1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 Боюсь я за него. 5 00:00:31,531 --> 00:00:32,365 Понимаю. 6 00:00:33,533 --> 00:00:34,576 Он расстроен. 7 00:00:34,659 --> 00:00:36,202 - Да. - И обижен. 8 00:00:38,288 --> 00:00:39,706 Даже заявил, 9 00:00:40,457 --> 00:00:43,251 что больше не будет писать рассказы. 10 00:00:43,334 --> 00:00:44,878 - Так и сказал? - Да. 11 00:00:47,881 --> 00:00:48,715 Отстой! 12 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 Тупость! 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 Сожгу всю эту ерунду! 14 00:01:09,110 --> 00:01:10,987 «ПРОПАЩИЕ РЕБЯТА» 15 00:01:11,071 --> 00:01:15,950 Как бы вся эта история не нанесла ему непоправимую травму. 16 00:01:16,785 --> 00:01:17,619 Бедняжка. 17 00:01:17,702 --> 00:01:22,040 У него бурная фантазия, но слишком уж он увлёкся ужасами. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 Немудрено, что его считают чудаковатым. 19 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 Будь он обычным мальчиком, уже нашёл бы себе друзей. 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,179 Там какой-то шум. 21 00:01:39,474 --> 00:01:41,726 - Алекс? - Я ничего не слышал. 22 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 ПОДВАЛ 23 00:02:21,808 --> 00:02:24,018 Всё было так идеально, Люси… 24 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 Одна дружная семья. 25 00:02:33,695 --> 00:02:34,737 Твои ребята 26 00:02:36,447 --> 00:02:37,574 и мои. 27 00:02:37,657 --> 00:02:40,451 Ну класс. Прям как в одном сериале. 28 00:02:40,535 --> 00:02:41,953 «Пропащие ребята»? 29 00:02:42,036 --> 00:02:43,413 Ты нужна мне. 30 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 Я не передумал. 31 00:02:48,585 --> 00:02:51,713 - Я не приглашал тебя, Макс. - Майкл. 32 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Майкл! 33 00:03:10,064 --> 00:03:12,233 - Не трогай маму! - Сэм, нет! 34 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Нет, Сэм! 35 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 Где я? 36 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Откройте! 37 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Кто-нибудь! 38 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 На помощь! 39 00:04:15,797 --> 00:04:16,923 Меня заперли! 40 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Мама! 41 00:04:19,133 --> 00:04:20,009 Папа! 42 00:04:38,695 --> 00:04:39,779 Кто здесь? 43 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 Помогите! 44 00:04:41,906 --> 00:04:44,284 Как тебя зовут? 45 00:04:46,244 --> 00:04:47,078 Алекс. 46 00:04:48,329 --> 00:04:49,622 Алекс Мошер. 47 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Алекс. 48 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Алекс! 49 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Прошу вас. 50 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Бу. 51 00:05:28,578 --> 00:05:32,457 Я ведьма занятая. Живо говори — есть от тебя прок? 52 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Я… 53 00:05:35,543 --> 00:05:36,461 Видал? 54 00:05:36,544 --> 00:05:39,297 Их сюда заманила сама квартира. 55 00:05:40,965 --> 00:05:42,425 Так тут заведено. 56 00:05:44,927 --> 00:05:45,803 Эти детишки 57 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 мне не пригодились. 58 00:05:49,974 --> 00:05:51,309 Понятно? 59 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Попробуем ещё раз. 60 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Есть в тебе хоть что-нибудь особенное? 61 00:05:57,815 --> 00:06:00,234 Надо ли оставлять тебя в живых? 62 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 Подъём. 63 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Подойди-ка. 64 00:06:10,620 --> 00:06:12,580 Прощай, Алекс. 65 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 «СИЛУЭТ В ЗЕРКАЛЕ» 66 00:06:16,667 --> 00:06:20,588 Я сочиняю страшные истории. 67 00:06:26,010 --> 00:06:27,053 Что говоришь? 68 00:06:27,970 --> 00:06:29,806 Страшные истории? 69 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 Что это было? 70 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Довольно. 71 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Ночные тетради. Я писал тут истории. 72 00:06:42,985 --> 00:06:45,029 Куда ты с ними попёрся? 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,114 Я… 74 00:06:47,532 --> 00:06:49,909 Хотел сжечь их в котельной. 75 00:06:49,992 --> 00:06:52,537 Сжечь? Значит, так себе писанина. 76 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 - Нет. - Прощай. 77 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 Там отличные рассказы. 78 00:06:58,000 --> 00:06:59,335 Ночные тетради? 79 00:07:00,878 --> 00:07:03,381 Надеюсь, они того стоят. 80 00:07:03,965 --> 00:07:06,676 Будешь ежедневно писать по истории. 81 00:07:06,759 --> 00:07:10,388 Она должна быть увлекательной и леденящей кровь. 82 00:07:11,556 --> 00:07:13,182 А иначе тебе конец. 83 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 Кто там? 84 00:08:29,383 --> 00:08:30,843 Да это же кошечка! 85 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 Маленькая проказница. 86 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Откуда ты тут? 87 00:09:20,893 --> 00:09:22,311 Куда меня занесло? 88 00:09:40,913 --> 00:09:41,872 А где телек? 89 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 И куда делась входная дверь? 90 00:10:26,417 --> 00:10:27,335 Ёлки-палки. 91 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 Напугала. 92 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Что? 93 00:10:45,603 --> 00:10:47,772 - Ты ребёнок. - А ты гений. 94 00:10:49,148 --> 00:10:51,067 Я Алекс. А ты кто? 95 00:10:51,150 --> 00:10:53,027 Поболтать охота? Славно. 96 00:10:53,819 --> 00:10:54,654 Я Ясмин. 97 00:10:56,530 --> 00:10:57,948 Ты тоже в плену? 98 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Нет, на каникулах. 99 00:11:00,868 --> 00:11:01,869 Еда тут. 100 00:11:02,620 --> 00:11:04,246 Ешь арахисовую пасту? 101 00:11:04,330 --> 00:11:05,373 Я вот любила. 102 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 В эти шкафы даже не суйся. 103 00:11:09,085 --> 00:11:12,088 А не то Наташа тебе мигом накостыляет. 104 00:11:12,171 --> 00:11:13,589 Ленора тебя сдаст. 105 00:11:14,298 --> 00:11:15,925 Выходи, чучело лысое! 106 00:11:20,680 --> 00:11:21,972 Кошка-невидимка? 107 00:11:22,556 --> 00:11:25,643 Кому кошка, а кому — шпионка Наташи. 108 00:11:27,103 --> 00:11:28,270 А Наташа у нас… 109 00:11:29,522 --> 00:11:31,732 Не тупи. Наташа — ведьма. 110 00:11:32,316 --> 00:11:35,611 А Ленора — это то приставучее лысое пугало. 111 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 Вечно всех пугает. 112 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Сдала меня за миску лапши. 113 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Ненавижу её. 114 00:11:43,619 --> 00:11:46,330 Прибирай, пока Наташа не вернулась. 115 00:11:49,208 --> 00:11:50,835 А где Наташа-то? 116 00:11:50,918 --> 00:11:54,547 Не знаю. Она может быть где угодно. 117 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Квартира для неё что-то вроде транспорта. 118 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Идём, дела есть. Я всё покажу. 119 00:12:01,387 --> 00:12:02,596 Транспорта? 120 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 Дом заманивает детей со всего мира. 121 00:12:06,183 --> 00:12:08,185 Я из Бруклина, Нью-Йорк. 122 00:12:08,269 --> 00:12:11,230 А я живу в Вашингтоне. Округ Колумбия. 123 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Вернее, жила. 124 00:12:16,360 --> 00:12:19,780 - Интересно, где мы. - Квартира перемещается? 125 00:12:20,448 --> 00:12:21,866 Ради свежей крови. 126 00:12:24,785 --> 00:12:26,036 Да не буквально. 127 00:12:28,080 --> 00:12:29,790 Ты страшилки пишешь? 128 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Уже нет. 129 00:12:38,799 --> 00:12:39,633 Та-дам. 130 00:12:49,101 --> 00:12:49,935 Ого! 131 00:12:52,646 --> 00:12:54,273 Вот это круто! 132 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Как… 133 00:12:57,151 --> 00:12:58,527 Обалдеть можно! 134 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 Быть не может. 135 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Эй! 136 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 Как это возможно? 137 00:13:12,166 --> 00:13:13,959 Вот что умеет квартира. 138 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Заманивает дурачков 139 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 и вмещает в себя… 140 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 Как же тут круто! 