1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,958 --> 00:00:17,958 NETFLIX PRESENTA 4 00:02:01,083 --> 00:02:03,041 Se acabó la fiesta. 5 00:04:08,791 --> 00:04:10,250 Me salvaste. 6 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 ¡Mi héroe! 7 00:04:13,583 --> 00:04:14,958 Te amo. 8 00:05:31,166 --> 00:05:34,208 TIENES CERO COINCIDENCIAS 9 00:05:34,291 --> 00:05:39,375 SARGENTO WALDEMAR 10 00:05:42,083 --> 00:05:45,125 - ¿Hola? - ¿Por qué no contestas cuando llamo? 11 00:05:45,833 --> 00:05:48,875 No lo escuché. ¿Qué pasa? 12 00:05:48,958 --> 00:05:52,250 De camino al trabajo, compra dos salchichas. 13 00:05:52,333 --> 00:05:54,750 - Y algo de beber. - Bueno. 14 00:05:54,833 --> 00:05:59,916 Una con mostaza y kétchup, la otra con mayonesa. 15 00:06:00,416 --> 00:06:02,916 Bueno, ¿algo más? 16 00:06:03,000 --> 00:06:04,125 No, eso es todo. 17 00:06:04,833 --> 00:06:06,333 Bueno, llegaré en unos… 18 00:06:33,083 --> 00:06:36,125 TIENES DERECHO A GUARDAR SILENCIO POR SIEMPRE 19 00:06:36,208 --> 00:06:37,333 VIOLENCIA POLICIAL 20 00:07:01,750 --> 00:07:03,708 TIENDA DE COMESTIBLES 21 00:07:03,791 --> 00:07:05,041 Buenas. 22 00:07:23,625 --> 00:07:25,750 Dos botellas de jugo de naranja. 23 00:07:25,833 --> 00:07:28,958 Y dos salchichas. Una con kétchup y mostaza y la otra… 24 00:07:30,416 --> 00:07:32,208 con mayonesa y… 25 00:07:33,458 --> 00:07:34,833 Yo las empaco. 26 00:07:49,041 --> 00:07:50,375 ¿Cuánto cuestan? 27 00:07:54,375 --> 00:07:55,791 Veinte eslotis. 28 00:08:01,291 --> 00:08:02,833 ¿Qué mierda haces aquí? 29 00:08:03,666 --> 00:08:04,500 ¡Vete! 30 00:08:23,000 --> 00:08:24,750 Aquí tiene, 20 eslotis. 31 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 Una cosa más. 32 00:08:30,458 --> 00:08:33,666 Existe una ley que protege los derechos de los animales 33 00:08:33,750 --> 00:08:37,833 desde agosto de 1997. 34 00:08:37,916 --> 00:08:41,750 Si lo vuelvo a ver maltratar a su perro o a cualquier otro animal, 35 00:08:41,833 --> 00:08:43,541 lo llevaré a la comisaría. 36 00:08:43,625 --> 00:08:46,250 ¿Entendió? Veremos cuán valiente es ahí. 37 00:08:46,333 --> 00:08:47,666 Lárgate, mierda. 38 00:08:59,333 --> 00:09:06,333 POLICÍA 39 00:09:20,083 --> 00:09:22,291 - Hola. - Hola. 40 00:09:22,791 --> 00:09:24,958 Te traje jugo de naranja. 41 00:09:27,583 --> 00:09:29,208 No bebo jugo de naranja. 42 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Claro. 43 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 BAÑOS 44 00:11:05,375 --> 00:11:06,375 Hola. 45 00:11:09,500 --> 00:11:11,916 - Le compré su comida… - Tráela. 46 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 Una con mostaza y kétchup. 47 00:11:37,208 --> 00:11:38,333 Mayonesa. 48 00:11:39,916 --> 00:11:41,958 Dos botellas de jugo de naranja. 49 00:11:46,250 --> 00:11:47,125 ¿Es de hoy? 50 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Las cocinó hoy. 51 00:11:54,958 --> 00:11:56,375 ¿Qué pasó aquí? 52 00:11:57,291 --> 00:11:59,125 ¿Pasó algo anoche? 53 00:12:02,000 --> 00:12:03,416 ¿Quiénes son los presos? 54 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 Sargento, ¿puede decirme algo? 55 00:12:08,250 --> 00:12:11,875 Ayer vino aquí la chica, 56 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 la que está en la celda. 57 00:12:15,500 --> 00:12:18,166 Toda sucia, cubierta de sangre 58 00:12:18,250 --> 00:12:21,250 y con una mirada visiblemente trastornada. 59 00:12:21,333 --> 00:12:26,458 Empezó a decir bobadas sobre meteoros y meteoritos. 60 00:12:26,541 --> 00:12:29,208 Y que todos sus amigos habían muerto 61 00:12:29,291 --> 00:12:32,791 a manos de unos gordos asesinos. 62 00:12:32,875 --> 00:12:35,375 Dijo que, para vengarse, mató a los gordos. 63 00:12:35,458 --> 00:12:38,083 Supuestamente, acuchilló a uno con un machete 64 00:12:38,166 --> 00:12:39,583 y atropelló al otro. 65 00:12:39,666 --> 00:12:43,333 Digo "supuestamente" porque los gordos están aquí también. 66 00:12:43,416 --> 00:12:46,041 Así que fuimos a investigar la cabaña. 67 00:12:46,125 --> 00:12:49,583 Y de hecho, uno de los gordos estaba ahí, 68 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 así que lo arrestamos. 69 00:12:51,958 --> 00:12:54,083 Menos de una hora después, 70 00:12:54,166 --> 00:12:57,958 Mariusz y su hermano trajeron al otro gordo, 71 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 porque se toparon con él en el camino. 72 00:13:01,875 --> 00:13:06,250 Y ahora tenemos algunos cadáveres. 73 00:13:07,708 --> 00:13:11,041 Entre ellos, un policía de una municipalidad cercana. 74 00:13:12,666 --> 00:13:15,250 Esta mierda no cuadra. 75 00:13:16,875 --> 00:13:18,666 ¿Entiendes algo de esto? 76 00:13:25,333 --> 00:13:26,333 Vaya. 77 00:13:26,416 --> 00:13:27,375 Vaya, sí. 78 00:13:30,291 --> 00:13:32,791 ¿Informamos a la sede regional? 79 00:13:32,875 --> 00:13:35,250 ¿Y si ya lo hice? 80 00:13:35,333 --> 00:13:36,708 ¿Llamó a la regional? 81 00:13:36,791 --> 00:13:39,875 A la Metropolitana. ¿Qué carajo te pasa conmigo? 82 00:13:39,958 --> 00:13:44,000 No, solo preguntaba. Hizo bien al llamar a la Metropolitana. 83 00:13:46,833 --> 00:13:48,083 ¿Qué dijeron? 84 00:13:49,458 --> 00:13:53,125 Que enviarán fuerzas especiales desde la capital. 