1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,986 --> 00:00:35,688 Awak akan kelihatan cantik, Angja! 4 00:00:36,037 --> 00:00:44,621 (Oh! My Gran) 5 00:00:49,488 --> 00:00:52,316 (Hwang Duwon) 6 00:00:52,442 --> 00:00:54,993 (Temu ramah dengan Hwang Duwon) 7 00:00:55,118 --> 00:00:56,891 (Penyelaras Kerugian dengan Tangan Midas) 8 00:01:00,679 --> 00:01:02,292 (Demensia - Oh Moonhee) 9 00:01:02,417 --> 00:01:09,472 (Kejohanan Gusti Wanita yang Pertama) 10 00:01:15,452 --> 00:01:16,369 (Salun Rambut Youngmi) 11 00:01:16,494 --> 00:01:17,675 Mak Cik! 12 00:01:20,977 --> 00:01:24,731 Angja! Apakah yang berlaku kepada awak? 13 00:01:26,921 --> 00:01:27,894 Adakah ini dilakukan oleh nenek? 14 00:01:29,145 --> 00:01:32,774 Awak tak akan berkahwin jika begini. 15 00:01:32,899 --> 00:01:34,463 Di mana nenek? 16 00:01:34,950 --> 00:01:36,131 Mak cik! 17 00:01:39,364 --> 00:01:40,524 Mak cik dah makan tengah hari? 18 00:01:40,649 --> 00:01:42,283 (Makanan baik untuk demensia / Makanan buruk untuk demensia) 19 00:01:43,813 --> 00:01:45,203 Alamak! 20 00:01:45,863 --> 00:01:50,291 Mak cik buat perangai cabut semua plag semula? 21 00:01:50,416 --> 00:01:52,467 Alahai! 22 00:01:56,498 --> 00:01:58,584 Awak akan kelihatan cantik, sayang! 23 00:02:23,922 --> 00:02:25,104 Kenapa pula ini! 24 00:02:26,945 --> 00:02:30,318 Bodoh, itukah senaman awak? 25 00:02:31,047 --> 00:02:32,555 Tengoklah masa sekarang! Awak berbau arak! 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,579 Bau arak! Busuklah! 27 00:02:35,704 --> 00:02:37,894 Tahukah kamu pukul berapa sekarang? 28 00:02:42,795 --> 00:02:43,858 Awak tak tahu malukah 29 00:02:43,983 --> 00:02:45,485 masuk kerja lewat? 30 00:02:45,610 --> 00:02:48,217 - Berhenti! - Berhenti apa? 31 00:02:48,774 --> 00:02:50,525 Aduhai... 32 00:02:50,650 --> 00:02:54,071 Kesemua ini adalah tuntutan langgar lari. 33 00:02:54,196 --> 00:02:56,399 Ibu pejabat mahukan wakil teliti semua ini. 34 00:02:56,524 --> 00:02:59,110 Kenapa pula? 35 00:02:59,235 --> 00:03:02,134 Kenapa dengan awak sebenarnya? 36 00:03:02,259 --> 00:03:03,211 Apa yang tak kena? 37 00:03:03,336 --> 00:03:07,069 Langgar lari tak dapat tingkatkan prestasi saya! 38 00:03:07,194 --> 00:03:09,780 Baik suruh saya letak jawatan. Mari kita sama-sama buat. 39 00:03:09,905 --> 00:03:11,205 Awak tak dengarkah apa yang saya katakan? 40 00:03:11,330 --> 00:03:12,387 Awak yang perlu buat! 41 00:03:12,512 --> 00:03:14,180 Saya tengah lakukannya sekarang. 42 00:03:16,057 --> 00:03:18,017 - Apa... - Panggilan dari pelanggan. 43 00:03:18,142 --> 00:03:20,728 Penyelaras kerugian Seoul Insurance Hwang Duwon bercakap. 44 00:03:20,854 --> 00:03:22,404 Saya dari Samjeong Motor, 45 00:03:22,529 --> 00:03:25,073 awakkah yang kata kereta saya tak musnah? 46 00:03:25,199 --> 00:03:27,297 Bolehkah saya dapatkan nombor kes atau nombor plat awak? 47 00:03:27,423 --> 00:03:30,113 4989 Grandeur! XG! 48 00:03:30,238 --> 00:03:35,118 Pekerja insurans macam awak tak pernah buat kerja awak! 49 00:03:35,243 --> 00:03:39,254 Kemalangan ini berlaku di Geumseong, saya tahu. 50 00:03:39,379 --> 00:03:43,564 Untuk dikira musnah, kerosakan perlu lebih 80% daripada harganya, 51 00:03:43,689 --> 00:03:45,649 tapi kerosakan kereta awak adalah 3%... 