1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 Baš sam zabrinuta. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,409 I ja. Nikad nije bio ovako uzrujan. 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,202 -Znam. -Pogodilo ga je. 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,956 Znaš što mi je rekao? 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,251 Da više nikad neće napisati priču. 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 -To je rekao? -Da. 10 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 Ovo je jadno! 11 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 Glupo! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 Spalit ću ove gluposti! 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,071 IZGUBLJENI DJEČACI 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Bojim se da će ga ovo ugušiti 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 ili ga proganjati. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 Jadničak! 17 00:01:17,702 --> 00:01:22,248 Kreativan je klinac, no možda je previše opsjednut hororima. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 Valjda razumijem zašto to smatraju čudnim. 19 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 Možda bi bilo lakše da je, recimo, normalniji. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Nešto sam čula. 21 00:01:39,432 --> 00:01:40,558 Alex? 22 00:01:40,642 --> 00:01:41,893 Ništa nisam čuo. 23 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 PODRUM 24 00:02:21,808 --> 00:02:24,227 Trebalo je biti savršeno, Lucy. 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,441 Velika, sretna obitelj. 26 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 Tvoji dječaci 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 i moji dječaci. 28 00:02:37,657 --> 00:02:40,368 Sjajno. Vražji Brady Bunch. 29 00:02:40,451 --> 00:02:41,953 Izgubljeni dječaci? 30 00:02:42,036 --> 00:02:43,538 Još te želim, Lucy. 31 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 Nisam se predomislio. 32 00:02:48,501 --> 00:02:51,713 -Ovaj te put nisam pozvao, Max. -Michael. 33 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Michael! 34 00:03:09,981 --> 00:03:12,317 -Ne diraj moju majku! -Sam, ne! 35 00:03:12,400 --> 00:03:13,568 Ne, Sam! 36 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Gdje sam? 37 00:04:01,366 --> 00:04:02,242 Hej! 38 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Hej! 39 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 Ima li koga? 40 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Zarobljen sam! 41 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Mama! 42 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Tata! 43 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Hej! 44 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 Upomoć! 45 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 Kako se zoveš? 46 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Alex. 47 00:04:48,288 --> 00:04:49,622 Alex Mosher. 48 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Alex. 49 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Alex! 50 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Molim te. 51 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Bu! 52 00:05:28,578 --> 00:05:32,457 Završimo ovo, zaposlena sam vještica. Koristan si? 53 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Ja… 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 Vidiš li ih? 55 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Stan ih je namamio. 56 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 To stan radi. 57 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Ta djeca 58 00:05:46,929 --> 00:05:48,598 nisu mi bila korisna. 59 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 Razumiješ li? 60 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Pokušajmo opet. 61 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Jesi li po ičemu poseban? 62 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 Da te ostavim na životu? 63 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 Ustani. 64 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Priđi. 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Zbogom, Alex. 66 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 OBRIS U ZRCALU 67 00:06:17,460 --> 00:06:20,588 Pišem strašne priče. 68 00:06:25,885 --> 00:06:29,806 Jesi li rekao strašne priče? 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Što je to? 70 00:06:35,937 --> 00:06:37,438 Dosta pitanja. 71 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Moji noćni dnevnici, pišem svoje priče. 72 00:06:42,860 --> 00:06:44,612 Što si radio s njima? 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 Htio sam 74 00:06:47,490 --> 00:06:49,992 ih spaliti dolje u kotlovnici. 75 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 Spaliti ih? Dakle, nisu dobre. 76 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 -Ne. -Zbogom, Alex. 77 00:06:54,122 --> 00:06:56,040 Dobre su, vrlo su dobre. 78 00:06:57,959 --> 00:07:03,381 Noćni dnevnici? Nadajmo se da naslov nije ono najstrašnije. 79 00:07:03,965 --> 00:07:06,592 Trebat ću priču svake večeri. 80 00:07:06,676 --> 00:07:10,596 Bolje ti je da priča bude dobra i strašna 81 00:07:11,556 --> 00:07:13,266 ili si gotov. 82 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 To je maca! 83 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Nevaljalica. 84 00:08:35,556 --> 00:08:36,682 Kako si ušla? 85 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 Kakvo je ovo mjesto? 86 00:09:40,830 --> 00:09:41,914 Gdje je TV? 87 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 A ulazna vrata? 88 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 O, Bože. 89 00:10:27,960 --> 00:10:29,086 Prepala si me. 90 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 Što? 91 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 -Ti si dijete. -A ti genij. 92 00:10:49,148 --> 00:10:50,983 Ja sam Alex. Tko si ti? 93 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Pričljiv si, sjajno. 94 00:10:53,694 --> 00:10:54,779 Ja sam Yasmin. 95 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 I ti si zatvorenica? 96 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Ne, na odmoru sam. 97 00:11:00,868 --> 00:11:05,373 Hrana je ovdje. Voliš maslac od kikirikija? Ja više ne. 98 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 Ovi su ormarići zabranjeni. 99 00:11:09,085 --> 00:11:12,088 Nemoj Natachi uzeti ni kokice. 100 00:11:12,171 --> 00:11:15,925 Lenore joj sve kaže. Izađi, zla hrpo kože. 101 00:11:20,680 --> 00:11:22,014 Nevidljiva mačka? 102 00:11:22,556 --> 00:11:25,643 Ti kažeš mačka, a ja Natachina špijunka. 103 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 A Natacha je… 104 00:11:29,480 --> 00:11:31,774 Prati. Natacha je vještica. 105 00:11:32,316 --> 00:11:35,611 Lenore je naborani stvor bez dlaka 106 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 koji iskače niotkuda. 107 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Izdala me zbog šalice rezanaca. 108 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Mrzim je. 109 00:11:43,619 --> 00:11:46,622 Pomozi mi očistiti dok Natacha ne dođe. 110 00:11:49,125 --> 00:11:50,835 Gdje je Natacha? 111 00:11:50,918 --> 00:11:54,547 Ne znam kamo ide, što radi. Može ići kamo hoće. 112 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Ovaj je stan super-putovnica. 113 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Hajde, imamo posla. Smjestit ću te. 114 00:12:01,387 --> 00:12:02,638 Super-putovnica? 115 00:12:02,722 --> 00:12:05,558 Stan putuje svijetom i mami djecu. 116 00:12:06,142 --> 00:12:11,230 -Ja sam iz New Yorka, Brooklyna. -Ja živim u Washingtonu. 117 00:12:12,273 --> 00:12:14,608 To jest, živjela sam. 118 00:12:16,527 --> 00:12:19,780 -Pitam se gdje smo sad. -Stan putuje? 119 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Traži svježe meso. 120 00:12:24,702 --> 00:12:26,245 Ne doslovno. Isuse. 121 00:12:28,080 --> 00:12:30,374 Ne pišeš li strašne priče? 122 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Više ne. 123 00:12:38,758 --> 00:12:39,633 Evo. 124 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 Ovo je super. 125 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Kako… 126 00:12:57,151 --> 00:12:58,527 Mislim, ajme! 127 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Nemoguće. 