1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,625 --> 00:00:14,208 ‎Chúng tôi ở quanh bạn. 4 00:00:16,583 --> 00:00:18,583 ‎Sống ngay dưới mũi của bạn… 5 00:00:20,583 --> 00:00:22,083 ‎và bạn không biết gì cả. 6 00:00:23,916 --> 00:00:26,625 ‎Ngày xưa mọi thứ đơn giản hơn nhiều. 7 00:00:27,750 --> 00:00:29,208 ‎Chúng tôi săn lùng bạn, 8 00:00:29,958 --> 00:00:31,750 ‎và bạn săn lùng chúng tôi. 9 00:00:33,541 --> 00:00:34,625 ‎Ở Los Angeles, 10 00:00:35,541 --> 00:00:39,250 ‎không ai chiến đấu mạnh mẽ hơn ‎một nơi gọi là Boyle Heights. 11 00:00:41,500 --> 00:00:43,791 ‎Vì vậy, chúng tôi đã đình chiến 12 00:00:43,875 --> 00:00:47,458 ‎để duy trì hòa bình ‎giữa loài của chúng tôi và các bạn. 13 00:00:47,541 --> 00:00:49,416 ‎Chúng tôi sống trong bí mật, 14 00:00:49,500 --> 00:00:52,625 ‎và bạn tự thuyết phục mình ‎đừng bao giờ tin. 15 00:00:52,708 --> 00:00:54,208 ‎Bạn quên mất sợ hãi. 16 00:00:54,791 --> 00:00:58,958 ‎Bạn làm sách và phim ‎về chúng tôi và có nhiều chi tiết sai, 17 00:00:59,541 --> 00:01:01,125 ‎nhưng chúng tôi trở nên già‎u‎ có 18 00:01:01,208 --> 00:01:03,958 ‎và quyền lực hơn ‎những gì bạn tưởng tượng được. 19 00:01:04,958 --> 00:01:08,125 ‎Cho đến nay, ‎vẫn còn một số tán thành đình chiến 20 00:01:08,208 --> 00:01:09,750 ‎giữ bí mật của chúng tôi. 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,458 ‎Miễn là tuân theo ba quy tắc. 22 00:01:12,541 --> 00:01:15,041 ‎Đừng để con người biết chúng tôi tồn tại, 23 00:01:15,125 --> 00:01:17,291 ‎không bao giờ chấp nhận bất đắc dĩ, 24 00:01:17,875 --> 00:01:22,708 ‎và không bao giờ được vào Boyle Heights ‎mà không được phép. 25 00:01:51,500 --> 00:01:53,000 ‎- Jay! ‎- Xin lỗi. 26 00:01:53,666 --> 00:01:55,708 ‎- Anh làm em sợ. ‎- Anh bị phân tâm. 27 00:01:56,375 --> 00:01:57,625 ‎Xin lỗi thế nào? 28 00:01:57,708 --> 00:01:59,291 ‎Anh sẽ xin lỗi đền bù. 29 00:01:59,375 --> 00:02:01,541 ‎Anh định xin lỗi đền bù thế nào? 30 00:02:01,625 --> 00:02:03,166 ‎Anh định làm thế nào? 31 00:02:16,000 --> 00:02:17,250 ‎Cái gì? 32 00:02:17,333 --> 00:02:18,416 ‎Không, em rất đẹp. 33 00:02:18,500 --> 00:02:19,958 ‎Em rất đẹp? 34 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 ‎Anh thật ngốc. 35 00:02:34,250 --> 00:02:35,083 ‎Cái gì… 36 00:02:35,166 --> 00:02:37,916 ‎- Cái gì thế? ‎- Họ không nên ở đây. 37 00:02:49,041 --> 00:02:51,375 ‎Ôi Chúa ơi. Jay, ai thế? 38 00:02:51,458 --> 00:02:52,750 ‎Một người chết. 39 00:02:55,166 --> 00:02:56,833 ‎Cất súng đi, ta không thể làm thế. 40 00:02:57,416 --> 00:03:01,875 ‎Chúa ơi, lái tiếp đi. Jay. ‎Jay, đèn xanh rồi, đi thôi! 41 00:03:10,250 --> 00:03:12,625 ‎- Jay, sao vậy? ‎- Anh phải cảnh báo người của anh. 42 00:03:12,708 --> 00:03:15,416 ‎Anh cần em lấy xe ‎và đến chỗ anh trai em. Nhé? 43 00:03:55,375 --> 00:03:56,625 ‎Maria! 44 00:04:16,583 --> 00:04:19,541 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 45 00:04:35,875 --> 00:04:39,041 ‎Chào buổi sáng, anh Perez. ‎Anh đã mơ thấy điều gì? 46 00:04:39,541 --> 00:04:40,791 ‎Xin lỗi. Em… 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,208 ‎Này. B Cộng, 60 đô. 48 00:05:37,291 --> 00:05:39,875 ‎Cảm ơn ngài. Cậu đúng là vị cứu tinh. 49 00:05:39,958 --> 00:05:41,875 ‎Cậu cứu tôi bằng tờ giấy này. 50 00:05:45,250 --> 00:05:47,666 ‎Ta sẽ xem câu lạc bộ ‎ở khu trung tâm, Three Kings? 51 00:05:47,750 --> 00:05:49,583 ‎Bàn, dịch vụ chai. 52 00:05:49,666 --> 00:05:51,916 ‎- Phải. ‎- 300 mỗi người. Cậu muốn đi cùng không? 53 00:05:52,000 --> 00:05:54,125 ‎Chết tiệt. 300 một người? 54 00:05:54,208 --> 00:05:55,291 ‎Phải. 55 00:05:55,375 --> 00:05:57,833 ‎Không, tôi có vài thứ cần làm rồi. 56 00:05:57,916 --> 00:05:59,666 ‎- Hẳn rồi. ‎- Lần sau, lỗi tôi. 57 00:05:59,750 --> 00:06:01,000 ‎Được rồi. Bình tĩnh. 58 00:06:12,416 --> 00:06:13,458 ‎Chào! 59 00:06:13,541 --> 00:06:14,916 ‎Này, có gì hay, Benny? 60 00:06:15,000 --> 00:06:17,375 ‎Này, sao rồi? Cậu có bộ đó cho tôi à? 61 00:06:17,458 --> 00:06:19,083 ‎Cứ gọi là 40. 62 00:06:19,166 --> 00:06:21,625 ‎Bốn mươi, bốn mươi đô? 63 00:06:21,708 --> 00:06:23,125 ‎Đó là điều tôi nói. 64 00:06:26,708 --> 00:06:29,958 ‎Tôi sẽ đưa The Heights lên bản đồ. ‎Tôi nói rồi. 65 00:06:30,041 --> 00:06:32,666 ‎Bước một, kết thúc bài này. ‎Hai, dựng nhãn. 66 00:06:32,750 --> 00:06:34,583 ‎Ba, thống trị thế giới. Đơn giản. 67 00:06:34,666 --> 00:06:37,833 ‎Xây một đế chế, ‎nhưng không thể chơi cho tôi một bài. 68 00:06:39,041 --> 00:06:41,583 ‎Này. Khi nó cần nó sẽ sẵn sàng, được chưa? 69 00:06:59,625 --> 00:07:01,000 ‎Xin chào, Benny. 70 00:07:01,083 --> 00:07:02,208 ‎Cháu chào bà. 71 00:07:03,625 --> 00:07:05,250 ‎Cháu về đúng lúc. 72 00:07:05,333 --> 00:07:07,041 ‎Vậy ạ? Tại sao ạ? 73 00:07:07,125 --> 00:07:10,500 ‎Bà vừa lấy ra một ít ‎flautas ‎và bánh ‎empanadas‎. 74 00:07:10,583 --> 00:07:11,833 ‎Tuyệt! 75 00:07:11,916 --> 00:07:12,958 ‎Cháu đói không? 76 00:07:13,541 --> 00:07:14,416 ‎Bà biết mà. 77 00:07:14,500 --> 00:07:18,250 ‎Nhưng sao cháu ngại đi mua sắm ‎nếu bà không định nấu ‎sancoche‎? 78 00:07:19,291 --> 00:07:20,916 ‎Cháu biết bà không nấu mà. 79 00:07:21,416 --> 00:07:24,416 ‎Bà biết một ngày nào đó ‎cháu sẽ mua cho bà căn nhà. 80 00:07:25,583 --> 00:07:28,166 ‎Bà không cần nhà riêng, tình yêu của bà. 81 00:07:28,250 --> 00:07:31,291 ‎Điều bà cần là cháu học xong. 82 00:07:31,375 --> 00:07:33,250 ‎Cháu có thể tự lo cho bản thân. 83 00:07:33,333 --> 00:07:35,833 ‎Vì ngày nào đó bà sẽ chết, cháu cũng vậy. 84 00:07:35,916 --> 00:07:39,041 ‎Sao bà phải nói thế? ‎Tiêu cực quá. Cháu không thích. 85 00:07:39,125 --> 00:07:41,083 ‎Đó là cuộc sống, con trai. 86 00:07:41,166 --> 00:07:42,791 ‎Chúng ta đều sẽ nằm xuống. 87 00:08:06,166 --> 00:08:08,166 ‎Anh nói anh có thể làm được. 88 00:08:09,166 --> 00:08:10,791 ‎Không, tôi nói rồi. Đây là… 89 00:08:11,291 --> 00:08:13,583 ‎Jessie, anh sẽ làm thế với tôi à? 90 00:08:14,958 --> 00:08:16,875 ‎Tôi cần người lo cái xe tối nay. 91 00:08:17,416 --> 00:08:18,791 ‎Là về Maria. 92 00:08:20,708 --> 00:08:22,750 ‎Phải, tôi nghĩ tôi có thể nhờ anh! 93 00:08:24,041 --> 00:08:25,708 ‎Ừ, được, sao cũng được. 94 00:08:27,916 --> 00:08:29,291 ‎Sao em lại sợ? 95 00:08:29,375 --> 00:08:32,291 ‎Nếu em biết anh về, em đã trải thảm đỏ. 96 00:08:32,375 --> 00:08:34,832 ‎Anh phải về lấy đồ, kiểm tra bà. 97 00:08:34,916 --> 00:08:36,500 ‎Kiểm tra nhạc nhẽo của em. 98 00:08:39,082 --> 00:08:43,125 ‎Đợi một chút. Cái gì đây? ‎Anh à, anh có tóc bạc à? 99 00:08:43,207 --> 00:08:45,208 ‎Em nghiêm túc. Anh già rồi, ‎Papi‎. 100 00:08:45,291 --> 00:08:47,250 ‎Cứ chờ đi. Em cũng thế thôi. 101 00:08:47,333 --> 00:08:51,125 ‎Không biết tối nay anh bận không, ‎nhưng ta có thể đến chỗ Mario, 102 00:08:51,208 --> 00:08:52,833 ‎ăn pizza, xem trận đấu. 103 00:08:52,916 --> 00:08:54,333 ‎Anh có việc tối nay. 104 00:08:54,416 --> 00:08:56,500 ‎Được rồi, vậy ai sẽ lo cái xe? 105 00:08:56,583 --> 00:08:58,833 ‎Anh phải hủy hẹn. Mọi người đặt trước. 106 00:08:58,916 --> 00:09:03,291 ‎Được rồi, nhưng em nghĩ, ‎nếu em lấy xe thì sao? Phải không? 107 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 ‎- Vì em có thể dùng tiền. ‎- Không. 108 00:09:05,166 --> 00:09:07,125 ‎- Vì sao? ‎- Em lái xe dở tệ. 109 00:09:07,208 --> 00:09:10,166 ‎- Vớ vẩn. ‎- Em đến tây phố Hàn lần cuối khi nào? 110 00:09:10,250 --> 00:09:12,791 ‎Này, Jay, nghe này, em có trách nhiệm hơn 111 00:09:12,875 --> 00:09:15,000 ‎hơn tất cả người của anh ở kho hàng. 112 00:09:15,083 --> 00:09:19,666 ‎Ừ, trừ việc họ có bằng lái, ‎họ được công ty trả bảo hiểm, 113 00:09:19,750 --> 00:09:21,041 ‎và họ mặc vét. 114 00:09:21,125 --> 00:09:25,875 ‎Anh thấy đấy, vấn đề là, Jay, ‎em có một bộ vét. Tôi có một bộ vét, Jay. 115 00:09:27,541 --> 00:09:30,041 ‎Sao, anh và Maria cãi nhau à? ‎Đó là vấn đề? 116 00:09:30,625 --> 00:09:34,958 ‎Anh có vài vấn đề yêu đương à? ‎Nếu muốn, anh có thể nói chuyện với em. 117 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 ‎Em cho lời khuyên hữu ích. ‎Ai cũng nói vậy. 118 00:09:37,291 --> 00:09:38,166 ‎Ừ, phải rồi. 119 00:09:39,500 --> 00:09:40,583 ‎Sao cũng được. 120 00:09:50,500 --> 00:09:51,458 ‎Anh lấy đâu ra? 121 00:09:52,875 --> 00:09:54,041 ‎Đừng lo chuyện đó. 122 00:09:57,375 --> 00:09:59,791 ‎- Anh phải làm gì tối nay? ‎- Đừng lo. 123 00:10:02,583 --> 00:10:05,375 ‎Được rồi. Được rồi. Em thậm chí không… 124 00:10:06,666 --> 00:10:08,333 ‎Quá kín kẽ. 125 00:10:10,375 --> 00:10:11,500 ‎Này, Benny. 126 00:10:12,833 --> 00:10:14,791 ‎Nó mà xước, anh sẽ giết em. 127 00:10:14,875 --> 00:10:16,083 ‎Anh nghiêm túc à? 128 00:10:17,291 --> 00:10:19,916 ‎Trời! Em thích con xe này. 129 00:10:20,000 --> 00:10:21,250 ‎Em không mua nổi đâu. 130 00:10:21,750 --> 00:10:24,041 ‎Em sẽ làm nhạc, và mua con tốt hơn. 131 00:10:24,125 --> 00:10:25,666 ‎- Anh nghĩ sao? ‎- Nghe này. 132 00:10:26,291 --> 00:10:28,750 ‎Đưa họ đến nơi cần đến và về thẳng nhà. 133 00:10:28,833 --> 00:10:30,375 ‎- Hiểu chứ? ‎- Em hiểu mà. 134 00:10:31,875 --> 00:10:32,791 ‎Xem đây. 135 00:10:36,166 --> 00:10:37,125 ‎Chết tiệt. 136 00:10:38,041 --> 00:10:39,375 ‎Khá tuyệt đấy. 137 00:10:39,458 --> 00:10:42,750 ‎Bảo hiểm và đăng ký ‎ở trong ngăn đựng găng tay. 138 00:10:42,833 --> 00:10:44,625 ‎Giấy phép lái xe trên tấm che mặt. 139 00:10:44,708 --> 00:10:47,625 ‎Tất cả dưới tên anh, ‎nên nếu có ai hỏi, em là anh. 140 00:10:47,708 --> 00:10:50,041 ‎- Em sẽ đến Beverly Hills? ‎- Này, chú ý. 141 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 ‎Nếu có ai hỏi, em là anh, hiểu chưa? 142 00:10:52,833 --> 00:10:55,083 ‎- Ừ. ‎- Tổng đài nói nó suốt đêm. 143 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 ‎Có lẽ là một đạo diễn 20 gì đó muốn phế. 144 00:10:58,166 --> 00:11:01,375 ‎Hành động chuyên nghiệp, ‎anh ta sẽ cho em tiền boa cuối đêm. 145 00:11:02,125 --> 00:11:04,666 ‎Này. Đừng phá cái loa, Dr. Dre. 146 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 ‎Này. Loa để bật to, anh phải để nó. 147 00:11:07,083 --> 00:11:11,250 ‎Không, không bật to. Được chứ? ‎Nghiêm túc đấy. Anh sẽ lôi em ra đấy. 148 00:11:11,333 --> 00:11:14,500 ‎- Em sẽ nhận hình phạt cấm diễn. ‎- Được. Không bật to. 149 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 ‎Cảm ơn em đã giúp. 150 00:11:19,750 --> 00:11:22,458 ‎Này, cẩn thận nhé, được chứ? 151 00:11:23,375 --> 00:11:24,500 ‎Anh luôn cẩn thận. 152 00:11:40,708 --> 00:11:42,583 ‎Tôi có xe! 153 00:11:47,083 --> 00:11:48,083 ‎Cái gì? 154 00:11:53,708 --> 00:11:55,166 ‎Có cảnh sát. 155 00:11:59,583 --> 00:12:01,291 ‎Sao? Tôi đi trước mặt anh ta! 156 00:12:07,791 --> 00:12:10,125 ‎BEVERLY HILLS 157 00:13:01,791 --> 00:13:02,833 ‎Được rồi. 158 00:13:11,458 --> 00:13:13,000 ‎Chào buổi tối, cô Moreau. 