1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,758 --> 00:00:10,928 СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,022 --> 00:00:22,898 ВВД 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,680 Здається, вже час виходити на сцену. 6 00:00:55,348 --> 00:00:57,392 Леді та джентльмени, 7 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 Ніколь Баєр! 8 00:00:59,685 --> 00:01:03,188 НІКОЛЬ БАЄР: ВЕЛИКА ВРОДЛИВА ДИВАЧКА 9 00:01:28,465 --> 00:01:30,550 Привіт! 10 00:01:32,927 --> 00:01:36,597 Дякую вам, що вийшли в світ. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 Яка радість, яке щастя! 12 00:01:43,353 --> 00:01:46,023 Я дуже схвильована, що виступаю 13 00:01:46,107 --> 00:01:47,858 у Нью-Йорку! 14 00:01:51,070 --> 00:01:54,323 У місті, де я колись починала свої виступи. 15 00:01:54,407 --> 00:01:57,785 У місті, де я впустила шматок піци 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 сиром униз… 17 00:02:00,748 --> 00:02:02,165 а потім з'їла його! 18 00:02:04,750 --> 00:02:08,003 Те саме місто, де я переспала з водієм таксі, 19 00:02:09,588 --> 00:02:11,590 а інший задовільнив мене пальцями. 20 00:02:13,718 --> 00:02:14,718 Добре. 21 00:02:14,802 --> 00:02:17,263 Я знаю, що всі вже втомилися говорити 22 00:02:17,388 --> 00:02:19,723 про Корону й пандемію, 23 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 але я буду говорити, 24 00:02:21,475 --> 00:02:24,228 бо вони забрали рік мого довбаного життя! 25 00:02:28,482 --> 00:02:30,902 Особливо тяжко було моєму батькові 26 00:02:30,985 --> 00:02:32,612 під час пандемії. 27 00:02:33,237 --> 00:02:35,948 Я говорю «пандемія», треба бути на позитиві. 28 00:02:38,033 --> 00:02:40,245 Але так, батькові було тяжко 29 00:02:40,328 --> 00:02:41,872 у 2020 році, 30 00:02:42,247 --> 00:02:45,542 важко бути в ізоляції, коли не можна нікуди піти. 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,677 Тата це вразило в самісіньке серце. 32 00:02:58,805 --> 00:03:02,183 Також, я думаю, з масками все вийшло неправильно. 33 00:03:02,267 --> 00:03:06,187 Нам казали: «Носіть маски. Захистіть інших». 34 00:03:06,270 --> 00:03:09,107 Ні, люди дуже егоїстичні. 35 00:03:09,648 --> 00:03:11,902 Мали б казати «Якщо ви гарні, 36 00:03:12,027 --> 00:03:13,653 одягніть маску. 37 00:03:15,655 --> 00:03:18,992 Лише гарні люди носять маски! 38 00:03:19,492 --> 00:03:20,910 Якщо гарна ти істота, 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,287 маску одягни на рота!» 40 00:03:25,498 --> 00:03:27,542 Бо найпотворніші гівнюки 41 00:03:27,625 --> 00:03:29,335 не хочуть носити маски. 42 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Ні. 43 00:03:33,715 --> 00:03:37,552 Вони такі, «Це порушує мої громадянські права!» 44 00:03:39,262 --> 00:03:42,723 Та в тебе обличчя, як громадянське порушення! 45 00:03:47,270 --> 00:03:50,398 Отже, є дещо, що я зробила під час пандемії, 46 00:03:50,482 --> 00:03:53,652 я з'їздила на похорон до кота. 47 00:03:59,865 --> 00:04:01,617 Тут немає нічого смішного. 48 00:04:03,912 --> 00:04:06,872 Це просто те, що я зробила. 49 00:04:08,040 --> 00:04:12,337 Моя подруга Марсі, її чорна кішечка Бо трагічно пішла з життя. 50 00:04:12,420 --> 00:04:15,088 А інша подруга розіслала усім імейли, сказала: 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,925 «Давай проїдемо повз її будинок і кричатимемо». 52 00:04:20,970 --> 00:04:22,097 Так ми і зробили. 53 00:04:22,180 --> 00:04:24,973 Ми їхали повз її будинок й кричали: 54 00:04:25,057 --> 00:04:27,935 «Нам дуже шкода!» 55 00:04:28,018 --> 00:04:29,728 А вона плакала, і я така: 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,855 «Ти засмучена чи спантеличена?» 57 00:04:33,983 --> 00:04:36,735 Але ж не можна таке питати. 58 00:04:36,818 --> 00:04:39,072 І пізніше ми записуємо наш подкаст. 59 00:04:39,155 --> 00:04:41,365 Про візу нареченої. 60 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 О, добре. 61 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Шестеро осіб в курсі. 62 00:04:44,952 --> 00:04:48,832 Ага, а всі решта типу, хоча б пояснила, що це за лайно! 63 00:04:48,915 --> 00:04:52,668 Це найскаженіше довбане шоу на телебаченні. 64 00:04:52,752 --> 00:04:55,547 Отже, ми записуємо наш подкаст, «Віза Пе». 65 00:04:55,630 --> 00:04:57,465 На Patreon, там знайдете. 66 00:04:57,548 --> 00:04:58,717 І ми в Zoom. 67 00:04:58,800 --> 00:05:01,052 Тут хто-небудь знає, що таке Zoom? 68 00:05:06,182 --> 00:05:08,558 Усі в Zoom? 69 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Чи ми знаємо про Zoom? 70 00:05:10,227 --> 00:05:11,978 Що в біса за Zoom? 71 00:05:12,063 --> 00:05:16,150 Визначення слова «зум» - це наближатись куди? До моєї вітальні? 72 00:05:16,233 --> 00:05:17,568 Отже… 73 00:05:17,652 --> 00:05:20,863 Ми в цьому Zoom говоримо про божевільних… 74 00:05:21,780 --> 00:05:24,742 раптом ця маленька чорна кішка стрибає позаду неї. 75 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 І я така: 76 00:05:30,288 --> 00:05:33,625 «О, ні. 77 00:05:33,710 --> 00:05:36,795 О, ні. Мені треба сказати про це подрузі, 78 00:05:36,878 --> 00:05:38,882 що за її спиною 79 00:05:38,965 --> 00:05:40,925 привид її померлої кішки 80 00:05:42,302 --> 00:05:45,638 гарно проводить час. 81 00:05:46,763 --> 00:05:49,100 Мені треба сказати подрузі, 82 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 що в її домі привид». 83 00:05:52,853 --> 00:05:55,188 І я почала плакати, реально сльози. 84 00:05:56,607 --> 00:06:00,277 А Марсі така: «Що в біса з тобою таке?» 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,530 Я говорю: «Марсі, 86 00:06:02,613 --> 00:06:04,657 коли ти обернешся, 87 00:06:04,740 --> 00:06:08,535 там привид твоєї померлої кішки». 88 00:06:08,618 --> 00:06:11,163 А Марсі каже: «Ніколь, 89 00:06:11,247 --> 00:06:12,998 в мене нова кішка». 90 00:06:16,960 --> 00:06:19,338 Паскуда, ти мала про це сказати, чуєш? 91 00:06:20,590 --> 00:06:23,258 Я розказала про це своєму психологу, 92 00:06:23,342 --> 00:06:25,512 а вона розсміялася. 93 00:06:27,472 --> 00:06:31,183 І я така: Чи не забагато я плачу тобі, по-перше? 94 00:06:32,268 --> 00:06:34,478 І, по-друге, це був 2020 рік. 95 00:06:34,562 --> 00:06:37,607 Нас атакували шершні-вбивці. Це міг бути кіт-привид!» 96 00:06:40,777 --> 00:06:42,778 Тут є темношкірі люди? 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,113 Так! 98 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 Ось дівчина прямо попереду! 99 00:06:48,575 --> 00:06:51,328 Так! Роза сіла за нас усіх! 100 00:06:52,580 --> 00:06:54,165 І не лише в автобус. 101 00:06:54,248 --> 00:06:55,248 Чи можна… 102 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 Чи можна спитати вас? 103 00:07:02,132 --> 00:07:03,132 Добре. 104 00:07:03,215 --> 00:07:05,677 Минулого літа у розпал протесту темношкірих, 105 00:07:05,760 --> 00:07:06,927 не знаю, як ви, 106 00:07:07,010 --> 00:07:08,972 але кожна біла людина 107 00:07:09,055 --> 00:07:13,475 підморгувала, махала, посміхалася, забивала або писала смс. 108 00:07:14,768 --> 00:07:17,563 Я почула смішки білих, як-от: «Ага, я писав». 109 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Та… 110 00:07:19,190 --> 00:07:20,858 чи писали тобі? 111 00:07:20,942 --> 00:07:22,985 Так. Писали повідомлення 112 00:07:23,068 --> 00:07:25,195 «Якщо є щось, чим я можу допомогти, 113 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 дай мені знати». 114 00:07:26,697 --> 00:07:29,450 Що в біса коїться? Білі люди? 115 00:07:30,660 --> 00:07:32,162 Що це в біса таке? 116 00:07:32,245 --> 00:07:35,455 Я не хочу знати, що я ваш єдиний темношкірий друг. 117 00:07:37,417 --> 00:07:39,960 Тримайте цю фігню при собі. 118 00:07:40,795 --> 00:07:43,338 Мені нічого не потрібно. Я жива. 119 00:07:43,965 --> 00:07:44,965 Але… 120 00:07:50,597 --> 00:07:52,390 Що я говорила? 121 00:07:52,473 --> 00:07:55,560 Я була глибоко, по-справжньому ображена, 122 00:07:55,643 --> 00:07:57,937 що єдині білі люди, 123 00:07:58,062 --> 00:07:59,480 які не написали мені, 124 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 були хлопці, з якими я колись спала. 125 00:08:03,775 --> 00:08:06,862 І я така: «Перепрошую!» 126 00:08:06,945 --> 00:08:09,907 Піклуєтесь про темношкірих, лише коли вставляєте їм? 127 00:08:11,075 --> 00:08:13,452 Ой, облиште, білі люди! 128 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 Що ж ви так! 129 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Спакуйте своє біле почуття провини та надішліть поштою! 130 00:08:21,085 --> 00:08:23,587 Пам'ятаєте, перед виборами ми думали, 131 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 що пошта зачиняється? 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,345 Отакий бісів рік видався! 133 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 Ми всі думали: 134 00:08:32,597 --> 00:08:35,558 «Запастися б марками, та для кого? Усі в Zoom!» 135 00:08:48,653 --> 00:08:50,698 Я люблю спати з білими хлопцями. 136 00:08:52,992 --> 00:08:54,243 Робити це так, 137 00:08:54,327 --> 00:08:55,828 щоб їхні пращури плакали. 