85 00:13:53,625 --> 00:13:54,833 ¿Fuerzas especiales? 86 00:13:55,375 --> 00:13:58,791 Sí, fuerzas especiales. ¿No sabes qué son? 87 00:13:59,958 --> 00:14:01,958 Sí sé que son… 88 00:14:04,458 --> 00:14:06,583 - ¿Cuándo llegarán? - No sé. 89 00:14:06,666 --> 00:14:09,125 Esta noche o en la mañana. 90 00:14:09,208 --> 00:14:13,833 Hoy cumple años un arzobispo. Los ministros asistirán al festejo 91 00:14:13,916 --> 00:14:17,208 y las fuerzas especiales protegerán a esos chupacirios. 92 00:14:17,291 --> 00:14:24,291 SU SEGUNDO NOMBRE ES PODER 93 00:14:27,208 --> 00:14:29,166 ¿Qué más quieres saber? 94 00:14:30,916 --> 00:14:33,458 ¿Usted y Vanessa arrestaron a los gordos? 95 00:14:33,541 --> 00:14:35,541 - Sí. - Son enormes. 96 00:14:35,625 --> 00:14:39,291 Unos golpes de garrote, unas descargas de la pistola eléctrica 97 00:14:39,375 --> 00:14:40,833 y todo resuelto. 98 00:14:57,875 --> 00:14:58,708 Hola. 99 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 ¿Quieres un poco? 100 00:15:04,500 --> 00:15:05,708 Es agua. 101 00:15:14,666 --> 00:15:15,708 Soy Adam. 102 00:15:17,791 --> 00:15:20,000 Y soy un agente de aquí. 103 00:15:21,208 --> 00:15:22,083 Sí. 104 00:15:23,625 --> 00:15:24,625 Zosia. 105 00:15:26,166 --> 00:15:27,250 Sí, me enteré. 106 00:15:29,750 --> 00:15:30,666 Gracias. 107 00:15:33,250 --> 00:15:37,333 Si necesitas algo, puedes llamarme, ¿sí? 108 00:15:41,041 --> 00:15:42,750 Ponle llave luego. De pie. 109 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 De pie. 110 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Date vuelta. Las manos. 111 00:15:48,541 --> 00:15:51,333 - ¿Qué pasa? - Vamos a ver la escena del crimen. 112 00:15:54,333 --> 00:15:55,291 Vamos. 113 00:15:55,375 --> 00:15:56,375 Cierra con llave. 114 00:16:24,083 --> 00:16:27,500 Escucha. Dame las notas del interrogatorio. 115 00:16:28,083 --> 00:16:29,333 Y mi gorra. 116 00:16:30,583 --> 00:16:33,791 Cuando termines el informe, envíalo a Varsovia. 117 00:16:34,291 --> 00:16:38,708 - ¿Te acompaño? Quizá pueda ayudar. - No. Termina el informe y vete a casa. 118 00:16:38,791 --> 00:16:39,666 Vamos. 119 00:16:45,291 --> 00:16:48,875 DIOS, HONOR, PATRIA 120 00:17:36,125 --> 00:17:38,541 Pasa, por favor. Ahora, por favor. 121 00:17:38,625 --> 00:17:40,833 Pasa, por favor. ¿Qué te dije? 122 00:17:40,916 --> 00:17:43,416 Adentro, por favor. ¡Por favor! 123 00:17:45,958 --> 00:17:49,375 Ya estamos aquí. Ahora me dirás exactamente qué pasó. 124 00:17:49,458 --> 00:17:51,000 Desde el principio. 125 00:17:51,708 --> 00:17:54,250 ¿Quién llegó primero? ¿Quién fue el último? 126 00:17:54,791 --> 00:17:58,791 ¿Cómo salieron todos? ¿Qué tocaron o se llevaron? 127 00:17:58,875 --> 00:18:02,291 ¿Y en qué momento bajaron al sótano? 128 00:18:03,375 --> 00:18:04,250 Comienza. 129 00:18:05,666 --> 00:18:09,416 La señorita Iza, nuestra guía, entró primero. 130 00:18:10,125 --> 00:18:12,583 "La señorita Iza, primero". 131 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Bien. ¿De dónde salió el machete? 132 00:18:16,250 --> 00:18:21,833 ¿Y el cuchillo con el que apuñalaron a tu amigo? 133 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 ¿Jurek? Julek. 134 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 ¿Y bien? 135 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 Cielos. Date la vuelta. 136 00:18:41,375 --> 00:18:42,875 ¡Date la vuelta! 137 00:18:48,333 --> 00:18:50,333 Siéntate. ¡Siéntate! 138 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 Enseguida… 139 00:18:54,916 --> 00:18:56,083 Enseguida regreso. 140 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Carajo. 141 00:20:51,625 --> 00:20:52,625 Carajo. 142 00:21:10,208 --> 00:21:11,166 ¿Hola? 143 00:21:12,000 --> 00:21:12,833 ¿Hola? 144 00:21:16,000 --> 00:21:17,375 ¡Zosia, carajo! 145 00:22:39,125 --> 00:22:40,875 - Gracias. - De nada. 146 00:23:01,791 --> 00:23:03,416 Es raro. Aún no regresaron. 147 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 ¿No es raro? 148 00:23:11,250 --> 00:23:12,291 Llama a Waldek. 149 00:23:22,250 --> 00:23:23,875 Usted se ha comunicado con… 150 00:23:26,333 --> 00:23:27,416 Está apagado. 151 00:23:28,250 --> 00:23:30,375 O tal vez no haya buena señal allí. 152 00:23:33,041 --> 00:23:34,458 Intentaré con la radio. 153 00:23:38,958 --> 00:23:42,208 Sargento Waldek, aquí Adam Adamiec. 154 00:23:43,000 --> 00:23:44,666 Por favor, conteste, cambio. 155 00:23:52,333 --> 00:23:55,250 Sargento Waldek, hable de inmediato. Habla Adam. 156 00:23:56,166 --> 00:23:57,083 Cambio. 157 00:24:08,250 --> 00:24:10,958 Sargento Waldek, ¿está todo bien? Cambio. 158 00:24:20,500 --> 00:24:21,625 No contesta. 159 00:24:24,750 --> 00:24:26,708 Bueno, podrías ir hasta allí. 160 00:24:29,000 --> 00:24:30,541 Prefiero no ir solo. 161 00:24:32,166 --> 00:24:34,125 Aún no terminé el informe. 162 00:24:34,791 --> 00:24:36,750 Bueno, te espero. 163 00:24:37,833 --> 00:24:39,166 Maldita sea. 164 00:24:40,916 --> 00:24:43,583 Vanessa, ¿por qué te enojas? 