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,083 ‎Anh là tài xế à? 160 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 ‎Vâng. Vâng, đúng vậy. 161 00:13:25,208 --> 00:13:28,708 ‎Cô Moreau đến muộn một chút. ‎Tôi là bạn cô ấy, Blaire. 162 00:13:29,625 --> 00:13:32,916 ‎Được rồi, tuyệt. Tôi là Jay. 163 00:13:33,833 --> 00:13:34,708 ‎Chào Jay. 164 00:13:39,791 --> 00:13:40,916 ‎Có gì không ổn à? 165 00:13:41,833 --> 00:13:42,666 ‎Không. 166 00:13:45,291 --> 00:13:46,125 ‎Sao vậy? 167 00:13:49,041 --> 00:13:50,250 ‎Anh chưa kéo khóa quần. 168 00:13:51,625 --> 00:13:53,125 ‎Chết tiệt. 169 00:13:55,791 --> 00:13:58,333 ‎Xin lỗi, ‎tôi không cố tỏ ra thiếu chuyên nghiệp. 170 00:13:58,416 --> 00:14:00,833 ‎Tôi nên… Tôi không nên biết nó chưa kéo. 171 00:14:00,916 --> 00:14:01,875 ‎- Được. ‎- Vâng. 172 00:14:01,958 --> 00:14:06,041 ‎Tôi sẽ ngừng nói ‎vì tôi cảm thấy mình làm mọi thứ tệ hơn. 173 00:14:06,625 --> 00:14:10,833 ‎Vậy anh mở cửa cho tôi, ‎và có lẽ ta có thể gọi là hòa? 174 00:14:11,833 --> 00:14:12,708 ‎Cảm ơn. 175 00:14:20,791 --> 00:14:21,708 ‎Cảm ơn. 176 00:14:37,583 --> 00:14:42,916 ‎Nếu cô cần tôi điều chỉnh bất cứ thứ gì, ‎như là điều hòa, tôi có thể làm. 177 00:14:43,000 --> 00:14:47,500 ‎Hoặc ấm hơn, nếu cô muốn, ‎nếu cô cảm thấy lạnh vì tôi biết… 178 00:14:47,583 --> 00:14:49,833 ‎- Được. ‎- Cô biết không, cơ thể phụ nữ… 179 00:14:49,916 --> 00:14:51,708 ‎Cơ thể phụ nữ? 180 00:14:53,625 --> 00:14:55,166 ‎Tôi ổn. Cảm ơn. 181 00:14:55,250 --> 00:14:57,750 ‎Cô biết đấy, tôi biết người ta lạnh, nên… 182 00:14:57,833 --> 00:14:59,541 ‎Phải, cảm ơn. 183 00:14:59,625 --> 00:15:01,083 ‎Được. Tôi hiểu rồi. 184 00:15:03,541 --> 00:15:05,958 ‎Cô ấy sẽ giận ‎nếu anh không mở cửa cho cô ấy. 185 00:15:06,958 --> 00:15:09,500 ‎Cô nói đúng. Là lỗi của tôi. Cảm ơn. 186 00:15:16,958 --> 00:15:20,291 ‎Xin chào, cô Moreau. ‎Tôi là Jay. Tôi là tài xế tối nay. 187 00:15:20,916 --> 00:15:22,416 ‎Anh thật đáng yêu. 188 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 ‎Có cần giúp xách túi không? 189 00:15:25,583 --> 00:15:27,375 ‎Trông anh không giống tài xế. 190 00:15:38,000 --> 00:15:38,916 ‎Gã đó  à? 191 00:15:40,875 --> 00:15:43,333 ‎NHẬP ĐIỂM ĐẾN ‎KHÔNG CÓ KẾT QUẢ 192 00:15:45,208 --> 00:15:47,541 ‎Anh có biết ‎mình đang làm gì không, Jay? 193 00:15:48,666 --> 00:15:50,791 ‎Tôi chỉ cố nhập địa chỉ vào. 194 00:15:50,875 --> 00:15:53,791 ‎Trừ việc tôi chưa cho anh địa chỉ, ‎phải không? 195 00:15:55,083 --> 00:15:56,875 ‎Đúng rồi. Vâng. Tôi biết. 196 00:15:58,958 --> 00:16:01,333 ‎Ta sẽ đến tất cả các bữa tiệc tối nay, 197 00:16:01,416 --> 00:16:03,750 ‎và ta cần đến điểm cuối vào sáng mai. 198 00:16:03,833 --> 00:16:05,708 ‎Điều đó không thể thương lượng. 199 00:16:06,500 --> 00:16:07,333 ‎Rõ chưa? 200 00:16:07,416 --> 00:16:08,416 ‎Vâng. 201 00:16:08,500 --> 00:16:11,208 ‎Và Jay, anh có thể bật điều hòa lên không? 202 00:16:11,291 --> 00:16:13,916 ‎Ừ. Bật thật lạnh. 203 00:16:29,375 --> 00:16:32,208 ‎Tài xế, anh muốn bật thứ gì đó ‎không tệ không? 204 00:16:32,291 --> 00:16:33,541 ‎Vâng, thưa bà. 205 00:16:38,291 --> 00:16:39,416 ‎Thật ra, Jay… 206 00:16:41,458 --> 00:16:42,708 ‎chơi một trò chơi đi. 207 00:16:43,250 --> 00:16:46,708 ‎Anh sẽ làm gì nếu biết đêm nay ‎là đêm cuối cùng của anh ở Trái đất? 208 00:16:48,541 --> 00:16:50,625 ‎Tôi chưa bao giờ nghĩ về điều đó. 209 00:16:50,708 --> 00:16:54,708 ‎Được rồi. Chà, nghĩ đi. ‎Ý tôi là, anh phải có chút mơ mộng. 210 00:16:54,791 --> 00:16:57,291 ‎Tôi không thích nghĩ như thế. 211 00:16:57,875 --> 00:16:59,541 ‎Mở mộng viển vông? 212 00:17:00,125 --> 00:17:02,375 ‎Phải, tôi làm việc hôm nay, 213 00:17:02,458 --> 00:17:05,583 ‎xây dựng tương lai. Cô hiểu ý tôi chứ? 214 00:17:05,665 --> 00:17:09,290 ‎- Tôi không chắc anh hiểu cách chơi. ‎- Tôi hiểu. Tôi muốn nói… 215 00:17:09,375 --> 00:17:11,625 ‎Đêm cuối ở Trái Đất, Jay. ‎Ma túy, phụ nữ, đàn ông, 216 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 ‎tất cả kẻ thù mà anh đang chờ đợi để bắn. 217 00:17:14,833 --> 00:17:17,083 ‎Không, xin lỗi, tôi khá dễ tính. 218 00:17:17,165 --> 00:17:19,540 ‎Cô biết đấy, tôi đi học, sống với bà… 219 00:17:19,625 --> 00:17:21,458 ‎Anh sống với bà? 220 00:17:21,540 --> 00:17:23,375 ‎- Vâng. ‎- Dễ thương đấy. 221 00:17:23,458 --> 00:17:27,125 ‎Trò chơi mới. Quan hệ, kết hôn, giết. ‎Tôi, Blaire, bà của anh. 222 00:17:28,500 --> 00:17:29,375 ‎Xin lỗi? 223 00:17:29,458 --> 00:17:33,000 ‎- Tôi biết anh biết trò này. ‎- Tôi biết trò chơi này. 224 00:17:33,083 --> 00:17:35,750 ‎Chỉ là, tôi đang cố trở nên chuyên nghiệp. 225 00:17:35,833 --> 00:17:39,416 ‎- Blaire. Tôi, Giáo hoàng, tài xế. ‎- Thậm chí không cố gắng. 226 00:17:39,500 --> 00:17:42,291 ‎- Cá nhân tôi sẽ ngủ với tôi. ‎- Được, cậu có thể có nó. 227 00:17:42,375 --> 00:17:46,708 ‎Giết Giáo hoàng, tôi đoán là ‎tôi sẽ cưới Jay, tài xế. 228 00:17:47,500 --> 00:17:50,750 ‎- Anh ấy có vẻ hợp làm chồng. ‎- Nghe chưa, tài xế? 229 00:17:50,833 --> 00:17:53,458 ‎Nào, chơi đi. Tôi, Blaire, bà của anh. 230 00:17:53,541 --> 00:17:55,208 ‎Tôi chắc chắn sẽ giết cô. 231 00:17:55,291 --> 00:17:58,166 ‎Cuối cùng, anh ta đã phản công. 232 00:17:58,750 --> 00:18:00,666 ‎Có lẽ anh ta không ngốc. 233 00:18:02,083 --> 00:18:04,500 ‎Tôi không biết nữa. Có lẽ không. 234 00:18:06,708 --> 00:18:09,416 ‎Này, tài xế. Tập trung lái xe đi. 235 00:18:40,833 --> 00:18:41,708 ‎Cảm ơn. 236 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 ‎Tiệc tùng nào đó. 237 00:18:46,041 --> 00:18:48,791 ‎Anh sẽ không biết tiệc ‎nếu nó làm hỏng mặt anh. 238 00:19:10,875 --> 00:19:12,208 ‎Sao thế, G? 239 00:19:12,291 --> 00:19:13,500 ‎Có gì mới? 240 00:19:15,583 --> 00:19:18,375 ‎Sâu ba thế hệ, ‎và tôi là người phá vỡ hòa bình. 241 00:19:18,458 --> 00:19:20,875 ‎Là hắn. Không phải chúng ta. 242 00:19:20,958 --> 00:19:25,125 ‎Victor biết ta đi quá giới hạn. ‎Hắn gây chiến với Boyle Heights. 243 00:19:25,208 --> 00:19:28,458 ‎Hắn bắt Maria để có thể gặp tôi. 244 00:19:29,750 --> 00:19:30,875 ‎Không có đường lui. 245 00:19:32,291 --> 00:19:34,000 ‎Ta có thời gian đến sáng mai. 246 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 ‎Sau đó, 247 00:19:36,291 --> 00:19:39,958 ‎hoặc là Victor chết, hoặc chúng ta chết. 248 00:19:41,791 --> 00:19:43,208 ‎Đi xử lý vụ này thôi! 249 00:20:32,708 --> 00:20:34,666 ‎Quay lại xe đi, tài xế! 250 00:20:50,333 --> 00:20:51,416 ‎Ừ. 251 00:20:54,375 --> 00:20:55,416 ‎Này, Jay. 252 00:20:55,500 --> 00:20:56,875 ‎Anh muốn uống không? 253 00:20:56,958 --> 00:20:58,875 ‎Tôi không thể làm thế. 254 00:20:58,958 --> 00:21:00,666 ‎- Xin lỗi. ‎- Anh không thể. 255 00:21:00,750 --> 00:21:03,083 ‎- Tôi không thể. ‎- Chán quá. 256 00:21:05,083 --> 00:21:05,916 ‎Zoé! 257 00:21:06,583 --> 00:21:08,666 ‎- Sẽ ổn thôi. ‎- Có ổn không à? 258 00:21:08,750 --> 00:21:11,958 ‎- Phải. ‎- Đừng lo. Chúng tôi có thể trả tiền. 259 00:21:16,166 --> 00:21:18,541 ‎KHÁCH SẠN EL AZUL 260 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 ‎Ở lại đây. 261 00:21:54,708 --> 00:21:55,625 ‎Hẹn gặp lại. 262 00:22:27,208 --> 00:22:29,000 ‎VICTOR ‎JAY THẾ NÀO? 263 00:22:35,041 --> 00:22:37,458 ‎KHÔNG THỀ CHỜ THẤY VẺ MẶT ANH TA… 264 00:22:37,541 --> 00:22:39,000 ‎GẶP EM SỚM 265 00:22:55,125 --> 00:22:57,166 ‎Chào, Jay đây. Để lại lời nhắn. 266 00:22:57,958 --> 00:23:01,458 ‎Này, Benny đây. ‎Nghe này, em không biết anh đang làm gì, 267 00:23:02,291 --> 00:23:05,166 ‎nhưng em nghĩ có gì đó kì lạ đang xảy ra, 268 00:23:05,250 --> 00:23:08,500 ‎và bất cứ khi nào có cơ hội, ‎gọi lại cho em, được chứ? 269 00:23:09,458 --> 00:23:10,375 ‎Nghiêm túc đấy. 270 00:23:32,958 --> 00:23:35,750 ‎Cái quái gì thế? Ôi chúa… 271 00:23:35,833 --> 00:23:37,291 ‎Ôi không. 272 00:23:52,083 --> 00:23:53,000 ‎Không. 273 00:25:01,625 --> 00:25:02,458 ‎Này! 274 00:25:30,500 --> 00:25:32,666 ‎Tôi có thể giúp gì cho anh? 275 00:25:39,083 --> 00:25:39,916 ‎Chào. 276 00:25:41,125 --> 00:25:43,875 ‎Thưa anh, anh đang toát mồ hôi. ‎Mọi thứ ổn chứ? 277 00:25:43,958 --> 00:25:46,541 ‎Ừ. Tôi chỉ… 278 00:25:46,625 --> 00:25:50,125 ‎- Tôi ở ngoài và… ‎- Cái gì trên áo anh vậy? Áo của anh. 279 00:25:52,458 --> 00:25:53,833 ‎Tôi có… 280 00:25:53,916 --> 00:25:57,458 ‎Đây là cơ sở chỉ dành cho thành viên, ‎nên có lẽ tôi nên gọi cho ai đó. 281 00:25:57,541 --> 00:26:00,291 ‎- Không, tôi ổn. ‎- Không sao. Cho tôi một giây. 282 00:26:00,375 --> 00:26:03,250 ‎Không, này. Không sao. Tôi chỉ… Tôi… 283 00:26:03,791 --> 00:26:06,833 ‎Xin hãy chấp nhận ‎lời xin lỗi chân thành của tôi. 284 00:26:10,625 --> 00:26:11,458 ‎Cho phép tôi? 285 00:26:14,041 --> 00:26:15,041 ‎Được. 286 00:26:16,958 --> 00:26:19,083 ‎Anh sẽ gặp ai trên lầu sao? 287 00:26:20,750 --> 00:26:22,125 ‎Phải. Tôi… 288 00:26:22,708 --> 00:26:25,000 ‎Tôi muốn gặp hai cô gái, 289 00:26:25,083 --> 00:26:27,958 ‎Blaire và Zoé. 290 00:26:28,041 --> 00:26:31,416 ‎Tất nhiên, thưa anh. ‎Họ đang ở cùng Daniel và Max. 291 00:26:33,375 --> 00:26:35,166 ‎Các chủ sở hữu, thưa anh. 292 00:26:35,250 --> 00:26:38,250 ‎- Tuyệt. Ừ. ‎- Cho phép tôi đưa anh đến thang máy. 293 00:26:38,333 --> 00:26:42,041 ‎Ừ. Làm ơn, tôi không có cả ngày đâu. 294 00:27:05,333 --> 00:27:07,000 ‎Nếu anh cần bất cứ thứ gì, 295 00:27:07,083 --> 00:27:10,375 ‎có một cái điện thoại trong phòng anh ‎nối trực tiếp với bàn tôi. 296 00:27:10,458 --> 00:27:13,500 ‎Tôi hoặc nhân viên của tôi ‎sẽ sẵn lòng giúp đỡ anh. 297 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 ‎Và, làm ơn, uống có trách nhiệm. 