1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,758 --> 00:00:10,928 A NETFLIX STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,427 --> 00:00:53,680 Mennem kell műsort adni. 5 00:00:55,348 --> 00:00:57,392 Hölgyeim és uraim, 6 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 Nicole Byer! 7 00:00:59,685 --> 00:01:03,188 NICOLE BYER, NAGYDARAB GYÖNYÖRŰ FURCSASÁG 8 00:01:28,465 --> 00:01:30,550 Helló! 9 00:01:32,927 --> 00:01:36,597 Nagyon köszönöm, hogy eljöttek! 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 Micsoda megtiszteltetés, egy igazi álom! 11 00:01:43,353 --> 00:01:47,858 Olyan izgatott vagyok, hogy itt lehetek, New York Cityben! 12 00:01:51,070 --> 00:01:54,323 Itt kezdtem el stand-upolni. 13 00:01:54,407 --> 00:01:57,785 Ebben a városban ejtettem el egy szelet pizzát 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 fejjel lefelé… 15 00:02:00,748 --> 00:02:02,165 majd megettem. 16 00:02:04,750 --> 00:02:08,003 Ez az a város is, ahol egy taxisofőrrel keféltem, 17 00:02:09,588 --> 00:02:11,590 és egy másik megujjazott. 18 00:02:13,718 --> 00:02:14,718 Jól van. 19 00:02:14,802 --> 00:02:17,263 Tudom, hogy mindenki unja már 20 00:02:17,388 --> 00:02:19,723 a korona és a járvány témát, 21 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 de beszélni fogunk róla, 22 00:02:21,475 --> 00:02:24,228 mert egy évet elvett az életemből. 23 00:02:28,482 --> 00:02:30,902 Szerintem az apáknak nagyon nehéz volt 24 00:02:30,985 --> 00:02:32,612 a pandémia alatt. 25 00:02:33,237 --> 00:02:35,948 „Pandémiának” hívom, hogy üde és friss maradjon. 26 00:02:38,033 --> 00:02:41,872 De igen, az apáknak nehéz volt 2020-ban, 27 00:02:42,247 --> 00:02:45,542 mert kemény távol lenni, mikor nem mehetsz sehova. 28 00:02:53,090 --> 00:02:55,677 Ezt az apát itt szíven ütötte. 29 00:02:58,805 --> 00:03:02,183 Szerintem a maszkot is rossz oldalról közelítették meg. 30 00:03:02,267 --> 00:03:06,187 Azt mondták: „Viselj maszkot! Mentsd meg a többieket!” 31 00:03:06,270 --> 00:03:09,107 Nem, mi nagyon önzők vagyunk! 32 00:03:09,648 --> 00:03:11,902 Ha csinosnak gondolod magad, 33 00:03:12,027 --> 00:03:13,653 maszkot viselsz. 34 00:03:15,655 --> 00:03:18,992 Csak a cuki emberek hordanak maszkot! 35 00:03:19,492 --> 00:03:20,910 Ha egy cuki és szép vagy, 36 00:03:20,993 --> 00:03:22,287 maszkot viselsz! 37 00:03:25,498 --> 00:03:27,542 Mert a legrondább balfékek 38 00:03:27,625 --> 00:03:29,335 nem akarták a maszkot hordani. 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Nem ám. 40 00:03:33,715 --> 00:03:37,552 Aggódtak a szabadságjogaik miatt. 41 00:03:39,262 --> 00:03:42,723 És arcukkal a polgári elégedetlenséget fejezték ki. 42 00:03:47,270 --> 00:03:50,398 Szóval a pandémia alatt 43 00:03:50,482 --> 00:03:53,652 elmentem egy macska temetésére. 44 00:03:59,865 --> 00:04:01,617 Nem viccelek! 45 00:04:03,912 --> 00:04:06,872 Ezt a tevékenységet űztem. 46 00:04:08,040 --> 00:04:12,337 Marcy barátom kis fekete cicája, Bo tragikus körülmények között elhunyt. 47 00:04:12,420 --> 00:04:15,088 Egy barátunk küldött emailt: 48 00:04:15,172 --> 00:04:17,925 „Menjünk el hozzá és kiabáljunk!” 49 00:04:20,970 --> 00:04:22,097 Szóval ezt tettük. 50 00:04:22,180 --> 00:04:24,973 Elmentünk a háza mellett csiga lassan 51 00:04:25,057 --> 00:04:27,935 és kifejeztük sajnálatunkat. 52 00:04:28,018 --> 00:04:31,855 Ő meg sírt, én meg azt kérdeztem: „Szomorú vagy, vagy leégettünk?” 53 00:04:33,983 --> 00:04:36,735 De ilyet senkitől nem kérdezünk. 54 00:04:36,818 --> 00:04:39,072 Később felvesszük a podcastunkat, 55 00:04:39,155 --> 00:04:41,365 a 90 napos vőlegényről szól. 56 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 Ó, jól van. 57 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Hat ember ismeri. 58 00:04:44,952 --> 00:04:48,832 A többiek pedig kurvára hallgassák meg, oké? 59 00:04:48,915 --> 00:04:52,668 A legvadabb műsor a tévében. 60 00:04:52,752 --> 00:04:55,547 Szóval vesszük fel a podcastet: A 90 napos pasi. 61 00:04:55,630 --> 00:04:57,465 Fent van a Patreonon, öt dollár. 62 00:04:57,548 --> 00:04:58,717 És a Zoomon is. 63 00:04:58,800 --> 00:05:01,052 Tudja itt valaki, mi az a Zoom? 64 00:05:06,182 --> 00:05:08,558 Mindenki fent van rajta? 65 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Tudjuk, mi az a Zoom? 66 00:05:10,227 --> 00:05:11,978 Mi a fene az a Zoom? 67 00:05:12,063 --> 00:05:16,150 A „zoom” jelentése gyors mozgás. Merre? A nappalimba? 68 00:05:16,233 --> 00:05:17,568 Szóval… 69 00:05:17,652 --> 00:05:20,863 a Zoomon beszéltünk ezekről az őrültekről és… 70 00:05:21,780 --> 00:05:24,742 hirtelen leesik mögé ez a fekete macska. 71 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 Azt gondoltam: 72 00:05:30,288 --> 00:05:33,625 „Jaj, ne! 73 00:05:33,710 --> 00:05:36,795 El kell mondanom a barátomnak, 74 00:05:36,878 --> 00:05:38,882 hogy amikor megfordul, 75 00:05:38,965 --> 00:05:40,925 a halott macskája szelleme… 76 00:05:42,302 --> 00:05:45,638 mögötte van és jól szórakozik. 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,100 El kell mondanom neki, 78 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 hogy az otthonában kísértet van.” 79 00:05:52,853 --> 00:05:55,188 El kezdtem sírni, valódi könnyekkel. 80 00:05:56,607 --> 00:06:00,277 Marcy megkérdezte: „Mi a franc bajod van?” 81 00:06:00,360 --> 00:06:02,530 Erre én: „Marcy, 82 00:06:02,613 --> 00:06:04,657 amikor megfordulsz, 83 00:06:04,740 --> 00:06:08,535 ott lesz a halott macskád szelleme.” 84 00:06:08,618 --> 00:06:11,163 És Marcy ennyit mondott: „Nicole, 85 00:06:11,247 --> 00:06:12,998 új macskám van.” 86 00:06:16,960 --> 00:06:19,338 Ezt mondani kellett volna a ribinek, oké? 87 00:06:20,590 --> 00:06:23,258 Elmeséltem ezt a terapeutámnak, 88 00:06:23,342 --> 00:06:25,512 aki kinevetett. 89 00:06:27,472 --> 00:06:31,183 Erre én: „Először is, túl sokat fizetek. 90 00:06:32,268 --> 00:06:34,478 Kettő. 2020-at írtunk. 91 00:06:34,562 --> 00:06:37,607 Gyilkos darazsaink voltak. Lehetett szellem, jó?” 92 00:06:40,777 --> 00:06:42,778 Vannak itt feketék? 93 00:06:43,653 --> 00:06:45,113 Ez az! 94 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 Ott elől látok egy lányt! 95 00:06:48,575 --> 00:06:51,328 Ez az! Rosa Mindannyiunkért leült. 96 00:06:52,580 --> 00:06:54,165 És nem csak a buszon. 97 00:06:54,248 --> 00:06:55,248 Feltehetek… 98 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 Feltehetek egy kérdést? 99 00:07:02,132 --> 00:07:03,132 Oké. 100 00:07:03,215 --> 00:07:05,677 Tavaly nyáron a „Black Lives Matter” idején, 101 00:07:05,760 --> 00:07:06,927 magukról nem tudom, 102 00:07:07,010 --> 00:07:08,972 de minden egyes fehér ember, 103 00:07:09,055 --> 00:07:13,475 akire rákacsintottam, akinek integettem, rámosolyogtam, megrúgtam, üzent. 104 00:07:14,768 --> 00:07:17,563 Sok fehér nevetést hallottam. 105 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 De… 106 00:07:19,190 --> 00:07:20,858 maguknak írtak? 107 00:07:20,942 --> 00:07:22,985 Ja. Az üzenetben az állt: 108 00:07:23,068 --> 00:07:26,613 „Szólj, ha tehetek bármit.” 109 00:07:26,697 --> 00:07:29,450 Igen. Mi a franc fehér emberek? 110 00:07:30,660 --> 00:07:32,162 Mi a franc? 111 00:07:32,245 --> 00:07:35,455 Nem kell tudnom, hogy én vagyok az egyetlen fekete barátod. 112 00:07:37,417 --> 00:07:39,960 Ezt a szart zárjátok a szívetekbe! 113 00:07:40,795 --> 00:07:43,338 Amúgy meg nem kell semmi, élek. 114 00:07:43,965 --> 00:07:44,965 De… 115 00:07:50,597 --> 00:07:52,390 De el kell mondjam, 116 00:07:52,473 --> 00:07:55,560 mélyen, igazán sértett, 117 00:07:55,643 --> 00:07:57,937 hogy csak azok a fehérek 118 00:07:58,062 --> 00:07:59,480 nem üzentek rám, 119 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 akikkel bármikor is keféltem. 120 00:08:03,775 --> 00:08:06,862 Azt gondoltam: „Elnézést!” 121 00:08:06,945 --> 00:08:09,907 A fekete élet csak akkor számít, ha bennem vagy? 122 00:08:11,075 --> 00:08:13,452 Ne már, fehér emberek! 123 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 Ne már! 124 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Fogjátok a fehér bűntudatotokat és adjátok fel postán! 125 00:08:21,085 --> 00:08:23,587 Emlékeznek, amikor a szavazás előtt azt hittük, 126 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 bezár a postahivatal? 127 00:08:28,800 --> 00:08:31,345 Milyen béna év! 128 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 Azt gondoltuk: 129 00:08:32,597 --> 00:08:35,558 „Kinek vegyek bélyeget? Most már Zoomolunk!” 130 00:08:48,653 --> 00:08:50,698 De szeretek fehérekkel kefélni. 131 00:08:52,992 --> 00:08:54,243 Olyan keményen, 132 00:08:54,327 --> 00:08:55,828 hogy az őseik sírnak. 133 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 Van még egy okom. 134 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 Szeretek fehérekkel kefélni. 