1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,333 --> 00:00:32,291 Filmen er tilegnet mine mødre som har lært meg hva som er viktig i livet 4 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 ‎KJÆRLIGHET 5 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 ‎OHM 6 00:02:00,875 --> 00:02:01,750 ‎Hei. 7 00:02:02,166 --> 00:02:03,000 ‎Trøbbel. 8 00:02:18,916 --> 00:02:20,166 Jeg beklager kompisen min. 9 00:02:36,291 --> 00:02:40,416 Kan en av dere stå stille mens den andre beveger seg? 10 00:02:58,500 --> 00:03:00,458 Virkelig? Virkelig? 11 00:03:00,916 --> 00:03:03,208 Uansett, jeg forstår ikke hvorfor du ler. 12 00:03:03,291 --> 00:03:05,916 Hva? Ok, vent litt. Vent. 13 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 Var han søt? 14 00:03:08,625 --> 00:03:09,916 Det er ikke det som er poenget. 15 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Du synes han var søt. 16 00:03:13,375 --> 00:03:16,333 Så du liker oyibo? Du liker oyibo. 17 00:03:16,541 --> 00:03:18,875 -Søtt! Du liker ham! -Nei! Altså... 18 00:03:19,000 --> 00:03:22,500 Kan vi ikke slutte å snakke om meg? Hva med deg? 19 00:03:22,583 --> 00:03:23,875 Greit. Hva vil du si? 20 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 Hvem er den nye mannen i livet ditt? 21 00:03:25,166 --> 00:03:27,666 ‎Sist jeg sjekket var det Tochukwu, men... 22 00:03:27,791 --> 00:03:29,583 ...det var forrige helg, så... 23 00:03:29,666 --> 00:03:32,000 Du får meg til å høres slem ut. Jeg er ikke så slem. 24 00:03:32,083 --> 00:03:34,583 Alle vet at du liker variasjon. 25 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 Nettopp! Så hvorfor... 26 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 -Du er gal. -Jeg er bare litt krydret. 27 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 -Bare... bare litt. -Bare litt. 28 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 -Jeg er glad i deg, men jeg må stikke. -Hva? Å... 29 00:03:46,666 --> 00:03:47,833 -Betaler du, abi? -Ja. 30 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 ‎Hvor skal du? Å, du skal treffe... 31 00:03:49,791 --> 00:03:51,375 -...han fyren. -Jeg skal faktisk hjem, ok? 32 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 -Er du sikker på det? -Ja. 33 00:03:52,750 --> 00:03:53,916 -Ok. -Jeg skal hjem. 34 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 Bare ring når du er hjemme. 35 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Kompis. 36 00:04:06,375 --> 00:04:08,666 Jeg kan ikke tro at du fikk oss til å gå 37 00:04:09,083 --> 00:04:15,000 en ekstra time. En ekstra time på den stranden, og lete etter den dama. 38 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 Jeg må finne den jenta. 39 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 Du vet at dette er galskap, ikke sant? 40 00:04:22,000 --> 00:04:26,583 Hvordan kan du ville gifte deg med noen du ikke vet noe om? 41 00:04:27,500 --> 00:04:30,458 Har du ikke hørt om kjærlighet ved første blikk? 42 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 Hva? Tror du ikke på kjærlighet ved første blikk? 43 00:04:35,708 --> 00:04:38,791 For hva? Vet du om hun er en havfrue? 44 00:04:40,041 --> 00:04:41,083 Unnskyld. 45 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 Vet du om hun er fra havet? 46 00:04:44,250 --> 00:04:46,875 ‎Eller er gal? Eller er en leiemorder? 47 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Emma, du ser for mye film. 48 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 Det hadde gitt mening om det var en Nollywood-film. 49 00:04:54,083 --> 00:04:57,208 Ok. Hva om hun er gift, da? 50 00:04:58,250 --> 00:04:59,458 ‎Å... 51 00:05:00,750 --> 00:05:02,458 Jeg så ikke noen ring på fingeren. 52 00:05:02,666 --> 00:05:06,208 Så, da? Gifte folk har ikke alltid på seg gifteringen. 53 00:05:06,833 --> 00:05:07,916 Se på deg! 54 00:05:09,083 --> 00:05:12,791 Ok. Ok. 55 00:05:13,458 --> 00:05:16,250 Jeg vet ikke om hun er gift eller ikke. 56 00:05:16,916 --> 00:05:19,000 Men det er akkurat derfor jeg må treffe henne igjen. 57 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Og si hva? 58 00:05:23,666 --> 00:05:25,208 "Hei, beklager å forstyrre. 59 00:05:25,750 --> 00:05:29,041 Er du gift? Jeg spør bare fordi jeg vil gifte meg med deg." 60 00:05:30,375 --> 00:05:35,166 Seriøst. Jeg vet ikke hvordan dere gjør det i India, 61 00:05:35,791 --> 00:05:36,916 men dette er Naija. 62 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 Du kan ikke bare gå frem til en dame og si: "Hei, hei. Du er kona mi." 63 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 ‎Det funker ikke sånn. 64 00:05:41,666 --> 00:05:42,791 ‎Du må beile henne. 65 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 Ta henne med ut. Ta med vennene hennes ut. 66 00:05:46,583 --> 00:05:48,208 Ja, greit. 67 00:05:48,291 --> 00:05:49,708 Takk for dine brilliante råd. 68 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‎Vær så god. 69 00:05:50,708 --> 00:05:53,958 Men, min kjære rådgiver. For å kunne gjøre det, må jeg finne henne først. 70 00:05:56,583 --> 00:06:00,333 For hvis det er skjebnen... er det skjebnen. 71 00:06:14,875 --> 00:06:16,000 God morgen, mamma. 72 00:06:16,625 --> 00:06:17,833 God morgen, kjære. 73 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 ‎Hvordan var joggeturen? 74 00:06:20,625 --> 00:06:23,541 I dag var det... veldig bra. 75 00:06:25,750 --> 00:06:26,708 Hva? 76 00:06:30,500 --> 00:06:32,916 -God morgen, pappa. -God morgen. 77 00:06:33,583 --> 00:06:35,791 -Hei, Didi. -Hei, Somto. 78 00:06:38,541 --> 00:06:39,708 Du er tidlig. 79 00:06:40,083 --> 00:06:44,250 Jeg kommer med gode nyheter som jeg ikke kunne vente med å fortelle, så... 80 00:06:44,708 --> 00:06:50,375 Faren din har akkurat rodd i havn Axle-Savannah-avtalen. 81 00:06:52,916 --> 00:06:57,166 Å. Ser du? Jeg sa jo at hvis det er skjebnen så er det skjebnen. 82 00:06:59,583 --> 00:07:00,875 Gratulerer, pappa. 83 00:07:01,208 --> 00:07:03,375 -Takk. -Det er fantastiske nyheter. 84 00:07:03,958 --> 00:07:07,833 Somto fortjener noen utmerkelser. 85 00:07:08,458 --> 00:07:11,958 Han jobbet veldig hardt for å sørge for at vi fikk den kontoen. 86 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 Takk, jeg gjorde bare jobben min. 87 00:07:14,458 --> 00:07:18,625 Nei, du gjør mer enn bare jobben din i firmaet, og det vet du. 88 00:07:20,041 --> 00:07:25,333 Du burde ha vært en del av prosessen fra begynnelsen av. 89 00:07:26,208 --> 00:07:29,041 Istedenfor blir du distrahert av hobbyen din. 90 00:07:30,458 --> 00:07:34,541 Du og Somto hadde blitt et fantastisk par. 91 00:07:35,416 --> 00:07:37,000 Dette ser veldig godt ut. 92 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 Bare tenk på det. Du vet at du er sta, ikke sant? 93 00:07:41,416 --> 00:07:45,291 Vi er to alen av samme stykke. 94 00:07:46,125 --> 00:07:49,000 Jeg visste ikke bedriftens årlige samfunnsansvars-forpliktelse 95 00:07:49,250 --> 00:07:52,541 skulle føre til at du jobber for en NGO, og den indiske vennen din... 96 00:07:52,625 --> 00:07:53,958 Pappa... 97 00:07:55,666 --> 00:07:58,541 Pappa. Jeg elsker å jobbe der. 98 00:07:59,125 --> 00:08:02,250 Det gjør at det føles verdig å være advokat. 99 00:08:02,333 --> 00:08:03,208 Verdig! 100 00:08:03,666 --> 00:08:06,166 Chidinma, det er ikke en jobb. 101 00:08:06,250 --> 00:08:07,416 Det er en hobby. 102 00:08:08,166 --> 00:08:11,250 Du burde bruke mer tid på kontoret 103 00:08:11,333 --> 00:08:13,125 og bygge opp en skikkelig karriere. 104 00:08:14,708 --> 00:08:17,125 Jeg tror at hun forstår 105 00:08:17,541 --> 00:08:19,750 ‎at det bare er et prosjekt ‎gjeldende bedriftens samfunnsansvar 106 00:08:19,833 --> 00:08:23,375 som gjør at bedriften fortsetter å bli stilt i et veldig positivt lys. 107 00:08:23,875 --> 00:08:27,000 Ok. Ok. 108 00:08:28,125 --> 00:08:30,958 Kan hun i hvert fall gi meg en svigersønn? 109 00:08:32,250 --> 00:08:33,125 Ernest! 110 00:08:33,208 --> 00:08:37,041 Men det er sant, Sola. Vi er ikke unge lenger. 111 00:08:37,125 --> 00:08:41,791 Og Somto her er en... fin ung mann. 112 00:08:45,166 --> 00:08:48,208 Vent. Unnskyld. 113 00:08:48,500 --> 00:08:51,541 ‎Om de to hadde vært sammen, 114 00:08:52,166 --> 00:08:56,208 kunne jeg ha slappet av og visst at firmaet er i gode hender. 115 00:08:56,541 --> 00:08:59,708 Kan vi bare spise? Vær så snill. 116 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 ‎Selvfølgelig. 117 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 Sola. 118 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Kan du sende pannekakene? 119 00:09:18,291 --> 00:09:20,583 -Kanskje jeg bare skulle... -Nei, nei. 120 00:09:20,916 --> 00:09:22,041 Somto, sett deg. 121 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 Spis opp frokosten din. 122 00:09:25,666 --> 00:09:29,166 Dere unge burde snakke mer sammen. 123 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 Hva var det du... 124 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 Så, Didi... 125 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 Hvordan smaker det? 126 00:09:50,750 --> 00:09:52,000 Angående det faren din sa... 127 00:09:52,333 --> 00:09:56,958 Somto, stol på meg. Ignorer faren min. 128 00:09:57,333 --> 00:09:59,083 Du må ikke føle deg presset til noe... 129 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 Nei, nei. Det er ikke noe press. 130 00:10:01,833 --> 00:10:05,166 ‎Jeg bare synes at vi faktisk burde... 131 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Greit. 132 00:10:14,166 --> 00:10:18,791 Hei, Angie. Angie... Ro ned... Hva er det? 133 00:10:23,791 --> 00:10:24,958 Han har gått fra meg. 134 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 -Han har gått fra meg. -Ok, Angie. 135 00:10:28,041 --> 00:10:31,708 -Jeg kan ikke tro det. -Angie, det går bra. 136 00:10:32,125 --> 00:10:35,583 Hvem er det som har gått fra deg? 137 00:10:35,875 --> 00:10:39,583 -Dave, kjæresten min. -Var dere sammen? 138 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 -Å, Didi. -Jeg trodde det var Ochukwo. Hva... 139 00:10:42,708 --> 00:10:45,875 Du også? Angie, livet er over. 140 00:10:46,208 --> 00:10:47,458 -Livet er over... -Livet er ikke over. 141 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 Livet ditt er ikke over. 142 00:10:48,875 --> 00:10:50,166 ‎Ikke vær så dramatisk. 143 00:10:50,250 --> 00:10:51,583 Hvorfor skal jeg ikke være det? 144 00:10:51,791 --> 00:10:55,333 Hvorfor ikke? Vet du alt jeg gjorde for den fyren? 145 00:10:55,666 --> 00:10:59,041 Jeg laget mat til ham, Didi. Jeg betalte noen av regningene. 146 00:10:59,125 --> 00:11:01,666 -Du betalte hva? -Jeg betalte fra min egen lomme. 147 00:11:01,916 --> 00:11:03,583 -Jeg tok meg av moren hans. -Moren... 148 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 ‎Og sexen. 149 00:11:05,666 --> 00:11:08,541 Vi hadde så mye sex. 150 00:11:08,625 --> 00:11:10,250 -Det var merkelige stillinger. -Hva... 151 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 -Det var opp-ned. -Opp-ned... 152 00:11:11,875 --> 00:11:14,416 -I marerittene. -Det ordner seg. Jeg er lei for det. 153 00:11:14,625 --> 00:11:17,541 Han sa at vi var venner med fordeler. 154 00:11:17,750 --> 00:11:18,833 -Fordeler... -Fordeler! 155 00:11:18,916 --> 00:11:19,875 ‎Jeg er lei for det. 156 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 Men du fortalte ikke at dere var sammen. 157 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 ‎Jeg antok at dere bare var venner. 158 00:11:24,500 --> 00:11:25,875 Jeg visste ikke... Jeg... 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 -Du skal være min beste venn. -Jeg... 160 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 Nei. Jeg er lei for det. 161 00:11:29,875 --> 00:11:33,708 Dette er grunnen til at jeg sier at du må definere forholdene dine. 162 00:11:34,541 --> 00:11:35,666 Jeg er ferdig. 163 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 Didi, jeg er ferdig. Jeg mener det. Jeg er ferdig med mannfolk. 164 00:11:39,000 --> 00:11:44,333 Jeg er ferdig med dem. Jeg er bare... forferdelig, ekkel, slem... 165 00:11:44,416 --> 00:11:48,833 Vet du hva? Istedenfor å sitte her og gråte, 166 00:11:49,791 --> 00:11:52,000 kan du vel bli med på veldedighetsfesten med meg? 167 00:11:52,083 --> 00:11:53,583 Nei, jeg vil ikke gå. 168 00:11:53,666 --> 00:11:54,958 Det er for å hjelpe å samle inn penger 169 00:11:55,208 --> 00:11:57,458 ‎-til kvinner som har blitt mishandlet. ‎-Jeg vil ikke gå. 170 00:11:57,541 --> 00:11:59,208 Det er for å tenke på noe annet enn Dave. 171 00:11:59,291 --> 00:12:03,083 Jeg vil ikke tenke på noe annet. Jeg vil sørge. 172 00:12:03,166 --> 00:12:04,000 Jeg vil ikke. 173 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 -Er du sikker? -Jeg er sikker. 174 00:12:05,208 --> 00:12:06,083 -Sikker? -Ja. 175 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 Det var synd. 176 00:12:08,916 --> 00:12:13,958 Det kommer jo til å være mange heite ungkarer der, men... 177 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 Jeg forstår deg hvis du bare vil sitte her og gråte. 178 00:12:17,416 --> 00:12:20,125 Didi. 179 00:12:20,750 --> 00:12:25,500 Didi. Hva var det du sa nå? 180 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Didi... Jeg vil... Vi gjør dette sammen. Vent, se på meg først. 181 00:12:31,625 --> 00:12:34,083 Nei, sa ikke du at du ville bli her og sørge Dave? 182 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 Dave? Er jeg kona hans? 183 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Reis deg opp, så går vi. 184 00:12:38,375 --> 00:12:41,666 RADISSON BLU 185 00:12:48,458 --> 00:12:51,250 Dette er jenta jeg fortalte om. Hun heter Tosin. 