298 00:28:06,291 --> 00:28:07,125 ‎Này. 299 00:28:08,083 --> 00:28:09,041 ‎Này. 300 00:28:11,083 --> 00:28:13,583 ‎- Không phải như anh nghĩ. ‎- Được. Tôi chỉ… 301 00:28:17,208 --> 00:28:18,583 ‎Ôi Chúa ơi 302 00:28:19,083 --> 00:28:20,291 ‎Anh ta đang run rẩy. 303 00:28:20,375 --> 00:28:22,625 ‎Tôi thích khi họ run rẩy. 304 00:28:22,708 --> 00:28:25,333 ‎Dễ thương quá. 305 00:28:26,291 --> 00:28:29,125 ‎Max ở đó có vị như dầu máy. 306 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 ‎Tôi cá là máu của Jay ngon. 307 00:28:34,250 --> 00:28:35,541 ‎Phải không, Jay? 308 00:28:36,375 --> 00:28:37,833 ‎Tôi không phải Jay. 309 00:28:39,208 --> 00:28:40,041 ‎Cái gì? 310 00:28:40,125 --> 00:28:42,083 ‎Tôi không phải Jay. Tôi là Benny. 311 00:28:42,166 --> 00:28:45,416 ‎Tôi chỉ… Tôi là em trai anh ấy. ‎Tôi chỉ làm thay anh ấy. 312 00:28:49,166 --> 00:28:50,333 ‎Tôi biết mà. 313 00:28:51,625 --> 00:28:52,958 ‎Tôi đã nói gì nào? 314 00:28:53,708 --> 00:28:56,375 ‎Tôi biết thứ này không thể là Jay Perez. 315 00:28:59,041 --> 00:28:59,958 ‎Được rồi. 316 00:29:01,500 --> 00:29:03,250 ‎Hút máu tên tài xế này đi. 317 00:29:03,333 --> 00:29:05,166 ‎Cái gì? Không! 318 00:29:05,250 --> 00:29:08,000 ‎- Tôi không biết. Anh ta có thể có ích. ‎- Có ích cho việc gì? 319 00:29:08,583 --> 00:29:10,958 ‎Tôi không cần ai đó giữ cửa tối nay. 320 00:29:11,041 --> 00:29:12,583 ‎- Không. ‎- Đợi đã. 321 00:29:13,083 --> 00:29:14,958 ‎Tôi cá anh ta có thể đưa ta tới chỗ Jay. 322 00:29:16,583 --> 00:29:20,208 ‎Benny, anh làm được không? ‎Chỉ chỗ anh trai anh đang ở? 323 00:29:21,625 --> 00:29:24,166 ‎Thật tuyệt. 324 00:29:29,041 --> 00:29:32,666 ‎Anh ấy ổn chứ? Này, Max, anh bạn! 325 00:29:32,750 --> 00:29:35,750 ‎- Họ hơi quá tay với anh à? ‎- Cô có việc phải làm. 326 00:29:35,833 --> 00:29:38,166 ‎- Chỉ một thôi. ‎- Tôi biết. Tôi xin lỗi. 327 00:29:38,250 --> 00:29:41,250 ‎Tôi hơi phân tâm vì có người bước vào. 328 00:29:41,333 --> 00:29:42,541 ‎Max! 329 00:29:43,416 --> 00:29:45,125 ‎Này, cậu ấy bị sao thế? 330 00:29:45,208 --> 00:29:46,083 ‎Max. 331 00:29:46,666 --> 00:29:48,500 ‎- Cô đã làm gì? ‎- Max? 332 00:29:48,583 --> 00:29:49,958 ‎Này, Max. Anh ổn chứ? 333 00:29:51,000 --> 00:29:54,500 ‎Ừ, tôi ổn. Tôi đang sống tốt nhất. 334 00:29:54,583 --> 00:29:56,333 ‎Cô bị điên à? Cậu ấy… 335 00:29:57,375 --> 00:29:59,666 ‎- Có phải… ‎- Chết rồi. Đúng, Daniel. 336 00:29:59,750 --> 00:30:02,083 ‎Phải, anh ta chết rồi. 337 00:30:02,166 --> 00:30:03,291 ‎Tôi đã giết anh ta. 338 00:30:03,375 --> 00:30:05,041 ‎- Cô không thể làm thế. ‎- Không? 339 00:30:05,125 --> 00:30:08,000 ‎Chúng tôi được bảo vệ. ‎Nơi này được bảo vệ! 340 00:30:08,083 --> 00:30:11,875 ‎Anh được bảo vệ? ‎Giờ anh cảm thấy được bảo vệ thế nào? 341 00:30:13,791 --> 00:30:16,041 ‎Blaire, uống xong đi. Ta chậm tiến độ. 342 00:30:16,125 --> 00:30:19,125 ‎Này. Con khốn ngu ngốc. 343 00:30:19,875 --> 00:30:23,416 ‎Họ sẽ đuổi theo các cô vì điều này. ‎Các sếp sẽ thiêu sống cô. 344 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 ‎Các cô không thể giết người ở đây. ‎Nó vượt quá giới hạn. 345 00:30:26,958 --> 00:30:28,208 ‎Đó là luật à? 346 00:30:29,166 --> 00:30:31,125 ‎Không thể. Cô sẽ phá hủy nơi này. 347 00:30:31,208 --> 00:30:34,333 ‎Mục đích là thế. ‎Không còn kết thúc có hậu nữa. 348 00:30:34,416 --> 00:30:37,708 ‎Không, chờ đã! ‎Đợi đã, không. Đừng, làm ơn, đợi đã. 349 00:30:37,791 --> 00:30:40,583 ‎Cô không thể giết tôi. ‎Thế còn thỏa thuận đình chiến? 350 00:30:40,666 --> 00:30:43,625 ‎- Thỏa thuận hết hiệu lực, đẹp trai. ‎- Đợi đã. 351 00:31:02,166 --> 00:31:03,958 ‎Này. Sĩ quan, nghe này. 352 00:31:05,083 --> 00:31:07,291 ‎Tôi cần anh giúp. Tôi có… 353 00:31:07,375 --> 00:31:09,291 ‎Đây là khẩn cấp. Có hai người phụ nữ. 354 00:31:09,375 --> 00:31:12,333 ‎- Họ đuổi theo tôi… ‎- Hai người phụ nữ? Đuổi cậu? 355 00:31:12,416 --> 00:31:16,333 ‎Phải, tôi đã lái xe chở họ suốt đêm, ‎nhưng tôi nghĩ nó… 356 00:31:16,416 --> 00:31:18,250 ‎Cậu muốn nói điều gì? 357 00:31:18,333 --> 00:31:21,791 ‎- Không, tôi đang cố… ‎- Tối nay cậu uống bao nhiêu rồi? 358 00:31:21,875 --> 00:31:24,541 ‎- Tôi không uống. ‎- Phê thuốc không? Cậu mang vũ khí không? 359 00:31:24,625 --> 00:31:27,250 ‎Nghe này, ‎có tầng bí mật trong đó, được chứ? 360 00:31:27,333 --> 00:31:29,541 ‎Có thứ điên rồ đang diễn ra trong đó. 361 00:31:29,625 --> 00:31:32,458 ‎Tôi cần anh gọi hỗ trợ, ‎gọi mọi người, gọi… 362 00:31:32,541 --> 00:31:34,000 ‎Chính xác cậu thấy gì trên đó? 363 00:31:36,416 --> 00:31:40,291 ‎Họ đã giết hai người này, được chứ? ‎Họ uống máu của họ. 364 00:31:40,375 --> 00:31:44,000 ‎Được rồi, đủ rồi. Đưa tay ra sau lưng. 365 00:31:44,083 --> 00:31:44,916 ‎Này! 366 00:31:47,916 --> 00:31:51,833 ‎Nào, đi thôi. Đưa tôi vào tù ngay đi. ‎Đưa tôi ra khỏi đây. 367 00:31:52,541 --> 00:31:53,500 ‎Đi thôi. 368 00:31:56,458 --> 00:31:59,000 ‎- Điều trên tầng ở nguyên trên đó. ‎- Không. 369 00:31:59,083 --> 00:32:01,583 ‎- Cậu nên biết rõ hơn. ‎- Tôi sẽ không nói… 370 00:32:01,666 --> 00:32:04,625 ‎sẽ không nói. ‎- Tôi không nói gì cả! 371 00:32:04,708 --> 00:32:08,250 ‎- Tôi sẽ không nói gì cả! ‎- Xin lỗi, sĩ quan Anderson. 372 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‎Các cô. 373 00:32:14,375 --> 00:32:16,250 ‎Vâng, chúng tôi. 374 00:32:18,500 --> 00:32:21,875 ‎Thằng nhóc này nói ‎hai cô đã giết hai người trên tầng. 375 00:32:21,958 --> 00:32:24,041 ‎- Điều đó có đúng không? ‎- Tất nhiên là không. 376 00:32:24,125 --> 00:32:26,583 ‎Benny không biết mình đã thấy gì. 377 00:32:26,666 --> 00:32:28,125 ‎Phải không, Benny? 378 00:32:28,208 --> 00:32:31,416 ‎Chúng tôi vừa cho đám con trai ‎một trận tuyệt vời nhất. 379 00:32:32,291 --> 00:32:34,000 ‎Thả anh ta đi. Anh ta của chúng tôi. 380 00:32:35,750 --> 00:32:37,333 ‎Được. Victor biết không? 381 00:32:37,416 --> 00:32:38,958 ‎Anh nghĩ sao, đồ ngốc? 382 00:32:39,041 --> 00:32:42,250 ‎Chúng tôi chỉ làm bộ sưu tập. ‎Kinh doanh như thường lệ. 383 00:32:42,333 --> 00:32:44,125 ‎Tôi không nhận được cuộc gọi. 384 00:32:44,208 --> 00:32:47,916 ‎Anh không nhận được? Có lẽ ‎anh không đủ quan trọng để được nhận. 385 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 ‎Có lẽ tôi nên gọi cho Victor ngay. 386 00:32:50,083 --> 00:32:51,625 ‎Sao anh không làm đi? 387 00:32:51,708 --> 00:32:57,250 ‎Tôi chắc Victor rất muốn nghe ‎từ chú heo con yêu thích của mình. 388 00:32:58,250 --> 00:32:59,583 ‎Đưa anh ta đây. 389 00:33:05,375 --> 00:33:07,125 ‎Được rồi. Được thôi. 390 00:33:14,500 --> 00:33:16,125 ‎Quay xe lại đi. 391 00:33:20,833 --> 00:33:21,666 ‎Này! 392 00:33:23,583 --> 00:33:25,291 ‎Không chơi đùa nữa. 393 00:34:24,666 --> 00:34:29,458 ‎Đợi đã! Không. Đừng đi! Đợi đã! Đừng đi! 394 00:34:49,791 --> 00:34:53,875 ‎HOLLYWOOD 395 00:35:00,750 --> 00:35:01,833 ‎Ừ. 396 00:35:03,000 --> 00:35:04,708 ‎Phải, cậu tính không? 397 00:35:36,416 --> 00:35:38,041 ‎Quay lại xe, tài xế. 398 00:36:25,375 --> 00:36:27,125 ‎Ngồi đi. Tôi biết quầy bar ở đâu. 399 00:36:27,208 --> 00:36:30,375 ‎- Anh làm gì ở đây? ‎- Tôi đang uống với sếp, Eva. 400 00:36:33,458 --> 00:36:35,000 ‎Tốt hơn nên là tin tốt. 401 00:36:37,750 --> 00:36:40,708 ‎- Đó là lần cuối của anh. ‎- Tôi sẽ ghi nhớ điều đó. 402 00:36:41,291 --> 00:36:44,750 ‎Ta đã nói điều sẽ xảy ra ‎nếu anh bước vào Boyle Heights, 403 00:36:44,833 --> 00:36:47,000 ‎và anh vẫn ở đây, 404 00:36:47,083 --> 00:36:48,541 ‎liều lĩnh như mọi khi. 405 00:36:48,625 --> 00:36:52,291 ‎Uống cocktail máu ‎trên ghế bọc da trắng, và tôi liều lĩnh? 406 00:36:52,375 --> 00:36:56,291 ‎Anh cần nhớ vị trí của mình, Victor. ‎Anh là quản lý cấp trung. 407 00:36:56,375 --> 00:36:59,416 ‎Cho tôi lý do ‎sao tôi không nên gọi Martin bây giờ. 408 00:37:01,375 --> 00:37:03,000 ‎Vì tôi đã đổi ý. 409 00:37:03,958 --> 00:37:05,125 ‎Ý nào? 410 00:37:06,458 --> 00:37:07,583 ‎Tôi xứng đáng. 411 00:37:20,958 --> 00:37:22,958 ‎Quang cảnh này không bao giờ chán. 412 00:37:23,041 --> 00:37:26,916 ‎Phải. Nhưng giờ ta phải làm hỏng nó ‎bằng xác chết của anh. 413 00:37:28,458 --> 00:37:30,791 ‎Lẽ ra tôi nên để cô ấy ‎làm điều cô ấy muốn. 414 00:37:30,875 --> 00:37:33,916 ‎Tôi muốn nướng thịt anh ‎ngay khi anh vượt giới hạn. 415 00:37:34,000 --> 00:37:36,708 ‎Nhưng Grace nói thế là bốc đồng. 416 00:37:36,791 --> 00:37:39,458 ‎Tôi nghĩ từ tôi dùng là phô trương. 417 00:37:40,333 --> 00:37:42,041 ‎Tôi mừng cô không làm thế. 418 00:37:42,125 --> 00:37:45,541 ‎Tôi biết cô không tin tôi, ‎không cho tôi quyền lực thực sự. 419 00:37:45,625 --> 00:37:48,291 ‎Nhưng nếu cô không cố ‎đuổi tôi khỏi thành phố, 420 00:37:48,791 --> 00:37:50,666 ‎thì giờ tôi đã không nhìn rõ. 421 00:37:50,750 --> 00:37:53,833 ‎- Anh đang làm gì? ‎- Anh vi phạm thỏa thuận đình chiến. 422 00:37:53,916 --> 00:37:56,125 ‎Đó là bảo vệ ta suốt những năm qua, 423 00:37:56,208 --> 00:37:58,416 ‎và anh phá vỡ nó. 424 00:38:02,458 --> 00:38:06,666 ‎Trong nhiều năm, ‎chúng ta được bảo phải cho ai ăn và ở đâu 425 00:38:06,750 --> 00:38:09,750 ‎và đối xử với con người ‎như chúng ngang bằng ta. 426 00:38:09,833 --> 00:38:11,791 ‎Nó bắt đầu cảm thấy như nhà tù. 427 00:38:12,375 --> 00:38:15,625 ‎Nên tôi bực bội và làm một việc bốc đồng. 428 00:38:17,166 --> 00:38:18,250 ‎Có nên nói 429 00:38:19,875 --> 00:38:21,000 ‎phô trương không? 430 00:38:21,083 --> 00:38:22,000 ‎Phô trương? 431 00:38:22,500 --> 00:38:26,500 ‎Anh cho ăn ở nơi không được phép ‎và gây chiến với Jay Perez. 432 00:38:26,583 --> 00:38:29,875 ‎Nếu anh ta đến tìm chúng ta, ‎Boyle Heights sẽ theo sau. 433 00:38:29,958 --> 00:38:33,333 ‎Anh có thích quần áo sang trọng ‎và biệt thự của anh không? 434 00:38:34,333 --> 00:38:38,166 ‎Vì nếu ta bị lộ, tất cả sẽ biến mất. ‎Với tất cả chúng ta. 435 00:38:39,166 --> 00:38:40,125 ‎Tôi biết. 436 00:38:40,916 --> 00:38:43,250 ‎Tôi đặt hai người vào tình thế tồi tệ. 437 00:38:44,041 --> 00:38:46,208 ‎Anh nghĩ tôi không bực mình sao? 438 00:38:46,916 --> 00:38:51,208 ‎Anh có nghĩ khi anh chàng hồ bơi của tôi ‎để sót một chiếc lá trong hồ bơi 439 00:38:51,291 --> 00:38:54,958 ‎mà tôi không muốn buộc anh ta lại ‎và hút máu anh ta không? 