141 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 …почти 142 00:13:25,554 --> 00:13:26,722 всё что угодно. 143 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 «Пустой класс. Ужасы». 144 00:13:29,475 --> 00:13:31,143 «Сны и кошмары». 145 00:13:32,394 --> 00:13:33,604 «Тихие сказки». 146 00:13:34,146 --> 00:13:35,564 А она любит книги. 147 00:13:36,857 --> 00:13:39,777 Ты же вроде завязал со страшилками? 148 00:13:40,444 --> 00:13:43,239 - Я — да. А мой друг любит. - Да ну? 149 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Ему бы всё это явно понравилось. 150 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 А я не фанат. 151 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 - Мне не интересно. - Оно и видно. 152 00:13:53,624 --> 00:13:56,043 В общем, она заставляет меня 153 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 каждый вечер читать ей страшилку. 154 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 Но здесь уже всё прочитано. 155 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Всё? 156 00:14:07,930 --> 00:14:09,431 Но ты же сказочник. 157 00:14:11,100 --> 00:14:13,227 Новые склепаешь. За дело. 158 00:14:13,853 --> 00:14:16,397 Страшилка нужна ей сегодня же. 159 00:14:17,064 --> 00:14:19,233 И пиши как можно больше. 160 00:14:19,316 --> 00:14:21,318 - Я не могу… - Умолкни. 161 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 Ты вчера говорил про какие-то там тетради. 162 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Вон оно что. 163 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Я завязал с этим. 164 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Ну так соберись в кучу 165 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 и сваргань историй, а иначе… 166 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Она убьёт меня. Знаю. 167 00:14:36,166 --> 00:14:37,960 Это если повезёт. 168 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 Такова теперь жизнь. 169 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Забудь о семье и друзьях. 170 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 Старайся угождать Наташе. 171 00:14:45,801 --> 00:14:46,760 Жить хочешь? 172 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Так сочиняй страшилки. 173 00:14:53,434 --> 00:14:55,102 Не буду я писать! 174 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 И вообще, я ухожу! 175 00:14:57,438 --> 00:14:58,856 Тогда тебе крышка. 176 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 Давай же, открывай. 177 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Где ты там? 178 00:15:29,011 --> 00:15:29,970 Вот и выход. 179 00:16:11,679 --> 00:16:12,513 Зараза. 180 00:16:14,056 --> 00:16:15,140 Вот вечно так. 181 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Все вы пытаетесь сбежать. 182 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Отсюда нет выхода. 183 00:16:21,772 --> 00:16:22,773 Ясно тебе? 184 00:16:25,067 --> 00:16:26,068 Ясно? 185 00:16:45,045 --> 00:16:48,215 Специально заставил меня ждать? 186 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 - Нет, я посуду мыл. - Сядь. 187 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 Мне начинать? 188 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 «ПЛОЩАДКА» 189 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 Дай хоть подготовиться сперва. 190 00:17:31,091 --> 00:17:31,967 Что это? 191 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Знаешь, что бывает с теми, кто задаёт много вопросов? 192 00:17:38,724 --> 00:17:40,267 А хочешь узнать? 193 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 Что ж, сказочник, 194 00:17:52,821 --> 00:17:56,200 ты сегодня пытался удрать. 195 00:17:57,618 --> 00:18:01,747 Ясмин, помнится, тоже бунтовала поначалу. 196 00:18:02,414 --> 00:18:05,626 Но мне интересно вот что. 197 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Зачем тебе вдруг понадобилось сжигать свои рассказы? 198 00:18:17,888 --> 00:18:18,972 Что это такое? 199 00:18:20,516 --> 00:18:22,059 Читай. Живо. 200 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 «Когда умерла подруга Тодда, 201 00:18:32,194 --> 00:18:34,696 сердце его разбилось вдребезги». 202 00:18:34,780 --> 00:18:36,782 «Вдребезги»? Уже неплохо. 203 00:18:37,491 --> 00:18:44,081 «ПЛОЩАДКА» 204 00:18:44,164 --> 00:18:46,416 «Площадку обходили стороной, 205 00:18:47,084 --> 00:18:51,296 ведь за час до рассвета там играли мёртвые дети…» 206 00:18:51,380 --> 00:18:53,882 Нет. Прости, но нет. 207 00:18:54,508 --> 00:18:58,220 Призраки не обитают где попало. Им нужна 208 00:18:58,303 --> 00:19:00,180 личная привязанность. 209 00:19:01,140 --> 00:19:02,266 Вы уверены? 210 00:19:03,809 --> 00:19:04,768 Абсолютно. 211 00:19:07,187 --> 00:19:08,313 Продолжай. 212 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 «Тодд вышел на площадку и добрался до ограды. 213 00:19:13,610 --> 00:19:15,988 Едва он зашёл туда, 214 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 как дети 215 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 завизжали и бросились играть. 216 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Вдруг с горки съехал мальчик. 217 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 Лет десяти. Одет он был старомодно». 218 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Мог бы и поздороваться. 219 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Здрасьте. 220 00:19:34,840 --> 00:19:36,091 То есть привет. 221 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Я ищу подругу, Дженни. 222 00:19:39,178 --> 00:19:41,805 «Сказал он, озираясь по сторонам». 223 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 Хочешь найти её — играй. 224 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 «Паренёк свистнул, 225 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 и Тодда вмиг окружили дети. 226 00:19:49,271 --> 00:19:53,692 Они были мертвецки бледны, а наряды давно вышли из моды. 227 00:19:53,775 --> 00:19:56,403 Они раскачивали Тодда на качелях…» 228 00:19:56,486 --> 00:19:57,446 Вздор. 229 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Все знают, что у призраков нет физических тел. 230 00:20:01,575 --> 00:20:04,036 Они бы не смогли его раскачать. 231 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 Дилетант. 232 00:20:09,082 --> 00:20:11,960 На площадке действуют иные правила. 233 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 Это переход в мир духов. 234 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 А ты что у нас, учёный, что ли? 235 00:20:20,260 --> 00:20:22,429 Неважно. Продолжай. 236 00:20:25,933 --> 00:20:30,479 «Дети расхохотались и потащили Тодда на ржавую карусель. 237 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Они толкали её всё сильнее и сильнее. 238 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 Закружилась голова. 239 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Затем его потащили на качели. 240 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Он ухватился за них, и вдруг его осенило. 241 00:20:41,907 --> 00:20:45,327 Если не сбежать с площадки до рассвета, 242 00:20:45,410 --> 00:20:47,829 он останется там навечно. 243 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Тодд в отчаянии ринулся к воротам, 244 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 но от головокружения заплетались ноги. 245 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 Рассвет близок. Время на исходе. 246 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Призраки замерли в ожидании. 247 00:21:00,509 --> 00:21:02,010 Тодд не успеет. 248 00:21:02,094 --> 00:21:05,180 И вдруг кто-то толкнул его к выходу. 249 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Это же Дженни! 250 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 "Дженни, я пришёл к тебе". 251 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 "Иди", — сказала она, 252 00:21:11,937 --> 00:21:13,480 даже не обняв его. 253 00:21:17,150 --> 00:21:19,987 Увидев подругу, Тодд взмолился». 254 00:21:20,070 --> 00:21:22,572 Я не хочу тебя отпускать. 255 00:21:22,656 --> 00:21:26,285 «Но Дженни знает то, что Тодду ещё неведомо». 256 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Друзья и не отпускают. 257 00:21:30,330 --> 00:21:32,040 Друзей не забывают. 258 00:21:33,041 --> 00:21:34,835 Я всегда буду рядом. 259 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 Здесь. 260 00:21:56,982 --> 00:21:58,442 Счастливый финал? 261 00:22:01,194 --> 00:22:04,740 С ума сошёл? Никаких счастливых финалов! 262 00:22:08,118 --> 00:22:11,496 Дженни мертва. Она застряла на площадке. 