186 00:12:51,666 --> 00:12:53,958 Du trenger ikke å være redd. Vi skal ta oss av deg. 187 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 Ja. Vi skal sørge for at du får all hjelp du trenger. 188 00:12:57,708 --> 00:12:59,500 Og holde deg borte fra det monsteret. 189 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 Du kan vel ta henne med og hente noe å spise? 190 00:13:02,125 --> 00:13:03,500 Så snakker vi om dette senere. 191 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 Ok, mamma. 192 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 Stakkars jente. 193 00:13:07,666 --> 00:13:08,625 Så trist. 194 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 Didi. 195 00:13:13,208 --> 00:13:15,916 Tusen takk for at du inviterte meg til denne festen. 196 00:13:16,041 --> 00:13:18,041 ‎-Jeg koser meg skikkelig. ‎-Jeg sa jo det. 197 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 Ja, det er kjempegøy. Tusen takk. 198 00:13:20,458 --> 00:13:23,708 Likte du presentasjonen av jentene og NGO-en? 199 00:13:23,833 --> 00:13:24,833 Jeg tror hun refererer til 200 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 ‎hvor mange rike menn ‎som har spurt om nummeret hennes. 201 00:13:27,625 --> 00:13:29,375 Det vet du. 202 00:13:31,208 --> 00:13:32,958 Jeg er NGO-en. 203 00:13:33,416 --> 00:13:37,375 Og gratulerer. Vi fikk akkurat Sterling Bank-avtalen. 204 00:13:38,833 --> 00:13:40,666 Jeg får en annen telefon. Vent litt. 205 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 Jeg må ringe deg tilbake. 206 00:13:46,375 --> 00:13:47,208 Hei, mamma. 207 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 ‎Beklager, jeg snakket i telefonen. 208 00:13:51,666 --> 00:13:52,791 ‎Det var jobb, mamma. 209 00:13:53,750 --> 00:13:56,041 Ja, jeg så de ti ubesvarte anropene. 210 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 Vi snakket jo sammen for noen timer siden. 211 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 Hei, mamma. 212 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Mamma, Emma sier hei. 213 00:14:01,416 --> 00:14:06,875 ‎Ja, vi er på festen. ‎Jeg ringer når jeg er på vei hjem. 214 00:14:07,166 --> 00:14:08,291 Glad i deg også, mamma. 215 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Det er merkelig. 216 00:14:10,458 --> 00:14:13,000 ‎Når skal moren din ‎slutte å ringe deg så mye? 217 00:14:13,291 --> 00:14:15,833 Det er sånn det blir når man er enebarn. 218 00:14:15,916 --> 00:14:19,583 Ikke sant? I motsetning til meg og de blodsugende søsknene mine. 219 00:14:19,666 --> 00:14:22,250 -Det var hardt. -Nei. 220 00:14:22,333 --> 00:14:24,458 ‎Det som er hardt ‎er at de ringer meg hvert femte minutt. 221 00:14:24,583 --> 00:14:26,208 Bror Emma, jeg har ikke betalt skoleavgiften. 222 00:14:26,333 --> 00:14:28,416 ‎Bror Emma, husverten ringte igjen. ‎Jeg er lei! 223 00:14:28,708 --> 00:14:30,916 Hele tiden, bare med pengeproblemer. 224 00:14:31,375 --> 00:14:34,291 Det er derfor du må... Hva er det dere sier... "hamre". 225 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Å. Det trenger jeg sårt. 226 00:14:36,791 --> 00:14:38,750 ‎Det var derfor jeg ble med ‎på dette arrangementet. 227 00:14:38,916 --> 00:14:41,833 Kanskje noen kan investere i musikk-karrieren min. 228 00:14:42,125 --> 00:14:45,125 Demo i ene hånden. Forretningsplan i den andre. 229 00:14:46,375 --> 00:14:49,583 Jeg går inn. Se og lær. 230 00:14:52,208 --> 00:14:53,291 Lykke til! 231 00:14:57,291 --> 00:15:00,083 Jeg forventet ikke at det skulle komme så mye folk, Leila. 232 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Spesielt siden de vet at jeg bare er ute etter pengene deres. 233 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 -Det er jo for en god sak. -Ja. 234 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 -Og dere er veldig flinke. -Takk. 235 00:15:11,666 --> 00:15:12,791 Leila. 236 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 -Hei. -Flott arrangement. 237 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 Tusen takk. Velkommen. 238 00:15:16,833 --> 00:15:17,708 Jeg tok den... 239 00:15:19,208 --> 00:15:20,416 -Kjenner du ham? -Kjenner du henne? 240 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 Ja. 241 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Du er... 242 00:15:26,833 --> 00:15:28,291 ‎Du er han fra stranden. 243 00:15:29,916 --> 00:15:32,875 Ja, jeg er han fra stranden. 244 00:15:34,208 --> 00:15:35,583 Hyggelig å treffe deg igjen. 245 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Hvis det er skjebnen... så er det skjebnen. 246 00:15:43,750 --> 00:15:44,666 Unnskyld? 247 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 Det var bare noe jeg sa til kompisen min i morges, 248 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 da jeg sa til ham at jeg skal gifte meg med deg. 249 00:15:52,375 --> 00:15:53,458 Unnskyld? 250 00:15:53,583 --> 00:15:55,958 ‎Jeg er tørst. 251 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 En flue. 252 00:16:00,541 --> 00:16:01,708 Ok. 253 00:16:02,500 --> 00:16:03,541 Du er modig. 254 00:16:03,958 --> 00:16:05,041 Og du er vakker. 255 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 -Vent. La meg få introdusere dere først. -Vær så god. 256 00:16:10,250 --> 00:16:11,666 Dette er Raj, fetteren min. 257 00:16:11,958 --> 00:16:13,041 -Fetteren din. -Ja. 258 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 En av favorittene mine, faktisk. 259 00:16:14,666 --> 00:16:15,958 ‎Han er investeringsmegler. 260 00:16:16,041 --> 00:16:17,833 ‎Han hjelper meg ‎med mange av avtalene mine. 261 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 Og han er singel. 262 00:16:20,791 --> 00:16:22,958 Dette er Didi. Hun er veldig snill. 263 00:16:23,375 --> 00:16:25,958 Hun er advokat, men hjelper meg også med NGO-en. 264 00:16:26,333 --> 00:16:30,583 Og hun er veldig singel. 265 00:16:33,125 --> 00:16:34,458 Hyggelig å hilse på deg. 266 00:16:40,333 --> 00:16:41,666 Hei. 267 00:17:02,458 --> 00:17:05,500 Når du er med meg, er øyeblikket beruset 268 00:17:05,583 --> 00:17:08,625 Og hjertet mitt likeså 269 00:17:09,875 --> 00:17:13,125 Du har livet 270 00:17:13,208 --> 00:17:15,958 Så hvorfor er du så langt borte 271 00:17:17,333 --> 00:17:20,458 Det er bare vi to her 272 00:17:20,541 --> 00:17:24,333 Hvorfor skal vi være sjenerte 273 00:17:24,833 --> 00:17:28,000 Jeg vil ikke høre på deg 274 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 Jeg vil bare slippe løs 275 00:17:31,833 --> 00:17:34,916 Så kom igjen 276 00:17:35,250 --> 00:17:38,875 Kyss meg på leppene 277 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 Så kom igjen 278 00:17:43,041 --> 00:17:44,916 Det er det jeg vil 279 00:17:45,041 --> 00:17:49,416 Jeg vil ikke gi slipp på deg 280 00:17:52,666 --> 00:17:56,416 ‎Jeg vil ikke gi slipp på deg 281 00:18:17,541 --> 00:18:20,291 Nettene vi tilbringer sammen 282 00:18:20,875 --> 00:18:23,625 Vi ble i ekstase 283 00:18:24,250 --> 00:18:28,375 Vi mistet oss selv 284 00:18:28,750 --> 00:18:31,125 I hverandre 285 00:18:31,500 --> 00:18:35,250 Historien til drømmene mine 286 00:18:35,333 --> 00:18:39,458 Begynte med øynene dine 287 00:18:39,541 --> 00:18:42,791 Jeg puster bare om du sier det 288 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Jeg slutter å puste om du sier nei 289 00:18:46,958 --> 00:18:49,958 Så kom igjen 290 00:18:50,333 --> 00:18:53,833 Kyss meg på leppene 291 00:18:54,291 --> 00:18:57,583 Så kom igjen 292 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 Det er det jeg vil 293 00:19:00,000 --> 00:19:03,916 ‎Jeg vil ikke gi slipp på deg 294 00:19:07,541 --> 00:19:10,791 Jeg vil ikke gi slipp på deg 295 00:19:13,416 --> 00:19:16,333 Jeg vil ikke gi slipp på deg 296 00:19:28,333 --> 00:19:29,916 Jeg vil møte foreldrene dine. 297 00:19:35,875 --> 00:19:39,708 Didi, du vet at jeg har sagt at jeg ikke liker det når vi går ut og du ser sånn ut. 298 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 ‎Hva er det? 299 00:19:42,000 --> 00:19:43,041 Hva er i veien? 300 00:19:43,708 --> 00:19:45,250 Jeg synes det er for tidlig. 301 00:19:46,958 --> 00:19:49,375 Angie, seriøst. Det har bare gått tre måneder. 302 00:19:50,083 --> 00:19:52,041 Se på deg. 303 00:19:52,125 --> 00:19:54,541 ‎Det er som om du ikke vet ‎hvordan markedet er. 304 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 -Hvilket marked? -Date-markedet. 305 00:19:58,083 --> 00:19:59,458 Hør her, Didi. 306 00:19:59,625 --> 00:20:03,916 Tror du det er lett å finne ut hvem som vil kjøpe det du selger? 307 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 Det er bare å stålsette seg. Du er heldig. 308 00:20:07,791 --> 00:20:09,416 Det er ikke det som er poenget. 309 00:20:10,000 --> 00:20:12,541 Hva er poenget da? 310 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 Pappa vil at jeg skal gifte meg med Somto. 311 00:20:18,333 --> 00:20:20,208 Somto? 312 00:20:23,500 --> 00:20:26,208 Jeg er ferdig om han finner ut om Raj. 313 00:20:26,416 --> 00:20:28,708 Ja, men det er ingenting å finne ut, fordi... 314 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 Didi. 315 00:20:34,291 --> 00:20:37,291 Primo. Hva gjør du her? 316 00:20:37,791 --> 00:20:41,916 Jeg bare ordner noen siste detaljer med Axle-avtalen. 317 00:20:42,000 --> 00:20:45,166 Du hadde visst hva jeg snakket om hvis du kom på jobb. 318 00:20:47,666 --> 00:20:48,916 Hvem er dette? 319 00:20:49,375 --> 00:20:50,708 Kjenner du... 320 00:20:50,791 --> 00:20:55,458 Hvor er den indiske kjæresten din? Jeg ser ham ikke. 321 00:20:58,000 --> 00:21:00,541 Ja, jeg så dere på Shiro. 322 00:21:03,458 --> 00:21:07,000 Vent... Vet ikke faren din om det? 323 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 Jeg sverger, Primo, hvis du våger... 324 00:21:08,916 --> 00:21:10,333 Hun gjør ikke det. 325 00:21:10,583 --> 00:21:12,333 Didi, hvordan går det? 326 00:21:12,750 --> 00:21:15,708 Hei, Angie. Det var lenge siden. Hyggelig å se deg. Alt bra? 327 00:21:15,791 --> 00:21:18,916 Hei, Somto. Godt å se deg. 328 00:21:19,041 --> 00:21:20,833 Hei, Somto. Du er også her. 329 00:21:21,333 --> 00:21:23,625 Ja, vi tok noen drinker med noen klienter. 330 00:21:24,166 --> 00:21:27,083 Jeg må gå og betale regningen. 331 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 Ja, vi har... 332 00:21:28,833 --> 00:21:31,000 ‎...møtet på mandag ‎som vi må forberede oss til. 333 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 Ja. Ikke sant. 334 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 Ha det, Angie. Godt å se deg igjen. 335 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 Ha det, Somto. 336 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 -Ha det, Didi. -Ha det. 337 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 Ja, jeg må gå. Jeg har mye jobb å gjøre. 338 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 Noen må ta seg av familiebedriften din. 339 00:21:45,416 --> 00:21:46,541 Greit. 340 00:21:46,833 --> 00:21:48,750 -Hyggelig å se dere. -Gå nå. 341 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Av gårde med deg. Der, ja. Der er døren. 342 00:21:53,791 --> 00:21:55,250 Sorry. Hva var det? 343 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Hva skal jeg gjøre nå? Den heksa vet det. 344 00:21:58,541 --> 00:22:00,791 Didi, elsker du Raj? 345 00:22:02,166 --> 00:22:05,083 Nei. Du må si det med brystkassen. 346 00:22:05,166 --> 00:22:07,250 Du må si det med selvtillit. Elsker du ham? 347 00:22:07,375 --> 00:22:08,541 -Ja, jeg elsker ham. -Bra. 348 00:22:08,625 --> 00:22:09,750 Du må si det til foreldrene dine. 349 00:22:10,250 --> 00:22:12,250 Du må snakke med dem før hun gjør det. 350 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 ‎Og du må... Det er det du må gjøre. 351 00:22:24,541 --> 00:22:27,958 Didi? Hva er det? 352 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Mamma, jeg... 353 00:22:34,708 --> 00:22:37,000 Kjæresten min vil komme og møte deg og pappa. 354 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 Å, herlighet. 355 00:22:40,833 --> 00:22:42,375 -Herlighet. -Hva? 356 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 Hei. 357 00:22:48,083 --> 00:22:50,875 Dette er fantastiske nyheter. Hvem er han? Kjenner vi ham? 358 00:22:50,958 --> 00:22:52,333 Er det han 359 00:22:52,458 --> 00:22:54,000 ‎som du har vært sammen med ‎de siste månedene? 360 00:22:54,083 --> 00:22:54,916 Mamma! 361 00:22:55,041 --> 00:22:57,958 Jeg visste at du var sammen med noen... Jeg bare visste det. 362 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 Jeg tenkte at du kom til å si det når du var klar. 363 00:23:00,625 --> 00:23:01,666 Mamma. 364 00:23:05,375 --> 00:23:06,875 Jeg er bare spent. 365 00:23:06,958 --> 00:23:10,625 Faren din gleder seg nok. Hvor kommer han fra? 366 00:23:16,125 --> 00:23:18,416 God kveld, tante. Jeg heter Raj. 367 00:23:23,458 --> 00:23:26,000 God kveld. Takk. 368 00:23:27,750 --> 00:23:30,125 Jeg antar at Didi har fortalt alt om meg. 369 00:23:38,791 --> 00:23:39,625 Ernest? 370 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 God kveld, onkel. 371 00:23:44,208 --> 00:23:45,500 Jeg... Jeg heter Raj. 372 00:23:50,375 --> 00:23:51,583 Chidinma. 373 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 -Er dette det beste du får til? -Ernest! 374 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 -Han er en god mann. -Nei. 375 00:23:56,708 --> 00:24:00,083 Det er mange gode menn som er nigerianere. 376 00:24:03,458 --> 00:24:08,375 Så kommer du hit med en inder? 377 00:24:08,458 --> 00:24:11,416 -Pappa, vær så snill. -Ok, hvorfor kommer du med en inder? 378 00:24:12,166 --> 00:24:13,041 -Hva? -Ernest. 379 00:24:13,125 --> 00:24:14,583 ‎-Nei, Adesola, nei. ‎-Ernest. 380 00:24:15,250 --> 00:24:18,916 Jeg har latt deg styre med dine "pro bono"-ting 381 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 ‎så lenge du ville. 