440 00:38:55,666 --> 00:38:59,625 ‎Nhưng nếu tôi điên lên ‎mỗi khi ai đó chọc tức tôi, 441 00:38:59,708 --> 00:39:00,791 ‎tôi sẽ thế nào? 442 00:39:00,875 --> 00:39:01,958 ‎Một người đàn ông. 443 00:39:02,041 --> 00:39:03,250 ‎Ngu ngốc. 444 00:39:03,333 --> 00:39:04,750 ‎Như tôi đã nói. 445 00:39:06,666 --> 00:39:07,625 ‎Tôi xin lỗi. 446 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 ‎Không, cấm là cấm. 447 00:39:11,208 --> 00:39:14,208 ‎Anh sẽ phải làm tốt hơn thế ‎để tôi đảo ngược nó. 448 00:39:15,000 --> 00:39:18,250 ‎Anh biết không, ‎mãi mãi là một khoảng thời gian rất dài. 449 00:39:18,875 --> 00:39:21,458 ‎Cho nó 40, 50 năm. 450 00:39:21,541 --> 00:39:25,000 ‎Ai biết? Có thể việc này sẽ qua, ‎và anh có thể quay lại. 451 00:39:26,541 --> 00:39:28,708 ‎Tôi nghĩ các cô hiểu lầm rồi. 452 00:39:29,666 --> 00:39:31,083 ‎Tôi sẽ không đi đâu cả. 453 00:39:33,458 --> 00:39:35,958 ‎Thực tế, ‎các cô gái của tôi đang ở dưới đó, 454 00:39:36,583 --> 00:39:39,958 ‎phá hủy toàn bộ mạng lưới của các cô. 455 00:39:40,041 --> 00:39:45,083 ‎Mọi thứ các cô thấy đều thuộc về tôi. 456 00:39:46,208 --> 00:39:48,291 ‎Sau khi tôi giết cả hai, tất nhiên. 457 00:39:49,250 --> 00:39:50,125 ‎Martin! 458 00:39:50,791 --> 00:39:54,333 ‎Tôi nghĩ ‎cô có thể phải nói to lên một chút. 459 00:40:01,333 --> 00:40:03,875 ‎Đây không phải là thật. Đây là… 460 00:40:03,958 --> 00:40:06,750 ‎Thôi nào. Cô ta ở đây. 461 00:40:12,708 --> 00:40:14,625 ‎- Anh cần bình tĩnh. ‎- Bình tĩnh? 462 00:40:14,708 --> 00:40:16,166 ‎- Anh muốn tôi bình tĩnh? ‎- Ừ. 463 00:40:16,250 --> 00:40:17,958 ‎- Bình tĩnh. ‎- Bình tĩnh chưa? 464 00:40:18,041 --> 00:40:20,083 ‎- Đây là tôi, bình tĩnh. ‎- Thật à? 465 00:40:20,166 --> 00:40:22,708 ‎- Anh có vẻ kích động. ‎- Cô muốn tôi làm gì? 466 00:40:22,791 --> 00:40:27,916 ‎Tôi ở trong xe này với cô ‎và bất kể cô là cái quái gì. 467 00:40:29,250 --> 00:40:31,333 ‎Thật ngu ngốc. 468 00:40:31,416 --> 00:40:33,041 ‎- Nói thật… ‎- Quá ngu ngốc. 469 00:40:33,125 --> 00:40:35,250 ‎Tôi không mong mọi người hiểu. 470 00:40:35,333 --> 00:40:37,750 ‎- Quá nhiều. ‎- Phải. 471 00:40:37,833 --> 00:40:39,916 ‎Phải, đặc biệt là với anh. 472 00:40:40,875 --> 00:40:42,666 ‎Thế nghĩa là sao? 473 00:40:43,708 --> 00:40:45,458 ‎Nghĩa là anh là trẻ con. 474 00:40:45,541 --> 00:40:46,458 ‎Kiểu như, anh… 475 00:40:47,958 --> 00:40:51,958 ‎Anh nghĩ chuyên ngành kinh tế ‎sẽ giải quyết mọi vấn đề của anh. 476 00:40:52,041 --> 00:40:54,208 ‎Anh nghĩ đây là cách thế giới hoạt động? 477 00:40:54,750 --> 00:40:56,041 ‎Được rồi. 478 00:40:56,125 --> 00:40:57,083 ‎Chà. 479 00:40:58,833 --> 00:40:59,916 ‎Đừng lo. 480 00:41:00,708 --> 00:41:02,125 ‎Tất cả sẽ sớm kết thúc. 481 00:41:02,708 --> 00:41:04,500 ‎Kết thúc? Bằng cách nào? 482 00:41:07,166 --> 00:41:09,958 ‎Anh trai tôi, anh ấy có phải… 483 00:41:13,125 --> 00:41:14,791 ‎Không, không phải thế. 484 00:41:14,875 --> 00:41:17,083 ‎Vậy nó như thế nào? Nó như thế nào? 485 00:41:17,833 --> 00:41:21,750 ‎Cứ cho là người của anh ‎và người của tôi không hợp nhau. 486 00:41:24,625 --> 00:41:26,541 ‎Anh nghĩ ai điều hành thành phố? 487 00:41:28,375 --> 00:41:29,458 ‎Cảnh sát? 488 00:41:29,541 --> 00:41:30,791 ‎Chính trị gia? 489 00:41:31,750 --> 00:41:32,708 ‎Là chúng tôi. 490 00:41:33,541 --> 00:41:34,416 ‎Chúng tôi? 491 00:41:36,333 --> 00:41:37,416 ‎Phải rồi. 492 00:41:37,500 --> 00:41:40,833 ‎Và loại của chúng tôi, như của anh, ‎trả lời các lãnh đạo. 493 00:41:42,083 --> 00:41:46,583 ‎Được rồi. Có năm ông chủ kiểm soát ‎hầu hết các lãnh thổ của LA 494 00:41:47,166 --> 00:41:49,125 ‎- Nghe như băng đảng. ‎- Làm ơn.  495 00:41:49,208 --> 00:41:50,625 ‎Chúng tôi không phải nghiệp dư. 496 00:41:50,708 --> 00:41:54,291 ‎Victor là sếp của cô à? Bạn trai cô? 497 00:41:55,458 --> 00:41:57,583 ‎Bất ngờ đây. Benny là kiểu hay ghen. 498 00:41:57,666 --> 00:42:00,416 ‎Không, tôi chỉ… ‎Tôi không biết có chuyện gì. 499 00:42:01,291 --> 00:42:03,875 ‎Zoé và Victor yêu nhau. 500 00:42:04,416 --> 00:42:06,541 ‎Và rồi, Zoé là bạn tốt của tôi. 501 00:42:06,625 --> 00:42:10,458 ‎Cô ấy và tôi quản lý tiền ‎ở các doanh nghiệp và câu lạc bộ máu. 502 00:42:10,541 --> 00:42:12,500 ‎- Chúng tôi quản lý… ‎- Câu lạc bộ máu? 503 00:42:13,250 --> 00:42:16,333 ‎Phải, nhưng Victor chán việc ‎không có quyền lực thật sự, 504 00:42:16,416 --> 00:42:20,166 ‎nên tối nay, chúng tôi hành động. 505 00:42:20,875 --> 00:42:23,208 ‎Anh không thể chống lại một ông chủ 506 00:42:23,291 --> 00:42:26,958 ‎mà không bị số còn lại nhắm đến ‎trừ khi anh… 507 00:42:27,041 --> 00:42:30,083 ‎Trừ khi cô chiếm chúng cùng một lúc. ‎Cùng một đêm. 508 00:42:30,666 --> 00:42:31,666 ‎Chính xác. 509 00:42:32,666 --> 00:42:34,166 ‎Còn anh tôi? 510 00:42:34,833 --> 00:42:36,958 ‎Đội của Jay điều hành Boyle Heights. 511 00:42:37,750 --> 00:42:41,541 ‎Họ biết chúng tôi là gì ‎và làm thế nào để giết chúng tôi. 512 00:42:42,833 --> 00:42:44,958 ‎Victor nghĩ có thể lợi dụng anh ta. 513 00:42:45,791 --> 00:42:49,083 ‎Chỉ cần biến đội của Jay ‎không chú ý đến các ông chủ. 514 00:42:49,916 --> 00:42:53,125 ‎Jay ân cần ‎hướng dẫn anh ta xuống địa ngục, 515 00:42:53,708 --> 00:42:56,458 ‎điều mà Victor không thích, ‎nên kế hoạch là 516 00:42:56,541 --> 00:42:59,541 ‎chúng tôi đưa Jay đến cho Victor ‎sau khi xong việc. 517 00:43:00,541 --> 00:43:01,791 ‎Đó là kế hoạch 518 00:43:02,708 --> 00:43:04,375 ‎cho đến khi anh xuất hiện. 519 00:43:04,458 --> 00:43:08,875 ‎Vậy, Benny, anh biết ‎anh trai anh ở đâu tối nay không? 520 00:43:25,708 --> 00:43:30,625 ‎Này, cô không được hút thuốc ở đây. ‎Nó sẽ dính vào da. 521 00:43:36,250 --> 00:43:37,166 ‎Hài hước đấy. 522 00:43:41,166 --> 00:43:42,291 ‎Muốn hút không? 523 00:43:42,958 --> 00:43:46,000 ‎- Nó có thể khiến anh thấy khá hơn. ‎- Không, tôi ổn. 524 00:43:48,458 --> 00:43:50,458 ‎Đây. Để tôi. 525 00:44:04,791 --> 00:44:06,125 ‎Thế nào rồi? 526 00:44:06,208 --> 00:44:10,333 ‎Chà, áo của anh hỏng rồi. ‎Anh nghĩ chúng ta sẽ làm được. 527 00:44:10,416 --> 00:44:11,458 ‎Ừ. 528 00:44:11,541 --> 00:44:13,000 ‎Xong ba ông chủ. 529 00:44:13,083 --> 00:44:14,375 ‎Và còn hai nữa thôi. 530 00:44:15,125 --> 00:44:17,250 ‎Lẽ ra em nên thấy vẻ mặt của họ. 531 00:44:17,333 --> 00:44:19,583 ‎Ước gì em có thể ở đó với anh. 532 00:44:20,416 --> 00:44:22,000 ‎Jay thế nào? 533 00:44:22,958 --> 00:44:26,458 ‎Ừ. Về chuyện đó. ‎Em cần nói với anh điều này. 534 00:44:26,541 --> 00:44:27,916 ‎Gì thế? 535 00:44:28,000 --> 00:44:32,208 ‎Ta có em trai của anh ta. 536 00:44:34,833 --> 00:44:37,166 ‎Em xin lỗi. Bọn em không biết. 537 00:44:37,250 --> 00:44:38,583 ‎Không sao đâu cưng. 538 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 ‎Ta có thể dùng thằng em. 539 00:44:42,583 --> 00:44:43,416 ‎Thật sao? 540 00:44:43,500 --> 00:44:47,375 ‎Thật đấy. Nó sẽ vui hơn. ‎Hãy nghĩ về nó như bảo hiểm. 541 00:44:47,958 --> 00:44:49,041 ‎Được rồi cưng. 542 00:44:49,916 --> 00:44:51,416 ‎Em nghĩ máu nó ngon chứ? 543 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 ‎Vâng. 544 00:44:53,416 --> 00:44:55,708 ‎Em nghĩ máu anh ta rất ngon. 545 00:44:56,250 --> 00:44:57,583 ‎Anh sẽ lo Jay. 546 00:44:57,666 --> 00:45:00,083 ‎Anh không muốn em bị phân tâm. 547 00:45:01,625 --> 00:45:05,083 ‎Dọn dẹp trung tâm và Venice. ‎Thành phố là của chúng ta. 548 00:45:05,916 --> 00:45:08,250 ‎Ta không thể để họ tập hợp sau đêm nay. 549 00:45:15,583 --> 00:45:17,958 ‎Anh chắc chứ? Tôi không thích hắn. 550 00:45:18,625 --> 00:45:20,833 ‎Tôi không thích hít chung ‎bầu không khí với hăn. 551 00:45:20,916 --> 00:45:22,833 ‎Đây là cơ hội duy nhất ta có. 552 00:45:24,208 --> 00:45:25,625 ‎Ta không biết Victor ở đâu. 553 00:45:26,375 --> 00:45:27,833 ‎Gio tạo ra Victor. 554 00:45:28,583 --> 00:45:29,541 ‎Ông ta sẽ biết. 555 00:45:32,041 --> 00:45:33,750 ‎- Bắt sống ông ta. ‎- Được rồi. 556 00:45:49,375 --> 00:45:50,458 ‎Mẹ kiếp. 557 00:45:51,416 --> 00:45:53,291 ‎Chuyện gì đã xảy ra ở đây? 558 00:46:01,833 --> 00:46:03,166 ‎Lục soát đi. 559 00:46:04,125 --> 00:46:06,041 ‎Tách ra. Ba và ba. 560 00:46:06,125 --> 00:46:07,000 ‎Cẩn thận. 561 00:46:27,208 --> 00:46:30,750 ‎Ngồi im. Di chuyển, tôi sẽ đâm ‎con dao này xuyên qua tim ông. 562 00:46:31,291 --> 00:46:33,291 ‎Tôi không nghĩ ông muốn thế, nhỉ? 563 00:46:33,375 --> 00:46:37,000 ‎Được rồi, cưng. Tôi không muốn thế. 564 00:46:37,083 --> 00:46:38,791 ‎Ông bị cái quái gì vậy? 565 00:46:38,875 --> 00:46:40,958 ‎Đừng nhìn tôi. Trông tôi kinh lắm. 566 00:46:41,541 --> 00:46:43,208 ‎Anh biết tôi cần gì không? 567 00:46:43,291 --> 00:46:46,666 ‎Tôi cần chút máu. ‎Lấy máu cho tôi được không, Jay? 568 00:46:46,750 --> 00:46:49,916 ‎- Cho tôi biết Victor ở đâu tối nay. ‎- Con rắn đó. 569 00:46:50,458 --> 00:46:52,875 ‎Hắn sẽ hại tất cả chúng tôi. 570 00:46:53,541 --> 00:46:56,458 ‎Tất cả các ông chủ. Tất cả các lãnh thổ. 571 00:46:56,541 --> 00:46:58,375 ‎Hắn đang nhắm đến mọi người. 572 00:46:58,458 --> 00:46:59,541 ‎Victor làm điều này? 573 00:46:59,625 --> 00:47:01,041 ‎Các cô gái của hắn. 574 00:47:02,000 --> 00:47:03,250 ‎Các anh biết đấy. 575 00:47:03,333 --> 00:47:05,041 ‎Chưa từng có vinh hạnh đó. 576 00:47:05,125 --> 00:47:09,041 ‎Quái vật bé nhỏ của hắn ‎bỏ tôi lại đây chỉ để chịu đựng. 577 00:47:09,125 --> 00:47:11,250 ‎Này, tỉnh lại. Đứng dậy và tỏa sáng. 578 00:47:11,333 --> 00:47:13,208 ‎- Tôi tỉnh rồi. ‎- Họ đã đi đâu? 579 00:47:13,291 --> 00:47:15,416 ‎Tôi sẽ nói nếu anh cho tôi chút máu. 580 00:47:15,500 --> 00:47:17,208 ‎Ông nói họ nói gì trước. 581 00:47:18,416 --> 00:47:20,250 ‎Three Kings. 582 00:47:21,291 --> 00:47:23,750 ‎Gọi mọi người. Ta đi trung tâm thành phố. 583 00:47:23,833 --> 00:47:26,875 ‎Nhưng trước hết, cho tôi chút máu! 584 00:47:52,583 --> 00:47:54,000 ‎Nghe thấy không? 585 00:47:57,458 --> 00:47:58,958 ‎Tôi vừa hút thuốc gì? 586 00:47:59,541 --> 00:48:00,958 ‎Tôi thấy lạ. 587 00:48:01,041 --> 00:48:02,375 ‎Bụi thiên thần. 588 00:48:03,041 --> 00:48:05,250 ‎- Cái gì? ‎- Bình tĩnh đi. 589 00:48:05,333 --> 00:48:07,000 ‎- Tôi đùa thôi. ‎- Phải không? 590 00:48:08,625 --> 00:48:10,458 ‎Có thể. Có lẽ không. 591 00:48:11,625 --> 00:48:13,708 ‎Hỏi Blaire. Cô ấy cuốn nó. 592 00:48:16,416 --> 00:48:18,416 ‎Cô gái đó thực sự cần được làm tình. 593 00:48:20,875 --> 00:48:22,500 ‎Đó là một loại dịch vụ khác 594 00:48:22,583 --> 00:48:25,083 ‎với loại công ty cung cấp, nhưng… 595 00:48:27,250 --> 00:48:28,708 ‎Tốt lắm, Benny. 596 00:48:29,541 --> 00:48:31,250 ‎Tôi gọi anh là Bé Benny nhé? 597 00:48:31,916 --> 00:48:32,750 ‎Không. 