135 00:09:06,838 --> 00:09:08,132 Imádok! 136 00:09:08,215 --> 00:09:09,842 De vigyáznom kell, 137 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 mert vad vagyok, 138 00:09:11,343 --> 00:09:14,347 és van, hogy rosszul vagy kikötve. 139 00:09:16,307 --> 00:09:18,892 Van még egy! 140 00:09:20,518 --> 00:09:24,648 Ó, bébi, szeretek fehérekkel kefélni. 141 00:09:24,732 --> 00:09:25,817 Imádok! 142 00:09:25,900 --> 00:09:28,485 Szeretem a privilégiumot magamban érezni. 143 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Viccelek! 144 00:09:37,243 --> 00:09:39,372 Nem csak fehérekkel kefélek. 145 00:09:39,455 --> 00:09:42,667 Arra neveltem a puncimat, hogy ne nézze a színeket. 146 00:09:48,005 --> 00:09:49,548 De kanos vagyok, 147 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 és ez tavaly kritikussá vált. Rossz volt. 148 00:09:54,178 --> 00:09:55,178 Akár egy vörös kód! 149 00:09:55,262 --> 00:09:57,557 És figyelnem kellett a biztonságra. 150 00:09:57,640 --> 00:09:59,683 „Ó, ezek a pasik maszkot hordanak. 151 00:09:59,767 --> 00:10:01,685 Ez nem cuki, inkább szexi.” 152 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 Azt gondoltam: „Kefélek egy ismerőssel.” 153 00:10:03,895 --> 00:10:07,273 Felmentem a Rolodexre, a Fasz-a-dexre és… 154 00:10:11,237 --> 00:10:13,280 találtam egy párt. 155 00:10:13,363 --> 00:10:15,783 Írtam a pasinak, akivel a Bumble-n találkoztam, 156 00:10:15,867 --> 00:10:18,035 aki szintén egy barátféle, és ráüzentem. 157 00:10:18,118 --> 00:10:21,122 Kérdeztem: „Akarsz találkozni egy szexlyuknál?” 158 00:10:24,292 --> 00:10:26,002 Nemet mondott. 159 00:10:28,670 --> 00:10:32,383 Majd azt írta: „Találkozgatok valakivel. 160 00:10:32,467 --> 00:10:34,843 Megcsinálod a podcastomat?” 161 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 A második rész 162 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 jobban fájt, mint az első. 163 00:10:43,852 --> 00:10:47,313 Tudja itt bárki, mi az a szexlyuk? 164 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Úgy érzem, sokan szégyenlősek. 165 00:10:52,110 --> 00:10:54,072 Figyelem! Elmondom. 166 00:10:55,488 --> 00:10:58,200 Mint egy hagyományos szexlyuk, 167 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 vagy klasszikus, ha tetszik. 168 00:11:06,375 --> 00:11:09,087 Egy fal, amin van egy lyuk, 169 00:11:09,170 --> 00:11:12,590 és ebbe teszed a farkad, és olyan vagy, mint a Szenátor. 170 00:11:12,673 --> 00:11:13,798 És… 171 00:11:18,637 --> 00:11:20,723 Egy nagyon cuki pöcs van a másik oldalon, 172 00:11:20,807 --> 00:11:22,182 aki rád hasonlít. 173 00:11:22,265 --> 00:11:23,350 Majd… 174 00:11:24,143 --> 00:11:26,520 a másik oldalon térdelve: 175 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 „Nyami, nyami! 176 00:11:29,065 --> 00:11:31,858 tele a pocakom.” 177 00:11:34,737 --> 00:11:36,072 Ez a szexlyuk. 178 00:11:36,155 --> 00:11:37,238 És… 179 00:11:38,948 --> 00:11:41,868 És beírtam a Google-be: „szexlyukak hölgyeknek,” 180 00:11:41,952 --> 00:11:43,870 mert ez egy nagyon pasis dolog. 181 00:11:43,953 --> 00:11:47,708 Hol vannak a nőknek szóló szexlyukak? 182 00:11:47,792 --> 00:11:50,585 New York Cityben vannak? 183 00:11:50,668 --> 00:11:52,337 - Talán. - Talán? 184 00:11:52,422 --> 00:11:54,632 Ez nem egy igen, oké? 185 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Tényleg. Sokat keresgéltem. 186 00:11:58,843 --> 00:12:02,388 Az FBI ügynököm kérdezte: „Jól van?” Nem vagyok jól. 187 00:12:02,473 --> 00:12:05,392 Nem. Kibaszott kanos vagyok. 188 00:12:05,475 --> 00:12:09,230 Hogy nézne ki egy jó késő esti reklám? 189 00:12:09,313 --> 00:12:12,065 „Bemutatjuk a női szexlyukakat!” 190 00:12:14,025 --> 00:12:18,072 De a jó öreg US és A-ban nincs ilyen. 191 00:12:18,155 --> 00:12:21,367 De Németországban találtam párat. 192 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Szóval megyek nyaralni! 193 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 És a németek úgy csinálják, 194 00:12:29,417 --> 00:12:33,545 hogy egy nő az asztalra fekszik, és van egy fal, ami ketté vágja. 195 00:12:33,628 --> 00:12:36,090 És a puncija közkinccsé válik. 196 00:12:37,925 --> 00:12:39,802 És csak arra tudtam gondolni: 197 00:12:40,635 --> 00:12:42,763 „Mi van, ha engem senki nem választ? 198 00:12:45,348 --> 00:12:48,143 Mi van, ha nem érzek cuppogást és szívást? 199 00:12:55,275 --> 00:12:59,028 Mi van, ha a csupasz puncimon csak a szellőt érzem majd?” 200 00:13:02,323 --> 00:13:06,703 Ilyen szintű elutasításra nem vagyok felkészülve. 201 00:13:07,747 --> 00:13:09,998 A pandémia alatt rájöttem arra is, 202 00:13:10,082 --> 00:13:13,793 hogy egy darab dresszinget is házhoz lehet rendelni. 203 00:13:15,462 --> 00:13:17,882 De 20 dolcsiba kerül. 204 00:13:19,132 --> 00:13:22,343 Vegán vagyok. Köszi. 205 00:13:22,427 --> 00:13:25,222 Köszönöm, ő egy hős. Ez az én keresztem. 206 00:13:25,305 --> 00:13:26,390 Köszönöm. 207 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 És csináltam pár vegán 208 00:13:28,308 --> 00:13:31,395 csirkefalatkát. Vegán csirkefalatkát. 209 00:13:31,603 --> 00:13:32,647 Miért… 210 00:13:34,398 --> 00:13:36,900 Miért van minden vegán kajában K betű és aposztróf, 211 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 ahol nem is kéne. 212 00:13:39,862 --> 00:13:42,197 Úgy írják, „chik'n”. Chik'n. Nem „chicken.” 213 00:13:42,280 --> 00:13:43,198 Szóval… 214 00:13:45,242 --> 00:13:47,202 Csináltam a vegán csirkét 215 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 és vegán vagyok. Oké. 216 00:13:49,247 --> 00:13:51,207 Én már előbb vegán voltam, jól van? 217 00:13:51,290 --> 00:13:52,625 Kivéve a tojást. 218 00:13:53,000 --> 00:13:55,962 Néha eszem dresszinget. 219 00:13:56,045 --> 00:13:57,295 Olykor egy-két marhát. 220 00:13:57,378 --> 00:13:59,507 Oké, talán nem vagyok vegán, 221 00:13:59,590 --> 00:14:00,925 de a lényeg az, hogy 222 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 vegánnak tartom magam. 223 00:14:03,843 --> 00:14:04,845 Oké? 224 00:14:04,928 --> 00:14:07,472 Én vagyok a veganizmus Rachel Dolezalja. 225 00:14:07,557 --> 00:14:08,598 Rendben? 226 00:14:12,812 --> 00:14:15,063 Szóval csináltam a vegán falatkákat, 227 00:14:15,147 --> 00:14:17,023 és nem volt öntetem. 228 00:14:17,107 --> 00:14:19,860 Így beléptem a Postmates-be, megrendeltem, 229 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 és vártam, hogy házhoz hozzák. 230 00:14:22,195 --> 00:14:23,280 Ding-dong! Itt is van. 231 00:14:23,363 --> 00:14:24,698 Kinyitottam az ajtót 232 00:14:24,782 --> 00:14:27,158 és ott volt egy üveg dresszing. 233 00:14:32,247 --> 00:14:34,375 Se zacskó, se semmi. 234 00:14:36,793 --> 00:14:41,132 Húsz dolcsiért adhatnának zacskót, 235 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 vagy megpöckölhetnék a csiklómat. 236 00:14:44,635 --> 00:14:47,095 Lenne egy gomb: „Borravaló vagy pöckölés.” 237 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 És nem tudtam másképp, 238 00:14:52,183 --> 00:14:54,520 csak a Postmates szemszögéből gondolkodni. 239 00:14:54,603 --> 00:14:56,563 Dolgoznak a pandémiában. 240 00:14:56,647 --> 00:14:58,898 A lényeges dolgokat szállítják. 241 00:14:58,982 --> 00:15:00,943 Az Úr munkáját végzik. 242 00:15:02,443 --> 00:15:05,072 „Egy üveg dresszing? 243 00:15:08,158 --> 00:15:10,077 A ribanc egy kis szószért 244 00:15:10,160 --> 00:15:11,412 kockáztatja az életemet? 245 00:15:13,455 --> 00:15:15,623 Nem kap zacskót. Kizárt! 246 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 Nem! 247 00:15:17,042 --> 00:15:20,378 És? Hitessük el a szomszédokkal, hogy lényeges. 248 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Nem! 249 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Bassza meg!” 250 00:15:29,347 --> 00:15:31,265 2020 végén 251 00:15:31,348 --> 00:15:33,892 kiment a bokám. 252 00:15:33,975 --> 00:15:36,978 Az Úr azt mondta: ”Gyermekem, rohadj meg!” 253 00:15:41,233 --> 00:15:45,612 Kiment a bokám, mert lezuhantam a lépcsőn, 254 00:15:46,572 --> 00:15:49,700 mert örültem, hogy elmehetek otthonról. 255 00:15:51,577 --> 00:15:54,788 És mehettem a Glendale Memorial kórházba. 256 00:15:54,872 --> 00:15:58,375 Ha még nem voltak Los Angelesben, 257 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 azt mondom, ne menjenek, jó? 258 00:16:01,712 --> 00:16:03,463 Nem éreztem jól magam. 259 00:16:04,632 --> 00:16:06,342 Nem. Őszintén nagyon rossz volt. 260 00:16:06,425 --> 00:16:09,345 Egy ápoló el akarta lopni a bugyimat. 261 00:16:10,887 --> 00:16:12,638 Rátérünk erre is! De előbb… 262 00:16:14,975 --> 00:16:18,520 a mentők 700 kibaszott dolcsiért vittek be 263 00:16:18,603 --> 00:16:20,688 biztosítással! 264 00:16:20,772 --> 00:16:22,565 És senki nem kínált vízzel. 265 00:16:22,648 --> 00:16:26,778 Életem legrosszabb Uberje volt! 266 00:16:26,862 --> 00:16:31,783 Istenem! A kórház a saját párnámmal 267 00:16:31,867 --> 00:16:33,993 polcolta fel a lábamat. 