138 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 Ще один попався. 139 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 Мені подобається спати з білими. 140 00:09:06,838 --> 00:09:08,132 Люблю це діло. 141 00:09:08,215 --> 00:09:09,842 Але треба бути обережною, 142 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 бо я люблю грубий секс, 143 00:09:11,343 --> 00:09:14,347 а є правильний спосіб зв'язати когось 144 00:09:16,307 --> 00:09:18,892 і неправильний. Я за неправильний! 145 00:09:20,518 --> 00:09:24,648 О, крихітко, я люблю спати з білими. 146 00:09:24,732 --> 00:09:25,817 Я це люблю! 147 00:09:25,900 --> 00:09:28,485 Це як мати привілей в собі. 148 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Я жартую. 149 00:09:37,243 --> 00:09:39,372 Я не лише сплю з білими хлопцями. 150 00:09:39,455 --> 00:09:42,667 Для моєї вагіни колір вже не має значення. 151 00:09:48,005 --> 00:09:49,548 Але я збуджена, 152 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 я дійшла до критичної межі минулого року. 153 00:09:54,178 --> 00:09:55,178 Червоний код. 154 00:09:55,262 --> 00:09:57,557 Але безпека понад усе. 155 00:09:57,640 --> 00:09:59,683 «Ой, я змусила їх носити маски». 156 00:09:59,767 --> 00:10:01,685 Це не мило. Не сексі. 157 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 Я така: «Ой, пересплю зі знайомим». 158 00:10:03,895 --> 00:10:07,273 Я перегорнула візитівки в Rolodex. 159 00:10:11,237 --> 00:10:13,280 І натрапила на цього хлопця. 160 00:10:13,363 --> 00:10:15,783 Я написала йому, лайкнула в Bumble. 161 00:10:15,867 --> 00:10:18,035 Він начебто мій друг, тож я написала. 162 00:10:18,118 --> 00:10:21,122 Говорю: «Хочеш побувати в отворі слави?» 163 00:10:24,292 --> 00:10:26,002 Він каже: «Ні». 164 00:10:28,670 --> 00:10:32,383 І ще додав: «Я де з ким зустрічаюсь. 165 00:10:32,467 --> 00:10:34,843 Хочеш створювати мій подкаст?» 166 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 Друга частина 167 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 вразила мене більше, ніж перша. 168 00:10:43,852 --> 00:10:47,313 Чекайте, тут усі знають, що таке отвір слави? 169 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Тут є сором'язливі. 170 00:10:52,110 --> 00:10:54,072 Долучайтеся. Я поясню. 171 00:10:55,488 --> 00:10:58,200 Окей, традиційний отвір слави, 172 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 класичний, якщо хочете. 173 00:11:06,375 --> 00:11:09,087 Це стіна з вирізаною діркою, 174 00:11:09,170 --> 00:11:12,590 ви засовуєте туди свій пеніс, і ви, як Сенатор. 175 00:11:12,673 --> 00:11:13,798 І… 176 00:11:18,637 --> 00:11:20,723 Дуже гарний гей з іншого боку, 177 00:11:20,807 --> 00:11:22,182 на тебе схожий. 178 00:11:22,265 --> 00:11:23,350 І… 179 00:11:24,143 --> 00:11:26,520 вони з іншого боку на колінах: 180 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 «Ням-ням, 181 00:11:29,065 --> 00:11:31,858 мені вже досить». 182 00:11:34,737 --> 00:11:36,072 Оце отвір слави. 183 00:11:36,155 --> 00:11:37,238 А ще. 184 00:11:38,948 --> 00:11:41,868 Я гуглила «отвори слави для жінок». 185 00:11:41,952 --> 00:11:43,870 Бо це якісь чоловічі речі. 186 00:11:43,953 --> 00:11:47,708 Я така: «Де отвори слави для жінок?» 187 00:11:47,792 --> 00:11:50,585 Є в Нью-Йорку отвори слави для жінок? 188 00:11:50,668 --> 00:11:52,337 Можливо. 189 00:11:52,422 --> 00:11:54,632 Це не «так», знаєш. 190 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Дійсно. Я так довго гуглила. 191 00:11:58,843 --> 00:12:00,637 Мій агент ФБР: «Що з нею?» 192 00:12:00,720 --> 00:12:02,388 А от що. 193 00:12:02,473 --> 00:12:05,392 Я дуже, в біса, збуджена. 194 00:12:05,475 --> 00:12:09,230 До того ж, яка чудова реклама пізньої ночі про отвори слави: 195 00:12:09,313 --> 00:12:12,065 «Представляємо отвори слави для жінок!» 196 00:12:14,025 --> 00:12:18,072 Та не можу знайти їх в старих добрих США. 197 00:12:18,155 --> 00:12:21,367 Але я знайшла отвори слави в Німеччині! 198 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Отже, я збираюсь у відпустку! 199 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 І от як це роблять у Німеччині: 200 00:12:29,417 --> 00:12:30,918 жінка лежить на столі, 201 00:12:31,002 --> 00:12:33,545 а стіна ніби перерізає її навпіл. 202 00:12:33,628 --> 00:12:36,090 А вагіна доступна для обслуговування. 203 00:12:37,925 --> 00:12:39,802 І єдине, про що я могла думати: 204 00:12:40,635 --> 00:12:42,763 «А якщо мене ніхто не вибере? 205 00:12:45,348 --> 00:12:48,143 І я не відчую хлюп-хлюп, лизь-лизь? Якщо єдине, 206 00:12:55,275 --> 00:12:59,028 що я зможу відчути, це вітер у моїй виголеній промежині?» 207 00:13:02,323 --> 00:13:06,703 Це той рівень непотрібності, до якого я не готова, знаєте. 208 00:13:07,747 --> 00:13:09,998 Ще під час пандемії я дізналася, 209 00:13:10,082 --> 00:13:13,793 що можна замовити одну єдину пляшку соусу Ранч собі додому. 210 00:13:15,462 --> 00:13:17,882 Але вона коштуватиме 20 доларів. 211 00:13:19,132 --> 00:13:22,343 Отже, я веган. Дякую. 212 00:13:22,427 --> 00:13:25,222 Дякую, я героїня. Це хрест, який я несу. 213 00:13:25,305 --> 00:13:26,390 Дякую вам. 214 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Я готувала веганські 215 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 курячі нагетси, знаєте, 216 00:13:30,268 --> 00:13:31,395 веганські нагетси. 217 00:13:31,603 --> 00:13:32,647 Як… 218 00:13:34,398 --> 00:13:36,900 Як сталося, що веганська їжа має назви, 219 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 які їй не властиві? 220 00:13:39,862 --> 00:13:41,072 Наче «Це курка, 221 00:13:41,197 --> 00:13:42,197 а не курка». 222 00:13:42,280 --> 00:13:43,198 Отже… 223 00:13:45,242 --> 00:13:47,202 Готувала веганські нагетси, 224 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 адже я веган. Окей. 225 00:13:49,247 --> 00:13:51,207 Я веган, добре? 226 00:13:51,290 --> 00:13:52,625 Споживаю лише яйця. 227 00:13:53,000 --> 00:13:54,042 Е-е-е, 228 00:13:54,335 --> 00:13:55,962 іноді соус Ранч від Kraft. 229 00:13:56,045 --> 00:13:57,295 Одне-два реберця. 230 00:13:57,378 --> 00:13:59,507 Добре, може я й не веган, 231 00:13:59,590 --> 00:14:00,925 але важливо, що я 232 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 ототожнюю себе з веганами. 233 00:14:03,843 --> 00:14:04,845 Добре. 234 00:14:04,928 --> 00:14:07,472 Я ніби Рейчел Долежал веганства. 235 00:14:07,557 --> 00:14:08,598 Добре? 236 00:14:12,812 --> 00:14:15,063 Так от, я готувала нагетси, 237 00:14:15,147 --> 00:14:17,023 і мені був потрібен соус Ранч. 238 00:14:17,107 --> 00:14:19,860 Отже, я замовила соус через Postmates і чекала, 239 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 коли його доставлять. 240 00:14:22,195 --> 00:14:23,280 Дзень-дзелень. 241 00:14:23,363 --> 00:14:24,698 Я відчиняю двері, 242 00:14:24,782 --> 00:14:27,158 а там самісінька пляшка соусу Ранч. 243 00:14:32,247 --> 00:14:34,375 Ні тобі пакета, нічого. 244 00:14:36,793 --> 00:14:41,132 Тобто за 20 баксів могли би хоча б пакет дати 245 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 або полоскотати мій клітор. 246 00:14:44,635 --> 00:14:47,095 Була б кнопка «Полоскотати чи дати на чай». 247 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 І я тільки про це і думаю, 248 00:14:52,183 --> 00:14:54,520 ідея для Postmates на майбутнє. 249 00:14:54,603 --> 00:14:56,563 Вони ж працюють в пандемію. 250 00:14:56,647 --> 00:14:58,898 «Ми доставляємо найнеобхідніше. 251 00:14:58,982 --> 00:15:00,943 Виконуємо волю Господа. 252 00:15:02,443 --> 00:15:05,072 Одну єдину пляшку соусу Ранч? 253 00:15:08,158 --> 00:15:10,077 Ця хвойда хоче, щоб я ризикував 254 00:15:10,160 --> 00:15:11,412 заради соуса? 255 00:15:13,455 --> 00:15:15,623 Не дам їй пакет. Не заслужила. 256 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 Ні. 257 00:15:17,042 --> 00:15:20,378 Щоб сусіди подумали, вона замовляє найнеобхідніше? 258 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Ні! 259 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Пішла вона до біса!» 260 00:15:29,347 --> 00:15:31,265 Наприкінці 2020 року 261 00:15:31,348 --> 00:15:33,892 я вивихнула щиколотку. 262 00:15:33,975 --> 00:15:36,978 Господь промовив до мене: «Дитя моє, йди до біса!» 263 00:15:41,233 --> 00:15:45,612 Я вивихнула щиколотку, тому що впала зі сходів, 264 00:15:46,572 --> 00:15:49,700 тому що хотіла якнайшвидше піти на вулицю. 265 00:15:51,577 --> 00:15:54,788 Я поїхала до Меморіальної лікарні Глендейла. 266 00:15:54,872 --> 00:15:58,375 Якщо у вас буде нагода відвідати її в Лос-Анджелесі, 267 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 я б вам не радила! 268 00:16:01,712 --> 00:16:03,463 Ні, я не чудово провела час. 269 00:16:04,632 --> 00:16:06,342 Якщо чесно, дуже погано. 270 00:16:06,425 --> 00:16:09,345 Медбрат спробував вкрасти мою білизну. 271 00:16:10,887 --> 00:16:12,638 Тільки подумайте. Для початку, 272 00:16:14,975 --> 00:16:18,520 моя поїздка на швидкій обійшлася в 700 довбаних баксів 273 00:16:18,603 --> 00:16:20,688 зі страховкою! 