128 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Hej! 129 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 Kako je to moguće? 130 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 Stan radi dvije stvari. 131 00:13:16,587 --> 00:13:21,091 Mami naivce poput nas i ima prostora za… 132 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 Ovo je tako kul! 133 00:13:23,803 --> 00:13:26,263 …pa, bilo što. 134 00:13:26,806 --> 00:13:31,227 Prazna učionica i jezive priče. Noćni snovi i dnevne more. 135 00:13:32,353 --> 00:13:33,521 Šaptane priče. 136 00:13:34,104 --> 00:13:35,606 Baš voli priče. 137 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 Nisi li rekao da te više ne zanimaju? 138 00:13:40,444 --> 00:13:43,697 -Ne mene, nego prijatelja. -Prijatelja? 139 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Svidjelo bi mu se ovo. 140 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Meni? Ne. 141 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 -Baš je jadan. -Da, zvuči jadno. 142 00:13:53,582 --> 00:13:56,043 Kul. Dobro. Moram joj čitati 143 00:13:56,126 --> 00:13:58,712 glupu strašnu priču svake večeri. 144 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 Ali sve je već pročitano. 145 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Sve? 146 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 Dobro da pišeš. 147 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 Treba te, na posao. 148 00:14:13,811 --> 00:14:16,397 Čuo si, želi strašnu priču. 149 00:14:17,022 --> 00:14:19,233 Svaki dan piši što više. 150 00:14:19,316 --> 00:14:20,901 -Ne pišem… -Ne seri. 151 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 Čula sam sinoć ono o noćnim štogod. 152 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 A, to. 153 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Više ne pišem. 154 00:14:29,368 --> 00:14:33,706 Zaboravi to i smisli nove priče, inače… 155 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Ubit će me, znam. 156 00:14:35,666 --> 00:14:38,085 Imat ćeš sreće ako te ubije. 157 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 Ovo je sad tvoj život. 158 00:14:40,713 --> 00:14:42,965 Zaboravi obitelj, prijatelje. 159 00:14:43,048 --> 00:14:45,301 Budi Natachi od koristi. 160 00:14:45,801 --> 00:14:46,886 Želiš živjeti? 161 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Piši strašne priče. 162 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 Neću ništa pisati 163 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 jer odlazim odavde. 164 00:14:57,438 --> 00:14:58,397 Umrijet ćeš. 165 00:15:05,738 --> 00:15:07,907 Hajde, otvori. 166 00:15:08,407 --> 00:15:09,366 Gdje si? 167 00:15:28,636 --> 00:15:30,054 Drugi izlaz. 168 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Kvragu. 169 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 Svaki put. 170 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Svi pokušate pobjeći. 171 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Nije moguće pobjeći. 172 00:16:21,647 --> 00:16:22,773 Shvaćaš li? 173 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Shvaćaš li? 174 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Jesi li me namjerno natjerao da čekam? 175 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 -Ne, prao sam suđe. -Sjedni. 176 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 Da počnem čitati? 177 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 IGRALIŠTE 178 00:17:19,788 --> 00:17:23,250 Daj mi minutu da se smjestim. Mislim, stvarno… 179 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Što je to? 180 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Znaš li što se događa djeci koja previše zapitkuju? 181 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Želiš li saznati? 182 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 Dakle, piskaralo, 183 00:17:52,780 --> 00:17:56,200 danas si pokušao pobjeći. 184 00:17:57,618 --> 00:18:01,747 I Yasmin je bila malo buntovna. 185 00:18:02,414 --> 00:18:05,793 Ali nešto me zanima. 186 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Zašto si htio spaliti svoje priče? 187 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Što je to? 188 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 Čitaj. Odmah. 189 00:18:29,900 --> 00:18:34,530 „Kad je Toddova prijateljica Jenny umrla srce mu se slomilo.“ 190 00:18:34,613 --> 00:18:36,990 Slomljeno srce? Sviđa mi se. 191 00:18:37,491 --> 00:18:44,081 IGRALIŠTE 192 00:18:44,164 --> 00:18:48,418 „Svi su izbjegavali igralište Foster noću, zbog legende. 193 00:18:48,502 --> 00:18:51,296 Sat prije zore mrtvi bi klinci…“ 194 00:18:51,380 --> 00:18:53,841 Ne. Oprosti, ne. 195 00:18:54,508 --> 00:18:58,220 Duhovi opsjedaju mjesta koja su im osobno važna, 196 00:18:58,303 --> 00:18:59,680 a ne javna. 197 00:19:01,014 --> 00:19:02,266 Jesi li sigurna? 198 00:19:03,767 --> 00:19:04,977 Sigurna sam. 199 00:19:07,104 --> 00:19:08,188 Nastavi. 200 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 „Todd ide do igrališta. Dođe do vrata. 201 00:19:13,485 --> 00:19:15,988 Čim njegova noga prijeđe prag, 202 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 djeca 203 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 cvile, igraju se. 204 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Odjednom dječak doleti iz tobogana. 205 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 Deset godina, odjeven kao prodavač novina iz 20-ih. 206 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 ‘Barem pozdravi.’ 207 00:19:33,422 --> 00:19:39,094 ‘Hej. Hoću reći, bok. Tražim svoju prijateljicu, Jenny.’ 208 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 Reče Todd, tražeći je pogledom. 209 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 ‘Onda se moraš igrati.’ 210 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 Dečko zazviždi. 211 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 Šestero djece okruži Todda. 212 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Koža im je smrtno bijela, 213 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 neka odjeća prastara. 214 00:19:53,775 --> 00:19:56,278 Ljuljaju Todda sve više i više…“ 215 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Glupo. 216 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Svi znaju da duhovi nemaju prave ruke. 217 00:20:01,575 --> 00:20:04,411 Ne mogu ga ljuljati. 218 00:20:04,494 --> 00:20:05,412 Amateru. 219 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 Igralište je međudimenzionalno, 220 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 svijet duhova i stvarnost. 221 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 Sad si kvantni fizičar? 222 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 Kako god. Nastavi. 223 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 „A onda se djeca smiju 224 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 i vuku Todda na hrđav vrtuljak. 225 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Vrte ga, sve brže i brže, 226 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 i strašno mu se vrti. 227 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Onda ga tjeraju na klackalicu. 228 00:20:38,403 --> 00:20:39,571 Čvrsto se drži. 229 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Tad shvati što smjeraju. 230 00:20:41,907 --> 00:20:45,285 Živo dijete na igralištu kad sunce izađe 231 00:20:45,369 --> 00:20:48,247 prokleto je da zauvijek ostane ondje. 232 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 U očaju posrće prema izlazu, 233 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 ali vrti mu se i spotiče se. 234 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 Sunce izlazi, nema vremena. 235 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Djeca duhovi napeto gledaju. 236 00:21:00,384 --> 00:21:02,010 Neće stići. 237 00:21:02,094 --> 00:21:05,180 Dok ga netko ne zgrabi i gurne van. 238 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 To je Jenny! 239 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 ‘Jenny, htio sam te vidjeti.’ 240 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 ‘Odlazi!’, kaže Jenny, 241 00:21:11,937 --> 00:21:13,730 ne stavši da pozdravi. 242 00:21:17,150 --> 00:21:19,903 Todda boli srce kad je opet vidi. 243 00:21:19,987 --> 00:21:22,572 ‘Nedostaješ mi, neću te pustiti.’ 244 00:21:22,656 --> 00:21:26,368 Ali Jenny zna nešto što će Todd naučiti. 245 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 ‘Prijatelji ne puštaju. 