52 00:03:45,774 --> 00:03:51,037 Awak pastinya lelaki cerewet yang pandai berkira dengan wang! 53 00:03:51,162 --> 00:03:54,756 Jika pemilik kereta beritahu awak untuk musnahkan, musnahkan sahaja! 54 00:03:54,881 --> 00:03:57,919 - Berani awak menentang saya? - Jadi musnahkan kereta awak 55 00:03:58,044 --> 00:03:59,274 adalah kehendak awak, betul? 56 00:03:59,399 --> 00:04:00,977 Ya, musnahkannya! 57 00:04:01,102 --> 00:04:02,333 Baiklah. 58 00:04:02,458 --> 00:04:05,392 Saya akan ambil wang awak, duduk di sana diam-diam. 59 00:04:05,517 --> 00:04:07,650 Mari sini, si budak! 60 00:04:07,775 --> 00:04:09,584 Apa? Apa yang berlaku? 61 00:04:10,939 --> 00:04:12,934 Tiada satu pun yang bersih. 62 00:04:13,059 --> 00:04:14,255 (Surat Peletakan Jawatan) 63 00:04:14,380 --> 00:04:16,027 Saya akan pergi bertugas di luar. 64 00:04:16,153 --> 00:04:18,252 Hei, kawal diri awak, boleh? 65 00:04:18,377 --> 00:04:22,631 Si panas baran dah buat perangai. 66 00:04:22,756 --> 00:04:25,814 Dia pergi bekerja di luar atau mendaftar keluar? 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,462 Jangan halang saya... 68 00:04:39,161 --> 00:04:41,108 (Ladu Saya) 69 00:04:41,872 --> 00:04:43,207 In-jae, selamat pagi! 70 00:04:43,332 --> 00:04:44,424 Hei! 71 00:04:44,549 --> 00:04:46,600 - Adakah awak dah bersarapan? - Sudah tentulah! 72 00:04:47,607 --> 00:04:48,962 Aduhai! 73 00:04:49,658 --> 00:04:52,904 Ini perlu dikira sebagai musnah. Ini sampah. 74 00:04:53,029 --> 00:04:55,755 Tengok, sini! 75 00:04:55,880 --> 00:04:59,508 Saya dah hantar surat peletakan jawatan saya! 76 00:04:59,634 --> 00:05:01,510 Jadi jangan ganggu saya, boleh? 77 00:05:03,804 --> 00:05:06,446 Faham, 4989 Grandeur? 78 00:05:08,948 --> 00:05:10,317 Siapakah dungu itu? 79 00:05:10,442 --> 00:05:12,994 Lelaki pengira wang yang awak bersembang tadi. 80 00:05:13,119 --> 00:05:15,358 Kawan, apa yang awak buat kepada kereta saya? 81 00:05:15,483 --> 00:05:19,424 Awak mahu ia dikira sebagai musnah. 82 00:05:19,549 --> 00:05:21,093 Sebab itulah saya perlu cipta suatu kemalangan! 83 00:05:21,218 --> 00:05:23,491 Hei! Beri wang kepada saya sahaja! 84 00:05:23,616 --> 00:05:27,313 Itu mengarut. Encik, untuk sebuah kereta dikatakan musnah, 85 00:05:27,438 --> 00:05:30,998 kerosakan mestilah 80% daripada harga kereta. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,682 Jadi biar saya tolong awak. Saya akan tambahkan kerosakan. 87 00:05:34,807 --> 00:05:38,957 Siling runtuh adalah 30%. 88 00:05:39,082 --> 00:05:42,815 Minky saya! 89 00:05:42,940 --> 00:05:44,713 Tanah runtuh. Katakanlah terkena batu. 90 00:05:46,243 --> 00:05:47,563 Tiang C! 91 00:05:49,509 --> 00:05:52,916 Pintu juga! Kemusnahan kolateral, 50%. 92 00:05:54,480 --> 00:05:55,432 Apa khabar anak-anak awak? 93 00:05:55,557 --> 00:05:57,726 Mereka membesar dengan sendirinya. 