274 00:16:20,772 --> 00:16:22,565 Навіть води не запропонували. 275 00:16:22,648 --> 00:16:26,778 Я така: «Це найгірший Uber у моєму житті». 276 00:16:26,862 --> 00:16:29,698 Боже мій. Також у лікарні 277 00:16:29,782 --> 00:16:31,783 мою ногу підперли моєю власною 278 00:16:31,867 --> 00:16:33,993 подушкою з вітальні. 279 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 Люди проходили повз мене, думаючи: «Жертва?» 280 00:16:43,212 --> 00:16:44,505 Я: «Ні, антропологія. 281 00:16:44,630 --> 00:16:45,922 Я тут доміную». 282 00:16:51,928 --> 00:16:56,642 Знадобились сім чоловіків, щоб винести мене з будинку. 283 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 І я така: «Можна зніяковіти, 284 00:16:58,768 --> 00:17:01,230 а можна взяти участь у груповусі!» 285 00:17:02,857 --> 00:17:04,525 Та я марно сподівалася, 286 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 груповухи не було. 287 00:17:07,068 --> 00:17:09,112 У лікарні я спитала: 288 00:17:09,195 --> 00:17:11,573 «Вибачте, можна мені знеболююче? 289 00:17:11,657 --> 00:17:13,658 Бо мені щось зле». 290 00:17:13,742 --> 00:17:15,368 Медбрат сказав: «Добре». 291 00:17:15,452 --> 00:17:18,455 Він зробив мені крапельницю і щось дав. 292 00:17:18,538 --> 00:17:20,623 І я така: «Ням-ням, ура, я житиму». 293 00:17:20,707 --> 00:17:23,002 А я така: «Та ні, я вже відійшла. 294 00:17:23,085 --> 00:17:24,462 Що це в біса було?» 295 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 Він каже, що це плацебо. 296 00:17:26,088 --> 00:17:27,965 Це був фізрозчин. 297 00:17:28,048 --> 00:17:30,967 І я кажу: «Сер, моя щиколотка вивернута 298 00:17:31,050 --> 00:17:33,845 на 180 градусів. Дайте мені ліки». 299 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 І я не впевнена, чи ви, 300 00:17:35,597 --> 00:17:38,017 друзі, знаєте, що темношкірим 301 00:17:38,100 --> 00:17:39,935 призначають меншу дозу опіатів, 302 00:17:40,018 --> 00:17:42,897 ніж білим, які частіше зловживають героїном. 303 00:17:42,980 --> 00:17:45,273 І я кажу собі: «Що? 304 00:17:45,357 --> 00:17:47,902 Може інколи расизм - це не так погано?» 305 00:17:53,948 --> 00:17:58,870 Чорношкірі та латиноси уникнули наркотичної кризи. 306 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 Ну що ж, повернімося до медсестри, яка хотіла вкрасти 307 00:18:06,587 --> 00:18:08,880 мою білизну. Я була в ліжку і кажу: 308 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 «Мені треба попісяти». 309 00:18:10,715 --> 00:18:13,635 А він: «Е, ні, вам не можна вставати». 310 00:18:17,180 --> 00:18:21,100 Я кажу: «У цій лікарні ціла купа гівнюків, яким не можна вставати, 311 00:18:21,185 --> 00:18:22,352 як вони пісяють?» 312 00:18:22,435 --> 00:18:24,730 А він каже: «Треба покликати Дженні». 313 00:18:24,813 --> 00:18:27,732 Я така: «Хто в біса ця Дженні?» 314 00:18:27,817 --> 00:18:29,442 Хто вона? Фея Пі-Пі? 315 00:18:29,527 --> 00:18:30,818 Що відбувається? 316 00:18:30,902 --> 00:18:34,030 Так от, заходить Дженні і говорить таким голосом: 317 00:18:34,113 --> 00:18:36,867 «О, ні! 318 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 Комусь треба пі-пі». 319 00:18:46,293 --> 00:18:48,045 Я кажу: «Так, Дженні, 320 00:18:48,128 --> 00:18:50,088 мені треба». І потім вона 321 00:18:51,130 --> 00:18:53,342 познайомила мене з цим механізмом. 322 00:18:53,425 --> 00:18:55,468 Каже: «Ось у нас є ємкість 323 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 і ось є шланг. 324 00:18:56,887 --> 00:18:58,888 Встановлюємо його, вставляємо це 325 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 прямо до вашої подружки». 326 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 А я така: «Подружки?» 327 00:19:03,435 --> 00:19:04,645 Подружки? 328 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 Є медичний термін, вульва. 329 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 Що з вами? Подорослішайте. 330 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 Так от… 331 00:19:12,693 --> 00:19:14,655 вставляю я це до моєї подружки. 332 00:19:14,738 --> 00:19:16,155 А Дженні каже: 333 00:19:16,240 --> 00:19:19,117 «Добре, давайте!» 334 00:19:21,118 --> 00:19:23,038 Я починаю пісяти, 335 00:19:23,122 --> 00:19:26,250 а воно тече прямо під мене. 336 00:19:27,417 --> 00:19:29,460 Подивилась на неї, кажу: 337 00:19:29,545 --> 00:19:31,170 «Не спрацювало». 338 00:19:33,007 --> 00:19:34,048 А Дженні каже: 339 00:19:34,132 --> 00:19:37,093 «О, ні! 340 00:19:37,177 --> 00:19:39,428 Треба вас помити!» 341 00:19:39,512 --> 00:19:43,517 Потім Дженні помила мене, як велику довбану дитину. 342 00:19:43,600 --> 00:19:46,060 Вона така: «Щічку мий, щічку мий, 343 00:19:46,143 --> 00:19:47,353 чисто ще ось тут. 344 00:19:47,478 --> 00:19:48,772 Щічку мий, щічку мий, 345 00:19:48,855 --> 00:19:49,898 змий бруд». 346 00:19:57,863 --> 00:19:59,783 Вона не співала. 347 00:19:59,867 --> 00:20:03,287 Вона гуділа, що ще страшніше. 348 00:20:03,370 --> 00:20:04,955 Коли закінчила: 349 00:20:05,038 --> 00:20:07,498 «Треба прибрати ваші трусики, вони мокрі». 350 00:20:08,083 --> 00:20:09,627 Я: «Дженні, вони не мокрі. 351 00:20:09,710 --> 00:20:10,668 Я зняла їх». 352 00:20:10,752 --> 00:20:12,378 А вона: «Я їх забираю». 353 00:20:12,462 --> 00:20:14,047 Я така: «Ні, прошу». 354 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 Вона: «Забираю». Я: «Ні». 355 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 Ми погралися у перетягування канату 356 00:20:18,260 --> 00:20:20,803 моєю білизною, кажу: «Вони не мокрі!» 357 00:20:20,887 --> 00:20:22,263 А далі каже… 358 00:20:23,182 --> 00:20:24,473 Отже, потім… 359 00:20:36,737 --> 00:20:39,155 Потім я знову лежу на цьому 360 00:20:39,238 --> 00:20:41,325 довбаному лікарняному ліжку. 361 00:20:41,408 --> 00:20:42,742 Я була там довго. 362 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Довгі вісім годин. 363 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 Від дзвінка до дзвінка… 364 00:20:48,290 --> 00:20:50,375 Я знову подивилася й сказала: 365 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 «Вибачте, 366 00:20:51,877 --> 00:20:54,212 знову треба попісяти». 367 00:20:54,295 --> 00:20:57,590 Він сказав: «Треба кликати Дженні». 368 00:20:57,673 --> 00:20:59,843 Я кажу: «Нумо покличемо». 369 00:21:04,973 --> 00:21:07,017 Дженні повертається і питає: 370 00:21:07,100 --> 00:21:09,102 «Знову?» 371 00:21:10,312 --> 00:21:12,982 Я така: «Егеж, бісовий ти телепузик, знову». 372 00:21:16,610 --> 00:21:17,818 Все повторилося. 373 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Штуку в подружку. 374 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Єдина різниця, 375 00:21:20,697 --> 00:21:23,075 що інша медсестра залишилася у палаті. 376 00:21:23,158 --> 00:21:24,325 Дженні сказала: 377 00:21:24,408 --> 00:21:26,828 «Добре, давай!» 378 00:21:26,912 --> 00:21:29,038 І тут інша медсестра каже: 379 00:21:29,122 --> 00:21:31,417 «Чекай, Дженні, ти не увімкнула». 380 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Ви дійсно думаєте, що Дженні 381 00:21:42,260 --> 00:21:45,263 найособливіша дивачка усіх часів? 382 00:21:52,520 --> 00:21:56,442 Вона пройшла весь шлях від медколеджу 383 00:21:56,525 --> 00:21:58,902 до роботи в лікарні, 384 00:21:58,985 --> 00:22:01,780 і вона така: «Сподіваюсь, 385 00:22:01,863 --> 00:22:04,073 що коли я домию цю темношкіру дупу, 386 00:22:04,157 --> 00:22:06,535 то наб'ю кишені трусиками». 387 00:22:17,503 --> 00:22:18,713 Цей сміх. 388 00:22:21,215 --> 00:22:24,762 У мене було багато часу, щоб одужати, 389 00:22:24,845 --> 00:22:26,972 я просто багато дивилась телевізор, 390 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 поглинала інформацію. 391 00:22:29,140 --> 00:22:32,060 І я дивилася документальний фільм на ККК. 392 00:22:32,143 --> 00:22:34,687 «Простіше за просте, гарний вівторок» 393 00:22:36,188 --> 00:22:38,900 Я дивилась його, чоловік на екрані сказав: 394 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 «Я - великий чарівник». 395 00:22:40,610 --> 00:22:42,112 Я вийшла на вулицю. 396 00:22:43,197 --> 00:22:44,447 Потім його друг каже: 397 00:22:44,530 --> 00:22:46,115 «А я - великий дракон». 398 00:22:46,198 --> 00:22:47,283 Кажу: «Агов, це 399 00:22:47,992 --> 00:22:50,078 наче лайно на кшталт Гаррі Поттера». 400 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Так от, я провела розслідування. 401 00:22:53,748 --> 00:22:55,000 Я вийшла на вулицю. 402 00:22:55,083 --> 00:22:57,585 Подивилась у Вікіпедії і… 403 00:22:59,462 --> 00:23:01,715 Залишайтесь зі мною. 404 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 Я вважаю, що Гаррі Поттера створено 405 00:23:03,967 --> 00:23:06,928 за мотивами фільмів на KKK. 406 00:23:10,182 --> 00:23:12,767 Здійснімо подорож! 407 00:23:18,063 --> 00:23:20,900 На KKK у них є великі чарівники. 408 00:23:20,983 --> 00:23:21,985 Хто такий Гаррі? 409 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 Великий чарівник. 410 00:23:23,987 --> 00:23:25,780 На KKK носять мантії. 