263 00:22:11,580 --> 00:22:13,332 У неё всё плохо. 264 00:22:14,624 --> 00:22:17,502 И тут Тодда схватили призрачные руки. 265 00:22:17,586 --> 00:22:22,007 Он обернулся, и дети уволокли его на площадку. 266 00:22:22,090 --> 00:22:24,676 Он звал на помощь, но всё тщетно. 267 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Его душа в заточении и по сей день. 268 00:22:43,070 --> 00:22:46,239 Счастливый финал — штука опасная. 269 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Не забывай. 270 00:22:49,701 --> 00:22:53,163 Вам понравилась история? Хотя бы до концовки? 271 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Вечно вы, писаки, не уверены в себе. 272 00:22:57,167 --> 00:22:59,211 Ты ведь ещё жив, так? 273 00:23:11,306 --> 00:23:14,142 Удивляешь ты меня, сказочник. 274 00:23:15,560 --> 00:23:18,814 У тебя в голове обитает 275 00:23:19,314 --> 00:23:21,274 столько мрачных образов. 276 00:23:22,025 --> 00:23:23,652 Стоило бы радоваться. 277 00:23:24,986 --> 00:23:27,155 А ты бежишь от себя. Почему? 278 00:23:29,741 --> 00:23:30,575 Я просто… 279 00:23:33,286 --> 00:23:34,913 Хочу быть как все. 280 00:23:39,000 --> 00:23:40,585 Всё сегодня написал? 281 00:23:41,878 --> 00:23:43,922 Я часто отвлекался. 282 00:23:44,548 --> 00:23:45,507 Что? 283 00:23:45,590 --> 00:23:49,010 Сложно сосредоточиться, когда за мной следят. 284 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 Я же сказала — покажи ему библиотеку и проваливай. 285 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Погодите! 286 00:24:00,313 --> 00:24:01,481 Она ни при чём! 287 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 Значит, ты ему мешала. 288 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Он должен писать. Это крайне важно. 289 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Ты ведь сама прекрасно знаешь. 290 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Стойте! 291 00:24:17,456 --> 00:24:18,874 И она не виновата. 292 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Что ж, раз Ясмин и Ленора тут ни при чём, 293 00:24:27,132 --> 00:24:30,218 кто же тогда виноват? 294 00:24:31,803 --> 00:24:32,637 Я сам. 295 00:24:33,263 --> 00:24:34,806 Буду писать быстрее. 296 00:24:36,766 --> 00:24:38,852 Ленора тебя не побеспокоит. 297 00:24:39,603 --> 00:24:41,605 Больше никаких оправданий. 298 00:24:51,990 --> 00:24:52,824 Ты как? 299 00:24:54,284 --> 00:24:55,535 Отстань от меня. 300 00:24:57,078 --> 00:24:58,663 Ясмин, прости. 301 00:24:58,747 --> 00:25:01,333 Я не хотел тебя подставлять. 302 00:25:01,416 --> 00:25:05,128 Прости меня. Я не знал про счастливые концовки. 303 00:25:07,506 --> 00:25:09,674 Зря Тодд вернулся за Дженни. 304 00:25:11,718 --> 00:25:14,054 - Дурацкий поступок. - Нет. 305 00:25:14,137 --> 00:25:16,139 Они же друзья. Как иначе? 306 00:25:16,848 --> 00:25:18,517 Так бывает в сказках. 307 00:25:18,600 --> 00:25:19,768 Но не в жизни. 308 00:25:20,352 --> 00:25:21,269 Она права. 309 00:25:22,562 --> 00:25:24,105 Не верю я в сказки. 310 00:25:44,167 --> 00:25:45,001 Что? 311 00:25:45,835 --> 00:25:46,670 Что это? 312 00:26:06,439 --> 00:26:07,774 Как тут отстойно. 313 00:26:13,113 --> 00:26:14,739 Хочет историй? Ладно. 314 00:26:15,574 --> 00:26:16,491 Будут. 315 00:26:27,419 --> 00:26:29,504 Да, стол с привидениями! 316 00:26:29,588 --> 00:26:32,757 Там обитает дух того, кто умер за работой. 317 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Да ну, ерунда. Глупость какая. 318 00:26:35,552 --> 00:26:36,970 Давно ты здесь? 319 00:26:37,721 --> 00:26:38,763 Видимо, да. 320 00:26:39,806 --> 00:26:43,893 Чем тебя заманили? Меня вот фильмом и куском пирога. 321 00:26:51,651 --> 00:26:52,902 Давным-давно 322 00:26:53,653 --> 00:26:55,780 Алекс пялился в потолок. 323 00:26:56,281 --> 00:26:58,783 А затем он обрушился на него, 324 00:26:59,993 --> 00:27:01,828 избавив от страданий. 325 00:27:02,537 --> 00:27:03,371 Конец. 326 00:27:09,711 --> 00:27:10,629 Что там? 327 00:27:46,581 --> 00:27:48,208 Старее книги тут нет. 328 00:27:49,125 --> 00:27:51,211 Ей уже, наверное, 1000 лет. 329 00:27:56,591 --> 00:28:00,095 Сказки братьев Гримм. 330 00:28:06,184 --> 00:28:07,936 «Румпельштильцхен». 331 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 «Спящая красавица»? 332 00:28:15,318 --> 00:28:16,152 Ух ты. 333 00:28:20,156 --> 00:28:22,033 «Гензель и Гретель». 334 00:28:24,035 --> 00:28:25,745 Это шариковая ручка? 335 00:29:00,029 --> 00:29:01,573 Ого, «Франкенштейн». 336 00:29:10,331 --> 00:29:11,416 Вот это да. 337 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 Надписи. 338 00:29:17,380 --> 00:29:21,009 «Даже если я не выберусь, надо всё рассказать, 339 00:29:21,092 --> 00:29:24,971 хотя бы персонажам книг. Мне привиделся единорог. 340 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Хоть их типа и не бывает. 341 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Оказалось, меня заманила в ловушку какая-то ведьма. 342 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Злобная и страшная. 343 00:29:46,451 --> 00:29:49,120 Надо делать то, что она велит, 344 00:29:49,204 --> 00:29:50,789 пока меня не найдут. 345 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 Есть и другие ребята. В целом милые. 346 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 Мне страшно, но я не одна». 347 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 Ужин через час. 348 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 Слушай, Ясмин, 349 00:30:06,805 --> 00:30:08,223 любишь единорогов? 350 00:30:09,474 --> 00:30:11,601 О да. Очень в моём духе. 351 00:30:11,684 --> 00:30:15,021 Я думал, так она и загнала тебя в ловушку. 352 00:30:16,147 --> 00:30:17,190 Ну, Наташа. 353 00:30:18,066 --> 00:30:20,068 Ты права. Это не моё дело. 354 00:30:20,151 --> 00:30:23,947 Уж тебя наверняка не заманить фильмом и пирогом. 355 00:30:24,781 --> 00:30:26,074 Дурацкий пирог. 356 00:30:28,785 --> 00:30:29,786 Ладно. 357 00:30:30,954 --> 00:30:31,830 Доро ват. 358 00:30:33,665 --> 00:30:35,333 Это что ещё такое? 359 00:30:36,501 --> 00:30:39,921 Курица, карамелизованный лук, паприка, 360 00:30:40,672 --> 00:30:43,299 чеснок, имбирь, бербере. 361 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 Мы с бабулей 362 00:30:46,594 --> 00:30:48,930 часто готовили его вместе. 363 00:30:50,890 --> 00:30:53,309 Сами выращивали травы и овощи. 364 00:30:54,811 --> 00:30:57,605 Я учуяла аромат доро вата, и мне 365 00:30:58,940 --> 00:31:01,442 захотелось снова увидеть бабулю. 366 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Но её не было. 367 00:31:08,241 --> 00:31:11,911 Была лишь ведьма. Злая, омерзительная ведьма. 368 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Как тебе концовка? 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,768 «С клыками пришёл и голод. 370 00:31:35,852 --> 00:31:38,104 Кэти поняла, что была права. 371 00:31:38,605 --> 00:31:41,482 Для вампира нет ничего слаще крови». 372 00:31:41,566 --> 00:31:46,696 Всем известно, что клыки отрастают лишь за два дня. 373 00:31:46,779 --> 00:31:48,239 Ну ты и болван. 374 00:31:54,495 --> 00:31:56,372 На. Давай мириться. 375 00:32:05,673 --> 00:32:06,549 Так. 376 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 Что ещё писала девочка с единорогом? 377 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 «…но было поздно. Вагонетка полетела с горки. 378 00:32:15,850 --> 00:32:18,353 Сталь зловеще заскрежетала, 379 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 люди завизжали, 380 00:32:22,774 --> 00:32:25,944 а пёс Мрачного Жнеца предвкушал бойню». 381 00:32:26,653 --> 00:32:29,530 У Мрачного Жнеца нет питомцев. 382 00:32:30,490 --> 00:32:31,616 Верно, Ленора? 383 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 Я вечно буду копаться! 384 00:33:04,649 --> 00:33:06,150 «Следы их сына 385 00:33:06,234 --> 00:33:08,319 вели прямиком в лес. 386 00:33:08,403 --> 00:33:12,824 А рядом бежала вереница маленьких следов плюшевого мишки. 387 00:33:13,449 --> 00:33:15,660 Больше они сына не видели». 388 00:33:16,577 --> 00:33:18,955 Одержимые мишки? Серьёзно? 389 00:33:20,081 --> 00:33:21,874 Интерес сразу утерян. 390 00:33:21,958 --> 00:33:25,920 Хороший рассказ красит истина. 391 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Больше правды — сильнее впечатление. 392 00:33:30,758 --> 00:33:31,634 Отныне 393 00:33:32,593 --> 00:33:34,470 завязывай молоть чепуху. 394 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 Да! 395 00:33:50,820 --> 00:33:53,322 «Не знаю, как давно я здесь. 