94 00:05:57,851 --> 00:06:00,145 En. Hwang, awak buat dengan baik di sini. 95 00:06:00,736 --> 00:06:01,897 Yang ini percuma! 96 00:06:02,022 --> 00:06:03,203 Kaki kanan? 97 00:06:04,386 --> 00:06:06,276 65%! 98 00:06:06,401 --> 00:06:07,757 Bonet. 99 00:06:12,136 --> 00:06:14,292 - 75%! - Ayah! 100 00:06:15,577 --> 00:06:16,759 Bomi! 101 00:06:17,663 --> 00:06:19,589 Kenapa ayah tak jawab panggilan saya? 102 00:06:19,714 --> 00:06:23,815 Ladu saya! Buat apa awak datang sini? 103 00:06:24,962 --> 00:06:27,200 Nanti. Kenapa dengan rambut awak? 104 00:06:27,325 --> 00:06:32,691 Santa Oh gunakan gunting untuk tangkap kutu saya! 105 00:06:32,816 --> 00:06:34,916 Kemudian selepas sedar 106 00:06:35,041 --> 00:06:39,122 dia kata dia perlu mati lalu berlari naik ke atas bukit! 107 00:06:39,247 --> 00:06:41,541 Orang tua itu! 108 00:06:43,626 --> 00:06:45,190 Apa harus kita buat adalah... 109 00:06:50,925 --> 00:06:52,455 Saya akan fakskan anggaran itu kepada awak. 110 00:06:53,253 --> 00:06:56,118 - Mari kita pergi! - Ayah, tunggu saya! 111 00:06:56,243 --> 00:06:58,725 Bomi, adakah awak nak pergi tanpa ucapkan selamat tinggal? 112 00:06:58,850 --> 00:07:00,601 Buat dari sini. Ucap selamat tinggal. 113 00:07:00,727 --> 00:07:03,925 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 114 00:07:10,007 --> 00:07:14,525 Itulah betul-betul 80%. Tepat sekali pengiraannya! 115 00:07:22,762 --> 00:07:24,931 Simpulan dungu ini memang menyusahkan! 116 00:07:25,056 --> 00:07:27,538 Hei, pergi ambilkan tangga untuk saya! 117 00:07:27,663 --> 00:07:29,644 Mak akan mati di situ hari ini? 118 00:07:30,339 --> 00:07:31,396 Gunakan ini! 119 00:07:31,521 --> 00:07:34,872 Adakah awak dah bersedia untuk majlis pengebumian mak? 120 00:07:34,997 --> 00:07:36,088 Anak yang taat! 121 00:07:36,213 --> 00:07:38,473 Saya dengar mak dah nak mati, jadi saya datang nak tengok. 122 00:07:38,890 --> 00:07:40,155 Saya dah jemu datang untuk 123 00:07:40,280 --> 00:07:42,901 melihat mak mati setiap kali! 124 00:07:43,026 --> 00:07:45,404 Ada banyak tempat untuk mak mati. Kenapa asyik naik ke situ? 125 00:07:45,529 --> 00:07:47,002 Kenapa awak tak pergi ke puncak? 126 00:07:47,127 --> 00:07:49,747 Dalam mimpi saya semalam, 127 00:07:49,873 --> 00:07:50,894 ayah awak bawa saya ke sini 128 00:07:51,020 --> 00:07:53,571 jadi saya tak akan ganggu awak lagi! 129 00:07:53,696 --> 00:07:56,074 Saya beritahunya saya mahu lihat Bomi ke kolej sebelum saya pergi. 130 00:07:56,199 --> 00:07:59,827 Dia merokok bagai cerobong dan berkata dia akan kembali. 131 00:07:59,952 --> 00:08:01,567 Mak dan ayah bergaduh setiap hari. 132 00:08:01,692 --> 00:08:03,498 Sekarang, mak merinduinya? 133 00:08:05,583 --> 00:08:08,378 Mak salah pilih pokok. 134 00:08:08,503 --> 00:08:10,914 Pokok ini bagus untuk diikat. 135 00:08:11,040 --> 00:08:13,716 Ia amat sesuai untuk mati! 136 00:08:19,729 --> 00:08:22,892 Pemandangan juga indah. 137 00:08:23,518 --> 00:08:25,861 Ayah! Saya nak buang air! 138 00:08:25,986 --> 00:08:29,649 Duwon, saya perlu keritingkan rambut di kedai, 139 00:08:29,774 --> 00:08:31,387 jadi saya pergi sekarang. 