411 00:23:25,863 --> 00:23:27,365 Що там у Хогвардсі? 412 00:23:27,448 --> 00:23:28,825 Мантії з капюшонами. 413 00:23:28,908 --> 00:23:32,453 На KKK в них є істоти, яких називають Морок і Гранд-Терк. 414 00:23:32,537 --> 00:23:36,332 Я така: «Це щось знайдене у забороненому лісі». 415 00:23:36,415 --> 00:23:38,793 Тепер головний посил KKK… «Посил». 416 00:23:40,420 --> 00:23:41,588 Що? 417 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Ні, головна ціль KKK - це… 418 00:23:50,680 --> 00:23:54,142 тримати білих людей подалі від чорних. 419 00:23:54,225 --> 00:23:56,435 Посил Гаррі Поттера в тому, 420 00:23:56,520 --> 00:24:00,232 щоб тримати чаклунів подалі від звичайних людей. 421 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Отже… 422 00:24:01,983 --> 00:24:04,610 якщо слідувати моїй логіці. 423 00:24:04,693 --> 00:24:06,320 Поки ще не перевіреній. 424 00:24:06,403 --> 00:24:08,365 Звичайні люди - це 425 00:24:08,448 --> 00:24:09,698 чорні люди, 426 00:24:09,782 --> 00:24:11,743 їх називають «магли». 427 00:24:11,827 --> 00:24:13,662 А лайкою - «напівкровки», 428 00:24:13,745 --> 00:24:16,413 серед чаклунів це, як слово на «н». 429 00:24:16,498 --> 00:24:18,708 У Хогвардсі було Вивчення маглів. 430 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 Я така: «Що? 431 00:24:20,543 --> 00:24:22,712 Це вивчення історії темношкірих». 432 00:24:24,505 --> 00:24:27,300 Напевне, Дж. KKK Роулінг 433 00:24:35,683 --> 00:24:37,727 сиділа в кофішопі, відпочивала 434 00:24:37,810 --> 00:24:40,563 від літератури й ненависті до трансгендерів. 435 00:24:40,647 --> 00:24:42,523 І… 436 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 Це серйозна робота. 437 00:24:45,443 --> 00:24:47,237 І… 438 00:24:47,320 --> 00:24:49,113 вона сиділа в Інтернеті, 439 00:24:49,197 --> 00:24:50,323 і така: 440 00:24:50,407 --> 00:24:54,327 «Ой, KKK. 441 00:24:54,410 --> 00:24:58,748 Це здається жахливим, але, в той же час, химерним!» 442 00:24:59,958 --> 00:25:02,918 Адже Гаррі наполовину магл, наполовину чаклун. 443 00:25:03,002 --> 00:25:04,670 Він мулат. Герміона магл. 444 00:25:04,753 --> 00:25:06,840 Вона чорна. Рон чаклун. Білий. 445 00:25:06,923 --> 00:25:08,550 Якщо подумати, 446 00:25:08,633 --> 00:25:10,635 це історія про хлопця-мулата, 447 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 чорного друга, свідомого білого, 448 00:25:12,637 --> 00:25:16,265 про те, як вони долають расові упередження серед чаклунів! 449 00:25:20,770 --> 00:25:22,938 Мені потрібен секс. 450 00:25:30,947 --> 00:25:32,448 Я багато подорожувала, 451 00:25:32,532 --> 00:25:35,077 роблячи вигляд, що пандемію подолано. 452 00:25:36,953 --> 00:25:38,037 Не здолали. 453 00:25:39,288 --> 00:25:41,082 Я побувала в Пенсильванії. 454 00:25:41,165 --> 00:25:43,208 Фу-у, гав, фе-е! 455 00:25:44,210 --> 00:25:45,003 Фе-е! 456 00:25:45,087 --> 00:25:47,880 Прямокутний смітник, чесно. 457 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Від Філадельфії до Сраньсбурга, 458 00:25:52,468 --> 00:25:54,137 забий. 459 00:25:55,888 --> 00:25:58,850 Є хтось із Пенсильванії? 460 00:25:58,933 --> 00:26:00,477 Я все одно не зміню думки. 461 00:26:02,270 --> 00:26:06,107 Ти втік. Ось чому ти не там. 462 00:26:06,190 --> 00:26:10,987 Отже, я їхала цим довбаним смітником, 463 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 закінчилось пальне у Вайт-Хевені. 464 00:26:13,407 --> 00:26:15,283 Я щасливиця. 465 00:26:21,080 --> 00:26:23,500 Ти занадто сміявся з моєї невдачі. 466 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Я заїжджаю на нічну заправку. 467 00:26:28,128 --> 00:26:29,505 Виходжу з машини. 468 00:26:29,588 --> 00:26:32,925 Намагаюся вставити картку. Не приймає. 469 00:26:33,008 --> 00:26:34,218 Я така: «Що за чорт?» 470 00:26:34,302 --> 00:26:36,428 Довелося увійти всередину. Кажу: 471 00:26:36,512 --> 00:26:38,557 «Агов, перепрошую, повний бак». 472 00:26:41,225 --> 00:26:44,062 Я не вмію заправлятися. 473 00:26:44,145 --> 00:26:48,190 В нас у Нью-Джерсі заборонено заправлятися самостійно. 474 00:26:48,858 --> 00:26:51,653 Нехай. Це якийсь пережиток. 475 00:26:53,405 --> 00:26:56,407 У Нью-Джерсі ми всі королі й королеви на машинах. 476 00:26:57,575 --> 00:26:59,202 Ми опускаємо скло і… 477 00:26:59,285 --> 00:27:01,412 «Крихітко, заправ найдешевшим». 478 00:27:04,623 --> 00:27:06,710 Тому я сказала: «Повний бак». 479 00:27:07,877 --> 00:27:11,965 Там були два білих хлопці з шістьма зубами на двох. 480 00:27:13,592 --> 00:27:16,343 І вони чомусь мали південний акцент. 481 00:27:18,680 --> 00:27:20,765 Тому я сказала: «Боже мій, 482 00:27:21,557 --> 00:27:23,518 я краще візьму бензин на виніс». 483 00:27:30,692 --> 00:27:32,027 Взяла бензин на виніс. 484 00:27:32,110 --> 00:27:34,903 Повертаюся до орендованої машини, 485 00:27:34,987 --> 00:27:36,613 а я така незграбна. 486 00:27:36,698 --> 00:27:39,325 Оступилася з тротуару, вивих. 487 00:27:39,408 --> 00:27:41,160 І все, про що я думала: 488 00:27:41,243 --> 00:27:43,830 «Так помирають чорні люди». 489 00:27:43,913 --> 00:27:46,040 Почала шкутильгати до машини, 490 00:27:46,123 --> 00:27:48,877 оглядатися, шкутильгати до машини, 491 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 озиратися. 492 00:27:51,003 --> 00:27:53,798 Вони надто гладкі, щоб наздогнати. 493 00:27:53,882 --> 00:27:54,923 А ще… 494 00:27:56,675 --> 00:28:00,263 як думаєте, про що вони думали, виглядаючи з вікна? 495 00:28:00,347 --> 00:28:01,765 Думаєте, вони типу: 496 00:28:01,848 --> 00:28:05,185 «Лише погляньте на цю гарну темношкіру леді!» 497 00:28:16,153 --> 00:28:19,323 Я також була в Епплтоні, що у Вісконсіні. 498 00:28:19,407 --> 00:28:22,743 Людоньки, яка гарна назва для міста. 499 00:28:22,827 --> 00:28:24,912 Епплтон, Вісконсін. 500 00:28:25,080 --> 00:28:26,497 А потім потрапляєш туди, 501 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 а вони: «Тебе надурили». 502 00:28:32,795 --> 00:28:35,757 Не хочу сказати, що всі на шоу були поганими, 503 00:28:35,840 --> 00:28:39,260 але багато хто поводився в біса погано. 504 00:28:39,343 --> 00:28:42,888 Наче вони сиру об'їлися і забули, як себе поводити. 505 00:28:44,140 --> 00:28:47,768 На шоу я зіткнулася з днем народження білої жінки. 506 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Так. Ви вже здогадалися. 507 00:28:54,942 --> 00:28:58,153 Немає нічого на цій планеті 508 00:28:58,237 --> 00:29:01,740 важливішого чи впливовішого 509 00:29:01,825 --> 00:29:05,287 за день народження білої жінки. 510 00:29:05,370 --> 00:29:07,413 Біла жінка може викрасти дитину 511 00:29:07,497 --> 00:29:09,790 і сказати: «В мене день народження!» 512 00:29:17,590 --> 00:29:19,758 І за законом це її дитина. 513 00:29:26,140 --> 00:29:29,310 Зіткнулася з днем народження білої жінки. 514 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Назвімо її… 515 00:29:30,937 --> 00:29:33,063 не знаю, Кріста, 516 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 оскільки так її звали. 517 00:29:37,193 --> 00:29:38,402 Звідки я знаю? 518 00:29:38,487 --> 00:29:41,113 Під час мого шоу вона сказала: «Я Кріста, 519 00:29:41,197 --> 00:29:43,867 в мене день народження!» 520 00:29:47,787 --> 00:29:50,373 Я її трохи потролила, 521 00:29:51,540 --> 00:29:53,042 та скажу вам дещо. 522 00:29:53,125 --> 00:29:56,337 Кріста, крихітко, їй це не сподобалось. 523 00:29:57,505 --> 00:30:02,343 Бо Кріста дійшла до останньої стадії 524 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 свого свята - білошкіра жінка плаче. 525 00:30:08,390 --> 00:30:12,437 А ридаюча білошкіра жінка - це Муту в світі покемонів. 526 00:30:16,815 --> 00:30:18,818 Ридаюча білошкіра жінка, 527 00:30:18,902 --> 00:30:20,110 як рукавичка Таноса. 528 00:30:21,403 --> 00:30:23,197 Розумієте, про що я? 529 00:30:23,280 --> 00:30:27,202 Це ж буквально криптоніт для здорового глузду, 530 00:30:27,285 --> 00:30:28,452 знаєте. 531 00:30:28,662 --> 00:30:30,413 Я пішла до вбиральні в барі, 532 00:30:30,497 --> 00:30:32,665 це стерво ридає серед інших стерв: 533 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 «В неї день народження!» 534 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 Можна я дечим поділюсь з вами? 535 00:30:52,977 --> 00:30:56,147 Я насолоджувалася плачем Крісти. 536 00:31:01,818 --> 00:31:06,073 Це було типу: «Такий день народження?» 537 00:31:06,157 --> 00:31:10,202 Бо я висмоктала всю силу й енергію білої жінки. 538 00:31:10,287 --> 00:31:12,205 Я дивилась, як вона плаче, 539 00:31:19,545 --> 00:31:22,382 я була Бетт Мідлер з «Фокуса-покуса». 540 00:31:27,303 --> 00:31:30,848 Я висмоктувала, щоб дійти до своєї фінальної стадії 541 00:31:30,932 --> 00:31:34,393 «чорна жінка, якій байдуже, що ти плачеш 542 00:31:34,477 --> 00:31:36,062 у свій день народження». 543 00:31:39,273 --> 00:31:42,360 Вибачте, мені начхати! 544 00:31:43,027 --> 00:31:46,488 Тому що, якби я щоразу плакала, коли щось не по-моєму, 545 00:31:46,572 --> 00:31:48,532 я би плавала в морі своїх сліз. 546 00:31:48,617 --> 00:31:50,868 Не можна мочити перуку - дуже дорога. 