382 00:24:20,958 --> 00:24:23,375 Men dette... Dette her... 383 00:24:24,416 --> 00:24:26,666 Ekteskap er alvorlige greier! 384 00:24:27,541 --> 00:24:31,125 Det er han jeg skal videreføre min arv til, for Guds skyld. 385 00:24:34,833 --> 00:24:37,333 Jeg er lei. Jeg er ferdig. 386 00:24:51,583 --> 00:24:52,666 Beklager. 387 00:25:04,708 --> 00:25:08,583 Jeg vet ikke hva som er så morsomt. Det var fryktelig. 388 00:25:10,708 --> 00:25:14,458 De visste ikke at jeg var inder. Eller så ville de ikke tro på det. 389 00:25:15,291 --> 00:25:18,916 Men hun burde ha forberedt dem før jeg kom. 390 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 Å, hun burde ha forberedt dem? Forberedte du meg? 391 00:25:21,958 --> 00:25:22,791 ‎Fortalte du meg at du skulle dit? 392 00:25:24,333 --> 00:25:27,541 Du burde ha sagt det til meg. 393 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 Du burde ha sagt at du skulle dit. 394 00:25:29,583 --> 00:25:31,125 ‎Jeg kunne ha forberedt deg. 395 00:25:31,958 --> 00:25:34,791 Du kan ikke bare dukke opp hjemme hos svigerforeldre. 396 00:25:34,875 --> 00:25:36,958 Det er visse steg du må ta. 397 00:25:37,791 --> 00:25:38,750 Som hva? 398 00:25:39,333 --> 00:25:42,333 Du gikk vel dit vestlig kledd? 399 00:25:43,250 --> 00:25:45,416 -Ja? -Ser du hva jeg mener? Nei! 400 00:25:46,083 --> 00:25:47,291 Du får straffe. 401 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 Du må bruke nasjonaldrakt. Vise at du er en av oss. Smelte inn. 402 00:25:52,500 --> 00:25:53,833 Og du gikk sikkert dit uten å ha med noe? 403 00:25:54,041 --> 00:25:54,875 ‎Nei. 404 00:25:55,083 --> 00:25:57,458 Jeg tok med en flaske italiensk årgangsvin. 405 00:25:57,583 --> 00:26:00,708 Årgangsvin. Du er en elegant type. 406 00:26:01,041 --> 00:26:02,250 Det er uansett feil! 407 00:26:03,125 --> 00:26:06,916 Kolanøtt, gin, palmevin. 408 00:26:07,291 --> 00:26:09,416 -Geit. -Geit. 409 00:26:09,666 --> 00:26:10,500 Geit. 410 00:26:11,666 --> 00:26:13,125 Det er sånn man gjør det her. 411 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 Hva skal jeg gjøre nå, Emma? 412 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 Du må be. 413 00:26:21,833 --> 00:26:23,166 Det var forferdelig. 414 00:26:23,916 --> 00:26:25,541 Det var så pinlig. 415 00:26:29,291 --> 00:26:31,458 Jeg vil ikke oppleve det igjen. 416 00:26:31,958 --> 00:26:33,791 Beklager, D. Jeg... 417 00:26:34,291 --> 00:26:36,416 Jeg hadde blitt her hele dagen om jeg hadde kunnet, 418 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ‎men lunsjpausen min er snart over. 419 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Går det bra med deg? 420 00:26:40,333 --> 00:26:42,583 Om du bare hadde sett pappas ansikt. 421 00:26:42,666 --> 00:26:45,666 Didi, jeg har sagt at du må glemme faren din. 422 00:26:46,625 --> 00:26:49,125 Han vet ikke hvordan markedet er. 423 00:26:49,291 --> 00:26:50,166 Hvilket marked? 424 00:26:50,458 --> 00:26:52,541 -Bare ignorer... -Ikke ignorer meg. 425 00:26:52,625 --> 00:26:55,541 Det er dating-markedet og jeg handler der hver dag. 426 00:26:55,625 --> 00:26:56,916 Hvor foregår denne shoppingen? 427 00:26:57,000 --> 00:27:00,416 Ok. Vi har sosiale medier, 428 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 ‎dating-sider, butikken, 429 00:27:04,291 --> 00:27:06,041 kirken. Begravelser også... 430 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 -Angie. -Hva? Det er ensomt å være alene. 431 00:27:10,375 --> 00:27:12,250 Du må være forsiktig. Det er en farlig verden der ute. 432 00:27:12,333 --> 00:27:13,291 Ja, si det til henne. 433 00:27:13,375 --> 00:27:16,000 Jeg vet det. Det ordner seg. 434 00:27:16,083 --> 00:27:17,458 Kom inn. 435 00:27:19,083 --> 00:27:22,125 -Jøss. Se her. -Disse kom akkurat til deg. 436 00:27:22,416 --> 00:27:23,500 Takk. 437 00:27:23,583 --> 00:27:25,833 VÆR ALLTID TAKKNEMLIG 438 00:27:25,916 --> 00:27:27,958 Det er ikke rart. 439 00:27:28,041 --> 00:27:29,916 ‎Nå forstår jeg hva dere mener. 440 00:27:30,291 --> 00:27:34,125 Du har en mann som bønnfaller deg om å få møte foreldrene dine. 441 00:27:34,250 --> 00:27:37,250 Og du har en kjæreste som sender deg blomster 442 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 -og sjokolade på jobb. -Det er ikke kjæresten min. 443 00:27:39,875 --> 00:27:41,333 Hvem er han, da? 444 00:27:41,875 --> 00:27:43,208 Hemmelig beundrer. 445 00:27:43,583 --> 00:27:45,166 Har du en hemmelig beundrer? 446 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 Det er så kult. Jeg visste ikke at de fortsatt fantes. 447 00:27:51,041 --> 00:27:52,416 Så romantisk. 448 00:27:52,500 --> 00:27:53,791 Jeg forstår ikke alt mysteriet. 449 00:27:54,125 --> 00:27:55,625 ‎Jeg vet ikke hvorfor ‎han ikke bare kan si hvem han er. 450 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 Det gjør han nok snart. 451 00:27:56,833 --> 00:27:59,041 ‎Han venter sikkert bare ‎på riktig tidspunkt. 452 00:27:59,125 --> 00:28:02,833 Ok,. jeg må gå. Lunsjpausen min er over. 453 00:28:03,250 --> 00:28:06,708 Jeg skal bare ta denne... 454 00:28:06,791 --> 00:28:08,208 Er det din? 455 00:28:08,291 --> 00:28:10,625 Du vet at jeg elsker sånt. Dette er fullt av kjærlighet. 456 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 Føler du deg bra? 457 00:28:11,791 --> 00:28:13,916 ‎Bedre? Greit, jeg ringer deg senere. 458 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Ha det. 459 00:28:16,125 --> 00:28:17,166 Ha det. 460 00:28:21,791 --> 00:28:23,250 Skal du ringe ham? 461 00:28:23,333 --> 00:28:25,333 ‎Har du snakket med ham ‎siden du så ham sist? 462 00:28:27,083 --> 00:28:28,458 Du vet at du ikke kan avslutte det sånn, sant? 463 00:28:28,541 --> 00:28:30,625 ‎Du må ringe ham en eller annen gang. 464 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Hei. 465 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 Hei. 466 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 Raj... 467 00:29:01,500 --> 00:29:02,916 Angående her forleden... 468 00:29:05,291 --> 00:29:07,625 Jeg trodde du hadde fortalt dem det. 469 00:29:08,333 --> 00:29:09,250 Jeg prøvde, men... 470 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 Det var ikke rettferdig, Didi. 471 00:29:15,208 --> 00:29:17,500 Du lot meg gå rett inn i løvens hule. 472 00:29:17,750 --> 00:29:19,625 Du burde i det minste ha forberedt dem. 473 00:29:21,000 --> 00:29:22,291 Det er ikke så lett. 474 00:29:24,041 --> 00:29:27,875 Hva? Fortelle dem hva jeg heter? Eller hvor jeg kommer fra? 475 00:29:30,791 --> 00:29:31,833 Hva vil du? 476 00:29:33,250 --> 00:29:38,750 Jeg ville spille sangen min for deg, men det kan vente. 477 00:29:43,625 --> 00:29:46,083 -Nå er du urettferdig. -Og det er ikke du? 478 00:29:46,458 --> 00:29:48,541 Forstår du hvor pinlig det var for meg? 479 00:29:48,791 --> 00:29:50,166 Og jeg har sagt unnskyld for det. 480 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 -Og det burde... -Hva annet skal jeg gjøre? 481 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 -Jeg vil... -Folkens... 482 00:29:52,958 --> 00:29:54,250 -Kom deg ut! -Kom deg ut! 483 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Faren din... 484 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Hva er det, mamma? 485 00:30:06,166 --> 00:30:08,208 -Hva? -Er alt i orden? 486 00:30:14,666 --> 00:30:16,708 Ja, jeg er i Nigeria. Jeg har kommet frem. 487 00:30:16,791 --> 00:30:18,833 -Hvilken skal vi bære først? -Vent litt, sa jeg. 488 00:30:19,041 --> 00:30:21,041 Jeg prøvde å få kontakt med deg, men du svarte aldri. 489 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 Hvilken skal vi bære først. Nå har jeg ventet litt, som du sa. 490 00:30:23,500 --> 00:30:24,625 Vi får ikke lov til å stå her. 491 00:30:24,708 --> 00:30:27,625 Legg inn alle tre. Vær forsiktig med den. 492 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Det er bryllupskofferten min. 493 00:30:28,875 --> 00:30:30,041 -Bryllupskofferten din. -Vær forsiktig. 494 00:30:30,125 --> 00:30:34,083 -Det burde vært en likvake-koffert. -Raj, hva slags folk er dette? 495 00:30:34,416 --> 00:30:36,500 Du skulle bare sendt meg en melding. 496 00:30:36,833 --> 00:30:38,458 Da hadde jeg hentet deg på flyplassen. 497 00:30:38,541 --> 00:30:41,250 Nei, ikke tenk på det. Jeg kommer. Jeg er på vei. 498 00:30:41,333 --> 00:30:43,250 Er du her på ferie? Hvorfor har du så mye bagasje? 499 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 ‎Har du ikke tenkt å reise hjem? 500 00:30:44,916 --> 00:30:46,583 Hvordan skal du pakke det inn, da? Legg en foran. 501 00:30:47,291 --> 00:30:48,708 ‎Bortkastet tid. 502 00:30:49,958 --> 00:30:51,958 For en rar mann! 503 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 ‎Ferdig? 504 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 -Jeg er ferdig. -Så vi kan dra? 505 00:30:54,708 --> 00:30:55,583 Hvor skal du? 506 00:30:55,666 --> 00:30:57,083 ‎Vi skal kjøre dit jeg skal bo. 507 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 Hvordan skal jeg vite hvor det er? 508 00:30:58,708 --> 00:31:01,375 ‎Jeg kom bare for å hente deg. ‎Ser jeg ut som mannen din? 509 00:31:01,458 --> 00:31:03,125 Eller naboen din? Jeg spurte hvor vi skulle og du sa... 510 00:31:03,208 --> 00:31:04,583 Vi skal til Victoria Island. 511 00:31:04,666 --> 00:31:05,500 ‎-Kan vi dra? ‎-Victoria Island. 512 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 Hvor på Victoria Island? 513 00:31:06,750 --> 00:31:08,625 ‎Du vet at Victoria Island er delt i to? 514 00:31:08,833 --> 00:31:12,083 Forstår du? Er det aksen på Ajah? 515 00:31:12,166 --> 00:31:13,458 Eller aksen av Lekki? 516 00:31:13,541 --> 00:31:15,333 Jeg vet ikke. Jeg skal hjem til sønnen min. 517 00:31:15,416 --> 00:31:17,458 -Hjem til sønnen din. -På Victoria Island. 518 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 -Kjenner jeg sønnen din? -Bare følg kartet. 519 00:31:18,666 --> 00:31:19,625 Har du ikke et husnummer? 520 00:31:19,708 --> 00:31:21,083 ‎Hva slags galning er dette? ‎Gud hjelpe meg. 521 00:31:21,541 --> 00:31:23,666 -Har du ikke adressen? -Hva er dette? 522 00:31:23,750 --> 00:31:25,875 Har du blitt gal? Hva gjør du? 523 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Gud hjelpe meg. Jeg forstår ikke hva du sier. 524 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 Kan vi sette oss? 525 00:31:29,125 --> 00:31:29,958 Ok, sett deg. 526 00:31:30,041 --> 00:31:31,083 ‎-Hvor mye koster det? ‎-Jo, det skal du få høre. 527 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 -Hvor mye? -Vi kommer til å kjøre oss vill i dag. 528 00:31:33,541 --> 00:31:35,166 ‎Vi kommer til å kjøre oss vil. ‎Jeg setter deg av i nærheten. 529 00:31:35,250 --> 00:31:37,000 ‎Vet du ikke at kommersielle sykler ‎er forbudte? 530 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 Disse må du ta med dit du skal. 531 00:31:41,000 --> 00:31:42,333 Det koster 3500. 532 00:31:42,541 --> 00:31:44,166 -Nå snakker du om penger? -Ja. 533 00:31:44,458 --> 00:31:45,291 Jeg gir deg 2500. 534 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 ‎-Du gir meg hva? ‎-Jeg gir deg 2500. 535 00:31:47,083 --> 00:31:47,916 ‎Til hva? 536 00:31:48,416 --> 00:31:51,458 2500. 537 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Nå tar du ut bagasjen min? 538 00:31:54,000 --> 00:31:54,875 ‎Kom og hjelp å bære bagasjen hennes. 539 00:31:54,958 --> 00:31:56,625 Ok, jeg gir deg 3000. Kom igjen. 540 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 -Jeg gir deg 3000. -3500, siste pris. 541 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 Jeg gir deg 3000. 542 00:31:58,875 --> 00:31:59,708 ‎Hvordan kan du gi meg 3000? 543 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 Nå er det nok galskap! 544 00:32:01,250 --> 00:32:02,083 ‎Er det du som har kjøpt denne bilen? 545 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 Har du? Du kan like godt ta den, for du har kjøpt... 546 00:32:04,791 --> 00:32:05,833 Jeg gir deg 3000. 547 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 -3500. -3000. 548 00:32:07,000 --> 00:32:09,666 Jeg tar det kun fordi jeg synes synd i deg 549 00:32:09,875 --> 00:32:11,416 -for vi mennesker er som vann. -Du... Du... 550 00:32:11,625 --> 00:32:12,458 ‎-Når vi flyter... ‎-Du synes synd i meg? 551 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 -...møtes vi foran... -Hvis dette hadde vært mitt land... 552 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 -Du har ikke penger. -For en holdning! 553 00:32:17,833 --> 00:32:18,958 Bare sett deg inn. 554 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 Sett deg inn. 555 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 For en merkelig person! 556 00:32:24,625 --> 00:32:25,875 Gneller konstant om penger. 557 00:32:25,958 --> 00:32:28,375 Så nå skal du sitte bak? Er du eier av denne bilen? 558 00:32:28,458 --> 00:32:30,458 -Kom igjen! -Du sitter på eierens plass. 559 00:32:30,541 --> 00:32:31,833 Kom og sett deg foran. 560 00:32:31,916 --> 00:32:33,083 Hvorfor det? 561 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 Det er ikke setebelter bak. 562 00:32:34,750 --> 00:32:36,875 ‎Hva? Vil du at jeg skal sitte foran? 563 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 Det kommer til å sjokkere deg. 564 00:32:38,416 --> 00:32:40,000 ‎Hun ser ikke hvor hun skal. 565 00:32:41,083 --> 00:32:42,125 Hva slags tøv er dette! 566 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 Du er så plagsom. 567 00:32:44,291 --> 00:32:46,625 Nå, da? Nå sitter jeg foran. 568 00:32:46,791 --> 00:32:48,541 Nå kan du kjøre meg til Victoria Island. 569 00:32:49,833 --> 00:32:50,958 ADEOLA ODEKU-GATEN VICTORIA ISLAND 570 00:32:52,625 --> 00:32:55,833 Hei, min venn! Hvor er du? 571 00:32:56,833 --> 00:32:59,583 Det er løgn! Ha på deg setebelte, for LASTMA... 