140 00:08:31,512 --> 00:08:34,619 Apabila mak cik mati, jaga mayatnya elok-elok! 141 00:08:34,745 --> 00:08:37,573 - Apa? - Mak cik, yang itu tak elok. 142 00:08:37,699 --> 00:08:40,319 Nenek, jumpa di rumah! 143 00:08:40,444 --> 00:08:44,802 Tiada gunanya untuk saya besarkan anak tanpa ibu! 144 00:08:44,928 --> 00:08:47,236 Nenek awak dah nak mati dan awak nak pergi buang air besar? 145 00:08:47,361 --> 00:08:48,592 Mari kita pergi buang air besar! 146 00:08:48,717 --> 00:08:52,519 Mak, awak harus mati di sini! 147 00:08:52,644 --> 00:08:56,898 Ia kuat dan ada pemandangan yang hebat. 148 00:08:57,023 --> 00:09:03,036 Tempat yang sempurna untuk akhirat awak! 149 00:09:03,836 --> 00:09:05,122 Mak! 150 00:09:07,069 --> 00:09:08,284 Mak! 151 00:09:09,814 --> 00:09:10,961 Mak. 152 00:09:13,081 --> 00:09:14,298 Mak okey? 153 00:09:15,028 --> 00:09:16,849 Awak dungu! 154 00:09:16,974 --> 00:09:20,707 Berhenti kata mak akan mati setelah menimbulkan masalah! 155 00:09:20,832 --> 00:09:23,126 Makanlah ubat demensia mak! 156 00:09:24,516 --> 00:09:25,698 Bangun! 157 00:09:26,567 --> 00:09:27,644 Mari kita pergi. Saya kelaparan. 158 00:09:37,376 --> 00:09:38,697 Cis! 159 00:09:40,018 --> 00:09:41,304 Pergi dari sini! 160 00:09:49,403 --> 00:09:55,394 Chi-ling, chi-ling, Rahsia Jouju! 161 00:09:55,519 --> 00:09:58,140 Saya tak dapat lihat apa-apa pun. 162 00:09:58,266 --> 00:10:00,142 Apa yang boleh saya lakukan dengan ini? 163 00:10:01,045 --> 00:10:03,652 Grandeur. 164 00:10:04,973 --> 00:10:06,294 Yakah? 165 00:10:06,746 --> 00:10:10,604 Jadi ini kelihatan seperti apa? Ayah tak dapat melihat apa-apa. 166 00:10:10,951 --> 00:10:12,981 Jam Tangan Goblin! 167 00:10:13,106 --> 00:10:16,648 Ayah, semua kawan saya ada Jam Tangan Goblin 168 00:10:16,774 --> 00:10:19,133 kecuali saya. 169 00:10:19,258 --> 00:10:23,916 Tiada Jam Tangan Goblin, dan tiada mak... 170 00:10:24,506 --> 00:10:27,475 Awak memang licik, asyik menggunakan mak, eh? 171 00:10:27,600 --> 00:10:29,039 Ayah akan beli satu untuk awak. 172 00:10:29,164 --> 00:10:31,611 Ini nampak macam apa? Beritahu ayah, sayang. 173 00:10:31,737 --> 00:10:37,068 Model Santa Fe SM '09. Ia ada punggung besar. 174 00:10:37,193 --> 00:10:39,153 Betul, ia sangat besar. 175 00:10:39,278 --> 00:10:42,247 Ladu saya! 176 00:10:42,372 --> 00:10:44,422 Awak memang pakar kereta yang hebat! 177 00:10:46,056 --> 00:10:47,946 Ayah akan beli Jam Tangan Goblin kepada awak! 178 00:10:48,072 --> 00:10:49,706 Saya juga! Saya juga! 179 00:10:50,644 --> 00:10:52,709 (Ladu Saya: Saya juga!) 180 00:10:52,834 --> 00:10:54,273 Bagi mak Jam Tangan Goblin juga. 181 00:10:54,398 --> 00:10:57,977 Santa Oh, saya suruh mak berhenti bermain barang kanak-kanak! 182 00:10:59,507 --> 00:11:02,705 Adakah awak dah ambil ubat awak? 183 00:11:05,798 --> 00:11:10,400 Santa Oh, ubat ini bagus untuk otak nenek. 184 00:11:10,525 --> 00:11:12,194 Buka mulut! 185 00:11:36,210 --> 00:11:37,094 Seksinya. 186 00:11:37,219 --> 00:11:39,651 Yanggang, saya akan pergi sana sekarang. 