01:41:46,208 --> 01:41:48,250 Namaste wahala 1458 01:42:01,750 --> 01:42:06,833 Mitä onni on sinulle? Onko se paikka tai päämäärä? 1459 01:42:06,916 --> 01:42:11,041 Mitä onni on sinulle? Onko se ihanassa meditaatiossa vietettyä aikaa? 1460 01:42:11,333 --> 01:42:14,208 Me yhdistämme onnemme suuriin hetkiin. 1461 01:42:14,750 --> 01:42:15,958 ‎Saavutuksiin. 1462 01:42:16,500 --> 01:42:18,041 Seuraavaan suureen hankintaan. 1463 01:42:18,833 --> 01:42:20,666 Asioihin, joita ei saa. 1464 01:42:20,833 --> 01:42:22,750 ‎Se on pikemminkin loppumaton matka. 1465 01:42:23,250 --> 01:42:25,458 Mitä tapahtuu, kun euforia menee ohi? 1466 01:42:25,541 --> 01:42:28,250 Mitä tapahtuu, kun kaikki on sanottu ja tehty? 1467 01:42:29,000 --> 01:42:30,750 Onko aika lähteä taas etsimään? 1468 01:42:31,333 --> 01:42:33,375 Onko aika tarjota taas euforiaa? 1469 01:42:33,666 --> 01:42:36,000 Tavoittelusta tulee pian riippuvuus. 1470 01:42:36,416 --> 01:42:38,125 Etsitään tunteiden ryöppyä, 1471 01:42:38,208 --> 01:42:41,083 ja onni onkin ollut kaiken aikaa vieressä, 1472 01:42:41,416 --> 01:42:43,083 ‎jos vain olisimme huomanneet sen. 1473 01:42:43,541 --> 01:42:46,666 Don L 37 1474 01:42:46,875 --> 01:42:49,458 Olen miettinyt kiitollisuutta 1475 01:42:49,541 --> 01:42:51,666 Arvostusta kun etsin tieni 1476 01:42:51,750 --> 01:42:54,541 ‎Joskus tilanne yrittää musertaa 1477 01:42:55,458 --> 01:42:57,666 Viha ja katkeruus valtaavat mielen 1478 01:42:58,333 --> 01:43:01,291 Kaikki haluavat hyvän elämän 1479 01:43:01,375 --> 01:43:04,083 Vasta äskettäin tajusin elämän 1480 01:43:04,166 --> 01:43:06,875 Media yrittää kertoa millaista pitää olla 1481 01:43:06,958 --> 01:43:09,625 Päätän olla kiitollinen 1482 01:43:10,250 --> 01:43:15,250 Kaikista tärkeistä asioista Elämästä, ystävistä ja perheestä 1483 01:43:15,875 --> 01:43:20,875 Vaikka olisi rankkaa He pysyvät vieressäni 1484 01:43:21,375 --> 01:43:26,375 En selviä yksin Olen kiitollinen kun he ovat ympärillä 1485 01:43:27,166 --> 01:43:31,833 Kiitollinen näkee auringon Vaikka taivas on pilvessä 1486 01:43:31,916 --> 01:43:34,416 Etsi sisimmästä 1487 01:43:34,500 --> 01:43:37,333 Se ei ole paikka vaan tunne 1488 01:43:37,416 --> 01:43:42,750 Tutki sydäntäsi ja löydät Se on vaikeaa, vapauta mielesi 1489 01:43:42,833 --> 01:43:45,750 Älä etsi enää, katso sisimpääsi 1490 01:43:45,833 --> 01:43:48,000 Tiedän sinun tajuavan 1491 01:43:48,333 --> 01:43:51,083 Tee se matka mutta älä mene liian pitkälle 1492 01:43:51,166 --> 01:43:53,958 Tee se sisimpään, se on sinussa 1493 01:43:58,041 --> 01:43:59,416 Todellinen onni 1494 01:44:03,583 --> 01:44:05,125 Todellinen onni 1495 01:44:09,250 --> 01:44:10,541 Todellinen onni 1496 01:44:14,666 --> 01:44:15,625 Todellinen onni 1497 01:44:15,958 --> 01:44:17,958 Onni on rakkaus Vaikeuksista huolimatta 