598 00:48:36,041 --> 00:48:39,083 ‎Không phải lỗi của anh ‎nếu cô ấy thích anh. 599 00:48:39,833 --> 00:48:43,708 ‎Cô ấy thích tất cả mọi người, ‎nên đừng cảm thấy đặc biệt hay gì. 600 00:48:44,666 --> 00:48:47,250 ‎Phải, tôi biết, không phải như thế. 601 00:48:47,333 --> 00:48:50,250 ‎Ý tôi là, tôi không nói ‎cô ấy không hấp dẫn. 602 00:48:50,333 --> 00:48:53,833 ‎Tôi chỉ không thực sự ‎tìm kiếm một mối quan hệ ngay bây giờ. 603 00:48:53,916 --> 00:48:55,416 ‎Hắn đang nhìn tôi à? 604 00:48:57,583 --> 00:48:58,750 ‎Ai cơ? 605 00:48:58,833 --> 00:48:59,958 ‎Nhân viên bán hàng. 606 00:49:00,875 --> 00:49:04,041 ‎Tôi không nghĩ thế. 607 00:49:04,125 --> 00:49:05,083 ‎Chắc chứ? 608 00:49:05,166 --> 00:49:07,625 ‎Phải, cô biết mà. Không ai nhìn cô cả. 609 00:49:07,708 --> 00:49:10,333 ‎- Không sao. ‎- Hắn đang gọi ai đó. 610 00:49:11,208 --> 00:49:12,041 ‎Zoé. 611 00:49:12,125 --> 00:49:14,791 ‎Zoé, bình tĩnh. Này. Bình tĩnh. 612 00:49:16,666 --> 00:49:18,166 ‎THẢM SÁT Ở BEVERLY HILLS 613 00:49:18,250 --> 00:49:19,583 ‎- Chào. ‎- Đợi đã. 614 00:49:19,666 --> 00:49:21,000 ‎Một sinh tố kem tuyết? 615 00:49:21,083 --> 00:49:22,625 ‎- Phải. ‎- Được rồi. 616 00:49:23,416 --> 00:49:26,083 ‎- Đó là… ‎- Được rồi, vậy thì hai… 617 00:49:28,333 --> 00:49:29,750 ‎Anh đã gọi cho ai? 618 00:49:29,833 --> 00:49:31,666 ‎- Ta phải làm việc này à? ‎- Lấy tiền đi! 619 00:49:31,750 --> 00:49:33,625 ‎Ra khỏi đây đi. Tôi không muốn rắc rối! 620 00:49:33,708 --> 00:49:34,833 ‎Anh là đồ chỉ điểm? 621 00:49:34,916 --> 00:49:37,625 ‎Gì cơ? Đồ điên! 622 00:49:37,708 --> 00:49:40,208 ‎- Bỏ tôi ra! Làm gì đi! ‎- Nghe theo cô ấy. 623 00:49:40,291 --> 00:49:42,625 ‎- Anh đã gọi cho ai? ‎- Đó là mẹ tôi! 624 00:49:42,708 --> 00:49:46,500 ‎Được chứ? Bà ấy chỉ muốn tôi mua ‎đồ ăn cho mèo trên đường về. 625 00:49:46,583 --> 00:49:50,291 ‎Tôi thề với Chúa. Tôi chỉ… ‎Chúa ơi, đây là… 626 00:49:50,375 --> 00:49:51,416 ‎Bịt mồm hắn lại! 627 00:49:51,500 --> 00:49:53,708 ‎Im đi? Bịt mồm hắn lại là sao? Không! 628 00:49:55,833 --> 00:49:57,083 ‎Có thế chứ. 629 00:49:58,791 --> 00:50:00,083 ‎Đi thôi. 630 00:50:05,000 --> 00:50:05,833 ‎Sao? 631 00:50:05,916 --> 00:50:07,791 ‎Cô bị làm sao vậy? 632 00:50:08,416 --> 00:50:11,875 ‎Anh không thể sống 200 năm ‎và không điên rồ một chút. 633 00:50:15,458 --> 00:50:17,958 ‎THREE KINGS 634 00:50:43,250 --> 00:50:45,625 ‎Ta nên làm gì với Benny? 635 00:50:45,708 --> 00:50:47,833 ‎Ta không thể để anh ta trong xe. 636 00:50:47,916 --> 00:50:50,666 ‎Này, nghe này, tôi có ý này, được chứ? 637 00:50:50,750 --> 00:50:53,250 ‎Tôi đã nghĩ, có lẽ tại sao tôi không đi? 638 00:50:53,333 --> 00:50:55,416 ‎Hai người có thể lấy xe, 639 00:50:55,500 --> 00:50:59,125 ‎và tôi sẽ tìm đường về nhà. ‎Tôi sẽ tìm một chiếc xe buýt. 640 00:50:59,208 --> 00:51:01,750 ‎- Có vẻ như anhđang cố bỏ trốn. ‎- Không… 641 00:51:01,833 --> 00:51:05,833 ‎Này, anh biết không? ‎Tôi nghĩ đó là một ý tưởng rất thông minh. 642 00:51:05,916 --> 00:51:07,083 ‎Vậy sao? 643 00:51:07,166 --> 00:51:08,125 ‎Ừ. 644 00:51:08,208 --> 00:51:13,666 ‎Ừ. Vì tất cả những thứ này, ‎tôi sẽ không nói gì cả. 645 00:51:13,750 --> 00:51:17,958 ‎Tôi nghĩ đây là lúc tôi cảm thấy ‎chúng ta nên tách ra, và tin tôi đi, 646 00:51:18,041 --> 00:51:21,416 ‎thật tuyệt khi được gặp hai người. 647 00:51:21,500 --> 00:51:24,708 ‎- Rất vui được gặp anh. ‎- Và bí mật an toàn với tôi. 648 00:51:24,791 --> 00:51:26,333 ‎- Là tôi. ‎- Được rồi. 649 00:51:26,416 --> 00:51:31,000 ‎Nếu anh ta nói sẽ không nói gì, ‎thì ta có thể tin anh ta. 650 00:51:31,083 --> 00:51:31,958 ‎Phải rồi. 651 00:51:32,041 --> 00:51:34,083 ‎Tốt. Được rồi, tuyệt. Ý tôi là… 652 00:51:34,666 --> 00:51:37,375 ‎Anh sẽ ở lại ‎thêm một thời gian nữa, Bé Benny. 653 00:51:38,000 --> 00:51:39,583 ‎Chúng ta chưa xong. 654 00:51:39,666 --> 00:51:43,166 ‎Anh nhớ tôi đã làm gì ‎với gã ở khách sạn chứ? 655 00:51:45,458 --> 00:51:48,166 ‎Tôi xé cổ anh ta như một túi kẹo. 656 00:51:48,666 --> 00:51:54,541 ‎Nếu anh lén lút làm gì ngu ngốc, ‎tôi sẽ bắt đầu xếp xác. 657 00:51:55,541 --> 00:51:57,666 ‎Tôi nghĩ điều cô ấy muốn nói là, 658 00:51:57,750 --> 00:52:00,375 ‎Benny, chúng tôi sẽ thích nếu anh đi cùng. 659 00:52:01,208 --> 00:52:02,125 ‎Được chứ? 660 00:52:03,041 --> 00:52:05,875 ‎Vui quá! 661 00:52:08,416 --> 00:52:10,916 ‎Này, bạn cô ở đó à? 662 00:52:11,000 --> 00:52:13,291 ‎Cô ấy điên rồi. ‎Tôi đang nói mức độ điên cao hơn. 663 00:52:13,375 --> 00:52:15,958 ‎Ừ. Đừng ngáng đường cô ấy. Được chứ? 664 00:52:16,041 --> 00:52:18,416 ‎Tôi phải ra khỏi đây. ‎Tôi không làm được. 665 00:52:18,958 --> 00:52:21,791 ‎Tôi cần anh thông minh. ‎Nếu anh làm gì ngu ngốc, 666 00:52:21,875 --> 00:52:24,375 ‎anh chạy trốn hay kể cho ai về chúng tôi, 667 00:52:24,458 --> 00:52:28,250 ‎tôi sẽ phải giết anh. ‎Và tôi không muốn làm đó, Benny. Được chứ? 668 00:52:28,333 --> 00:52:29,708 ‎- Bruce! ‎- Này. 669 00:52:29,791 --> 00:52:33,125 ‎Cô không muốn giết tôi. ‎Tuyệt, ý tôi là, thật tuyệt vời. 670 00:52:33,208 --> 00:52:34,500 ‎Tôi trông chừng anh. 671 00:52:34,583 --> 00:52:37,916 ‎- Cô gọi đây là trông chừng người? ‎- Benny! Nhanh nào. 672 00:52:38,000 --> 00:52:39,375 ‎- Này. ‎- Tôi xin lỗi. 673 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 ‎- Benny? ‎- Vào đi. 674 00:52:44,041 --> 00:52:45,291 ‎Không thể nào. 675 00:52:45,375 --> 00:52:48,666 ‎Này, cậu nghĩ có thể giúp chúng tôi không? 676 00:52:49,250 --> 00:52:53,750 ‎Nói với họ chúng tôi là bạn của cậu. ‎Chúng tôi đi với cậu hay gì đó? 677 00:52:53,833 --> 00:52:55,000 ‎Làm ơn? 678 00:52:55,791 --> 00:52:58,083 ‎Xin lỗi, tôi không biết. Tôi chỉ… 679 00:52:58,166 --> 00:53:01,166 ‎Cậu ta không giúp vì cậu ta là người hầu. 680 00:53:01,250 --> 00:53:04,625 ‎Ý tôi là, nhìn cậu ta đi. ‎Trông như quản gia hay gì đó. 681 00:53:05,750 --> 00:53:07,083 ‎Chết tiệt! 682 00:53:07,166 --> 00:53:08,625 ‎Tôi nói đúng à? 683 00:53:34,875 --> 00:53:36,708 ‎Tối nay Benny bận rồi. 684 00:53:38,166 --> 00:53:40,458 ‎Có lẽ tìm người khác để lợi dụng đi. 685 00:53:41,708 --> 00:53:43,083 ‎Giúp tôi nhé. 686 00:53:43,166 --> 00:53:45,666 ‎Tống đám Gen Z xuống cuối hàng nhé. 687 00:53:46,166 --> 00:53:47,916 ‎Xuống cuối hàng. Đi đi. 688 00:53:48,000 --> 00:53:49,083 ‎- Anh đùa à? ‎- Đợi đã. 689 00:53:49,166 --> 00:53:51,208 ‎- Như tôi nói. Không phải tối nay. ‎- Nghe này… 690 00:53:57,041 --> 00:53:58,875 ‎Anh đang nhìn gì vậy? 691 00:53:58,958 --> 00:54:01,458 ‎Tôi không nghĩ tôi từng gặp ai như cô. 692 00:54:02,791 --> 00:54:05,791 ‎Đừng kỳ lạ. ‎Tôi chỉ cố làm anh trông thật ngầu. 693 00:54:06,708 --> 00:54:09,125 ‎Ừ, nó có tác dụng. 694 00:54:10,250 --> 00:54:12,416 ‎Tôi không biết ‎sao anh quan tâm chúng nghĩ gì. 695 00:54:12,500 --> 00:54:13,333 ‎Tôi không hề. 696 00:54:14,000 --> 00:54:17,166 ‎Anh sẽ không bao giờ nhớ mặt chúng. ‎Chúng không đáng. 697 00:54:17,250 --> 00:54:18,666 ‎Điều đó khiến tôi thế nào? 698 00:54:19,291 --> 00:54:21,125 ‎Tôi đoán ta phải tìm hiểu. 699 00:54:36,125 --> 00:54:37,166 ‎Đêm điên rồ. 700 00:54:37,250 --> 00:54:41,375 ‎Ừ. Và không nhiều gương mặt thân thiện. ‎Hãy giữ bình tĩnh và im lặng. 701 00:54:41,458 --> 00:54:44,041 ‎- Tôi ghét phải im lặng. ‎- Zoé. 702 00:54:44,125 --> 00:54:46,708 ‎Cậu muốn lo cái túi, tôi sẽ lo Big Lou? 703 00:54:48,375 --> 00:54:50,583 ‎Có thể sẽ hơi lộn xộn trong đó. 704 00:54:51,583 --> 00:54:54,500 ‎Uống hết đi. Anh sẽ không cảm thấy gì đâu. 705 00:54:59,291 --> 00:55:01,500 ‎Sẽ có rất nhiều răng cá mập trong đó, 706 00:55:01,583 --> 00:55:04,125 ‎không hành động cho đến khi thấy ‎người của Victor. 707 00:55:04,833 --> 00:55:05,791 ‎Nghe rõ chưa? 708 00:55:30,541 --> 00:55:31,958 ‎Chào buổi tối, các cô. 709 00:55:32,041 --> 00:55:33,916 ‎Anh là ai? Big Lou đâu? 710 00:55:34,000 --> 00:55:35,875 ‎Big Lou chết rồi. 711 00:55:37,541 --> 00:55:39,083 ‎Không nhận ra tôi à? 712 00:55:40,750 --> 00:55:42,958 ‎Tôi không nghĩ mình có vinh dự đó. 713 00:56:00,500 --> 00:56:03,125 ‎Tôi không thích chuyện này. ‎Ta nên đi thôi. 714 00:56:04,750 --> 00:56:06,625 ‎Ta sẽ không đi đâu cả. 715 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 ‎Mất rất nhiều bạn ‎cho thứ như các người. 716 00:56:11,958 --> 00:56:13,291 ‎Cô không nhớ tôi à? 717 00:56:13,791 --> 00:56:15,041 ‎Nhớ cái gì? 718 00:56:15,125 --> 00:56:19,500 ‎Tôi đã cho cô cái đó, ‎nhưng tôi không thể hoàn thành công việc. 719 00:56:19,583 --> 00:56:21,791 ‎LA luôn ở ngoài giới hạn. 720 00:56:23,125 --> 00:56:25,666 ‎Ừ, tôi nghĩ ‎việc các người làm là dũng cảm, 721 00:56:25,750 --> 00:56:27,750 ‎tự mình bước ra như thế này. 722 00:56:27,833 --> 00:56:30,208 ‎Nhưng nếu vi phạm các luật lệ, 723 00:56:30,291 --> 00:56:32,791 ‎các người sẽ mất đi sự bảo vệ. 724 00:56:32,875 --> 00:56:37,416 ‎Với thỏa thuận đình chiến không còn, ‎mọi người sẽ thoải mái giết đám quái dị. 725 00:56:38,500 --> 00:56:39,625 ‎Thấy bạn tôi không? 726 00:56:41,000 --> 00:56:44,375 ‎Cô ấy có thể hút cạn cả cơ thể ‎trước khi ông bóp cò. 727 00:56:47,208 --> 00:56:48,708 ‎Cô nghĩ tôi đến một mình? 728 00:56:59,125 --> 00:57:00,541 ‎Cô đang nói gì cơ? 729 00:57:54,750 --> 00:57:56,125 ‎Nhìn chúng kìa. 730 00:57:56,625 --> 00:57:57,958 ‎Một lần, 731 00:57:59,583 --> 00:58:00,708 ‎chúng bất lực. 732 00:58:08,541 --> 00:58:09,750 ‎Giết chúng đi. 733 00:58:39,375 --> 00:58:41,333 ‎Ai còn dùng nỏ giờ này? 734 00:58:42,541 --> 00:58:43,708 ‎Quân đoàn Bóng đêm. 735 00:58:48,791 --> 00:58:51,583 ‎- Gì cơ? ‎- Anh hỏi ai còn dùng nỏ. 736 00:58:51,666 --> 00:58:54,791 ‎Quân đoàn Bóng đêm. ‎Họ thích săn thứ như chúng tôi. 737 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 ‎Đã như thế hàng thế kỷ rồi. 738 00:58:57,416 --> 00:59:02,458 ‎Và rõ ràng là Benny ném cái chai ‎vào mặt họ. 739 00:59:02,541 --> 00:59:03,666 ‎Đúng vậy. 740 00:59:04,250 --> 00:59:08,083 ‎Đi nào. Mấy tên khốn này như lũ gián. 741 00:59:09,625 --> 00:59:12,125 ‎Khi có một, sẽ có rất nhiều. 742 01:00:11,250 --> 01:00:12,416 ‎Benny! 743 01:00:20,500 --> 01:00:21,791 ‎Có vấn đề gì sao? 744 01:00:21,875 --> 01:00:24,166 ‎- Anh không được vào đây. ‎- Tránh ra. 745 01:00:24,958 --> 01:00:26,083 ‎Không. 746 01:00:41,375 --> 01:00:42,625 ‎Chết tiệt! 747 01:00:49,000 --> 01:00:50,500 ‎Ta phải tránh đường phố. 748 01:00:50,583 --> 01:00:51,833 ‎Ừ, ta cần ẩn mình. 749 01:00:51,916 --> 01:00:53,875 ‎Anh có nơi nào an toàn để đến không? 