547 00:31:51,995 --> 00:31:52,995 Безкоштовна. 548 00:31:53,078 --> 00:31:54,122 Я… 549 00:31:57,292 --> 00:31:59,252 я переглянула цілу купу 550 00:31:59,335 --> 00:32:01,795 відео «Карен збожеволіла». 551 00:32:02,505 --> 00:32:04,173 Друзі, ви їх дивились? 552 00:32:05,425 --> 00:32:08,427 Боже мій. Це найбожевільніше довбане лайно. 553 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Мені подобається. 554 00:32:10,178 --> 00:32:12,848 Щоразу, коли дивлюсь їх: 555 00:32:12,932 --> 00:32:15,893 «До кого додому ти, в біса, йдеш?» 556 00:32:16,560 --> 00:32:19,772 Ти ж знаєш, хто тебе любить? 557 00:32:19,855 --> 00:32:20,898 Дійсно. 558 00:32:20,982 --> 00:32:23,233 Типу, твої діти сидять на дивані, 559 00:32:23,317 --> 00:32:25,277 гортають Instagram, такі: 560 00:32:25,362 --> 00:32:26,903 «Мамо!» 561 00:32:28,155 --> 00:32:30,575 Приходиш у тій самій сорочці, а вони: 562 00:32:30,658 --> 00:32:33,327 «Ти скоїла злочин на ґрунті ненависті?» 563 00:32:41,002 --> 00:32:44,755 Як говорити з партнером, коли вона поводиться так? 564 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Ти чекаєш темряви, коли хочеш з'їсти їх усіх? 565 00:32:47,883 --> 00:32:48,968 Ні, я жартую. 566 00:32:49,843 --> 00:32:51,470 Їм не виїдають мозок. 567 00:32:51,553 --> 00:32:54,057 Ні! 568 00:32:54,140 --> 00:32:57,893 Інакше вони б не кричали в публічних місцях. 569 00:32:57,977 --> 00:33:02,148 Я над собою іронізую, я теж кричу на людей на публіці. 570 00:33:02,232 --> 00:33:04,275 Я заслуговую, щоб мене з'їли. 571 00:33:05,735 --> 00:33:07,570 Але я дивилась ці відео 572 00:33:07,653 --> 00:33:11,198 і зрозуміла, що є всього три стадії Карен. 573 00:33:11,282 --> 00:33:14,493 Перша стадія - обурення. Вона така: «Дійсно. 574 00:33:14,577 --> 00:33:18,330 Я сказала цій мулатці повертатися до своєї мулатської країни. 575 00:33:18,413 --> 00:33:19,332 Що з того?» 576 00:33:25,547 --> 00:33:27,048 Другий левел, сердитіша. 577 00:33:27,132 --> 00:33:28,173 Вона така: «Так. 578 00:33:28,257 --> 00:33:31,385 Я сказала цій мулатці повертатися до мулатської країни. 579 00:33:31,760 --> 00:33:34,388 Також вона злодійка, бо в неї очі блищать. 580 00:33:34,930 --> 00:33:36,598 Ні, я не працюю тут. 581 00:33:36,682 --> 00:33:38,558 Ні, я ніколи тут не купувала. 582 00:33:38,642 --> 00:33:40,143 Сумочка з розпродажу?» 583 00:33:45,190 --> 00:33:48,027 Третій рівень «Карен із суперздібностями». 584 00:33:48,737 --> 00:33:50,613 Вона в продуктовому магазині, 585 00:33:52,282 --> 00:33:54,658 викидає все лайно з кошика. 586 00:33:54,742 --> 00:33:57,578 Вона така: «Так. Я сказала цій мулатці 587 00:33:57,662 --> 00:33:59,497 повертатися до своєї країни. 588 00:33:59,580 --> 00:34:01,998 Я не їм родзинки. Вони, як чорношкірі. 589 00:34:06,628 --> 00:34:09,632 Я не їм фініки. Вони, як чорношкірі. 590 00:34:10,382 --> 00:34:11,800 Кренделики - не можна. 591 00:34:11,883 --> 00:34:13,928 Вони схожі на зігнутих чорношкірі. 592 00:34:14,012 --> 00:34:16,180 Я не їм пряничних чоловічків. 593 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 Вони як чудернацькі оголені чорношкірі. 594 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 І якщо чудернацькі, 595 00:34:21,227 --> 00:34:23,228 то нащо вони оголені? 596 00:34:24,022 --> 00:34:25,105 Я назвала її словом 597 00:34:25,188 --> 00:34:26,940 на «н», з твердими «г» і «р». 598 00:34:27,023 --> 00:34:29,735 Ви не знаєте, я попрошу вибачення згодом, 599 00:34:29,818 --> 00:34:31,653 бо мій собака помер. 600 00:34:31,737 --> 00:34:33,447 Отже, єдина жертва тут я! 601 00:34:33,990 --> 00:34:36,033 Біла жінка. Ми всі говоримо 602 00:34:36,117 --> 00:34:38,243 про чотирилапих друзів чи песиків. 603 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 Мене зацькували, 604 00:34:39,995 --> 00:34:42,332 тому що я - біла жінка!» 605 00:34:53,968 --> 00:34:56,387 Тут зараз є біла жінка, яка типу: 606 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 «Вона говорить про мене!» 607 00:35:02,727 --> 00:35:04,728 Послухайте подругу Келлі Кларксон. 608 00:35:04,812 --> 00:35:07,148 Загадай бажання, ризикни й звали. 609 00:35:24,415 --> 00:35:25,917 Я втомилася. 610 00:35:26,958 --> 00:35:28,418 Я так утомилась. 611 00:35:28,502 --> 00:35:30,963 Якось я голила промежину в душі 612 00:35:31,797 --> 00:35:33,883 і втомилась на півшляху. 613 00:35:35,258 --> 00:35:37,178 Тож, я зупинилась. 614 00:35:38,595 --> 00:35:40,388 А потім, щоб утішити себе, 615 00:35:40,472 --> 00:35:43,142 кажу: «Ніколь, тут роботи на два підходи». 616 00:35:47,438 --> 00:35:49,440 Досі не закінчила. 617 00:35:51,442 --> 00:35:52,943 Я втомилась. 618 00:35:53,027 --> 00:35:55,572 Розказала цей жарт Такомі, а вона обурилась. 619 00:35:55,655 --> 00:35:57,823 «Роботи на три підходи!» 620 00:36:01,910 --> 00:36:05,205 Не можу припинити думати, яка в неї велика промежина. 621 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Бо в мене лише дві губи. 622 00:36:10,002 --> 00:36:11,212 Я… 623 00:36:16,592 --> 00:36:19,387 я припинила спати з глядачами після шоу. 624 00:36:19,470 --> 00:36:20,847 Дякую. 625 00:36:23,098 --> 00:36:26,310 Та він був ірландцем з Ірландії. 626 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Тому в нього був типу… акцент. 627 00:36:28,897 --> 00:36:30,690 Коли він прийшов, каже: «Бачу, 628 00:36:30,773 --> 00:36:32,317 хто вкрав лепреконів». 629 00:36:36,445 --> 00:36:37,613 Жартую. 630 00:36:37,697 --> 00:36:40,365 Насправді він сказав: 631 00:36:40,617 --> 00:36:43,618 «Ти не жартувала про те, що поголена наполовину?» 632 00:36:51,043 --> 00:36:53,922 Були б ми в Ірландії, назвала тебе Патчі О'колаген. 633 00:36:56,173 --> 00:36:57,300 Але я така: 634 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 «Як ви, ірландці, звалюєте з номеру в готелі?» 635 00:37:03,472 --> 00:37:04,890 Я втомилась. 636 00:37:06,892 --> 00:37:09,437 Я так утомилася. Від ремейків до фільмів. 637 00:37:09,520 --> 00:37:10,980 Чудовий сіквел, так? 638 00:37:11,063 --> 00:37:12,732 Типу… 639 00:37:12,815 --> 00:37:15,567 навіщо створювати ремейки? Я вже це бачила. 640 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 Для кого цей новий «Король Лев»? 641 00:37:21,907 --> 00:37:25,327 Тобто дитина, яка вже бачила «Король Лев» така: 642 00:37:25,410 --> 00:37:29,123 «Я розумію, що вони леви, але, Боже мій, 643 00:37:29,207 --> 00:37:31,917 вони не надто реалістичні!» 644 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 Для кого це? 645 00:37:36,922 --> 00:37:38,507 А Бейонсе і Нала. 646 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 Хто їх випустив? 647 00:37:41,677 --> 00:37:43,762 Хто подумав, що це гарна ідея? 648 00:37:44,388 --> 00:37:47,015 «Сімба, ходімо до оази». 649 00:37:55,232 --> 00:37:57,902 Хто подумав, що це гарна ідея? 650 00:37:57,985 --> 00:38:01,113 І, якщо ви не знаєте, яким голосом говорить Бейонсе. 651 00:38:02,030 --> 00:38:04,367 Сьогодні ввечері, як прийдете додому, 652 00:38:04,450 --> 00:38:06,368 увімкніть Youtube, подивіться, 653 00:38:06,452 --> 00:38:08,870 ви скажете: «Агов, гарне враження». 654 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 Але я вважаю, Бейонсе занадто вражаюча, 655 00:38:16,878 --> 00:38:19,298 щоб грати другорядну роль. 656 00:38:19,382 --> 00:38:21,967 У ремейку «Король Лев» з Бейонсе, 657 00:38:22,050 --> 00:38:24,262 Бейонсе має бути Королем Левом! 658 00:38:28,390 --> 00:38:30,308 Але це кумедно, Сімба. 659 00:38:30,727 --> 00:38:32,268 Вони також створили… 660 00:38:36,690 --> 00:38:39,360 ремейк до фільму «Чого хочуть жінки». 661 00:38:39,443 --> 00:38:40,987 Пам'ятаєте цей фільм? 662 00:38:41,862 --> 00:38:43,488 Добре. Якщо не пам'ятаєте, 663 00:38:43,572 --> 00:38:45,867 це фільм з Мелом Гібсоном. 664 00:38:45,950 --> 00:38:47,410 Де він чув думки… Добре. 665 00:38:47,493 --> 00:38:49,162 Він міг… 666 00:38:55,292 --> 00:38:57,335 «Вау» для Мела Гібсона? 667 00:38:59,088 --> 00:39:01,090 Ви що, все життя були на карантині? 668 00:39:08,013 --> 00:39:12,267 Так от, «Чого хочуть жінки» - це фільм із Мелом Гібсоном. 669 00:39:12,727 --> 00:39:14,687 Він чув думки жінок і скористався 670 00:39:14,770 --> 00:39:17,022 цим, щоб краще з ними поводитись. 671 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 Потім Мел Гібсон каже: 672 00:39:18,482 --> 00:39:20,025 «Це лишається у фільмі». 673 00:39:23,528 --> 00:39:24,405 Попався. 674 00:39:24,488 --> 00:39:26,573 Отже, потім 675 00:39:26,657 --> 00:39:29,202 виходить ремейк з Тараджі П. Хенсон 676 00:39:29,285 --> 00:39:31,453 «Чого хочуть чоловіки». 677 00:39:31,537 --> 00:39:33,372 І я така: «Що? 678 00:39:33,455 --> 00:39:35,332 Ми і так знаємо, 679 00:39:36,958 --> 00:39:38,377 чого хочуть чоловіки. 680 00:39:39,253 --> 00:39:40,963 Що це за фільм? Що це? 681 00:39:41,297 --> 00:39:43,632 Тераджі гуляє собі, гарно проводить час. 682 00:39:43,798 --> 00:39:45,717 Бачить чоловіка. Махає ручкою, 683 00:39:45,802 --> 00:39:47,762 він махає у відповідь. Вона чує 684 00:39:47,845 --> 00:39:48,803 його думки, і це 685 00:39:48,887 --> 00:39:50,597 «Хочу кінчити їй в рот». 