268 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 Kérdezték, hogy a Targetben vettem-e. 269 00:16:43,212 --> 00:16:45,922 Mondtam, hogy az Anthropology-ban, mert nekem jól megy. 270 00:16:51,928 --> 00:16:56,642 Hét férfi kellett, hogy kicipeljenek a lakásból. 271 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 Én meg azt mondtam: „Lehet ez kínos, vagy 272 00:16:58,768 --> 00:17:01,230 akár partiba is vághatnak!” 273 00:17:02,857 --> 00:17:04,525 De nem volt kellemes, 274 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 és nem is orgiáztunk. 275 00:17:07,068 --> 00:17:09,112 És a kórházban azt mondtam: 276 00:17:09,195 --> 00:17:11,573 „Elnézést, kaphatnék fájdalomcsillapítót? 277 00:17:11,657 --> 00:17:13,658 Mert nem vagyok fényesen.” 278 00:17:13,742 --> 00:17:15,368 Az ápoló így felelt: ”Ó, jól van.” 279 00:17:15,452 --> 00:17:18,455 És kaptam infúziót és valami mást is. 280 00:17:18,538 --> 00:17:20,623 És azt gondoltam: „Ez az, életben van.” 281 00:17:20,707 --> 00:17:23,002 „Nem, még mindig halott vagyok. 282 00:17:23,085 --> 00:17:24,462 Ez mi a franc volt?” 283 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 Azt mondta, placebo. 284 00:17:26,088 --> 00:17:27,965 Sóoldatos injekció. 285 00:17:28,048 --> 00:17:30,967 Erre én: „Uram, a bokám olyan, mint egy hajtűkanyar. 286 00:17:31,050 --> 00:17:33,845 Jobb, ha ad valami szart.” 287 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 És nem tudom, ezt tudják-e, 288 00:17:35,597 --> 00:17:38,017 de a feketéknek olcsóbban írnak fel 289 00:17:38,100 --> 00:17:39,935 ópiumokat, mint a fehéreknek. 290 00:17:40,018 --> 00:17:42,897 Mivel a fehérek jobban rákattannak a heroinra. 291 00:17:42,980 --> 00:17:45,273 Erre én: 292 00:17:45,357 --> 00:17:47,902 „A rasszizmus néha lehet jó is?” 293 00:17:53,948 --> 00:17:58,870 A feketék és barnák elkerülték az ópium válságot. 294 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 Mindegy, vissza az ápolóhoz, aki el akarta lopni a bugyimat. 295 00:18:06,587 --> 00:18:08,880 Feküdtem a kórházi ágyon, 296 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 szóltam, hogy pisilnem kell. 297 00:18:10,715 --> 00:18:13,635 Erre ő: „Nem sétálhat.” 298 00:18:17,180 --> 00:18:21,100 Erre én: „Sok barom van itt, aki nem sétálhat, 299 00:18:21,185 --> 00:18:22,352 ők hogy pisilnek?” 300 00:18:22,435 --> 00:18:24,730 Erre ő: „Hozom Jennyt.” 301 00:18:24,813 --> 00:18:27,732 Ki a franc az a Jenny? 302 00:18:27,817 --> 00:18:29,442 Kicsoda? Egy pisi suttogó? 303 00:18:29,527 --> 00:18:30,818 Mi történik? 304 00:18:30,902 --> 00:18:34,030 Bejön és pont olyan volt, amilyennek képzeltem: 305 00:18:34,113 --> 00:18:36,867 „Jaj, ne! 306 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 Menjünk pipikélni.” 307 00:18:46,293 --> 00:18:48,045 Erre én: „Igen, Jenny, 308 00:18:48,128 --> 00:18:50,088 menjünk pipikélni.” 309 00:18:51,130 --> 00:18:53,342 Majd megmutatta ezt a gépet. 310 00:18:53,425 --> 00:18:55,468 „Ez itt a doboz 311 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 és itt van a cső, 312 00:18:56,887 --> 00:18:58,888 majd összeszívja és ezt a pici részt 313 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 beteszi a húhába.” 314 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 Erre én: „Húha?” 315 00:19:03,435 --> 00:19:04,645 Húha? 316 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 Használd a „punci” szót! 317 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 Mit csinálunk? Nőj fel! 318 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 Szóval… 319 00:19:12,693 --> 00:19:14,655 betettem a húhámba. 320 00:19:14,738 --> 00:19:16,155 És Jenny így szól: 321 00:19:16,240 --> 00:19:19,117 „Oké, mehet!” 322 00:19:21,118 --> 00:19:23,038 El kezdtem pisilni, 323 00:19:23,122 --> 00:19:26,250 és pont alattam lett egy tócsa. 324 00:19:27,417 --> 00:19:29,460 Felnéztem Jennyre: 325 00:19:29,545 --> 00:19:31,170 „Szerintem nem működik.” 326 00:19:33,007 --> 00:19:34,048 Erre Jenny: 327 00:19:34,132 --> 00:19:37,093 „Jaj, ne! 328 00:19:37,177 --> 00:19:39,428 Rendbe teszünk!” 329 00:19:39,512 --> 00:19:43,517 És rendbe tett, mint egy óriás bébit. 330 00:19:43,600 --> 00:19:46,060 „Megtisztítjuk a jobb pofit 331 00:19:46,143 --> 00:19:47,353 Majd a bal pofit 332 00:19:47,478 --> 00:19:48,772 Majd jön a lyukacska 333 00:19:48,855 --> 00:19:49,898 Imádom a popsid” 334 00:19:57,863 --> 00:19:59,783 Nem énekelt. 335 00:19:59,867 --> 00:20:03,287 Hümmögött, ami ijesztőbb. 336 00:20:03,370 --> 00:20:04,955 Majd így szólt: 337 00:20:05,038 --> 00:20:07,498 „Le kell vennünk az átázott bugyit” 338 00:20:08,083 --> 00:20:09,627 Erre én: „Jenny, nem nedves. 339 00:20:09,710 --> 00:20:10,668 Eléggé letoltam.” 340 00:20:10,752 --> 00:20:12,378 Erre ő: „Leveszem.” 341 00:20:12,462 --> 00:20:14,047 Kértem, hogy ne tegye. 342 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 - „De igen.” - „De nem.” 343 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 Kötélhúzást játszottunk a bugyimmal, 344 00:20:18,260 --> 00:20:20,803 majd én: „Jenny, rohadtul nem nedves.” 345 00:20:20,887 --> 00:20:22,263 Ő így szólt… 346 00:20:23,182 --> 00:20:24,473 Aztán… 347 00:20:36,737 --> 00:20:39,155 Aztán még mindig ott feküdtem 348 00:20:39,238 --> 00:20:41,325 a rohadt kórházi ágyon. 349 00:20:41,408 --> 00:20:42,742 Olyan sokáig ott voltam. 350 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Nyolc teljes órát. 351 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 Ki és beblokkoltam… 352 00:20:48,290 --> 00:20:50,375 Ránéztem az ápolóra: 353 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 „Elnézést, 354 00:20:51,877 --> 00:20:54,212 megint pisilnem kell.” 355 00:20:54,295 --> 00:20:57,590 Erre ő: „Szólok Jennynek.” 356 00:20:57,673 --> 00:20:59,843 „Szóljon Jennynek.” 357 00:21:04,973 --> 00:21:07,017 Jenny visszajön és így szól: 358 00:21:07,100 --> 00:21:09,102 ”Már megint?” 359 00:21:10,312 --> 00:21:12,982 Erre én: „Ja, maga rohadt Teletubbi, megint.” 360 00:21:16,610 --> 00:21:17,818 Megint megcsináltuk. 361 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Rátettem a húhámra. 362 00:21:19,445 --> 00:21:23,075 De ezúttal a másik ápoló is bent maradt. 363 00:21:23,158 --> 00:21:24,325 Jenny így szólt: 364 00:21:24,408 --> 00:21:26,828 „Oké, mehet!” 365 00:21:26,912 --> 00:21:29,038 Erre a másik így szólt: 366 00:21:29,122 --> 00:21:31,417 „Várj, nem kapcsoltad be a gépet.” 367 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Maguk szerint Jenny 368 00:21:42,260 --> 00:21:45,263 minden idők leghóbortosabbja? 369 00:21:52,520 --> 00:21:56,442 Elvégezte az ápolói iskolát, 370 00:21:56,525 --> 00:21:58,902 szerzett állást a kórházban, 371 00:21:58,985 --> 00:22:01,780 és azt gondolta, izgi lesz. 372 00:22:01,863 --> 00:22:04,073 Zsíros feketéket kell rendbe raknia, 373 00:22:04,157 --> 00:22:06,535 bugyikat kell a zsebébe tömnie. 374 00:22:17,503 --> 00:22:18,713 Az a nevetés! 375 00:22:21,215 --> 00:22:24,762 Sok időm volt felépülni, 376 00:22:24,845 --> 00:22:26,972 sokat néztem a tévét, 377 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 mindenféle tartalmat. 378 00:22:29,140 --> 00:22:32,060 Dokumentumfilmet a KKK-ról. 379 00:22:32,143 --> 00:22:34,687 Nyugodt, gyönyörű kedd. 380 00:22:36,188 --> 00:22:38,900 A pasas így szólt a műsorban: 381 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 „Óriási varázsló vagyok.” 382 00:22:40,610 --> 00:22:42,112 Erre én: „Mi a franc?” 383 00:22:43,197 --> 00:22:44,447 Majd a barátja: 384 00:22:44,530 --> 00:22:46,115 ”Én meg egy sárkány.” 385 00:22:46,198 --> 00:22:47,283 Erre én: „Hé… 386 00:22:47,992 --> 00:22:50,078 ez valami Harry Potter szarság?” 387 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Oknyomozó riporterré avanzsálódtam. 388 00:22:53,748 --> 00:22:55,000 Eljuttattam az emberekhez. 389 00:22:55,083 --> 00:22:57,585 Megnéztem a Wikipediát és… 390 00:22:59,462 --> 00:23:01,715 Maradjanak velem! 391 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 Szerintem a Harry Potter 392 00:23:03,967 --> 00:23:06,928 a KKK-n alapul. 393 00:23:10,182 --> 00:23:12,767 Utazzunk egyet! 394 00:23:18,063 --> 00:23:20,900 A KKK-ban nagy varázslók vannak. 395 00:23:20,983 --> 00:23:21,985 Harry micsoda? 396 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 Egy nagy varázsló. 397 00:23:23,987 --> 00:23:25,780 És a KKK-ban kapucnis köpenyt hordanak. 398 00:23:25,863 --> 00:23:27,365 Mit hordanak a Hogwarts-ban? 399 00:23:27,448 --> 00:23:28,825 Kapucnis köpenyeket. 400 00:23:28,908 --> 00:23:32,453 A KKK-ban van Éjjeli Bagoly és Nagy Pulyka. 401 00:23:32,537 --> 00:23:36,332 Erre én: „Találtam valamit a tiltott erdőben.” 402 00:23:36,415 --> 00:23:38,793 A KKK teljes területe… 403 00:23:40,420 --> 00:23:41,588 Micsoda? 