396 00:33:53,406 --> 00:33:56,367 Кулон, подаренный мамой, ещё со мной. 397 00:33:56,951 --> 00:34:00,496 Я дотрагивалась до него, вспоминая о ней, 398 00:34:01,039 --> 00:34:04,584 и на глазах выступали слёзы. Я устала плакать. 399 00:34:07,670 --> 00:34:09,881 У меня есть всё для побега. 400 00:34:09,964 --> 00:34:12,675 Наконец-то я увижу маму и папу. 401 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 Узнают ли они меня? 402 00:34:14,719 --> 00:34:16,512 Можно ли забыть детей?» 403 00:34:19,098 --> 00:34:20,349 - Побег? - Алекс? 404 00:34:22,935 --> 00:34:23,895 Господи! 405 00:34:29,025 --> 00:34:31,277 Ты что, в меня книгу швырнул? 406 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 Нет. Нечаянно уронил с испугу. 407 00:34:34,322 --> 00:34:36,282 Погоди, я сейчас спущусь. 408 00:34:38,201 --> 00:34:39,619 Ясмин, слушай. 409 00:34:40,703 --> 00:34:41,871 Я такое нашёл! 410 00:34:43,998 --> 00:34:46,125 А что случилось? 411 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Это ночная оранжерея. 412 00:35:00,598 --> 00:35:01,766 Ночная? 413 00:35:01,849 --> 00:35:05,103 Да. Волшебные растения боятся солнца. Идём. 414 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 А для чего они? 415 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 Это ингредиенты для зелий Наташи. 416 00:35:32,588 --> 00:35:34,298 Ничего не трогай. 417 00:35:39,053 --> 00:35:39,887 Что это? 418 00:35:40,721 --> 00:35:41,848 Чёртов шёлк. 419 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Хватит вопросов. Помоги. 420 00:35:44,142 --> 00:35:47,687 Я спутала крысиную кровь с кровью летучей мыши, 421 00:35:47,770 --> 00:35:50,690 и теперь тут яйца резака. Вылупятся — 422 00:35:50,773 --> 00:35:53,151 оранжерее конец. Как и мне. 423 00:35:57,530 --> 00:35:58,990 Я всё исправлю. 424 00:36:22,096 --> 00:36:23,097 Ладно. 425 00:36:23,181 --> 00:36:26,017 Аккуратно положи его на пол. 426 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Только не дави. 427 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Осторожно. 428 00:36:36,027 --> 00:36:37,737 Готово. Что теперь? 429 00:36:38,905 --> 00:36:41,449 Дави ногой, как можно сильнее. 430 00:36:48,414 --> 00:36:49,332 Молодец. 431 00:36:55,671 --> 00:36:57,965 А синий туман ты делаешь? 432 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 Он сохраняет ей молодость? 433 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Это не наше дело. 434 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 Она молода, но тут куча древних книг, 435 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 да и обстановка старомодная. 436 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 Нет! 437 00:37:25,326 --> 00:37:26,744 Я уж думал, оно… 438 00:37:50,685 --> 00:37:52,103 Поймал? 439 00:37:52,979 --> 00:37:54,063 Убегает! 440 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Нет! 441 00:37:58,776 --> 00:38:01,279 Он срезает остальные яйца! Дави! 442 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Прости. 443 00:38:20,840 --> 00:38:22,675 Вроде всех передавили. 444 00:38:24,760 --> 00:38:26,637 Вон! Не дай ему уйти! 445 00:38:33,227 --> 00:38:34,478 Алекс, берегись! 446 00:38:37,732 --> 00:38:38,899 Спасибо, Яс. 447 00:38:38,983 --> 00:38:40,735 То есть Ясмин. 448 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 Погоди-ка, где он? 449 00:38:57,043 --> 00:39:00,004 Убьём его, пока он тут всё не разнёс. 450 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 Ну класс! 451 00:39:45,716 --> 00:39:47,510 Сними его! 452 00:39:53,349 --> 00:39:54,183 Боже! 453 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 Я цел. 454 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 Его тут нет. 455 00:40:21,669 --> 00:40:22,920 Не знаю, где он. 456 00:40:44,442 --> 00:40:45,276 Бежим! 457 00:40:47,445 --> 00:40:48,696 - Скорее! - Стой. 458 00:41:11,760 --> 00:41:12,595 Иди сюда. 459 00:41:13,512 --> 00:41:14,847 Давай выбираться. 460 00:41:54,512 --> 00:41:55,429 Вы 461 00:41:56,680 --> 00:42:00,392 никчёмные болваны. 462 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Хулиганили в моём саду. 463 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 И вам из-за этого будет куда больнее, чем мне. 464 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Пожалуйста! Я могу объяснить. 465 00:42:13,864 --> 00:42:16,617 И я бы выслушала тебя, 466 00:42:16,700 --> 00:42:18,202 будь мне интересно. 467 00:42:19,662 --> 00:42:21,622 Не закрывайте глаза. 468 00:42:22,873 --> 00:42:24,333 Не хочу повторять. 469 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 Хоть раз можешь послушаться? Говорю же — не закрывай глаза! 470 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Это я виноват! 471 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Я напросился в оранжерею. 472 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 Думал, жуткие растения вдохновят меня на рассказ. 473 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Я обещал ничего не трогать и обманул. 474 00:42:57,283 --> 00:42:59,535 Прошу, не причиняйте ей зла. 475 00:43:11,839 --> 00:43:14,925 Какой отважный поступок, сказочник. 476 00:43:15,801 --> 00:43:18,345 Врать, глядя мне прямо в глаза. 477 00:43:28,439 --> 00:43:29,982 Я могла убить вас. 478 00:43:32,568 --> 00:43:35,070 Да только вот прибирать неохота. 479 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Довольно поблажек. 480 00:43:43,412 --> 00:43:44,288 Яс, 481 00:43:45,414 --> 00:43:46,248 ты как? 482 00:43:46,790 --> 00:43:47,625 Слушай, 483 00:43:49,293 --> 00:43:51,253 прости, что втянула тебя. 484 00:43:53,380 --> 00:43:56,884 Отныне каждый будет сам по себе. 485 00:43:57,885 --> 00:44:02,723 Яс, только вместе мы сумеем выбраться отсюда. 486 00:44:02,806 --> 00:44:04,099 Я не Яс. 487 00:44:09,021 --> 00:44:10,022 А Ясмин. 488 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Резак! 489 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Попался! 490 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Так. 491 00:45:39,695 --> 00:45:40,529 Раз, 492 00:45:41,947 --> 00:45:43,240 два, 493 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 три! 494 00:45:50,789 --> 00:45:54,042 Да отстань ты от меня! Отвали! 495 00:45:56,128 --> 00:45:57,254 Нет! 496 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 Нет! 497 00:46:18,734 --> 00:46:19,693 Мои тетради. 498 00:46:41,840 --> 00:46:42,716 Осторожно. 499 00:46:43,217 --> 00:46:44,760 Ленора где-то рядом. 500 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 - У неё рана. - Кошмарно выглядишь. 501 00:46:48,806 --> 00:46:51,099 - Всю ночь тут сидел? - Ага. 502 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 Держи. Поможет от царапин и порезов. 503 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Специально для меня делала? 504 00:47:04,822 --> 00:47:06,448 Да, сама сварила. 505 00:47:07,658 --> 00:47:10,452 Гарпии кустовые, трупная лоза. 506 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Отлично. Так гораздо легче. 507 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Спасибо. 508 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Ленора? 509 00:47:22,256 --> 00:47:23,090 Иди сюда. 510 00:47:27,469 --> 00:47:30,764 - Глянь, что Яс нам сделала. - Не для неё. 511 00:47:31,557 --> 00:47:33,892 Вот так. Гораздо лучше. 512 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 Всё хорошо. Иди. 513 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Нет. 514 00:47:43,068 --> 00:47:44,319 У меня проблемы. 515 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Рассказов нет. 516 00:47:46,780 --> 00:47:49,825 В смысле? Ты же говорил, у тебя их куча. 517 00:47:49,908 --> 00:47:52,494 Да, но ко мне пробрался резак. 518 00:47:52,578 --> 00:47:56,498 Я убил его, но он уничтожил все мои тетради, 519 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 кроме этой. 520 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 А ведь из них я читал Наташе. 521 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Теперь ничего не осталось. Надо бежать. Нет выбора! 522 00:48:04,548 --> 00:48:07,926 Есть два пути. Входная дверь и чёрный ход… 523 00:48:08,010 --> 00:48:10,178 Чёрный ход! Он ведёт наружу. 524 00:48:10,262 --> 00:48:12,347 Наташа им пользовалась. 525 00:48:12,431 --> 00:48:18,061 Лишь у неё есть ключи от двери. Забудь про побег. Лучше рассказы пиши. 526 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 - Я пытался! - Давай ещё! 527 00:48:20,188 --> 00:48:21,648 Не могу я писать! 528 00:48:23,817 --> 00:48:25,736 Наташа скоро всё узнает 529 00:48:26,236 --> 00:48:27,905 и убьёт меня. 530 00:48:27,988 --> 00:48:29,531 Не просто убьёт. 531 00:48:37,331 --> 00:48:38,790 Нас было четверо. 