165 00:24:43,666 --> 00:24:45,916 Hay reglas de seguridad, ¿no? 166 00:24:46,000 --> 00:24:51,750 Hay un artículo de las normas de salud y seguridad que… 167 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 Levanta el culo. 168 00:25:05,500 --> 00:25:07,833 ¿Enciendo las luces? Sí, lo haré. 169 00:25:35,958 --> 00:25:37,291 Y hoy, tú… 170 00:25:44,000 --> 00:25:45,458 te ves bien. 171 00:25:48,375 --> 00:25:49,375 Solo digo. 172 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Ilumíname. 173 00:26:34,458 --> 00:26:35,708 ¿Sargento? 174 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 ¡Waldek! 175 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 ¿Waldek? 176 00:27:07,708 --> 00:27:09,291 ¿Qué? 177 00:27:12,083 --> 00:27:13,291 ¡Por Dios! 178 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 No… 179 00:27:34,083 --> 00:27:36,708 Volvamos a la estación. Vamos. 180 00:27:36,791 --> 00:27:37,875 ¡Suéltame! 181 00:27:40,708 --> 00:27:41,541 Vanessa. 182 00:27:42,666 --> 00:27:47,333 ¿Recuerdas lo que dijo Waldek? Las fuerzas especiales están en camino. 183 00:27:47,416 --> 00:27:50,666 Volvamos, esperémoslos y regresemos con ellos. 184 00:27:50,750 --> 00:27:52,708 - Vamos. - ¡Qué cobarde! 185 00:27:54,125 --> 00:27:55,000 ¿Cobarde? 186 00:27:56,458 --> 00:27:59,666 No llegarán hasta la noche o mañana a la mañana. 187 00:27:59,750 --> 00:28:03,208 ¿Sabes qué pasará hasta entonces? Más gente morirá. 188 00:28:03,291 --> 00:28:05,541 ¡Avívate! Somos la policía. 189 00:28:05,625 --> 00:28:07,791 No podemos escondernos a esperar 190 00:28:07,875 --> 00:28:10,375 mientras esa maldita asesina anda suelta. 191 00:28:10,458 --> 00:28:11,791 ¡Debemos atraparla! 192 00:28:11,875 --> 00:28:13,458 Pero ¿por qué? ¿Para qué? 193 00:28:13,541 --> 00:28:16,958 ¡Por Dios! Las esposas están aquí y ella no. 194 00:28:17,041 --> 00:28:20,583 El sargento está muerto. ¡Usa el cerebro! Es nuestro trabajo. 195 00:28:20,666 --> 00:28:23,416 Nuestro deber. ¿Recuerdas tu juramento? 196 00:28:23,500 --> 00:28:26,750 "Proteger a la comunidad aunque arriesguemos la vida". 197 00:28:26,833 --> 00:28:30,583 ¿Qué importa mi juramento? Cortaron a Waldek a la mitad. 198 00:28:30,666 --> 00:28:34,291 No puedes hacer lo que quieras. Esto no es Miami Vice. ¡Vamos! 199 00:28:34,375 --> 00:28:37,333 - Los esperaremos y regresaremos…. - ¡No me toques! 200 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 Perdón. 201 00:28:40,333 --> 00:28:45,125 Pero está oscuro y estamos solos. No podemos manejar esto. 202 00:28:47,625 --> 00:28:48,916 No estamos solos. 203 00:28:53,625 --> 00:28:55,625 Está la Defensa Territorial. 204 00:29:00,333 --> 00:29:02,541 Según las cartas, veo que… 205 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 no son solo tus piernas. Creo que es algo mucho, mucho peor. 206 00:29:08,083 --> 00:29:10,666 Creo que podría ser un tumor cerebral. 207 00:29:10,750 --> 00:29:14,500 ¡Dios! Entonces, debería ver a un doctor. 208 00:29:15,375 --> 00:29:18,625 No, claro que no. No hay necesidad de ver a un médico. 209 00:29:19,416 --> 00:29:20,958 Déjame decirte, Jaroslaw, 210 00:29:21,041 --> 00:29:25,333 si vas a mi página web, www.pspsicpablo.pl, 211 00:29:25,416 --> 00:29:30,125 podrás comprar unos ungüentos especiales con las mejores hierbas, con ginseng… 212 00:29:30,208 --> 00:29:31,291 ¿Contestarás? 213 00:29:31,375 --> 00:29:35,833 …y hojas de bambú, las mejores para todas las dolencias. 214 00:29:36,666 --> 00:29:38,625 Entiendo. Muchas gracias. 215 00:29:38,708 --> 00:29:43,833 También quería preguntarte por mis pies. A veces duelen. 216 00:29:43,916 --> 00:29:47,041 Las cartas me dicen que también podría ser la columna. 217 00:29:48,875 --> 00:29:49,708 ¿Hola? 218 00:29:58,958 --> 00:29:59,958 Bien. 219 00:30:01,500 --> 00:30:03,000 Prepárate para la acción. 220 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 La gente solía ser más humana 221 00:30:33,333 --> 00:30:34,791 en las épocas análogas. 222 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 ¿Y ahora? 223 00:30:38,833 --> 00:30:42,625 Toda esa tecnología nos ha vuelto solitarios, carajo. 224 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 ¡Muy solitarios! 225 00:30:44,916 --> 00:30:46,166 Y frustrados. 226 00:30:47,125 --> 00:30:51,583 Todo el mundo vive en Internet, en sus celulares o computadoras, 227 00:30:51,666 --> 00:30:53,416 comentando sobre los demás. 228 00:30:53,500 --> 00:30:56,125 Es el deporte más popular hoy en día. 229 00:30:56,208 --> 00:30:58,458 ¡El odio en línea! 230 00:30:58,541 --> 00:30:59,791 Maldita sea. 231 00:31:00,750 --> 00:31:03,958 No más valores, sentimientos, ternura. Nada. 232 00:31:04,833 --> 00:31:08,375 Antes estaba el valor de la palabra, el respeto. ¿Y ahora? 233 00:31:10,125 --> 00:31:12,041 Nos atacamos unos a otros. 234 00:31:12,125 --> 00:31:17,041 ¡Son ataques! Con mensajes, en Messenger… ¡Carajo! 235 00:31:17,125 --> 00:31:18,666 Maldita sea. 236 00:31:20,166 --> 00:31:24,333 Y si no agregas un emoji, alguien se ofende 237 00:31:24,416 --> 00:31:28,958 porque no entiende tu chiste o tu intención. 238 00:31:31,916 --> 00:31:33,125 Eso está mal. 239 00:31:34,958 --> 00:31:36,375 El mundo está enfermo. 240 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Pero lo curaré. 241 00:31:40,208 --> 00:31:42,041 Por eso monté este campamento. 