246 00:21:30,289 --> 00:21:32,040 Jer nikad ne zaborave. 247 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 Uvijek ću biti tu, 248 00:21:35,669 --> 00:21:36,586 ovdje.’“ 249 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Sretan kraj? 250 00:22:01,194 --> 00:22:04,740 Jesi li poludio? Bez sretnih krajeva, tupane! 251 00:22:08,118 --> 00:22:11,496 Jenny je zauvijek zarobljena na igralištu. 252 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 Nije sretan kraj. 253 00:22:14,624 --> 00:22:17,419 Sablasne ruke na Toddovim leđima. 254 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Pogleda iza sebe 255 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 i vuku ga na igralište. 256 00:22:22,090 --> 00:22:24,676 Vrišteći zove pomoć, ali uzalud. 257 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Njegova je duša zarobljena do danas. 258 00:22:43,070 --> 00:22:46,198 Sretni su krajevi opasni. 259 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Zapamti to. 260 00:22:49,576 --> 00:22:52,746 Je li ti se svidjela priča? Osim kraja? 261 00:22:54,289 --> 00:22:56,625 Pisci, uvijek nesigurni. 262 00:22:57,167 --> 00:22:59,211 Još si živ, zar ne? 263 00:23:11,264 --> 00:23:14,142 Zbunjuješ me, piskaralo. 264 00:23:15,560 --> 00:23:18,814 Ta predivna tama 265 00:23:19,314 --> 00:23:21,316 pleše u tvom mozgu. 266 00:23:22,025 --> 00:23:23,735 Trebao bi je slaviti. 267 00:23:24,945 --> 00:23:27,114 A bježiš od nje. Zašto? 268 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Samo… 269 00:23:33,245 --> 00:23:35,122 hoću biti poput ostalih. 270 00:23:38,959 --> 00:23:40,627 Danas si ovo napisao? 271 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 Danas nisam mogao pisati. 272 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Što? 273 00:23:45,590 --> 00:23:49,010 Teško se koncentriram dok netko bulji u mene. 274 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 Rekla sam ti da mu pokažeš knjižnicu i izađeš. 275 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Čekaj! 276 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Ne ona! 277 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 Ti si ga ometala. 278 00:24:05,485 --> 00:24:08,155 Vrlo je važno da on piše. 279 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Znaš koliko je važno. 280 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Čekaj! 281 00:24:17,456 --> 00:24:18,874 Nije ni ona kriva. 282 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Ako nije Yasmin kriva i Lenore nije kriva, 283 00:24:27,132 --> 00:24:30,177 tko je onda kriv? 284 00:24:31,803 --> 00:24:34,806 Ja. Pisat ću brže. 285 00:24:36,766 --> 00:24:38,935 Lenore ti više neće smetati. 286 00:24:39,644 --> 00:24:41,605 Dosta isprika, piskaralo. 287 00:24:51,948 --> 00:24:52,866 Dobro si? 288 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 Pusti me. 289 00:24:56,703 --> 00:24:58,622 Yasmin, oprosti. 290 00:24:58,705 --> 00:25:01,333 Nisam te htio uvaliti u nevolje. 291 00:25:01,416 --> 00:25:02,626 Oprosti. 292 00:25:02,709 --> 00:25:05,212 Nisam znao to o krajevima. 293 00:25:07,589 --> 00:25:10,258 Todd nije trebao tražiti Jenny. 294 00:25:11,676 --> 00:25:14,012 -Bio je glup. -Ne, nije. 295 00:25:14,095 --> 00:25:16,097 Prijatelji to rade. 296 00:25:16,806 --> 00:25:18,517 Možda u bajkama. 297 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 Ali ovdje? Ona ima pravo. 298 00:25:22,562 --> 00:25:24,356 Sretan kraj ne postoji. 299 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 Što? 300 00:25:45,752 --> 00:25:46,753 Što je to? 301 00:26:06,356 --> 00:26:07,607 Ovdje je grozno. 302 00:26:13,113 --> 00:26:16,491 Želi priče? Dobro. Dat ću joj priče. 303 00:26:27,419 --> 00:26:32,757 Da! Ukleti stol! Uhodi ga duh nekoga tko je umro radeći na njemu. 304 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Ne, mislit će da je glupo. 305 00:26:35,552 --> 00:26:37,178 Koliko si dugo ovdje? 306 00:26:37,721 --> 00:26:40,557 Dugo, čini se. Kako su te uhvatili? 307 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 Mene pitom i Izgubljenim dječacima. 308 00:26:51,568 --> 00:26:52,902 Jednom davno, 309 00:26:53,570 --> 00:26:55,739 Alex je zurio u strop. 310 00:26:56,281 --> 00:26:58,742 Onda je strop pao na njega 311 00:26:59,909 --> 00:27:01,411 i skratio mu muke. 312 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Kraj. 313 00:27:09,628 --> 00:27:10,629 Što je ondje? 314 00:27:46,498 --> 00:27:51,252 Ovo je najstarija knjiga ovdje. Mora imati tisuću godina. 315 00:27:56,591 --> 00:27:59,928 „Kinder und Hausmärchen.“ 316 00:28:06,184 --> 00:28:07,936 „Rumpelstiltskin.“ 317 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 „Trnoružica?“ 318 00:28:20,115 --> 00:28:21,449 „Ivica i Marica.“ 319 00:28:23,952 --> 00:28:25,745 Ovo je kemijska olovka? 320 00:29:00,029 --> 00:29:01,531 Ajme, Frankenstein. 321 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 O, Bože. 322 00:29:13,501 --> 00:29:14,461 Bilješke. 323 00:29:16,880 --> 00:29:21,009 „Ako ne pobjegnem, netko mora znati što se zbilo, 324 00:29:21,092 --> 00:29:23,762 makar samo likovi iz knjiga. 325 00:29:23,845 --> 00:29:28,183 Vidjela sam jednoroga, iako kažu da ne postoje. 326 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Slijedila sam ga u stan i sad me zarobila vještica. 327 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Zla je i strašna.“ 328 00:29:46,409 --> 00:29:49,120 „Moram slušati vješticu 329 00:29:49,204 --> 00:29:51,289 dok me mama i tata ne nađu. 330 00:29:51,372 --> 00:29:54,209 Ima još djece, većina je draga. 331 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 Bojim se, ali barem nisam sama.“ 332 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 Večera za sat. 333 00:30:04,594 --> 00:30:08,139 Hej, Yasmin, voliš li jednoroge? 334 00:30:09,432 --> 00:30:11,601 Da, baš to volim. 335 00:30:11,684 --> 00:30:15,104 Mislio sam da te tako uhvatila. 336 00:30:16,105 --> 00:30:17,357 Natacha, mislim. 337 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 Da, ne tiče me se. 338 00:30:20,109 --> 00:30:24,072 Sigurno te nije namamio glupi film i komad pite. 339 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Glupa pita od bundeve. 340 00:30:28,743 --> 00:30:31,621 Dobro. To je bio doro wat. 341 00:30:33,665 --> 00:30:35,333 Koji je to vrag? 342 00:30:36,459 --> 00:30:41,214 Piletina, luk na začinjenom maslacu, paprika, češnjak, 343 00:30:41,297 --> 00:30:43,424 đumbir, začini berber. 344 00:30:44,926 --> 00:30:49,347 Moja ayate, baka i ja kuhale smo to kad je bila živa. 345 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 Uzgajale smo sve bilje i povrće. 346 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 Namirisala sam doro wat 347 00:30:57,188 --> 00:31:01,317 i silno sam htjela opet vidjeti baku. 348 00:31:05,697 --> 00:31:08,908 Ali to nije bila ona, nego vještica. 349 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 Zla, opaka vještica. 350 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Dobar sretan kraj? 351 00:31:33,683 --> 00:31:35,768 „S očnjacima je došla glad. 352 00:31:35,852 --> 00:31:37,896 Katie je dobro slutila. 353 00:31:38,563 --> 00:31:40,982 Za vampira krv je kao slatkiš.“ 354 00:31:41,566 --> 00:31:46,738 Svi znaju da puni očnjaci narastu tek za dva dana. 355 00:31:46,821 --> 00:31:47,822 Glup si. 356 00:31:54,454 --> 00:31:56,414 Evo, Lenore, lula mira. 357 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Priča. 358 00:32:09,093 --> 00:32:11,846 Sigurno ima još bilješki Jednoroge. 359 00:32:12,347 --> 00:32:15,183 „Ali prekasno je. Vlakić pada. 360 00:32:15,892 --> 00:32:18,394 Čelik puca, metal pišti, 361 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 ljudi vrište, 362 00:32:22,774 --> 00:32:25,735 a Koščev pas smije se pokolju.“ 363 00:32:26,569 --> 00:32:29,530 Kosac nema ljubimca. 364 00:32:30,406 --> 00:32:31,783 Zar ne, Lenore? 365 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 Ovo će trajati vječno! 366 00:33:04,607 --> 00:33:08,319 „Vidjeli su sinove tragove u snijegu, prema šumi. 367 00:33:08,403 --> 00:33:12,782 Zatim su vidjeli par manjih otisaka, veličine medvjedića, 368 00:33:13,408 --> 00:33:15,910 i više nikad nisu vidjeli sina.“ 369 00:33:16,577 --> 00:33:18,955 Opsjednuti medvjedići? Zbilja? 370 00:33:20,039 --> 00:33:21,874 Izbacio me iz priče. 371 00:33:21,958 --> 00:33:25,920 Svaka dobra priča ima veze s istinom. 