1498 01:44:18,291 --> 01:44:20,833 Sano shukria epäonnelle Joskus se iskee kovaa 1499 01:44:21,000 --> 01:44:23,625 Se piilee heikkoudessa Jumalan kädessä 1500 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 Näet vettä autiomaassa Eikä se ole kangastus 1501 01:44:26,708 --> 01:44:29,416 Suru uhkaa ravistella Mutta et pääse eroon siitä 1502 01:44:29,500 --> 01:44:33,458 Sisimmässä on levottomuus Meluisassa metsässä nimeltä elämä 1503 01:44:33,541 --> 01:44:34,750 Toivon onnea omaasi 1504 01:44:35,000 --> 01:44:37,625 ‎Jos energiaa on vähän ‎Kaipaa uutta virtaa 1505 01:44:38,333 --> 01:44:41,125 Toivottavasti muistat Tunnet tuulen iholla 1506 01:44:41,250 --> 01:44:43,291 ‎Hengität kiitollisena hapesta 1507 01:44:43,916 --> 01:44:46,708 Äläkä unohda Että kunhan elämä on sisällä 1508 01:44:46,875 --> 01:44:49,250 ‎Ei ole liian myöhäistä yrittää ‎Aina voi aloittaa 1509 01:44:49,583 --> 01:44:51,791 Toivottavasti kiität mahdollisuuksista 1510 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 ‎Muista että tärkeintä ovat kysymykset ‎Eivät vastaukset 1511 01:44:55,250 --> 01:44:58,000 Joskus tilannetta ei voi muuttaa Ympärillämme 1512 01:44:58,291 --> 01:44:59,958 Voimme päättää Katsoa eri näkökulmista 1513 01:45:00,041 --> 01:45:01,166 ‎Ja olla kiitollisia 1514 01:45:01,291 --> 01:45:03,666 Etsi sisimmästä 1515 01:45:03,750 --> 01:45:05,875 Se ei ole paikka vaan tunne 1516 01:45:06,666 --> 01:45:09,375 Tutki sydäntäsi ja löydät 1517 01:45:09,458 --> 01:45:12,041 Se on vaikeaa, vapauta mielesi 1518 01:45:12,125 --> 01:45:14,958 Älä etsi enää, katso sisimpääsi 1519 01:45:15,041 --> 01:45:17,208 Tiedän sinun tajuavan 1520 01:45:17,666 --> 01:45:20,458 Tee se matka mutta älä mene liian pitkälle 1521 01:45:20,541 --> 01:45:23,208 Tee se sisimpään, se on sinussa 1522 01:45:27,250 --> 01:45:28,541 Todellinen onni 1523 01:45:32,750 --> 01:45:34,333 Todellinen onni 1524 01:45:38,250 --> 01:45:39,833 Todellinen onni 1525 01:45:43,750 --> 01:45:45,208 Todellinen onni 1526 01:45:49,625 --> 01:45:51,000 Todellinen onni 1527 01:45:55,125 --> 01:45:56,500 Todellinen onni 1528 01:46:00,750 --> 01:46:02,041 Todellinen onni 1529 01:46:06,375 --> 01:46:07,500 Todellinen onni 1530 01:46:07,625 --> 01:46:10,166 Onni on sitä, ettei kadota sisäistä lasta. 1531 01:46:10,666 --> 01:46:12,833 On vahva ja rohkea. 1532 01:46:13,416 --> 01:46:15,083 Onni on kiitollisuutta. 1533 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 ‎Sen harjoittaminen on tärkeä asenne. 1534 01:46:18,375 --> 01:46:20,833 Annetaan jotain, eikä odoteta vastalahjaa. 1535 01:46:20,916 --> 01:46:23,250 Onni on sisäpiirin homma. 1536 01:46:23,916 --> 01:46:26,625 Miksi etsimme jotain, joka on jo sisällämme? 1537 01:46:26,750 --> 01:46:29,208 Purkissa on! 1538 01:46:30,458 --> 01:46:32,500 Tekstitys: Ilse Rönnberg