242 00:31:43,208 --> 00:31:45,541 Porque no puedo aceptar nada de esto. 243 00:31:46,291 --> 00:31:47,166 ¡Adrenalina! 244 00:31:49,791 --> 00:31:52,000 Sí. Es verdad. 245 00:31:53,583 --> 00:31:54,916 ¿Cómo negarlo? 246 00:31:58,166 --> 00:32:01,333 ¿Qué es eso? ¿Tus niños haciendo bromas? 247 00:32:02,125 --> 00:32:04,541 Imposible. No hay nadie en el campamento. 248 00:32:05,416 --> 00:32:06,750 Están todos de viaje. 249 00:32:07,875 --> 00:32:10,000 Será un fusible o un cortocircuito. 250 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 Por cierto, ese camuflaje… 251 00:32:14,541 --> 00:32:15,875 ¡Ya regreso! 252 00:32:16,416 --> 00:32:17,416 Apúrate. 253 00:32:18,916 --> 00:32:20,041 Maldita sea. 254 00:32:32,416 --> 00:32:33,416 ¿Robert? 255 00:32:48,333 --> 00:32:49,541 Carajo. 256 00:33:00,208 --> 00:33:01,500 Mierda. 257 00:33:10,666 --> 00:33:11,750 ¡Carajo! 258 00:33:20,166 --> 00:33:22,000 La puta madre. 259 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 Llegamos. 260 00:35:09,958 --> 00:35:11,958 Ella corrió hacia allá. 261 00:35:12,041 --> 00:35:14,625 Ahí está el campamento "fuera de línea". 262 00:35:14,708 --> 00:35:18,458 ¿Cómo sabes que corrió derecho y no giró hacia ningún lado? 263 00:35:18,541 --> 00:35:21,291 - ¡No te metas! - Seguiremos las huellas. 264 00:35:21,375 --> 00:35:24,541 - Sabemos lo que hacemos. - Vámonos. 265 00:35:25,791 --> 00:35:28,416 Coraje, hermandad, responsabilidad. 266 00:35:28,500 --> 00:35:30,625 Eso es lo que somos, carajo. 267 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 #territoriales. 268 00:35:41,916 --> 00:35:43,875 Esto no tiene sentido. 269 00:35:43,958 --> 00:35:45,541 ¡Camina! ¡Es una orden! 270 00:35:49,500 --> 00:35:53,916 Vanessa, seguir a un asesino en el bosque es una muerte segura. 271 00:35:55,875 --> 00:35:57,541 ¿Mala elección de carrera? 272 00:35:57,625 --> 00:35:59,333 Sí, parece que sí. 273 00:35:59,416 --> 00:36:01,250 ¿En qué mierda estaba pensando? 274 00:36:01,875 --> 00:36:05,791 Deberíamos tener tres, cinco, diez veces más hombres para esto. 275 00:36:07,791 --> 00:36:08,916 ¡Y un helicóptero! 276 00:36:10,000 --> 00:36:11,166 ¡Cállate! 277 00:36:12,416 --> 00:36:13,541 ¡Y un reflector! 278 00:36:23,375 --> 00:36:24,375 ¡Silencio! 279 00:36:33,416 --> 00:36:35,291 Pasó por aquí. Una trampa para osos. 280 00:36:38,333 --> 00:36:39,250 Luz. 281 00:36:40,875 --> 00:36:45,666 Cuando nuestra fugitiva quede atrapada aquí, no tendrá salida. 282 00:36:46,541 --> 00:36:50,083 Pero ¿cómo sabes que volverá a pasar por aquí? 283 00:36:50,166 --> 00:36:52,541 Si se pierde, volverá por aquí. 284 00:36:52,625 --> 00:36:54,750 Y seremos nosotros o la trampa. 285 00:36:54,833 --> 00:36:58,458 Los lobos suelen observar al cazador, 286 00:36:58,541 --> 00:37:01,958 rodearlo y luego seguir sus huellas. 287 00:37:02,041 --> 00:37:06,166 Cree que sigue al lobo, pero es el lobo quien lo sigue a él. 288 00:37:06,708 --> 00:37:08,416 Y por eso las trampas… 289 00:37:10,208 --> 00:37:11,375 son geniales. 290 00:37:11,875 --> 00:37:13,625 Sí, pero ella no es un lobo. 291 00:37:13,708 --> 00:37:17,416 ¿Qué sabes tú sobre trabajo de campo, cacería o rastreo? Nada. 292 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 Prepara la trampa. Veinte metros al este. 293 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 ¿Adam? 294 00:37:28,333 --> 00:37:31,958 Si no tienes nada inteligente que decir, no digas nada. 295 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Eres un dolor de cabeza. 296 00:37:46,083 --> 00:37:53,083 Trece, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 297 00:37:53,166 --> 00:37:54,000 Veinte. 298 00:39:06,333 --> 00:39:07,208 Hombres. 299 00:39:08,333 --> 00:39:09,208 ¿Mariusz? 300 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 ¿Slawek? 301 00:39:13,166 --> 00:39:14,166 ¡Slawek! 302 00:39:26,916 --> 00:39:29,833 Por Dios, Slawek. 303 00:39:31,583 --> 00:39:32,791 Mierda. 304 00:39:32,875 --> 00:39:35,000 - Siéntate aquí. - ¿Qué? 305 00:39:35,083 --> 00:39:36,291 Siéntalo. 306 00:39:36,375 --> 00:39:38,166 - ¡Siéntate! - ¿Qué? 307 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 - Aquí, siéntate. - ¡Mierda! 308 00:39:40,333 --> 00:39:44,208 Dios, debemos vendarlo. Tenemos que vendarlo de algún modo. 309 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Bien, sujétalo. Ahí. 310 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 ¡Por Dios, no! 311 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 No, no… 312 00:39:55,875 --> 00:39:59,000 Se acabó, vamos a regresar. ¿Me oyes? 313 00:39:59,083 --> 00:40:00,791 Llamaré a una ambulancia. 314 00:40:00,875 --> 00:40:04,500 Pero ¿no estamos más cerca del campamento? 315 00:40:05,125 --> 00:40:07,666 - ¿Qué? No sé. - Es igual. Quizá más cerca. 316 00:40:09,458 --> 00:40:11,375 - ¡Slawek! - ¿Hola? 317 00:40:11,458 --> 00:40:13,791 Habla el oficial Adamiec de Baranowo. 318 00:40:13,875 --> 00:40:17,625 Tenemos a un colega con dos manos cercenadas… 319 00:40:17,708 --> 00:40:19,250 Al campamento Adrenalina. 320 00:40:19,333 --> 00:40:21,541 - Sí, al campamento. - No te desmayes. 321 00:40:21,625 --> 00:40:24,541 Al campamento llamado "Adrenalina". Gracias. 