572 00:32:59,666 --> 00:33:02,666 LASTMA er foran. Det virker ikke, men bare hold det sånn. 573 00:33:02,750 --> 00:33:04,833 Bare hold det. Det er ikke noe sted å klikke det inn. 574 00:33:05,333 --> 00:33:06,666 Hvor er du? 575 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 -Du lyver? -Kjør meg hjem til sønnen min. Nå. 576 00:33:13,125 --> 00:33:14,583 Jeg fikk en dårlig jobb... 577 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 Legg på telefonen! 578 00:33:16,250 --> 00:33:19,333 Virkelig? Ok, ingen problem. Vi snakkes. Ser du ikke at jeg snakker med en venn? 579 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 Ikke snakk med vennen din. Vi må hjem til Victoria Island. 580 00:33:21,708 --> 00:33:23,958 TOWER B 581 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 -Kom, mamma. -Jeg har gledet meg til å se deg. 582 00:33:28,541 --> 00:33:30,833 Endelig, etter så lang tid. 583 00:33:31,458 --> 00:33:34,375 -Å, mamma. -Du spiser ikke bra. Du er så tynn. 584 00:33:34,583 --> 00:33:38,333 -Hva har du kjøpt, mamma? -Hva mener du? 585 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 Du vet hvordan jeg er. 586 00:33:40,166 --> 00:33:42,583 Du har blitt så tynn. Jeg kan se beinene dine. 587 00:33:42,666 --> 00:33:44,291 Hvorfor har du blitt sånn? 588 00:33:44,500 --> 00:33:47,041 ‎Jeg skal lage litt smørkylling, ‎så blir du fin og tykk. 589 00:33:47,166 --> 00:33:49,083 -Det går bra, mamma. -"Det går bra, mamma." 590 00:33:49,166 --> 00:33:54,250 Kom, så skal du få noe søtt. Gap opp. 591 00:33:55,041 --> 00:33:58,000 -Du må spise mange sånne. -Fantastisk. 592 00:33:58,541 --> 00:34:00,458 Jeg skal lage god mat til deg. 593 00:34:01,250 --> 00:34:04,375 -Jeg har savnet deg sånn. -Jeg har savnet deg også. 594 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 -Hvordan går det med pappa? -Pappa? 595 00:34:06,875 --> 00:34:08,833 Det går bra. Han er som han er. 596 00:34:11,208 --> 00:34:13,000 Du burde gifte deg. 597 00:34:13,416 --> 00:34:14,875 Du burde gifte deg nå. 598 00:34:14,958 --> 00:34:17,333 Apropos det... 599 00:34:18,666 --> 00:34:20,083 Jeg vil at du skal møte noen. 600 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 God dag. 601 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Hvem er hun? 602 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Hun er kjæresten min. 603 00:34:40,958 --> 00:34:44,916 En venn, eller en kollega? 604 00:34:45,375 --> 00:34:48,875 Mamma, kom igjen. Du vet hva jeg mener. 605 00:34:50,083 --> 00:34:52,625 Det er henne jeg vil gifte meg med. 606 00:34:53,291 --> 00:34:54,500 Er du seriøs? 607 00:34:56,625 --> 00:34:59,291 Hun kan ikke ta seg av deg slik jeg har gjort. 608 00:34:59,625 --> 00:35:02,000 Kan hun lage chhola bhaturas slik jeg gjør? 609 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 -Vi får snakke om det senere. -Slutt å tulle. Dette er galskap. 610 00:35:05,875 --> 00:35:07,791 -Mamma... -Nei, glem det. Nei betyr nei. 611 00:35:07,875 --> 00:35:09,791 Jeg går til kjøkkenet og lager mat til deg. 612 00:35:10,208 --> 00:35:11,916 -Mamma... -Nei, dette kan ikke skje. 613 00:35:13,083 --> 00:35:17,125 -Vi får snakke om det senere. -Så jeg forberedte ikke foreldrene mine? 614 00:35:28,500 --> 00:35:31,541 Jeg trodde det bare var nigerianske mødre som var dramatiske. 615 00:35:33,416 --> 00:35:38,541 Moren til Raj... Hun er verst av alle. 616 00:35:38,875 --> 00:35:43,041 Didi, er du sikker på at han ikke sa noe til moren sin? 617 00:35:43,125 --> 00:35:45,791 Ingenting. Han var bare stille. 618 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 Vær forsiktig. Det virker som du har en mammadalt. 619 00:35:50,958 --> 00:35:53,958 -En mammadalt. -For å være rettferdig... 620 00:35:54,125 --> 00:35:56,958 ...så forsvarte jeg ham ikke akkurat mot faren min, så... 621 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 Didi. 622 00:36:01,125 --> 00:36:02,666 Da er det rettferdig. 623 00:36:03,500 --> 00:36:04,750 Jeg bare sier det. 624 00:36:06,083 --> 00:36:10,583 Du sa at han og Leila er kusiner, sant? Snakk med henne. 625 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 Kanskje hun kan hjelpe dere. 626 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 -Bare prøv. -Jeg vet ikke om hun kan hjelpe, men... 627 00:36:17,458 --> 00:36:19,791 -Jeg kan vel prøve. -Bra. 628 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 Maten min er blandet. Du vet at jeg ikke liker... 629 00:36:26,833 --> 00:36:29,916 Hvordan går det? Hva? 630 00:36:31,375 --> 00:36:33,958 Herregud. Hvor er hun nå? 631 00:36:49,250 --> 00:36:50,416 Hvordan går det? 632 00:36:57,208 --> 00:37:00,000 Hva, Leila? Hvem har gjort dette? 633 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 Det er en ny klient. 634 00:37:02,583 --> 00:37:04,458 -Han tok henne med på hotell. -Han... han... 635 00:37:05,333 --> 00:37:10,208 Han prøvde å ta på meg... 636 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 -Men... -Jane, du trenger ikke å... 637 00:37:16,083 --> 00:37:19,833 Men jeg tillot ikke det. 638 00:37:20,791 --> 00:37:24,291 Det gjorde ham veldig sint. 639 00:37:25,791 --> 00:37:29,416 Så han begynte å banke meg opp. 640 00:37:32,541 --> 00:37:38,041 Sparket meg. Slo meg i ansiktet. 641 00:37:41,500 --> 00:37:42,916 Slo meg på nesen. 642 00:37:47,125 --> 00:37:49,791 Han kalte meg alt mulig stygt. 643 00:37:52,125 --> 00:37:54,541 Så dyttet han meg ned i bakken. 644 00:37:56,458 --> 00:37:58,291 Og så prøvde han å sette seg på meg. 645 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Klarte han å...? 646 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 Nei. 647 00:38:12,416 --> 00:38:17,916 Jeg tror han nøt mer av å banke meg opp. 648 00:38:18,916 --> 00:38:20,958 Han skal ikke komme unna med dette. 649 00:38:23,625 --> 00:38:25,166 Det lover jeg. 650 00:38:25,583 --> 00:38:26,708 Ok? Bare... 651 00:38:45,958 --> 00:38:48,083 -Hei, Angie. -Endelig, Didi. 652 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Hva har skjedd? 653 00:38:49,958 --> 00:38:52,708 ‎Jeg har prøvd å ringe deg, ‎men du har ikke svart. 654 00:38:52,833 --> 00:38:54,416 Jeg har vært bekymret. 655 00:38:55,000 --> 00:38:58,333 Jeg sendte deg en melding om at jeg fortsatt var på sykehuset. 656 00:38:58,666 --> 00:39:02,333 Didi... du vet at Raj er veldig bekymret for deg, sant? 657 00:39:02,416 --> 00:39:05,250 Han har prøvd å ringe deg, og han ringer meg... 658 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 Jeg bare... Kan du ringe ham? 659 00:39:08,541 --> 00:39:09,791 Hva skal jeg si, da? 660 00:39:09,958 --> 00:39:14,041 Bare si... noe. Si at du vil rømme og gifte deg. 661 00:39:14,416 --> 00:39:16,541 Si at du vil treffe ham. 662 00:39:16,625 --> 00:39:18,875 ‎Bare ring og si noe. Vær så snill. 663 00:39:19,375 --> 00:39:20,208 ‎Ok? 664 00:39:21,541 --> 00:39:22,875 Du er gal. 665 00:39:30,333 --> 00:39:33,000 Jeg ville ikke at han skulle jobbe i et annet land. 666 00:39:33,250 --> 00:39:35,416 Skal vi gå gjennom dette igjen? 667 00:39:36,541 --> 00:39:38,583 La ham være i fred. Han er voksen. 668 00:39:38,666 --> 00:39:39,958 Over mitt lik. 669 00:39:40,291 --> 00:39:42,708 Hva er i veien med at hun er nigeriansk? 670 00:39:42,916 --> 00:39:43,916 Takk, pappa. 671 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 Spurte du nettopp hva som er i veien med det? 672 00:39:51,291 --> 00:39:54,291 Spurte du nettopp hva som er i veien med det? Har du blitt gal? 673 00:39:56,625 --> 00:39:59,750 Nå ringer hun. Se på det smilet. 674 00:40:00,041 --> 00:40:01,791 Hun har tatt sønnen min! 675 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Mira, hvorfor er du så dramatisk? 676 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 Kom igjen, Mira. La ham være. 677 00:40:07,000 --> 00:40:08,583 Ikke snakk sånn til meg. 678 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 Du hjelper aldri til. Jeg vet ikke hvorfor jeg ringte deg. 679 00:40:11,625 --> 00:40:12,708 ‎Så bortkastet tid. 680 00:40:13,166 --> 00:40:14,375 Du er ikke til hjelp. 681 00:40:26,708 --> 00:40:28,375 Dette er i hvert fall alltid likedan. 682 00:40:28,958 --> 00:40:32,500 Hei. Unnskyld for at jeg ikke har svart. 683 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 Det går bra. 684 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 Så lenge du ikke gjør det slutt med meg. 685 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Selvfølgelig ikke. 686 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 Nå ble jeg lettet. 687 00:40:43,041 --> 00:40:45,541 Jeg trodde du ignorerte meg på grunn av oppførselen til mamma. 688 00:40:46,208 --> 00:40:47,125 Jeg er lei for det. 689 00:40:47,416 --> 00:40:49,916 Jeg burde ha sagt noe for å forsvare deg, men... 690 00:40:50,291 --> 00:40:52,083 Jeg ble så overrasket. 691 00:40:53,166 --> 00:40:56,583 Faren min behandlet ikke deg noe bedre. 692 00:40:59,041 --> 00:41:02,625 Nei, men bare gi meg litt tid, så skal jeg sjarmere ham i senk. 693 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 Akkurat som jeg gjorde med deg. 694 00:41:07,291 --> 00:41:11,375 Hvordan? Skal du synge til ham også? 695 00:41:13,000 --> 00:41:16,250 Jeg kan prøve... Men vi er ikke i en Bollywood-film. 696 00:41:34,458 --> 00:41:35,500 God morgen, pappa. 697 00:41:37,458 --> 00:41:39,083 Hva er bra med denne morgenen? 698 00:41:40,000 --> 00:41:42,291 Chidinma... Hva er dette? 699 00:41:44,375 --> 00:41:45,541 Det er en saksøking. 700 00:41:46,875 --> 00:41:48,458 Mot Raymond Uche Nwachukwu. 701 00:41:48,875 --> 00:41:52,041 Og du er påtaleadvokat. Min egen datter. 702 00:41:52,125 --> 00:41:55,875 Ja. Det var det jeg kom for å snakke med deg om. 703 00:41:57,041 --> 00:42:00,916 Pappa... Han mishandlet klienten min. 704 00:42:01,000 --> 00:42:03,875 Aner du hvem han er sønnen til? 705 00:42:05,041 --> 00:42:09,666 Han er en bortskjemt drittunge som... 706 00:42:09,750 --> 00:42:15,125 Som er sønn av høvding Jason Nwachukwu, sjef for Deville Enterprises. 707 00:42:15,708 --> 00:42:17,583 En av våre største klienter. 708 00:42:17,958 --> 00:42:21,375 Du får gi fra deg denne saken. Her. 709 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Jeg kan ikke gjøre det. 710 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 Jo, det kan du. Du er datteren min. 711 00:42:26,750 --> 00:42:30,666 Ja, og du har ikke lært meg å snu ryggen til å gjøre det rette. 712 00:42:36,458 --> 00:42:40,958 Du vet at jeg kommer til å ta denne saken personlig, ikke sant? 713 00:42:43,250 --> 00:42:46,625 Da har du meg å kjempe mot. 714 00:42:47,500 --> 00:42:51,625 Det blir en enorm interessekonflikt. 715 00:42:51,708 --> 00:42:55,250 Som sjefen din, ber jeg deg om å trekke saken umiddelbart. 716 00:42:55,333 --> 00:42:56,250 ‎Gjør det. 717 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 I så fall slutter jeg. 718 00:43:00,083 --> 00:43:01,458 Jeg dropper ikke denne saken. 719 00:43:01,958 --> 00:43:05,291 Ikke før jeg ser at det monsteret blir straffet for det han gjorde. 720 00:43:26,791 --> 00:43:30,791 Har du sovet godt? Vent, du skal få frokost. 721 00:43:31,291 --> 00:43:32,750 Spis skikkelig. 722 00:43:34,166 --> 00:43:36,375 Hvem tar seg av deg når jeg ikke er her? 723 00:43:37,791 --> 00:43:38,875 Hvem lager mat til deg? 724 00:43:38,958 --> 00:43:40,333 -Jeg lager mat. -Er det sant? 725 00:43:40,625 --> 00:43:43,166 -Ja. -Hvorfor er det så vanskelig å tro? 726 00:43:44,166 --> 00:43:47,250 Hei, mamma. 727 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 Emma, hvordan går det, vennen? 728 00:43:49,458 --> 00:43:50,541 Bra. 729 00:43:51,208 --> 00:43:52,541 -Hvordan har du det? -Bra. Godt å se deg. 730 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 -Kom, jeg har laget frokost. -Å! 731 00:43:54,666 --> 00:43:55,833 Han vet det, mamma. 732 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 Han luktet det. 733 00:43:57,583 --> 00:44:00,041 -Du gjør alltid... -Nei, jeg bare gikk forbi 734 00:44:00,583 --> 00:44:04,333 og så ville jeg komme innom og hilse på, for... 735 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 -Kom igjen, spis. Spis godt. -Men hvis du insisterer. 736 00:44:06,708 --> 00:44:09,166 Ja? Klart jeg insisterer. Du er sønnen min. 737 00:44:09,708 --> 00:44:11,208 Kan du slutte å plage ham? 738 00:44:16,666 --> 00:44:18,000 Det er så godt med indisk mat. 739 00:44:18,333 --> 00:44:20,708 Tusen takk. Liker du det? 740 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 Du nyter det. 741 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 Så fint å se dere spise. 742 00:44:28,958 --> 00:44:33,000 Mamma, vi må snakke om Didi. 743 00:44:34,166 --> 00:44:36,458 Jeg har en venninne, og datteren hennes, Sunita, 744 00:44:36,791 --> 00:44:39,083 -har blitt så vakker. -Mamma. 745 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 Hun er så vakker, og... 746 00:44:40,125 --> 00:44:43,958 -Jeg vil ikke snakke om Sunita. -Ok, da snakker vi om andre alternativer. 747 00:44:44,041 --> 00:44:45,333 -Ingen problem. -Kom igjen, mamma. 748 00:44:45,541 --> 00:44:48,375 Ikke si at du har en bok med single damer. 749 00:44:48,875 --> 00:44:51,333 Det er 2020, så jeg har en app. 750 00:44:51,666 --> 00:44:53,833 -Vil du se? -Kutt ut, mamma. 751 00:44:56,500 --> 00:45:00,875 -I går... -Jeg vil ikke snakke om noen! 752 00:45:02,958 --> 00:45:04,500 -Mamma... -Ikke snakk til meg. 753 00:45:04,583 --> 00:45:06,166 Mamma, ikke gråt. 754 00:45:06,333 --> 00:45:07,666 Hva er det som feiler deg? 755 00:45:07,875 --> 00:45:09,250 Det var ikke meningen å gjøre henne lei seg. 756 00:45:09,416 --> 00:45:11,583 -Hun er lei seg. -Men jeg må snakke om Didi, sant? 757 00:45:13,000 --> 00:45:14,958 -Mamma. -Hva? 758 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 -Mamma. -For en sønn! 759 00:45:17,166 --> 00:45:19,541 Ikke gråt. Hva er i veien? 