532 00:48:38,874 --> 00:48:41,585 Илай, малыш Хван, Клэр 533 00:48:42,419 --> 00:48:43,253 и я. 534 00:48:45,172 --> 00:48:48,634 Все мы читали Наташе, кроме Хвана. Он не умел. 535 00:48:50,260 --> 00:48:52,471 А по ночам мы собирались 536 00:48:54,598 --> 00:48:56,183 и мечтали о побеге. 537 00:48:56,975 --> 00:48:59,353 Хочешь сказать, они… 538 00:49:03,273 --> 00:49:05,067 Я едва не пошла с ними. 539 00:49:06,818 --> 00:49:09,446 Однажды у нас засорилась раковина. 540 00:49:10,364 --> 00:49:12,324 Наташа починить не могла. 541 00:49:15,494 --> 00:49:18,789 Потому что я забила трубу звёздчатым мхом. 542 00:49:21,625 --> 00:49:23,251 А он блокирует магию. 543 00:49:26,838 --> 00:49:29,174 Я вынудила её вызвать слесаря. 544 00:49:33,095 --> 00:49:35,889 И приклеила записку под раковиной 545 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 с мольбой о помощи. 546 00:49:38,976 --> 00:49:39,810 Но 547 00:49:41,895 --> 00:49:42,980 он не пришёл. 548 00:49:45,023 --> 00:49:47,192 Наташа нашла записку, да? 549 00:49:47,275 --> 00:49:51,071 Клэр убеждала Наташу, что это её затея, 550 00:49:53,323 --> 00:49:54,157 а не моя. 551 00:49:57,244 --> 00:49:59,913 Она солгала, чтобы спасти меня. 552 00:50:02,582 --> 00:50:03,417 И ты 553 00:50:04,918 --> 00:50:06,169 поступил так же. 554 00:50:07,921 --> 00:50:09,423 Как настоящий друг. 555 00:50:15,345 --> 00:50:18,348 Раньше я любил писать страшные истории, 556 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 но потом забросил это дело. 557 00:50:22,728 --> 00:50:25,147 Теперь меня заставляют. 558 00:50:27,941 --> 00:50:29,901 Но что-то не выходит. 559 00:50:39,369 --> 00:50:40,620 Хван носил часы? 560 00:50:42,664 --> 00:50:44,875 Да. Большие, синие. А что? 561 00:50:45,709 --> 00:50:48,378 А у Клэр были серьги? 562 00:50:48,462 --> 00:50:49,671 Подарок тёти. 563 00:50:51,131 --> 00:50:51,965 А что? 564 00:50:53,800 --> 00:50:55,218 Отсюда есть выход. 565 00:50:55,844 --> 00:50:58,847 - «У меня есть всё для побега». - Побег! 566 00:50:59,473 --> 00:51:02,059 «Наконец-то я увижу маму и папу. 567 00:51:02,142 --> 00:51:03,852 Вспомнят ли они меня? 568 00:51:04,436 --> 00:51:06,396 Можно ли забыть детей?» 569 00:51:07,981 --> 00:51:12,110 Девочка не снимала кулон а у ребят такого не было. 570 00:51:15,530 --> 00:51:18,158 Ты прав. Раз её тут нет, значит… 571 00:51:18,700 --> 00:51:19,659 Она сбежала. 572 00:51:19,743 --> 00:51:24,122 Я собрал все её записи. Она разбила их на отрывки. 573 00:51:24,206 --> 00:51:28,585 - Чтобы Наташа не догадалась. - И не выведала её план. 574 00:51:32,339 --> 00:51:33,590 Что предлагаешь? 575 00:51:35,759 --> 00:51:40,013 Отстой. За сегодня не управимся, а тебе нужна история. 576 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Прямо сейчас. 577 00:51:41,890 --> 00:51:43,266 И что делать? 578 00:51:43,350 --> 00:51:46,353 Мы будем тысячу лет в книжках копаться. 579 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Тысячу лет. 580 00:51:52,317 --> 00:51:53,902 Тысячелетняя книга. 581 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 И там было написано ручкой! 582 00:52:10,043 --> 00:52:12,796 Ну же. Пусть оно будет тут. 583 00:52:15,465 --> 00:52:19,469 Оригинал «Гензель и Гретель»? И сказки братьев Гримм. 584 00:52:19,553 --> 00:52:21,346 Как нереалистично. 585 00:52:21,429 --> 00:52:24,057 Кто станет объедать чужой дом? 586 00:52:28,436 --> 00:52:31,690 - Вот! Ещё заметки! - Рецепт снотворного. 587 00:52:34,359 --> 00:52:38,572 «Пахнет ужасно. Надо придумать, чем замаскировать вонь. 588 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Я близка к цели. Усыплю её и украду ключи. 589 00:52:41,908 --> 00:52:43,451 Жаль, я не ведьма. 590 00:52:43,535 --> 00:52:46,788 Превратила бы её в жабу да хохотала. 591 00:52:46,872 --> 00:52:49,749 А потом в многоножку 592 00:52:50,333 --> 00:52:52,919 и оторвала бы ей все ноги». 593 00:52:55,589 --> 00:52:58,175 Я поищу сама. А ты сочиняй пока. 594 00:53:00,343 --> 00:53:01,761 Вряд ли я смогу. 595 00:53:01,845 --> 00:53:04,806 Дерзай. Выиграешь нам немного времени. 596 00:53:06,099 --> 00:53:07,434 Разве не странно? 597 00:53:11,563 --> 00:53:12,397 Что я 598 00:53:13,940 --> 00:53:15,984 люблю сочинять страшилки? 599 00:53:17,986 --> 00:53:18,820 Странно? 600 00:53:20,488 --> 00:53:21,823 Кто так сказал? 601 00:53:23,742 --> 00:53:25,535 Ты и впрямь странноват. 602 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Взгляни на себя. 603 00:53:30,665 --> 00:53:34,461 Но те, кто считают тебя странным, на деле обычные. 604 00:53:35,337 --> 00:53:37,589 А быть обычным отстойно. 605 00:53:38,215 --> 00:53:41,092 Потому они и унижают тебя, 606 00:53:43,637 --> 00:53:45,013 обзывают… 607 00:53:47,057 --> 00:53:48,725 …Занудой или… 608 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 Кошмариком. 609 00:53:52,187 --> 00:53:54,105 Да. Или Кошмариком. 610 00:53:58,485 --> 00:53:59,653 Спасибо, Ясмин. 611 00:54:02,697 --> 00:54:03,531 Просто Яс. 612 00:54:07,118 --> 00:54:08,745 Ингредиенты найдутся? 613 00:54:09,788 --> 00:54:11,122 Да. Наверняка. 614 00:54:11,206 --> 00:54:13,792 Но драконник и впрямь воняет. 615 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Как она убрала запах? 616 00:54:17,212 --> 00:54:19,089 Нашла другой ингредиент. 617 00:54:19,798 --> 00:54:22,133 О нём знает лишь Наташа, 618 00:54:22,842 --> 00:54:24,219 но она не скажет. 619 00:54:25,971 --> 00:54:27,013 Есть идея. 620 00:54:27,806 --> 00:54:32,269 Напишу рассказ. Он и убедит её отдать нам ингредиент. 621 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Знаешь, что будет, если она узнает? 622 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 - Попытка не пытка. - Как назовёшь рассказ? 623 00:54:41,278 --> 00:54:44,823 «ВЬЮНОК» 624 00:54:44,906 --> 00:54:45,740 Не этот. 625 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Больно ты доволен. 626 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Не нравится мне это. 627 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 Нужна история, от которой тебя будет трясти. 628 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Вот чего я хочу. 629 00:55:01,673 --> 00:55:04,342 Почему ты хотел сжечь тетради? 630 00:55:05,719 --> 00:55:07,178 Думал, я забыла? 631 00:55:09,306 --> 00:55:13,018 Я… Я просто… Я… 632 00:55:20,233 --> 00:55:21,109 Боже мой. 633 00:55:21,818 --> 00:55:23,653 Простите. Я такая дура. 634 00:55:23,737 --> 00:55:26,239 Да. Сколько лет уж тебе твержу. 635 00:55:26,323 --> 00:55:27,407 Наконец дошло. 636 00:55:27,949 --> 00:55:28,992 Так о чём я? 637 00:55:29,617 --> 00:55:31,411 Я хотел вам почитать. 638 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 Верно. Так чего же ты ждёшь? 639 00:55:34,581 --> 00:55:35,415 Приступай. 640 00:55:41,588 --> 00:55:44,132 «Испокон веков колдун из Квантела 641 00:55:44,215 --> 00:55:48,136 посылал детей добывать сокровища из уст чудища». 642 00:55:48,219 --> 00:55:53,975 «ВЬЮНОК» 643 00:55:54,476 --> 00:55:58,772 «Тысячу лет назад злой колдун мог убить гнусное чудище, 644 00:55:58,855 --> 00:56:03,234 но вместо этого он сварил зелье, чтобы усыпить монстра 645 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 и нажить богатств». 646 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 «Гнусное». Славное словечко. 647 00:56:10,492 --> 00:56:12,911 «Каждое утро колдун лил зелье 648 00:56:12,994 --> 00:56:15,372 в пятое ухо монстра, 649 00:56:15,455 --> 00:56:19,459 и зверь крепко засыпал. Рецепт был стар как мир. 650 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 Разжиженные кости крысы, вдовья орхидея, 651 00:56:23,213 --> 00:56:25,173 толчёный панцирь жука. 652 00:56:25,256 --> 00:56:27,759 Но самым важным ингредиентом 653 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 был вьюнок. 654 00:56:29,928 --> 00:56:33,973 Лишь он мог скрыть чудовищное зловоние зелья. 655 00:56:34,057 --> 00:56:37,352 Без него едкая вонь разбудила бы монстра. 656 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Как-то раз колдун пошёл собирать вьюнок, 657 00:56:41,398 --> 00:56:45,193 но обнаружил, что всё поле сгубила засуха. 658 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 Зелье смердело как никогда. 659 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Разило гнилью, тухлятиной, отходами…» 660 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Ладно, ясно. Воняло оно. 661 00:56:54,327 --> 00:56:59,499 «Стало быть, колдуну надлежало уничтожить монстра раз и навсегда. 662 00:56:59,582 --> 00:57:03,336 Он неохотно поднял свой посох, чтобы убить зверя, 663 00:57:03,420 --> 00:57:07,048 но к нему подбежала крестьянка, обещая помочь». 