372 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Što je više istine, to je priča moćnija. 373 00:33:30,758 --> 00:33:34,512 Odsad, pripazi na činjenice. 374 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 To! 375 00:33:50,820 --> 00:33:53,281 „Ne znam koliko sam dugo ovdje. 376 00:33:53,364 --> 00:33:56,367 Još imam ogrlicu, poklon mame i tate. 377 00:33:56,951 --> 00:34:00,955 Dodirnula bih je da ih se sjetim, ali sam prestala. 378 00:34:01,039 --> 00:34:04,584 Rasplakala bih se, a dosta mi je plakanja.“ 379 00:34:07,670 --> 00:34:09,839 „Imam što trebam za bijeg. 380 00:34:09,922 --> 00:34:12,675 Napokon ću opet vidjeti roditelje. 381 00:34:12,759 --> 00:34:16,637 Hoće li me znati? Mogu li ljudi zaboraviti djecu?“ 382 00:34:19,057 --> 00:34:20,391 -Pobjeći? -Alex? 383 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 O, Bože! 384 00:34:29,067 --> 00:34:31,277 Nisi me gađao knjigom! 385 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 Ne, iznenadila si me. Ispala mi je. 386 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Čekaj, silazim. 387 00:34:38,201 --> 00:34:41,954 Hej, Yasmin, čekaj da vidiš što sam našao. 388 00:34:43,998 --> 00:34:46,125 Hej, što je bilo? 389 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Ovo je noćni rasadnik. 390 00:35:00,598 --> 00:35:01,766 Noćni rasadnik? 391 00:35:01,849 --> 00:35:05,144 Sunce šteti čarobnim biljkama. Dođi. 392 00:35:22,912 --> 00:35:24,122 Čemu služe? 393 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 Većina su sastojci za napitke. 394 00:35:32,588 --> 00:35:34,423 Ne diraj ništa. 395 00:35:39,053 --> 00:35:40,012 Što je to? 396 00:35:40,638 --> 00:35:41,848 Demonska svila. 397 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Dosta pitanja. Pomozi mi. 398 00:35:44,142 --> 00:35:49,188 Zalila sam lozu krvi štakora, ne šišmiša, i rastu jaja mrvitelja. 399 00:35:49,272 --> 00:35:53,526 Izlegnu li se, uništit će rasadnik. Natacha će me ubiti. 400 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Riješit ću to. 401 00:36:22,096 --> 00:36:23,097 Dobro. 402 00:36:23,181 --> 00:36:25,975 Nježno ga stavi na tlo. 403 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Pazi, ne tresi ga. 404 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Oprezno. 405 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 Dobro, što sad? 406 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 Zgazi ga, jako. 407 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 Dobro. 408 00:36:55,671 --> 00:36:58,090 Otkud plava maglica? Praviš je? 409 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Zbog nje Natacha ne stari? 410 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 To se nas ne tiče. 411 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 Lijepa je, ali knjige su prastare, 412 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 a stan izgleda kao bakin. 413 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 Ne! 414 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Bio sam siguran da… 415 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Imaš ga? 416 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 Bježi! 417 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Ne! 418 00:37:58,651 --> 00:38:01,279 Reže jaja mrvitelja! Zgazi ih! 419 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 Oprosti. 420 00:38:20,840 --> 00:38:22,174 To su sva jaja. 421 00:38:24,677 --> 00:38:26,846 Eno ga! Pazi da ne pobjegne! 422 00:38:33,019 --> 00:38:34,478 Alex, pazi! 423 00:38:37,481 --> 00:38:40,693 Hvala, Yas. Mislim, Yasmin. 424 00:38:43,070 --> 00:38:45,114 Čekaj, gdje je? 425 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 Moramo ga ubiti prije no što sve uništi. 426 00:39:08,637 --> 00:39:10,181 Odlično! 427 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Skini ga! 428 00:39:53,349 --> 00:39:54,183 O, Bože! 429 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 Dobro sam. 430 00:40:19,750 --> 00:40:23,087 Nestao je. Ne znam kamo je otišao. 431 00:40:44,442 --> 00:40:45,276 Idemo! 432 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 -Hajde! -Čekaj. 433 00:41:11,760 --> 00:41:12,678 Imam te. 434 00:41:13,512 --> 00:41:14,722 Idemo odavde. 435 00:41:54,512 --> 00:42:00,392 Beskorisni mali glupani. 436 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Bili ste zločesti u mom vrtu. 437 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 Ovo će vas boljeti mnogo više nego mene. 438 00:42:10,736 --> 00:42:13,948 Molim te, mogu objasniti. 439 00:42:14,031 --> 00:42:16,617 Dopustila bih ti, 440 00:42:16,700 --> 00:42:17,993 da mi je stalo. 441 00:42:19,537 --> 00:42:21,705 Ne zatvarajte oči. 442 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 Ne bih htjela ponavljati. 443 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 Ne možete ništa učiniti kako treba? Rekla sam, oči otvorene! 444 00:42:41,934 --> 00:42:46,272 Ja sam kriv! Preklinjao sam Yasmin da me vodi u rasadnik, 445 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 da mi jezive biljke daju kul ideju za priču. 446 00:42:51,610 --> 00:42:54,363 Lagao sam da ništa neću dirati. 447 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Nemoj joj nauditi, molim te. 448 00:43:11,839 --> 00:43:14,925 Jako hrabro od tebe, piskaralo. 449 00:43:15,759 --> 00:43:18,304 Lagati mi u lice. 450 00:43:28,439 --> 00:43:29,940 Umalo sam te ubila. 451 00:43:32,526 --> 00:43:35,070 Bih, da mi ne trebaš za čišćenje. 452 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Posljednja prilika. 453 00:43:43,370 --> 00:43:44,288 Yas, 454 00:43:45,372 --> 00:43:46,665 jesi li dobro? 455 00:43:46,749 --> 00:43:50,878 Gle, žao mi je što sam te uplela. 456 00:43:53,380 --> 00:43:56,800 Odsad ti paziš na sebe, ja ću na sebe. 457 00:43:57,885 --> 00:44:02,723 Yas, zajedno možemo pobjeći odavde. 458 00:44:02,806 --> 00:44:04,141 Nije Yas… 459 00:44:08,979 --> 00:44:10,064 nego Yasmin. 460 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Mrvitelj! 461 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Imam te! 462 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Idemo. Dobro. 463 00:45:39,194 --> 00:45:40,320 Jedan, 464 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 dva, 465 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 tri! 466 00:45:50,706 --> 00:45:54,084 Silazi s mene! 467 00:45:56,086 --> 00:45:57,254 Ne! 468 00:46:11,143 --> 00:46:13,729 Ne! 469 00:46:18,776 --> 00:46:20,277 Noćni dnevnici. 470 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 Pazi. 471 00:46:43,217 --> 00:46:44,885 Lenore je tu negdje. 472 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 -Boli je. -Izgledaš grozno. 473 00:46:48,806 --> 00:46:51,058 -Ovdje si cijelu noć? -Da. 474 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 Napravila sam ovo, za ogrebotine. 475 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Napravila si ovo za mene? 476 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 Da, moj je pripravak. 477 00:47:07,658 --> 00:47:11,036 Aloja iz harpijaša, sušena mrtvačka kosa. 478 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Dobar je. Vrlo dobar. 479 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Hvala. 480 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Lenore? 481 00:47:22,214 --> 00:47:23,048 Dođi. 482 00:47:27,469 --> 00:47:30,347 -Gle što nam je Yas dala. -Ne i njoj. 483 00:47:31,598 --> 00:47:33,892 Eto, mnogo bolje. 484 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 U redu je. Idemo. 485 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Ne. 486 00:47:43,068 --> 00:47:44,236 U nevolji sam. 487 00:47:45,320 --> 00:47:46,697 Nemam priča. 488 00:47:46,780 --> 00:47:49,783 Kako to misliš? Rekao si da imaš hrpu. 489 00:47:49,867 --> 00:47:52,494 Mrvitelj mi je ušao u sobu. 490 00:47:52,578 --> 00:47:56,498 Ubio sam ga, ali je uništio sve moje noćne dnevnike 491 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 osim ovog. 492 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Čitao sam iz tih noćnih dnevnika. 493 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Sad nemam ništa. Moram pobjeći, nemam izbora. 494 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 Dva su izlaza. Onaj na koji si ušao i stražnja… 495 00:48:08,176 --> 00:48:10,178 Stražnja vrata! Vode van. 496 00:48:10,262 --> 00:48:12,347 Vidio sam Natachu. 497 00:48:12,431 --> 00:48:15,267 Ali samo ona ima ključeve tih vrata. 