686 00:39:55,770 --> 00:39:57,563 Що це за кіно? 687 00:39:59,273 --> 00:40:01,692 Це півтори години її страхів? 688 00:40:01,775 --> 00:40:03,277 Що це? 689 00:40:08,782 --> 00:40:11,160 Чи це про її ненависть до чоловіків. 690 00:40:11,243 --> 00:40:13,162 Агов. Я їх ненавиджу. 691 00:40:14,037 --> 00:40:15,705 Дійсно. 692 00:40:18,875 --> 00:40:22,797 Багато хто з вас, джентльмени, справжні довбані гівнюки, так? 693 00:40:23,713 --> 00:40:25,842 Але також я хочу мати хлопця. 694 00:40:27,635 --> 00:40:30,428 Я хочу зануритися в цю багнюку і смоктати член, 695 00:40:30,512 --> 00:40:31,930 розумієте про що я? 696 00:40:32,013 --> 00:40:33,265 Просто потрапити туди… 697 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 Уявіть, як я смокчу член. 698 00:40:40,522 --> 00:40:42,692 Ніби граю на джазовому саксофоні. 699 00:40:45,945 --> 00:40:47,403 Він: «Стань на коліна». 700 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 Я: «Спіймай, я на стелі». 701 00:40:51,450 --> 00:40:52,952 Як в «Реінкарнації. 702 00:41:05,672 --> 00:41:07,382 На початку цього року 703 00:41:07,465 --> 00:41:09,635 я вирішила вийти із зони комфорту 704 00:41:09,718 --> 00:41:11,428 і спробувати щось нове, типу 705 00:41:11,512 --> 00:41:13,013 аналу. Ні, жартую. 706 00:41:13,888 --> 00:41:15,933 Ні, я люблю анальний секс. Змазку. 707 00:41:16,017 --> 00:41:17,142 Але… 708 00:41:19,018 --> 00:41:22,272 чого я більше не роблю, я записалась на тверк. 709 00:41:22,773 --> 00:41:25,692 І коли я прийшла, там було 11 білих жінок. 710 00:41:27,820 --> 00:41:29,363 Я прийшла раніше тренера, 711 00:41:29,447 --> 00:41:31,948 у мене товстий зад, і на мене дивились 22 пари очей, типу: 712 00:41:32,032 --> 00:41:33,492 «А ось і вона. 713 00:41:39,998 --> 00:41:42,458 Вона повстала, щоб навчити нас тверку». 714 00:41:43,752 --> 00:41:45,922 А я висмоктую енергію білих жінок, 715 00:41:46,005 --> 00:41:47,255 я вже казала. Я така: 716 00:41:49,132 --> 00:41:52,720 Ну все. Твоє барбекю, Беккі, твоя бібліотека, Лоуренс. 717 00:41:52,803 --> 00:41:55,347 Я вас, у біса, навчу. 718 00:41:56,307 --> 00:41:58,850 Потім прийшла тренерка, і я: «Так, сюди». 719 00:42:01,062 --> 00:42:03,855 Включили музику. В мене немає почуття ритму. 720 00:42:05,107 --> 00:42:08,235 Яка нищівна знахідка про себе. Моя дупа - 721 00:42:09,320 --> 00:42:11,447 цегляна стіна. Не рухалась. 722 00:42:11,530 --> 00:42:13,782 Я ніби протистояла рухам. Правда. 723 00:42:15,158 --> 00:42:17,202 Була неподобством, як Дзвін Свободи. 724 00:42:17,285 --> 00:42:19,203 Великий, з тріщиною. 725 00:42:19,330 --> 00:42:21,165 Не люблю Пенсильванію. 726 00:42:28,547 --> 00:42:31,217 На Дзвоні є металошукач. 727 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 Хто, в біса, преться на Дзвін такий: 728 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 «Дзень-дзелень, гівнюки! 729 00:42:44,647 --> 00:42:46,690 Після заняття мені було сумно. 730 00:42:46,773 --> 00:42:49,192 Я йшла до машини така: «О, пацюки. 731 00:42:49,693 --> 00:42:51,070 Йдіть до біса. 732 00:42:55,198 --> 00:42:56,575 Я неправильна чорна». 733 00:42:56,658 --> 00:42:58,077 І добре. 734 00:42:58,160 --> 00:43:00,578 Це не та фраза, яку ви, білі, залишите? 735 00:43:01,830 --> 00:43:03,957 Я кажу, що я неправильна чорна жінка. 736 00:43:04,040 --> 00:43:07,043 І я думала, в чому я ще неправильна. 737 00:43:07,127 --> 00:43:09,087 Я виглядаю, наче вмію співати. 738 00:43:15,677 --> 00:43:17,220 Ви такі: «Вона душевна». 739 00:43:17,303 --> 00:43:18,555 Без слуху. 740 00:43:18,638 --> 00:43:20,057 Але… 741 00:43:21,017 --> 00:43:22,727 кожного разу в караоке 742 00:43:22,810 --> 00:43:25,062 люди так захоплено очікують. 743 00:43:25,145 --> 00:43:26,647 Я виходжу, а вони такі: 744 00:43:28,565 --> 00:43:31,443 «Це юна Арета прийшла. 745 00:43:33,487 --> 00:43:36,240 Дівчата, це Дженіфер Хадсон до схуднення». 746 00:43:37,742 --> 00:43:39,743 Та пішли ви. Гарний жарт. 747 00:43:46,917 --> 00:43:48,418 Я не вмію співати. 748 00:43:48,502 --> 00:43:51,172 Я роблю маленький тизер. Може я заспіваю, чи ні. 749 00:43:51,255 --> 00:43:52,882 Може так, ні, не можу. 750 00:43:52,965 --> 00:43:54,717 Може так. Тобто ні. 751 00:43:54,800 --> 00:43:56,885 Потім напиваюсь і така: «Перепрошую, 752 00:44:00,763 --> 00:44:02,223 я це зроблю». 753 00:44:02,307 --> 00:44:03,933 Отже, 754 00:44:04,017 --> 00:44:07,187 я виходжу на сцену. Похитуюсь не в такт. 755 00:44:11,567 --> 00:44:13,027 Всі такі: «Вона зможе». 756 00:44:13,110 --> 00:44:14,403 Якби ж то. 757 00:44:16,363 --> 00:44:19,073 А потім починаю співати, це я ще стараюсь. 758 00:44:19,157 --> 00:44:21,702 Do you believe in life after love? 759 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 After love? 760 00:44:23,287 --> 00:44:24,830 Не добре, це погано. 761 00:44:24,913 --> 00:44:26,582 Ні, Шер би мене точно підстрелила. 762 00:44:26,665 --> 00:44:27,958 Але… 763 00:44:28,792 --> 00:44:32,378 останнього разу, коли я співала в караоке цю пісню, 764 00:44:32,462 --> 00:44:35,007 під час програшу чоловік сказав: «Боляче!» 765 00:44:44,600 --> 00:44:46,393 Добре. Ще про мене. 766 00:44:46,477 --> 00:44:48,437 Я вже 100 разів казала це, 767 00:44:48,520 --> 00:44:49,938 та я незаміжня жінка. 768 00:44:50,022 --> 00:44:52,273 І я думала про себе: 769 00:44:52,357 --> 00:44:53,733 «Ніколь, 770 00:44:53,817 --> 00:44:56,903 як тебе витримують довше трьох днів?» 771 00:44:56,987 --> 00:44:59,030 Як? 772 00:44:59,155 --> 00:45:00,198 І я така: 773 00:45:00,282 --> 00:45:01,992 «О, так. Я випробовую їх». 774 00:45:03,827 --> 00:45:06,163 Адже чоловіки, здається полюбляють 775 00:45:07,497 --> 00:45:08,582 ненапряжних дівчат. 776 00:45:08,998 --> 00:45:10,125 Дівчат на чилі. 777 00:45:10,208 --> 00:45:12,293 Та я не на чилі, я притрушена. 778 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 Я буду говорити нормальні речі вголос 779 00:45:17,465 --> 00:45:20,718 до хлопця і думати найненормальніші думки також вголос. 780 00:45:20,802 --> 00:45:22,262 Я така: 781 00:45:22,345 --> 00:45:24,263 «Егеж, ти дуже смішний. 782 00:45:24,347 --> 00:45:26,142 Давай вип'ємо. Хто я? 783 00:45:26,225 --> 00:45:27,517 Я люблю тако». 784 00:45:27,725 --> 00:45:29,102 А потім… 785 00:45:31,980 --> 00:45:34,148 до мене приходять ненормальні думки: 786 00:45:34,232 --> 00:45:37,027 «Чому ти відповідаєш мені довше 30 секунд? 787 00:45:39,905 --> 00:45:42,323 Ти кохатимеш мене більше за свого пса? 788 00:45:44,702 --> 00:45:46,662 Ми зустрічаємось три місяці, 789 00:45:46,745 --> 00:45:49,707 та, якщо ти помреш, мені треба йти на похорон? 790 00:45:49,790 --> 00:45:51,583 Це тоді я побачу твою маму?» 791 00:45:58,257 --> 00:45:59,550 Останнє не жарт. 792 00:45:59,633 --> 00:46:00,842 Я… 793 00:46:01,885 --> 00:46:04,472 сказала це вголос подрузі, 794 00:46:05,138 --> 00:46:07,515 а вона така: «Стерво, охолонь». 795 00:46:09,017 --> 00:46:11,102 Але я спостерігала за парами. 796 00:46:11,187 --> 00:46:12,813 І, здається, з'ясувала дещо. 797 00:46:13,647 --> 00:46:15,773 Вони прикидаються холодними спершу. 798 00:46:16,525 --> 00:46:18,610 А через кілька місяців 799 00:46:18,693 --> 00:46:20,737 перетворюються на притрушених. 800 00:46:21,780 --> 00:46:25,992 Правда, ваші сварки на людях - це дурниці, так. 801 00:46:27,118 --> 00:46:29,453 Але я хочу взяти участь, добре? 802 00:46:31,165 --> 00:46:33,083 Хочу їхати в ліфті з хлопцем 803 00:46:33,167 --> 00:46:34,375 і шістьома жертвами. 804 00:46:34,458 --> 00:46:35,627 І… 805 00:46:38,963 --> 00:46:41,217 подивитись на нього вгору, він вищий, 806 00:46:41,300 --> 00:46:43,927 і сказати: «Агов, заведемо дитину». 807 00:46:46,180 --> 00:46:48,515 А він скаже: «Зараз не найкращий час». 808 00:46:48,598 --> 00:46:51,352 А я скажу: «Завжди не найкращий час». 809 00:46:52,435 --> 00:46:54,730 Я не хочу дитину. Хочу, щоб вони знали, 810 00:46:54,813 --> 00:46:56,357 що ми поговоримо пізніше. 811 00:46:59,442 --> 00:47:02,237 Я була в супермаркеті, у продуктовому відділі. 812 00:47:02,528 --> 00:47:03,655 Дякую. 813 00:47:03,780 --> 00:47:05,032 І… 814 00:47:06,157 --> 00:47:10,328 там парочка купляла яблука, він торкався її шиї, вона спитала: 815 00:47:16,710 --> 00:47:19,838 «Якщо ти яблуко сорту ред делішес, то хто я?» 816 00:47:20,380 --> 00:47:23,008 А він сказав: «Навіть не знаю, Гренні Сміт». 817 00:47:26,553 --> 00:47:29,013 Ви би бачили, як вона відреагувала. 818 00:47:29,598 --> 00:47:31,225 Вона вдарила ногою машину. 819 00:47:31,308 --> 00:47:33,310 «Гренні Сміт?» 820 00:47:35,853 --> 00:47:37,438 А далі секс з ненависті. 821 00:47:37,730 --> 00:47:39,608 Я хочу брати участь, добре? 822 00:47:41,235 --> 00:47:42,945 Нещодавно була в ресторані. 823 00:47:43,070 --> 00:47:44,988 Підслуховувала пару. 824 00:47:45,072 --> 00:47:46,907 Підійшов офіціант, спитав: 825 00:47:47,032 --> 00:47:48,450 «Як вам вечеря?» 826 00:47:48,533 --> 00:47:50,035 А вона: «Смішна історія. 827 00:47:50,868 --> 00:47:54,372 Коли нам подали страви, я змусила його помінятись». 828 00:47:54,455 --> 00:47:57,500 І я така: «Це стерво вкрало в чоловіка їжу». 