322 00:40:24,625 --> 00:40:28,083 - Ya viene la ambulancia. - ¡Levántenlo! 323 00:40:28,166 --> 00:40:30,250 - Ayúdalo. - Vamos. 324 00:40:30,333 --> 00:40:32,583 - ¡Ven! ¡Ayuda a tu hermano! - Rápido. 325 00:40:32,666 --> 00:40:33,750 De pie. 326 00:40:34,416 --> 00:40:37,041 - ¿Y Mariusz? ¿Dónde está? - Aquí. 327 00:40:37,125 --> 00:40:39,625 Recógelas. Quizá se las puedan coser. 328 00:41:07,541 --> 00:41:08,958 ¡Llegamos! 329 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Aguanta, hermano. Pronto estarás en el hospital. 330 00:41:16,583 --> 00:41:17,583 ¿Hola? 331 00:41:30,333 --> 00:41:31,166 ¡Mierda! 332 00:41:31,250 --> 00:41:32,083 ¡No! 333 00:41:34,625 --> 00:41:35,625 ¿Y ahora? 334 00:41:35,708 --> 00:41:37,125 ¿Qué vamos a hacer? 335 00:41:37,208 --> 00:41:40,625 - ¡Silencio! Déjame pensar. - ¿Pensar? ¡Mi hermano agoniza! 336 00:41:40,708 --> 00:41:42,541 ¡Lo sé! Mierda. 337 00:41:42,625 --> 00:41:46,541 Debería haber un kit de primeros auxilios, con una cruz roja. 338 00:41:46,625 --> 00:41:47,833 ¡Cállate! 339 00:41:47,916 --> 00:41:50,625 Soy la única aquí que sabe qué hacer. 340 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 Pues haz algo por mi hermano. 341 00:41:54,125 --> 00:41:56,333 - Aguanta, hermano. - ¡Cierra la boca! 342 00:41:56,416 --> 00:41:57,916 ¡Estoy hablando con él! 343 00:42:18,916 --> 00:42:21,375 - ¿Qué fue eso? - ¡A la cabaña, rápido! 344 00:42:21,458 --> 00:42:24,166 ¡Métanse en la cabaña! ¡Abre! 345 00:42:29,666 --> 00:42:30,666 ¡Mierda! 346 00:42:33,333 --> 00:42:35,041 ¡Ahí! Ponlo ahí. 347 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 Aquí. 348 00:42:40,166 --> 00:42:41,000 Con cuidado. 349 00:42:41,083 --> 00:42:41,958 Aquí. 350 00:42:46,375 --> 00:42:50,333 Aguanta, hermano, estarás bien. Te lo prometo. Tú aguanta. 351 00:42:52,125 --> 00:42:54,291 Pónganle algo debajo de la cabeza. 352 00:42:59,125 --> 00:43:00,333 Vamos a recostarlo. 353 00:43:00,416 --> 00:43:01,291 Sí. 354 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 ¡Adam! 355 00:43:04,083 --> 00:43:04,916 Con cuidado. 356 00:43:10,875 --> 00:43:13,000 ¿Qué pasó? ¿Qué viste? 357 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 ¡Adam! 358 00:43:18,250 --> 00:43:20,916 Era ella. Esa chica, Zosia. 359 00:43:22,208 --> 00:43:24,833 Pero se veía… 360 00:43:26,458 --> 00:43:27,541 Se veía… 361 00:43:27,625 --> 00:43:28,541 Se veía ¿cómo? 362 00:43:28,625 --> 00:43:30,958 Como los gordos de la celda. 363 00:43:31,041 --> 00:43:34,125 Y… 364 00:43:34,208 --> 00:43:35,041 ¿Y qué? 365 00:43:37,375 --> 00:43:38,375 No sé. 366 00:44:28,625 --> 00:44:29,541 Esperen. 367 00:44:48,416 --> 00:44:49,458 ¿Janeczka? 368 00:44:53,666 --> 00:44:55,125 ¡Vanessa! 369 00:44:56,583 --> 00:44:58,041 ¿Qué haces aquí? 370 00:45:00,333 --> 00:45:01,625 Adam… 371 00:45:02,250 --> 00:45:04,666 Escuchen, estaba con Oliwier. 372 00:45:04,750 --> 00:45:08,333 De repente, se cortó la luz y él fue a revisar. 373 00:45:08,416 --> 00:45:11,375 Y escuché algo como… 374 00:45:11,458 --> 00:45:14,041 No sé qué carajos fue. 375 00:45:14,125 --> 00:45:17,458 Me asusté y no supe qué hacer. 376 00:45:17,541 --> 00:45:21,166 Me escondí en el armario y llevo metida ahí una hora. 377 00:45:21,833 --> 00:45:23,250 Hola, Mariusz. 378 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Hola, Janeczka. 379 00:46:03,125 --> 00:46:04,125 ¿Slawek? 380 00:46:05,958 --> 00:46:07,375 No respira. 381 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 ¿Slawek? 382 00:46:13,791 --> 00:46:14,791 Slawek. 383 00:46:56,208 --> 00:46:59,083 - Me llevaré a Slawek a casa. - ¿Cómo a casa? 384 00:47:00,916 --> 00:47:03,000 - En la ambulancia. - Claro que no. 385 00:47:03,083 --> 00:47:06,083 Nadie saldrá de aquí. Esperemos al rescate. 386 00:47:06,166 --> 00:47:07,291 ¿Qué rescate? 387 00:47:08,458 --> 00:47:11,250 Las fuerzas especiales que vienen de la capital. 388 00:47:12,041 --> 00:47:14,833 Pensaba que deberíamos llamar a la policía. 389 00:47:15,500 --> 00:47:18,125 Pero ustedes son la policía. Así que ¿a quién llamamos? 390 00:47:18,208 --> 00:47:20,666 Llegarán más tarde o en la mañana. 391 00:47:20,750 --> 00:47:23,125 - No tiene sentido esperar. - ¡Nada tiene sentido! 392 00:47:23,750 --> 00:47:26,625 - Regresaré. Adam, ayúdame. - ¡No puedes irte! 393 00:47:26,708 --> 00:47:28,708 Debemos terminar lo que empezamos. 394 00:47:28,791 --> 00:47:31,166 ¿Terminar qué? ¡Mi hermano está muerto! 395 00:47:31,250 --> 00:47:34,291 ¿Quién tiene la culpa? ¿No quieres matarla? 396 00:47:34,375 --> 00:47:36,833 Estamos armados y entrenados. 397 00:47:37,416 --> 00:47:39,791 - Tenemos ventaja. - Hasta ahora no. 398 00:47:39,875 --> 00:47:41,666 ¿Qué ventaja? 399 00:47:41,750 --> 00:47:44,666 Resguardémonos aquí y esperemos hasta mañana. 400 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 - ¡Qué buen policía eres! - Lo correcto es… 401 00:47:46,958 --> 00:47:48,916 ¿Correcto? ¡Eres un cobarde! 402 00:47:50,916 --> 00:47:51,750 Bueno, me voy. 403 00:47:51,833 --> 00:47:53,708 - Mariusz, ¡no! - No te irás. 404 00:47:53,791 --> 00:47:57,458 - ¡No me des órdenes! - Soy la policía. Basta de tonterías. 405 00:47:57,541 --> 00:47:59,708 ¡Ambos son unos llorones! 