498 00:48:15,350 --> 00:48:19,146 -Zaboravi gluposti o bijegu i piši. -Trudim se! 499 00:48:19,229 --> 00:48:21,648 -Trudi se više! -Ne mogu pisati! 500 00:48:23,775 --> 00:48:26,153 Natacha će večeras saznati. 501 00:48:26,236 --> 00:48:29,531 -Ubit će me. -Neće te samo ubiti. 502 00:48:37,331 --> 00:48:38,874 Bilo nas je četvero. 503 00:48:38,957 --> 00:48:41,585 Eli, Mali Hwan, Claire 504 00:48:42,377 --> 00:48:43,211 i ja. 505 00:48:45,130 --> 00:48:48,675 Hwan je bio premlad. Ostali smo čitali Natachi. 506 00:48:50,218 --> 00:48:52,554 Noću bismo se svi skupili 507 00:48:54,556 --> 00:48:56,183 i sanjali o bijegu. 508 00:48:56,975 --> 00:48:59,353 Kažeš da su ovo… 509 00:49:03,190 --> 00:49:05,192 Umalo sam i ja to postala. 510 00:49:06,777 --> 00:49:12,199 Jednog se dana začepio sudoper. Natachina čarolija nije pomogla. 511 00:49:15,410 --> 00:49:18,747 Zato što sam začepila cijev mahovinom. 512 00:49:21,625 --> 00:49:23,251 Opire se čaroliji. 513 00:49:26,797 --> 00:49:29,508 Htjela sam da zove vodoinstalatera. 514 00:49:33,095 --> 00:49:37,265 Zalijepila sam poruku ispod sudopera moleći za pomoć. 515 00:49:38,976 --> 00:49:39,810 Ali 516 00:49:42,020 --> 00:49:42,980 nije došao. 517 00:49:44,982 --> 00:49:47,192 Natacha je pronašla poruku? 518 00:49:47,275 --> 00:49:51,113 Claire ju je uvjerila da je ona to učinila, 519 00:49:53,281 --> 00:49:54,199 ne ja. 520 00:49:57,202 --> 00:49:59,913 Claire je lagala da me spasi. 521 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Kao i ti. 522 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 To rade prijatelji. 523 00:50:15,470 --> 00:50:17,931 Volio sam pisati strašne priče, 524 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 ali odlučio sam prestati. 525 00:50:22,728 --> 00:50:25,230 A sad kad moram pisati… 526 00:50:27,899 --> 00:50:29,943 više nemam ideja. 527 00:50:39,244 --> 00:50:40,704 Hwan je nosio sat? 528 00:50:42,664 --> 00:50:44,875 Da. Plavi, plastični. Zašto? 529 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 A Claire one naušnice? 530 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 Bile su tetine. 531 00:50:51,131 --> 00:50:51,965 Zašto? 532 00:50:53,759 --> 00:50:55,343 Moguće je pobjeći. 533 00:50:55,844 --> 00:50:58,722 -„Imam što trebam za bijeg.“ -Bijeg! 534 00:50:59,347 --> 00:51:02,059 „Napokon ću opet vidjeti roditelje. 535 00:51:02,142 --> 00:51:06,396 Hoće li me znati? Mogu li ljudi zaboraviti djecu?“ 536 00:51:07,898 --> 00:51:12,319 Jednoroga ga nije skinula, a djeca iz ormarića ga ne nose. 537 00:51:15,530 --> 00:51:18,158 Točno. A ako ona nije u ormariću… 538 00:51:18,700 --> 00:51:19,659 Uspjela je. 539 00:51:19,743 --> 00:51:22,746 Pobjegla je. Slažem njezine bilješke. 540 00:51:22,829 --> 00:51:26,792 U djelićima su u raznim knjigama, ako Natacha sazna… 541 00:51:26,875 --> 00:51:28,668 Da ne zna cijeli plan. 542 00:51:32,297 --> 00:51:33,715 Koji je tvoj plan? 543 00:51:35,634 --> 00:51:38,345 Plan je užas. Nećemo to naći danas. 544 00:51:38,428 --> 00:51:40,972 Napiši priču za večeras. Smjesta. 545 00:51:41,890 --> 00:51:43,308 Što ćemo? 546 00:51:43,391 --> 00:51:46,645 Trebamo tisuću godina da pretražimo knjige. 547 00:51:49,981 --> 00:51:53,777 Tisuću godina. Knjiga stara tisuću godina. 548 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 Kemijska u staroj knjizi! 549 00:52:10,043 --> 00:52:12,754 Hajde. Molim te, budi ovdje. 550 00:52:15,465 --> 00:52:17,634 Izvorni Ivica i Marica? 551 00:52:17,717 --> 00:52:19,261 Grimmove bajke. 552 00:52:19,344 --> 00:52:24,057 To je nerealno. Nitko ne bi jeo slatkiše s čudne kuće. 553 00:52:28,353 --> 00:52:32,274 -Evo! Još bilješki! -Recept za napitak za spavanje. 554 00:52:34,359 --> 00:52:35,443 „Grozno smrdi. 555 00:52:35,527 --> 00:52:38,572 Moram prikriti smrad da ga popije. 556 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Uspavat ću je i ukrasti joj ključeve. 557 00:52:41,908 --> 00:52:46,788 Da mogu, pretvorila bih je u žabu ili puža i smijala joj se. 558 00:52:46,872 --> 00:52:50,208 A onda u stonogu i otrgnula joj noge. 559 00:52:50,292 --> 00:52:51,960 Svih stotinu, 560 00:52:52,043 --> 00:52:53,295 jednu po jednu.“ 561 00:52:55,463 --> 00:52:58,175 Tražit ću. Moraš napisati priču. 562 00:53:00,302 --> 00:53:01,803 Sumnjam da mogu. 563 00:53:01,887 --> 00:53:04,472 Samo nam ti možeš kupiti vrijeme. 564 00:53:06,099 --> 00:53:07,184 Nisam čudan? 565 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 Jer 566 00:53:13,940 --> 00:53:16,067 volim pisati strašne priče? 567 00:53:17,903 --> 00:53:18,778 Čudan? 568 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Tko ti je to rekao? 569 00:53:23,700 --> 00:53:25,577 Imaju pravo, jesi čudan. 570 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Pogledaj se. 571 00:53:30,665 --> 00:53:34,294 Ali ono po čemu si ti čudan njih čini običnima. 572 00:53:35,295 --> 00:53:37,589 A nitko ne voli biti običan. 573 00:53:38,215 --> 00:53:41,176 Obični će ti ljudi to pokušati oduzeti 574 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 pogrdno te nazivajući 575 00:53:46,973 --> 00:53:48,725 Štrepsom ili… 576 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 Čudakom. 577 00:53:52,187 --> 00:53:54,189 Da, ili čudakom. 578 00:53:58,443 --> 00:53:59,527 Hvala, Yasmin. 579 00:54:02,822 --> 00:54:03,657 Yas. 580 00:54:07,244 --> 00:54:08,745 Imaš te sastojke? 581 00:54:09,788 --> 00:54:11,122 Da, imam. 582 00:54:11,206 --> 00:54:13,792 Ali ima pravo. Kiseljka smrdi. 583 00:54:15,043 --> 00:54:19,005 -Kako je prikrila smrad? -Valjda drugim sastojkom. 584 00:54:19,798 --> 00:54:24,219 Jedina osoba koja zna je Natacha, a ona nam neće reći. 585 00:54:25,929 --> 00:54:27,013 Imam ideju. 586 00:54:27,806 --> 00:54:30,100 Mogao bih je pričom prevariti 587 00:54:30,183 --> 00:54:32,269 da nam oda zadnji sastojak. 588 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Znaš što će biti ako shvati naš plan? 589 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 -I ako ne pokušamo. -Kako se zove priča? 590 00:54:41,278 --> 00:54:45,073 POLJSKI SLAK 591 00:54:45,156 --> 00:54:46,324 Ne tu. 592 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Zadovoljan si tom. 593 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Ne sviđa mi se to. 594 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 Želim priču zbog koje ćeš se migoljiti. 595 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Evo priče koju želim. 596 00:55:01,631 --> 00:55:07,178 Zašto si palio noćne dnevnike? Mislio si da sam to zaboravila? 597 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 Ja sam… 598 00:55:09,806 --> 00:55:12,434 Ja sam… Samo… 599 00:55:20,275 --> 00:55:21,109 O, Bože. 600 00:55:21,735 --> 00:55:23,653 Oprosti. Baš sam glupa. 601 00:55:23,737 --> 00:55:26,239 Jesi. Godinama to govorim. 602 00:55:26,323 --> 00:55:27,324 Sad shvaćaš. 603 00:55:27,949 --> 00:55:31,411 -Gdje sam stala? -Htjela si mi reći da čitam. 604 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 O, da. Što čekaš? 605 00:55:34,581 --> 00:55:35,623 Kreni. 606 00:55:41,588 --> 00:55:44,341 „Godinama je zli čarobnjak Quantela 607 00:55:44,424 --> 00:55:48,136 slao djecu po dragulje u usta velikog čudovišta.“ 608 00:55:48,219 --> 00:55:54,142 POLJSKI SLAK 609 00:55:54,225 --> 00:55:58,646 „Prije tisuću godina imao je priliku ubiti gnjusnu zvijer, 610 00:55:58,730 --> 00:56:03,234 no umjesto toga snažnim ga je napitkom onesvijestio 611 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 kako bi se obogatio.“ 612 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 Gnjusnu. Dobra riječ. 613 00:56:10,408 --> 00:56:12,911 „Svako je jutro ulio napitak 614 00:56:12,994 --> 00:56:15,372 u peto uho čudovišta 615 00:56:15,455 --> 00:56:17,624 i ostajalo je u nesvijesti. 616 00:56:17,707 --> 00:56:19,459 Recept je bio prastar. 617 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 Kosti štakora, suha orhideja udovka, 618 00:56:23,213 --> 00:56:25,298 smrvljeni oklopi kukaca. 619 00:56:25,382 --> 00:56:27,759 Ali najvažniji je sastojak 620 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 bio poljski slak. 621 00:56:29,928 --> 00:56:31,429 Samo je on mogao 622 00:56:31,513 --> 00:56:33,932 sakriti snažan smrad napitka. 623 00:56:34,015 --> 00:56:37,435 Bez njega bi užežen miris probudio čudovište. 624 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Ali jednog je dana vrač otišao po slak 625 00:56:41,398 --> 00:56:45,193 i otkrio da se cijelo polje osušilo i uvenulo. 626 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 Napitak je grozno smrdio. 627 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Trulo, užeglo, nesnosno.“ 628 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Da, razumijem. Smrdi. 629 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 „Čarobnjak će morati jednom zauvijek ubiti veliko čudovište. 630 00:56:59,541 --> 00:57:03,336 Nevoljko je digao svoj moćni štap da ubije zvijer, 631 00:57:03,420 --> 00:57:07,048 ali jedna je seljanka obećala rješenje problema. 632 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 ‘Znam zamjenu za slak. Nastavi brati dragulje.’ 633 00:57:10,760 --> 00:57:13,638 ‘Budalo, ne znaš ništa o magiji.’ 634 00:57:13,721 --> 00:57:16,933 ‘Dokazat ću ti. Za vreću dragulja.’ 635 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 ‘Ako uspije, dobit ćeš dvije vreće. 636 00:57:20,353 --> 00:57:23,481 Ako ne, dat ćeš mi svoj život.’ 637 00:57:24,732 --> 00:57:26,276 Seljanka je istupila 638 00:57:26,359 --> 00:57:29,529 i u vrč ulila tajanstvenu tamnu tekućinu. 639 00:57:31,448 --> 00:57:34,909 Čarobnjak je pomirisao. Miris je nestao! 640 00:57:34,993 --> 00:57:36,703 Nije mogao vjerovati. 641 00:57:37,287 --> 00:57:40,874 Mirisao je na tratinčice, ruže, jorgovane… 642 00:57:44,627 --> 00:57:48,965 Čarobnjak je ulio napitak u uho čudovišta i čekao. 643 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Zvijer je dugo gunđala, 644 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 a onda se opet smirila. 645 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 ‘To!’ 646 00:57:55,013 --> 00:57:58,808 Ali seljanka nije uklonila samo miris iz napitka. 647 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Izbrisala je i svu čaroliju. 648 00:58:02,395 --> 00:58:05,648 Čarobnjakov napitak postao je beskoristan. 649 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Kimnula je nečemu iza njega. 650 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 Oči velikog čudovišta bile su otvorene. 651 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 Čarobnjak je vrisnuo. 652 00:58:15,742 --> 00:58:18,620 Seljanka je gledala, smiješeći se. 653 00:58:18,703 --> 00:58:22,665 Zli čarobnjak poslao je njezinog brata u tu špilju 654 00:58:22,749 --> 00:58:24,292 i on se nije vratio. 655 00:58:24,834 --> 00:58:26,711 Nije marila za dragulje. 656 00:58:26,794 --> 00:58:28,922 Dobila je osvetu. 657 00:58:29,005 --> 00:58:32,091 Udaljila se dok su oštri zubi čudovišta 658 00:58:32,175 --> 00:58:34,385 grizli vrištećeg čarobnjaka 659 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 i zauvijek ga ušutkivali. 660 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 Baš kad je seljanka mislila da se izvukla, 661 00:58:42,435 --> 00:58:44,270 nadvila se crna sjena. 662 00:58:44,354 --> 00:58:47,440 Golemo stopalo čudovišta, baš iznad nje. 663 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Pljus. 664 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Kraj. 665 00:58:50,360 --> 00:58:51,611 I to ne sretan.“ 666 00:58:54,197 --> 00:58:55,198 Poljski slak? 667 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 Yasmin i ja satima smo tražili. 668 00:58:58,493 --> 00:59:00,870 Znam koliko su detalji važni… 669 00:59:00,954 --> 00:59:01,788 Ne. 670 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Ne? 671 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Ne. 672 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Naravno, 673 00:59:09,879 --> 00:59:12,090 izmislila sam sastojke, 674 00:59:12,173 --> 00:59:16,386 ali bila sam sigurna da slak prikriva mirise. 675 00:59:17,804 --> 00:59:19,681 Mislio sam da je točno. 676 00:59:19,764 --> 00:59:22,684 Tu ti je pogreška. Radio si s njom. 677 00:59:23,685 --> 00:59:27,313 Poljski slak sprječava razdvajanje tekućina. 678 00:59:29,524 --> 00:59:32,902 Svi znaju da srčica prikriva mirise, 679 00:59:32,986 --> 00:59:34,821 ne poljski slak. 680 00:59:37,991 --> 00:59:40,785 Srčica, naravno. 681 00:59:44,122 --> 00:59:46,958 To se piše sa ć ili č? 682 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Dobro. 683 01:00:20,742 --> 01:00:22,201 Malo kemije. 684 01:00:37,634 --> 01:00:39,052 Večeras odlazimo. 685 01:01:16,756 --> 01:01:18,174 Laku noć, Natacha. 686 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 O, Bože. Što se događa? 687 01:01:25,807 --> 01:01:28,601 Pozelenilo je. Ne mogu ovo iznijeti. 688 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Nekakva reakcija? 689 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 -Kiselost limunade? -Usluga je grozna! 690 01:01:44,325 --> 01:01:45,284 Nemam priču. 691 01:01:45,368 --> 01:01:48,413 Stavimo samo dvije kapi u vrč. 692 01:01:48,496 --> 01:01:49,997 Uspavat će je? 693 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Gdje je limunada? 694 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Stiže! 695 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Što? Stavio sam ga ovamo. 696 01:02:45,595 --> 01:02:47,263 -Gdje je? -Što? 697 01:02:47,346 --> 01:02:49,515 Napitak! Moramo ga uliti! 698 01:02:54,729 --> 01:02:55,646 Ona zna. 699 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Dakle… 700 01:03:19,879 --> 01:03:21,422 Znači… 701 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 To je… 702 01:03:35,394 --> 01:03:36,395 Da vidimo. 703 01:03:37,104 --> 01:03:38,105 Dakle… 704 01:03:43,402 --> 01:03:45,655 Još danas, piskaralo. 705 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 Da. Negdje je ovdje. 706 01:03:53,830 --> 01:03:55,248 Gukni. 707 01:03:56,415 --> 01:03:57,291 Dobro. 708 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 -Moram je pronaći. -Čitaj! 709 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 Evo je. 710 01:04:14,308 --> 01:04:19,605 Ova se zove Zidni sat. 711 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 ZIDNI SAT 712 01:04:26,737 --> 01:04:30,616 Kad su Scottovi roditelji kupili zidni sat 713 01:04:30,700 --> 01:04:35,329 mislio je da je starinsko smeće. 714 01:04:35,913 --> 01:04:40,126 Ali nešto je bilo čudno s tim satom. 715 01:04:40,209 --> 01:04:42,420 Svaki puni sat 716 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 mala bi kukavica iskočila, 717 01:04:44,630 --> 01:04:48,593 i Steve je primijetio… 718 01:04:48,676 --> 01:04:50,595 Tko je Steve? 719 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 Rekao si da se zove Scott. 720 01:04:54,015 --> 01:04:55,892 Oprosti, zabunio sam se. 721 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 Scott je primijetio da kukavica 722 01:04:59,186 --> 01:05:02,398 izgleda drukčije svaki put kad se pojavi. 723 01:05:02,481 --> 01:05:03,941 Oči bi… 724 01:05:05,526 --> 01:05:06,819 Što je ovo? 725 01:05:09,322 --> 01:05:11,032 Gdje su tvoje priče? 726 01:05:11,115 --> 01:05:14,160 One koje bi trebao pisati svaki dan? 727 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 -Žao mi je. -Gdje su nove priče? 728 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 Mrvitelj mi je ušao u ruksak. 729 01:05:20,958 --> 01:05:24,045 Mrvitelj ti je pojeo zadaću? 730 01:05:24,670 --> 01:05:27,798 Istina je. Pobjegao je iz rasadnika. 731 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Tiho, djevojko. 732 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Živcirate me 733 01:05:33,304 --> 01:05:35,473 od trenutka kad ste došli. 734 01:05:35,556 --> 01:05:41,812 -Napravit ću ti recept… -Jedva se znaš držati recepta. 735 01:05:41,896 --> 01:05:45,775 -Piše, trebaš ga! -Napisat ću ti najbolju priču! 736 01:05:47,193 --> 01:05:48,152 Priznajmo, 737 01:05:49,737 --> 01:05:51,781 davno sam ovo trebala. 738 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 Molim te, ne! 739 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 Što? 740 01:06:25,314 --> 01:06:27,358 -Ne diraj je! -Dobro. 741 01:06:43,624 --> 01:06:46,335 Lenore! Jesi li dobro? 742 01:06:47,378 --> 01:06:48,546 Što se događa? 743 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 O, ne. Što ti je? 744 01:06:53,843 --> 01:06:55,344 Nešto nije u redu. 745 01:06:57,096 --> 01:07:01,308 -Što ti se dogodilo? -Stavila je napitak u maglicu. 746 01:07:02,810 --> 01:07:03,936 Ne vjerujem. 747 01:07:08,399 --> 01:07:10,735 Sigurno ju je napitak uspavao. 748 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Zatvorenica je, 749 01:07:15,448 --> 01:07:16,407 kao i mi. 750 01:07:18,367 --> 01:07:22,955 -Hvala, Lenore. -Alex, uspjeli smo. Pobijedili smo je. 751 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Nisam se držala recepta? 752 01:07:42,058 --> 01:07:43,768 Što misliš, kamo vodi? 753 01:07:45,519 --> 01:07:46,353 Kući. 754 01:08:17,635 --> 01:08:19,136 Opet vidim stabla. 755 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Gle. 756 01:08:32,191 --> 01:08:36,403 -Nikad više maslac od kikirikija! -Ni pita od bundeve! 757 01:08:36,487 --> 01:08:39,406 Prvo što ću jesti? Frape od vanilije! 758 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Čekaj, Alex. 759 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 Pričekaj malo. 760 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Ovo je udovka. 761 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 I noćni ljiljan. 762 01:08:55,506 --> 01:08:56,757 Zašto su ovdje? 763 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Ne. Alex! 764 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 Alex! 765 01:09:15,985 --> 01:09:18,779 Vrata nisu bila izlaz. 766 01:09:20,156 --> 01:09:21,782 Još smo u stanu. 767 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Zli jednorog! 768 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 Bježi! 769 01:10:00,362 --> 01:10:01,447 Bježi! 770 01:10:01,530 --> 01:10:03,365 Alex, približava se. 771 01:10:03,449 --> 01:10:05,534 Prebrz je! 772 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 O, Bože! 773 01:10:20,049 --> 01:10:22,885 -Što je bilo? -Nešto ga je uplašilo? 774 01:10:36,482 --> 01:10:37,358 Alex? 775 01:10:59,505 --> 01:11:02,216 „Dobra priča ima veze s istinom.“ 776 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 O, Bože. 777 01:11:06,762 --> 01:11:10,307 Ivica i Marica bili su stvarni. 778 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Yas? 779 01:11:14,561 --> 01:11:17,731 -Mi smo u priči… -Divno miriše. 780 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 Yas? 781 01:11:26,740 --> 01:11:29,076 Tako gladna. 782 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 Yas! 783 01:12:07,990 --> 01:12:09,575 Ne smijemo biti tu. 784 01:12:18,625 --> 01:12:19,460 Yas? 785 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Hej? 786 01:12:27,718 --> 01:12:29,720 Yas, što ti je? 787 01:12:32,306 --> 01:12:33,140 Yas? 788 01:13:21,063 --> 01:13:21,939 Yas? 789 01:13:24,691 --> 01:13:25,776 Lenore? 790 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Yasmin? 791 01:13:44,002 --> 01:13:44,962 Hej! 792 01:13:47,089 --> 01:13:48,173 Yasmin! 793 01:13:54,096 --> 01:13:55,389 Yasmin! 794 01:14:02,312 --> 01:14:05,107 Dobro sam. Ovo je vjerojatno u redu. 795 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 Vidi, vidi. Trnoružica se probudila. 796 01:14:45,898 --> 01:14:48,233 Čekaj, kriva priča. 797 01:14:52,196 --> 01:14:53,280 Alex! 798 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 -Dobro ste? -Da. 799 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 Dobro smo. 800 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 Odavde dolazi maglica. 801 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 Ubireš je. 802 01:15:27,898 --> 01:15:29,858 Tko je u lijesu? 803 01:15:32,361 --> 01:15:33,862 Izvorna vještica, 804 01:15:35,531 --> 01:15:39,243 ona koja jede djecu. 805 01:15:40,827 --> 01:15:44,665 Mislili smo da si to ti, a maglica te pomlađuje. 806 01:15:44,748 --> 01:15:47,876 Ne trebam maglicu da budem mlada. 807 01:15:47,960 --> 01:15:52,130 -Daje mi njezinu čaroliju. -Što? Kako? 808 01:15:52,631 --> 01:15:57,928 Bila sam vaših godina kad me ulovila. Tada nas je bilo mnogo. 809 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Ali nismo bili glupi. 810 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 Nismo se vezali 811 01:16:04,393 --> 01:16:07,604 jer je ogladnjela. 812 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Pojela ih je? 813 01:16:12,109 --> 01:16:13,151 Da. 814 01:16:15,988 --> 01:16:17,114 Sve. 815 01:16:22,536 --> 01:16:26,248 A ja sam morala čistiti pećnicu. 816 01:16:27,874 --> 01:16:32,713 Pravila sam se da mi se sviđa i da želim biti poput nje. 817 01:16:33,213 --> 01:16:39,928 Postala sam joj miljenica. No kad sam bila sama, smišljala sam bijeg. 818 01:16:42,889 --> 01:16:45,225 Zadobit ću njezino povjerenje. 819 01:16:47,519 --> 01:16:49,730 A onda, napitak za spavanje 820 01:16:51,106 --> 01:16:52,524 i bit ću slobodna. 821 01:16:53,483 --> 01:16:55,402 Trčala sam ravno kući. 822 01:16:58,071 --> 01:16:59,906 PRODANO 823 01:17:04,411 --> 01:17:08,665 -Ali mojih roditelja nije bilo. -Ostavili su te. 824 01:17:09,708 --> 01:17:11,585 Nisam imala kamo 825 01:17:11,668 --> 01:17:13,879 pa sam se vratila ovamo. 826 01:17:18,759 --> 01:17:20,260 Koga briga za njih? 827 01:17:24,097 --> 01:17:25,515 Bila si poput nas. 828 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 Čekaj. 829 01:17:29,311 --> 01:17:30,896 Napitak za spavanje… 830 01:17:32,814 --> 01:17:34,358 Ti si Jednoroga. 831 01:17:41,948 --> 01:17:44,076 Pročitao si moje dnevnike. 832 01:17:48,205 --> 01:17:54,127 -Upoznao si mog ljubimca? -Jednoroga? To je tvoj ljubimac? 833 01:17:54,795 --> 01:17:58,632 Napravila sam ga. Radim mnogo stvari. 834 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Znači, ona je tresla stan? 835 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Ako ne dobije priču, svi ćemo umrijeti. 836 01:18:16,191 --> 01:18:18,902 Priče je uspavaju. 837 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Priče o strahu, patnji i smrti su joj slatke uspavanke. 838 01:18:24,616 --> 01:18:26,034 Ispričaj je. 839 01:18:26,118 --> 01:18:27,244 Nemam priču. 840 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 Imaš. 841 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Reci zašto si htio uništiti noćne dnevnike. 842 01:18:34,167 --> 01:18:37,003 Ali to nije strašno. 843 01:18:37,087 --> 01:18:38,672 Bilo je, za tebe. 844 01:18:39,464 --> 01:18:42,676 Sva ta bol i strah 845 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 i tuga 846 01:18:44,720 --> 01:18:47,848 koje izbjegavaš cijelo vrijeme. 847 01:18:47,931 --> 01:18:48,890 Ispričaj je! 848 01:18:55,522 --> 01:18:58,483 Sad! Misliš da sam ja zla vještica? 849 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 Pričekaj da se probudi i vidi te. 850 01:19:02,237 --> 01:19:04,948 Tako mlad, punašan, sočan. 851 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Dobro! 852 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 ROĐENDANSKA ZABAVA 853 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Bio jednom dječak koji je volio pisati strašne priče. 854 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 Svakoga dana 855 01:19:19,546 --> 01:19:22,883 smišljao je nove načine da zastraši kolege. 856 01:19:33,894 --> 01:19:39,065 Ali nisu razumjeli njegovo oduševljenje jezivim stvarima. 857 01:19:39,149 --> 01:19:42,694 Za njih je bio čudan. 858 01:19:44,029 --> 01:19:46,072 „Što ti je?“, pitali bi. 859 01:19:46,740 --> 01:19:52,370 Mnogi su bili okrutni, pogrdno su ga nazivali čudakom. 860 01:19:54,414 --> 01:19:55,415 Osim Joshue. 861 01:19:56,583 --> 01:20:00,378 Bili su najbolji prijatelji još od vrtića. 862 01:20:02,130 --> 01:20:06,051 Alex završava novu jezivu priču koju će ispričati. 863 01:20:06,134 --> 01:20:07,093 KRAJ …ILI NE? 864 01:20:08,094 --> 01:20:09,930 Ova će te oduševiti. 865 01:20:10,514 --> 01:20:11,389 Josh? 866 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 Hej, Josh? 867 01:20:18,230 --> 01:20:20,524 Alex traži Josha nakon sata. 868 01:20:21,399 --> 01:20:23,109 Čekaj. Rođendan mi je. 869 01:20:23,610 --> 01:20:28,657 Pretvorili smo stan u ukletu kuću. A imam i puno novih priča. 870 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Josh govori tiho, 871 01:20:31,076 --> 01:20:32,744 da ostali ne čuju. 872 01:20:33,245 --> 01:20:37,415 Kod Codyja je zabava s igricama. Unajmili su i kamion. 873 01:20:38,208 --> 01:20:41,044 Ali večeras je zabava kod mene. 874 01:20:41,628 --> 01:20:42,754 Kaže Alex, 875 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 zbunjen i povrijeđen. 876 01:20:45,632 --> 01:20:48,426 Alex je razočaran, očajan je. 877 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Kaže… 878 01:20:51,263 --> 01:20:53,265 Moj si najbolji prijatelj. 879 01:20:54,057 --> 01:20:55,892 Josh ne želi biti grub. 880 01:20:56,518 --> 01:20:57,477 Da, baš. 881 01:20:57,978 --> 01:21:01,189 I Cody mi je sad prijatelj. A ti nisi… 882 01:21:02,524 --> 01:21:03,567 Daj. 883 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 Kako se odijevaš, što voliš. 884 01:21:07,362 --> 01:21:10,031 Samo govoriš o strašnim pričama. 885 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Svima je to čudno. 886 01:21:13,994 --> 01:21:16,663 Tad se Cody umiješa. 887 01:21:16,746 --> 01:21:18,456 Josh, dolaziš li? 888 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Hajde, J-Man. 889 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Dobro. Alex, vidimo se poslije. 890 01:21:28,800 --> 01:21:32,470 Dječak je napisao novu priču o ukletoj kući. 891 01:21:33,722 --> 01:21:35,724 On, mama i tata 892 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 pretvorili su stan u tu kuću. 893 01:21:42,397 --> 01:21:43,732 Nitko nije došao, 894 01:21:46,109 --> 01:21:47,485 čak ni Josh. 895 01:21:55,493 --> 01:22:00,457 Zbog njih je zamrzio ono što je najviše volio. 896 01:22:02,626 --> 01:22:04,878 Zbog njih je i sebe zamrzio. 897 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 SRETAN ROĐENDAN 898 01:22:10,717 --> 01:22:16,097 Prava je istina da ga je bilo sram biti svoj 899 01:22:17,307 --> 01:22:20,185 pa je odlučio spaliti noćne dnevnike. 900 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 Zakleo se da više nikad neće pisati. 901 01:22:25,565 --> 01:22:26,524 Može postati 902 01:22:27,943 --> 01:22:28,902 nova osoba. 903 01:22:29,819 --> 01:22:31,905 Ne čudak. 904 01:22:32,405 --> 01:22:33,740 Ne nakaza. 905 01:22:34,366 --> 01:22:36,159 Mogao bi biti normalan, 906 01:22:36,785 --> 01:22:39,788 poput Josha i njegovih prijatelja. 907 01:22:42,624 --> 01:22:44,334 Onda ne bi bio sam. 908 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 Dječak je izgubio sve prijatelje 909 01:22:59,224 --> 01:23:03,436 pa je odlučio uništiti dio sebe koji je stvorio priče. 910 01:23:03,937 --> 01:23:08,692 Onda ga je zarobila vještica kojoj su se priče sviđale. 911 01:23:11,736 --> 01:23:13,321 Vještica je lagala. 912 01:23:13,989 --> 01:23:17,617 Ali to je najbolje što mi se dogodilo 913 01:23:19,953 --> 01:23:21,997 jer imam nove prijatelje. 914 01:23:23,289 --> 01:23:26,876 Vole mene, a ne onog tko bi htjeli da budem. 915 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Što si učinio? Ne! 916 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Ne. 917 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 Ne. 918 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 -Ne! -Ovo je naš sretan kraj! 919 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Nema sretnih krajeva! 920 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Idemo odavde. 921 01:23:46,104 --> 01:23:46,938 Dobro. 922 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 Ne. 923 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 Ne, idiote! 924 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Što si učinio? Glupa djeco! 925 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Ne! 926 01:24:21,806 --> 01:24:23,892 O, Bože. 927 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 O, Bože. 928 01:25:10,772 --> 01:25:11,731 Budna si. 929 01:25:12,649 --> 01:25:13,525 Napokon. 930 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Toliko dugo ovdje spavaš da su te slatkiši okužili. 931 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Ti… 932 01:25:23,368 --> 01:25:25,245 Učinila si mi ovo. 933 01:25:25,328 --> 01:25:28,373 Toliko dugo živim u strahu od tebe, 934 01:25:28,456 --> 01:25:30,708 ali više nisam ta djevojčica. 935 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 Bitka vještica! 936 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 -Idemo odavde! -Da! 937 01:25:41,136 --> 01:25:41,970 Idi! 938 01:25:42,053 --> 01:25:42,887 Samo idi! 939 01:25:43,346 --> 01:25:44,222 Idi! 940 01:25:45,014 --> 01:25:45,849 Idi! 941 01:26:15,003 --> 01:26:16,254 Upomoć! 942 01:26:16,337 --> 01:26:18,715 Trebamo pomoć! Izbavite nas! 943 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 Vještica će nas pojesti! 944 01:26:21,092 --> 01:26:22,135 Upomoć! 945 01:26:22,635 --> 01:26:24,429 Čuje li me itko? 946 01:26:24,512 --> 01:26:27,849 Makni se. Vidjela sam kako Natacha ovo radi. 947 01:26:34,314 --> 01:26:35,190 Yas? 948 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Yasmin? 949 01:26:47,827 --> 01:26:48,703 Uspjela si. 950 01:26:49,370 --> 01:26:50,371 Uspjela si. 951 01:26:54,751 --> 01:26:56,920 Kod kuće sam. 952 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Idemo. 953 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 -Lenore! -Hajmo! 954 01:27:04,177 --> 01:27:06,012 Još smo u mojoj zgradi. 955 01:27:09,432 --> 01:27:12,477 -Imaš li plan? -Ne baš plan, ideju. 956 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 Bok, djeco. 957 01:27:22,362 --> 01:27:25,240 Tako sam gladna. 958 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 Ovo je najgore dizalo na svijetu! 959 01:28:03,319 --> 01:28:04,195 Što sad? 960 01:28:04,779 --> 01:28:06,906 Moramo doći do kotlovnice. 961 01:28:21,838 --> 01:28:23,089 Zezaš me. 962 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 -Ne! -Ne! 963 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Ne! O, Bože! 964 01:29:19,937 --> 01:29:22,607 Ne. Pusti je. Želiš mene. 965 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Netočno. 966 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 Želim vas oboje. 967 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 Ne! 968 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 -Ne. Oprosti. -Ne! 969 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Lenore! 970 01:29:45,630 --> 01:29:46,464 Ne. 971 01:29:48,508 --> 01:29:52,011 „Priče o strahu i smrti su joj uspavanke.“ 972 01:29:53,679 --> 01:29:54,514 Ne! 973 01:29:56,766 --> 01:29:57,725 Ne! 974 01:30:00,395 --> 01:30:01,729 Sve je pročitala. 975 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 Ne! 976 01:30:04,065 --> 01:30:05,233 Hej, rugobo! 977 01:30:07,318 --> 01:30:09,362 Voliš priče? Imam priče. 978 01:30:17,537 --> 01:30:23,543 Jason nije znao je li čudnije što njegova sestra umire utorkom u 23.15 979 01:30:23,626 --> 01:30:26,129 ili što oživi za 20 minuta. 980 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Još. Daj mi još. 981 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Zachary je mislio da su klaunovi najstrašniji u cirkusu. 982 01:30:35,888 --> 01:30:36,931 Varao se. 983 01:30:39,392 --> 01:30:41,811 Našao sam paket na trijemu 984 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 naslovljen na ženu koja stoji iza tebe. 985 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 Tko? Tko je to bio? 986 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 Tko je to bio? 987 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 -Priče! -Gurni je unutra! 988 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 Nastavi gurati! 989 01:31:12,717 --> 01:31:14,051 Ne puštaj je van! 990 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 Drži! 991 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 Guraj! 992 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 -Drži! -Zadrži je! 993 01:31:27,315 --> 01:31:28,274 O, Bože. 994 01:31:32,278 --> 01:31:36,073 -Štrepsa si jer se toliko trudiš? -Začepi, čudače. 995 01:31:39,952 --> 01:31:41,287 Dobro, hrpo kože. 996 01:31:41,871 --> 01:31:43,956 Nismo te zaboravili. Dođi. 997 01:31:54,509 --> 01:31:55,510 Idemo kući. 998 01:32:00,264 --> 01:32:02,266 A da idemo stubištem? 999 01:32:11,317 --> 01:32:13,736 KRAJ …ILI NE? 1000 01:32:15,238 --> 01:32:16,697 Mama? Tata? 1001 01:32:18,449 --> 01:32:19,325 Alex! 1002 01:32:20,409 --> 01:32:21,410 Kod kuće si. 1003 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 O, Bože. 1004 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 Prijateljice Lenore i Yasmin. 1005 01:32:35,091 --> 01:32:36,676 -Bok. -Yas, skraćeno. 1006 01:32:54,068 --> 01:32:57,697 NESTALA DJEVOJKA NAKON TRI GODINE UZ OBITELJ 1007 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Uplašila si me. 1008 01:33:34,900 --> 01:33:37,278 -Bok, čudače. -Štrepso. 1009 01:33:37,361 --> 01:33:40,948 Došla sam te iznenaditi. Treća priča? 1010 01:33:41,032 --> 01:33:42,617 Četvrta. 1011 01:33:42,700 --> 01:33:45,578 Onda će ti ovo dobro doći. 1012 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Bože, Yas. 1013 01:33:54,086 --> 01:33:56,422 Cvijeće je moj idući projekt. 1014 01:33:56,505 --> 01:33:59,967 Efekt ultraljubičastog svjetla na fotosintezu. 1015 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 -Još ne vjeruješ u sretan kraj? -Pomalo. 1016 01:40:26,645 --> 01:40:31,650 Prijevod titlova: Nikolina Novak