829 00:47:59,085 --> 00:48:00,545 Існують правила. 830 00:48:00,628 --> 00:48:02,130 Він пішов до ресторану. 831 00:48:02,213 --> 00:48:04,090 Він сів, відкрив меню. 832 00:48:04,173 --> 00:48:06,092 Він сказав: «Хочу це, це мені». 833 00:48:06,175 --> 00:48:08,387 Вона сказала: «Ні». Розумієте? 834 00:48:08,678 --> 00:48:10,930 Напевне, вдома він їй добряче вставив. 835 00:48:11,013 --> 00:48:12,307 Я теж хочу! 836 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Я хочу погано поводитися на людях і вдома. 837 00:48:18,772 --> 00:48:21,483 Він такий: «Я тебе терплю». Що я кажу? 838 00:48:21,817 --> 00:48:24,778 Я хочу задовбаного чоловіка. От, чого я хочу. 839 00:48:25,403 --> 00:48:26,738 Задовбаного чоловіка. 840 00:48:26,863 --> 00:48:29,490 Йду з хлопцем на вечірку і кажу: «Мій хлопець». 841 00:48:29,573 --> 00:48:30,825 А він такий… 842 00:48:36,707 --> 00:48:38,167 «Я її кохаю». 843 00:48:40,460 --> 00:48:41,712 Задовбаний чоловік, 844 00:48:41,795 --> 00:48:43,797 якщо втомлений, нікуди не дінеться! 845 00:48:44,505 --> 00:48:46,508 Я собі думала: 846 00:48:46,592 --> 00:48:48,802 «Як знайти задовбаного чоловіка? 847 00:48:48,885 --> 00:48:50,345 Як? 848 00:48:53,348 --> 00:48:54,473 І я зрозуміла: 849 00:48:54,557 --> 00:48:56,560 «Добре, знайду когось старомодного, 850 00:48:56,643 --> 00:48:59,062 вийду з додатків, піду в бар». 851 00:48:59,478 --> 00:49:01,440 Отже, я в барі, 852 00:49:01,523 --> 00:49:02,898 розмовляю з хлопцем. 853 00:49:02,983 --> 00:49:05,318 Він каже: «Мене звуть Дейв. 854 00:49:05,402 --> 00:49:07,403 я зараз захоплююсь книгами». 855 00:49:13,077 --> 00:49:15,787 Я кажу: «Гаразд, Дейве, 856 00:49:16,120 --> 00:49:17,747 які книжки тебе цікавлять?» 857 00:49:18,082 --> 00:49:20,125 Він каже: «З детальними описами, 858 00:49:20,208 --> 00:49:21,668 які збуджують уяву». 859 00:49:24,212 --> 00:49:25,797 Отже, я спитала: «Книги?» 860 00:49:27,715 --> 00:49:29,802 Я не можу спати з дебілами. 861 00:49:29,885 --> 00:49:33,680 Отже, я почала фліртувати з барменом, він говорить: 862 00:49:33,763 --> 00:49:36,015 «Привіт, мене звуть Бенні. 863 00:49:36,098 --> 00:49:37,642 Знаєш, як Бенні та Джетс». 864 00:49:39,602 --> 00:49:41,605 Я кажу: «Я чула ім'я Бенні раніше. 865 00:49:43,565 --> 00:49:46,025 Без визначень. Знаєш, що таке книга?» 866 00:49:46,108 --> 00:49:47,110 Він: «Знаю». 867 00:49:47,193 --> 00:49:48,278 Я: «Ще дізнаєшся». 868 00:49:48,362 --> 00:49:50,155 Та от, 869 00:49:50,822 --> 00:49:52,907 я зупинилась в готелі над баром. 870 00:49:52,990 --> 00:49:54,868 Тому що зручність понад усе! 871 00:49:54,952 --> 00:49:56,620 Отже, 872 00:49:57,078 --> 00:49:58,913 він піднімається після зміни, 873 00:49:58,997 --> 00:50:00,707 стукає в двері. 874 00:50:00,832 --> 00:50:02,583 Я відчиняю, а він стоїть там 875 00:50:02,667 --> 00:50:04,418 з мискою курки. 876 00:50:05,670 --> 00:50:07,338 Не з мискою смаженої курки. 877 00:50:07,422 --> 00:50:10,383 Бо на цьому б розмова закінчилась, знаєте. 878 00:50:11,510 --> 00:50:14,888 Кажу: «Бенні, я мало тебе знаю, щоб це було смішно». 879 00:50:24,230 --> 00:50:26,357 Це була миска з куркою на грилі. 880 00:50:26,900 --> 00:50:28,610 Тож я сказала: «Бенні, 881 00:50:29,027 --> 00:50:31,697 чому в тебе миска з куркою на грилі?» 882 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 Він каже: «Білок». 883 00:50:35,367 --> 00:50:37,410 Що було повною відповіддю. 884 00:50:38,703 --> 00:50:41,582 Та не на таку відповідь я розраховувала. 885 00:50:41,665 --> 00:50:43,958 Отже, я кажу: «Поклади курку на стіл. 886 00:50:44,042 --> 00:50:46,920 Не треба класти на тумбочку, ні». 887 00:50:47,003 --> 00:50:49,422 Я би гарцювала на ньому така: «Білок». 888 00:50:51,925 --> 00:50:53,008 Не на цей білок 889 00:50:53,093 --> 00:50:54,635 я розраховувала. 890 00:50:57,680 --> 00:50:59,057 Ми почали сосатись. 891 00:50:59,140 --> 00:51:00,683 Я обслюнявила його. 892 00:51:00,767 --> 00:51:02,852 Я смоктала його член і… 893 00:51:03,853 --> 00:51:06,482 Він майже встав, і я така: «Скоріш засовуй». 894 00:51:07,273 --> 00:51:09,860 Коли він засовує напівтвердим, вправи Кегеля 895 00:51:09,985 --> 00:51:11,318 допоможуть йому. 896 00:51:11,528 --> 00:51:14,072 Ще ти почуваєш себе, як автомат з іграшками. 897 00:51:25,000 --> 00:51:27,877 Що за тупий жарт. 898 00:51:28,962 --> 00:51:31,047 Отже, Бенні був зверху, я така: 899 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 «Чпокай мене швидко». 900 00:51:33,175 --> 00:51:34,968 Я доросла людина, хочу кінчити. 901 00:51:35,052 --> 00:51:36,052 Отже, 902 00:51:38,095 --> 00:51:39,848 Бенні каже: «Добре». 903 00:51:40,140 --> 00:51:41,725 І починає чпокати мене. 904 00:51:41,808 --> 00:51:44,768 А я розумію, що він не в мені. 905 00:51:45,562 --> 00:51:49,023 Він просто довбить своїм напівзбудженим членом моє стегно. 906 00:51:50,150 --> 00:51:51,777 Подивилась на нього і кажу: 907 00:51:53,612 --> 00:51:55,113 «Ти мене просто вбиваєш». 908 00:52:09,002 --> 00:52:12,463 Ви колись бачили обличчя чоловіка, який намагався вбити вас? 909 00:52:12,547 --> 00:52:14,842 Який не мав наміру вас вбивати, 910 00:52:14,925 --> 00:52:16,383 це дуже смішно. 911 00:52:17,927 --> 00:52:19,553 Бенні каже: «Перевернись». 912 00:52:19,637 --> 00:52:20,847 А я така: «Зрозуміло. 913 00:52:20,930 --> 00:52:22,723 Краще не дивитись на жертву». 914 00:52:25,727 --> 00:52:29,147 Отже, Бенні позаду, він промовляє слова, які я не забуду. 915 00:52:30,065 --> 00:52:31,650 Каже: «Дідько, тут позаду 916 00:52:31,733 --> 00:52:33,360 наче мокра локшина». 917 00:52:44,370 --> 00:52:47,332 Слова, які хоче почути кожна дівчина. 918 00:52:49,125 --> 00:52:50,460 Я сказала: «Знаєш що? 919 00:52:50,543 --> 00:52:53,338 Локшина гарно йде до курки, ну ти в темі, Бенні. 920 00:52:53,547 --> 00:52:54,505 Отже… 921 00:53:01,220 --> 00:53:03,265 я повернулась в додатки. 922 00:53:03,348 --> 00:53:05,183 Я маю сказати, 923 00:53:05,267 --> 00:53:07,935 ви, джентльмени, так погано поводитесь. 924 00:53:08,978 --> 00:53:11,313 Нащо ви продовжуєте слати фото членів? 925 00:53:11,397 --> 00:53:12,982 Я думала, вже зрозуміли, 926 00:53:13,065 --> 00:53:14,775 що ми цього не хочемо. 927 00:53:14,858 --> 00:53:16,653 Є хтось, хто й досі надсилає? 928 00:53:29,165 --> 00:53:30,833 Можна спитати? 929 00:53:31,250 --> 00:53:32,793 Ти гомосексуаліст? 930 00:53:32,877 --> 00:53:34,128 Що це видає? 931 00:53:36,255 --> 00:53:39,675 Ти ж надсилаєш лише тим, хто цього хоче, так? 932 00:53:39,758 --> 00:53:41,177 За згодою. 933 00:53:41,260 --> 00:53:42,428 Такий: «Згодни 934 00:53:42,512 --> 00:53:43,888 на перегляд мого члена?» 935 00:53:43,972 --> 00:53:45,682 Типу того… 936 00:53:45,765 --> 00:53:46,892 Це є в їх профілі. 937 00:53:46,975 --> 00:53:48,058 Правда? 938 00:53:48,142 --> 00:53:50,770 Якщо згодні, одразу надсилаю фото або ні. 939 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 Геї щось знають. 940 00:53:54,232 --> 00:53:55,275 Що за чортівня? 941 00:53:55,358 --> 00:53:57,610 Нам це потрібно. 942 00:53:57,693 --> 00:53:59,487 В мене не питають дозвіл. 943 00:53:59,570 --> 00:54:01,238 Вони такі: «Дивись, 944 00:54:02,532 --> 00:54:04,200 знайомся, це - мій шланг». 945 00:54:04,283 --> 00:54:05,952 Типу що… 946 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 Але слухайте, я світлини члена не хочу. 947 00:54:19,967 --> 00:54:21,885 Вважаю його непридатним. 948 00:54:21,968 --> 00:54:25,555 Це не допомагає. Це як вислати інструкцію з Ікеа, знаєте. 949 00:54:27,223 --> 00:54:29,517 Якщо бачили чотири члени, ви бачили усі. 950 00:54:30,602 --> 00:54:32,187 Великий, малий, вигнутий, 951 00:54:32,270 --> 00:54:33,522 прямий. Все, чотири. 952 00:54:34,938 --> 00:54:37,400 Я була в Буффало в Нью-Йорку, 953 00:54:37,483 --> 00:54:39,318 жінка вигукнула: «А худенький?» 954 00:54:39,402 --> 00:54:41,738 А я така: «Це твій вибір, хвойдо». 955 00:54:46,117 --> 00:54:48,662 Я ніколи не бачила худеньких. 956 00:54:49,078 --> 00:54:50,413 Ти там з олівцями спиш? 957 00:54:50,497 --> 00:54:52,665 Що з тобою не так? 958 00:54:52,748 --> 00:54:54,625 Твого хлопця звуть Тікондерога? 959 00:54:54,708 --> 00:54:56,460 Ніколи не бачила 960 00:54:58,547 --> 00:55:00,048 худеньких членів. 961 00:55:00,632 --> 00:55:02,133 Якщо не зрозуміли жарт, 962 00:55:02,217 --> 00:55:04,052 я про конкретний олівець. 963 00:55:07,888 --> 00:55:10,725 Чотири типи: великий, малий, вигнутий, прямий 964 00:55:10,808 --> 00:55:13,310 і варіації цього алгоритму. 965 00:55:16,857 --> 00:55:19,942 Тож, у вас може бути великий прямий, великий вигнутий, 966 00:55:20,027 --> 00:55:21,527 великий малий. Який жах. 967 00:55:22,487 --> 00:55:24,238 Він скидає штани, і такий: 968 00:55:24,322 --> 00:55:26,365 «Люба, я порву тебе ззаду». 969 00:55:26,448 --> 00:55:28,910 І потім ви робите це, а ти така: «Що? 970 00:55:28,993 --> 00:55:30,578 Могла б сплатити податки». 971 00:55:33,832 --> 00:55:36,710 А ще є маленький і прямий, маленький і великий. 972 00:55:36,793 --> 00:55:38,712 Який приємний сюрприз. 