750 01:00:53,958 --> 01:00:57,000 ‎Không. Ta sẽ không đi đâu ‎cho đến khi tôi biết Victor ở đâu. 751 01:00:57,083 --> 01:00:59,541 ‎- Hay điều anh ta muốn từ anh tôi. ‎- Nhìn anh kìa. 752 01:00:59,625 --> 01:01:03,208 ‎Bé Benny. Đưa ra yêu cầu ‎như thể anh ta điều hành tối nay. 753 01:01:03,291 --> 01:01:04,583 ‎Phải. Đúng vậy. 754 01:01:04,666 --> 01:01:07,375 ‎Anh thích anh, Benny. ‎Tôi nghĩ anh khá ngọt ngào, 755 01:01:07,458 --> 01:01:10,083 ‎nên tôi sẽ cho anh biết một bí mật nhỏ. 756 01:01:10,166 --> 01:01:13,750 ‎Victor sẽ tìm ra Jay tối nay, ‎và khi tìm được thì. 757 01:01:13,833 --> 01:01:15,208 ‎Thì? thì sao? 758 01:01:15,291 --> 01:01:18,625 ‎Nếu anh đi cùng chúng tôi, ‎có lẽ ta có thể gặp Jay trước, 759 01:01:18,708 --> 01:01:21,333 ‎và thuyết phục Victor ‎nhẹ nhàng với anh ta. 760 01:01:22,000 --> 01:01:23,375 ‎Vậy thế nào đây? 761 01:01:23,458 --> 01:01:25,833 ‎Anh muốn gặp anh trai, hay muốn rời đi? 762 01:01:25,916 --> 01:01:26,750 ‎Khốn kiếp! 763 01:01:28,166 --> 01:01:29,000 ‎Chạy đi! 764 01:01:43,708 --> 01:01:46,875 ‎Cố lên! Cố lên và bắt tôi đi, đồ ngốc! 765 01:02:08,041 --> 01:02:09,125 ‎Đêm điên rồ nhỉ? 766 01:02:11,791 --> 01:02:13,583 ‎Bảo anh ta bỏ vũ khí xuống. 767 01:02:18,166 --> 01:02:19,375 ‎Được rồi. 768 01:02:20,041 --> 01:02:23,708 ‎Anh hiểu hết rồi chứ? ‎Tôi đã nghe thứ chúng làm với các cô gái. 769 01:02:24,250 --> 01:02:28,166 ‎Tôi biết nó thế nào. Ta đều vậy. ‎Đó là lý do chúng tôi ở ngoài này. 770 01:02:28,250 --> 01:02:30,000 ‎Chúng tôi có nguồn lực, một mạng lưới. 771 01:02:30,083 --> 01:02:32,708 ‎Tỉnh lại đi. ‎Anh không thể tự đánh bại chúng. 772 01:02:33,375 --> 01:02:35,000 ‎Tôi không muốn đánh bại họ. 773 01:02:36,208 --> 01:02:37,583 ‎Tôi muốn Victor. 774 01:02:39,083 --> 01:02:39,958 ‎Được rồi. 775 01:02:41,000 --> 01:02:42,583 ‎Nếu anh sống sót qua đêm, 776 01:02:43,875 --> 01:02:45,083 ‎hãy đến tìm tôi. 777 01:02:54,083 --> 01:02:55,416 ‎Này, Kenny. 778 01:02:57,083 --> 01:02:59,416 ‎Anh có chắc là chúng ta an toàn không? 779 01:02:59,500 --> 01:03:02,583 ‎Tất nhiên. Không đâu an toàn hơn. ‎Tôi sống ở đây. 780 01:03:02,666 --> 01:03:04,708 ‎- Tôi biết, ý tôi là… ‎- Nghe này. 781 01:03:05,333 --> 01:03:08,208 ‎Bà tôi làm việc ban đêm, ‎nhưng đôi khi bà về sớm. 782 01:03:08,291 --> 01:03:12,083 ‎Nên, tôi chỉ muốn mọi người yên lặng. 783 01:03:12,166 --> 01:03:13,625 ‎- Tôi hiểu. ‎- Hiểu chứ? 784 01:03:13,708 --> 01:03:16,083 ‎Chúng tôi sẽ cư xử đúng mực. 785 01:03:17,041 --> 01:03:18,000 ‎Phải không, Zoé? 786 01:03:32,500 --> 01:03:33,833 ‎Chà, lạ thật. 787 01:03:35,250 --> 01:03:36,083 ‎Này! Là cháu! 788 01:03:36,166 --> 01:03:38,541 ‎Ôi Chúa ơi! Bà suýt giết chết cháu! 789 01:03:38,625 --> 01:03:41,250 ‎Cả ngày một mình! Nếu cháu đang học… 790 01:03:42,791 --> 01:03:43,666 ‎Xin chào. 791 01:03:45,208 --> 01:03:46,708 ‎Bà đặt cái gậy xuống được không? 792 01:03:47,291 --> 01:03:48,208 ‎Làm ơn? 793 01:03:50,291 --> 01:03:51,583 ‎Cháu đã đi đâu? 794 01:03:51,666 --> 01:03:53,958 ‎Hai người này không giống sinh viên. 795 01:03:54,041 --> 01:03:56,375 ‎Phải, cháu mất điện thoại và… 796 01:03:56,458 --> 01:03:58,958 ‎Blaire, Zoé, đây là bà tôi, Rosa. 797 01:03:59,041 --> 01:04:02,583 ‎Bà, đây là Blaire và Zoé. 798 01:04:03,166 --> 01:04:04,250 ‎- Xin chào. ‎- Này. 799 01:04:04,333 --> 01:04:07,958 ‎Được rồi. Chúc ngủ ngon. Buổi tối vui vẻ. 800 01:04:09,583 --> 01:04:14,666 ‎Nghe này, họ đang đợi chuyến xe, ‎cháu nghĩ họ có thể đợi ở đây một chút. 801 01:04:14,750 --> 01:04:16,375 ‎Tay anh bị sao vậy? 802 01:04:16,458 --> 01:04:18,375 ‎Nó ổn ạ. Cháu lấy băng cá nhân… 803 01:04:18,458 --> 01:04:19,791 ‎Băng cá nhân? Không! 804 01:04:19,875 --> 01:04:22,416 ‎- Anh cần khâu lại. ‎- Không sao mà ạ. 805 01:04:25,708 --> 01:04:27,083 ‎Ai đã làm thế với cháu? 806 01:04:27,166 --> 01:04:29,041 ‎Không có gì. Đó là một tai nạn. 807 01:04:30,416 --> 01:04:32,333 ‎Này, đó là một cuộc tắm máu. 808 01:04:33,125 --> 01:04:36,333 ‎Chúng ta cứ thế này, chắc chắn là tự sát. 809 01:04:42,541 --> 01:04:43,375 ‎Khỉ thật. 810 01:04:58,291 --> 01:05:00,833 ‎Đặt tay lên bánh lái. Nhìn về phía trước. 811 01:05:02,875 --> 01:05:06,083 ‎Anh. Anh có vũ khí ‎hay ma túy trong xe không? 812 01:05:06,666 --> 01:05:07,750 ‎Không, thưa ngài. 813 01:05:08,291 --> 01:05:09,500 ‎Này. Giơ tay lên. 814 01:05:10,375 --> 01:05:12,375 ‎- Căn cước của tôi. ‎- Tôi không cần xem. 815 01:05:12,458 --> 01:05:14,375 ‎Tôi biết hai người là ai. 816 01:05:14,958 --> 01:05:17,666 ‎Victor muốn uống rượu với hai người. 817 01:05:17,750 --> 01:05:19,041 ‎Rosso Puro. 818 01:05:20,125 --> 01:05:21,125 ‎Ba mươi phút. 819 01:05:21,208 --> 01:05:24,250 ‎- Chúng tôi đi được chưa? ‎- Rồi. Tôi suýt quên mất. 820 01:05:25,041 --> 01:05:25,958 ‎Benny gửi lời chào. 821 01:05:32,916 --> 01:05:34,666 ‎Chuyện này là thế nào? 822 01:05:35,291 --> 01:05:37,375 ‎Bà ơi, đó là một câu chuyện dài. 823 01:05:38,541 --> 01:05:40,625 ‎Nhưng cháu thề sẽ kể lại sau. 824 01:05:40,708 --> 01:05:41,583 ‎Được không ạ? 825 01:05:42,250 --> 01:05:44,625 ‎- Họ nói tiếng Tây Ban Nha không? ‎- Cháu không biết. 826 01:05:46,125 --> 01:05:48,458 ‎Đây Benny bé nhỏ à? 827 01:05:48,541 --> 01:05:50,166 ‎Này, bỏ nó lại đi. 828 01:05:50,250 --> 01:05:51,500 ‎Không. Đẹp mà. 829 01:05:52,708 --> 01:05:53,541 ‎Cháu biết đấy, 830 01:05:55,125 --> 01:05:57,083 ‎Benny chưa bao giờ đưa một cô gái về nhà. 831 01:05:57,166 --> 01:05:59,458 ‎- Nói chi là hai. ‎- Bà, nghiêm túc ạ? 832 01:05:59,541 --> 01:06:00,375 ‎Sao? 833 01:06:03,458 --> 01:06:05,166 ‎Cháu giúp được không ạ? 834 01:06:06,291 --> 01:06:08,625 ‎Không sao đâu. 835 01:06:09,208 --> 01:06:11,041 ‎Tôi nghĩ chúng tôi ổn. 836 01:06:12,000 --> 01:06:13,166 ‎Cảm ơn, cưng. 837 01:06:29,875 --> 01:06:34,000 ‎Phải, được rồi, biết không? ‎Cháu nghĩ chúng ta ổn. 838 01:06:34,083 --> 01:06:36,583 ‎Bà biết mà, cháu thấy ổn. Tay cảm thấy ổn. 839 01:06:37,166 --> 01:06:39,666 ‎Bà thấy ổn không ạ? 840 01:06:39,750 --> 01:06:43,750 ‎Bà thấy ổn không à? ‎Cháu đánh thức bà vào giữa đêm. 841 01:06:44,625 --> 01:06:47,833 ‎Cháu xin lỗi, ‎nhưng có lẽ bà nên ngủ lại đi ạ? 842 01:06:50,458 --> 01:06:52,708 ‎Bà thích cô này hơn cô kia. 843 01:06:54,333 --> 01:06:57,291 ‎Nhưng hãy cẩn thận. Bà không cần chắt. 844 01:06:59,041 --> 01:07:00,333 ‎Chào buổi tối, Rosa. 845 01:07:00,833 --> 01:07:02,125 ‎Đó là một hân hạnh ạ. 846 01:07:08,041 --> 01:07:09,208 ‎Sao vậy cưng? 847 01:07:09,291 --> 01:07:10,916 ‎Bọn em bị tấn công ở trung tâm. 848 01:07:11,000 --> 01:07:13,125 ‎Quân đoàn Bóng đêm đang săn lùng ta. 849 01:07:13,208 --> 01:07:15,500 ‎Ít nhất chúng đã chăm sóc cho Big Lou. 850 01:07:15,583 --> 01:07:17,041 ‎Em giết bao nhiêu người? 851 01:07:17,125 --> 01:07:17,958 ‎Ba. 852 01:07:18,041 --> 01:07:21,625 ‎Có thể là bốn. Boyle Heights cũng ở đó. 853 01:07:22,750 --> 01:07:25,083 ‎Em tưởng anh nói sẽ chăm sóc Jay. 854 01:07:25,791 --> 01:07:29,583 ‎Đừng lo. Anh đang trên đường đến gặp Jay. ‎Chỉ dừng lại để uống. 855 01:07:29,666 --> 01:07:30,541 ‎Được rồi. 856 01:07:31,833 --> 01:07:34,750 ‎Em không biết nữa. Em đang lo lắng. 857 01:07:35,541 --> 01:07:37,750 ‎Đêm nay không theo đúng kế hoạch. 858 01:07:37,833 --> 01:07:40,208 ‎Ta không thể dừng lại. Ta gần xong rồi. 859 01:07:41,208 --> 01:07:43,916 ‎Em sẽ hút cạn đứa trẻ, ‎em sẽ xoa dịu người bà, 860 01:07:44,541 --> 01:07:46,166 ‎và ta có thể đến Venice ngày mai. 861 01:07:46,250 --> 01:07:49,708 ‎Ta cần dọn sạch Venice tối nay. ‎Rocko quá khó đoán. 862 01:07:49,791 --> 01:07:52,416 ‎Nếu ta làm hỏng việc, ‎sẽ không có ngày mai. 863 01:07:53,000 --> 01:07:56,250 ‎Venice là kẻ cuối cùng. ‎Anh biết em làm được mà. 864 01:07:56,875 --> 01:07:59,791 ‎Cứ giữ đứa trẻ, ‎ta sẽ tổ chức tiệc lúc bình minh. 865 01:08:01,083 --> 01:08:03,041 ‎Thế giới sẽ là của chúng ta, 866 01:08:03,125 --> 01:08:04,375 ‎có anh và em thôi. 867 01:08:08,041 --> 01:08:08,875 ‎Được rồi. 868 01:08:10,250 --> 01:08:11,541 ‎Làm cho xong nào. 869 01:08:12,041 --> 01:08:13,166 ‎Giờ thì, 870 01:08:14,833 --> 01:08:15,916 ‎tới đâu rồi nhỉ? 871 01:08:26,875 --> 01:08:28,125 ‎Khá tuyệt. 872 01:08:36,875 --> 01:08:37,791 ‎Được rồi. 873 01:08:52,332 --> 01:08:53,791 ‎Cái này tuyệt quá. 874 01:08:55,082 --> 01:08:56,332 ‎Ừ, được rồi. 875 01:08:56,416 --> 01:08:58,041 ‎Cô có thể bỏ nó xuống. 876 01:08:59,332 --> 01:09:00,166 ‎Xin lỗi. 877 01:09:00,250 --> 01:09:02,500 ‎Tất cả đều từ khi tôi còn nhỏ. 878 01:09:02,582 --> 01:09:06,332 ‎Tôi định vứt hết đống này. ‎Tôi không có thời gian để nâng cấp… 879 01:09:06,416 --> 01:09:08,416 ‎Anh đã dựng tất cả? 880 01:09:09,500 --> 01:09:12,666 ‎Phải, ‎nhưng cô có thể bật nhỏ cái này xuống… 881 01:09:14,250 --> 01:09:15,125 ‎Không. 882 01:09:16,125 --> 01:09:17,291 ‎Tại sao? 883 01:09:17,375 --> 01:09:18,457 ‎Vì tôi thích nó. 884 01:09:19,541 --> 01:09:20,832 ‎Tôi nghĩ nó rất hay. 885 01:09:21,500 --> 01:09:26,332 ‎Ý tôi là, tôi cho là ‎Phiên bản Thứ Ba của B, đó là anh à? 886 01:09:26,957 --> 01:09:30,291 ‎Phải. Thật ra, ‎đây là một tác phẩm kinh điển. 887 01:09:30,375 --> 01:09:31,457 ‎Thật sao? 888 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 ‎Phải. Ai cũng nói vậy. 889 01:09:33,457 --> 01:09:36,500 ‎Ai cũng nói vậy sao? ‎Mọi người… Mọi người, như ai? 890 01:09:37,207 --> 01:09:40,125 ‎Cô biết đấy, những người như bà tôi? 891 01:09:40,207 --> 01:09:41,250 ‎Phải. 892 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 ‎Vậy, khi nào ‎anh sẽ chơi trò này cho người khác? 893 01:09:46,291 --> 01:09:50,832 ‎Tôi đang lên kế hoạch. ‎Tôi muốn làm gì đó với cái này. 894 01:09:50,916 --> 01:09:53,791 ‎Không chỉ là vui, ‎tôi muốn nghiêm túc với nó. 895 01:09:55,291 --> 01:09:56,458 ‎Và khi tôi làm thế, 896 01:09:56,541 --> 01:09:59,875 ‎cô có thể nói ‎cô là người hâm mộ đầu tiên của tôi. 897 01:09:59,958 --> 01:10:02,458 ‎- Nên, cô được chào đón. ‎- Tôi có thể? 898 01:10:02,541 --> 01:10:04,458 ‎Phải, nếu cô muốn. 899 01:10:04,541 --> 01:10:06,583 ‎Thì, ý tôi là, với giá trị của nó, 900 01:10:07,333 --> 01:10:10,041 ‎tôi tin anh. Nó rất hay. 901 01:10:10,541 --> 01:10:12,041 ‎Anh rất tài năng. 902 01:10:13,083 --> 01:10:14,458 ‎Anh là một tay lái giỏi 903 01:10:15,541 --> 01:10:16,666 ‎Cảm ơn. 904 01:10:18,875 --> 01:10:20,750 ‎Còn cô thì sao? 905 01:10:22,083 --> 01:10:23,125 ‎Còn tôi thì sao? 906 01:10:23,208 --> 01:10:26,791 ‎Cô có thích gì không? ‎Cô có đam mê gì không? 