760 00:45:20,291 --> 00:45:21,833 Han vil ikke høre på meg. 761 00:45:21,916 --> 00:45:23,458 Du hører ikke på henne. Hvorfor? 762 00:45:35,250 --> 00:45:38,541 Hvorfor oppfører du deg sånn? Er det noen som har dødd? 763 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 Ok, foreldrene deres vil ikke at dere skal være sammen. 764 00:45:43,375 --> 00:45:44,208 ‎Så, da? Er det verdens undergang? 765 00:45:44,541 --> 00:45:45,750 Dere burde komme dere videre. 766 00:45:46,708 --> 00:45:48,041 Du, altså. 767 00:45:48,458 --> 00:45:51,291 Jeg trodde faktisk du skulle si noe smart, men du... 768 00:45:51,375 --> 00:45:52,666 Det var smart. 769 00:45:53,708 --> 00:45:57,083 Ok. Seriøst. 770 00:45:57,333 --> 00:46:00,333 Kan vi bare reise oss og gå et sted? Hva er dette? 771 00:46:00,416 --> 00:46:03,583 Dere oppfører dere som om noen har dødd. Kom, så går vi ut. Hva er dette? 772 00:46:03,666 --> 00:46:04,875 Hvor? 773 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Et sted som er mer moro enn her. 774 00:46:07,333 --> 00:46:10,166 Ja, nå virker det som at hjernen din endelig funker. 775 00:46:10,250 --> 00:46:11,208 ‎Den funker. 776 00:46:12,333 --> 00:46:15,916 -Vi går ut og finner på noe gøy. -Vi går ut og danser. 777 00:46:16,250 --> 00:46:17,708 Bevege kroppen og... 778 00:46:18,500 --> 00:46:21,833 Og sakte... Nei, ikke du. De. 779 00:46:22,000 --> 00:46:23,500 Ok? Bare... 780 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 -Reis dere opp. -Ok, kom igjen. 781 00:46:25,458 --> 00:46:26,541 Reis dere opp. 782 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 -Jeg drar dere opp. -Kom igjen! 783 00:46:28,500 --> 00:46:29,791 Jeg drar dere opp. Reis dere. 784 00:48:23,958 --> 00:48:26,291 Beklager at jeg er sen. 785 00:48:27,125 --> 00:48:30,750 Det var en tøff morgen. 786 00:48:30,916 --> 00:48:34,208 Du har ikke sagt at faren din representerer Raymond. 787 00:48:34,833 --> 00:48:36,333 -Det spiller ingen rolle. -Er du sikker? 788 00:48:36,416 --> 00:48:37,416 Ja, kom igjen. 789 00:48:38,541 --> 00:48:39,500 Går det bra med deg? 790 00:48:44,000 --> 00:48:45,041 Er du nervøs? 791 00:48:45,916 --> 00:48:47,083 Nei. 792 00:48:53,291 --> 00:48:55,208 De lar oss vente med vilje. 793 00:48:56,125 --> 00:48:58,750 Det er en taktikk... for å gjøre oss nervøse. 794 00:49:00,083 --> 00:49:01,708 De gjør det hele tiden. 795 00:49:08,833 --> 00:49:09,833 Hallo, Didi. 796 00:49:10,875 --> 00:49:12,583 God morgen, mener du. 797 00:49:12,666 --> 00:49:13,791 Frøken Onigwe. 798 00:49:14,250 --> 00:49:16,000 Dette er ikke et familiemøte. 799 00:49:18,291 --> 00:49:21,000 Hallo... advokat Onigwe. 800 00:49:21,750 --> 00:49:24,750 Jeg kjente deg ikke igjen uten tikka masala-kjæresten din. 801 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 God morgen, frøken Daniels. 802 00:49:27,708 --> 00:49:30,500 Klienten min og jeg setter pris på å slippe å vente. 803 00:49:30,958 --> 00:49:32,291 Det er ikke uten grunn. 804 00:49:32,375 --> 00:49:35,166 Med eller uten grunn, så er det profesjonell etikk 805 00:49:35,250 --> 00:49:38,375 og høflighet å informere oss og be om unnskyldning. 806 00:49:39,416 --> 00:49:42,041 Du bør tenke mer på din klients sak 807 00:49:43,750 --> 00:49:47,208 og mindre på en unnskyldning. 808 00:49:47,708 --> 00:49:50,041 Du var ikke mye til advokat da du var her. 809 00:49:50,833 --> 00:49:55,625 Jeg tviler på du er noe særlig til advokat på motsatt side av bordet heller. 810 00:50:00,250 --> 00:50:01,333 Skal vi fortsette? 811 00:50:09,333 --> 00:50:13,375 Etter at vi får en unnskyldning for at dere lot oss vente, 812 00:50:13,666 --> 00:50:16,291 kan vi fortsette. 813 00:50:24,125 --> 00:50:27,041 Vi ber om unnskyldning, frøken Onigwe. 814 00:50:29,708 --> 00:50:33,833 Takk. Da kan vi fortsette. 815 00:50:38,708 --> 00:50:42,666 Vi er her i dag, fordi klienten din, herr Raymond Uche Nwachukwu 816 00:50:43,375 --> 00:50:45,833 mishandlet klienten min, Jane Udoh 817 00:50:46,875 --> 00:50:50,166 den 26. april på Sky Towers Hotel. 818 00:50:50,708 --> 00:50:55,625 Vi saksøker for overfall og trakassering og krever 50 millioner naira. 819 00:51:14,791 --> 00:51:17,500 Klienten din overfalt... 820 00:51:19,000 --> 00:51:24,208 Nei, klienten din prøvde å drepe vår klient. 821 00:51:24,458 --> 00:51:28,416 Han kan overse dumskapen hennes 822 00:51:28,583 --> 00:51:32,000 og ikke saksøke, hvis hun henlegger saken. 823 00:51:33,708 --> 00:51:35,000 Hvis ikke, 824 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 kan hun havne i fengsel... 825 00:51:40,708 --> 00:51:41,916 ...for mordforsøk. 826 00:51:47,958 --> 00:51:49,708 Som jeg sa: 827 00:51:50,541 --> 00:51:53,708 du er ikke mye til advokat noe sted. 828 00:52:05,125 --> 00:52:06,625 Du burde ha sagt det til meg. 829 00:52:07,625 --> 00:52:08,958 Jeg trodde ikke det spilte noen rolle. 830 00:52:09,166 --> 00:52:11,458 Ikke? Du knivstakk ham! 831 00:52:11,916 --> 00:52:14,416 Jeg var så vidt borti hånden hans. Det var selvforsvar. 832 00:52:14,625 --> 00:52:15,833 Og så banket han deg opp? 833 00:52:16,541 --> 00:52:19,708 Hvordan klarte han å banke deg opp etter å ha blitt knivstukket? 834 00:52:20,500 --> 00:52:23,125 -Du tror jeg lyver. -Du løy første gangen. 835 00:52:23,500 --> 00:52:25,500 Hvordan skal jeg vite hva jeg skal tro på? 836 00:52:25,791 --> 00:52:28,833 Jeg løy ikke. Jeg sa bare ikke at jeg skadet ham. 837 00:52:28,916 --> 00:52:29,833 Hvorfor? 838 00:52:30,541 --> 00:52:33,333 På grunn av dette. Jeg ville ikke at du skulle tvile på at jeg er uskyldig. 839 00:52:33,416 --> 00:52:35,791 Jeg ville ikke at du skulle tro at jeg forårsaket dette selv. 840 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 Jane, du burde uansett ha sagt det til oss. 841 00:52:39,291 --> 00:52:43,166 Jeg ville ikke skuffe dere ved å fortelle at jeg fortsatt hadde lommekniven, 842 00:52:43,250 --> 00:52:45,708 pluss at det er ulovlig å ha lommekniv. 843 00:52:46,166 --> 00:52:49,708 Men jeg trengte den til situasjoner som dette. 844 00:52:55,125 --> 00:52:58,000 Kom igjen. Vi finner ut av dette. Ikke tenk på det. 845 00:53:00,250 --> 00:53:03,375 -Hei, vennen. -Hvordan gikk det? 846 00:53:06,500 --> 00:53:09,291 -Ikke så bra. -Å. 847 00:53:09,583 --> 00:53:11,083 Det var synd. 848 00:53:11,458 --> 00:53:12,333 Det går bra. 849 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 ‎Jeg kan hjelpe deg med ‎å få tankene bort fra det. 850 00:53:14,375 --> 00:53:15,750 Kom og vær sammen med meg i helgen. 851 00:53:16,500 --> 00:53:17,750 Er du gal? 852 00:53:18,166 --> 00:53:19,375 Hva med moren din? 853 00:53:19,625 --> 00:53:22,791 Hun skal være sammen med Leila, søsteren hennes og familien i helgen. 854 00:53:24,875 --> 00:53:29,250 Raj... Jeg vet ikke. Jeg må ringe deg opp igjen, ok? 855 00:53:29,333 --> 00:53:31,125 Ok, kjære. Jeg venter. 856 00:53:34,833 --> 00:53:37,875 Beklager det med Jane. Du vet hva disse jentene får gjennomgå. 857 00:53:37,958 --> 00:53:39,916 Hun trodde ikke at vi kom til å tro på henne. 858 00:53:40,791 --> 00:53:41,916 Hva skal vi gjøre? 859 00:53:43,500 --> 00:53:44,791 Raymond har en sak. 860 00:53:46,458 --> 00:53:47,291 Men... 861 00:53:47,958 --> 00:53:51,458 ...hvis vi kan bevise at Jane gjorde det i selvforsvar... 862 00:53:52,208 --> 00:53:54,166 Vi har ikke noen øyevitner. Hvordan skal du gjøre det? 863 00:54:01,541 --> 00:54:03,708 Et slikt hotell må jo ha overvåkingsbilder. 864 00:54:04,583 --> 00:54:05,458 Det er sant. 865 00:54:10,208 --> 00:54:11,166 Ok, sir. 866 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 Greit, sir. 867 00:54:17,208 --> 00:54:20,083 Beklager, han er ikke tilgjengelig for øyeblikket. 868 00:54:20,166 --> 00:54:23,375 Hva mener du? Du snakket jo nettopp med ham? 869 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 -Ja, men han er i et... -Ok, det er.... 870 00:54:26,000 --> 00:54:28,125 Det er greit. Hvis han ikke er tilgjengelig, kan jeg... 871 00:54:28,500 --> 00:54:30,166 -...snakke med sjefen? -Nei. 872 00:54:30,416 --> 00:54:32,500 -Han er også... -Utilgjengelig. 873 00:54:33,458 --> 00:54:34,375 Ja. 874 00:54:36,041 --> 00:54:39,833 Så du mener at det er ingen som overvåker overvåkningskameraene her? 875 00:54:40,250 --> 00:54:42,750 Det er ikke overvåkningskameraer på rommene. 876 00:54:42,833 --> 00:54:44,208 Ja, men det er vel i gangene? 877 00:54:44,291 --> 00:54:47,250 Ja, men det du mener er i ustand, og... 878 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 Utilgjengelig. 879 00:55:06,416 --> 00:55:07,833 Se på jenta på dette bildet. 880 00:55:10,333 --> 00:55:12,625 Noen gjorde det mot henne. Her. 881 00:55:14,458 --> 00:55:15,541 På dette hotellet. 882 00:55:17,541 --> 00:55:19,708 Jeg prøver å få rettferdighet for henne. 883 00:55:20,416 --> 00:55:22,083 Hvis dette var søsteren din... 884 00:55:24,541 --> 00:55:26,291 ...ville filmene fortsatt vært utilgjengelige? 885 00:55:28,416 --> 00:55:29,625 Som kvinne... 886 00:55:30,166 --> 00:55:31,333 Hjelp meg, vær så snill. 887 00:55:35,291 --> 00:55:38,416 Det var en kvinne 888 00:55:40,166 --> 00:55:42,291 som hele tiden knipset med fingrene. 889 00:55:43,541 --> 00:55:46,041 -Hun kom og hentet opptaket. -Primo. 890 00:55:47,500 --> 00:55:49,250 Virkelig? Pappa? 891 00:55:50,416 --> 00:55:52,916 Jeg visste at du gjør hva som helst for å vinne, men dette? 892 00:55:53,250 --> 00:55:55,041 ‎Dette er lavmål for å være deg. 893 00:55:56,041 --> 00:55:59,000 Chidinma, hva... Hva blir jeg anklaget for nå? 894 00:55:59,083 --> 00:56:01,208 Du ødela opptakene fra hotellkorridoren. 895 00:56:03,041 --> 00:56:05,083 Har du i det hele tatt noen fakta 896 00:56:05,166 --> 00:56:06,750 som støtter opp den anklagelsen? 897 00:56:06,833 --> 00:56:09,875 Det er beleilig for dere at opptakene plutselig er borte. 898 00:56:11,041 --> 00:56:13,041 Og jeg vet det var noen herfra som gjorde det. 899 00:56:14,375 --> 00:56:17,083 Hva slags skole har du studert ved? 900 00:56:17,166 --> 00:56:18,083 -Primo... -Uansett... 901 00:56:18,708 --> 00:56:22,833 Beklager, men dette er antakelser. Hun trenger fakta for å støtte opp... 902 00:56:22,916 --> 00:56:24,625 Jeg trenger ikke fakta. 903 00:56:25,166 --> 00:56:26,375 Ok? 904 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 Jeg vet hvordan du spiller. 905 00:56:28,333 --> 00:56:29,541 For å vinne. 906 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 Ser du? 907 00:56:34,791 --> 00:56:36,041 Det er det dette handler om. 908 00:56:36,916 --> 00:56:39,583 Det er det hele denne organisasjonen handler om. 909 00:56:40,583 --> 00:56:43,041 Du kan legge til "å tjene penger" til listen også. 910 00:56:43,125 --> 00:56:44,166 Primo. 911 00:56:44,625 --> 00:56:46,375 -Beklager. -La oss være i fred. 912 00:57:06,500 --> 00:57:07,583 Hun har rett. 913 00:57:10,250 --> 00:57:12,750 Vet du hvorfor jeg sa opp, pappa? 914 00:57:14,250 --> 00:57:16,708 Alt her handler bare om å tjene penger. 915 00:57:18,375 --> 00:57:21,500 Vinning. Penger, vinning, penger, vinning. 916 00:57:21,583 --> 00:57:23,750 -Null respekt for rett og galt. -Nå er det nok! 917 00:57:25,708 --> 00:57:26,916 Det holder. Ok? 918 00:57:27,416 --> 00:57:30,416 Ikke fortell meg hva som er rett og galt. 919 00:57:31,916 --> 00:57:35,541 Ingen vinner en sak bare ved å ha rett. 920 00:57:36,000 --> 00:57:38,916 Det handler om hva man kan bevise i rettssalen. 921 00:57:39,333 --> 00:57:41,625 Det er det første man lærer som advokat. 922 00:57:43,333 --> 00:57:47,291 Og når det gjelder pengene... Dette er ikke en veldedighetsorganisasjon. 923 00:57:48,041 --> 00:57:52,083 Det er folk som lever av inntektene vi har her. 924 00:57:53,333 --> 00:57:55,291 De pengene som betalte skolen for deg 925 00:57:56,708 --> 00:57:59,833 kom fra sakene vi har vunnet her, 926 00:57:59,916 --> 00:58:03,750 og pengene de betaler for det. Så ikke stå her 927 00:58:04,208 --> 00:58:07,083 og fortell meg hva som er rett og galt. 928 00:58:09,625 --> 00:58:12,000 Vi er kanskje to alen av samme stykke... 929 00:58:13,250 --> 00:58:14,500 ...men vi er ikke like. 930 00:58:16,833 --> 00:58:17,958 Chidinma. 931 00:58:18,791 --> 00:58:19,833 Chi... 932 00:58:26,000 --> 00:58:28,375 Chidinma, nå går du for langt. 933 00:58:28,458 --> 00:58:30,625 Nei, mamma. Det gjør jeg ikke. La det være. 934 00:58:30,708 --> 00:58:32,375 Jeg gjør ikke det. Det er bedre sånn. 935 00:58:32,708 --> 00:58:33,583 Hvordan? 936 00:58:33,708 --> 00:58:35,625 Jeg har ingen intensjoner om å gi opp saken. 937 00:58:36,375 --> 00:58:38,208 Og det har ikke han heller, så... 938 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 Jeg kan ikke bli her. La meg gå. 939 00:58:41,041 --> 00:58:43,458 -Kom hit. -Å, mamma! 940 00:58:57,416 --> 00:58:58,833 Hvor skal du gå? 941 00:58:59,666 --> 00:59:02,250 Jeg vet ikke. Hjem til Angie, kanskje. 942 00:59:02,541 --> 00:59:05,791 Et hotell, kanskje. Hvor som helst, bare ikke her. Det går ikke. 943 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 Vær så snill, mamma. 944 00:59:07,041 --> 00:59:09,375 Vær så snill... Det går ikke. 945 00:59:29,541 --> 00:59:32,458 Ja, jeg fikk e-postene dine. Jeg skal svare umiddelbart. 946 00:59:32,750 --> 00:59:33,875 Ja, men... 947 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 La meg ringe deg tilbake. Hva har skjedd? 948 00:59:39,000 --> 00:59:41,916 -Han... -Hei. 949 00:59:48,125 --> 00:59:51,750 Det er vakkert. Jeg elsker det! 950 00:59:51,833 --> 00:59:54,000 Sikker? La meg ta det på for deg. 951 00:59:54,250 --> 00:59:55,333 Nei. 952 01:00:34,458 --> 01:00:35,916 Mamma. 953 01:00:36,541 --> 01:00:37,375 ‎Mamma. 954 01:00:40,416 --> 01:00:41,708 -Mamma. -God dag, mamma. 