187 00:11:40,311 --> 00:11:41,632 Saya dah hampir sampai di sana. 188 00:11:54,666 --> 00:11:55,987 (Oh Moonhee) 189 00:11:57,899 --> 00:12:00,505 Ayah mahu kami pergi dapatkan wain beras, Angja. 190 00:12:02,035 --> 00:12:04,606 Angja, ikutlah kami! 191 00:12:06,553 --> 00:12:08,375 Chi-ling, chi-ling, 192 00:12:08,500 --> 00:12:14,026 chi-ling, chi-ling, Rahsia Jouju, mari kita pergi! 193 00:12:17,780 --> 00:12:20,262 (Arabian Nights) 194 00:12:20,387 --> 00:12:25,127 Tak boleh pergi, tak akan pergi 195 00:12:25,252 --> 00:12:31,925 Kekallah jika kau mahu 196 00:12:32,621 --> 00:12:33,817 Selamat datang! 197 00:12:33,942 --> 00:12:37,209 Selamat datang ke Geumsan! 198 00:12:53,754 --> 00:12:56,513 Jika awak suka nanas, 199 00:12:56,638 --> 00:12:57,972 marilah ke Thailand bersama saya. 200 00:12:58,097 --> 00:12:59,349 (Ladu Saya) 201 00:13:01,817 --> 00:13:05,932 Bomi, awak terjaga? Ayah sedang kerja... 202 00:13:06,057 --> 00:13:08,525 Helo? Adakah ini ayah Bomi? 203 00:13:08,942 --> 00:13:10,312 Ya, ini nombor anak saya. 204 00:13:10,437 --> 00:13:12,119 Anak perempuan awak terlibat dalam kemalangan! 205 00:13:12,244 --> 00:13:14,030 Datang ke Hospital Geumsan dengan segera! 206 00:13:14,155 --> 00:13:17,854 Oh, awak melakukan kerja yang baik di China. 207 00:13:17,979 --> 00:13:20,669 - Apa yang awak katakan? - Saya agak sibuk. Jumpa lagi. 208 00:13:20,794 --> 00:13:22,011 Encik? Encik? 209 00:13:25,556 --> 00:13:26,842 Kita dah tersentuh. 210 00:13:30,908 --> 00:13:32,730 Tahukah awak? 211 00:13:32,855 --> 00:13:36,761 Mata awak sangat cantik. 212 00:13:36,886 --> 00:13:37,839 Tolonglah. 213 00:13:37,964 --> 00:13:39,737 (Ladu Saya) 214 00:13:43,038 --> 00:13:43,991 Siapa awak sebenarnya? 215 00:13:44,116 --> 00:13:45,346 Bukankah awak ayah Bomi? 216 00:13:45,471 --> 00:13:46,494 Dia terlibat dalam kemalangan. 217 00:13:46,619 --> 00:13:48,371 - Berhenti menelefon saya! - Ini bukan panggilan gurauan! 218 00:13:48,496 --> 00:13:49,518 Awak tak boleh bergurau tentangnya! 219 00:13:49,643 --> 00:13:51,603 Awak mesti datang ke Hospital Geumsan sekarang! 220 00:13:51,728 --> 00:13:52,819 - Jika ini gurauan, - Ia bukan gurauan! 221 00:13:52,944 --> 00:13:55,009 - Matilah awak. - Saya letak gagang dulu. 222 00:13:55,134 --> 00:13:58,693 Sayang, saya akan kembali secepat mungkin. 223 00:13:58,819 --> 00:14:00,500 Bolehkah awak tunggu saya? 224 00:14:00,626 --> 00:14:05,456 Jangan berkawan dengan lelaki lain. Tunggu saya sahaja. 225 00:14:06,118 --> 00:14:07,612 Janji dengan saya. 226 00:14:10,531 --> 00:14:11,713 Saya janji. 227 00:14:14,911 --> 00:14:16,892 Saya akan kembali sebentar lagi. 228 00:14:17,796 --> 00:14:20,695 Yanggang, jangan pergi mana-mana. 229 00:14:20,820 --> 00:14:21,910 Saya mesti mendapatkan telefon bimbit saya. 230 00:14:22,036 --> 00:14:24,087 Awak memegang telefon bimbit awak! 231 00:14:33,332 --> 00:14:35,522 Mak! Apa yang awak buat di sini? 232 00:14:36,148 --> 00:14:38,789 Abang, kakak tercedera... 233 00:14:39,519 --> 00:14:41,257 Bomi tercedera? 234 00:14:41,987 --> 00:14:43,585 Adakah awak serius? 