404 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Nem, a KKK lényege, hogy… 405 00:23:50,680 --> 00:23:54,142 A fehéreket különválassza a feketéktől. 406 00:23:54,225 --> 00:23:56,435 A Harry Potter teljes területén 407 00:23:56,520 --> 00:24:00,232 elválasztják a varázslókat a nem varázslóktól. 408 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Szóval… 409 00:24:01,983 --> 00:24:04,610 ha a logikámat követjük. 410 00:24:04,693 --> 00:24:06,320 Nem áll össze, oké. 411 00:24:06,403 --> 00:24:09,698 A nem varázslók a feketék, 412 00:24:09,782 --> 00:24:11,743 az ő nevük: „mugli.” 413 00:24:11,827 --> 00:24:13,662 Lekicsinylően: „sárvér”, 414 00:24:13,745 --> 00:24:16,413 mint a Varázslóvilág N betűs szava. 415 00:24:16,498 --> 00:24:18,708 A Hogwarts-ban is vannak mugli órák. 416 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 „Mi? 417 00:24:20,543 --> 00:24:22,712 Fekete történelem hónap van.” 418 00:24:24,505 --> 00:24:27,300 JKKKK Rowling szerintem 419 00:24:35,683 --> 00:24:37,727 azért ült abban a kávézóban, 420 00:24:37,810 --> 00:24:40,563 hogy épp ne utálja a transzneműeket. 421 00:24:40,647 --> 00:24:42,523 És az egy… 422 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 Teljes munkaidős állás. 423 00:24:45,443 --> 00:24:47,237 És… 424 00:24:47,320 --> 00:24:49,113 böngészve az internetet, 425 00:24:49,197 --> 00:24:50,323 így szólt: „Ó, a KKK. 426 00:24:50,407 --> 00:24:54,327 Szörnyű, 427 00:24:54,410 --> 00:24:58,748 de mégis furcsa!” 428 00:24:59,958 --> 00:25:02,918 Ha belegondolunk, Harry félig mugli, félig varázsló. 429 00:25:03,002 --> 00:25:04,670 Keverék. Hermione mugli. 430 00:25:04,753 --> 00:25:06,840 Ő fekete. Ron egy varázsló. Ő fehér. 431 00:25:06,923 --> 00:25:08,550 Ha belegondolunk, 432 00:25:08,633 --> 00:25:10,635 Harry Potter egy keverék fiú. 433 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 Van fekete barátja, okos fehér barátja, 434 00:25:12,637 --> 00:25:16,265 próbálják legyőzni a Varázslóvilág faji patriarcháját. 435 00:25:20,770 --> 00:25:22,938 Szexelnem kell, oké? 436 00:25:30,947 --> 00:25:32,448 Többet utazom, mióta úgy teszünk, 437 00:25:32,532 --> 00:25:35,077 hogy a pandémiának vége. 438 00:25:36,953 --> 00:25:38,037 Pedig nincs. 439 00:25:39,288 --> 00:25:43,208 És el kellett mennem Pennsylvaniába. Fúj! 440 00:25:44,210 --> 00:25:45,003 Ú. 441 00:25:45,087 --> 00:25:47,880 A szemét négyszöge, de tényleg. 442 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Philadelphiától Shitsburgig, 443 00:25:52,468 --> 00:25:54,137 egy nagy szemét. 444 00:25:55,888 --> 00:25:58,850 Van itt pennsylvaniai? 445 00:25:58,933 --> 00:26:00,477 Mindegy, így gondolom. 446 00:26:02,270 --> 00:26:06,107 Megszöktek. Oka van, hogy nincsenek ott. 447 00:26:06,190 --> 00:26:10,987 Szóval mentem végig ezen a rohadt négyszögön, majd… 448 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 White Havenben kifogyott a benzin. 449 00:26:13,407 --> 00:26:15,283 Mekkora szerencse! 450 00:26:21,080 --> 00:26:23,500 Túl nagyot nevettek a balszerencsémen! 451 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Behajtottam egy régi benzinkútra. 452 00:26:28,128 --> 00:26:32,925 Kiszálltam a bérelt kocsiból. Nem lehetett kártyával fizetni. 453 00:26:33,008 --> 00:26:34,218 „Mi a franc?” 454 00:26:34,302 --> 00:26:36,428 Be kellett mennem: 455 00:26:36,512 --> 00:26:38,557 „Hé, elnézést, üzemanyagot kérek!” 456 00:26:41,225 --> 00:26:44,062 Nem tudom, hogy kell rendelni. 457 00:26:44,145 --> 00:26:48,190 New Jersey-ből jöttem, ahol illegális egyedül tankolni. 458 00:26:48,858 --> 00:26:51,653 Oké. Az ott egy kis galambszar, jó? 459 00:26:53,405 --> 00:26:56,407 New Jersey-ben az autóink királya és királynője vagyunk. 460 00:26:57,575 --> 00:26:59,202 Lehúzzuk az ablakot és… 461 00:26:59,285 --> 00:27:01,412 „Tata, a legolcsóbból kérek!” 462 00:27:04,623 --> 00:27:06,710 Szóval azt mondtam: „Tankolnék.” 463 00:27:07,877 --> 00:27:11,965 Bent állt két kövér fehér pasi összesen hat foggal. 464 00:27:13,592 --> 00:27:16,343 És ki tudja miért, déli akcentusuk volt. 465 00:27:18,680 --> 00:27:20,765 Erre én: „Ó, Istenem, 466 00:27:21,557 --> 00:27:23,518 remélem, jó ez az üzemanyag.” 467 00:27:30,692 --> 00:27:32,027 Szóval, megtankoltam. 468 00:27:32,110 --> 00:27:34,903 Visszasétáltam a bérelt kocsihoz 469 00:27:34,987 --> 00:27:36,613 és olyan ügyetlen vagyok. 470 00:27:36,698 --> 00:27:39,325 Leléptem a járdáról és kiment a bokám. 471 00:27:39,408 --> 00:27:41,160 Csak arra tudtam gondolni: 472 00:27:41,243 --> 00:27:43,830 „A feketék így halnak meg.” 473 00:27:43,913 --> 00:27:46,040 Odabicegtem a kocsihoz, 474 00:27:46,123 --> 00:27:48,877 magam mögé nézve bicegtem, 475 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 néztem vissza. 476 00:27:51,003 --> 00:27:53,798 De nem értek utol, olyan kövérek voltak. 477 00:27:53,882 --> 00:27:54,923 És… 478 00:27:56,675 --> 00:28:00,263 mit gondolnak, mire gondolhattak, mikor kinéztek az ablakon? 479 00:28:00,347 --> 00:28:01,765 Vajon ezt? 480 00:28:01,848 --> 00:28:05,185 „Nézd azt a nőt, ahogy eltáncolja a Thrillert.” 481 00:28:16,153 --> 00:28:19,323 A wisconsini Appletonba is elmentem. 482 00:28:19,407 --> 00:28:22,743 Milyen cuki városnév! 483 00:28:22,827 --> 00:28:24,912 Appleton, Wisconsin. 484 00:28:25,080 --> 00:28:26,497 Megérkezel és azt mondják: 485 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 „Becsaptunk, szarok vagyunk!” 486 00:28:32,795 --> 00:28:35,757 Nem mindenki rossz, aki eljön megnézni, 487 00:28:35,840 --> 00:28:39,260 de sok ember nem tud viselkedni. 488 00:28:39,343 --> 00:28:42,888 Túl sok sajtot esznek és elfelejtenek viselkedni. 489 00:28:44,140 --> 00:28:47,768 A műsoromban találkoztam egy szülinapos fehér nővel. 490 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Már tudják. 491 00:28:54,942 --> 00:28:58,153 Nincs hangosabb vagy erőteljesebb 492 00:28:58,237 --> 00:29:01,740 ezen a bolygón, 493 00:29:01,825 --> 00:29:05,287 mint egy szülinapos, fehér nő. 494 00:29:05,370 --> 00:29:07,413 Egy fehér nő ellophat egy babát: 495 00:29:07,497 --> 00:29:09,790 „Szülinapom van!” 496 00:29:17,590 --> 00:29:19,758 És törvényileg az ő babája. 497 00:29:26,140 --> 00:29:29,310 Szóval találkoztam vele. 498 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Hívjuk… 499 00:29:30,937 --> 00:29:33,063 nem tudom, Kristának, 500 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 mert ez a neve. 501 00:29:37,193 --> 00:29:38,402 Honnan tudom a nevét? 502 00:29:38,487 --> 00:29:41,113 A műsoromban mondta: „Krista vagyok, 503 00:29:41,197 --> 00:29:43,867 szülinapom van.” 504 00:29:47,787 --> 00:29:50,373 Egy kicsit perlekedtem vele, 505 00:29:51,540 --> 00:29:53,042 majd mondok valamit. 506 00:29:53,125 --> 00:29:56,337 Kristának ez nem tetszett. 507 00:29:57,505 --> 00:30:02,343 Nem, mert Krista a végső szakaszba ért, 508 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 amely egy síró szülinapos, fehér nő. 509 00:30:08,390 --> 00:30:12,437 Egy síró szülinapos fehér nő a Pokémon világ Mewtwo-ja. 510 00:30:16,815 --> 00:30:18,818 Egy síró szülinapos fehér nő 511 00:30:18,902 --> 00:30:20,110 Thanos kesztyűje. 512 00:30:21,403 --> 00:30:23,197 Értik, mit mondok? 513 00:30:23,280 --> 00:30:27,202 Egy síró szülinapos fehér nő a józan ész szó szerinti kriptonitja, 514 00:30:27,285 --> 00:30:28,452 oké. 515 00:30:28,662 --> 00:30:30,413 Bent voltam a mosdóban, 516 00:30:30,497 --> 00:30:32,665 láttam, hogy sír, míg mások körbeállják: 517 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 „Valaki segítsen, szülinapja van!” 518 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 Mondhatok még valamit? 519 00:30:52,977 --> 00:30:56,147 Élveztem, ahogy sír. 520 00:31:01,818 --> 00:31:06,073 Azt gondoltam: „Nekem van szülinapom?” 521 00:31:06,157 --> 00:31:10,202 Mert kiszívom a fehér nők erejét és energiáját. 522 00:31:10,287 --> 00:31:12,205 Néztem, ahogy sír: 523 00:31:19,545 --> 00:31:22,382 „Bette Midler vagyok a Hókusz Pókuszból, oké? 524 00:31:27,303 --> 00:31:30,848 Kiszívtam, mert az utolsó állapotomba akarok érni, 525 00:31:30,932 --> 00:31:34,393 amelyben egy rideg fekete nő leszek, aki leszarja, 526 00:31:34,477 --> 00:31:36,062 hogy sírsz vagy szülinapod van. 527 00:31:39,273 --> 00:31:42,360 Úgy sajnálom, de nem érdekel! 528 00:31:43,027 --> 00:31:46,488 Mert ha mindig sírnék, ha valami nem jön össze, 529 00:31:46,572 --> 00:31:48,532 egy úszómedence lennék. 530 00:31:48,617 --> 00:31:50,868 És nem lehet ez a paróka vizes, túl drága volt. 531 00:31:51,995 --> 00:31:52,995 Ingyen volt. 532 00:31:53,078 --> 00:31:54,122 Én… 533 00:31:57,292 --> 00:31:59,252 mostanában rengeteg 534 00:31:59,335 --> 00:32:01,795 Karen megvadult videót nézek. 535 00:32:02,505 --> 00:32:04,173 Maguk nézik? 536 00:32:05,425 --> 00:32:08,427 Hihetetlen, mik vannak, full őrület. 