664 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Я знаю, чем заменить вьюнок. Не убивай монстра. 665 00:57:10,760 --> 00:57:13,638 Глупое дитя. Что ты знаешь о магии. 666 00:57:13,721 --> 00:57:16,975 Я докажу! Взамен хочу мешок драгоценностей. 667 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 Если сдюжишь — получишь два. 668 00:57:20,353 --> 00:57:23,481 Ну а коли нет — поплатишься жизнью. 669 00:57:24,774 --> 00:57:29,237 «Крестьянка вылила в кувшин таинственную жидкость. 670 00:57:31,448 --> 00:57:33,616 Злой колдун понюхал зелье. 671 00:57:33,700 --> 00:57:34,909 Запах исчез! 672 00:57:34,993 --> 00:57:36,703 Он не мог поверить. 673 00:57:36,786 --> 00:57:40,874 Пахло маргаритками, розами, сиренью в весеннее утро… 674 00:57:44,627 --> 00:57:48,965 Злой колдун вылил зелье в ухо зверя и застыл в ожидании. 675 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Зверь издал протяжный рык, 676 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 а затем замер. 677 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Да! 678 00:57:55,513 --> 00:57:58,975 Но девочка избавила зелье не только от запаха. 679 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Она лишила его мощи. 680 00:58:02,896 --> 00:58:05,648 Зелье колдуна стало бесполезным. 681 00:58:06,441 --> 00:58:08,860 Крестьянка кому-то кивнула. 682 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 Великий монстр распахнул глаза. 683 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 Колдун закричал. 684 00:58:15,742 --> 00:58:18,661 Ну а крестьянка смотрела с улыбкой. 685 00:58:18,745 --> 00:58:22,665 Злой колдун отправил в ту пещеру её младшего брата, 686 00:58:22,749 --> 00:58:24,751 и тот не вернулся. 687 00:58:24,834 --> 00:58:28,922 Сокровища её не интересовали. Она жаждала лишь мести. 688 00:58:29,005 --> 00:58:32,091 Девочка ушла, когда острые зубы монстра 689 00:58:32,175 --> 00:58:34,385 сомкнулись на теле колдуна, 690 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 усыпив его навек. 691 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 Когда крестьянка решила, что делу конец, 692 00:58:42,435 --> 00:58:44,354 над ней нависла тень. 693 00:58:44,437 --> 00:58:47,440 Это была гигантская нога монстра. 694 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Шлёп. 695 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Конец. 696 00:58:50,443 --> 00:58:51,611 Не счастливый». 697 00:58:54,197 --> 00:58:55,031 Вьюнок? 698 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 Да, мы с Ясмин изучили вопрос. 699 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 Я знаю, как важны детали… 700 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 Нет. 701 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Нет? 702 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Нет. 703 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Я… 704 00:59:09,879 --> 00:59:12,173 Ингредиенты выдуманы, 705 00:59:12,257 --> 00:59:16,386 но я была уверена, что вьюнок маскирует запахи. 706 00:59:17,804 --> 00:59:20,890 - Я думал, всё правильно. - И ошибся. 707 00:59:21,516 --> 00:59:22,684 Зря её спросил. 708 00:59:23,768 --> 00:59:27,188 Вьюнок останавливает выделение жидкости. 709 00:59:29,524 --> 00:59:32,902 Все знают, что запахи маскирует корень цины, 710 00:59:32,986 --> 00:59:34,821 а не вьюнок. 711 00:59:38,074 --> 00:59:39,033 Корень цины. 712 00:59:40,034 --> 00:59:40,868 Конечно. 713 00:59:44,163 --> 00:59:46,958 А как пишется? Через «ы»? 714 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Ладно. 715 01:00:20,783 --> 01:00:22,035 Займёмся наукой. 716 01:00:37,634 --> 01:00:39,052 Сегодня мы сбежим. 717 01:01:16,798 --> 01:01:17,882 Сладких снов. 718 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 Обалдеть. Что с ним? 719 01:01:25,807 --> 01:01:28,685 Оно позеленело. Как я ей такое подам? 720 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Вот нахимичили мы. 721 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 - Это всё лимонад. - Ужасное обслуживание. 722 01:01:44,325 --> 01:01:48,413 - У меня нет истории! - Давай капнем в кувшин чуток. 723 01:01:48,496 --> 01:01:49,414 А хватит? 724 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Где мой лимонад? 725 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Уже несу! 726 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Где? Я же тут поставил. 727 01:02:45,636 --> 01:02:47,263 - Где оно? - Ты о чём? 728 01:02:47,346 --> 01:02:49,265 Где зелье? Куда делось? 729 01:02:54,812 --> 01:02:55,646 Она знает. 730 01:03:14,248 --> 01:03:15,082 Что ж… 731 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 Так, значит… 732 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 Что ж… 733 01:03:35,520 --> 01:03:36,395 Посмотрим. 734 01:03:37,104 --> 01:03:38,105 Так… 735 01:03:43,402 --> 01:03:45,738 Чего копаешься, сказочник? 736 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 Сейчас. Она где-то здесь. 737 01:03:53,871 --> 01:03:55,289 Читай давай. 738 01:03:56,374 --> 01:03:57,208 Ладно. 739 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 - Надо найти. - Читай! 740 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 Нашёл. 741 01:04:14,350 --> 01:04:19,605 Рассказ называется «Часы с кукушкой». 742 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 «ЧАСЫ С КУКУШКОЙ» 743 01:04:26,737 --> 01:04:30,658 Родители Скотта взяли на барахолке часы с кукушкой. 744 01:04:30,741 --> 01:04:35,329 Он решил, что это просто какое-то древнее барахло. 745 01:04:35,913 --> 01:04:40,126 Но была у этих часов одна странная причуда. 746 01:04:40,209 --> 01:04:42,420 Когда пробивал новый час 747 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 и выскакивала кукушка, 748 01:04:44,630 --> 01:04:48,593 Стив стал замечать… 749 01:04:48,676 --> 01:04:50,595 Что ещё за Стив? 750 01:04:50,678 --> 01:04:53,222 Ты сказал, его звали Скотт. 751 01:04:54,015 --> 01:04:55,892 Извините. Опечатка. 752 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 В общем, Скотт заметил, что кукушка 753 01:04:59,186 --> 01:05:02,356 каждый раз выглядела немного иначе. 754 01:05:02,440 --> 01:05:03,858 Будто бы её глаза… 755 01:05:05,401 --> 01:05:06,235 Что это? 756 01:05:09,405 --> 01:05:11,032 Где твои истории? 757 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 Тебе же велено писать их каждый день! 758 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 - Простите. - Где новые рассказы? 759 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 В мой рюкзак залез резак. 760 01:05:21,000 --> 01:05:24,045 Что получается? Резак съел твою домашку? 761 01:05:24,670 --> 01:05:27,798 Он не врёт. Резак сбежал из оранжереи. 762 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Молчать, девка. 763 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Докучаете мне 764 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 с тех пор, как угодили сюда. 765 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 Я приготовлю рецепт! 766 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 Я тебя умоляю. Ты его и прочесть не в состоянии. 767 01:05:41,896 --> 01:05:45,775 - Он вам нужен! - Я напишу лучшую историю! 768 01:05:47,234 --> 01:05:48,152 Признай — 769 01:05:49,737 --> 01:05:51,781 все сроки уже вышли. 770 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 Пожалуйста, не надо! 771 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 Что? 772 01:06:25,439 --> 01:06:27,316 - Не трогай её. - Ладно. 773 01:06:43,624 --> 01:06:44,458 Ленора. 774 01:06:45,501 --> 01:06:46,335 Ты чего? 775 01:06:47,336 --> 01:06:48,504 Что происходит? 776 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 О нет. Да что с тобой? 777 01:06:54,343 --> 01:06:55,428 Что-то не так. 778 01:06:57,096 --> 01:07:01,308 - Бедняга. Ты чего? - Ленора подлила зелье ей в бутыль. 779 01:07:02,852 --> 01:07:03,728 Невероятно. 780 01:07:08,399 --> 01:07:10,401 И себя усыпила заодно. 781 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Она пленница, 782 01:07:15,489 --> 01:07:16,365 как и мы. 783 01:07:18,284 --> 01:07:21,245 - Спасибо, Ленора. - Алекс, получилось. 784 01:07:21,787 --> 01:07:22,955 Победа за нами. 785 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Вот тебе и рецепт. 786 01:07:42,099 --> 01:07:43,684 А куда она ведёт? 787 01:07:45,561 --> 01:07:46,395 Домой. 788 01:08:17,635 --> 01:08:19,261 Деревья. Неужели! 789 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Смотри. 790 01:08:32,149 --> 01:08:36,487 - Больше никакой арахисовой пасты! - И тыквенного пирога! 791 01:08:36,570 --> 01:08:39,657 Как приду домой, выпью молочный коктейль! 