235 00:14:45,149 --> 00:14:46,366 Bomi! 236 00:14:47,096 --> 00:14:48,382 Bomi? 237 00:14:50,397 --> 00:14:52,970 Bomi! 238 00:14:54,117 --> 00:14:56,633 Apa yang berlaku kepada anak saya? 239 00:14:56,758 --> 00:14:59,761 - Adakah awak penjaganya? - Ya, dia anak perempuan saya! 240 00:14:59,886 --> 00:15:02,750 Dia terlibat dalam kemalangan. Dia mengalami serangan jantung, 241 00:15:02,875 --> 00:15:05,566 jadi saya melakukan CPR... 242 00:15:05,691 --> 00:15:07,790 Jadi? Adakah dia akan baik-baik sahaja? 243 00:15:07,915 --> 00:15:11,856 Tekanan darahnya kembali normal, 244 00:15:11,981 --> 00:15:13,073 tapi dia hilang banyak darah dan dia terlalu lama bersendirian... 245 00:15:13,198 --> 00:15:15,888 Apa? Siapa yang tinggalkannya bersendirian? 246 00:15:16,013 --> 00:15:18,530 Adakah awak akan jelaskan dengan lebih khusus? 247 00:15:18,655 --> 00:15:21,737 Encik, saya tak dapat jamin bahawa 248 00:15:21,862 --> 00:15:24,334 dia akan sedar semula... 249 00:15:24,459 --> 00:15:27,011 Awak doktor. Kenapa awak tak dapat menjaminnya? 250 00:15:27,136 --> 00:15:30,834 Awak dungu! Siapa awak untuk mengatakannya? 251 00:15:30,959 --> 00:15:33,336 Di mana awak berada? 252 00:15:33,461 --> 00:15:35,700 Duwon! Saya dengar Bomi tercedera! 253 00:15:35,825 --> 00:15:37,681 Cheolsik, bagaimana awak mengetahuinya? 254 00:15:37,806 --> 00:15:38,899 Pegawai bertugas melaporkan Bomi 255 00:15:39,024 --> 00:15:41,573 dilanggar lari, jadi saya ke sini. 256 00:15:41,699 --> 00:15:42,616 Adakah dia baik-baik sahaja? 257 00:15:42,741 --> 00:15:45,119 Langgar lari? Adakah ini langgar lari? 258 00:15:45,244 --> 00:15:47,065 Saya tak tahu... 259 00:15:47,190 --> 00:15:48,685 Tapi... 260 00:15:50,110 --> 00:15:52,696 Mak cik hilang akal lagi 261 00:15:52,821 --> 00:15:55,407 dan bawa Bomi untuk dapatkan wain beras... 262 00:15:55,532 --> 00:15:57,758 Mak pergi mengisi cerek? 263 00:15:57,883 --> 00:16:00,621 Kenapa mak bawanya sekali? 264 00:16:00,746 --> 00:16:02,115 Siapakah pemandunya? 265 00:16:02,240 --> 00:16:03,874 Jika saya tahu, adakah saya masih akan berada di sini? 266 00:16:05,055 --> 00:16:06,911 60cm, boleh jadi sebuah SUV. 267 00:16:07,036 --> 00:16:10,860 Cheolsik, mak cik nampak kejadian itu. 268 00:16:12,737 --> 00:16:18,020 Mak cik ingat kereta yang melanggarnya? 269 00:16:19,689 --> 00:16:20,919 Saya tak tahu apa-apa. 270 00:16:21,044 --> 00:16:24,102 Bagaimana boleh tak tahu? Siapa yang lakukannya? 271 00:16:25,805 --> 00:16:28,531 Saya tak tahu apa-apa, saya makan ubat saya. 272 00:16:28,656 --> 00:16:32,215 Adakah mak terdesak untuk ambil nyawanya juga? 273 00:16:32,340 --> 00:16:35,343 Mak, saya tak boleh hidup tanpanya! 274 00:16:35,468 --> 00:16:36,733 Saya tak tahu apa-apa. 275 00:16:36,858 --> 00:16:39,097 Ayah suruh saya pergi dapatkan wain beras! 276 00:16:39,222 --> 00:16:41,034 Berhenti menjerit terhadapnya. 277 00:16:41,159 --> 00:16:43,650 Awak tahu dia sakit. 278 00:16:43,775 --> 00:16:46,221 Kemalangan itu berlaku berhampiran Arabian Nights. 279 00:16:46,347 --> 00:16:48,759 Perkara penting sekarang adalah mencari saksi. 