537 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Imádom! 538 00:32:10,178 --> 00:32:12,848 Mindig azon gondolkodom, 539 00:32:12,932 --> 00:32:15,893 ki a franchoz megy ez haza? 540 00:32:16,560 --> 00:32:19,772 Ki a franc szereti? 541 00:32:19,855 --> 00:32:20,898 Tényleg. 542 00:32:20,982 --> 00:32:23,233 A gyereked ül a kanapén, 543 00:32:23,317 --> 00:32:25,277 görgeti végig az Instagramot: 544 00:32:25,362 --> 00:32:26,903 „Anya!” 545 00:32:28,155 --> 00:32:30,575 Bemész ugyanabban a pólóban, mint mindig: 546 00:32:30,658 --> 00:32:33,327 „Egyenesen gyűlöletbűnből jöttél?” 547 00:32:41,002 --> 00:32:44,755 Hogy beszélsz velük, mikor így viselkednek? 548 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Megvárod az éjszakát, mielőtt kinyalnád őket? 549 00:32:47,883 --> 00:32:48,968 Nem, viccelek. 550 00:32:49,843 --> 00:32:51,470 Az ilyen nőket nem nyalják ki. 551 00:32:51,553 --> 00:32:54,057 Nem! 552 00:32:54,140 --> 00:32:57,893 Különben nem kiabálnának nyilvánosan. 553 00:32:57,977 --> 00:33:02,148 És érzem az iróniát, hogy én kiabálok. 554 00:33:02,232 --> 00:33:04,275 Rám is rám férne egy nyalás. 555 00:33:05,735 --> 00:33:07,570 Ahogy néztem a videókat, 556 00:33:07,653 --> 00:33:11,198 rádöbbentem, hogy Karen három szintből áll. 557 00:33:11,282 --> 00:33:14,493 Az első szintben ingerült. „Igen. 558 00:33:14,577 --> 00:33:18,330 mondtam a feketének, menjen vissza a fekete országába. 559 00:33:18,413 --> 00:33:19,332 És akkor?” 560 00:33:25,547 --> 00:33:27,048 Második szinten dühösebb. 561 00:33:27,132 --> 00:33:28,173 ”Igen. 562 00:33:28,257 --> 00:33:31,385 Mondtam a feketének, menjen vissza a fekete országába. 563 00:33:31,760 --> 00:33:34,388 Szerintem lop, mert csillog a szeme. 564 00:33:34,930 --> 00:33:36,598 Nem itt dolgozom. 565 00:33:36,682 --> 00:33:38,558 Soha nem vásároltam itt. 566 00:33:38,642 --> 00:33:40,143 Azok a Kathy babák akciósak? 567 00:33:45,190 --> 00:33:48,027 A harmadik szintet „A végső Karennek” hívom. 568 00:33:48,737 --> 00:33:50,613 Ott áll a boltban. 569 00:33:52,282 --> 00:33:54,658 Dobálja ki a sok szart a kosarából. 570 00:33:54,742 --> 00:33:57,578 „Igen, mondtam a fekete nőnek, 571 00:33:57,662 --> 00:33:59,497 menjen vissza a fekete országába. 572 00:33:59,580 --> 00:34:01,998 Nem eszem mazsolát, egy szottyadt feketére hasonlít. 573 00:34:06,628 --> 00:34:09,632 Nem eszem datolyát. Olyan, mint egy öreg fekete. 574 00:34:10,382 --> 00:34:11,800 Perec? Azt sem eszek. 575 00:34:11,883 --> 00:34:13,928 Rugalmas fekete. 576 00:34:14,012 --> 00:34:16,180 Nem eszem mézeskalács férfiakat. 577 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 Olyanok, mint a mutatós meztelen feketék. 578 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 És ha menők, 579 00:34:21,227 --> 00:34:23,228 miért meztelenek? 580 00:34:24,022 --> 00:34:26,940 Az N betűs szót használtam. És egy kemény R-t és egy kemény G-t. 581 00:34:27,023 --> 00:34:29,735 De amit nem tudnak, hogy bocsánatot fogok kérni, 582 00:34:29,818 --> 00:34:31,653 mert a kutyám meghalt. 583 00:34:31,737 --> 00:34:33,447 Én vagyok az igazi áldozat! 584 00:34:33,990 --> 00:34:36,033 Egy fehér nő. Az élet kemény 585 00:34:36,117 --> 00:34:38,243 négylábú barát vagy kutya nélkül. 586 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 Azért vádolnak meg, 587 00:34:39,995 --> 00:34:42,332 mert fehér nő vagyok! 588 00:34:53,968 --> 00:34:56,387 Ott egy fehér nő, aki így szól: 589 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 „Rólam beszél!” 590 00:35:02,727 --> 00:35:04,728 De hallgassanak Kelly Clarksonra! 591 00:35:04,812 --> 00:35:07,148 Kívánjanak valamit, sok sikert és tűnés! 592 00:35:24,415 --> 00:35:25,917 Fáradt vagyok. 593 00:35:26,958 --> 00:35:28,418 Olyan fáradt. 594 00:35:28,502 --> 00:35:30,963 Egyik nap a puncimat borotváltam, 595 00:35:31,797 --> 00:35:33,883 és félúton belefáradtam. 596 00:35:35,258 --> 00:35:37,178 Így leálltam. 597 00:35:38,595 --> 00:35:40,388 És aztán, hogy jobb legyen, 598 00:35:40,472 --> 00:35:43,142 azt mondtam: „Ez két zuhanyzós meló. 599 00:35:47,438 --> 00:35:49,440 Még nincs kész. 600 00:35:51,442 --> 00:35:52,943 Fáradt vagyok.” 601 00:35:53,027 --> 00:35:55,572 Tacomában vicceltem ezzel, és egy nő kiabált velem. 602 00:35:55,655 --> 00:35:57,823 „Három zuhanyzós meló!” 603 00:36:01,910 --> 00:36:05,205 És csak arra gondoltam, mekkora puncija lehet. 604 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Mert nekem csak két ajkam van. 605 00:36:10,002 --> 00:36:11,212 Én… 606 00:36:16,592 --> 00:36:19,387 lefeküdtem az egyik nézővel a műsor után. 607 00:36:19,470 --> 00:36:20,847 Köszönöm. 608 00:36:23,098 --> 00:36:26,310 És írországi ír volt. 609 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Volt egy kis… akcentusa. 610 00:36:28,897 --> 00:36:30,690 Azt mondta: 611 00:36:30,773 --> 00:36:37,613 „Tudom, ki lopta el a szerencsepatkómat!” Viccelek. 612 00:36:37,697 --> 00:36:40,365 Valójában azt mondta: 613 00:36:40,617 --> 00:36:43,618 „Nem vicceltél, tényleg félig vagy megborotválkozva?” 614 00:36:51,043 --> 00:36:53,922 Ha Írországban lennénk, Patchy O'Hoolaghan lenne a neved.” 615 00:36:56,173 --> 00:36:57,300 Erre én: 616 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 „Ti írek hogy köszöntök el a saját hotelszobátoktól?” 617 00:37:03,472 --> 00:37:04,890 Fáradt vagyok. 618 00:37:06,892 --> 00:37:09,437 Olyan fáradt. Unom a remake-eket. 619 00:37:09,520 --> 00:37:10,980 Remek váltás, igaz? 620 00:37:11,063 --> 00:37:12,732 Például… 621 00:37:12,815 --> 00:37:15,567 miért gyártanak mindent újra? Már láttam. Tényleg! 622 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 Kinek csinálták az új Oroszlánkirályt? 623 00:37:21,907 --> 00:37:25,327 Az eredeti Oroszlánkirályban 624 00:37:25,410 --> 00:37:29,123 oroszlánok voltak, de atyám, 625 00:37:29,207 --> 00:37:31,917 nem voltak elég élethűek. 626 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 Kinek szánták? 627 00:37:36,922 --> 00:37:38,507 Aztán Beyonce volt Nala. 628 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 Ezt ki engedélyezte? 629 00:37:41,677 --> 00:37:43,762 Ki gondolta, hogy ez jó ötlet? 630 00:37:44,388 --> 00:37:47,015 „Szimba, menjünk az itatóhoz!” 631 00:37:55,232 --> 00:37:57,902 Ki gondolta, hogy ez jó ötlet? 632 00:37:57,985 --> 00:38:01,113 És ha nem tudják, milyen Beyonce beszédhangja. 633 00:38:02,030 --> 00:38:04,367 Ma este, mikor hazaérnek, nézzék meg! 634 00:38:04,450 --> 00:38:06,368 Tegyenek be a YouTube-on egy videót: 635 00:38:06,452 --> 00:38:08,870 „Elég jó benyomást keltett.” 636 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 De Beyonce túl erős ahhoz, hogy 637 00:38:16,878 --> 00:38:19,298 mellékszereplő legyen. 638 00:38:19,382 --> 00:38:21,967 Ha Beyoncéval csinálják újra, 639 00:38:22,050 --> 00:38:24,262 legyen ő az Oroszlánkirály! 640 00:38:28,390 --> 00:38:30,308 De Szimba vicces. 641 00:38:30,727 --> 00:38:32,268 Aztán… 642 00:38:36,690 --> 00:38:39,360 átdolgozták a Mi kell a nőnek? filmet is. 643 00:38:39,443 --> 00:38:40,987 Emlékeznek rá? 644 00:38:41,862 --> 00:38:43,488 Oké. Ha nem emlékeznek, 645 00:38:43,572 --> 00:38:45,867 abban szerepelt Mel Gibson. 646 00:38:45,950 --> 00:38:47,410 Hallotta a gondolatokat… Oké. 647 00:38:47,493 --> 00:38:49,162 Tudta… 648 00:38:55,292 --> 00:38:57,335 Szeretjük Mel Gibsont? 649 00:38:59,088 --> 00:39:01,090 Voltak már egész életükben karanténban? 650 00:39:08,013 --> 00:39:12,267 Oké. Szóval ebben szerepelt Mel Gibson. 651 00:39:12,727 --> 00:39:14,687 Hallotta a nők gondolatait, 652 00:39:14,770 --> 00:39:17,022 és ezáltal jobban bánt velük. 653 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 Majd így szólt: 654 00:39:18,482 --> 00:39:20,025 „Ez a moziban marad.” 655 00:39:23,528 --> 00:39:24,405 Nem ő. 656 00:39:24,488 --> 00:39:26,573 Majd… 657 00:39:26,657 --> 00:39:29,202 átdolgozták Taraji P Hensonnal. 658 00:39:29,285 --> 00:39:31,453 A címe Mi kell a férfinak. 659 00:39:31,537 --> 00:39:33,372 Erre én: „Mi van? 660 00:39:33,455 --> 00:39:35,332 Pontosan tudjuk, 661 00:39:36,958 --> 00:39:38,377 mi kell a férfinak. 662 00:39:39,253 --> 00:39:40,963 Ez egy film? Mi ez? 663 00:39:41,297 --> 00:39:43,632 Taraji sétálgat körbe. 664 00:39:43,798 --> 00:39:45,717 Meglát egy férfit. Integet neki, 665 00:39:45,802 --> 00:39:47,762 ő visszainteget. Aztán hallja a gondolatait, 666 00:39:47,845 --> 00:39:48,803 azaz: 667 00:39:48,887 --> 00:39:50,597 „Tömd be a gecimet!” 668 00:39:55,770 --> 00:39:57,563 Ez egy film? 669 00:39:59,273 --> 00:40:01,692 Másfél órán keresztül fél egy nő? 670 00:40:01,775 --> 00:40:03,277 Mi ez? 671 00:40:08,782 --> 00:40:11,160 Olyan, mintha utálnám a férfiakat. 672 00:40:11,243 --> 00:40:13,162 Amúgy igen. 673 00:40:14,037 --> 00:40:15,705 Utálom őket. 674 00:40:18,875 --> 00:40:22,797 Uraim, maguk igazi szemetek, igen. 675 00:40:23,713 --> 00:40:25,842 De szeretnék egy pasit. 676 00:40:27,635 --> 00:40:30,428 Szeretnék beesni a szemétdombra és szopni, 677 00:40:30,512 --> 00:40:31,930 értik, mit mondok? 678 00:40:32,013 --> 00:40:33,265 Csak beleesni és… 679 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 Képzeljék, így szopok. 680 00:40:40,522 --> 00:40:42,692 Mintha szaxofonoznék. 681 00:40:45,945 --> 00:40:47,403 Kér, hogy térdeljek le. 682 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 Erre én: „Fogj meg!” 683 00:40:51,450 --> 00:40:52,952 A plafonon vagyok, mint az Örökség. 684 00:41:05,672 --> 00:41:07,382 Év elején úgy döntöttem, 685 00:41:07,465 --> 00:41:09,635 kijövök a komfortzónámból 686 00:41:09,718 --> 00:41:11,428 és valami újat próbálok ki, 687 00:41:11,512 --> 00:41:13,013 az anális szexet. 688 00:41:13,888 --> 00:41:15,933 Szeretem az anált. Olajozz be! 689 00:41:16,017 --> 00:41:17,142 De… 690 00:41:19,018 --> 00:41:22,272 helyette beiratkoztam egy twerk órára. 691 00:41:22,773 --> 00:41:25,692 Ahol én voltam és 11 fehér nő. 692 00:41:27,820 --> 00:41:29,363 A tanár előtt odaértem 693 00:41:29,447 --> 00:41:31,948 és nagy seggem van, éreztem, ahogy 22 szem figyel: 694 00:41:32,032 --> 00:41:33,492 „Itt van. 695 00:41:39,998 --> 00:41:42,458 Megtanít minket twerkelni.” 696 00:41:43,752 --> 00:41:45,922 Mondtam korábban, hogy kiszívom a fehér nők 697 00:41:46,005 --> 00:41:47,255 erejét. Olyan volt… 698 00:41:49,132 --> 00:41:52,720 Hűha! Ez a tiétek sütögető Beckyk, könyvtárba járó Laurák. 699 00:41:52,803 --> 00:41:55,347 Megtanítom, hogy kell csinálni. 700 00:41:56,307 --> 00:41:58,850 Aztán jött a tanár. 701 00:42:01,062 --> 00:42:03,855 És elindult a zene. Nincs ritmusérzékem. 702 00:42:05,107 --> 00:42:08,235 Milyen szomorú felismerés. 703 00:42:09,320 --> 00:42:11,447 A seggem egy tégla volt. Nem mozdult. 704 00:42:11,530 --> 00:42:13,782 Elleneztem a mozgást. Tényleg. 705 00:42:15,158 --> 00:42:17,202 Haszontalan volt. Mint a szabadság harangja. 706 00:42:17,285 --> 00:42:19,203 Óriási segg. Szeretik nézni, 707 00:42:19,330 --> 00:42:21,165 de totál haszontalan. Utálom Pennsylvaniát. 708 00:42:28,547 --> 00:42:31,217 Van a harangban egy fémdetektor. 709 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 Ki a franc mászik fel egy haranghoz: 710 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 „Ding dong, nagy popsi!” 711 00:42:44,647 --> 00:42:46,690 Egy óra után nagyon szomorú voltam. 712 00:42:46,773 --> 00:42:49,192 Visszamentem a kocsimhoz és azt gondoltam: 713 00:42:49,693 --> 00:42:51,070 ”Patkányok. Francba! 714 00:42:55,198 --> 00:42:56,575 Rossz fekete vagyok.” 715 00:42:56,658 --> 00:42:58,077 És oké. 716 00:42:58,160 --> 00:43:00,578 Nincs erre a fehéreknek jó mondatuk, ugye? 717 00:43:01,830 --> 00:43:03,957 De én mondhatom, rossz fekete vagyok. 718 00:43:04,040 --> 00:43:07,043 És más dolgokat is átgondolva, rossz fekete vagyok. 719 00:43:07,127 --> 00:43:09,087 Úgy nézek ki, mint aki tud énekelni. 720 00:43:15,677 --> 00:43:17,220 „A ribi tele van lélekkel.” 721 00:43:17,303 --> 00:43:18,555 Nem botfülű. 722 00:43:18,638 --> 00:43:20,057 De… 723 00:43:21,017 --> 00:43:22,727 mikor karaokézni megyek, 724 00:43:22,810 --> 00:43:25,062 az emberek olyan izgatottak. 725 00:43:25,145 --> 00:43:26,647 Besétálok és azt mondják: 726 00:43:28,565 --> 00:43:31,443 „Itt van kicsi Aretha.” 727 00:43:33,487 --> 00:43:36,240 „Csajok, Jennifer Hudson a Weight Watchers előtt.” 728 00:43:37,742 --> 00:43:39,743 Ne már! Ez tökéletes poén. 729 00:43:46,917 --> 00:43:48,418 Nem tudok énekelni. 730 00:43:48,502 --> 00:43:51,172 Szóval legyen ez egy ízelítő. Talán fogok, nem fogok. 731 00:43:51,255 --> 00:43:52,882 Talán fogok, nem tudok. 732 00:43:52,965 --> 00:43:54,717 Talán fogok. Mármint nem.” 733 00:43:54,800 --> 00:43:56,885 Aztán berúgok és azt mondom: ”Elnézést. 734 00:44:00,763 --> 00:44:02,223 Énekelnék.” 735 00:44:02,307 --> 00:44:03,933 Szóval, 736 00:44:04,017 --> 00:44:07,187 felmegyek a színpadra. Lekoptatom az ütemet. 737 00:44:11,567 --> 00:44:13,027 Szurkolnak nekem. 738 00:44:13,110 --> 00:44:14,403 Nem fog menni. 739 00:44:16,363 --> 00:44:19,073 És el kezdek énekelni, nagyon próbálkozom. 740 00:44:19,157 --> 00:44:21,702 Do you believe in life after love? 741 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 After love? 742 00:44:23,287 --> 00:44:24,830 Nem jó, rossz. 743 00:44:24,913 --> 00:44:26,582 Szívesen lelőne az utcán. 744 00:44:26,665 --> 00:44:27,958 De… 745 00:44:28,792 --> 00:44:32,378 legutóbb mikor karaokén énekeltem, 746 00:44:32,462 --> 00:44:35,007 egy pasi így szólt: „Fájdalmas!” 747 00:44:44,600 --> 00:44:46,393 Oké. Mesélek még. 748 00:44:46,477 --> 00:44:48,437 A műsorban már százszor mondtam, 749 00:44:48,520 --> 00:44:49,938 szingli vagyok. 750 00:44:50,022 --> 00:44:52,273 És arra gondoltam: 751 00:44:52,357 --> 00:44:53,733 „Nicole, 752 00:44:53,817 --> 00:44:56,903 randiztál bárkivel az elmúlt három napban? 753 00:44:56,987 --> 00:44:59,030 Hogy?” 754 00:44:59,155 --> 00:45:00,198 Meg erre: 755 00:45:00,282 --> 00:45:01,992 „Ó, igen, átvertem őket.” 756 00:45:03,827 --> 00:45:06,163 Mert a pasik szeretik a nyugodt csajokat. 757 00:45:07,497 --> 00:45:08,582 A nyugodtakat. 758 00:45:08,998 --> 00:45:10,125 Nyugodt csajok. 759 00:45:10,208 --> 00:45:12,293 Én nem vagyok az, rohadt őrült vagyok. 760 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 Normális dolgokat mondok ki hangosan 761 00:45:17,465 --> 00:45:20,718 egy pasinak és a legőrültebb dolgokat gondolom ki hangosan. 762 00:45:20,802 --> 00:45:22,262 Azt gondolom: 763 00:45:22,345 --> 00:45:24,263 „Igen, nagyon vicces vagy. 764 00:45:24,347 --> 00:45:26,142 Igyunk valamit. Ki? Én? 765 00:45:26,225 --> 00:45:27,517 Szeretnék egy tacót. 766 00:45:27,725 --> 00:45:29,102 És aztán, 767 00:45:31,980 --> 00:45:34,148 és aztán őrült dolgokra gondolok: 768 00:45:34,232 --> 00:45:37,027 „Miért tart 30 másodpercig válaszolni?” 769 00:45:39,905 --> 00:45:42,323 „Jobban fogsz szeretni, mint a kutyádat?” 770 00:45:44,702 --> 00:45:46,662 „Tudom, hogy csak három hónapja, 771 00:45:46,745 --> 00:45:49,707 de ha meghalsz, elmenjek a temetésedre? 772 00:45:49,790 --> 00:45:51,583 És ott ismerem meg anyukádat?” 773 00:45:58,257 --> 00:45:59,550 Az utolsó nem vicc. 774 00:45:59,633 --> 00:46:00,842 Én… 775 00:46:01,885 --> 00:46:04,472 hangosan kimondtam ezt egy barátomnak, 776 00:46:05,138 --> 00:46:07,515 aki így szólt: „Nyugodj le, ribi!” 777 00:46:09,017 --> 00:46:11,102 De jó ideje figyellek a vadonban. 778 00:46:11,187 --> 00:46:12,813 És szerintem rájöttem. 779 00:46:13,647 --> 00:46:15,773 Becsapjátok, hogy először nyugodtak vagytok. 780 00:46:16,525 --> 00:46:18,610 Aztán pár hónappal később 781 00:46:18,693 --> 00:46:20,737 rohadt őrültek lesztek. 782 00:46:21,780 --> 00:46:25,992 A nyilvános veszekedéseitek kibaszott szánalmasak. 783 00:46:27,118 --> 00:46:29,453 És én is akarok, rendben? 784 00:46:31,165 --> 00:46:33,083 Egy liftben akarok lenni a pasimmal, 785 00:46:33,167 --> 00:46:34,375 a szex áldozata lenni. 786 00:46:34,458 --> 00:46:35,627 És… 787 00:46:38,963 --> 00:46:41,217 fel akarok nézni rá, mert magasabb nálam: 788 00:46:41,300 --> 00:46:43,927 „Hé, csináljunk gyereket!” 789 00:46:46,180 --> 00:46:48,515 Erre ő: „Nicole, most nem alkalmas.” 790 00:46:48,598 --> 00:46:51,352 Erre én: „Soha nem alkalmas.” 791 00:46:52,435 --> 00:46:54,730 Nem is akarok gyereket. Csak az a hat ember 792 00:46:54,813 --> 00:46:56,357 tudja, hogy majd beszélünk róla. 793 00:46:59,442 --> 00:47:02,237 Nemrég voltam egy szupermarketben. 794 00:47:02,528 --> 00:47:03,655 Köszönöm. 795 00:47:03,780 --> 00:47:05,032 És… 796 00:47:06,157 --> 00:47:10,328 egy pár almát vásárolt és odadörgölőzött a fiú a lányhoz: 797 00:47:16,710 --> 00:47:19,838 „Szóval te piros finom vagy, én mi vagyok?” 798 00:47:20,380 --> 00:47:23,008 Erre a fiú: „Nem is tudom, egy Granny Smith.” 799 00:47:26,553 --> 00:47:29,013 Ahogy a nő reagált. 800 00:47:29,598 --> 00:47:31,225 Belerúgott a kosárba: 801 00:47:31,308 --> 00:47:33,310 „Egy Granny Smith?!” 802 00:47:35,853 --> 00:47:37,438 Hazamentek és nagyot dugtak. 803 00:47:37,730 --> 00:47:39,608 Én is akarom, oké? 804 00:47:41,235 --> 00:47:42,945 Nemrég voltam egy étteremben. 805 00:47:43,070 --> 00:47:44,988 Hallgatóztam, ahogy egy pár titkokat cserélt. 806 00:47:45,072 --> 00:47:46,907 És odament a pincér: 807 00:47:47,032 --> 00:47:48,450 „Milyen a vacsora?” 808 00:47:48,533 --> 00:47:50,035 Erre a nő: „Vicces történet. 809 00:47:50,868 --> 00:47:54,372 Mikor kijött az étel, cseréltünk.” 810 00:47:54,455 --> 00:47:57,500 Erre én: „Ez a picsa ellopta a pasi kajáját.” 811 00:47:59,085 --> 00:48:00,545 Vannak szabályok. 812 00:48:00,628 --> 00:48:02,130 Elhozta étterembe. 813 00:48:02,213 --> 00:48:04,090 Leült, kinyitotta az étlapot. 814 00:48:04,173 --> 00:48:06,092 Így szólt: ”Azt szeretném.” 815 00:48:06,175 --> 00:48:08,387 Erre a nő: „Nem-nem.” Értik, hogy értem? 816 00:48:08,678 --> 00:48:10,930 És hazamentek és keféltek egy jót. 817 00:48:11,013 --> 00:48:12,307 Én is akarok. 818 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Szeretnék szarul viselkedni nyilvános helyen és otthon is. 819 00:48:18,772 --> 00:48:21,483 A pasi tolerálja. Értik, mit mondok? 820 00:48:21,817 --> 00:48:24,778 Egy kimerült pasit akarok. Ezt akarom. 821 00:48:25,403 --> 00:48:26,738 Egy kimerült pasit. 822 00:48:26,863 --> 00:48:29,490 Azt akarom, hogy ha egy buliban bemutatom a pasimat, 823 00:48:29,573 --> 00:48:30,825 akkor ezt mondja: 824 00:48:36,707 --> 00:48:38,167 „szeretlek.” 825 00:48:40,460 --> 00:48:43,797 Egy kimerült pasit akarok, mert ha fáradt, nem tud menni sehová. 826 00:48:44,505 --> 00:48:46,508 Arra gondoltam: 827 00:48:46,592 --> 00:48:48,802 „Hogy szerezhetnék kimerült pasit? 828 00:48:48,885 --> 00:48:50,345 Hogyan?” 829 00:48:53,348 --> 00:48:54,473 Aztán kigondoltam: 830 00:48:54,557 --> 00:48:56,560 „Régimódi stílusban találkozom valakivel. 831 00:48:56,643 --> 00:48:59,062 Lejövök az appokról. Élőben találkozom velük.” 832 00:48:59,478 --> 00:49:01,440 Ülök egy bárban, 833 00:49:01,523 --> 00:49:02,898 beszélgetek egy pasival. 834 00:49:02,983 --> 00:49:05,318 Így szól: „Dave vagyok. 835 00:49:05,402 --> 00:49:07,403 Falom a könyveket.” 836 00:49:13,077 --> 00:49:15,787 Erre én: „Oké, Dave, 837 00:49:16,120 --> 00:49:17,747 miféle könyveket?” 838 00:49:18,082 --> 00:49:21,668 Erre ő: „A leíró könyveket, amik képet festenek a fejedben.” 839 00:49:24,212 --> 00:49:25,797 „Mondj egy könyvet!” 840 00:49:27,715 --> 00:49:29,802 Nem dughatok egy tökfejjel. 841 00:49:29,885 --> 00:49:33,680 El kezdek flörtölni a pultossal, így szól: 842 00:49:33,763 --> 00:49:36,015 „Benny vagyok. 843 00:49:36,098 --> 00:49:37,642 Tudod, mint Benny and the Jets. 844 00:49:39,602 --> 00:49:41,605 Erre én: „Már hallottam a Benny nevet. 845 00:49:43,565 --> 00:49:46,025 Nem volt szükség a jelzőre. Tudod, mi az a könyv?” 846 00:49:46,108 --> 00:49:47,110 Erre ő: „Igen.” 847 00:49:47,193 --> 00:49:48,278 Erre én: ”Tudod.” 848 00:49:48,362 --> 00:49:50,155 Szóval… 849 00:49:50,822 --> 00:49:52,907 a bár fölötti hotelben szálltam meg. 850 00:49:52,990 --> 00:49:54,868 Mert mi a kényelem? Fontos. 851 00:49:54,952 --> 00:49:56,620 Szóval… 852 00:49:57,078 --> 00:49:58,913 feljön a műszakja után, 853 00:49:58,997 --> 00:50:00,707 kopog az ajtón. 854 00:50:00,832 --> 00:50:02,583 Kinyitottam az ajtót és ott áll, 855 00:50:02,667 --> 00:50:04,418 kezében egy tál csirke, 856 00:50:05,670 --> 00:50:07,338 nem egy tál sült csirke. 857 00:50:07,422 --> 00:50:10,383 Mert ez kitenne egy beszélgetést. 858 00:50:11,510 --> 00:50:14,888 Mondjuk: „Benny, nem ismerlek eléggé, hogy ilyen vicces legyél.” 859 00:50:24,230 --> 00:50:26,357 De ez egy tál grillcsirke volt. 860 00:50:26,900 --> 00:50:28,610 Szóval azt mondtam: „Benny, 861 00:50:29,027 --> 00:50:31,697 miért van nálad egy tál grillcsirke?” 862 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 Erre ő: „Fehérje.” 863 00:50:35,367 --> 00:50:37,410 Ez is egy válasz végül is. 864 00:50:38,703 --> 00:50:41,582 De nem az a válasz, amit kerestem. 865 00:50:41,665 --> 00:50:43,958 „Benny, tedd a csirkét az asztalra! 866 00:50:44,042 --> 00:50:46,920 Ne az éjjeliszekrényre, ne!” 867 00:50:47,003 --> 00:50:49,422 Azt mondogattam: „Fehérje.” 868 00:50:51,925 --> 00:50:53,008 És én nem fehérjét 869 00:50:53,093 --> 00:50:54,635 kerestem. 870 00:50:57,680 --> 00:50:59,057 Szóval keféltünk. 871 00:50:59,140 --> 00:51:00,683 Orális szexben részesítettem. 872 00:51:00,767 --> 00:51:02,852 Szopom a farkát és… 873 00:51:03,853 --> 00:51:06,482 Félkeményre, majd azt mondom: „Gyorsan, tedd be!” 874 00:51:07,273 --> 00:51:09,860 Mert ha félkeményen teszi be, kegel gyakorlattal 875 00:51:09,985 --> 00:51:11,318 segíthetsz, hogy álljon. 876 00:51:11,528 --> 00:51:14,072 Plusz úgy érzed magad, mint egy játékautomata. 877 00:51:25,000 --> 00:51:27,877 Micsoda hülye vicc! 878 00:51:28,962 --> 00:51:31,047 Szóval Benny fölöttem, erre én: 879 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 „Fojtogass!” 880 00:51:33,175 --> 00:51:34,968 Mert felnőttként el akarok élvezni. 881 00:51:35,052 --> 00:51:36,052 Szóval… 882 00:51:38,095 --> 00:51:39,848 Benny így szól: „Oké.” 883 00:51:40,140 --> 00:51:41,725 És fojtogatni kezd. 884 00:51:41,808 --> 00:51:44,768 És rájöttem, hogy nincs bennem. 885 00:51:45,562 --> 00:51:49,023 A félkemény farkát a combomnak dörgölte. 886 00:51:50,150 --> 00:51:51,777 Felnéztem rá és így szóltam: 887 00:51:53,612 --> 00:51:55,113 „De meg fogsz ölni!” 888 00:52:09,002 --> 00:52:12,463 És ha még nem láttak férfit, aki ölni próbál, 889 00:52:12,547 --> 00:52:14,842 aki nem akar ölni, 890 00:52:14,925 --> 00:52:16,383 hát elég vicces. 891 00:52:17,927 --> 00:52:19,553 Benny így szólt: „Fordulj meg!” 892 00:52:19,637 --> 00:52:22,723 Erre én: „Már értem. Én sem akarnám látni az áldozat arcát.” 893 00:52:25,727 --> 00:52:29,147 Benny mögöttem van és mond valamit, amit soha nem felejtek. 894 00:52:30,065 --> 00:52:31,650 „Jézusom, 895 00:52:31,733 --> 00:52:33,360 mint egy igazi nedves nudli.” 896 00:52:44,370 --> 00:52:47,332 Egy mondat, amit mindenki hallani akar. 897 00:52:49,125 --> 00:52:50,460 Erre én: „Tudod, mit? 898 00:52:50,543 --> 00:52:53,338 A nudli remekül megy a csirkéhez. El kell élvezz! 899 00:52:53,547 --> 00:52:54,505 Szóval… 900 00:53:01,220 --> 00:53:03,265 visszatértem az appokhoz. 901 00:53:03,348 --> 00:53:05,183 El kell mondjam, 902 00:53:05,267 --> 00:53:07,935 maguk, uraim, csúnyán viselkednek. 903 00:53:08,978 --> 00:53:11,313 Nem értem, miért küldözgetnek a farkukról képet. 904 00:53:11,397 --> 00:53:12,982 Azt hittem, ebben egyetértünk. 905 00:53:13,065 --> 00:53:14,775 Kurvára nem kellenek. 906 00:53:14,858 --> 00:53:16,653 Küldözget itt valaki ilyen képeket? 907 00:53:29,165 --> 00:53:30,833 Kérdezhetek valamit? 908 00:53:31,250 --> 00:53:32,793 Maga homoszexuális? 909 00:53:32,877 --> 00:53:34,128 Jóváhagyással. 910 00:53:36,255 --> 00:53:39,675 Olyanoknak küldi, akik akarják, ugye? 911 00:53:39,758 --> 00:53:41,177 Jóváhagyással. 912 00:53:41,260 --> 00:53:43,888 Tényleg? „Beleegyezel, hogy megnézd a farkam?” 913 00:53:43,972 --> 00:53:45,682 Ez… 914 00:53:45,765 --> 00:53:46,892 A profiljukban van. 915 00:53:46,975 --> 00:53:48,058 Tényleg? 916 00:53:48,142 --> 00:53:50,770 Kivéve a munkahelyi fotókat. 917 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 A melegek settenkednek valamiben. 918 00:53:54,232 --> 00:53:55,275 Mi a franc? 919 00:53:55,358 --> 00:53:57,610 Szükségünk van rá. 920 00:53:57,693 --> 00:53:59,487 Soha nem kérdeznek tőlem semmit. 921 00:53:59,570 --> 00:54:01,238 „Nézd a kurva tökömet!” 922 00:54:02,532 --> 00:54:04,200 Mondok valamit. 923 00:54:04,283 --> 00:54:05,952 Például… 924 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 De tényleg, nem kell faszkép. 925 00:54:19,967 --> 00:54:21,885 Haszontalanok, oké? 926 00:54:21,968 --> 00:54:25,555 Nem segítenek. Mint az IKEA útmutatói. 927 00:54:27,223 --> 00:54:29,517 Ha négy farkat láttál, mindet láttad. 928 00:54:30,602 --> 00:54:32,187 Nagy, kicsi, görbe és egyenes. 929 00:54:32,270 --> 00:54:33,522 Ez a négy. 930 00:54:34,938 --> 00:54:37,400 Voltam Buffalóban, egy lány rám kiabált. 931 00:54:37,483 --> 00:54:39,318 „Mi van a vékonyakkal?” 932 00:54:39,402 --> 00:54:41,738 Erre én: „Ribi, ez a te gondod, oké?” 933 00:54:46,117 --> 00:54:48,662 Soha nem láttam vékony farkat. 934 00:54:49,078 --> 00:54:50,413 Mik azok, kibaszott ceruzák? 935 00:54:50,497 --> 00:54:52,665 Mi bajod van? 936 00:54:52,748 --> 00:54:54,625 A pasid neve Ticonderoga? 937 00:54:54,708 --> 00:54:56,460 Soha nem láttam… 938 00:54:58,547 --> 00:55:00,048 vékony farkat. 939 00:55:00,632 --> 00:55:02,133 És ha nem vették a poént, 940 00:55:02,217 --> 00:55:04,052 az egy nagyon különleges ceruza. 941 00:55:07,888 --> 00:55:10,725 De négy van: nagy, kicsi, görbe és egyenes 942 00:55:10,808 --> 00:55:13,310 és ezeknek a variációi. 943 00:55:16,857 --> 00:55:19,942 Szóval lehet nagy és egyenes, nagy és görbe, nagy és kicsi. 944 00:55:20,027 --> 00:55:21,527 Milyen szörnyű meglepetés! 945 00:55:22,487 --> 00:55:24,238 Letolja a gatyáját és: 946 00:55:24,322 --> 00:55:26,365 „Át fogja szúrni a hátamat.” 947 00:55:26,448 --> 00:55:28,910 Majd megdug, erre te: „Mi? 948 00:55:28,993 --> 00:55:30,578 Megcsinálom az adóbevallásomat.” 949 00:55:33,832 --> 00:55:36,710 Aztán ott a pici és egyenes, a pici és nagy. 950 00:55:36,793 --> 00:55:38,712 Milyen kellemes meglepetés! 951 00:55:39,253 --> 00:55:41,505 Lehúzza a gatyáját. Erre te: „Mindegy.” 