955 01:00:41,791 --> 01:00:43,875 ‎Skulle ikke du komme tilbake på mandag? 956 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 Jeg kunne ikke være borte fra deg en dag til. 957 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 Hva gjør hun her? 958 01:00:48,458 --> 01:00:49,625 Og i din skjorte! 959 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Mamma. 960 01:00:55,166 --> 01:00:57,041 Så det er dette du gjør bak ryggen på meg. 961 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 Mamma, jeg kan forklare. 962 01:01:02,833 --> 01:01:06,625 Didi. Didi, hva gjør du? Didi. 963 01:01:07,875 --> 01:01:11,291 -Didi, du trenger ikke å gå. -Så du hvordan hun så på meg? 964 01:01:12,041 --> 01:01:14,625 Didi, det er moren min, og jeg elsker dere begge. 965 01:01:15,166 --> 01:01:17,041 Jo fortere dere kommer overens, desto bedre er det. 966 01:01:17,125 --> 01:01:18,500 Hun prøver ikke å komme overens. 967 01:01:18,708 --> 01:01:20,791 Didi, hun må det. Hun kommer til å gjøre det. 968 01:01:21,708 --> 01:01:24,833 Didi, ikke gå. Vær så snill. 969 01:01:25,541 --> 01:01:28,666 Jeg går og snakker med henne. Jeg kommer snart. Bli her. 970 01:01:29,416 --> 01:01:30,416 Didi. 971 01:01:47,583 --> 01:01:49,625 -Hei, Leila. -Hei, Didi. 972 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Hva er den lyden? 973 01:01:51,916 --> 01:01:54,625 Jeg er hjemme hos nevøen min. Jeg ringer deg tilbake. 974 01:01:55,291 --> 01:01:56,500 Jeg hører ikke... 975 01:02:00,500 --> 01:02:02,333 Mamma, nå er det to ting vi kan gjøre. 976 01:02:03,375 --> 01:02:04,750 Enten blir hun her... 977 01:02:05,166 --> 01:02:08,583 ...eller så drar vi til et hotell sammen. Hva vil du? 978 01:02:08,958 --> 01:02:12,083 Greit. Jeg går med på det, på en betingelse. 979 01:02:12,750 --> 01:02:13,791 Hva? 980 01:03:19,125 --> 01:03:20,333 Mamma, jeg skal bare ut. 981 01:03:20,416 --> 01:03:23,958 Velsigne deg, sønnen min. Spis dette. 982 01:03:24,833 --> 01:03:25,666 Skal du ut? 983 01:03:25,750 --> 01:03:28,166 ‎Ja, jeg må hente noen papirer på kontoret. 984 01:03:28,375 --> 01:03:30,750 -Jeg kommer straks tilbake. -Jeg vil bli med deg. 985 01:03:32,041 --> 01:03:34,750 Hallo? Ja, jeg er på vei. 986 01:03:34,833 --> 01:03:35,958 Nei, jeg er der allerede. 987 01:03:36,083 --> 01:03:37,416 ‎-Nei, vent. Jeg vil bare... ‎-Vi sees. 988 01:03:37,500 --> 01:03:39,291 Ja, vi sees! 989 01:03:47,250 --> 01:03:50,125 -God morgen, mamma. -Hva er så bra med denne morgenen? 990 01:03:54,291 --> 01:03:57,625 Skal jeg lage frokost til deg? 991 01:03:57,791 --> 01:04:02,458 Som hva? Masala te? Potet prantha? Eggerøre? 992 01:04:02,750 --> 01:04:03,583 ‎Jeg... 993 01:04:04,375 --> 01:04:06,708 Nettopp. Det var det jeg trodde. 994 01:04:07,000 --> 01:04:10,041 Jeg kjenner huset til sønnen min. Jeg kan ta vare på meg selv. 995 01:04:10,958 --> 01:04:12,208 Du trenger ikke å bry deg. 996 01:05:15,416 --> 01:05:17,541 Er det dette du har tenkt å lage til sønnen min? 997 01:05:18,458 --> 01:05:20,000 Raj elsker Indomie. 998 01:05:21,875 --> 01:05:25,000 Han har bodd her altfor lenge. Han har glemt hva han liker å spise. 999 01:07:12,666 --> 01:07:15,125 Ja, mamma. Det går bra. 1000 01:07:15,791 --> 01:07:18,083 -Er du sikker? -Ja. 1001 01:07:19,083 --> 01:07:21,666 Går det bra med deg, da? 1002 01:07:21,916 --> 01:07:22,958 Nei. 1003 01:07:25,041 --> 01:07:26,291 Jeg savner deg. 1004 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Mamma. 1005 01:07:30,166 --> 01:07:34,583 Didi, du er bare sta, og det er han også. 1006 01:07:34,791 --> 01:07:36,500 Og jeg er den som skal gi meg? 1007 01:07:36,750 --> 01:07:38,375 En av dere må jo det. 1008 01:07:45,750 --> 01:07:48,458 Didi, kom hjem. 1009 01:07:48,750 --> 01:07:51,291 Jeg er glad i deg mamma, men jeg må legge på. 1010 01:07:51,708 --> 01:07:53,083 Chidinma. 1011 01:07:53,916 --> 01:07:55,291 Mamma, jeg må legge på. 1012 01:08:01,375 --> 01:08:03,625 Ja, gå gjennom filene. 1013 01:08:04,958 --> 01:08:05,958 Greit. 1014 01:08:17,791 --> 01:08:18,833 Hva er i veien? 1015 01:08:22,458 --> 01:08:23,666 Hva er i veien? 1016 01:08:25,208 --> 01:08:26,666 Jeg vil ha datteren min hjem. 1017 01:08:30,916 --> 01:08:34,166 Det var ikke jeg som sendte henne ut av huset. 1018 01:08:34,750 --> 01:08:38,041 Ernest. Vær så snill. 1019 01:08:38,125 --> 01:08:40,916 Vent. Vent litt nå. 1020 01:08:41,666 --> 01:08:43,333 Hvis du skal be meg 1021 01:08:44,750 --> 01:08:48,583 om å tilfredsstille datteren din sin egoisme, er svaret nei. 1022 01:08:50,416 --> 01:08:54,500 For å være ærlig blir jeg litt fornærmet. 1023 01:09:09,500 --> 01:09:11,166 Jeg kommer straks, tiger. 1024 01:09:13,083 --> 01:09:16,875 Hei, mor. God morgen. God ettermiddag. God kveld. 1025 01:09:18,958 --> 01:09:22,250 Kan du si til Chidinma at jeg er her 1026 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 for å ta henne med hjem? 1027 01:09:24,666 --> 01:09:28,791 -Hun er ikke her. -Hvor har hun sovet? 1028 01:09:29,125 --> 01:09:32,375 -Eh... -Kom igjen, baby! 1029 01:09:32,708 --> 01:09:35,416 Jeg kan ikke være fastbundet her for alltid. 1030 01:09:37,083 --> 01:09:39,833 Vi... hun... Jeg er lei for det. 1031 01:09:40,166 --> 01:09:43,041 Hun har ikke sovet her, men... 1032 01:09:44,791 --> 01:09:48,708 Hva er det som tar sånn tid? Kom tilbake til pappa. 1033 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 Hold kjeft! Jeg... kommer. 1034 01:09:57,875 --> 01:10:01,916 Du må slutte med denne moroa en gang.. 1035 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 ''Ingen kjøper kua 1036 01:10:04,708 --> 01:10:07,166 hvis de kan få melken gratis." 1037 01:10:07,416 --> 01:10:08,583 Ja, mamma. 1038 01:10:09,166 --> 01:10:10,291 Hvor er datteren min? 1039 01:10:11,458 --> 01:10:12,583 Hvor er hun... 1040 01:10:17,375 --> 01:10:18,666 Sett deg. 1041 01:10:21,500 --> 01:10:22,416 Ja? 1042 01:10:23,750 --> 01:10:24,666 God kveld. 1043 01:10:26,875 --> 01:10:28,333 -Jeg vil treffe datteren min. -Mamma! 1044 01:10:29,083 --> 01:10:31,583 Vennen. Angie har ringt og ringt... 1045 01:10:33,500 --> 01:10:34,583 Mamma... 1046 01:10:34,958 --> 01:10:36,875 Hei, tante. God kveld. 1047 01:10:37,833 --> 01:10:39,208 Mamma, jeg... 1048 01:10:42,375 --> 01:10:43,583 Hva gjør du her? 1049 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 Angie ga meg denne adressen. 1050 01:10:48,625 --> 01:10:51,041 Spørsmålet er hva du gjør her? 1051 01:10:51,541 --> 01:10:54,375 Dro du hjemmefra for å dra hit og være med ham? 1052 01:10:55,500 --> 01:10:59,000 -Mamma, du vet at det ikke var sånn. -Hvordan er det, da? 1053 01:11:00,208 --> 01:11:03,875 Faren din blir ikke glad når han får vite at du er her. 1054 01:11:04,083 --> 01:11:06,208 -Han aksepterer ikke ham. -Hvorfor? 1055 01:11:07,083 --> 01:11:08,541 Bare fordi han ikke er nigeriansk. 1056 01:11:09,666 --> 01:11:12,375 Det er ikke derfor. 1057 01:11:12,666 --> 01:11:17,333 Du kommer ikke til å kunne overtale faren din på denne måten. 1058 01:11:17,583 --> 01:11:20,333 Gå og hent tingene dine, så drar vi. 1059 01:11:20,416 --> 01:11:23,958 Er dette moren din? Jeg visste ikke at du hadde en mor. 1060 01:11:24,250 --> 01:11:26,208 -Mamma. -Hva er det? 1061 01:11:26,708 --> 01:11:27,875 Det er sant. 1062 01:11:27,958 --> 01:11:30,750 Ingen hederlig mor vil la datteren krangle med faren sin 1063 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 ‎og dra og sove hjemme hos en mann. 1064 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 -Mamma, vær så snill. -Ikke sant? 1065 01:11:33,708 --> 01:11:34,541 Unnskyld meg? 1066 01:11:34,666 --> 01:11:35,750 Bare vær stille. 1067 01:11:36,000 --> 01:11:36,833 ‎Unnskyld meg? 1068 01:11:36,958 --> 01:11:38,458 -Mamma, kutt ut. -Hvorfor? 1069 01:11:40,791 --> 01:11:41,625 For hennes skyld? 1070 01:11:41,750 --> 01:11:44,708 ‎Er det familien du vil gifte deg inn i? 1071 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 Så du kan få det på din måte? 1072 01:11:45,875 --> 01:11:47,583 Denne familien? 1073 01:11:48,083 --> 01:11:50,291 -Denne kvinnen? -Hva mener du med det? 1074 01:11:50,666 --> 01:11:53,708 Jeg kommer fra en veldig respektabel familie i India. 1075 01:11:54,041 --> 01:11:59,541 Og jeg kommer fra en veldig respektabel familie her i Nigeria. 1076 01:11:59,875 --> 01:12:04,125 Og apropos respektabel, sønnen din eier ikke manerer. 1077 01:12:04,375 --> 01:12:07,500 Hva slags respektabel mann 1078 01:12:07,833 --> 01:12:11,291 skjuler noens datter i leiligheten sin 1079 01:12:11,375 --> 01:12:13,125 uten å gjøre det som er rett for henne? 1080 01:12:13,375 --> 01:12:14,916 -Hørte du det? -Tante, jeg har... 1081 01:12:15,000 --> 01:12:16,750 alle intensjoner om å behandle henne rett. 1082 01:12:17,000 --> 01:12:19,750 Å, virkelig? 1083 01:12:20,083 --> 01:12:22,666 Ved å være egoistisk og utnytte... 1084 01:12:22,750 --> 01:12:23,791 -Mamma, vær så snill. -Unnskyld meg. 1085 01:12:24,083 --> 01:12:26,041 ‎Sønnen min utnytter ikke en kvinne. 1086 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 Han er en veldig hederlig mann. 1087 01:12:28,416 --> 01:12:31,250 Datteren din kaster seg over ham. 1088 01:12:31,333 --> 01:12:33,375 -Det gjør jeg ikke. -Mamma. 1089 01:12:33,458 --> 01:12:35,625 -Han spurte meg om å komme. -Er det sant? 1090 01:12:35,708 --> 01:12:37,083 Så du krangler med faren din 1091 01:12:37,166 --> 01:12:38,666 ‎og så kommer du hit ‎og bor hjemme hos en mann, 1092 01:12:38,791 --> 01:12:39,791 ‎som du ikke er gift med engang? 1093 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 -Mamma! -Det var ikke sånn. 1094 01:12:41,125 --> 01:12:41,958 ‎-Chidinma! ‎-Ikke be meg være stille. 1095 01:12:42,291 --> 01:12:44,000 -Nå holder det! -"Mamma"? 1096 01:12:44,083 --> 01:12:46,500 Gå og hent tingene dine. 1097 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 Du er åpenbart ikke velkommen her. 1098 01:12:49,458 --> 01:12:51,541 -Mamma. -Didi. 1099 01:12:52,666 --> 01:12:54,250 Hvordan kan du snakke sånn? 1100 01:12:54,333 --> 01:12:56,541 -Og de får si hva de vil? -Mamma, vær så snill. 1101 01:12:56,958 --> 01:12:58,416 -Tante, jeg er veldig lei for deg. -Du? 1102 01:13:11,041 --> 01:13:12,833 -Didi. -Ikke. 1103 01:13:14,125 --> 01:13:15,166 ‎Du sto bare der. 1104 01:13:15,958 --> 01:13:19,625 Du sto der og sa ingenting, mens moren din anklaget meg for å være et ludder. 1105 01:13:20,000 --> 01:13:22,125 -Det gjorde hun ikke. -Jo! 1106 01:13:22,208 --> 01:13:23,666 Det er en overdrivelse. 1107 01:13:23,958 --> 01:13:25,500 Først fornærmet faren din meg. 1108 01:13:25,875 --> 01:13:30,625 Og så moren din. De kalte meg respektløs, uærlig... 1109 01:13:30,708 --> 01:13:32,000 Du sa ikke noe heller. 1110 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 -Jo, det gjorde jeg. -Nei. 1111 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 Jeg gjorde det! Jeg prøvde i hvert fall. 1112 01:13:35,625 --> 01:13:38,458 Nei. Du forsvarte meg ikke i det hele tatt. 1113 01:13:38,583 --> 01:13:39,791 ‎Du ba meg om å komme hit. 1114 01:13:39,875 --> 01:13:42,750 Du sa du ikke ville. Så dukket du opp her, gråtende. 1115 01:13:43,125 --> 01:13:45,041 Hva skulle jeg gjøre? Kaste deg ut? 1116 01:13:45,458 --> 01:13:47,791 Didi, ikke spill offer. 1117 01:13:58,875 --> 01:14:00,000 Du har rett. 1118 01:14:02,333 --> 01:14:04,208 Jeg skal ikke spille offer. 1119 01:14:05,583 --> 01:14:10,041 Jeg nekter å være et offer for moren din sine fornærmelser. 1120 01:16:13,041 --> 01:16:15,375 SKY TOWER HERR TARUN AHUJA 1121 01:16:27,375 --> 01:16:29,833 TALER 1122 01:16:32,791 --> 01:16:35,583 Herr Tarun! Herr Tarun, hallo. 1123 01:16:35,666 --> 01:16:37,583 -Hei. -Jeg heter Didi. 1124 01:16:37,791 --> 01:16:40,291 -Hei Didi. -Jeg håpte at du kan hjelpe meg med noe. 1125 01:16:40,375 --> 01:16:41,791 Ja, hva tenkte du på? 1126 01:16:41,875 --> 01:16:44,541 Jeg har prøvd å få tak i noen overvåkingsbilder fra hotellet. 1127 01:16:44,625 --> 01:16:45,458 ‎Jeg etterforsker en sak. 1128 01:16:45,875 --> 01:16:46,750 Jeg håpte... 1129 01:16:46,875 --> 01:16:48,958 ‎Det er noe du må ta opp ‎med sikkerhetsteamet mitt. 1130 01:16:49,083 --> 01:16:50,333 ‎Det er ikke noe jeg kan gjøre. 1131 01:16:50,416 --> 01:16:52,583 Men de kan hjelpe deg med det du trenger. 1132 01:16:52,666 --> 01:16:55,458 -Nei, du forstår ikke. Jeg... -Unnskyld meg. 1133 01:16:56,208 --> 01:16:58,416 -Ja, det var veldig fint. -Ja, jeg likte det. 1134 01:16:58,750 --> 01:17:02,750 Men Leila, jeg må bare møte noen. Jeg kommer snart. 1135 01:17:02,833 --> 01:17:04,250 -Ok, jeg ordner et bord til oss. -Ja. 1136 01:17:12,875 --> 01:17:16,000 -Raj. -Hei. 1137 01:17:17,458 --> 01:17:20,458 -Raj. Hei, hvordan går det? -Hei. 1138 01:17:20,583 --> 01:17:21,625 ‎Godt å se deg. 1139 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Kjenner dere hverandre? 1140 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 Hun er kvinnen jeg vil gifte meg med. 1141 01:17:28,375 --> 01:17:30,625 Det er stort. Gratulerer. 1142 01:17:33,666 --> 01:17:36,000 Jeg trenger virkelig din hjelp. 1143 01:17:36,375 --> 01:17:38,708 Jeg etterforsker en overfallssak 1144 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 og de overvåkingsbildene vil hjelpe saken min. 1145 01:17:42,583 --> 01:17:45,541 Vær så snill. Kan du hjelpe henne? 1146 01:17:45,625 --> 01:17:47,000 For meg, som en tjeneste. 1147 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Raj, jeg gjør hva som helst for deg. 1148 01:17:48,541 --> 01:17:50,416 ‎Og hvis det skjedde på dette hotellet, 1149 01:17:50,708 --> 01:17:52,833 får du all hjelp du trenger, Didi. 1150 01:17:53,125 --> 01:17:56,166 Raj stoppet meg fra å gjøre en forferdelig investering for mange år siden, 1151 01:17:56,375 --> 01:17:57,708 ‎og reddet hele bedriften. 