280 00:16:48,884 --> 00:16:50,575 Jika awak teringat apa-apa, 281 00:16:50,700 --> 00:16:52,790 hubungi saya dengan segera. 282 00:16:52,916 --> 00:16:54,807 Baik, tuan. 283 00:16:54,932 --> 00:16:58,178 Ini En. Hong, pemilik Arabian Nights. 284 00:16:58,303 --> 00:17:01,723 Bagaimanapun, terima kasih kerana datang pada masa ini... 285 00:17:01,848 --> 00:17:02,975 Jangan risau tentangnya. 286 00:17:03,100 --> 00:17:04,698 En. Hong! 287 00:17:10,120 --> 00:17:11,282 Awak dungu! 288 00:17:11,407 --> 00:17:12,706 Adakah awak gila? 289 00:17:12,831 --> 00:17:14,931 Takkanlah saya tak gila apabila anak saya seperti itu? 290 00:17:15,056 --> 00:17:17,711 Kenapa dia menjadi seperti itu? Beritahu saya! 291 00:17:17,836 --> 00:17:20,805 Mak membawanya untuk dapatkan wain beras! 292 00:17:20,930 --> 00:17:23,133 Kenapa mereka keluar? 293 00:17:23,258 --> 00:17:24,872 Kenapa awak tanya saya? 294 00:17:24,997 --> 00:17:26,158 Jika mak tak hilang akal, 295 00:17:26,283 --> 00:17:28,993 dia akan tidur di rumah! 296 00:17:30,453 --> 00:17:32,900 Awak yang keluar dan berseronok! 297 00:17:33,025 --> 00:17:34,170 Jika awak di rumah, 298 00:17:34,296 --> 00:17:35,945 adakah anak awak akan keluar? 299 00:17:36,675 --> 00:17:39,574 Secara jujurnya, mak cik tidak bersalah! 300 00:17:39,699 --> 00:17:41,276 Kenapa dia tidak bersalah? 301 00:17:41,402 --> 00:17:42,964 Dia yang halau isteri saya. 302 00:17:43,089 --> 00:17:44,425 Itu permulaannya! 303 00:17:45,677 --> 00:17:47,206 Jahatnya awak! 304 00:17:57,425 --> 00:17:58,468 Mak cik! 305 00:17:59,545 --> 00:18:04,515 Mak cik, ini kotor. Jangan sentuhnya. 306 00:18:06,114 --> 00:18:07,043 Ke bilik bersalin. Adakah awak 307 00:18:07,168 --> 00:18:09,257 - dah panggil pakar bius? - Ya, sudah. 308 00:18:09,382 --> 00:18:10,806 - Air ketubannya pecah! - Sayang... 309 00:18:12,127 --> 00:18:13,448 Sayang! 310 00:18:14,804 --> 00:18:15,846 Bomi... 311 00:18:17,758 --> 00:18:18,835 Bomi? 312 00:18:20,607 --> 00:18:26,009 Sayang, nenek akan tangkap orang yang langgar awak. 313 00:18:26,134 --> 00:18:28,998 Mak tak boleh berada di sini. 314 00:18:29,123 --> 00:18:31,118 Keluarlah! 315 00:18:31,243 --> 00:18:32,856 Sayang! 316 00:18:32,981 --> 00:18:34,754 Jangan datang sini lagi! 317 00:18:48,761 --> 00:18:53,593 11:55, 11:55... 318 00:18:58,145 --> 00:19:01,517 (Arabian Nights) 319 00:19:02,456 --> 00:19:03,671 (Penutupan Jalan Sempena Perayaan Kesyukuran) 320 00:19:06,382 --> 00:19:08,927 Dari pukul 8 malam hingga 321 00:19:09,052 --> 00:19:11,006 tengah malam pada 11hb... 322 00:19:17,956 --> 00:19:20,668 Kenapa awak buat saya kembali ke sini? 323 00:19:24,004 --> 00:19:26,194 Di manakah kereta awak pada masa itu? 324 00:19:26,681 --> 00:19:27,868 Disebabkan perayaan, 325 00:19:27,994 --> 00:19:30,031 di situ ada penutupan jalan, 326 00:19:30,156 --> 00:19:32,694 jadi saya letak Mercedes saya di sebelah taman. 327 00:19:34,154 --> 00:19:36,204 Apa yang tak kena? 328 00:19:37,282 --> 00:19:40,667 Adakah van itu ada kamera papan pemuka? 329 00:19:40,792 --> 00:19:43,448 Tiada. 330 00:19:43,573 --> 00:19:46,333 Kamera papan pemuka taklah mahal sangat. 