406 00:47:59,791 --> 00:48:01,875 Chicos, no peleemos, ¿sí? 407 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 Ni nos metamos en asuntos ajenos. 408 00:48:04,041 --> 00:48:06,416 ¿Ni escuchemos al oficial de más alto rango? 409 00:48:06,500 --> 00:48:08,791 ¡Por favor, solo eres oficial! 410 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Necesitamos hablar el mismo idioma. 411 00:48:11,833 --> 00:48:15,125 Necesitamos ponernos de acuerdo durante esta crisis. 412 00:48:15,208 --> 00:48:19,083 - Superar las diferencias, ¿entienden? - Exacto. 413 00:48:20,416 --> 00:48:22,458 - Qué puta tan arrogante. - ¡Oye! 414 00:48:23,041 --> 00:48:24,500 ¡No me digas arrogante! 415 00:48:24,583 --> 00:48:27,291 - ¡Digo las cosas como son! - No soy una cosa. 416 00:48:28,000 --> 00:48:30,416 Soy puta, pero liberada. 417 00:48:30,500 --> 00:48:32,708 ¿Y tú? ¿Quién eres? 418 00:48:32,791 --> 00:48:34,458 Un patriota polaco 419 00:48:34,541 --> 00:48:36,708 con una esvástica en el pecho. 420 00:48:36,791 --> 00:48:38,333 - Idiota. - Tal vez. 421 00:48:39,750 --> 00:48:41,666 ¡Pero al menos no tengo HIV! 422 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 ¡Yo no tengo HIV! 423 00:48:43,458 --> 00:48:45,375 ¡Tú tienes un pene pequeño! 424 00:48:45,458 --> 00:48:47,000 - ¿Qué dijiste? - Me oíste. 425 00:48:47,083 --> 00:48:48,916 ¡Basta, todos! 426 00:48:49,000 --> 00:48:50,625 ¡No! 427 00:48:51,291 --> 00:48:53,333 ¡No! ¡Vamos! 428 00:48:54,500 --> 00:48:55,708 ¡Gente! 429 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 ¿Qué están haciendo? 430 00:49:00,583 --> 00:49:03,416 Para sobrevivir, debemos estar juntos. 431 00:49:03,500 --> 00:49:05,708 Janeczka tiene toda la razón en eso. 432 00:49:05,791 --> 00:49:08,875 Si nos dividimos, si nos separamos, 433 00:49:08,958 --> 00:49:11,958 cada uno por su lado, uno a la izquierda, otro a la derecha, 434 00:49:12,041 --> 00:49:14,958 tú te vas en la ambulancia, y tú, Dios sabe dónde, 435 00:49:15,625 --> 00:49:17,291 ¡todos moriremos! 436 00:49:19,500 --> 00:49:22,208 - Muestren… - ¡Modales! 437 00:49:23,000 --> 00:49:24,208 Empatía, eso es. 438 00:49:27,125 --> 00:49:28,375 Empatía. 439 00:49:33,875 --> 00:49:35,000 Bueno, lo siento. 440 00:49:38,375 --> 00:49:40,666 Yo también. No es tan pequeño. 441 00:49:42,291 --> 00:49:43,125 Perdón. 442 00:49:46,791 --> 00:49:48,791 Yo también me disculpo. 443 00:49:49,708 --> 00:49:50,625 Y… 444 00:49:51,625 --> 00:49:54,125 a partir de ahora, seguiremos juntos, ¿sí? 445 00:49:56,875 --> 00:50:01,041 Estamos aquí. La ambulancia, aquí. El gran árbol… las tiendas. 446 00:50:01,625 --> 00:50:02,458 Este es el plan. 447 00:50:02,541 --> 00:50:05,000 Tomamos posiciones estratégicas. 448 00:50:05,083 --> 00:50:08,041 Yo iré a la cafetería. Adam, subirás al techo de la ambulancia. 449 00:50:08,125 --> 00:50:12,166 Mariusz, entrarás a la tienda. Nos quedamos quietos y esperamos. 450 00:50:12,250 --> 00:50:14,791 Son buenos puntos de observación. 451 00:50:14,875 --> 00:50:17,541 Esperamos. La carnada en el medio, a la vista. 452 00:50:17,625 --> 00:50:19,416 Clásica provocación policial. 453 00:50:20,083 --> 00:50:22,250 Y cuando aparezca esa tipa, 454 00:50:22,333 --> 00:50:25,791 la carnada se cubrirá y la atraparemos en el fuego cruzado. 455 00:50:26,708 --> 00:50:28,416 Y eso es todo, caso cerrado. 456 00:50:31,000 --> 00:50:33,958 Lo sé, prefieres esconderte y esperar el rescate como un cobarde. 457 00:50:34,041 --> 00:50:35,958 - ¿Y si ella no viene? - Vendrá. 458 00:50:36,041 --> 00:50:37,291 ¿Cómo lo sabes? 459 00:50:37,375 --> 00:50:39,708 Lo presiento. Corazonada policial, ¿sí? 460 00:50:41,333 --> 00:50:43,000 Créanme, funcionará. 461 00:50:45,500 --> 00:50:47,666 Entonces, yo aquí, Adam allá. 462 00:50:48,791 --> 00:50:49,791 Tú aquí. 463 00:50:51,375 --> 00:50:52,625 Fuego cruzado. 464 00:50:54,791 --> 00:50:56,333 ¿Y quién será la carnada? 465 00:51:03,291 --> 00:51:04,291 No. 466 00:51:05,166 --> 00:51:06,583 No, ni lo sueñen. 467 00:51:07,791 --> 00:51:09,083 Sobre mi cadáver. 468 00:52:13,083 --> 00:52:14,125 ¡Perdón! 469 00:53:13,500 --> 00:53:14,666 ¿Janeczka? 470 00:53:16,250 --> 00:53:17,375 ¿Adónde carajo vas?  471 00:53:18,750 --> 00:53:20,083 No veo a Mariusz. 472 00:53:20,166 --> 00:53:21,666 Quédate donde estás. 473 00:53:21,750 --> 00:53:24,250 ¡Cállate! Vuelve a tu posición. 474 00:53:51,666 --> 00:53:52,833 ¡Vanessa! 475 00:53:54,291 --> 00:53:55,541 ¡Vanessa! 476 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 ¿Mariusz? 477 00:54:07,041 --> 00:54:08,000 ¡Vanessa! 478 00:54:11,125 --> 00:54:13,375 - ¿Qué haces? - ¡Déjame! 479 00:54:13,458 --> 00:54:16,458 - ¡Estás disparando a ciegas! - ¡Persigámosla! 480 00:54:16,541 --> 00:54:19,541 - ¡Suéltame! ¿Qué haces? ¡Cretino! - ¡Basta! 481 00:54:27,916 --> 00:54:31,625 ¿No dije que nos encerráramos y esperemos? 482 00:54:31,708 --> 00:54:33,708 Nadie me escucha nunca. 483 00:54:33,791 --> 00:54:36,333 ¿Por qué? "¿Adam? Ese idiota no sabe nada". 484 00:54:36,416 --> 00:54:38,666 ¿"Una corazonada"? ¿"Provocación policial"? 485 00:54:38,750 --> 00:54:42,416 ¡Ahí tienes tu provocación! Janeczka y Mariusz, ¡carajo! 486 00:54:43,791 --> 00:54:45,333 ¿Mariusz también murió? 487 00:54:45,416 --> 00:54:48,333 Si no, nos habría ayudado, ¿no? 488 00:54:48,416 --> 00:54:50,958 Habría reaccionado, disparado. 489 00:54:51,041 --> 00:54:53,916 Tú hablas mucho, pero haces poco. 490 00:54:54,000 --> 00:54:57,291 Eres irascible. Un lobo vestido de cordero. 491 00:54:57,375 --> 00:55:00,083 La Mesías de la Policía Polaca. ¿De qué sirvió? 492 00:55:00,166 --> 00:55:03,666 - ¡A la mierda! - ¡Deja de gritarme! 493 00:55:03,750 --> 00:55:07,458 Todos están muertos. ¿No lo entiendes? ¡Somos los próximos! 494 00:55:19,416 --> 00:55:20,416 Lo siento. 495 00:55:26,750 --> 00:55:28,750 Está bien, también me disculpo. 496 00:55:30,458 --> 00:55:33,708 Lo que pasa es que me gustaría vivir un poco más. 497 00:55:34,500 --> 00:55:36,208 Y que tú también vivas. 498 00:55:37,958 --> 00:55:38,958 ¿De acuerdo? 499 00:55:40,916 --> 00:55:41,916 Bien. 500 00:55:43,083 --> 00:55:47,000 No podemos hacer eso. Tenemos que ser más razonables, ¿sí? 501 00:56:01,583 --> 00:56:02,791 Lo siento. 502 01:01:57,666 --> 01:01:58,583 Hola. 503 01:02:09,458 --> 01:02:11,166 ¿Qué me está pasando? 504 01:02:15,750 --> 01:02:19,458 ¿Cómo es que sé hablar este idioma? 505 01:02:22,166 --> 01:02:24,375 Te explicaré todo. 506 01:02:47,833 --> 01:02:50,333 Oficial Kowalczyk aquí, cambio. 507 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 ¿Me copian? 508 01:02:53,500 --> 01:02:55,875 ¡Hablen de una vez! ¡Se los suplico! 509 01:02:55,958 --> 01:02:58,291 El sargento Waldek está muerto, todos están muertos. 510 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 ¿Alguien puede oírme, carajo? 511 01:03:14,500 --> 01:03:16,708 Fue un pedazo de luna 512 01:03:17,541 --> 01:03:20,208 que un día cayó del cielo. 513 01:03:22,708 --> 01:03:25,041 Su elemento del mal brotó de la roca 514 01:03:25,125 --> 01:03:27,250 y penetró en mí. 515 01:03:28,916 --> 01:03:30,916 Y ahora también está dentro de ti. 516 01:03:34,125 --> 01:03:36,458 Eso es más o menos lo que pasó. 517 01:03:39,291 --> 01:03:42,083 Ahora somos los malos. 518 01:03:45,333 --> 01:03:48,041 Somos monstruos. 519 01:03:49,166 --> 01:03:50,958 Matamos gente. 520 01:03:54,750 --> 01:03:56,666 Vaya. 521 01:04:00,958 --> 01:04:05,791 ¿Y por qué matamos? 522 01:04:06,791 --> 01:04:08,750 Porque somos monstruos. 523 01:04:10,750 --> 01:04:12,583 En realidad, 524 01:04:13,458 --> 01:04:16,833 eso no es una motivación compleja. 525 01:04:21,833 --> 01:04:23,458 Es nuestra naturaleza. 526 01:04:25,041 --> 01:04:26,041 Instinto. 527 01:04:26,833 --> 01:04:30,083 Con el tiempo, lo sentirás y lo entenderás más. 528 01:04:30,958 --> 01:04:32,958 Y te redescubrirás a ti mismo. 529 01:04:33,750 --> 01:04:35,458 Es genial, ya verás. 530 01:04:37,791 --> 01:04:40,291 Además, el mal es una noción subjetiva. 531 01:04:41,625 --> 01:04:47,541 La gente es malvada. El mal está arraigado en su naturaleza. 532 01:04:48,750 --> 01:04:52,166 La raza humana debería haber sido aniquilada hace siglos. 533 01:04:54,291 --> 01:04:55,375 Y nosotros… 534 01:04:56,916 --> 01:05:00,291 arreglaremos eso y los mataremos. 535 01:05:02,125 --> 01:05:05,125 Porque ambos odiamos a la gente. 536 01:05:09,250 --> 01:05:10,250 Pero… 537 01:05:11,375 --> 01:05:15,333 no pueden ser todos malvados. 538 01:05:18,125 --> 01:05:22,250 El mundo también es un buen lugar. 539 01:05:23,416 --> 01:05:24,416 ¿El mundo? 540 01:05:26,166 --> 01:05:28,541 ¿El mundo fue bueno contigo alguna vez? 541 01:05:33,041 --> 01:05:34,583 Conmigo no fue bueno. 542 01:06:22,916 --> 01:06:24,125 ¿Estás bien? 543 01:06:29,666 --> 01:06:31,000 Creo que sí. 544 01:06:37,458 --> 01:06:39,583 Y ahora… 545 01:06:41,250 --> 01:06:42,958 ¿soy tan fuerte como tú? 546 01:06:44,625 --> 01:06:48,208 ¿Tengo poderes especiales? 547 01:06:59,125 --> 01:07:00,750 Y bien, 548 01:07:02,291 --> 01:07:03,375 ¿ahora qué? 549 01:07:06,125 --> 01:07:08,750 ¿Ahora qué? Ahora salimos y matamos. 550 01:07:11,291 --> 01:07:12,291 Pero… 551 01:07:14,833 --> 01:07:16,833 ¿a cualquiera? 552 01:07:17,708 --> 01:07:19,791 ¿O podemos… 553 01:07:22,416 --> 01:07:24,875 elegir a alguien? 554 01:07:27,208 --> 01:07:31,541 Si quieres matar a alguien en particular, genial. 555 01:09:27,916 --> 01:09:30,291 ¿Cómo estuvo? 556 01:09:32,625 --> 01:09:34,250 Estupendo. 557 01:09:35,541 --> 01:09:38,875 Primero, me vio 558 01:09:38,958 --> 01:09:41,291 y luego se dio la vuelta. 559 01:09:42,166 --> 01:09:43,583 Y ya me había ido. 560 01:09:43,666 --> 01:09:47,750 Nunca sabrá si fue su imaginación o no. 561 01:09:49,125 --> 01:09:51,000 Como tú querías, ¿no? 562 01:09:53,166 --> 01:09:55,750 Entonces, ¿te gustó? 563 01:09:56,583 --> 01:09:58,041 Sí. 564 01:09:58,541 --> 01:10:00,750 ¿Ves? 565 01:10:00,833 --> 01:10:02,208 Te lo dije. 566 01:10:02,291 --> 01:10:06,291 Con el tiempo, lo sentirás más y más. 567 01:10:09,250 --> 01:10:12,250 Instinto. 568 01:10:14,041 --> 01:10:18,125 Sí, es genial que ahora seamos los malos 569 01:10:18,208 --> 01:10:21,416 y que hagamos lo que hacemos. 570 01:10:22,208 --> 01:10:29,125 Y que creemos un poco de suspenso primero. 571 01:10:29,208 --> 01:10:31,291 Asustarlos un poco. 572 01:10:31,375 --> 01:10:33,625 Claro que podemos. 