973 00:55:39,253 --> 00:55:41,505 Він стягує штани, і ти: «Ну, нічого». 974 00:55:42,090 --> 00:55:43,967 А після слід дзвонити подрузі: 975 00:55:44,050 --> 00:55:45,843 «Він забив мені шийку матки». 976 00:55:47,970 --> 00:55:50,223 Мабуть, багато з вас думає: «Що за шийка у матки?» 977 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 Найгірший варіант - малий вигнутий. 978 00:55:56,187 --> 00:55:58,565 Фу, блін. Фе-е. 979 00:55:59,440 --> 00:56:02,277 Малий і вигнутий. 980 00:56:02,818 --> 00:56:05,155 Гидота. Це як спати з вішаком, 981 00:56:17,000 --> 00:56:19,835 Так, це був жарт про аборти! 982 00:56:23,213 --> 00:56:25,967 Який я замаскувала під жарт про члени! 983 00:56:26,843 --> 00:56:28,928 Багато кому це не сподобається. 984 00:56:30,930 --> 00:56:34,183 Робіть пожертви у Фонд планування сім’ї. 985 00:56:42,067 --> 00:56:43,985 Не закінчу на зіпсованому жарті, 986 00:56:44,068 --> 00:56:45,695 мене гарно виховали. 987 00:56:49,698 --> 00:56:51,910 Я багато часу проводжу в аеропортах 988 00:56:51,993 --> 00:56:53,118 і в літаках. 989 00:56:53,202 --> 00:56:55,330 І мені б не хотілося узагальнювати. 990 00:56:55,413 --> 00:56:56,832 Я це не бачила. 991 00:56:56,915 --> 00:56:58,165 Це не я. Але… 992 00:56:59,792 --> 00:57:02,003 усі бортпровідники-чоловіки геї. 993 00:57:02,087 --> 00:57:03,588 Усі, 994 00:57:03,880 --> 00:57:06,173 кожен з них. 995 00:57:06,590 --> 00:57:08,217 Ви така: «Можна подушку?» 996 00:57:08,300 --> 00:57:09,427 А він… 997 00:57:25,443 --> 00:57:28,195 Ви така: «Вибачте, 998 00:57:28,278 --> 00:57:30,365 ви щойно кинули її в мене?» 999 00:57:32,117 --> 00:57:35,077 Ніби коли вони ще були маленькими, хтось сказав: 1000 00:57:35,203 --> 00:57:36,578 «Тобі тут не місце. 1001 00:57:36,662 --> 00:57:37,913 Тобі треба в небо». 1002 00:57:51,760 --> 00:57:54,305 Одного разу я літала з намистом з іменем, 1003 00:57:54,388 --> 00:57:57,017 моїм іменем «Ніколь», усього шість букв, 1004 00:57:57,100 --> 00:57:58,935 але воно на всі груди. 1005 00:58:00,228 --> 00:58:02,022 Від подруги з Брукліна. 1006 00:58:02,105 --> 00:58:03,188 А ювелір питав: 1007 00:58:03,272 --> 00:58:04,857 «Дійсно таке велике?» 1008 00:58:04,940 --> 00:58:06,358 Вона каже: «Так, 1009 00:58:06,442 --> 00:58:08,068 в подруги немає смаку». 1010 00:58:12,657 --> 00:58:14,575 Намисто було на мені в літаку, 1011 00:58:14,658 --> 00:58:16,077 а бортпровідник каже: 1012 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 «Ви, мабуть, Ніколь». 1013 00:58:17,995 --> 00:58:19,955 Я кажу: «Так, моє намисто». 1014 00:58:20,038 --> 00:58:22,458 А далі: «Я пам'ятаю вас з "Кодексу дівчат". 1015 00:58:22,542 --> 00:58:24,168 Вважаю вас дуже кумедною». 1016 00:58:24,252 --> 00:58:26,253 Це завжди так приємно, 1017 00:58:26,337 --> 00:58:28,088 хтось захоплюється тобою, 1018 00:58:28,172 --> 00:58:30,173 вважає кумедною, бо часто ти така: 1019 00:58:30,258 --> 00:58:33,260 «Я не знаю, чи хтось вважає мене кумедною». 1020 00:58:33,343 --> 00:58:35,347 Якщо вірити Reddit, не вважають. 1021 00:58:38,182 --> 00:58:40,477 Бортпровідник питає: «Хочете випити?» 1022 00:58:40,560 --> 00:58:41,518 Я кажу: «Хочу. 1023 00:58:41,602 --> 00:58:43,020 Горілку з содовою». 1024 00:58:43,103 --> 00:58:44,897 А він каже: «Зрозумів». 1025 00:58:44,980 --> 00:58:47,025 Я зрозумів. 1026 00:58:47,192 --> 00:58:49,277 Тож піди принеси. 1027 00:58:54,698 --> 00:58:56,450 Чого стоїмо? 1028 00:58:57,118 --> 00:59:00,580 Він іде, приносить три маленькі пляшечки горілки 1029 00:59:00,663 --> 00:59:01,872 і трохи содової. 1030 00:59:01,957 --> 00:59:03,415 Я кажу: «Гра почалась». 1031 00:59:04,667 --> 00:59:06,460 Я випиваю, а він повертається, 1032 00:59:06,543 --> 00:59:07,795 питає: «Хочете ще?» 1033 00:59:07,878 --> 00:59:08,963 Я кажу: «Так». 1034 00:59:11,257 --> 00:59:13,677 Він приносить ще три і я кажу: «Поїхали». 1035 00:59:17,347 --> 00:59:19,890 Я випиваю. Він приходить і питає: «Ще?» 1036 00:59:19,973 --> 00:59:22,685 Я кажу: «Як я можу відмовити?» 1037 00:59:26,897 --> 00:59:28,692 Він приносить ще три. 1038 00:59:29,608 --> 00:59:31,860 Якщо ви, добрі люди, рахуєте, 1039 00:59:32,320 --> 00:59:35,782 було дев'ять пляшечок горілки 1040 00:59:35,865 --> 00:59:38,158 протягом чотирьох з половиною годин. 1041 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Усі сплять, 1042 00:59:44,998 --> 00:59:46,960 а я ніколи не була такою п'яною. 1043 00:59:51,297 --> 00:59:52,965 Я така сиділа у кріслі: 1044 00:59:53,048 --> 00:59:55,133 «Може поперевертатись у проході?» 1045 00:59:59,763 --> 01:00:03,600 Уявіть, я встала, щоб лягти на підлогу і перекидатися. 1046 01:00:04,977 --> 01:00:07,022 Кого кликати? Контроль за підлогою? 1047 01:00:07,105 --> 01:00:09,732 «Саджаємо літак. Це велике стерво не сяде». 1048 01:00:11,275 --> 01:00:12,610 Але потім я така: 1049 01:00:12,777 --> 01:00:14,112 «Я знаю, що робити. 1050 01:00:14,195 --> 01:00:16,280 Я не буду котитися проходом. 1051 01:00:16,613 --> 01:00:18,825 Подивлюся "Назад у майбутнє"». 1052 01:00:22,328 --> 01:00:24,413 Я подивилась «Назад у майбутнє». 1053 01:00:24,497 --> 01:00:26,582 Як ніколи раніше. 1054 01:00:27,500 --> 01:00:30,210 Я сміялася й підігравала. 1055 01:00:31,878 --> 01:00:33,923 В семи сантиметрах від екрану. 1056 01:00:39,928 --> 01:00:41,097 Я така: 1057 01:00:41,180 --> 01:00:43,808 «Різниця у віці Марті і Дока дуже велика. 1058 01:00:46,227 --> 01:00:48,270 Як ся має Лорейн?» 1059 01:00:48,603 --> 01:00:50,230 І… 1060 01:00:50,313 --> 01:00:53,860 А потім ми приземлилися в аеропорту Кеннеді о сьомій ранку, 1061 01:00:53,943 --> 01:00:55,820 Shake Shack відчинено. 1062 01:00:57,613 --> 01:01:00,450 І я кажу вголос: 1063 01:01:00,783 --> 01:01:02,952 «Ісус любить свою маленьку дівчинку». 1064 01:01:11,835 --> 01:01:13,253 Я думала, що це знак. 1065 01:01:13,337 --> 01:01:14,630 І… 1066 01:01:15,172 --> 01:01:19,052 я підходжу до прилавку й роблю замовлення. 1067 01:01:19,135 --> 01:01:20,637 Хлопець за прилавком каже: 1068 01:01:20,720 --> 01:01:22,263 «Ви, мабуть, Ніколь». 1069 01:01:22,347 --> 01:01:25,433 Я відповіла: «Ви мене знаєте, бо я - знаменитість». 1070 01:01:35,192 --> 01:01:37,237 Знаменитостям не слід так робити. 1071 01:01:38,947 --> 01:01:41,323 А ще, він міг прочитати на намисті. 1072 01:01:42,242 --> 01:01:45,077 Він дає мені їжу на виніс. Його вибір, не мій. 1073 01:01:48,247 --> 01:01:51,250 Ходжу я аеропортом з цим пакунком їжі, і така: 1074 01:01:51,333 --> 01:01:53,920 «Боже, треба сходити до вбиральні, попісяти». 1075 01:01:54,295 --> 01:01:59,925 Я беру їжу з собою, починаю пісяти, знаєте, 1076 01:02:00,008 --> 01:02:01,802 якщо відверто, починаю хезати. 1077 01:02:03,888 --> 01:02:05,515 Поки я хезала, я така: 1078 01:02:05,598 --> 01:02:07,642 «Як приємно пахне цей бургер». 1079 01:02:12,480 --> 01:02:14,107 Я починаю його їсти. 1080 01:02:16,150 --> 01:02:18,068 Я неаміжня! 1081 01:02:20,613 --> 01:02:22,782 А потім до мене дійшло, що я роблю, 1082 01:02:22,865 --> 01:02:24,700 тож я почала плакати. 1083 01:02:26,952 --> 01:02:30,247 Я плакала, їла гамбургер і хезала. 1084 01:02:31,873 --> 01:02:33,125 Я думала про себе: 1085 01:02:33,208 --> 01:02:36,587 «Щоб мені стало краще, треба заспівати пісню». 1086 01:02:43,427 --> 01:02:47,473 Тож я стала вголос співати Somewhere Over the Rainbow. 1087 01:02:49,017 --> 01:02:51,935 Я плакала, їла бургер, хезала. 1088 01:02:53,687 --> 01:02:56,732 А потім я подивилася вниз і побачила чиїсь ноги. 1089 01:03:00,318 --> 01:03:03,155 І замість того, щоб швидше дохезати, 1090 01:03:03,738 --> 01:03:05,700 я постукала в перегородку. 1091 01:03:07,952 --> 01:03:11,497 Я сказала: «Вибачте, 1092 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 зазвичай я такого не роблю». 1093 01:03:20,923 --> 01:03:24,510 А потім ця нормальна доросла жінка нічого мені не відповіла. 1094 01:03:31,475 --> 01:03:35,062 А потім я зрозуміла, що вбиральня заповнена жінками. 1095 01:03:37,105 --> 01:03:39,775 Вони дуже повільно рухаються. 1096 01:03:40,568 --> 01:03:44,363 Вони такі: «Що там, у біса, коїться за цими дверима? 1097 01:03:45,782 --> 01:03:48,952 Що там за монстр сидить? 1098 01:03:49,535 --> 01:03:53,205 Глорія, я спізнюся на літак, та дізнаюся, що там!» 1099 01:03:59,170 --> 01:04:01,547 Я відповіла вголос Глорії та подругам: 1100 01:04:01,630 --> 01:04:03,925 «Агов, зі мною все гаразд». 1101 01:04:07,220 --> 01:04:10,430 Якщо відверто, останні півтора роки були дуже гівняними, 1102 01:04:10,513 --> 01:04:12,558 але я вірю, що все буде добре. 1103 01:04:12,642 --> 01:04:15,227 Дуже дякую вам, що вийшли в люди. 1104 01:04:16,312 --> 01:04:17,397 Від душі. 1105 01:04:17,480 --> 01:04:19,648 Дуже вам дякую. Гарного всім вечора. 1106 01:04:32,370 --> 01:04:33,662 {\an8}Мені потрібний секс. 1107 01:04:41,712 --> 01:04:43,672 Мені нічого не потрібно, я жива! 1108 01:05:11,617 --> 01:05:13,660 {\an8}Що значить ти мені не даси, ти що, охляв? 1109 01:05:16,747 --> 01:05:18,540 {\an8}О, мені подобається! 1110 01:05:18,623 --> 01:05:20,250 {\an8}Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов