1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 Aku mencemaskannya. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 Aku juga. Dia tak pernah sekesal ini. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,202 - Ya. - Dia terpukul. 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,373 Tahu apa katanya kepadaku? 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,251 Dia tak akan menulis cerita lagi. 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 - Sungguh? - Ya. 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 Ini payah! 11 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 Bodoh! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,978 Akan kubakar semua barang bodoh ini! 13 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Aku takut malam ini akan melumpuhkannya, 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 luka yang menghantuinya. 15 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 Kasihan. 16 00:01:17,702 --> 00:01:19,704 Dia anak yang kreatif, 17 00:01:19,788 --> 00:01:22,665 tapi mungkin kita biarkan obsesinya meliar. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 Aku paham mereka menganggapnya agak aneh. 19 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 Mungkin akan lebih mudah jika dia lebih normal. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,387 Aku dengar sesuatu. 21 00:01:39,432 --> 00:01:40,433 Alex? 22 00:01:40,517 --> 00:01:42,018 Aku tidak dengar. 23 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 Semuanya akan sempurna, Lucy… 24 00:02:28,189 --> 00:02:30,441 seperti keluarga besar yang bahagia. 25 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 Anak-anakmu… 26 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 dan anak-anakku. 27 00:02:37,657 --> 00:02:40,451 Bagus. Brady Bunch pengisap darah. 28 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Lost Boys? 29 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Aku menginginkanmu, Lucy. 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 Aku belum berubah pikiran. 31 00:02:48,501 --> 00:02:51,713 - Aku tak mengundangmu kali ini, Max. - Michael. 32 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Michael! 33 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 - Jangan sentuh ibuku! - Sam, jangan! 34 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Tidak, Sam! 35 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 Di mana aku? 36 00:04:01,366 --> 00:04:02,242 Halo? 37 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Halo? 38 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 Ada orang? 39 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Aku terjebak! 40 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Ibu! 41 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Ayah! 42 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Halo? 43 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 Tolong! 44 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 Siapa namamu? 45 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Alex. 46 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Alex Mosher. 47 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Alex. 48 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Alex! 49 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Kumohon. 50 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Dor. 51 00:05:28,494 --> 00:05:30,413 Akhiri ini. Aku penyihir sibuk. 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,332 Apa kau berguna? 53 00:05:32,415 --> 00:05:33,458 Aku… 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 Kau lihat mereka? 55 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Apartemen memikat mereka. 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 Itu kerja apartemen. 57 00:05:44,886 --> 00:05:45,970 Anak-anak itu 58 00:05:46,929 --> 00:05:48,598 tak berguna bagiku. 59 00:05:49,849 --> 00:05:51,309 Kau paham? 60 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Ayo coba lagi. 61 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Apa ada yang istimewa darimu? 62 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 Ada alasan aku membiarkanmu hidup? 63 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 Dan bangun. 64 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Mendekatlah. 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Selamat tinggal, Alex. 66 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 WAJAH DI CERMIN 67 00:06:17,460 --> 00:06:20,588 Aku menulis cerita seram. 68 00:06:25,885 --> 00:06:29,806 Apa kau bilang "cerita seram"? 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Apa itu? 70 00:06:35,937 --> 00:06:36,854 Stop bertanya. 71 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Cerpen malamku. Di sana aku menulis ceritaku. 72 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Apa ini hingga kau bergadang? 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 Aku… 74 00:06:47,407 --> 00:06:49,992 akan membakarnya di ruang pemanas di bawah. 75 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 Apa? Jadi, ini tak berguna. 76 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 - Tidak. - Dah, Alex. 77 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 Ceritaku sangat bagus. 78 00:06:57,959 --> 00:06:59,293 Cerpen malam, ya? 79 00:07:00,753 --> 00:07:03,381 Semoga judulnya bukan yang paling menakutkan. 80 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 Aku butuh cerita setiap malam. 81 00:07:06,634 --> 00:07:10,596 Ceritanya sebaiknya bagus dan menakutkan 82 00:07:11,472 --> 00:07:13,599 atau itu jadi kegiatan terakhirmu. 83 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 Hei. 84 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 Kucing kecil! 85 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 Dasar nakal. 86 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Bagaimana kau masuk? 87 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Tempat apa ini? 88 00:09:40,830 --> 00:09:41,998 Di mana TV-nya? 89 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 Dan ke mana pintu depan? 90 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 Astaga. 91 00:10:27,960 --> 00:10:29,503 Kau mengejutkanku. 92 00:10:44,560 --> 00:10:45,436 Apa? 93 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 - Kau masih kecil. - Dan kau genius. 94 00:10:49,106 --> 00:10:50,983 Aku Alex. Siapa kau? 95 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Kau akan cerewet. Bagus. 96 00:10:53,694 --> 00:10:54,695 Aku Yasmin. 97 00:10:56,530 --> 00:10:58,491 Apa kau juga tahanan? 98 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Tidak, aku berlibur. 99 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 Makanan di sini. 100 00:11:02,578 --> 00:11:04,246 Semoga suka selai kacang. 101 00:11:04,330 --> 00:11:05,581 Dahulu aku suka. 102 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 Jangan sentuh isi lemari ini. 103 00:11:09,085 --> 00:11:12,088 Natacha pasti tahu. 104 00:11:12,171 --> 00:11:13,756 Lenore ceritakan semuanya. 105 00:11:14,340 --> 00:11:16,634 Keluar, Kantong Kulit Jahat. 106 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 Kucing tak terlihat? 107 00:11:22,515 --> 00:11:25,601 Katamu kucing, kataku mata-mata Natacha. 108 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 Dan Natacha… 109 00:11:29,438 --> 00:11:32,108 Ayolah. Natacha si penyihir. 110 00:11:32,191 --> 00:11:35,611 Lenore adalah si keriput licin yang mengikutimu, 111 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 muncul tiba-tiba. 112 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Dia mengadukanku soal mi instan. 113 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Aku benci ia. 114 00:11:43,494 --> 00:11:46,330 Ayo. Bantu bersihkan ini sebelum Natacha pulang. 115 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Di mana Natacha? 116 00:11:50,835 --> 00:11:52,878 Ke mana atau mau apa dia, 117 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 itu terserah dia. 118 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Apartemen ini adalah paspor sakti. 119 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Kita punya pekerjaan. Aku akan menyiapkanmu. 120 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 Paspor sakti? 121 00:12:02,596 --> 00:12:05,641 Apartemen ini mengelilingi dunia, memikat anak-anak. 122 00:12:06,142 --> 00:12:08,144 Aku dari New York. Brooklyn. 123 00:12:08,227 --> 00:12:11,480 Aku tinggal di Washington, D.C. 124 00:12:12,231 --> 00:12:14,650 Atau itu sebelumnya. 125 00:12:16,485 --> 00:12:18,279 Apa kita masih di Brooklyn? 126 00:12:18,362 --> 00:12:19,780 Apartemennya bergerak? 127 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 Saat butuh korban. 128 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 Ungkapan. Astaga. 129 00:12:28,080 --> 00:12:30,374 Kukira kau menulis cerita seram. 130 00:12:31,834 --> 00:12:32,710 Tidak lagi. 131 00:12:38,758 --> 00:12:39,633 Ini dia. 132 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 Ini sangat keren. 133 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Bagaimana… 134 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 Wow! 135 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 Tidak mungkin. 136 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Halo! 137 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 Bagaimana mungkin? 138 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 Apartemen bisa lakukan dua hal. 139 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Memikat anak seperti kita, 140 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 dan ada ruang penahan… 141 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 Ini keren sekali. 142 00:13:23,803 --> 00:13:26,305 Yah, apa saja. 143 00:13:26,806 --> 00:13:29,391 Kelas Kosong dan Kisah Seram Lainnya. 144 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Nightdreams and Daymares. 145 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 Whispered Tales. 146 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 Dia suka cerita. 147 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 Kau bilang kau tak suka itu lagi. 148 00:13:40,361 --> 00:13:43,697 - Tidak. Itu temanku. - Oh, temanmu? 149 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Dia suka semua ini. 150 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Aku? Tidak. 151 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 - Dia sangat payah. - Ya, dia payah. 152 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 Baik. Dia menyuruhku membacakan 153 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 cerita seram bodoh setiap malam, 154 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 tapi semua ini sudah dibaca. 155 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Semuanya? 156 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 Untung kau pendongeng. 157 00:14:11,058 --> 00:14:13,227 Dia membutuhkanmu. Sana. 158 00:14:13,811 --> 00:14:16,397 Dia ingin cerita seram malam ini. 159 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Tulis cerita sebanyak mungkin. 160 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 - Aku tak menulis… - Cukup. 161 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 Aku mendengarmu, membicarakan cerpen malammu. 162 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 Oh, itu. 163 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Aku sudah bosan menulis. 164 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Kalau begitu, berhenti bosan 165 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 dan ceritakan kisah baru, jika tidak… 166 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Dia akan membunuhku. Ya. 167 00:14:35,666 --> 00:14:38,085 Beruntung jika dia membunuhmu. 168 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 Kini ini hidupmu. 169 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Lupakan keluarga dan teman. 170 00:14:42,882 --> 00:14:45,718 Fokuslah untuk berguna bagi Natacha. 171 00:14:45,801 --> 00:14:46,886 Kau mau hidup? 172 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Tulis cerita seram. 173 00:14:53,434 --> 00:14:55,185 Aku tak akan menulis 174 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 karena aku akan kabur. 175 00:14:57,438 --> 00:14:58,522 Kau akan mati. 176 00:15:05,863 --> 00:15:07,907 Ayo, buka. 177 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Kau di mana? 178 00:15:29,136 --> 00:15:30,554 Jalan keluar lain. 179 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Sial. 180 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 Setiap kali. 181 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Kalian mencoba kabur. 182 00:16:18,852 --> 00:16:20,479 Tak ada jalan keluar. 183 00:16:21,647 --> 00:16:22,773 Kau paham? 184 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Kau paham? 185 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Apa kau sengaja membuatku menunggu? 186 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 - Tidak, aku mencuci piring. - Duduk di sana. 187 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 Haruskah aku mulai membaca? 188 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 TAMAN BERMAIN 189 00:17:19,788 --> 00:17:21,957 Beri aku waktu untuk tenang. 190 00:17:22,041 --> 00:17:23,208 Jujur saja. 191 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Apa itu? 192 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Kau tahu nasib anak yang terlalu banyak bertanya? 193 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Kau mau tahu? 194 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 Jadi, Pendongeng, 195 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 kau mencoba kabur hari ini. 196 00:17:57,618 --> 00:18:01,789 Yasmin juga sedikit berontak. 197 00:18:02,289 --> 00:18:05,876 Tapi aku penasaran satu hal. 198 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Kenapa membakar ceritamu? 199 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Apa itu? 200 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 Baca. Sekarang. 201 00:18:29,858 --> 00:18:32,111 "Saat sahabat Todd, Jenny, meninggal, 202 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 hatinya remuk redam." 203 00:18:34,613 --> 00:18:36,907 Hati yang hancur? Aku suka. 204 00:18:37,491 --> 00:18:43,997 TAMAN BERMAIN 205 00:18:44,081 --> 00:18:46,959 "Semua menghindari Taman Bermain Foster di malam hari. 206 00:18:47,042 --> 00:18:48,293 Mereka tahu kisah itu. 207 00:18:48,377 --> 00:18:51,296 Sejam sebelum fajar, anak yang mati keluar dan…" 208 00:18:51,380 --> 00:18:54,299 Tidak. Maaf. 209 00:18:54,383 --> 00:18:58,220 Semua orang tahu hantu menghantui tempat pribadi, 210 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 bukan tempat umum. 211 00:19:01,098 --> 00:19:02,266 Apa kau yakin? 212 00:19:03,725 --> 00:19:05,185 Aku yakin. 213 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 Lanjutkan. 214 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 "Todd berjalan ke taman bermain. Dia sampai di gerbang. 215 00:19:13,485 --> 00:19:15,988 Begitu kakinya melewati pintu, 216 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 anak-anak… 217 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 berteriak, bermain. 218 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Tiba-tiba, seorang anak lelaki muncul. 219 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 Mungkin sekitar 10 tahun, pakaiannya seperti tahun '20-an." 220 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Kasar. Setidaknya kau menyapa. 221 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Hei. 222 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Maksudku, hai. 223 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Aku mencari temanku, Jenny. 224 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 "Kata Todd, saat mencari temannya." 225 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 Untuk menemukannya, bermainlah. 226 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 "Anak itu bersiul 227 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 dan anak-anak mengepung Todd. 228 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Kulit mereka putih pucat. 229 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 Pakaian mereka sangat kuno. 230 00:19:53,775 --> 00:19:56,278 Mereka mendorong Todd di ayunan, tinggi…" 231 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Bodoh. 232 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Semua orang tahu hantu tak punya tangan fisik, 233 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 jadi mereka tak bisa mendorongnya. 234 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 Amatir. 235 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 Taman bermain itu ruang antardimensi. 236 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 Gabungan antara dunia roh dan dunia nyata. 237 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 Kau fisikawan kuantum sekarang? 238 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 Terserah. Lanjutkan. 239 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 "Lalu anak-anak itu tertawa 240 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 dan menarik Todd ke komidi putar. 241 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Mereka terus memutarnya, makin cepat, 242 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 membuat Todd pusing. 243 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Lalu mereka paksa Todd ke jungkat-jungkit. 244 00:20:38,403 --> 00:20:39,571 Dia pegang erat. 245 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Tiba-tiba, Todd sadar. 246 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 Anak yang masih hidup di sana saat matahari terbit 247 00:20:45,285 --> 00:20:48,247 dikutuk tetap di sana selamanya. 248 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Dia tersandung ke gerbang, berusaha keluar, 249 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 tapi dia pusing, dan tersandung kakinya sendiri. 250 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 Matahari hampir terbit. Waktunya nyaris habis. 251 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Semua anak menonton dengan tegang. 252 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Todd takkan berhasil. 253 00:21:01,885 --> 00:21:05,180 Tiba-tiba, seseorang mendorongnya keluar. 254 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Itu Jenny! 255 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 'Jenny, aku ingin menemuimu.' 256 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 'Keluar,' kata Jenny, 257 00:21:11,937 --> 00:21:13,730 tak ada reuni bahagia. 258 00:21:17,150 --> 00:21:19,903 Melihatnya lagi membuat hati Todd terluka." 259 00:21:19,987 --> 00:21:22,572 Aku rindu, aku tak mau melepaskanmu. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,785 "Tapi dalam kematian, Jenny tahu hal yang akan dipelajari Todd." 261 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Teman tak pernah melepaskan. 262 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 "Karena teman tak pernah lupa." 263 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 Aku selalu bersamamu, 264 00:21:35,669 --> 00:21:36,586 di sini. 265 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Akhir yang bahagia? 266 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Apa kau sudah gila? 267 00:22:02,946 --> 00:22:04,740 Tak ada akhir bahagia, Bodoh. 268 00:22:08,118 --> 00:22:11,413 Jenny mati. Dia terjebak di taman bermain selamanya. 269 00:22:11,496 --> 00:22:13,332 Tak bahagia untuknya. 270 00:22:14,499 --> 00:22:17,419 Tangan hantu di punggung Todd. 271 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Dia melirik ke belakang 272 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 dan ditarik ke taman bermain. 273 00:22:22,090 --> 00:22:24,676 Dia berteriak minta tolong, tapi sia-sia. 274 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Jiwanya terjebak di sana sampai hari ini. 275 00:22:43,070 --> 00:22:46,239 Akhir bahagia adalah hal yang berbahaya. 276 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Jangan lupa. 277 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 Apa kau setidaknya suka ceritanya? Sampai akhirnya? 278 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Penulis, selalu gelisah. 279 00:22:57,167 --> 00:22:59,252 Kau masih hidup, 'kan? 280 00:23:11,181 --> 00:23:14,226 Aku bingung olehmu, Pendongeng. 281 00:23:15,560 --> 00:23:19,231 Kegelapan yang indah ini 282 00:23:19,314 --> 00:23:21,400 menari di dalam otakmu. 283 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 Kau harus merayakannya. 284 00:23:24,861 --> 00:23:26,488 Tapi kau lari darinya. 285 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 Mengapa? 286 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Aku hanya… 287 00:23:33,161 --> 00:23:35,122 ingin seperti orang lain. 288 00:23:38,959 --> 00:23:40,544 Kau menulis ini hari ini? 289 00:23:41,795 --> 00:23:43,922 Aku sulit menulis hari ini. 290 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Apa? 291 00:23:45,590 --> 00:23:49,428 Sulit berkonsentrasi jika ada yang menatapku seharian. 292 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 Sudah kubilang, tunjukkan perpustakaannya lalu keluar. 293 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Tunggu! 294 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Bukan dia! 295 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 Kau mengganggunya. 296 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Sangat penting bahwa dia menulis. 297 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Kau tahu betapa pentingnya itu. 298 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Tunggu! 299 00:24:17,456 --> 00:24:19,291 Itu bukan salahnya. 300 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Jika bukan salah Yasmin dan bukan Lenore, 301 00:24:27,132 --> 00:24:30,302 lalu salah siapa? 302 00:24:31,761 --> 00:24:35,098 Salahku. Aku akan menulis lebih cepat. 303 00:24:36,766 --> 00:24:38,935 Lenore tak akan mengganggumu lagi. 304 00:24:39,644 --> 00:24:41,605 Tak ada alasan lagi, Pendongeng. 305 00:24:51,907 --> 00:24:52,866 Kau tak apa? 306 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 Tinggalkan aku. 307 00:24:56,536 --> 00:24:58,663 Yasmin, maaf. 308 00:24:58,747 --> 00:25:01,333 Aku tak berniat membuatmu dalam masalah. 309 00:25:01,416 --> 00:25:02,876 Yasmin, maaf. 310 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 Aku tak tahu "tak ada akhir bahagia". 311 00:25:07,589 --> 00:25:09,674 Todd seharusnya tak mencari Jenny. 312 00:25:11,635 --> 00:25:13,970 - Dia bodoh. - Tidak. 313 00:25:14,054 --> 00:25:16,223 Dia temannya dan itulah teman. 314 00:25:16,806 --> 00:25:18,517 Mungkin dalam dongeng. 315 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 Tapi di sini? Dia benar. 316 00:25:22,479 --> 00:25:24,189 Tak ada akhir bahagia. 317 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 Apa? 318 00:25:45,752 --> 00:25:46,753 Apa itu? 319 00:26:06,356 --> 00:26:07,816 Tempat ini menyebalkan. 320 00:26:13,113 --> 00:26:16,491 Dia mau cerita? Akan kuberi dia cerita. 321 00:26:27,419 --> 00:26:29,588 Ya! Meja berhantu! 322 00:26:29,671 --> 00:26:32,757 Dihantui oleh roh orang yang mati saat bekerja. 323 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Tidak, mereka akan pikir itu bodoh. 324 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 Berapa lama kau di sini? 325 00:26:37,721 --> 00:26:38,972 Sepertinya lama. 326 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 Caramu dipikat? 327 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 Aku dengan sepotong pai dan Lost Boys. 328 00:26:51,568 --> 00:26:53,028 Dahulu kala, 329 00:26:53,570 --> 00:26:55,780 Alex menatap langit-langit. 330 00:26:56,281 --> 00:26:59,159 Lalu langit-langit runtuh menimpanya, 331 00:26:59,909 --> 00:27:01,828 dia bebas dari penderitaannya. 332 00:27:02,454 --> 00:27:03,330 Tamat. 333 00:27:09,586 --> 00:27:11,129 Ada apa di sana? 334 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Buku tertua di sini. 335 00:27:49,042 --> 00:27:51,461 Ini pasti berusia seribu tahun. 336 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 "Kinder und hausmärchen." 337 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Rumpelstiltskin. 338 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 "Putri Tidur"? 339 00:28:20,115 --> 00:28:21,449 "Hansel dan Gretel." 340 00:28:23,868 --> 00:28:25,745 Apa itu bolpoin? 341 00:29:00,029 --> 00:29:01,531 Wow, Frankenstein. 342 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 Astaga. 343 00:29:13,501 --> 00:29:14,461 Ini tulisan. 344 00:29:16,880 --> 00:29:21,009 "Jika aku gagal kabur, seseorang harus tahu apa yang terjadi, 345 00:29:21,092 --> 00:29:23,636 bahkan jika hanya karakter di buku ini. 346 00:29:23,720 --> 00:29:25,263 Aku melihat unicorn. 347 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Orang bilang itu tak ada, tapi ada. 348 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Aku mengikutinya ke apartemen ini dan aku terjebak oleh penyihir. 349 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Dia jahat dan menakutkan." 350 00:29:46,367 --> 00:29:49,120 "Aku harus lakukan perintahnya 351 00:29:49,204 --> 00:29:51,164 sampai ibu dan ayah menemukanku. 352 00:29:51,247 --> 00:29:54,209 Ada anak-anak lain di sini. Kebanyakan baik. 353 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 Aku takut, tapi setidaknya aku tak sendiri." 354 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 Makan sejam lagi. 355 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 Hei, Yasmin, 356 00:30:06,805 --> 00:30:08,139 kau suka unicorn? 357 00:30:09,390 --> 00:30:11,518 Ya, karena aku memang suka. 358 00:30:11,601 --> 00:30:15,230 Oh, kupikir mungkin itu cara dia memikatmu. 359 00:30:16,022 --> 00:30:17,357 Maksudku Natacha. 360 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 Kau benar. Bukan urusanku. 361 00:30:20,109 --> 00:30:24,072 Aku yakin kau tak terpikat oleh film bodoh dan sepotong pai. 362 00:30:24,656 --> 00:30:26,115 Pai labu bodoh. 363 00:30:28,743 --> 00:30:29,786 Baik. 364 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 Doro wat. 365 00:30:33,623 --> 00:30:35,333 Apa itu doro wat? 366 00:30:36,376 --> 00:30:39,921 Ayam, bawang bombai dimasak dengan mentega, paprika, 367 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 bawang putih, jahe, rempah berbere. 368 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 Āyatē-ku… 369 00:30:46,594 --> 00:30:49,180 Nenekku dan aku biasa buat sebelum dia mati. 370 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 Kami menanam sendiri herba dan sayuran. 371 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 Aku mencium bau doro wat 372 00:30:57,146 --> 00:31:01,442 dan aku sangat ingin melihat āyatē-ku lagi. 373 00:31:05,697 --> 00:31:06,614 Itu bukan dia. 374 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 Itu penyihir. 375 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 Penyihir jahat dan keji. 376 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Akhir bahagia, 'kan? 377 00:31:33,683 --> 00:31:35,768 "Dengan taring, muncul rasa lapar, 378 00:31:35,852 --> 00:31:38,396 dan Katie tahu firasatnya benar. 379 00:31:38,479 --> 00:31:41,482 Bagi vampir, darah terasa seperti permen." 380 00:31:41,566 --> 00:31:46,654 Semua tahu butuh dua hari untuk menumbuhkan taring. 381 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 Kau bodoh. 382 00:31:54,412 --> 00:31:56,497 Ini, Lenore, tawaran damai. 383 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Cerita. 384 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 Pasti ada tulisan lain Gadis Unicorn. 385 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 "…tapi terlambat. Roller coaster jatuh ke jurang. 386 00:32:15,850 --> 00:32:18,478 Baja patah, lengking logam… 387 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 teriakan manusia, 388 00:32:22,649 --> 00:32:25,818 dan anjing Malaikat Maut mentertawakan pembantaian." 389 00:32:26,569 --> 00:32:29,739 Malaikat Maut tak punya peliharaan. 390 00:32:30,406 --> 00:32:31,950 Benar, Lenore? 391 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 Ini akan lama sekali! 392 00:33:04,607 --> 00:33:08,194 "Mereka lihat jejak kaki putra mereka di salju menuju hutan. 393 00:33:08,277 --> 00:33:11,280 Lalu sepasang jejak kaki yang lebih kecil, 394 00:33:11,364 --> 00:33:13,199 seukuran boneka beruang, 395 00:33:13,282 --> 00:33:15,910 dan mereka tak pernah melihat putranya lagi." 396 00:33:16,536 --> 00:33:19,372 Boneka beruang kerasukan? Sungguh? 397 00:33:19,956 --> 00:33:21,874 Membuatku bosan. 398 00:33:21,958 --> 00:33:26,045 Setiap cerita bagus menunjukkan kebenaran. 399 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Makin banyak kebenaran, makin kuat ceritanya. 400 00:33:30,591 --> 00:33:34,512 Mulai sekarang, pahamilah faktanya. 401 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 Ya! 402 00:33:50,820 --> 00:33:53,281 "Entah berapa lama aku di sini. 403 00:33:53,364 --> 00:33:56,367 Aku masih punya kalung dari ibu dan ayah. 404 00:33:56,951 --> 00:33:59,245 Dulu kusentuh untuk mengingat mereka, 405 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 tapi aku berhenti. 406 00:34:01,039 --> 00:34:03,082 Itu membuatku menangis. 407 00:34:03,166 --> 00:34:05,001 Aku lelah menangis. 408 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 Aku siap kabur malam ini. 409 00:34:09,839 --> 00:34:12,675 Aku akan bertemu ibu dan ayah lagi. 410 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 Apa mereka mengenalku? 411 00:34:14,719 --> 00:34:16,596 Bisakah melupakan anak mereka?" 412 00:34:19,015 --> 00:34:20,391 - Kabur? - Alex? 413 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Astaga! 414 00:34:28,983 --> 00:34:31,194 Kau melempar buku padaku! 415 00:34:31,277 --> 00:34:34,238 Kau mengejutkanku. Aku menjatuhkannya. 416 00:34:34,322 --> 00:34:36,282 Tunggu, aku turun. 417 00:34:38,117 --> 00:34:41,954 Hei, Yasmin, lihat apa yang kutemukan. 418 00:34:43,998 --> 00:34:46,250 Hei, ada apa? 419 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Ini kebun bibit malam Natacha. 420 00:35:00,598 --> 00:35:01,641 Apa? 421 00:35:01,724 --> 00:35:04,352 Sinar matahari buruk untuk tanaman ajaib. 422 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 Ayo. 423 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 Untuk apa semua ini? 424 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 Bahan untuk ramuan Natacha. 425 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Jangan sentuh apa pun. 426 00:35:39,053 --> 00:35:40,012 Apa itu? 427 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Sutra iblis. 428 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Stop bertanya. Bantu aku. 429 00:35:44,142 --> 00:35:47,687 Aku menyiram anggur dengan darah tikus, bukan kelelawar, 430 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 telur Penghancur tumbuh di atasnya. 431 00:35:49,272 --> 00:35:51,566 Jika menetas, ruang ini bisa hancur 432 00:35:51,649 --> 00:35:53,401 dan Natacha akan membunuhku. 433 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Aku bisa, Lenore. 434 00:36:22,054 --> 00:36:23,097 Baiklah. 435 00:36:23,181 --> 00:36:26,100 Letakkan perlahan di tanah. 436 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Awas, jangan kasar. 437 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Hati-hati. 438 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 Baik, sekarang apa? 439 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 Injak, sekeras mungkin. 440 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 Bagus. 441 00:36:55,671 --> 00:36:57,965 Dari mana kabut biru itu? Buatanmu? 442 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 Itu membuat Natacha tetap muda? 443 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Itu bukan urusan kita. 444 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 Dia sangat cantik, tapi bukunya kuno 445 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 dan apartemennya tampak jadul. 446 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 Tidak! 447 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Aku yakin itu akan… 448 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Dapat? 449 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 Ia kabur! 450 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Tidak! 451 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Ia memotong telur Penghancur! Injak itu! 452 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 Maaf. 453 00:38:20,840 --> 00:38:22,675 Itu semua telurnya. 454 00:38:24,677 --> 00:38:26,762 Itu! Jangan sampai lolos! 455 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 Alex, awas! 456 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Terima kasih, Yas. 457 00:38:38,899 --> 00:38:40,693 Maksudku, Yasmin. 458 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 Tunggu, di mana ia? 459 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 Bunuh ia sebelum menghancurkan semuanya. 460 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 Bagus sekali! 461 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Lepaskan ia! 462 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 Astaga! 463 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 Aku tak apa. 464 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 Hilang. 465 00:40:21,669 --> 00:40:23,087 Entah di mana ia. 466 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 Ayo! 467 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 - Ayo! - Tunggu. 468 00:41:11,635 --> 00:41:12,511 Dapat. 469 00:41:13,512 --> 00:41:15,055 Ayo pergi dari sini. 470 00:41:54,512 --> 00:42:00,392 Dasar orang bodoh tak berguna. 471 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Kalian nakal di kebunku. 472 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 Ini akan lebih menyakitimu daripada menyakitiku. 473 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Kumohon, aku bisa jelaskan. 474 00:42:13,864 --> 00:42:16,617 Dan aku akan mengizinkanmu, 475 00:42:16,700 --> 00:42:17,993 jika aku peduli. 476 00:42:19,537 --> 00:42:21,705 Cobalah tetap membuka mata. 477 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 Aku benci harus mulai lagi. 478 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 Tak bisakah kau lakukan yang benar? Kubilang buka matamu! 479 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Itu salahku! 480 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Kuminta dia mengajakku ke sana. 481 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 Kupikir tanaman menyeramkan bisa membantuku menulis. 482 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Aku berjanji tak menyentuh apa pun, tapi kulanggar. 483 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Kumohon jangan sakiti dia. 484 00:43:11,755 --> 00:43:14,925 Kau sangat berani, Pendongeng. 485 00:43:15,676 --> 00:43:18,345 Berbohong di depanku. 486 00:43:28,439 --> 00:43:30,149 Aku hampir membunuhmu. 487 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 Jika aku tak butuh kau membereskan kekacauan. 488 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Tak ada kesempatan lagi. 489 00:43:43,329 --> 00:43:46,123 Yas, kau baik-baik saja? 490 00:43:46,707 --> 00:43:47,583 Dengar, 491 00:43:49,251 --> 00:43:51,211 maaf aku melibatkanmu. 492 00:43:53,380 --> 00:43:56,884 Mulai sekarang, urus dirimu, aku urus diriku. 493 00:43:57,885 --> 00:44:02,640 Kita bisa keluar dari sini bersama-sama. 494 00:44:02,723 --> 00:44:04,224 Bukan Yas… 495 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 tapi Yasmin. 496 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Penghancur! 497 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Dapat! 498 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Ini dia. Baik. 499 00:45:39,653 --> 00:45:40,529 Satu, 500 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 dua, 501 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 tiga! 502 00:45:50,706 --> 00:45:54,084 Turun dariku! Turun! 503 00:45:56,086 --> 00:45:57,421 Tidak! 504 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 Tidak! 505 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 Cerpen malamku. 506 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 Awas. 507 00:46:43,217 --> 00:46:44,885 Lenore ada di sini. 508 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 - Dia sakit. - Kau tampak buruk. 509 00:46:48,889 --> 00:46:51,475 - Kau di sini semalaman? - Ya. 510 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 Aku membuat ini. Untuk goresan dan luka. 511 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Kau membuat ini untukku? 512 00:47:04,696 --> 00:47:06,448 Ya, ramuanku sendiri. 513 00:47:07,658 --> 00:47:11,036 Dari tanaman harpy dan pohon anggur jasad kering. 514 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Ini bagus. Sangat bagus. 515 00:47:16,458 --> 00:47:17,459 Terima kasih. 516 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Lenore? 517 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 Kemarilah. 518 00:47:27,469 --> 00:47:29,012 Lihat yang Yas buat untuk kita. 519 00:47:29,096 --> 00:47:30,764 Bukan untuknya. 520 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 Itu dia, lebih baik. 521 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 Tak apa-apa. 522 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Tidak… 523 00:47:43,068 --> 00:47:44,570 Aku punya masalah. 524 00:47:45,195 --> 00:47:46,697 Aku tak punya cerita. 525 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 Apa? Kau bilang punya banyak. 526 00:47:49,658 --> 00:47:52,452 Ya, tapi Penghancur masuk ke kamarku. 527 00:47:52,536 --> 00:47:56,498 Aku membunuhnya, tapi ia hancurkan cerpen malamku, 528 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 kecuali ini. 529 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Aku membaca untuk Natacha dari sana. 530 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Aku tak punya apa-apa. Aku harus kabur. Aku tak punya pilihan. 531 00:48:04,548 --> 00:48:08,010 Ada dua jalan. Pintu depan tempatmu masuk, pintu belakang… 532 00:48:08,093 --> 00:48:10,137 Pintu belakang! Itu keluar. 533 00:48:10,220 --> 00:48:12,347 Kulihat Natacha lewat sana. 534 00:48:12,431 --> 00:48:15,183 Tapi hanya dia yang punya kuncinya. 535 00:48:15,267 --> 00:48:18,061 Lupakan kabur dan menulislah. 536 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 - Sudah kucoba. - Lebih keras! 537 00:48:20,188 --> 00:48:21,815 Aku tak bisa menulis! 538 00:48:23,692 --> 00:48:26,153 Natacha akan tahu malam ini. 539 00:48:26,236 --> 00:48:27,905 Aku tak berguna dan dibunuh. 540 00:48:27,988 --> 00:48:29,531 Dia takkan membunuhmu. 541 00:48:37,331 --> 00:48:38,707 Kami berempat. 542 00:48:38,790 --> 00:48:41,585 Eli, Hwan Kecil, Claire, 543 00:48:42,252 --> 00:48:43,086 dan aku. 544 00:48:45,047 --> 00:48:48,425 Hwan terlalu muda, tapi kami bergiliran membaca untuknya. 545 00:48:50,135 --> 00:48:52,554 Setelah itu, kami berkumpul saat malam… 546 00:48:54,514 --> 00:48:56,183 dan bermimpi kabur. 547 00:48:56,892 --> 00:48:59,353 Maksudmu semua ini… 548 00:49:03,148 --> 00:49:04,900 Semalam aku nyaris bergabung. 549 00:49:06,693 --> 00:49:08,946 Suatu hari, wastafel dapur tersumbat. 550 00:49:10,280 --> 00:49:12,199 Sihir Natacha tak ampuh. 551 00:49:15,369 --> 00:49:18,956 Karena aku menyumbat pipanya dengan lumut starstell. 552 00:49:21,625 --> 00:49:23,210 Lumut itu menahan sihir. 553 00:49:26,755 --> 00:49:29,424 Aku ingin memaksa dia memanggil tukang leding. 554 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Kutempelkan catatan di bawah wastafel 555 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 untuk mencari bantuan. 556 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Tapi… 557 00:49:41,853 --> 00:49:43,021 dia tak datang. 558 00:49:44,982 --> 00:49:47,192 Natacha menemukannya, bukan? 559 00:49:47,275 --> 00:49:51,154 Claire menghabiskan momen terakhirnya meyakinkan dia itu ulahnya… 560 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 bukan aku. 561 00:49:57,119 --> 00:50:00,122 Claire berbohong untuk menyelamatkanku. 562 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 Seperti kau. 563 00:50:07,796 --> 00:50:09,589 Karena itulah teman. 564 00:50:15,512 --> 00:50:18,348 Dulu aku suka menulis cerita seram, 565 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 tapi aku memutuskan berhenti. 566 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Dan sekarang aku harus menulis… 567 00:50:27,858 --> 00:50:29,985 idenya tak datang lagi. 568 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Apa Hwan pakai jam tangan? 569 00:50:42,581 --> 00:50:44,916 Ya. Yang besar, plastik biru. Kenapa? 570 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 Dan Claire, anting-anting itu? 571 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 Itu milik bibinya. 572 00:50:51,048 --> 00:50:51,965 Mengapa? 573 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 Ada jalan keluar dari sini. 574 00:50:55,844 --> 00:50:58,889 - "Aku siap kabur." - "Kabur," Yasmin. 575 00:50:59,389 --> 00:51:02,059 "Aku akan bertemu ibu dan ayah lagi. 576 00:51:02,142 --> 00:51:04,352 Apa mereka masih mengingatku. 577 00:51:04,436 --> 00:51:06,396 Bisakah melupakan anak mereka?" 578 00:51:07,856 --> 00:51:09,816 Unicorn Girl tak pernah melepas ini 579 00:51:09,900 --> 00:51:12,736 dan tak ada anak-anak di lemari yang memakainya. 580 00:51:15,530 --> 00:51:18,617 Kau benar. Jika dia tak ada di kabinet… 581 00:51:18,700 --> 00:51:19,576 Dia berhasil. 582 00:51:19,659 --> 00:51:22,621 Dia kabur. Aku sudah mengumpulkan catatannya. 583 00:51:22,704 --> 00:51:24,122 Ada di sana-sini. 584 00:51:24,206 --> 00:51:26,792 Dia sembunyikan di buku, jika Natacha tahu… 585 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 Dia tak tahu rencananya. 586 00:51:32,297 --> 00:51:33,673 Apa rencanamu? 587 00:51:35,675 --> 00:51:38,178 Rencanamu payah. Kita tak akan menemukannya hari ini. 588 00:51:38,261 --> 00:51:40,013 Tulis cerita untuk malam ini. 589 00:51:40,097 --> 00:51:41,056 Sekarang. 590 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 Bagaimana ini? 591 00:51:43,266 --> 00:51:46,353 Butuh ribuan tahun untuk mencarinya. 592 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Seribu tahun. 593 00:51:52,317 --> 00:51:53,985 Buku berusia seribu tahun. 594 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 Tulisan pena di buku lama! 595 00:52:10,043 --> 00:52:12,796 Ayolah. Tolong ada di sini. 596 00:52:15,465 --> 00:52:17,634 Ini "Hansel dan Gretel" yang asli? 597 00:52:17,717 --> 00:52:19,261 Grimm's Fairy Tales. 598 00:52:19,344 --> 00:52:21,263 Itu tidak realistis. 599 00:52:21,346 --> 00:52:24,057 Tak ada yang mau makan permen dari rumah aneh. 600 00:52:28,395 --> 00:52:31,690 - Aku benar! Ada! - Ini resep ramuan tidur. 601 00:52:34,359 --> 00:52:35,443 "Baunya tak enak. 602 00:52:35,527 --> 00:52:38,572 Aku harus menyamarkan bau agar dia meminumnya. 603 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Aku sangat dekat. Akan kubuat tidur dan mencuri kuncinya. 604 00:52:41,908 --> 00:52:43,368 Kuharap aku punya sihir. 605 00:52:43,451 --> 00:52:46,788 Akan kuubah dia jadi katak atau siput dan mentertawakannya sepanjang hari. 606 00:52:46,872 --> 00:52:50,167 Lalu akan kuubah menjadi lipan dan merobek kakinya. 607 00:52:50,250 --> 00:52:51,960 Seratus kaki, 608 00:52:52,043 --> 00:52:53,211 satu per satu." 609 00:52:55,463 --> 00:52:58,175 Aku mencari. Kau menulis cerita. 610 00:53:00,260 --> 00:53:01,678 Aku tak bisa. 611 00:53:01,761 --> 00:53:04,556 Hanya kau yang bisa. Ulur waktu. 612 00:53:06,016 --> 00:53:07,559 Kau pikir aku aneh… 613 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 bahwa aku… 614 00:53:13,857 --> 00:53:16,234 suka menulis cerita seram? 615 00:53:17,903 --> 00:53:18,778 Aneh? 616 00:53:20,363 --> 00:53:21,823 Siapa yang bilang? 617 00:53:23,617 --> 00:53:25,702 Mereka benar, kau aneh. 618 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Lihat dirimu. 619 00:53:30,665 --> 00:53:34,377 Tapi hal yang membuatmu aneh, membuat mereka biasa. 620 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 Tak ada yang suka jadi biasa. Itu menyebalkan. 621 00:53:38,215 --> 00:53:41,301 Orang biasa akan mengambilnya darimu… 622 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 dengan memanggilmu… 623 00:53:46,973 --> 00:53:48,725 Si ambisius atau… 624 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 Creepshow. 625 00:53:52,103 --> 00:53:54,231 Ya, atau Creepshow. 626 00:53:58,360 --> 00:53:59,778 Terima kasih, Yasmin. 627 00:54:02,656 --> 00:54:03,531 Yas. 628 00:54:07,118 --> 00:54:08,745 Kau punya bahannya? 629 00:54:09,704 --> 00:54:11,122 Ya. 630 00:54:11,206 --> 00:54:13,792 Tapi dia benar, suckleweed bau. 631 00:54:14,960 --> 00:54:16,586 Bagaimana dia menutupinya? 632 00:54:17,212 --> 00:54:19,297 Dia pasti pakai bahan lain. 633 00:54:19,798 --> 00:54:22,634 Satu-satunya orang yang tahu adalah Natacha, 634 00:54:22,717 --> 00:54:24,219 tapi dia takkan bilang. 635 00:54:25,929 --> 00:54:27,138 Aku ada ide. 636 00:54:27,806 --> 00:54:32,269 Aku bisa menulis cerita agar dia memberi bahan terakhir ramuan itu. 637 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Kau tahu jika dia tahu rencana kita, 'kan? 638 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 - Aku tahu jika kita tak mencoba. - Apa judulnya? 639 00:54:41,278 --> 00:54:45,073 BINDWEED 640 00:54:45,156 --> 00:54:46,324 Bukan yang itu. 641 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Kau senang dengan itu. 642 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Aku tak suka kau senang. 643 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 Aku ingin cerita yang akan membuatmu menggeliat. 644 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Ini kisah yang kuinginkan. 645 00:55:01,589 --> 00:55:04,342 Kenapa membakar cerpen malammu? 646 00:55:05,719 --> 00:55:07,762 Kau pikir aku lupa, bukan? 647 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 Aku… 648 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 Aku hanya… 649 00:55:20,233 --> 00:55:21,109 Astaga. 650 00:55:21,693 --> 00:55:23,528 Maaf. Aku sangat bodoh. 651 00:55:23,611 --> 00:55:26,239 Ya. Aku sudah lama mengatakan itu. 652 00:55:26,323 --> 00:55:27,866 Kini kau paham. 653 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Sampai mana aku? 654 00:55:29,492 --> 00:55:31,411 Kau menyuruhku mulai membaca. 655 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 Ya. Apa yang kau tunggu? 656 00:55:34,581 --> 00:55:35,498 Lanjutkan. 657 00:55:41,588 --> 00:55:44,215 "Selama beberapa generasi, penyihir jahat Quantel 658 00:55:44,299 --> 00:55:48,136 mengirim anak-anak untuk menambang perhiasan dari mulut monster besar." 659 00:55:48,219 --> 00:55:54,267 BINDWEED 660 00:55:54,351 --> 00:55:58,646 "Seribu tahun lalu, penyihir jahat bisa membunuh monster menjijikkan itu, 661 00:55:58,730 --> 00:56:03,234 tapi dia menggunakan ramuan kuat untuk membuatnya tak sadar, 662 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 untuk membuat dirinya kaya." 663 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 "Menjijikkan." Kata yang bagus. 664 00:56:10,408 --> 00:56:12,911 "Setiap pagi, dia menyiramkan ramuannya 665 00:56:12,994 --> 00:56:15,288 ke telinga monster itu, 666 00:56:15,372 --> 00:56:17,582 dan monster itu tetap tak sadar. 667 00:56:17,665 --> 00:56:19,876 Resepnya sangat tua. 668 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 Tulang tikus yang hancur, anggrek janda kering, 669 00:56:23,213 --> 00:56:25,090 bubuk cangkang kumbang. 670 00:56:25,173 --> 00:56:27,759 Tapi bahan terpenting 671 00:56:27,842 --> 00:56:29,427 adalah bindweed. 672 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 Hanya Bindweed 673 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 bisa menyembunyikan bau ramuan yang kuat. 674 00:56:34,057 --> 00:56:37,852 Tanpa itu, bau tengik akan membangkitkan monster hebat. 675 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Tapi suatu hari, penyihir memanen lebih banyak bindweed 676 00:56:41,398 --> 00:56:45,235 dan melihat seluruh ladang telah layu dan mati. 677 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 Baunya lebih buruk dari sebelumnya." 678 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 "Tengik. Busuk. Tidak enak… 679 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Ya. Mengerti. Itu bau. 680 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 "Penyihir harus membunuh monster itu untuk selamanya. 681 00:56:59,541 --> 00:57:03,336 Dia enggan mengangkat tongkatnya untuk membunuh monster itu, 682 00:57:03,420 --> 00:57:07,048 tapi seorang gadis petani mendatanginya dan memberi solusi." 683 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Aku tahu pengganti bindweed. Panen permatamu bisa berlanjut. 684 00:57:10,760 --> 00:57:13,555 Anak bodoh. Kau tak tahu apa-apa tentang sihir. 685 00:57:13,638 --> 00:57:16,975 Aku bisa buktikan. Jika ya, aku mau sekantong perhiasan. 686 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 Jika berhasil, kau dapat dua kantong. 687 00:57:20,353 --> 00:57:23,606 Jika tidak, kau akan berikan hidupmu. 688 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 "Gadis petani maju 689 00:57:26,359 --> 00:57:29,237 menuangkan cairan gelap misterius ke dalam kendi. 690 00:57:31,364 --> 00:57:33,575 Penyihir jahat menghirup ramuan. 691 00:57:33,658 --> 00:57:34,909 Bau itu hilang! 692 00:57:34,993 --> 00:57:36,703 Penyihir itu tak percaya. 693 00:57:36,786 --> 00:57:40,874 Baunya seperti aster, mawar, lila di pagi musim semi…" 694 00:57:44,544 --> 00:57:48,965 "Penyihir jahat menuangkan ramuan ke telinga monster dan menunggu. 695 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Makhluk itu menggerutu panjang, 696 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 lalu diam lagi. 697 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 'Ya!' 698 00:57:55,013 --> 00:57:58,808 Tapi gadis petani itu menghilangkan lebih dari sekadar bau. 699 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Dia juga menghapus semua sihirnya. 700 00:58:02,896 --> 00:58:05,648 Ramuan penyihir itu tak berguna. 701 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Gadis petani mengangguk ke belakangnya. 702 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 Mata monster besar itu terbuka. 703 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 Penyihir itu menjerit. 704 00:58:15,742 --> 00:58:18,536 Gadis petani menonton semuanya, tersenyum. 705 00:58:18,620 --> 00:58:22,665 Penyihir itu mengirim adiknya ke gua itu, 706 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 dia tak pernah kembali. 707 00:58:24,834 --> 00:58:26,628 Dia tak peduli soal perhiasan. 708 00:58:26,711 --> 00:58:28,796 Kemauannya terwujud. Balas dendam. 709 00:58:28,880 --> 00:58:31,966 Lalu dia pergi saat gigi tajam monster 710 00:58:32,050 --> 00:58:34,385 menggiling penyihir yang menjerit, 711 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 membungkamnya selamanya. 712 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 Saat gadis petani mengira dia lolos, 713 00:58:42,435 --> 00:58:44,354 bayangan hitam membayanginya. 714 00:58:44,437 --> 00:58:47,440 Kaki raksasa monster itu, tepat di atasnya. 715 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Brak. 716 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Tamat. 717 00:58:50,360 --> 00:58:51,694 Tidak bahagia." 718 00:58:54,155 --> 00:58:55,114 Bindweed? 719 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 Ya, aku dan Yasmin meneliti berjam-jam. 720 00:58:58,493 --> 00:59:00,870 Detailnya harus benar… 721 00:59:00,954 --> 00:59:01,788 Tidak. 722 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Tidak? 723 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Tidak. 724 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Aku… 725 00:59:09,879 --> 00:59:12,090 Aku mengarang bahan ramuan itu, 726 00:59:12,173 --> 00:59:16,386 tapi aku yakin bindweed menyembunyikan bau. 727 00:59:17,804 --> 00:59:21,391 - Kukira kami benar. - Itu kesalahanmu. 728 00:59:21,474 --> 00:59:22,684 Kau kerja dengannya. 729 00:59:23,643 --> 00:59:27,355 Bindweed mencegah cairan terpisah. 730 00:59:29,440 --> 00:59:32,902 Semua tahu cinaroot menyembunyikan bau, 731 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 bukan bindweed. 732 00:59:38,074 --> 00:59:40,827 Cinaroot, tentu saja. 733 00:59:44,080 --> 00:59:46,958 Cinaroot dengan huruf "S" atau "C"? 734 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Baiklah. 735 01:00:20,617 --> 01:00:22,410 Ayo lakukan hal ilmiah. 736 01:00:37,508 --> 01:00:39,135 Malam ini, kita akan kabur. 737 01:01:16,756 --> 01:01:18,132 Selamat malam, Natacha. 738 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 Astaga. Apa yang terjadi? 739 01:01:25,807 --> 01:01:28,643 Jadi hijau. Aku tak bisa membawanya ke sana. 740 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Semacam reaksi? 741 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 - Mungkin keasaman limun… - Layanan di sini buruk. 742 01:01:44,325 --> 01:01:45,368 Aku tak punya cerita. 743 01:01:45,451 --> 01:01:48,413 Taruh dua tetes di gelas. Lalu dua di kendi. 744 01:01:48,496 --> 01:01:49,997 Apa dia akan tertidur? 745 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Di mana limunku? 746 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Datang! 747 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Apa? Kutaruh di sini. 748 01:02:45,470 --> 01:02:47,346 - Di mana? - Apa maksudmu? 749 01:02:47,430 --> 01:02:49,640 Di mana ramuannya? Ini harus terjadi. 750 01:02:54,729 --> 01:02:55,646 Dia tahu. 751 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Jadi… 752 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 Ini… 753 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 Itu… 754 01:03:35,394 --> 01:03:36,395 Mari lihat. 755 01:03:37,063 --> 01:03:38,105 Jadi… 756 01:03:43,277 --> 01:03:45,738 Aku tunggu, Pendongeng. 757 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 Ya. Ada di sini. 758 01:03:53,788 --> 01:03:55,414 Katakan. 759 01:03:56,374 --> 01:03:57,250 Baiklah. 760 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 - Aku harus menemukannya. - Baca! 761 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 Ini dia. 762 01:04:14,267 --> 01:04:19,605 Jadi, yang ini disebut "Jam Kukuk". 763 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 JAM KUKUK 764 01:04:26,737 --> 01:04:30,533 Saat orang tua Scott membeli jam kukuk saat obral, 765 01:04:30,616 --> 01:04:35,329 dia pikir itu hanya sampah kuno biasa. 766 01:04:35,913 --> 01:04:40,084 Tapi ada yang aneh dengan jam itu. 767 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 Setiap jam, 768 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 kedasih kecil akan muncul, 769 01:04:44,630 --> 01:04:48,467 dan Steve mulai menyadari… 770 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 Siapa Steve? 771 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 Kukira kau bilang namanya Scott. 772 01:04:53,931 --> 01:04:55,892 Maaf. Salah tulis. 773 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 Jadi, Scott menyadari kedasih itu 774 01:04:59,186 --> 01:05:02,356 tampak sedikit berbeda tiap kali muncul. 775 01:05:02,440 --> 01:05:04,025 Seperti, matanya akan… 776 01:05:05,401 --> 01:05:06,235 Apa ini? 777 01:05:09,280 --> 01:05:11,032 Di mana semua ceritamu? 778 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 Yang seharusnya kau tulis setiap hari? 779 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 - Maaf. - Di mana cerita barumu? 780 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 Penghancur masuk ke ranselku. 781 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 Penghancur memakan pekerjaan rumahmu? 782 01:05:24,629 --> 01:05:27,798 Itu benar. Ia kabur dari kebun bibit. 783 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Diam, Bodoh. 784 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Aku kesal 785 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 sejak kau tiba. 786 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 Akan kubuatkan resepnya. 787 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 Kau hampir tak bisa mengikuti resep. 788 01:05:41,896 --> 01:05:45,775 - Dia menulis untukmu! Kau butuh dia! - Akan kutulis cerita terbaik! 789 01:05:47,193 --> 01:05:48,152 Mari hadapi ini… 790 01:05:49,737 --> 01:05:51,781 ini sudah lama tertunda. 791 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 Kumohon, jangan! 792 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 Apa? 793 01:06:25,356 --> 01:06:27,483 - Jangan sentuh dia. - Baik. 794 01:06:43,624 --> 01:06:44,583 Lenore. 795 01:06:45,501 --> 01:06:46,335 Kau baik? 796 01:06:47,336 --> 01:06:48,671 Apa yang terjadi? 797 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 Oh, tidak. Kau kenapa? 798 01:06:54,343 --> 01:06:55,636 Ada yang tak beres. 799 01:06:57,013 --> 01:06:59,181 Anak malang. Kau kenapa? 800 01:06:59,265 --> 01:07:01,308 Lenore memasukkan ramuan ke dalam botol kabut. 801 01:07:02,768 --> 01:07:03,894 Aku tak percaya. 802 01:07:08,357 --> 01:07:10,609 Dia pasti dapat ramuan tidur. 803 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Dia tahanan, 804 01:07:15,364 --> 01:07:16,407 seperti kita. 805 01:07:18,367 --> 01:07:21,245 - Terima kasih, Lenore. - Alex, kita berhasil. 806 01:07:21,746 --> 01:07:22,955 Kita mengalahkannya. 807 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Bagaimana mengikuti resepmu? 808 01:07:42,058 --> 01:07:43,893 Tunggu, ini ke mana? 809 01:07:45,436 --> 01:07:46,270 Rumah. 810 01:08:17,635 --> 01:08:19,720 Kukira tak akan melihat pohon lagi. 811 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Lihatlah. 812 01:08:32,191 --> 01:08:34,276 Aku takkan makan selai kacang lagi! 813 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 Lupakan pai labu! 814 01:08:36,362 --> 01:08:39,406 Makanan pertama saat aku kembali? Susu kocok vanila! 815 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Tunggu, Alex. 816 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 Tunggu sebentar. 817 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Itu larva janda. 818 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 Bunga bakung yang tenggelam. 819 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Kenapa di sini? 820 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Tidak. Alex! 821 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 Alex! 822 01:09:15,818 --> 01:09:19,196 Pintunya bukan jalan keluarnya. 823 01:09:20,156 --> 01:09:22,032 Kita masih di apartemen. 824 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Unicorn jahat! 825 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 Lari! 826 01:10:00,362 --> 01:10:01,447 Lari! 827 01:10:01,530 --> 01:10:03,365 Alex, ia makin dekat! 828 01:10:03,449 --> 01:10:05,659 Terlalu cepat! 829 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 Astaga! 830 01:10:20,049 --> 01:10:22,885 - Ada apa? - Mungkin ada yang menakutinya? 831 01:10:36,398 --> 01:10:37,358 Alex? 832 01:10:59,505 --> 01:11:02,216 "Setiap cerita bagus menunjukkan kebenaran." 833 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 Astaga. 834 01:11:06,762 --> 01:11:10,391 "Hansel dan Gretel" itu nyata. 835 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Yas? 836 01:11:14,561 --> 01:11:17,773 - Kita di "Hansel… - Baunya lezat. 837 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 Yas? 838 01:11:26,740 --> 01:11:29,118 Sangat lapar. 839 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 Yas! 840 01:12:07,906 --> 01:12:09,616 Kita tak boleh di sini, Yas. 841 01:12:18,584 --> 01:12:19,418 Yas? 842 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Halo? 843 01:12:27,634 --> 01:12:29,762 Yas, ada apa denganmu? 844 01:12:32,222 --> 01:12:33,057 Yas? 845 01:13:21,063 --> 01:13:21,980 Yas? 846 01:13:24,691 --> 01:13:25,776 Lenore? 847 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Yasmin? 848 01:13:44,002 --> 01:13:44,962 Halo? 849 01:13:47,089 --> 01:13:48,173 Yasmin! 850 01:13:54,096 --> 01:13:55,389 Yasmin! 851 01:14:02,312 --> 01:14:03,355 Aku tak apa. 852 01:14:03,981 --> 01:14:05,441 Ini mungkin bagus. 853 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 Wah. Putri Tidur bangun. 854 01:14:45,772 --> 01:14:48,233 Tunggu, cerita yang salah. 855 01:14:52,112 --> 01:14:53,280 Alex! 856 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 - Kalian tak apa? - Ya. 857 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 Kami baik. 858 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 Itu asal kabutnya. 859 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 Kau memanennya. 860 01:15:27,898 --> 01:15:29,983 Siapa di dalam peti itu? 861 01:15:32,319 --> 01:15:33,862 Penyihir yang asli… 862 01:15:35,531 --> 01:15:39,660 yang memakan anak-anak. 863 01:15:40,827 --> 01:15:42,704 Kami pikir kau penyihir asli. 864 01:15:42,788 --> 01:15:44,665 Kabut biru membuatmu awet muda. 865 01:15:44,748 --> 01:15:47,876 Aku tak butuh itu untuk membuatku tetap muda. 866 01:15:47,960 --> 01:15:49,545 Itu memberiku sihirnya. 867 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 Apa? 868 01:15:51,046 --> 01:15:52,548 Caranya? 869 01:15:52,631 --> 01:15:55,467 Aku seusiamu saat dia mendapatkanku. 870 01:15:55,968 --> 01:15:58,095 Dulu kami banyak. 871 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Tapi kami tidak bodoh. 872 01:16:01,932 --> 01:16:04,309 Kami tahu tak boleh terikat 873 01:16:04,393 --> 01:16:07,604 karena dia lapar. 874 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Dia memakannya? 875 01:16:12,025 --> 01:16:13,151 Ya. 876 01:16:15,904 --> 01:16:17,114 Mereka semua. 877 01:16:22,536 --> 01:16:26,248 Dan aku harus membersihkan oven. 878 01:16:27,791 --> 01:16:29,960 Aku pura-pura menyukainya. 879 01:16:30,544 --> 01:16:33,130 Berpura-pura ingin jadi seperti dia. 880 01:16:33,213 --> 01:16:35,007 Aku menjadi favoritnya. 881 01:16:35,924 --> 01:16:39,928 Tapi saat aku sendiri, aku merencanakan pelarianku. 882 01:16:42,889 --> 01:16:45,058 Aku membuatnya memercayaiku. 883 01:16:47,519 --> 01:16:50,147 Lalu, ramuan tidur, 884 01:16:51,106 --> 01:16:52,608 dan aku akan bebas. 885 01:16:53,483 --> 01:16:55,402 Aku langsung pulang… 886 01:17:04,369 --> 01:17:06,163 tapi orang tuaku pergi. 887 01:17:07,414 --> 01:17:08,582 Meninggalkanmu. 888 01:17:09,708 --> 01:17:11,585 Aku tak punya tujuan lain, 889 01:17:11,668 --> 01:17:13,879 jadi aku kembali ke sini. 890 01:17:18,759 --> 01:17:20,260 Siapa peduli soal mereka? 891 01:17:24,056 --> 01:17:25,474 Kau seperti kami. 892 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 Tunggu. 893 01:17:29,811 --> 01:17:31,021 Ramuan tidur… 894 01:17:32,773 --> 01:17:34,358 Kau Gadis Unicorn. 895 01:17:41,948 --> 01:17:44,076 Kau membaca buku harianku. 896 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 Kau bertemu peliharaanku? 897 01:17:50,582 --> 01:17:51,541 Unicorn? 898 01:17:53,126 --> 01:17:54,127 Itu peliharaanmu? 899 01:17:54,753 --> 01:17:55,921 Aku membuatnya. 900 01:17:56,880 --> 01:17:58,674 Aku membuat banyak hal. 901 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Jadi, dia yang mengguncang apartemen? 902 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Jika dia tak dapat cerita, kita semua akan mati. 903 01:18:16,149 --> 01:18:18,902 Cerita membuatnya tidur. 904 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Kisah ketakutan, penderitaan, dan kematian bagaikan lagu yang manis baginya. 905 01:18:24,616 --> 01:18:26,034 Ceritakan. 906 01:18:26,118 --> 01:18:27,244 Aku tak punya cerita. 907 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 Kau punya. 908 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Katakan alasanmu ingin menghancurkan cerpen malammu. 909 01:18:34,126 --> 01:18:37,003 Tapi itu tidak menakutkan. 910 01:18:37,087 --> 01:18:38,755 Menakutkan bagimu. 911 01:18:39,339 --> 01:18:42,843 Semua rasa sakit, ketakutan, 912 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 dan kesedihan 913 01:18:44,720 --> 01:18:47,889 yang selama ini kau hindari. 914 01:18:47,973 --> 01:18:48,890 Ceritakan! 915 01:18:55,522 --> 01:18:56,565 Sekarang, Alex! 916 01:18:56,648 --> 01:18:58,483 Kau pikir aku penyihir jahat? 917 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 Tunggu sampai dia bangun dan melihatmu. 918 01:19:02,237 --> 01:19:04,948 Kau muda, gemuk, sangat berair… 919 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Baik! 920 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 PESTA ULANG TAHUN 921 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Dahulu ada anak lelaki yang suka menulis cerita seram. 922 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 Setiap hari, di waktu luangnya, 923 01:19:19,546 --> 01:19:22,883 dia punya cara baru untuk menakuti teman sekelasnya. 924 01:19:33,769 --> 01:19:39,065 Tapi mereka tak tertarik dengan hal-hal menyeramkan. 925 01:19:39,149 --> 01:19:43,195 Bagi mereka, dia aneh. 926 01:19:44,029 --> 01:19:46,072 "Ada apa denganmu?" tanya mereka. 927 01:19:46,740 --> 01:19:48,241 Banyak dari mereka kejam, 928 01:19:48,825 --> 01:19:52,370 mengejeknya, seperti Creepshow. 929 01:19:54,331 --> 01:19:55,499 Kecuali Joshua. 930 01:19:56,500 --> 01:19:57,918 Josh sahabatnya 931 01:19:59,377 --> 01:20:00,504 sejak TK. 932 01:20:02,005 --> 01:20:04,925 Alex menyelesaikan kisah terakhirnya 933 01:20:05,008 --> 01:20:06,051 dan ingin menceritakannya. 934 01:20:06,134 --> 01:20:07,093 TAMAT …ATAU TIDAK? 935 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 Kau akan suka yang ini. 936 01:20:10,430 --> 01:20:11,389 Josh? 937 01:20:12,557 --> 01:20:14,601 Hei, Josh? 938 01:20:18,146 --> 01:20:20,524 Alex bertemu Josh setelah sekolah. 939 01:20:21,399 --> 01:20:23,401 Tunggu. Ulang tahunku malam ini. 940 01:20:23,485 --> 01:20:25,695 Kami ubah apartemen jadi rumah hantu. 941 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Itu luar biasa dan aku punya banyak cerita baru. 942 01:20:29,616 --> 01:20:30,992 Josh bicara pelan, 943 01:20:31,076 --> 01:20:33,161 tak ingin yang lain mendengar. 944 01:20:33,245 --> 01:20:35,247 Cody mengadakan pesta permainan. 945 01:20:35,330 --> 01:20:37,415 Ayahnya membawa truk dan lainnya. 946 01:20:38,166 --> 01:20:41,127 Tapi malam ini pestaku, 947 01:20:41,628 --> 01:20:42,754 kata Alex, 948 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 bingung dan terluka. 949 01:20:45,590 --> 01:20:48,426 Harapan Alex lenyap. Dia putus asa. 950 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Dia bilang, 951 01:20:51,263 --> 01:20:53,181 Kau sahabatku. 952 01:20:54,057 --> 01:20:55,892 Josh berusaha bersikap lembut. 953 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Ya, benar. 954 01:20:57,978 --> 01:20:59,563 Kini Cody juga temanku. 955 01:20:59,646 --> 01:21:01,231 Dan kau tidak… 956 01:21:02,524 --> 01:21:03,567 Ayolah. 957 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 Caramu berpakaian, hal yang kau suka. 958 01:21:07,362 --> 01:21:10,031 Kau hanya membicarakan kisah serammu. 959 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Semua pikir itu aneh. 960 01:21:13,994 --> 01:21:16,621 Saat itulah Cody ikut campur. 961 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Hei, Josh, kau datang? 962 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Ayolah, J-Man. 963 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Baiklah. Alex, sampai nanti, ya? 964 01:21:28,800 --> 01:21:32,470 Anak itu menulis cerita baru tentang rumah hantu. 965 01:21:33,722 --> 01:21:35,891 Dia, ibunya, dan ayahnya 966 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 mengubah seluruh apartemen jadi rumah hantu. 967 01:21:42,397 --> 01:21:43,940 Tak ada yang datang… 968 01:21:46,067 --> 01:21:47,569 bahkan Josh. 969 01:21:55,493 --> 01:22:00,624 Mereka membuatnya membenci hal yang paling dia cintai. 970 01:22:02,584 --> 01:22:05,003 Dan membenci dirinya sendiri. 971 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 SELAMAT ULANG TAHUN 972 01:22:10,717 --> 01:22:16,139 Sebenarnya, dia malu jadi dirinya sendiri, 973 01:22:17,307 --> 01:22:19,893 jadi, dia putuskan membakar cerpen malamnya. 974 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 Dia bersumpah tak akan menulis cerita lagi. 975 01:22:25,565 --> 01:22:27,025 Dia bisa menjadi 976 01:22:27,859 --> 01:22:28,902 orang baru. 977 01:22:29,819 --> 01:22:31,905 Tidak aneh. 978 01:22:32,405 --> 01:22:33,865 Bukan orang aneh. 979 01:22:34,866 --> 01:22:36,117 Dia bisa normal, 980 01:22:36,785 --> 01:22:39,788 seperti Josh dan teman-temannya. 981 01:22:42,624 --> 01:22:44,626 Maka dia takkan sendirian. 982 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 Anak itu kehilangan semua temannya, 983 01:22:59,224 --> 01:23:01,810 jadi dia memutuskan menghancurkan bagian dirinya 984 01:23:01,893 --> 01:23:03,853 yang menciptakan cerpen malam. 985 01:23:03,937 --> 01:23:05,814 Lalu penyihir menangkapnya. 986 01:23:06,564 --> 01:23:08,692 Katanya dia suka ceritanya. 987 01:23:11,736 --> 01:23:13,321 Penyihir itu berbohong. 988 01:23:13,947 --> 01:23:15,323 Tapi tertangkap olehnya 989 01:23:15,407 --> 01:23:17,617 adalah hal terbaik yang kualami… 990 01:23:19,953 --> 01:23:21,413 karena punya teman baru. 991 01:23:23,289 --> 01:23:24,958 Yang menyukaiku apa adanya, 992 01:23:25,041 --> 01:23:26,793 bukan mau mereka. 993 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Apa yang kau lakukan? Tidak! 994 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Tidak. 995 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 Tidak. 996 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 - Tidak! - Ini akhir bahagia kita! 997 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Tak ada akhir bahagia. 998 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Ayo pergi dari sini. 999 01:23:46,104 --> 01:23:46,938 Baik. 1000 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 Tidak. 1001 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 Tidak! Tidak, Bodoh! 1002 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Apa yang kau lakukan? Dasar anak bodoh. 1003 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Tidak! 1004 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 Ya ampun. 1005 01:25:10,772 --> 01:25:11,731 Kau bangun. 1006 01:25:12,565 --> 01:25:13,525 Akhirnya. 1007 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Kau sudah lama tidur di sini, permennya menginfeksimu. 1008 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Kau… 1009 01:25:23,368 --> 01:25:25,245 Kau melakukan ini kepadaku. 1010 01:25:25,328 --> 01:25:28,373 Aku sudah lama hidup dalam ketakutan padamu, 1011 01:25:28,456 --> 01:25:30,708 tapi aku bukan gadis kecil lagi. 1012 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 Pertarungan penyihir! 1013 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 - Ayo pergi! - Ayo! 1014 01:25:41,136 --> 01:25:41,970 Ayo! 1015 01:25:42,053 --> 01:25:42,887 Maju! 1016 01:25:43,346 --> 01:25:44,222 Ayo! 1017 01:25:45,014 --> 01:25:45,849 Ayo! 1018 01:26:15,003 --> 01:26:16,254 Tolong! 1019 01:26:16,337 --> 01:26:18,715 Kami butuh bantuan! Keluarkan kami! 1020 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 Penyihir akan memakan kami! 1021 01:26:21,092 --> 01:26:22,135 Tolong! 1022 01:26:22,635 --> 01:26:24,429 Ada yang mendengarku? 1023 01:26:24,512 --> 01:26:27,807 Alex, minggir. Aku pernah melihat Natacha melakukan ini. 1024 01:26:34,314 --> 01:26:35,190 Yas? 1025 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Yasmin? 1026 01:26:47,827 --> 01:26:48,703 Kau berhasil. 1027 01:26:49,370 --> 01:26:50,371 Kau berhasil. 1028 01:26:54,751 --> 01:26:57,545 Aku di rumah. 1029 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Ayo pergi. 1030 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 - Lenore! - Ayo pergi! 1031 01:27:04,177 --> 01:27:06,596 Kita masih di gedungku. Apartemennya tak bergerak. 1032 01:27:09,432 --> 01:27:12,518 - Ada rencana? - Bukan rencana, tapi ide. 1033 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 Halo, Anak-anak. 1034 01:27:22,362 --> 01:27:25,240 Aku sangat lapar. 1035 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 Ini lift terburuk! 1036 01:28:03,444 --> 01:28:04,696 Sekarang apa? 1037 01:28:04,779 --> 01:28:07,323 Kita hanya perlu ke ruang pemanas. 1038 01:28:21,838 --> 01:28:23,339 Kau pasti bercanda. 1039 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 - Tidak! - Tidak! 1040 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Tidak! Astaga! 1041 01:29:19,937 --> 01:29:22,607 Tidak. Lepaskan dia. Aku yang kau inginkan. 1042 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Salah. 1043 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 Aku ingin kalian berdua. 1044 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 Tidak! 1045 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 - Tidak. Maaf. - Tidak! 1046 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Lenore! 1047 01:29:45,630 --> 01:29:46,464 Tidak. 1048 01:29:48,508 --> 01:29:52,136 "Kisah tentang ketakutan dan kematian bagai lagu baginya." 1049 01:29:53,679 --> 01:29:54,514 Tidak! 1050 01:29:56,766 --> 01:29:58,309 Tidak! 1051 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 Dia baca semuanya. 1052 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 Tidak! 1053 01:30:04,065 --> 01:30:05,233 Hei, Jelek. 1054 01:30:06,567 --> 01:30:09,362 Kau suka cerita? Aku punya cerita. 1055 01:30:18,037 --> 01:30:21,666 Jason bingung mana yang lebih aneh. Saudarinya meninggal 1056 01:30:21,749 --> 01:30:23,543 tiap Selasa pukul 11.15 1057 01:30:23,626 --> 01:30:26,129 atau dia hidup kembali 20 menit kemudian. 1058 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Lebih. Beri aku lebih. 1059 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Zachary berpikir bahwa badut yang paling menakutkan dari sirkus. 1060 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Dia salah. 1061 01:30:39,392 --> 01:30:41,227 Kutemukan paket di teras depan 1062 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 ditujukan kepada wanita yang berdiri di belakangmu. 1063 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 Siapa? 1064 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 Siapa itu? 1065 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 - Ceritanya! - Dorong dia! 1066 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 Terus dorong! 1067 01:31:12,717 --> 01:31:14,469 Jangan biarkan dia keluar! 1068 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 Tutup! 1069 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 Terus dorong! 1070 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 - Tutup! - Tahan dia! 1071 01:31:27,315 --> 01:31:28,274 Astaga. 1072 01:31:32,195 --> 01:31:34,197 Itu sebabnya julukanmu ambisius? 1073 01:31:34,280 --> 01:31:35,990 Diam, Creepshow. 1074 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 Baik, Kantong Kulit. 1075 01:31:41,871 --> 01:31:44,373 Kami tak melupakanmu. Kemarilah. 1076 01:31:54,383 --> 01:31:55,760 Mari kita pulang. 1077 01:32:00,348 --> 01:32:02,266 Kita pakai tangga saja. 1078 01:32:11,400 --> 01:32:13,736 TAMAT …ATAU TIDAK? 1079 01:32:15,196 --> 01:32:16,697 Ibu? Ayah? 1080 01:32:18,449 --> 01:32:19,325 Alex. 1081 01:32:20,409 --> 01:32:21,410 Kau pulang. 1082 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 Astaga. 1083 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 Ini temanku, Lenore dan Yasmin. 1084 01:32:35,091 --> 01:32:36,634 - Hai. - Yas, singkatnya. 1085 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 ANAK HILANG PULANG SETELAH TIGA TAHUN 1086 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Astaga, kau mengejutkanku. 1087 01:33:34,775 --> 01:33:36,861 - Hei, Creepshow. - Hei, Ambisius. 1088 01:33:37,361 --> 01:33:39,614 Orang tuaku mengantarku untuk mengejutkanmu. 1089 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 - Apa itu? Seperti cerita ketiga? - Keempat. 1090 01:33:42,700 --> 01:33:45,578 Kau pasti butuh ini. 1091 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Astaga, Yas. 1092 01:33:54,086 --> 01:33:56,422 Lihat bunganya. Proyek pameran sainsku berikutnya. 1093 01:33:56,505 --> 01:33:59,967 Efek cahaya hitam ultraviolet pada organisme fotosintesis. 1094 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 - Masih tak percaya akhir bahagia? - Mulai percaya. 1095 01:40:26,645 --> 01:40:31,650 Terjemahan subtitle oleh Prameswari Rahmanu