1152 01:17:57,791 --> 01:17:59,291 Jeg gjorde bare jobben min. 1153 01:17:59,541 --> 01:18:01,916 Og du reddet meg fra mye wahala, min venn. 1154 01:18:02,375 --> 01:18:05,375 Men jeg skal sette deg i kontakt med de som er ansvarlige 1155 01:18:05,458 --> 01:18:07,083 ‎så får du alt du trenger. 1156 01:18:07,291 --> 01:18:11,458 Takk. Tusen takk. 1157 01:18:11,750 --> 01:18:13,708 Jeg må gå, så... 1158 01:18:13,791 --> 01:18:15,750 Leila er faktisk sammen med meg. 1159 01:18:15,833 --> 01:18:17,083 ‎-Hun er i restauranten. ‎-Å. 1160 01:18:17,250 --> 01:18:19,250 -Vil du treffe henne? -Gjerne det. 1161 01:18:19,916 --> 01:18:23,458 -Unnskyld. Leila... fra NGO-en? -Ja. 1162 01:18:23,916 --> 01:18:26,916 Er det greit om jeg blir med på en drink? 1163 01:18:28,958 --> 01:18:32,791 Selvfølgelig. Det er ditt hotell. Det er en ære. 1164 01:18:47,541 --> 01:18:49,833 Sir, Leila. 1165 01:18:51,250 --> 01:18:52,250 Vi må prate. 1166 01:18:53,500 --> 01:18:56,125 -Jeg håper det er greit. -Selvfølgelig. 1167 01:18:56,208 --> 01:18:57,666 -Takk. -Går det bra med dere? 1168 01:18:58,625 --> 01:18:59,541 Ja, takk. 1169 01:19:04,333 --> 01:19:06,791 -Leila. -Jeg likte seminaret ditt. 1170 01:19:07,125 --> 01:19:09,166 Så bra. 1171 01:19:09,250 --> 01:19:11,708 Jeg er glad for at vi tar en drink sammen. 1172 01:19:12,166 --> 01:19:13,541 Hvor lenge har du vært her? 1173 01:19:13,708 --> 01:19:15,666 Jeg har faktisk vært her hele livet. 1174 01:19:17,541 --> 01:19:19,625 Jeg ville bare dele noe med deg. 1175 01:19:23,416 --> 01:19:24,583 Denne er til deg. 1176 01:19:25,750 --> 01:19:27,750 Takk. Hva er anledningen? 1177 01:19:28,166 --> 01:19:30,041 Jeg trenger ikke å sende de til kontoret ditt lenger, 1178 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 ‎nå som jeg så deg her. 1179 01:19:33,458 --> 01:19:35,750 -Så du er herr T. -Ja. 1180 01:19:36,625 --> 01:19:37,791 Hvorfor har du vært så mystisk? 1181 01:19:37,958 --> 01:19:40,791 Jeg liker gammeldags romantikk. 1182 01:19:41,458 --> 01:19:42,666 Så søtt. 1183 01:19:43,208 --> 01:19:46,458 Jeg ville fortelle deg hvor spesiell jeg syns du er... før jeg møtte deg. 1184 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 Takk. Det er veldig snilt. 1185 01:19:49,000 --> 01:19:51,416 Leila, jeg håper vi kan bli bedre kjent. 1186 01:19:53,708 --> 01:19:55,791 Kan jeg få invitere deg ut på middag en gang? 1187 01:19:56,541 --> 01:19:59,416 Ja, det høres bra ut. 1188 01:20:01,708 --> 01:20:03,666 Skal dere bli sammen igjen? 1189 01:20:06,166 --> 01:20:07,875 -Jeg tror ikke det. -Hvorfor ikke? 1190 01:20:09,125 --> 01:20:11,125 Det er bare... for mye drama. 1191 01:20:11,666 --> 01:20:12,750 Elsket du ham? 1192 01:20:15,291 --> 01:20:17,083 Vi kan ikke overvinne alt. 1193 01:20:21,583 --> 01:20:24,791 -Se hvem som fikk en gave til. -Takk. 1194 01:20:25,541 --> 01:20:26,750 Herr T igjen. 1195 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 -Har vi funnet ut hvem det er? -Ja. 1196 01:20:30,083 --> 01:20:32,458 -Ok, ha en fin dag. -Takk, Cindy. 1197 01:20:32,541 --> 01:20:33,458 ‎Ha det. 1198 01:20:35,958 --> 01:20:38,750 Herr Tarun er i gang. 1199 01:20:38,833 --> 01:20:40,541 Er det kjærlighet i luften? 1200 01:20:41,083 --> 01:20:43,291 Dette ser ut som at det er til deg. 1201 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 "Jeg håper du får rettferdigheten du leter etter." 1202 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 Det er overvåkingsfilmene. 1203 01:21:03,083 --> 01:21:04,791 Nå må vi se. 1204 01:21:04,875 --> 01:21:07,916 KAMERA 04. KORRIDOR 1205 01:21:30,208 --> 01:21:34,708 Det holder. Vi har sett nok. 1206 01:21:38,666 --> 01:21:40,041 Hvor mye vil dere ha? 1207 01:21:44,458 --> 01:21:48,125 Klienten min krever 75 millioner naira for skadene, 1208 01:21:48,833 --> 01:21:51,833 og klienten deres må gå på sinnebeherskelseskurs 1209 01:21:52,125 --> 01:21:53,875 på et senter vi velger. 1210 01:21:54,666 --> 01:21:56,916 Han kan ikke være sen eller gå glipp av noe, ellers... 1211 01:21:57,625 --> 01:21:59,375 ‎...vil kravet bli doblet. 1212 01:21:59,458 --> 01:22:02,500 For noe tull! 75 millioner naira? 1213 01:22:02,750 --> 01:22:04,833 -Tuller du? -Hold kjeft, Primo! 1214 01:22:08,166 --> 01:22:10,791 Vi har havnet i dette rotet på grunn av deg. 1215 01:22:18,250 --> 01:22:20,666 -Vi aksepterer kravet. -Hva? 1216 01:22:24,208 --> 01:22:26,166 Dette får du ordne opp i, 1217 01:22:26,958 --> 01:22:30,083 ellers kan du glemme Axle-avtalen. 1218 01:22:30,250 --> 01:22:34,083 Ha det, din inkompetente, gamle tosk. 1219 01:22:36,208 --> 01:22:37,916 Nei, dette skjer ikke. 1220 01:22:38,000 --> 01:22:40,041 -Dette skjer ikke -La meg være. 1221 01:22:41,125 --> 01:22:43,875 -Du får snart høre fra faren min. -Jeg venter. 1222 01:22:55,125 --> 01:22:56,166 Primo... 1223 01:22:58,458 --> 01:22:59,375 ...du er oppsagt. 1224 01:23:00,666 --> 01:23:01,583 Hva? 1225 01:23:02,583 --> 01:23:06,416 Etter alle pengene jeg har tjent for dette firmaet? 1226 01:23:08,541 --> 01:23:11,583 Det er jeg som burde styre, ikke hun. 1227 01:23:11,791 --> 01:23:12,875 Vær stille! 1228 01:23:13,541 --> 01:23:17,250 Dette firmaet som du så gjerne vil styre, har du gjort ansvarlig 1229 01:23:17,333 --> 01:23:20,375 ved å manipulere bevis i en pågående sak. 1230 01:23:22,083 --> 01:23:25,333 Jeg mistet meg selv i alt dette. 1231 01:23:27,166 --> 01:23:31,125 Jeg glemte prinsippene jeg grunnla dette firmaet på. 1232 01:23:33,250 --> 01:23:34,333 Så kom deg ut! 1233 01:23:39,291 --> 01:23:40,291 Nei. 1234 01:23:45,208 --> 01:23:46,958 Du er ikke en ekte advokat engang. 1235 01:24:02,416 --> 01:24:05,750 Jeg kan ikke være stoltere av hvordan du sto på ditt. 1236 01:24:07,666 --> 01:24:08,958 Gratulerer. 1237 01:24:16,375 --> 01:24:17,833 Veldig bra jobbet, Didi. 1238 01:24:19,625 --> 01:24:21,750 Jeg tror faren din akkurat ga deg et kompliment. 1239 01:24:47,166 --> 01:24:48,791 Hvor har du fått alle pengene fra? 1240 01:24:49,125 --> 01:24:51,458 Jeg er signert til Chocolate City. 1241 01:24:51,708 --> 01:24:53,708 Jeg klarte det! 1242 01:24:53,791 --> 01:24:55,833 Fantastisk! 1243 01:25:05,250 --> 01:25:06,916 Du vant den saken. 1244 01:25:08,416 --> 01:25:10,375 Faren din fortalte det. 1245 01:25:11,583 --> 01:25:12,750 Ja. 1246 01:25:14,083 --> 01:25:17,000 -Gratulerer. -Takk. 1247 01:25:18,000 --> 01:25:22,416 -Men jeg fikk litt hjelp. -Å, av hvem? 1248 01:25:25,166 --> 01:25:26,333 Rajesh. 1249 01:25:30,000 --> 01:25:31,666 Jeg trodde det var over. 1250 01:25:32,041 --> 01:25:33,041 Det var det. 1251 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 Det... Det er... Jeg... 1252 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 Jeg savner ham. 1253 01:25:45,875 --> 01:25:48,250 Jeg elsker ham, mamma. 1254 01:25:50,791 --> 01:25:54,791 Chidinma, "man kan tåle en dårlig ektemann, 1255 01:25:56,458 --> 01:25:59,750 men en dårlig svigerfamilie..." 1256 01:26:02,208 --> 01:26:05,208 Chidinma, du må verdsette deg selv. 1257 01:26:07,083 --> 01:26:12,541 Du gifter deg ikke bare med Raj, men med hele familien hans. 1258 01:26:12,750 --> 01:26:15,333 Og moren hans liker deg ikke. 1259 01:26:15,666 --> 01:26:17,166 Men hva med deg? 1260 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 Liker du ham? 1261 01:26:24,833 --> 01:26:25,916 Mamma, 1262 01:26:27,625 --> 01:26:31,875 om det er noen som vet hva jeg går gjennom, 1263 01:26:32,125 --> 01:26:33,583 så burde det være deg. 1264 01:26:35,166 --> 01:26:38,875 Du er en Yoruba-kvinne... som giftet deg med en Igbo-mann. 1265 01:26:40,375 --> 01:26:43,125 Hvordan kan ikke du av alle, akseptere dette? 1266 01:26:47,208 --> 01:26:48,750 -Det er annerledes. -Hvordan? 1267 01:26:49,708 --> 01:26:51,041 Hvordan, mamma? 1268 01:26:52,416 --> 01:26:54,458 Du kjempet for kjærligheten. 1269 01:26:55,583 --> 01:26:58,250 Pappa... kjempet for deg. 1270 01:26:59,875 --> 01:27:04,458 Så hvordan kan du se på meg og... Jeg forstår ikke. 1271 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 Chidinma, jeg prøver å beskytte deg. 1272 01:27:11,041 --> 01:27:15,916 Jeg vil ikke at du skal gjennomgå alt det. 1273 01:27:17,333 --> 01:27:20,125 Alle kranglene jeg hadde med mine foreldre. 1274 01:27:22,000 --> 01:27:23,750 -Og han er inder. -Men... 1275 01:27:26,500 --> 01:27:28,041 Men du er sammen med pappa i dag. 1276 01:27:30,583 --> 01:27:32,375 Var det ikke verdt det? 1277 01:27:48,500 --> 01:27:50,291 Jeg vet ikke hva som feiler ham. 1278 01:27:50,458 --> 01:27:52,708 ‎Han kommer ikke hjem i tide, ‎han snakker ikke med meg, 1279 01:27:52,791 --> 01:27:53,916 ‎han forteller meg ikke noe. 1280 01:27:54,000 --> 01:27:56,041 Så jeg vet ikke hva som foregår. 1281 01:27:56,333 --> 01:27:57,958 Mira, du vet hva som er i veien. 1282 01:27:58,250 --> 01:28:00,041 Den stakkars gutten er ulykkelig. 1283 01:28:00,125 --> 01:28:02,416 Ja, han burde bli med meg hjem og gifte seg med Sunita. 1284 01:28:02,666 --> 01:28:06,166 Mira! Han vil ikke gifte seg med Sunita. 1285 01:28:06,375 --> 01:28:09,416 Hvis du ikke kan la ham gifte seg med den han vil, 1286 01:28:09,541 --> 01:28:11,875 så må du i hvert fall gi ham tid til å komme over henne. 1287 01:28:12,166 --> 01:28:14,166 Jeg tror jeg må komme til Nigeria. 1288 01:28:14,250 --> 01:28:16,125 Nå skal jeg se på cricket. 1289 01:28:19,333 --> 01:28:22,625 Du hjelper aldri uansett. Jeg vet ikke hvorfor jeg ringte deg. 1290 01:28:25,666 --> 01:28:27,458 -Hei! -Hei. Hvordan har du det? 1291 01:28:27,541 --> 01:28:28,500 Hvordan går det, kjære? 1292 01:28:29,875 --> 01:28:32,000 -Jeg elsker chai-en din, tante. -Ja, jeg vet at du liker teen min. 1293 01:28:32,333 --> 01:28:33,208 -Ja. -Hvordan har du hatt det? 1294 01:28:33,375 --> 01:28:34,958 ‎-Bra. Du, da? ‎-Det går greit. 1295 01:28:35,166 --> 01:28:37,000 ‎Tante, jeg har kommet for å prate om Didi. 1296 01:28:38,000 --> 01:28:40,875 Ja, du har hørt at Raj og Didi har et forhold. 1297 01:28:40,958 --> 01:28:43,708 De hadde et forhold, og jeg har hørt at du ikke likte det. 1298 01:28:44,791 --> 01:28:47,458 Ja, jeg har et problem med det, fordi hun ikke er indisk. 1299 01:28:47,708 --> 01:28:49,166 Hva er forskjellen? 1300 01:28:49,541 --> 01:28:50,375 Tror du virkelig 1301 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 ‎at din sønns lykke påvirkes av ‎om hun er nigeriansk eller indisk? 1302 01:28:54,750 --> 01:28:57,708 Nei, men han er sønnen min, og jeg er litt eiersyk. 1303 01:28:58,083 --> 01:29:01,250 Det er to forskjellige kulturer, to ulike verdener som forenes. Jeg... 1304 01:29:01,333 --> 01:29:05,125 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke om hun vil tilpasse seg våre tradisjoner og mat... 1305 01:29:06,208 --> 01:29:08,125 ...ritualer. Jeg vet ikke. 1306 01:29:08,208 --> 01:29:10,541 Tror du kvinnene er så annerledes her? 1307 01:29:11,791 --> 01:29:13,166 -Nei. -Så... 1308 01:29:13,250 --> 01:29:15,166 Jeg tviler. Jeg vet ikke. 1309 01:29:15,291 --> 01:29:17,375 Jeg er moren hans, for Guds skyld. Kom igjen. 1310 01:29:17,583 --> 01:29:20,458 Du er som en mor for meg. La meg få være ærlig med deg. 1311 01:29:20,666 --> 01:29:22,333 ‎Jeg har bodd her hele livet. 1312 01:29:22,500 --> 01:29:24,750 Noen ganger tenker jeg at jeg er mer nigeriansk enn indisk. 1313 01:29:24,833 --> 01:29:26,291 ‎Men kvinnene er ikke annerledes. 1314 01:29:26,458 --> 01:29:30,041 Faktisk så er mange av de kvinnene jeg møter 1315 01:29:30,416 --> 01:29:32,875 toppfolk. De er profesjonelle. 1316 01:29:33,291 --> 01:29:35,666 De er leger, advokater, 1317 01:29:35,750 --> 01:29:37,083 forretningskvinner. 1318 01:29:37,166 --> 01:29:39,208 ‎Men de har ikke mistet feminiteten sin. 1319 01:29:39,458 --> 01:29:43,083 De har ikke mistet det faktum at de kan gi barna sine verdier. 1320 01:29:43,166 --> 01:29:46,166 De har ikke mistet det faktum at de kan skape hjem for sine ektemenn. 1321 01:29:46,291 --> 01:29:47,875 Og de har så mye respekt for sine eldre. 1322 01:29:48,125 --> 01:29:51,541 Du er veldig heldig som har noen som Didi i livet ditt. 1323 01:29:52,666 --> 01:29:55,375 -Raj er heldig som har henne. -Ja. 1324 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 Og hun lagde nudler. 1325 01:29:57,541 --> 01:30:00,708 Tante, hun lagde dem. Det er favoritten hans. Hun lagde jo mat. 1326 01:30:01,000 --> 01:30:03,416 -Hun klarer alt. -Ja, du har vel rett. 1327 01:30:04,583 --> 01:30:05,666 Det er nok sant. 1328 01:30:06,125 --> 01:30:07,583 Alle er like. Vi er alle ett. 1329 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 Vi er akkurat likedanne. 1330 01:30:09,875 --> 01:30:11,375 Sant. Vi er ett. 1331 01:30:11,541 --> 01:30:13,625 Kan jeg få vise deg hvor fantastisk hun er? 1332 01:30:14,708 --> 01:30:17,291 -Blir du med meg? -Ok, jeg stoler på deg. 1333 01:31:32,083 --> 01:31:36,291 Jeg vet at Didi og mannen din er advokater? 1334 01:31:36,666 --> 01:31:37,750 ‎Er du også advokat? 1335 01:31:40,625 --> 01:31:44,583 Nei, jeg studerte økonomi og jobbet i bank. 1336 01:31:45,125 --> 01:31:48,000 Og så sluttet jeg da... 1337 01:31:49,625 --> 01:31:52,291 Alle oppofringer vi gjør som mødre... 1338 01:31:53,750 --> 01:31:55,833 Nå vet jeg hvor hun får verdiene sine fra. 1339 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 Fra deg. 1340 01:32:01,750 --> 01:32:03,083 Takk. 1341 01:32:05,041 --> 01:32:08,458 Jeg er veldig lei meg for det jeg sa den dagen. 1342 01:32:10,541 --> 01:32:11,708 Jeg var... 1343 01:32:14,083 --> 01:32:15,416 Jeg var bare en mor. 1344 01:32:17,500 --> 01:32:18,541 Jeg forstår det. 1345 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 Jeg er også lei for det. 1346 01:32:23,666 --> 01:32:26,958 Og du har oppfostret en fin, respektabel ung datter. 1347 01:32:27,541 --> 01:32:30,750 -Takk. -Og hun gjør veldig edelt arbeid. 