952 00:55:42,090 --> 00:55:43,967 Aztán felhívod egy barátodat: 953 00:55:44,050 --> 00:55:45,843 „Megsértette a méhnyakamat.” 954 00:55:47,970 --> 00:55:50,223 Sokan kérdezhetik, mi az a méhnyak? 955 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 A legrosszabb viszont a pici és görbe. 956 00:55:56,187 --> 00:55:58,565 Jaj, fúj. 957 00:55:59,440 --> 00:56:02,277 Pici és görbe. 958 00:56:02,818 --> 00:56:05,155 Undorító. Mint egy rohadt akasztó. 959 00:56:17,000 --> 00:56:19,835 Igen. Ez egy abortusz vicc volt. 960 00:56:23,213 --> 00:56:25,967 És farokviccnek álcáztam. 961 00:56:26,843 --> 00:56:28,928 És ismerek olyat, aki nem szereti. 962 00:56:30,930 --> 00:56:34,183 Adományozza születésszabályozását a USA Tonightnak. 963 00:56:42,067 --> 00:56:43,985 Nem abortuszviccel fejezem be, 964 00:56:44,068 --> 00:56:45,695 mert jól nevelt vagyok. 965 00:56:49,698 --> 00:56:51,910 Sok időt töltöttem reptereken 966 00:56:51,993 --> 00:56:53,118 és repülőkön. 967 00:56:53,202 --> 00:56:55,330 És nem akarok általánosítani. 968 00:56:55,413 --> 00:56:56,832 Nem ilyen vagyok. 969 00:56:56,915 --> 00:56:58,165 Nem én vagyok. De… 970 00:56:59,792 --> 00:57:02,003 minden férfi légiutaskísérő meleg. 971 00:57:02,087 --> 00:57:03,588 Az összes, 972 00:57:03,880 --> 00:57:06,173 mind egy szálig. 973 00:57:06,590 --> 00:57:08,217 „Kaphatok egy párnát?” 974 00:57:08,300 --> 00:57:09,427 Erre elmennek… 975 00:57:25,443 --> 00:57:28,195 te pedig: „Elnézést, 976 00:57:28,278 --> 00:57:30,365 maga kiabál velem?” 977 00:57:32,117 --> 00:57:35,077 Mintha valaki kiskorukban azt mondaná nekik: 978 00:57:35,203 --> 00:57:36,578 „Túl sok vagy e világba. 979 00:57:36,662 --> 00:57:37,913 Az égbe kell menned.” 980 00:57:51,760 --> 00:57:54,305 Ültem a gépen, névtáblás nyaklánc volt rajtam, 981 00:57:54,388 --> 00:57:57,017 a nevemmel, Nicole. Csak hat betű, 982 00:57:57,100 --> 00:57:58,935 de az egész mellkasomat elterítette. 983 00:58:00,228 --> 00:58:02,022 A legjobb barátom vette Brooklynban. 984 00:58:02,105 --> 00:58:03,188 Az ékszerész kérdezte: 985 00:58:03,272 --> 00:58:04,857 „Biztos, hogy ilyen nagyot?” 986 00:58:04,940 --> 00:58:06,358 Erre ő: „Igen, 987 00:58:06,442 --> 00:58:08,068 a barátom giccsimádó.” 988 00:58:12,657 --> 00:58:14,575 Szóval ülök a gépen ebben a nyakláncban, 989 00:58:14,658 --> 00:58:16,077 a légiutaskísérő odajön: 990 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 „Maga biztos Nicole.” 991 00:58:17,995 --> 00:58:19,955 „Igen, a nyakláncom.” 992 00:58:20,038 --> 00:58:22,458 Erre ő: „Igen. De felismerem a tévéből is. 993 00:58:22,542 --> 00:58:24,168 Maga nagyon vicces.” 994 00:58:24,252 --> 00:58:26,253 És olyan jó, 995 00:58:26,337 --> 00:58:28,088 amikor valaki elismeri a munkádat, 996 00:58:28,172 --> 00:58:30,173 és viccesnek találnak, mert legtöbbször 997 00:58:30,258 --> 00:58:33,260 nem tudod, hogy szeretnek-e vagy viccesnek találnak-e. 998 00:58:33,343 --> 00:58:35,347 És a Reddit szerint nem. 999 00:58:38,182 --> 00:58:40,477 Szóval azt kérdezi tőlem: „Kér egy italt?” 1000 00:58:40,560 --> 00:58:41,518 „Igen, kérek. 1001 00:58:41,602 --> 00:58:43,020 Kérhetek egy vodkaszódát?” 1002 00:58:43,103 --> 00:58:44,897 Erre ő: „Máris.” 1003 00:58:44,980 --> 00:58:47,025 Máris. 1004 00:58:47,192 --> 00:58:49,277 Erre én: „Akkor hozd!” 1005 00:58:54,698 --> 00:58:56,450 Mit csinálunk? 1006 00:58:57,118 --> 00:59:00,580 Elmegy, hoz nekem három pici üveg 1007 00:59:00,663 --> 00:59:03,415 vodkát és egy pici szódát. Szóval, induljon a buli. 1008 00:59:04,667 --> 00:59:06,460 Miután megittam, odajön: 1009 00:59:06,543 --> 00:59:07,795 „Kér még egyet?” 1010 00:59:07,878 --> 00:59:08,963 Erre én: „Igen, kérek.” 1011 00:59:11,257 --> 00:59:13,677 Hoz még három Nossát. „Megcsináljuk!” 1012 00:59:17,347 --> 00:59:19,890 Megiszom, majd újra odajön: „Kér még egyet?” 1013 00:59:19,973 --> 00:59:22,685 Erre én: „Nem tudok nemet mondani.” 1014 00:59:26,897 --> 00:59:28,692 Hoz még hármat. 1015 00:59:29,608 --> 00:59:31,860 Ha szép vagy. Az emberek számolják. 1016 00:59:32,320 --> 00:59:35,782 Kilenc üveg vodka 1017 00:59:35,865 --> 00:59:38,158 négy és fél óra alatt. 1018 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Mindenki alszik 1019 00:59:44,998 --> 00:59:46,960 és én olyan részeg vagyok, mint soha. 1020 00:59:51,297 --> 00:59:52,965 Ültem és arra gondoltam: 1021 00:59:53,048 --> 00:59:55,133 „Mi van, ha kigurulok a folyosóra?” 1022 00:59:59,763 --> 01:00:03,600 Képzeljék el, ahogy kigurulok! 1023 01:00:04,977 --> 01:00:07,022 Mit mondana a földi irányítás? 1024 01:00:07,105 --> 01:00:09,732 „Le kell szállnunk, mert ez a nagy picsa nem ül le.” 1025 01:00:11,275 --> 01:00:12,610 Aztán kigondoltam: 1026 01:00:12,777 --> 01:00:14,112 „Tudom, mit csinálok. 1027 01:00:14,195 --> 01:00:16,280 Most gurulok ki a folyosóra. 1028 01:00:16,613 --> 01:00:18,825 Megnézem a Vissza a jövőbe filmet. 1029 01:00:22,328 --> 01:00:24,413 Megnéztem. 1030 01:00:24,497 --> 01:00:26,582 Mintha soha nem láttam volna. 1031 01:00:27,500 --> 01:00:30,210 Térdemet csapkodva nevettem. 1032 01:00:31,878 --> 01:00:33,923 Három centire a képernyőtől. 1033 01:00:39,928 --> 01:00:41,097 Azt gondoltam: „Marty 1034 01:00:41,180 --> 01:00:43,808 és Doc között a korkülönbség elég vad. 1035 01:00:46,227 --> 01:00:48,270 És Lorraine van? 1036 01:00:48,603 --> 01:00:50,230 És… 1037 01:00:50,313 --> 01:00:53,860 És aztán leszálltunk a JFK-n, reggel 7 óra volt 1038 01:00:53,943 --> 01:00:55,820 és a Shake Shack nyitva. 1039 01:00:57,613 --> 01:01:00,450 Hangosan így szóltam: 1040 01:01:00,783 --> 01:01:02,952 „Jézus szereti kisbabáját.” 1041 01:01:11,835 --> 01:01:13,253 „Áldassék.” 1042 01:01:13,337 --> 01:01:14,630 Majd 1043 01:01:15,172 --> 01:01:19,052 odamentem a pulthoz és rendeltem. 1044 01:01:19,135 --> 01:01:20,637 A srác a pult mögött így szólt: 1045 01:01:20,720 --> 01:01:22,263 „Maga biztosan Nicole.” 1046 01:01:22,347 --> 01:01:25,433 Erre én: „Azért tudja, mert híres vagyok.” 1047 01:01:35,192 --> 01:01:37,237 A híreseknek nem kell ezt tenniük. 1048 01:01:38,947 --> 01:01:41,323 A nyakláncomat is elolvashatta. 1049 01:01:42,242 --> 01:01:45,077 Odaadta a kajámat. Az ő döntése volt, nem az enyém. 1050 01:01:48,247 --> 01:01:51,250 Átverekedtem magam a JFK-n a kajával: 1051 01:01:51,333 --> 01:01:53,920 „Istenem! Mosdóba kell mennem. Pisilni kell.” 1052 01:01:54,295 --> 01:01:59,925 Elmentem a mosdóba a kajával és pisilni kezdtem, 1053 01:02:00,008 --> 01:02:01,802 legyünk őszinték, kakáltam. 1054 01:02:03,888 --> 01:02:05,515 És kakálás közben azt gondoltam: 1055 01:02:05,598 --> 01:02:07,642 „Milyen jó illata van a burgernek!” 1056 01:02:12,480 --> 01:02:14,107 El kezdtem enni. 1057 01:02:16,150 --> 01:02:18,068 Szingli vagyok! 1058 01:02:20,613 --> 01:02:22,782 Aztán rádöbbentem, mit csinálok, 1059 01:02:22,865 --> 01:02:24,700 elkezdtem sírni. 1060 01:02:26,952 --> 01:02:30,247 Most sírva eszem a burgert, miközben kakálok. 1061 01:02:31,873 --> 01:02:33,125 És arra gondoltam: 1062 01:02:33,208 --> 01:02:36,587 „Tudom, mitől fogom jól érezni magam, éneklek valamit.” 1063 01:02:43,427 --> 01:02:47,473 Szóval elkezdtem hangosan énekelni a Somewhere Over the Rainbow-t. 1064 01:02:49,017 --> 01:02:51,935 Miközben sírva eszem a burgert és kakálok. 1065 01:02:53,687 --> 01:02:56,732 Aztán lenéztem és egy pár lábat látok. 1066 01:03:00,318 --> 01:03:03,155 És ahelyett, hogy az egészet befejeztem volna, 1067 01:03:03,738 --> 01:03:05,700 kopogtam a válaszfalon: 1068 01:03:07,952 --> 01:03:11,497 „Elnézést, 1069 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 általában nem ilyen vagyok.” 1070 01:03:20,923 --> 01:03:24,510 Mivel az a nő egy értelmes felnőtt ember, nem mondott semmit. 1071 01:03:31,475 --> 01:03:35,062 Akkor jöttem rá, hogy tele van a mosdó. 1072 01:03:37,105 --> 01:03:39,775 Mind nagyon lassan mozognak. 1073 01:03:40,568 --> 01:03:44,363 Mintha fogalmuk nem lenne, mi történik az ajtó mögött. 1074 01:03:45,782 --> 01:03:48,952 Nem, fogalmam sincs, miféle szörny van ott. 1075 01:03:49,535 --> 01:03:53,205 „Gloria. Lekésem a gépemet, hogy megnézhessem a szörnyet!” 1076 01:03:59,170 --> 01:04:01,547 Hangosan azt mondtam Gloriának: 1077 01:04:01,630 --> 01:04:03,925 „Hé, jól vagyok.” 1078 01:04:07,220 --> 01:04:10,430 És őszintén az elmúlt másfél év elég szar volt, 1079 01:04:10,513 --> 01:04:12,558 de szerintem mind rendben leszünk. 1080 01:04:12,642 --> 01:04:15,227 Kurvára köszönöm, hogy eljöttek! 1081 01:04:16,312 --> 01:04:17,397 Tényleg. 1082 01:04:17,480 --> 01:04:19,648 Nagyon köszönöm. 1083 01:04:32,370 --> 01:04:33,662 {\an8}Szép estét! 1084 01:04:41,712 --> 01:04:43,672 Nem kell semmi, élek! 1085 01:05:11,617 --> 01:05:13,660 {\an8}Ha adsz nekem, mi a franc? 1086 01:05:16,747 --> 01:05:18,540 {\an8}Ó ezt szeretem! 1087 01:05:18,623 --> 01:05:20,250 {\an8}A feliratot fordította: Keil Dóra