907 01:10:28,125 --> 01:10:31,500 ‎Ý tôi là, kiếp trước. 908 01:10:33,458 --> 01:10:36,708 ‎Zoé và tôi luôn nói về việc ‎chúng tôi sẽ làm. 909 01:10:36,791 --> 01:10:39,416 ‎- Anh biết chứ? ‎- Hai người gặp nhau thế nào? 910 01:10:41,375 --> 01:10:44,875 ‎Cô ấy có chỗ này ‎ở Laurel Canyon vào những năm 70, 911 01:10:44,958 --> 01:10:46,708 ‎và cô ấy tổ chức tiệc. 912 01:10:46,791 --> 01:10:50,000 ‎Nó diễn ra trong ba hoặc bốn ngày. ‎Mọi người đều đến. 913 01:10:50,083 --> 01:10:54,083 ‎Và cô ấy yêu Bowie. ‎Cô ấy cắt tóc kiểu Bowie. 914 01:10:54,166 --> 01:10:56,375 ‎Cô ấy rất tuyệt. Cô ả nữ hoàng. 915 01:10:56,458 --> 01:10:58,166 ‎Ừ, tôi hiểu mà. 916 01:10:58,250 --> 01:11:02,791 ‎Và tôi giống như một kẻ lạc lối ‎khi mới chuyển đến đây, 917 01:11:02,875 --> 01:11:06,500 ‎và tôi không cảm thấy ‎mình phù hợp với nơi nào cả. 918 01:11:07,250 --> 01:11:08,916 ‎Và cô ấy thấy tôi. 919 01:11:10,125 --> 01:11:14,333 ‎Cô ấy bảo mọi thứ đều có thể đẹp đẽ. 920 01:11:16,500 --> 01:11:18,166 ‎Cô ấy nói rất nhiều thứ. 921 01:11:19,416 --> 01:11:22,333 ‎Rồi cô ấy biến đổi tôi, 922 01:11:23,375 --> 01:11:25,000 ‎và cho tôi cuộc sống này. 923 01:11:31,333 --> 01:11:34,041 ‎Nói thật, ‎anh nên đưa cái này cho nhà sản xuất. 924 01:11:34,125 --> 01:11:36,125 ‎- Ừ. ‎- Anh có thể kiếm nhiều tiền. 925 01:11:36,208 --> 01:11:39,333 ‎Tôi biết, chỉ là tôi không nghĩ ‎nó phải ở đó. 926 01:11:39,416 --> 01:11:41,375 ‎Nó phải ở đâu? Nó thiếu gì à? 927 01:11:41,458 --> 01:11:43,458 ‎Thứ gì đó trước khi nó thành như… 928 01:11:43,541 --> 01:11:46,750 ‎- Như gì? Kinh điển? ‎- Phải, một tác phẩm kinh điển. 929 01:11:54,208 --> 01:11:55,250 ‎Chúng ta phải đi. 930 01:11:55,916 --> 01:11:57,708 ‎Ừ. Tuyệt. 931 01:12:01,791 --> 01:12:02,625 ‎Chào. 932 01:12:03,750 --> 01:12:06,583 ‎Ta xong với Benny rồi nhỉ? ‎Anh ấy có thể ở đây. 933 01:12:06,666 --> 01:12:07,833 ‎Tôi không nghĩ thế. 934 01:12:08,958 --> 01:12:12,625 ‎- Không, không liên quan đến anh ấy. ‎- Anh ta sẽ đi. Sẽ là thế. 935 01:12:14,083 --> 01:12:15,750 ‎Sao cậu lại như thế? 936 01:12:17,333 --> 01:12:19,875 ‎Cậu có muốn là người nói với Victor không? 937 01:12:24,000 --> 01:12:24,833 ‎Này. 938 01:12:26,166 --> 01:12:27,416 ‎Tôi sẽ đi với các cô. 939 01:12:28,791 --> 01:12:29,708 ‎Tốt. 940 01:12:31,000 --> 01:12:32,000 ‎Đi thôi. 941 01:12:35,083 --> 01:12:36,875 ‎Bất cứ điều gì xảy ra với tôi, 942 01:12:37,875 --> 01:12:39,250 ‎hãy chăm sóc Benny. 943 01:12:40,625 --> 01:12:41,958 ‎Anh bảo vệ thằng bé. 944 01:12:43,083 --> 01:12:44,333 ‎Xem xét xong. 945 01:12:45,083 --> 01:12:48,166 ‎NHÀ HÀNG ROSSO PURO 946 01:13:01,083 --> 01:13:01,958 ‎Benny đâu? 947 01:13:04,375 --> 01:13:07,333 ‎Jay. Rất vui vì anh đã đến. 948 01:13:07,416 --> 01:13:09,833 ‎Mày mà động đến thằng bé hay Maria, ‎tao thề có Chúa… 949 01:13:09,916 --> 01:13:13,291 ‎Đó là tên cô ta? Ta sẽ đến chỗ cô ta. 950 01:13:13,375 --> 01:13:14,875 ‎Nhưng trước hết, ngồi đi. 951 01:13:14,958 --> 01:13:16,875 ‎- Họ đâu? ‎- Ngồi đi. 952 01:13:23,125 --> 01:13:24,916 ‎Thật buồn cười khi nghĩ vậy. 953 01:13:25,000 --> 01:13:26,958 ‎Gần một trăm năm trước, 954 01:13:27,833 --> 01:13:30,875 ‎loài của tôi ngồi đối diện loài của anh, 955 01:13:30,958 --> 01:13:32,916 ‎giống như anh và tôi bây giờ. 956 01:13:33,000 --> 01:13:35,458 ‎Rồi họ nghĩ ra thỏa thuận đình chiến đó. 957 01:13:36,000 --> 01:13:38,291 ‎Mày đã phá vỡ thỏa thuận đó. 958 01:13:38,791 --> 01:13:41,000 ‎Mày bắt người của tao. 959 01:13:41,666 --> 01:13:43,375 ‎Những người vô tội. 960 01:13:43,458 --> 01:13:45,541 ‎Mày nghĩ bọn tao ‎sẽ để mày trốn thoát sao? 961 01:13:45,625 --> 01:13:49,333 ‎Bọn tao? Anh nói "bọn tao" là ai? 962 01:13:50,083 --> 01:13:53,500 ‎Tất cả chết hết rồi. Tôi đã giết tất cả. 963 01:13:54,291 --> 01:13:58,416 ‎Lẽ ra anh nên nhận lời đề nghị của tôi. ‎Giờ tất cả sẽ là của tôi. 964 01:13:59,500 --> 01:14:02,166 ‎Anh thấy đấy, anh là mảnh ghép cuối cùng. 965 01:14:03,291 --> 01:14:07,458 ‎Một khi anh biến mất, ‎thành phố này chỉ còn một cái cố béo ú 966 01:14:08,458 --> 01:14:09,958 ‎chờ bị hút máu. 967 01:14:10,916 --> 01:14:11,875 ‎Mày muốn tao? 968 01:14:13,500 --> 01:14:15,291 ‎Được thôi. Trò chơi công bằng. 969 01:14:16,000 --> 01:14:18,625 ‎Maria và Benny không liên quan. 970 01:14:19,416 --> 01:14:20,625 ‎Để họ đi. 971 01:14:21,791 --> 01:14:25,458 ‎Sẽ không như vậy đâu. Không ai đi cả. 972 01:14:26,750 --> 01:14:27,791 ‎Anh biết mà. 973 01:14:34,041 --> 01:14:37,000 ‎Trông tôi thế nào? Nhìn ổn không? 974 01:14:40,291 --> 01:14:41,458 ‎Anh muốn ăn không? 975 01:14:42,500 --> 01:14:43,791 ‎Tôi cứu cô ấy vì anh. 976 01:14:44,375 --> 01:14:45,708 ‎Maria yêu dấu của anh. 977 01:14:45,791 --> 01:14:46,625 ‎Cái gì? 978 01:14:47,250 --> 01:14:48,958 ‎Tôi đã cứu cô ấy vì anh, Jay. 979 01:14:50,833 --> 01:14:53,500 ‎Không. 980 01:14:53,583 --> 01:14:55,583 ‎Đừng tỏ ra yếu đuối trước tôi. 981 01:14:56,291 --> 01:14:58,375 ‎Ta còn chưa bắt đầu. 982 01:15:22,000 --> 01:15:23,208 ‎Mạng cuối cùng. 983 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 ‎Làm thôi. 984 01:15:42,500 --> 01:15:44,958 ‎Đi sát vào đi. Gã này là một kẻ lập dị. 985 01:15:49,458 --> 01:15:51,333 ‎Nhìn xem đêm nay có gì này. 986 01:15:51,916 --> 01:15:53,583 ‎Vài kẻ đi lạc. 987 01:15:53,666 --> 01:15:56,375 ‎Chào buổi sáng, Rocko. 988 01:15:57,041 --> 01:15:58,708 ‎Không có buổi sáng tốt lành. 989 01:15:58,791 --> 01:16:00,291 ‎Có lẽ không phải với anh. 990 01:16:04,625 --> 01:16:06,000 ‎Tôi không biết cậu nhỉ? 991 01:16:07,000 --> 01:16:08,625 ‎Không, nhưng tôi đi với họ. 992 01:16:09,708 --> 01:16:12,416 ‎Điều đó không thực sự ‎thay đổi vấn đề của cậu. 993 01:16:14,916 --> 01:16:17,916 ‎- Tôi không biết cậu. ‎- Đừng lo. Anh ta ổn. 994 01:16:18,000 --> 01:16:19,291 ‎Nào, anh ấy cùng chúng tôi. 995 01:16:21,166 --> 01:16:22,125 ‎Cậu ổn chứ? 996 01:16:27,250 --> 01:16:28,500 ‎Tuyệt, anh bạn. 997 01:16:29,416 --> 01:16:30,541 ‎Một đêm vất vả hả? 998 01:16:32,625 --> 01:16:36,166 ‎Trông cậu có vẻ hơi tổn thương. 999 01:16:38,166 --> 01:16:40,291 ‎Phải, tôi hơi tổn thương. 1000 01:16:50,375 --> 01:16:52,875 ‎Tôi chỉ đùa với cậu thôi! Tôi ngốc nghếch! 1001 01:16:52,958 --> 01:16:55,250 ‎Hãy tự nhiên như ở nhà! 1002 01:16:56,125 --> 01:16:57,875 ‎Vào trong đi. 1003 01:16:59,041 --> 01:16:59,958 ‎Thưa cô. 1004 01:17:16,458 --> 01:17:18,041 ‎Cậu thơm quá. 1005 01:17:19,041 --> 01:17:21,333 ‎Máu cậu ngon, phải không? 1006 01:17:22,208 --> 01:17:23,250 ‎Tôi biết mà. 1007 01:17:24,458 --> 01:17:26,458 ‎Tôi rất thính với những thứ này. 1008 01:17:28,416 --> 01:17:30,000 ‎Tôi thấy mọi thứ. 1009 01:17:31,208 --> 01:17:32,291 ‎Ảo ảnh. 1010 01:17:33,750 --> 01:17:37,958 ‎Một số người nói ‎tôi như một nhà ngoại cảm. 1011 01:17:38,041 --> 01:17:40,791 ‎- Phải, tôi cá là họ nói thế. ‎- Đúng vậy. 1012 01:17:43,041 --> 01:17:43,916 ‎Rocko. 1013 01:17:44,583 --> 01:17:45,458 ‎Sao? 1014 01:17:46,083 --> 01:17:47,208 ‎Không phải anh ấy. 1015 01:17:49,750 --> 01:17:53,041 ‎Sao cũng được. ‎Tôi không thích xử nam. Cô biết mà. 1016 01:17:54,333 --> 01:17:55,875 ‎- Tôi còn không… ‎- Này. 1017 01:17:55,958 --> 01:17:57,375 ‎Đừng nói dối. 1018 01:17:58,500 --> 01:18:00,125 ‎Con mắt thứ ba thấy tất cả. 1019 01:18:06,041 --> 01:18:07,333 ‎Thật kỳ lạ. 1020 01:18:08,625 --> 01:18:12,208 ‎Các người không gọi. ‎Các người không báo trước. 1021 01:18:13,708 --> 01:18:16,333 ‎Đây là bạn tình hay gì? 1022 01:18:16,416 --> 01:18:18,125 ‎Tôi không phải loại con gái đó. 1023 01:18:18,791 --> 01:18:21,416 ‎Chúng tôi chỉ muốn làm anh ngạc nhiên, ‎Rocko. 1024 01:18:22,250 --> 01:18:25,250 ‎Sao, anh không thích bất ngờ nữa à? 1025 01:18:26,500 --> 01:18:28,541 ‎Cô biết tôi thích bất ngờ mà. 1026 01:18:29,666 --> 01:18:31,375 ‎Bất ngờ rất tốt. 1027 01:18:34,750 --> 01:18:37,083 ‎Hai người cho chúng tôi vài phút nhé? 1028 01:18:38,000 --> 01:18:39,250 ‎Được. 1029 01:18:39,333 --> 01:18:41,083 ‎Ừ, sao hai người không 1030 01:18:41,750 --> 01:18:44,958 ‎không cho chúng tôi vài phút ‎và ra hồ bơi đi? 1031 01:18:45,041 --> 01:18:48,708 ‎Hãy để người lớn nói chuyện. 1032 01:18:54,250 --> 01:18:55,666 ‎Chúng tôi sẽ sớm tới đó. 1033 01:18:58,166 --> 01:18:59,250 ‎Tạm biệt, xử nam. 1034 01:19:03,250 --> 01:19:04,083 ‎Uống chứ? 1035 01:19:12,041 --> 01:19:12,875 ‎Sao? 1036 01:19:15,375 --> 01:19:17,958 ‎Tôi không biết sao cô bình tĩnh như vậy. 1037 01:19:18,041 --> 01:19:19,416 ‎Cô biết chứ? Kiểu như, 1038 01:19:20,041 --> 01:19:23,791 ‎cô ra ngoài này mỗi tối ‎để làm trò‎ Kill Bill ‎này. 1039 01:19:23,875 --> 01:19:25,125 ‎Thật điên rồ. 1040 01:19:25,208 --> 01:19:28,000 ‎- Thật điên rồ. ‎- Không phải mỗi đêm. 1041 01:19:28,625 --> 01:19:29,750 ‎- Thật sao? ‎- Không. 1042 01:19:31,458 --> 01:19:34,416 ‎Nếu ngày mai tôi còn sống, ‎tôi sẽ ngủ cả ngày. 1043 01:19:36,708 --> 01:19:37,875 ‎Nghe hay đấy. 1044 01:19:39,666 --> 01:19:40,583 ‎Đúng vậy. 1045 01:19:46,666 --> 01:19:47,625 ‎Nó như thế nào? 1046 01:19:50,791 --> 01:19:51,625 ‎Cô biết mà. 1047 01:19:55,625 --> 01:19:56,583 ‎Nói thật. 1048 01:19:59,750 --> 01:20:01,416 ‎Đôi khi, nó rất tuyệt. 1049 01:20:02,125 --> 01:20:03,500 ‎Anh có thể làm mọi thứ. 1050 01:20:04,500 --> 01:20:08,208 ‎Anh không cần phải kìm nén. ‎Anh hoàn toàn tự do. 1051 01:20:10,916 --> 01:20:11,958 ‎Đôi khi. 1052 01:20:14,041 --> 01:20:16,500 ‎Tôi vừa giết gã này một tiếng trước. 1053 01:20:18,000 --> 01:20:19,583 ‎Nhóm máu O tươi. 1054 01:20:21,791 --> 01:20:23,291 ‎Máu sạch. 1055 01:20:26,333 --> 01:20:27,250 ‎Không thể đánh bại. 1056 01:20:30,833 --> 01:20:31,958 ‎Cạn ly. 1057 01:20:39,625 --> 01:20:40,541 ‎Vậy, 1058 01:20:42,041 --> 01:20:44,375 ‎đi chơi đêm khuya là sao? 1059 01:20:45,916 --> 01:20:48,083 ‎Các cô không bao giờ đi qua 405. 1060 01:20:48,166 --> 01:20:51,083 ‎Tôi ở gần đây. Chúng tôi tính sẽ ghé qua. 1061 01:20:52,125 --> 01:20:53,166 ‎Biết là anh còn thưc. 1062 01:21:14,250 --> 01:21:15,916 ‎Vậy cô có gia đình không? 