1348 01:32:33,916 --> 01:32:35,666 Hva mener du med det? 1349 01:32:36,333 --> 01:32:39,208 Hun jobber i Leilas NGO. 1350 01:32:39,291 --> 01:32:41,666 Det er veldig prisverdig arbeid. 1351 01:32:42,958 --> 01:32:46,625 Det som er prisverdig, er om datteren min sørger for 1352 01:32:46,708 --> 01:32:48,875 ‎at arven min lever videre 1353 01:32:49,875 --> 01:32:51,750 og gir meg en passende svigersønn. 1354 01:32:53,916 --> 01:32:54,958 Gud. 1355 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 Det han mener... 1356 01:32:57,208 --> 01:33:01,166 ...er at vi hadde foretrukket en svigersønn som var advokat. 1357 01:33:01,791 --> 01:33:04,958 Men jeg synes at Raj sitt yrke er utmerket. 1358 01:33:06,083 --> 01:33:07,583 Selvfølgelig. 1359 01:33:11,125 --> 01:33:13,208 Hvorfor vil du ha en svigersønn som er advokat 1360 01:33:13,541 --> 01:33:16,833 ‎når du har en flott datter som er advokat? 1361 01:33:20,958 --> 01:33:24,416 Jeg hørte at du skapte mange hinder, men at hun likevel vant over deg. 1362 01:33:27,208 --> 01:33:30,416 Selv om du driver et så stort advokatfirma, 1363 01:33:30,791 --> 01:33:32,166 er du ikke en smart mann. 1364 01:33:40,125 --> 01:33:40,958 Hva? 1365 01:33:41,541 --> 01:33:42,750 Det er sant. 1366 01:33:45,583 --> 01:33:49,541 Hvorfor vil du ha en annen som er advokat, når du har 1367 01:33:49,833 --> 01:33:52,791 noen som dette her. Hun er briljant. 1368 01:33:53,208 --> 01:33:55,958 Hun er godhjertet, intelligent, smart. 1369 01:33:56,958 --> 01:33:59,375 Og mest av alt, hun er datteren din. 1370 01:34:02,375 --> 01:34:03,500 Hva annet vil du ha? 1371 01:34:07,541 --> 01:34:10,875 Unnskyld meg. Jeg vibrerer. 1372 01:34:17,541 --> 01:34:19,291 -Hvorfor sa du alt det? -Hvorfor? 1373 01:34:19,875 --> 01:34:22,541 Du vet at jeg sier det jeg mener. Jeg sa ikke noe galt. 1374 01:34:22,916 --> 01:34:25,500 Og hvis vi skal være svigerfamilier, 1375 01:34:25,791 --> 01:34:27,625 ‎burde han få vite hva han har i vente. 1376 01:34:28,750 --> 01:34:29,833 Mamma... 1377 01:34:30,666 --> 01:34:31,708 Ikke sant? 1378 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 Didi, kan du følge meg til badet? 1379 01:34:38,666 --> 01:34:39,666 Selvfølgelig. 1380 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 Unnskyld meg. 1381 01:34:42,416 --> 01:34:43,500 Det er denne veien. 1382 01:34:50,625 --> 01:34:54,791 Tante. Jeg beklager moren min. Hun er... 1383 01:34:55,791 --> 01:34:56,875 Jeg... 1384 01:35:02,416 --> 01:35:04,333 Hun var fantastisk. 1385 01:35:09,083 --> 01:35:10,125 Emeka, hold kjeft. 1386 01:35:11,875 --> 01:35:12,750 Hør her. 1387 01:35:12,916 --> 01:35:14,291 ‎Hør på meg. 1388 01:35:14,583 --> 01:35:18,666 ‎Jeg bryr meg ikke om hvem du tror ‎du er eller hvor mye penger du har. 1389 01:35:19,000 --> 01:35:21,333 Men du skal høre godt etter hva jeg sier. 1390 01:35:21,541 --> 01:35:24,916 Hvis du truer eller skader datteren min igjen, 1391 01:35:25,291 --> 01:35:27,041 så kommer jeg til å jakte på deg 1392 01:35:27,125 --> 01:35:30,750 slik en løve jager på byttet sitt, og rive deg i fillebiter. 1393 01:35:31,291 --> 01:35:32,500 Hører du hva jeg sier? 1394 01:35:33,041 --> 01:35:38,041 Og gjør meg en tjeneste. Den idioten du kaller en sønn... Oppdra ham! 1395 01:35:38,916 --> 01:35:42,916 Og om du ikke har fått det med deg: Axle-avtalen er avlyst. 1396 01:35:44,291 --> 01:35:48,833 Skal jeg få høre fra advokatene dine? Det håper jeg virkelig, 1397 01:35:49,166 --> 01:35:51,000 for vi representerer dere ikke lenger. 1398 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 Chi. 1399 01:36:07,000 --> 01:36:08,833 -Chidinma. -Pappa. 1400 01:36:10,083 --> 01:36:16,958 Jeg trodde... Jeg håpte... det skulle bli Somto. 1401 01:36:18,208 --> 01:36:19,250 Jeg vet det. 1402 01:36:21,250 --> 01:36:23,833 Han er en god mann. Han er en god advokat. 1403 01:36:25,416 --> 01:36:26,458 Det er det ingen tvil om. 1404 01:36:27,791 --> 01:36:28,791 Men... 1405 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 Du er en enda bedre advokat. 1406 01:36:34,791 --> 01:36:39,000 Jeg vet ikke hvorfor det var svigermoren din som måtte få meg til å se det. 1407 01:36:39,250 --> 01:36:43,250 Men la oss fortsette å la moren din tro 1408 01:36:43,750 --> 01:36:46,083 at det var hun som fikk meg til å se det, ok? 1409 01:36:47,958 --> 01:36:52,208 Chi... Jeg er enig. Vi er 1410 01:36:53,208 --> 01:36:55,375 to alen av samme stykke. 1411 01:36:55,875 --> 01:36:58,291 Det er derfor jeg alltid skinner 1412 01:36:59,625 --> 01:37:00,916 og alltid skiller meg ut. 1413 01:37:02,250 --> 01:37:07,291 Hun har rett. Svigermoren din... Hun har rett. 1414 01:37:07,541 --> 01:37:11,750 Chidinma... du er mitt ettermæle. 1415 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 Og jeg er så glad i deg. 1416 01:37:18,958 --> 01:37:20,625 Jeg er så glad i deg, pappa. 1417 01:37:30,750 --> 01:37:31,750 Ikke gråt. 1418 01:37:33,291 --> 01:37:35,666 Ok. Så... Hva nå? 1419 01:37:38,416 --> 01:37:40,500 CHIDINMA OG RAJESH 1420 01:38:04,666 --> 01:38:05,916 NIGERIANSK KACHUMBER SALAT 1421 01:38:06,000 --> 01:38:07,375 GBEGIRI DAL MAKHNI 1422 01:38:11,958 --> 01:38:13,708 JOLLOF BIRYANI 1423 01:38:23,208 --> 01:38:24,916 ALOO PUFF-PUFF 1424 01:38:42,166 --> 01:38:46,375 Når du ser meg gå forbi Si hallo 1425 01:38:46,625 --> 01:38:50,833 Hvis du vil gi meg trøbbel Må du bare gå 1426 01:38:50,916 --> 01:38:55,250 Jeg liker egentlig ikke wahala Jeg vil bare ikke ha drama 1427 01:38:55,333 --> 01:38:57,208 Å nei, å nei 1428 01:38:57,291 --> 01:38:59,375 Namaste Wahala 1429 01:38:59,458 --> 01:39:03,791 Når du ser meg gå forbi Si hallo 1430 01:39:04,208 --> 01:39:07,708 Hvis du vil gi meg trøbbel Må du bare gå 1431 01:39:08,291 --> 01:39:12,166 Jeg liker egentlig ikke wahala Jeg vil bare ikke ha drama 1432 01:39:12,833 --> 01:39:14,500 Å nei, å nei 1433 01:39:14,750 --> 01:39:16,416 Namaste Wahala 1434 01:39:34,458 --> 01:39:36,583 Skinnende lys overalt 1435 01:39:36,666 --> 01:39:38,958 La oss dukke opp Som om vi ikke bryr oss 1436 01:39:39,041 --> 01:39:40,625 Nå koser vi oss 1437 01:39:41,083 --> 01:39:43,291 Hendene i lufta Vi skal ingen steder 1438 01:39:43,375 --> 01:39:45,208 Gå høyt og lavt 1439 01:39:45,375 --> 01:39:47,250 DJ, gi meg litt mer 1440 01:39:47,416 --> 01:39:51,500 Vil ikke ha trøbbel wahala Men vi sa hallo kasala 1441 01:39:51,916 --> 01:39:55,958 Baby, du og jeg sammen Da kan vi klare alt 1442 01:39:56,333 --> 01:39:58,291 La oss vise dem 1443 01:39:58,541 --> 01:40:00,166 La oss gå ut på dansegulvet 1444 01:40:00,458 --> 01:40:04,833 Gjør shaku-shaku for meg Så gjør jeg bangra for deg 1445 01:40:04,916 --> 01:40:09,083 Jeg vil ikke ha noe trøbbel Det kan du ta langt bort fra meg 1446 01:40:09,541 --> 01:40:13,500 Når du ser meg gå forbi Si hallo 1447 01:40:13,708 --> 01:40:17,666 Hvis du vil gi meg trøbbel Må du bare gå 1448 01:40:18,083 --> 01:40:22,166 Jeg liker ikke wahala Jeg vil ikke ha noe drama 1449 01:40:22,500 --> 01:40:24,333 Å nei, å nei 1450 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 Namaste Wahala 1451 01:40:34,333 --> 01:40:36,125 Wahala 1452 01:40:43,208 --> 01:40:44,541 Wahala 1453 01:40:51,875 --> 01:40:53,208 Wahala 1454 01:40:59,458 --> 01:41:01,666 Namaste Wahala 1455 01:41:06,375 --> 01:41:10,666 Nå som vi er ferdig med forlovelsen, kan vi snakke om... dahej 1456 01:41:11,333 --> 01:41:13,458 Adi...? Adehe...? Hva? 1457 01:41:14,166 --> 01:41:18,666 Det er... det er en pris dere betaler oss 1458 01:41:18,750 --> 01:41:20,208 for å få sønnen vår. 1459 01:41:22,166 --> 01:41:23,333 Tuller du med meg? 1460 01:41:25,500 --> 01:41:30,333 Må jeg betale for at sønnen din skal gifte seg med datteren min? 1461 01:41:31,291 --> 01:41:33,166 Jeg skulle akkurat til å spørre 1462 01:41:33,500 --> 01:41:37,000 ‎når dere hadde tenkt å betale brudeprisen. 1463 01:41:38,208 --> 01:41:39,375 -Hva? -Ja. 1464 01:41:39,458 --> 01:41:42,291 Det er det dere... dere betaler til oss 1465 01:41:42,708 --> 01:41:46,125 for at sønnen deres får datteren vår. 1466 01:41:46,208 --> 01:41:48,250 Namaste Wahala 1467 01:42:01,750 --> 01:42:06,833 Hva er lykke for deg? Er det et sted? En destinasjon? 1468 01:42:06,916 --> 01:42:11,041 Hva er lykke for deg? Er det tid i salig meditasjon? 1469 01:42:11,333 --> 01:42:14,208 Vi knytter lykken til de store øyeblikkene. 1470 01:42:14,750 --> 01:42:15,958 ‎Til prestasjoner. 1471 01:42:16,500 --> 01:42:18,041 Til det neste store innkjøpet. 1472 01:42:18,833 --> 01:42:20,666 Til ting utenfor vår rekkevidde. 1473 01:42:20,833 --> 01:42:22,750 ‎Så det er mer som en uendelig reise. 1474 01:42:23,250 --> 01:42:25,458 Men hva skjer når rushet er borte? 1475 01:42:25,541 --> 01:42:28,250 Hva skjer når alt er sagt og gjort? 1476 01:42:29,000 --> 01:42:30,750 Er det på tide å gå på leting igjen? 1477 01:42:31,333 --> 01:42:33,375 Er det på tide å tilby det rushet igjen? 1478 01:42:33,666 --> 01:42:36,000 Jakten blir snart en avhengighet. 1479 01:42:36,416 --> 01:42:38,125 Søket etter rushet av følelser 1480 01:42:38,208 --> 01:42:41,083 og så har lykken vært der hele tiden, 1481 01:42:41,416 --> 01:42:43,083 ‎om jeg bare hadde vært oppmerksom. 1482 01:42:43,541 --> 01:42:46,666 Don L Three Seven 1483 01:42:46,875 --> 01:42:49,458 Jeg har tenkt på å være takknemlig 1484 01:42:49,541 --> 01:42:51,666 Takknemlighet for at jeg fant veien 1485 01:42:51,750 --> 01:42:54,541 ‎For noen ganger ‎Prøver situasjoner å knekke deg 1486 01:42:55,458 --> 01:42:57,666 Sinne og bitterhet tar over 1487 01:42:58,333 --> 01:43:01,291 Alle prøver å få et godt liv 1488 01:43:01,375 --> 01:43:04,083 Det skjedde ganske nylig At jeg forstår livet 1489 01:43:04,166 --> 01:43:06,875 Media prøver Å fortelle hva man skal like 1490 01:43:06,958 --> 01:43:09,625 Jeg velger å være takknemlig 1491 01:43:10,250 --> 01:43:15,250 For alt det spesielle jeg har Som livet og venner og familie 1492 01:43:15,875 --> 01:43:20,875 Selv om det er vanskelig Så er de ved min side 1493 01:43:21,375 --> 01:43:26,375 Jeg kan ikke være foruten Jeg er så takknemlig for at de omgir meg 1494 01:43:27,166 --> 01:43:31,833 Takknemlighet er som å se solen Selv om himmelen er overskyet 1495 01:43:31,916 --> 01:43:34,416 Det du søker er inni deg 1496 01:43:34,500 --> 01:43:37,333 Det er ikke et sted, men en følelse 1497 01:43:37,416 --> 01:43:42,750 Søk i hjertet, så vil du finne Det er vanskelig. Slipp tankene fri 1498 01:43:42,833 --> 01:43:45,750 Ikke let lenger. Se inni deg 1499 01:43:45,833 --> 01:43:48,000 Jeg vet at du forstår 1500 01:43:48,333 --> 01:43:51,083 Ta den reisen, men reis ikke for langt 1501 01:43:51,166 --> 01:43:53,958 Gjør reisen inni deg 1502 01:43:58,041 --> 01:43:59,416 Ekte lykke 1503 01:44:03,583 --> 01:44:05,125 Ekte lykke 1504 01:44:09,250 --> 01:44:10,541 Ekte lykke 1505 01:44:14,666 --> 01:44:15,625 Ekte lykke 1506 01:44:15,958 --> 01:44:17,958 Ekte lykke er kjærlighet Mot alle odds 1507 01:44:18,291 --> 01:44:20,833 Å si "shukria" til fiasko For det berører noe hardt 1508 01:44:21,000 --> 01:44:23,625 Det ligger i sånn svakhet Og å føle Guds hånd 1509 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 Å se vann i ørkenen Og at det ikke er et speilbilde 1510 01:44:26,708 --> 01:44:29,416 Tristhet truer med å riste deg Men det er noe som ikke kan løsne 1511 01:44:29,500 --> 01:44:33,458 Det er noe urolig inni Den bråkete skogen vi kaller livet 1512 01:44:33,541 --> 01:44:34,750 Jeg håper det er lykke i ditt 1513 01:44:35,000 --> 01:44:37,625 ‎Hvis du er tom for energi ‎Må du lade batteriene 1514 01:44:38,333 --> 01:44:41,125 Jeg håper du husker Å kjenne vinden i ansiktet 1515 01:44:41,250 --> 01:44:43,291 ‎Og puste inn ‎og være takknemlig for oksygenet 1516 01:44:43,916 --> 01:44:46,708 Og ikke glem At så lenge det er liv 1517 01:44:46,875 --> 01:44:49,250 ‎Er det ikke for seint å prøve ‎Du kan alltid begynne 1518 01:44:49,583 --> 01:44:51,791 Jeg håper du er takknemlig For andre sjanser 1519 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 ‎Husk at det handler om å spørre ‎Ikke å svare 1520 01:44:55,250 --> 01:44:58,000 Noen ganger kan vi ikke endre situasjonen Rundt oss 1521 01:44:58,291 --> 01:44:59,958 Men vi kan velge Å se den gjennom forskjellige linser 1522 01:45:00,041 --> 01:45:01,166 ‎Og være takknemlig 1523 01:45:01,291 --> 01:45:03,666 Det du søker er inni deg 1524 01:45:03,750 --> 01:45:05,875 Det er ikke et sted, men en følelse 1525 01:45:06,666 --> 01:45:09,375 Søk i hjertet og du vil finne 1526 01:45:09,458 --> 01:45:12,041 Jeg vet det er vanskelig Men slipp tankene fri 1527 01:45:12,125 --> 01:45:14,958 Ikke let lenger Let inni deg 1528 01:45:15,041 --> 01:45:17,208 Jeg vet at du forstår 1529 01:45:17,666 --> 01:45:20,458 Ta den reisen, men dra ikke for langt 1530 01:45:20,541 --> 01:45:23,208 Ta den inni deg selv 1531 01:45:27,250 --> 01:45:28,541 Ekte lykke 1532 01:45:32,750 --> 01:45:34,333 Ekte lykke 1533 01:45:38,250 --> 01:45:39,833 Ekte lykke 1534 01:45:43,750 --> 01:45:45,208 Ekte lykke 1535 01:45:49,625 --> 01:45:51,000 Ekte lykke 1536 01:45:55,125 --> 01:45:56,500 Ekte lykke 1537 01:46:00,750 --> 01:46:02,041 Ekte lykke 1538 01:46:06,375 --> 01:46:07,500 Ekte lykke 1539 01:46:07,625 --> 01:46:10,166 Lykke er å aldri miste det indre barnet 1540 01:46:10,666 --> 01:46:12,833 Det handler om å være sterk og modig 1541 01:46:13,416 --> 01:46:15,083 Lykke er takknemlighet 1542 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 ‎Å utøve dette ‎Er en viktig holdning 1543 01:46:18,375 --> 01:46:20,833 Det handler om å gi Uten å forvente noe tilbake 1544 01:46:20,916 --> 01:46:23,250 Lykke er en jobb inni deg selv 1545 01:46:24,000 --> 01:46:26,666 Hvorfor fortsetter vi å lete Etter det vi allerede har inni oss 1546 01:46:26,750 --> 01:46:29,208 Det var det, folkens. 1547 01:46:30,458 --> 01:46:32,500 Tekst: Veronica H