573 01:10:35,916 --> 01:10:37,625 Incluso pensé 574 01:10:38,541 --> 01:10:44,041 que podría rugir de una manera espeluznante, 575 01:10:44,708 --> 01:10:48,583 pero, por alguna razón, no lo logré. 576 01:10:51,000 --> 01:10:52,125 ¿Así? 577 01:10:57,666 --> 01:11:00,416 Exacto. 578 01:11:07,000 --> 01:11:09,958 Sácalo desde la barriga. 579 01:11:16,500 --> 01:11:18,000 Ya te saldrá. 580 01:11:18,833 --> 01:11:22,625 ¡Vamos a matar a ese bastardo! 581 01:11:22,708 --> 01:11:24,875 Se lo merece. 582 01:11:24,958 --> 01:11:26,791 ¿Qué hizo? 583 01:11:27,708 --> 01:11:29,875 Es un hombre malo. 584 01:11:29,958 --> 01:11:33,500 Un verdadero desgraciado. 585 01:11:34,250 --> 01:11:38,041 Entonces deberíamos arrancarle la cabeza o algo. 586 01:11:42,041 --> 01:11:43,708 ¿Cómo quieres matarlo? 587 01:11:45,208 --> 01:11:46,625 Tal vez con un cuchillo. 588 01:11:48,666 --> 01:11:49,833 Estilo clásico. 589 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Eso también es genial. 590 01:11:54,958 --> 01:11:59,000 Bueno, cortémosle la electricidad. 591 01:12:54,333 --> 01:12:56,625 ¡Silencio! 592 01:13:05,333 --> 01:13:06,666 Espera. 593 01:13:46,416 --> 01:13:47,666 ¡El armario! 594 01:14:34,125 --> 01:14:36,833 Apenas mire dentro del armario, 595 01:14:36,916 --> 01:14:39,625 saltamos sobre él. 596 01:14:40,875 --> 01:14:42,875 ¿Y si no lo hace? 597 01:14:43,666 --> 01:14:46,250 Sí, lo hará. Siempre lo hacen. 598 01:14:46,333 --> 01:14:49,250 Solo necesitamos… 599 01:14:51,500 --> 01:14:52,375 ¡Ahí! 600 01:15:32,583 --> 01:15:33,750 Mierda. 601 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 ¡Jake, maldita perra, cállate! 602 01:16:47,083 --> 01:16:50,000 ¿Cómo estuvo… 603 01:16:51,208 --> 01:16:54,166 mi bautismo de fuego? 604 01:18:43,041 --> 01:18:48,291 Eres increíble. 605 01:18:50,833 --> 01:18:52,208 Tú también. 606 01:18:59,958 --> 01:19:01,958 ¿Puedo preguntarte algo? 607 01:19:04,500 --> 01:19:05,583 Por supuesto. 608 01:19:10,666 --> 01:19:11,916 ¿Por qué yo? 609 01:19:20,666 --> 01:19:21,625 Porque… 610 01:19:25,916 --> 01:19:26,916 en cuanto… 611 01:19:28,416 --> 01:19:29,458 te vi 612 01:19:30,250 --> 01:19:32,750 por primera vez, 613 01:19:34,125 --> 01:19:36,000 tuve el presentimiento… 614 01:19:37,916 --> 01:19:39,625 de que tú y yo… 615 01:19:41,625 --> 01:19:44,791 éramos muy parecidos. 616 01:19:47,750 --> 01:19:51,291 Y luego resultó 617 01:19:52,208 --> 01:19:54,416 ser verdad. 618 01:19:57,666 --> 01:20:04,458 Básicamente, fue como si me hubiera visto en tus ojos. 619 01:20:08,708 --> 01:20:09,833 Gracias. 620 01:20:13,500 --> 01:20:14,500 ¿Por qué? 621 01:20:17,541 --> 01:20:21,083 Bueno, más que nada por… 622 01:20:28,166 --> 01:20:33,500 por hacerme sentir que al fin encontré mi lugar en el mundo. 623 01:21:00,166 --> 01:21:01,625 La perrita. 624 01:21:14,791 --> 01:21:16,000 Mátala. 625 01:21:17,791 --> 01:21:19,000 Vamos… 626 01:21:19,625 --> 01:21:20,791 Bien. 627 01:21:37,250 --> 01:21:38,250 ¿Qué sigue ahora? 628 01:21:40,125 --> 01:21:44,250 Liberaremos a los gordos, pueden ser útiles. 629 01:21:45,083 --> 01:21:47,666 Tenemos mucho trabajo por delante 630 01:21:48,416 --> 01:21:50,416 para desatar un apocalipsis. 631 01:21:53,958 --> 01:21:58,333 Primero aquí, localmente. Y luego, ¿quién sabe? 632 01:22:37,666 --> 01:22:38,708 Vamos. 633 01:22:47,791 --> 01:22:50,500 Mira, esa es mi oficina. 634 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 Vamos. 635 01:23:28,916 --> 01:23:29,833 Oigan, de pie. 636 01:23:30,791 --> 01:23:32,125 Son libres. 637 01:23:41,333 --> 01:23:43,458 ¿Por qué no se ponen de pie? 638 01:24:22,166 --> 01:24:23,750 Odio a esa tipa. 639 01:24:24,416 --> 01:24:25,833 Yo me ocupo de ella. 640 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 Adam, ¡carajo! 641 01:24:40,375 --> 01:24:41,250 ¡Adam! 642 01:24:56,791 --> 01:24:58,583 No… 643 01:25:02,583 --> 01:25:03,916 ¡Mátala! 644 01:25:04,666 --> 01:25:06,833 ¡No! 645 01:25:06,916 --> 01:25:08,333 ¡Por favor! 646 01:25:09,375 --> 01:25:11,333 ¡No puedo! 647 01:25:14,916 --> 01:25:16,791 ¡Tienes que matarla ahora! 648 01:25:27,708 --> 01:25:29,875 No puedo. 649 01:26:07,166 --> 01:26:08,958 Toma, un recuerdo. 650 01:26:09,458 --> 01:26:11,666 Ya que te gustaba tanto. 651 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 No me gustaba. 652 01:26:15,500 --> 01:26:17,916 No se trata de eso. 653 01:26:18,000 --> 01:26:19,208 ¿Y entonces? 654 01:26:20,541 --> 01:26:21,958 Nada. 655 01:26:22,041 --> 01:26:23,333 ¿Nada? 656 01:26:25,041 --> 01:26:26,458 ¿Nada? 657 01:26:51,000 --> 01:26:52,416 Ustedes, los hombres, 658 01:26:53,041 --> 01:26:54,750 son todos iguales. 659 01:26:56,416 --> 01:26:57,625 Pero yo… 660 01:26:59,333 --> 01:27:00,625 Te amo. 661 01:27:02,333 --> 01:27:03,791 ¡No me amas! 662 01:27:04,583 --> 01:27:06,875 Si me amaras, la habrías matado. 663 01:27:07,833 --> 01:27:09,916 No digas eso. 664 01:27:11,583 --> 01:27:13,083 ¿Sabes qué? 665 01:27:15,041 --> 01:27:19,791 Eres débil. Un tramposo y un mentiroso. 666 01:27:22,125 --> 01:27:25,333 Piensa en tu comportamiento. 667 01:27:26,833 --> 01:27:29,666 ¿De qué hablas? 668 01:27:36,250 --> 01:27:39,541 ¿Qué hice? 669 01:36:18,000 --> 01:36:22,000 Subtítulos: Alejandra Tolj