1063 01:21:17,375 --> 01:21:18,458 ‎Tôi có Zoé. 1064 01:21:19,416 --> 01:21:20,375 ‎Cô ấy có tôi. 1065 01:21:20,875 --> 01:21:21,833 ‎Không, là… 1066 01:21:23,708 --> 01:21:24,916 ‎gia đình thực sự. 1067 01:21:31,416 --> 01:21:32,625 ‎Cô biết không, bà… 1068 01:21:35,000 --> 01:21:38,583 ‎bà tôi nuôi lớn tôi ‎sau khi mẹ tôi qua đời, 1069 01:21:38,666 --> 01:21:41,500 ‎và đó là tôi, và là bà ấy, 1070 01:21:42,208 --> 01:21:43,250 ‎và đó là Jay. 1071 01:21:43,750 --> 01:21:45,083 ‎Và Jay, anh ấy… 1072 01:21:47,708 --> 01:21:49,041 ‎anh ấy chăm sóc tôi. 1073 01:21:50,166 --> 01:21:51,750 ‎Anh ấy không cần làm thế. 1074 01:21:52,791 --> 01:21:54,916 ‎Anh ấy chỉ là anh cùng mẹ khác cha, 1075 01:21:55,750 --> 01:21:59,041 ‎nhưng anh ấy ‎như người cha duy nhất tôi có. 1076 01:22:00,416 --> 01:22:01,375 ‎Tôi xin lỗi. 1077 01:22:05,416 --> 01:22:06,833 ‎Cô không giống cô ấy. 1078 01:22:07,750 --> 01:22:08,833 ‎Giống Zoé. 1079 01:22:11,708 --> 01:22:13,375 ‎Ý tôi là, tôi thấy cô, 1080 01:22:14,708 --> 01:22:15,916 ‎cô còn sống. 1081 01:22:27,916 --> 01:22:29,208 ‎Tôi hỏi anh một điều nhé? 1082 01:22:32,458 --> 01:22:33,875 ‎Cô định giết tôi không? 1083 01:22:39,625 --> 01:22:40,583 ‎Không. 1084 01:22:44,000 --> 01:22:45,625 ‎Tôi không muốn anh chết. 1085 01:23:09,375 --> 01:23:11,916 ‎Sao cô không ghé chơi nữa vậy? 1086 01:23:13,625 --> 01:23:15,625 ‎Hồi đó ta đã có chơi rất vui. 1087 01:23:19,708 --> 01:23:21,375 ‎Reagan là Tổng thống. 1088 01:23:21,458 --> 01:23:23,125 ‎Chết tiệt, lâu thế rồi sao? 1089 01:23:28,875 --> 01:23:30,375 ‎Thời gian trôi nhanh quá. 1090 01:23:34,333 --> 01:23:35,166 ‎Cái gì? 1091 01:23:39,250 --> 01:23:40,083 ‎Cái gì? 1092 01:23:41,666 --> 01:23:43,041 ‎Có vấn đề gì à? 1093 01:23:43,125 --> 01:23:46,333 ‎Không. Không có vấn đề gì. 1094 01:23:48,208 --> 01:23:51,333 ‎Nó chợt nhớ ra. Có lẽ chỉ một điều này. 1095 01:23:52,791 --> 01:23:54,625 ‎Phần mà cô và Victor 1096 01:23:54,708 --> 01:23:57,583 ‎quyết định giết ‎và cướp máu của chính mình. 1097 01:23:59,125 --> 01:24:00,791 ‎Con quỷ khốn nạn. 1098 01:24:00,875 --> 01:24:02,166 ‎Đồ khốn. 1099 01:24:10,500 --> 01:24:11,333 ‎Sao vậy? 1100 01:24:12,500 --> 01:24:14,666 ‎- Em phải nói với anh điều này. ‎- Sao vậy? 1101 01:24:15,333 --> 01:24:17,791 ‎Anh trai anh. Victor giữ anh ấy. 1102 01:24:24,125 --> 01:24:25,583 ‎Benny, lấy xe đi. 1103 01:24:51,666 --> 01:24:52,583 ‎Có ẩu đả! 1104 01:25:29,500 --> 01:25:30,333 ‎Vào đi! 1105 01:25:37,458 --> 01:25:38,833 ‎Lái đi! 1106 01:25:57,125 --> 01:25:59,208 ‎Cưng à, cậu ổn rồi. Ta đã làm được. 1107 01:26:00,375 --> 01:26:01,625 ‎Tôi xin lỗi. 1108 01:26:02,916 --> 01:26:04,166 ‎Đêm đã kết thúc rồi. 1109 01:26:05,166 --> 01:26:07,166 ‎Ta sẽ về nhà, và cậu sẽ ổn thôi. 1110 01:26:07,666 --> 01:26:09,500 ‎Benny, cô ấy cần máu. 1111 01:26:13,125 --> 01:26:14,041 ‎Ôi Chúa ơi. 1112 01:26:14,625 --> 01:26:16,500 ‎Ta phải đến điểm cuối cùng. 1113 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 ‎Được rồi. 1114 01:26:46,916 --> 01:26:50,125 ‎- Đưa cô ấy vào trong. ‎- Không. Anh lấy xe và chạy đi. 1115 01:26:50,208 --> 01:26:52,375 ‎- Được chứ? ‎- Em đang nói gì vậy? 1116 01:26:52,458 --> 01:26:53,833 ‎Đây là nhà của Victor. 1117 01:26:55,375 --> 01:26:57,708 ‎Anh ấy có Jay, nên anh không đi đâu cả. 1118 01:26:57,791 --> 01:27:00,958 ‎Em xin lỗi. Được chứ? ‎Em xin lỗi. Nhưng đã quá muộn. 1119 01:27:01,041 --> 01:27:05,208 ‎Không, chưa quá muộn. ‎Nếu anh ấy ở trong, thì anh sẽ vào! 1120 01:27:05,291 --> 01:27:08,250 ‎Anh chết ngay khi anh vào đó. ‎Anh không hiểu sao? 1121 01:27:09,000 --> 01:27:10,458 ‎Không, nếu em giúp anh. 1122 01:27:13,916 --> 01:27:14,750 ‎Kết thúc rồi. 1123 01:27:16,083 --> 01:27:17,208 ‎Hứa với em đi. 1124 01:27:18,291 --> 01:27:21,125 ‎Được rồi. Đi nào. 1125 01:27:21,208 --> 01:27:23,833 ‎Cậu giỏi lắm. Được rồi. Sẵn sàng chưa? 1126 01:27:24,666 --> 01:27:25,750 ‎Được rồi. Đi nào. 1127 01:28:56,666 --> 01:28:57,541 ‎Jay. 1128 01:28:59,750 --> 01:29:02,708 ‎Jay. 1129 01:29:02,791 --> 01:29:03,708 ‎Này, Jay. 1130 01:29:03,791 --> 01:29:07,250 ‎Này, Jay. Này, em đây. Là Benny. 1131 01:29:10,125 --> 01:29:12,208 ‎Anh thấy em không? Này. 1132 01:29:13,083 --> 01:29:14,625 ‎Em sẽ đưa anh ra. 1133 01:29:18,291 --> 01:29:20,708 ‎Em sẽ đưa anh ra. 1134 01:29:30,083 --> 01:29:31,625 ‎Xem ai nhập hội cùng này. 1135 01:29:32,708 --> 01:29:33,958 ‎Benny. 1136 01:29:34,041 --> 01:29:38,083 ‎Anh có nhớ chúng tôi à? ‎Anh nhớ chúng tôi. 1137 01:29:38,166 --> 01:29:40,083 ‎Tôi cảm nhận được sự căng thẳng. 1138 01:29:40,708 --> 01:29:42,958 ‎Phải, Benny đã có một đêm bận rộn. 1139 01:29:43,041 --> 01:29:47,041 ‎Tôi đã nghe nhiều về cậu. ‎Sao không tham gia với chúng tôi? Ngồi đi. 1140 01:29:47,125 --> 01:29:48,500 ‎Tôi thà đứng còn hơn. 1141 01:29:49,375 --> 01:29:52,333 ‎Nói đi, Benny. Cậu làm gì ở đây? 1142 01:29:52,416 --> 01:29:53,833 ‎Tôi muốn thỏa thuận. 1143 01:29:54,541 --> 01:29:57,625 ‎Để Jay đi. Thay tôi vào. 1144 01:29:59,416 --> 01:30:01,166 ‎Đó là một đề nghị thú vị. 1145 01:30:01,875 --> 01:30:03,083 ‎Benny. 1146 01:30:03,791 --> 01:30:04,625 ‎Này, Blaire. 1147 01:30:05,750 --> 01:30:06,875 ‎Sao thế? 1148 01:30:06,958 --> 01:30:08,291 ‎Tôi có nói gì đâu. 1149 01:30:08,375 --> 01:30:10,583 ‎Benny, cậu thử máu tươi bao giờ chưa? 1150 01:30:11,958 --> 01:30:13,375 ‎Không có gì giống nó cả. 1151 01:30:16,208 --> 01:30:18,125 ‎Tôi nhớ khi tôi mới đến đây. 1152 01:30:19,333 --> 01:30:20,958 ‎Máu có vị khác nhau. 1153 01:30:22,541 --> 01:30:24,291 ‎Tôi phải làm quen với nó. 1154 01:30:25,958 --> 01:30:27,750 ‎Tôi phải phát triển khẩu vị của mình. 1155 01:30:29,250 --> 01:30:30,750 ‎Giờ thì bao nhiêu cũng không đủ. 1156 01:30:35,958 --> 01:30:40,500 ‎Sau khi xem xét đề nghị của cậu, ‎không may, tôi sẽ phải từ chối. 1157 01:30:42,250 --> 01:30:44,083 ‎Nhưng đây là đối tác của tôi. 1158 01:30:44,166 --> 01:30:46,750 ‎Vì tôi điều hành mọi thứ, 1159 01:30:46,833 --> 01:30:48,541 ‎cậu sẽ là món khai vị. 1160 01:30:50,333 --> 01:30:55,083 ‎Jay sẽ là món chính. Và tôi nghĩ ‎tôi sẽ để bà cậu cho món tráng miệng. 1161 01:30:57,083 --> 01:31:00,625 ‎Này! Đừng động vào anh ấy! ‎Cô làm gì vậy? Anh ấy đã cứu ta tối nay. 1162 01:31:00,708 --> 01:31:02,750 ‎Vậy tôi đoán ta sẽ làm thật nhanh. 1163 01:31:02,833 --> 01:31:05,375 ‎Giữ anh ta lại. Đến giờ uống rồi. 1164 01:31:07,500 --> 01:31:09,750 ‎- Không. ‎- Thú vị thật. 1165 01:31:09,833 --> 01:31:11,000 ‎Cậu ấy bị bối rối. 1166 01:31:11,083 --> 01:31:13,500 ‎- Cô không bối rối nhỉ? ‎- Không hề. 1167 01:31:13,583 --> 01:31:14,583 ‎Này. 1168 01:31:15,208 --> 01:31:16,916 ‎Mọi thứ đều ổn. Sao vậy? 1169 01:31:17,000 --> 01:31:18,708 ‎- Ta thắng rồi! ‎- Ta thắng? 1170 01:31:18,791 --> 01:31:20,416 ‎Blaire, em không cần làm thế. 1171 01:31:20,500 --> 01:31:23,666 ‎- Tôi cho phép anh mới được nói! ‎- Tôi không làm việc cho cô nữa. 1172 01:31:24,166 --> 01:31:26,500 ‎Tôi không nghe lời nhảm nhí của cô nữa. 1173 01:31:26,583 --> 01:31:29,250 ‎Cậu để anh ta nói với ta như thế, Blaire? 1174 01:31:30,500 --> 01:31:31,458 ‎Tôi không thể. 1175 01:31:31,541 --> 01:31:35,416 ‎Không! Cuối cùng mọi thứ cũng tốt. 1176 01:31:35,500 --> 01:31:38,916 ‎- Cuối cùng cũng tốt. ‎- Tôi nói rồi, tôi không làm. 1177 01:31:39,000 --> 01:31:40,791 ‎Này! Tôi cần cậu. 1178 01:31:41,375 --> 01:31:46,166 ‎Không thể không có cậu. ‎Tôi không muốn làm điều này mà thiếu cậu. 1179 01:31:46,250 --> 01:31:48,500 ‎- Tôi không tham gia. ‎- Không, Blaire! 1180 01:31:48,583 --> 01:31:50,125 ‎Cậu chẳng là gì cả! 1181 01:31:50,208 --> 01:31:53,041 ‎Tôi tạo ra cậu! 1182 01:31:53,125 --> 01:31:54,791 ‎Cậu không thể bỏ tôi. 1183 01:31:55,291 --> 01:31:57,000 ‎- Cậu cần tôi. ‎- Giờ thì không. 1184 01:31:58,083 --> 01:31:59,833 ‎- Không! ‎- Không! 1185 01:32:05,250 --> 01:32:07,375 ‎- Nhìn xem mày đã làm gì ‎- Không! 1186 01:32:07,458 --> 01:32:09,000 ‎Nhìn những gì mày đã làm. 1187 01:32:13,000 --> 01:32:15,333 ‎Cô ta có trái tim yếu đuối. Giết cô ta đi. 1188 01:32:15,416 --> 01:32:17,375 ‎Lẽ ra đây là đêm của chúng ta. 1189 01:32:18,125 --> 01:32:19,125 ‎Không. 1190 01:32:20,875 --> 01:32:21,958 ‎Đêm qua rồi. 1191 01:33:34,666 --> 01:33:35,500 ‎Benny. 1192 01:33:37,125 --> 01:33:38,250 ‎Jay? 1193 01:33:38,333 --> 01:33:39,916 ‎- Này. ‎- Chạy đi. 1194 01:33:40,458 --> 01:33:41,500 ‎Jay. Hắn ở đâu? 1195 01:33:41,583 --> 01:33:43,208 ‎Chạy đi! Ngay bây giờ. 1196 01:33:43,291 --> 01:33:45,625 ‎Đó là một cái bẫy. Benny, đi đi. 1197 01:34:52,041 --> 01:34:55,041 ‎Benny, anh ổn rồi. Không, Benny. 1198 01:34:55,541 --> 01:34:59,291 ‎Này. Không. Anh ổn rồi. 1199 01:35:04,416 --> 01:35:05,583 ‎Không sao đâu. 1200 01:35:19,250 --> 01:35:20,125 ‎Đây. 1201 01:36:11,791 --> 01:36:14,000 ‎BOYLE AV ‎900 S 1202 01:36:45,166 --> 01:36:47,500 ‎CHÚNG TÔI YÊU CÔ, MARIA ‎XOXO 1203 01:37:17,708 --> 01:37:20,458 ‎- Anh đã nói chuyện với tổng kho. ‎- Phải rồi. 1204 01:37:20,541 --> 01:37:22,833 ‎"Jay, anh không thể ‎lái xe cho công ty nữa." 1205 01:37:23,375 --> 01:37:26,791 ‎- Anh đã bảo đừng làm xước. ‎- Em đã làm nhiều hơn một vết. 1206 01:37:26,875 --> 01:37:29,458 ‎- Phải, em đã làm thế. Đúng vậy. ‎- Phải. 1207 01:37:29,541 --> 01:37:31,333 ‎Nhưng anh sẽ không ở đây 1208 01:37:31,416 --> 01:37:34,041 ‎ăn miếng pizza ngon lành này ‎nếu không có em. 1209 01:37:35,375 --> 01:37:37,041 ‎Anh cũng sẽ làm thế với em. 1210 01:37:41,125 --> 01:37:43,000 ‎Mọi thứ sẽ khác đi. 1211 01:37:43,583 --> 01:37:45,208 ‎Cả thế giới đã thay đổi. 1212 01:37:46,083 --> 01:37:48,083 ‎Và mọi người sẽ phải chọn phe. 1213 01:37:51,625 --> 01:37:54,666 ‎Chỉ cần đừng quên em đến từ đâu. 1214 01:37:56,125 --> 01:37:57,458 ‎Em biết nhà ở đâu. 1215 01:38:07,750 --> 01:38:09,208 ‎Em có thứ này cho anh. 1216 01:39:04,291 --> 01:39:06,750 ‎Đi nào. Hỏi xem chuyện gì đã xảy ra. 1217 01:39:06,833 --> 01:39:07,666 ‎Chào. 1218 01:39:08,291 --> 01:39:09,750 ‎Benny. Chờ đã. 1219 01:39:12,000 --> 01:39:12,833 ‎Sao vậy? 1220 01:39:12,916 --> 01:39:14,500 ‎Cậu đã ở đâu? 1221 01:39:15,166 --> 01:39:17,250 ‎Thôi thấy cậu ở câu lạc bộ, ‎rồi cậu mất tích. 1222 01:39:17,333 --> 01:39:19,250 ‎Phải. Benny. 1223 01:39:22,625 --> 01:39:23,458 ‎Cậu ổn chứ? 1224 01:39:28,083 --> 01:39:29,208 ‎Chưa từng ổn hơn. 1225 01:39:31,000 --> 01:39:32,000 ‎Này. 1226 01:39:32,875 --> 01:39:35,500 ‎Vào đi. Ta sắp muộn rồi. 1227 01:39:40,708 --> 01:39:42,958 ‎Tôi phải đi, nhưng gặp lại sau nhé? 1228 01:39:43,916 --> 01:39:44,958 ‎- Được. ‎- Được. 1229 01:39:56,625 --> 01:39:57,791 ‎Muốn đi nhờ không? 1230 01:47:05,250 --> 01:47:10,250 ‎Biên dịch: Viet Nguyen