792 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Постой, Алекс. 793 01:08:44,328 --> 01:08:45,955 Подожди секунду. 794 01:08:51,418 --> 01:08:52,336 Мужегон. 795 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 Одолень-трава. 796 01:08:56,006 --> 01:08:56,841 Но откуда? 797 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Нет. Алекс! 798 01:09:13,315 --> 01:09:15,067 Алекс! 799 01:09:15,860 --> 01:09:16,944 Дверь — 800 01:09:17,611 --> 01:09:19,196 это не выход. 801 01:09:20,197 --> 01:09:21,907 Мы всё ещё в квартире. 802 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Злой единорог! 803 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 Бежим! 804 01:10:00,362 --> 01:10:01,197 Скорее! 805 01:10:02,031 --> 01:10:03,365 Догоняет! 806 01:10:03,449 --> 01:10:05,534 Он уже близко! 807 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 Боже мой! 808 01:10:20,049 --> 01:10:22,635 - Удрал? - Может, спугнуло что-то? 809 01:10:36,482 --> 01:10:37,358 Алекс? 810 01:11:00,005 --> 01:11:02,633 «Хороший рассказ красит истина». 811 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 Боже мой. 812 01:11:06,762 --> 01:11:10,307 Гензель и Гретель существовали взаправду. 813 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Яс? 814 01:11:14,603 --> 01:11:17,690 - Мы попали… - Как тут вкусно пахнет. 815 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 Яс? 816 01:11:26,740 --> 01:11:28,993 Я так голодна. 817 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 Яс! 818 01:12:08,032 --> 01:12:09,575 Не надо нам сюда. 819 01:12:18,625 --> 01:12:19,460 Яс? 820 01:12:22,171 --> 01:12:23,047 Ты слышишь? 821 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Яс, что с тобой? 822 01:12:32,306 --> 01:12:33,140 Яс? 823 01:13:21,063 --> 01:13:21,939 Яс? 824 01:13:24,775 --> 01:13:25,776 Ленора? 825 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Ясмин? 826 01:13:44,086 --> 01:13:44,920 Есть кто? 827 01:13:47,172 --> 01:13:48,173 Ясмин! 828 01:13:54,138 --> 01:13:55,389 Ясмин! 829 01:14:02,312 --> 01:14:03,355 Всё хорошо. 830 01:14:03,981 --> 01:14:05,190 Мне не страшно. 831 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 Так-так. Вот и проснулась наша Спящая красавица. 832 01:14:45,856 --> 01:14:48,233 Погоди, это не из той сказки. 833 01:14:52,196 --> 01:14:53,280 Алекс! 834 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 - Вы целы? - Да. 835 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 Всё нормально. 836 01:15:22,226 --> 01:15:25,103 Вот откуда вы берёте туман. 837 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 Сами его делаете. 838 01:15:28,023 --> 01:15:29,983 Кто лежит в гробу? 839 01:15:32,361 --> 01:15:33,862 Первородная ведьма, 840 01:15:35,531 --> 01:15:39,243 которая, кстати, и впрямь ест детей. 841 01:15:40,827 --> 01:15:44,665 Как? Мы думали, туман сохраняет вам молодость. 842 01:15:44,748 --> 01:15:49,545 Туман нужен не для этого. Он дарует мне её магию. 843 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 Что? 844 01:15:51,046 --> 01:15:52,130 Как? 845 01:15:52,631 --> 01:15:55,384 Она поймала меня ещё в детстве. 846 01:15:55,968 --> 01:15:57,886 Тогда нас было много. 847 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Но мы были не так глупы. 848 01:16:02,057 --> 01:16:07,604 Знали, что дружить нам не стоит, ведь однажды она проголодается. 849 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Она их съела? 850 01:16:12,067 --> 01:16:13,151 Да. 851 01:16:15,862 --> 01:16:17,114 Всех до единого. 852 01:16:22,619 --> 01:16:26,081 А мне пришлось вычищать печь. 853 01:16:27,874 --> 01:16:29,960 Я подлизывалась к ней. 854 01:16:30,544 --> 01:16:35,007 Притворялась, что хочу быть как она. И стала её любимицей. 855 01:16:35,924 --> 01:16:37,342 Но оставаясь одна, 856 01:16:37,968 --> 01:16:39,928 я планировала побег. 857 01:16:42,889 --> 01:16:45,058 Я заставила её поверить мне. 858 01:16:47,561 --> 01:16:50,147 А потом напоила сонным зельем. 859 01:16:51,231 --> 01:16:52,566 И обрела свободу. 860 01:16:53,483 --> 01:16:55,402 Я побежала домой. 861 01:17:04,453 --> 01:17:06,121 Но родителей не было. 862 01:17:07,456 --> 01:17:08,707 Они бросили вас. 863 01:17:09,207 --> 01:17:11,585 Мне было некуда идти, 864 01:17:11,668 --> 01:17:13,879 и я вернулась. 865 01:17:18,842 --> 01:17:20,177 Впрочем, плевать. 866 01:17:24,097 --> 01:17:25,724 Вы были точно как мы. 867 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 Погодите. 868 01:17:29,811 --> 01:17:30,937 Сонное зелье. 869 01:17:32,856 --> 01:17:34,941 Вы девочка с единорогом. 870 01:17:41,990 --> 01:17:44,076 Ты читал мои дневники. 871 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 Видал моего питомца? 872 01:17:50,582 --> 01:17:51,458 Единорога? 873 01:17:53,168 --> 01:17:55,712 - Он ваш питомец? - Я создала его. 874 01:17:57,047 --> 01:17:58,590 Как и многое другое. 875 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Так это она трясёт квартиру? 876 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Если она не услышит историю, мы все умрём. 877 01:18:16,149 --> 01:18:18,902 Рассказы её усыпляют. 878 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Сказки о страхе, страданиях и смерти для неё всё равно что колыбельные. 879 01:18:24,616 --> 01:18:27,244 - Рассказывай. - Нет у меня их. 880 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 Ещё как есть. 881 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Расскажи, почему ты хотел уничтожить тетради? 882 01:18:34,126 --> 01:18:35,168 Но… 883 01:18:36,169 --> 01:18:38,880 - Это не страшилка. - Для тебя — да. 884 01:18:39,506 --> 01:18:40,549 Море боли, 885 01:18:41,967 --> 01:18:42,801 страха, 886 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 и печали. 887 01:18:44,720 --> 01:18:47,848 Ты всего этого так долго избегал. 888 01:18:47,931 --> 01:18:48,890 Рассказывай! 889 01:18:55,522 --> 01:18:56,565 Давай, Алекс! 890 01:18:56,648 --> 01:18:58,316 Думаешь, я плохая? 891 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 Погоди. Это ты ещё её не видал. 892 01:19:02,362 --> 01:19:04,948 А ты молоденький, пухлый, сочный… 893 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Ладно! 894 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 «ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ» 895 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Жил-был один мальчик, и любил он писать страшилки. 896 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 Вечно выдумывал, 897 01:19:19,546 --> 01:19:22,883 как бы ещё напугать своих одноклассников. 898 01:19:33,935 --> 01:19:34,811 Но… 899 01:19:35,729 --> 01:19:39,065 Они не понимали его любви к ужасам. 900 01:19:39,149 --> 01:19:41,026 Потому и считали его 901 01:19:42,235 --> 01:19:43,195 чудиком. 902 01:19:44,112 --> 01:19:45,947 Не понимали, что с ним. 903 01:19:46,740 --> 01:19:48,158 Дети были жестоки. 904 01:19:48,992 --> 01:19:50,243 Все обзывали его 905 01:19:51,495 --> 01:19:52,370 Кошмариком. 906 01:19:54,372 --> 01:19:55,373 Кроме Джошуа. 907 01:19:56,583 --> 01:19:57,793 Они дружили 908 01:19:59,461 --> 01:20:00,712 с детского сада. 909 01:20:02,130 --> 01:20:05,926 Алекс дописал страшилку и хотел показать её другу. 910 01:20:06,009 --> 01:20:07,093 КОНЕЦ ИЛИ НЕТ? 911 01:20:08,094 --> 01:20:09,721 Тебе понравится. 912 01:20:10,430 --> 01:20:11,389 Джош? 913 01:20:12,682 --> 01:20:14,518 Слышишь, Джош? 914 01:20:18,230 --> 01:20:20,524 Алекс подошёл к нему. 915 01:20:21,399 --> 01:20:25,695 У меня день рождения. Устраиваю дома жуткую вечеринку. 916 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 Ещё я сочинил кучу новых историй. 917 01:20:29,658 --> 01:20:30,992 Джош сказал тихо, 918 01:20:31,076 --> 01:20:32,702 чтобы его не слышали. 919 01:20:33,245 --> 01:20:37,415 А Коди зовёт играть в комп. Его папа притащит кучу игр. 920 01:20:38,250 --> 01:20:41,127 Но сегодня мой день рождения. 921 01:20:41,670 --> 01:20:42,754 Сказал Алекс. 922 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 Ему было больно и обидно. 923 01:20:45,674 --> 01:20:48,426 Надежда таяла. Алекс отчаялся 924 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 и сказал. 925 01:20:51,388 --> 01:20:53,139 Ты мой лучший друг. 926 01:20:54,057 --> 01:20:55,433 Джош был вежлив. 927 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Да, конечно. 928 01:20:57,978 --> 01:20:59,563 Но я и с Коди дружу. 929 01:20:59,646 --> 01:21:01,231 А ты просто… 930 01:21:02,649 --> 01:21:03,984 Сам не видишь? 931 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 Одеваешься чудно, да и интересы у тебя… 932 01:21:07,362 --> 01:21:10,031 Всё болтаешь о своих страшилках. 933 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Это же странно. 934 01:21:13,994 --> 01:21:16,705 И тут вмешался Коди. 935 01:21:16,788 --> 01:21:18,456 Джош, ты идёшь? 936 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Пошли уже. 937 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Ага. Алекс, увидимся позже. Лады? 938 01:21:28,800 --> 01:21:32,387 Мальчик написал историю о доме с привидениями. 939 01:21:33,763 --> 01:21:35,682 Они с мамой и папой 940 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 украсили всю квартиру. 941 01:21:42,439 --> 01:21:43,690 Никто не пришёл, 942 01:21:46,109 --> 01:21:47,485 даже Джош. 943 01:21:55,493 --> 01:21:57,746 Из-за них он возненавидел то, 944 01:21:58,788 --> 01:22:00,582 что любил больше всего. 945 01:22:02,667 --> 01:22:04,836 А заодно и самого себя. 946 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ 947 01:22:10,717 --> 01:22:12,302 Правда в том, 948 01:22:13,178 --> 01:22:16,139 что ему было стыдно быть самим собой. 949 01:22:17,390 --> 01:22:19,893 Поэтому он решил сжечь тетради 950 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 и поклялся больше никогда не писать. 951 01:22:25,523 --> 01:22:26,608 Он хотел стать 952 01:22:27,943 --> 01:22:29,277 другим человеком. 953 01:22:29,819 --> 01:22:31,780 Без причуд. 954 01:22:32,405 --> 01:22:33,740 И странностей. 955 01:22:34,366 --> 01:22:36,159 В общем, самым обычным, 956 01:22:36,785 --> 01:22:39,788 как Джош и его друзья. 957 01:22:42,749 --> 01:22:44,542 Лишь бы не быть одному. 958 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 Мальчик потерял всех друзей 959 01:22:59,224 --> 01:23:03,311 и поэтому решил уничтожить ночные тетради. 960 01:23:03,937 --> 01:23:05,939 Затем его схватила ведьма. 961 01:23:06,648 --> 01:23:08,900 Сказала, ей нравятся истории. 962 01:23:11,736 --> 01:23:13,321 Но она лгала. 963 01:23:13,989 --> 01:23:17,617 Попав в плен, я стал счастлив как никогда. 964 01:23:19,953 --> 01:23:21,413 Я завёл друзей. 965 01:23:23,289 --> 01:23:26,876 И они любят меня таким, какой я есть. 966 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Что ты натворил? Нет! 967 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Нет. 968 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 Нет. 969 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 - Нет! - Вот и счастливый конец! 970 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Их не бывает! 971 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Бежим отсюда! 972 01:23:45,645 --> 01:23:46,521 Ладно. 973 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 Нет. 974 01:23:48,231 --> 01:23:49,441 Нет! 975 01:23:50,567 --> 01:23:54,779 Болван! Что ты наделал? Глупые детишки. 976 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Нет! 977 01:24:21,806 --> 01:24:23,725 Боже. 978 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 Матерь божья. 979 01:25:10,772 --> 01:25:11,856 Вы проснулись. 980 01:25:12,649 --> 01:25:13,525 Наконец-то. 981 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Вы так долго спали, что в вас даже конфеты вросли. 982 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Ты… 983 01:25:23,368 --> 01:25:25,328 Это твоих рук дело. 984 01:25:25,411 --> 01:25:28,373 Я так долго жила в страхе перед вами. 985 01:25:28,456 --> 01:25:30,500 Но я уже не та девочка. 986 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 Сейчас будет драка! 987 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 - Уходим! - Бежим! 988 01:25:41,136 --> 01:25:42,470 Вперёд! Скорее! 989 01:25:43,346 --> 01:25:44,931 Давай! Быстрее! 990 01:26:15,003 --> 01:26:16,337 Помогите! 991 01:26:16,421 --> 01:26:18,715 На помощь! Вытащите нас! 992 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 Ведьма нас съест! 993 01:26:21,092 --> 01:26:21,926 Помогите! 994 01:26:22,719 --> 01:26:24,429 Кто-нибудь слышит? 995 01:26:24,512 --> 01:26:27,932 Алекс, беги. Я видела, как это делала Наташа. 996 01:26:34,314 --> 01:26:35,148 Яс? 997 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Ясмин? 998 01:26:47,827 --> 01:26:48,703 Получилось. 999 01:26:49,495 --> 01:26:50,371 Ты смогла. 1000 01:26:54,751 --> 01:26:57,545 Я дома. 1001 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Бежим. 1002 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 - Ленора! - Идём! 1003 01:27:04,177 --> 01:27:06,054 Мы всё ещё в моём доме. 1004 01:27:09,432 --> 01:27:12,477 - Есть план? - Скорее идея. 1005 01:27:17,649 --> 01:27:19,150 Здравствуйте, дети. 1006 01:27:22,362 --> 01:27:25,198 Я так голодна. 1007 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 Хуже лифта в жизни не видел! 1008 01:28:03,319 --> 01:28:04,195 Что теперь? 1009 01:28:04,904 --> 01:28:07,323 Надо добраться до котельной. 1010 01:28:21,879 --> 01:28:23,298 Да вы издеваетесь. 1011 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 - Нет! - Нет! 1012 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Нет! Господи! 1013 01:29:19,937 --> 01:29:22,607 Нет. Отпустите её. Вам нужен я. 1014 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Ошибаешься. 1015 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 Вы мне оба нужны. 1016 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 Нет! 1017 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 - Нет. Прости. - Нет! 1018 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Ленора! 1019 01:29:45,213 --> 01:29:46,464 Нет. 1020 01:29:48,424 --> 01:29:51,761 «Сказки о страхе для неё как колыбельные». 1021 01:29:52,387 --> 01:29:54,222 Нет! 1022 01:29:56,766 --> 01:29:58,309 Нет! 1023 01:30:00,436 --> 01:30:01,729 Она всё прочла. 1024 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 Нет! 1025 01:30:03,731 --> 01:30:05,233 Эй, чучело! 1026 01:30:06,567 --> 01:30:09,362 Любишь истории? У меня они есть. 1027 01:30:18,037 --> 01:30:21,666 Каждый вторник ровно в 11:15 сестра Джейсона 1028 01:30:21,749 --> 01:30:23,543 скоропостижно умирала, 1029 01:30:23,626 --> 01:30:26,129 а через 20 минут воскресала. 1030 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Ещё. Читай ещё. 1031 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Закари думал, что страшнее клоунов в цирке никого нет. 1032 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Как он ошибался. 1033 01:30:39,392 --> 01:30:41,227 У двери лежала посылка. 1034 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 Она предназначалась женщине, что стоит прямо за тобой. 1035 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 Кому? Кому же? 1036 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 Кому? 1037 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 - Рассказы! - Толкай её в печь! Скорее! 1038 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 Заталкивай! 1039 01:31:12,717 --> 01:31:14,469 Не выпускай её! 1040 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 Держи дверцу! 1041 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 Толкай! 1042 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 - Не отпускай! - Держи! 1043 01:31:27,398 --> 01:31:28,232 Боже мой. 1044 01:31:32,320 --> 01:31:36,115 - Тебя поэтому звали Занудой? - Умолкни, Кошмарик. 1045 01:31:40,161 --> 01:31:41,287 Ладно, чучело. 1046 01:31:41,871 --> 01:31:44,248 Мы о тебе не забыли. Иди сюда. 1047 01:31:54,550 --> 01:31:55,510 Пошли домой. 1048 01:32:00,348 --> 01:32:02,266 Давай лучше по лестнице. 1049 01:32:11,400 --> 01:32:13,736 КОНЕЦ ИЛИ НЕТ? 1050 01:32:15,279 --> 01:32:16,697 Мам? Папа? 1051 01:32:18,449 --> 01:32:19,283 Алекс. 1052 01:32:19,784 --> 01:32:21,410 Ты вернулся. 1053 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 Боже мой. 1054 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 Мои друзья, Ленора и Ясмин. 1055 01:32:35,091 --> 01:32:36,717 - Привет. - Или Яс. 1056 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 ПРОПАВШАЯ ДЕВОЧКА НАШЛАСЬ ЧЕРЕЗ ТРИ ГОДА 1057 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Напугала меня. 1058 01:33:34,817 --> 01:33:37,445 - Салют, Кошмарик. - Салют, Зануда. 1059 01:33:37,528 --> 01:33:39,614 Меня родители привезли. 1060 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 - Это третья история? - Четвёртая. 1061 01:33:42,700 --> 01:33:45,453 Тогда тебе это пригодится. 1062 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Обалдеть, Яс. 1063 01:33:54,086 --> 01:33:56,464 Мой очередной научный проект. 1064 01:33:56,547 --> 01:33:59,967 Влияние чёрного света на организмы. 1065 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 - Поверила в счастливый финал? - Отчасти. 1066 01:40:29,148 --> 01:40:31,650 Перевод субтитров: Юлия Фетисова