331 00:19:46,458 --> 00:19:47,827 Gunakan duit awak untuk sesuatu yang berfaedah. 332 00:19:47,952 --> 00:19:50,781 Kalau ada kamera papan pemuka padanya dah tentu cukup sempurna. 333 00:19:50,906 --> 00:19:54,466 Menyusahkan sahaja. Adakah itu sebabnya awak panggil saya? 334 00:19:54,591 --> 00:19:56,273 Saya betul-betul sibuk! 335 00:19:56,398 --> 00:19:59,387 Awak salahguna kuasa. Bagi saya kamera papan pemuka kalau begitu! 336 00:20:02,480 --> 00:20:03,642 Ya, Detektif Kang! 337 00:20:03,767 --> 00:20:07,743 Tahukah awak orang yang bertugas awasi kamera keselamatan jalanan? 338 00:20:07,868 --> 00:20:09,724 - Sudah tentu. - Baik. 339 00:20:09,849 --> 00:20:11,764 Dapatkan saya rakaman dari 8 malam 340 00:20:11,890 --> 00:20:13,360 hingga tengah malam pada 11hb. 341 00:20:24,447 --> 00:20:25,406 Tak guna... 342 00:20:27,401 --> 00:20:28,513 Bolehkah awak pinjamkan saya pemetik api? 343 00:20:46,240 --> 00:20:48,012 Angja! 344 00:20:48,568 --> 00:20:51,070 Si budak, Angja ialah salah seorang saksi juga. 345 00:20:51,523 --> 00:20:52,475 Angja? 346 00:20:52,600 --> 00:20:54,414 Petugas 911 berkata ketika dia 347 00:20:54,540 --> 00:20:57,480 mengusung Bomi, mak cik 348 00:20:57,605 --> 00:21:00,976 dan Angja meratap bagai tiada keesokan hari. 349 00:21:04,244 --> 00:21:06,364 Tahukah awak ambulans itu? 350 00:21:07,198 --> 00:21:11,731 Angja asyik mengejar di sebelahnya! 351 00:21:11,856 --> 00:21:14,997 Seekor haiwan pun boleh menjadi sebegitu, 352 00:21:15,123 --> 00:21:17,326 ayahnya pula sedang berpesta. 353 00:21:17,451 --> 00:21:21,984 Angja, adakah awak betul-betul kejarnya? 354 00:21:22,109 --> 00:21:25,494 - Saya memang jahat! - Sudah tentulah. 355 00:21:25,620 --> 00:21:28,831 Awak mengejar untuk selamatkan Bomi, 356 00:21:28,956 --> 00:21:32,049 tetapi saya tengah mabuk! 357 00:21:32,779 --> 00:21:35,643 Awaklah ibu bapanya, Angja! 358 00:21:35,768 --> 00:21:39,661 - Saya ayah yang tidak berguna... - Tengoklah si bodoh ini. 359 00:21:45,708 --> 00:21:48,330 - Ya, Cheolsik. - Saya jumpa En. Hong, Arabian. 360 00:21:48,455 --> 00:21:51,735 Saya dah minta rakaman kamera keselamatan di lokasi kemalangan. 361 00:21:51,860 --> 00:21:53,925 Saya akan beritahu awak nanti, jadi kekal positif. 362 00:21:54,050 --> 00:21:56,031 Ya, terima kasih. 363 00:22:01,210 --> 00:22:02,323 Angja... 364 00:22:05,207 --> 00:22:07,467 (Hospital Geumsan) 365 00:22:16,330 --> 00:22:17,247 Aduhai... 366 00:22:17,372 --> 00:22:18,568 Hei! Hei! 367 00:22:18,693 --> 00:22:23,017 Si bodoh, bangun! 368 00:22:23,142 --> 00:22:24,825 Adakah Bomi dah sedar? 369 00:22:24,950 --> 00:22:26,597 Tengoklah perangai awak. 370 00:22:26,722 --> 00:22:30,698 Doktor sedang buat pusingan wad. Pergi salin baju! 371 00:22:30,823 --> 00:22:32,318 Dan bangunkan dia! 372 00:22:33,222 --> 00:22:35,529 Kenapa dia tidur macam ini? 373 00:22:35,654 --> 00:22:37,754 Kakinya sejuk. Mak cik? 374 00:22:37,879 --> 00:22:40,729 - Mak cik, masa untuk bangun. - Saya tak tidur sama sekali... 375 00:22:47,715 --> 00:22:50,148 Saya akan mengambil bacaan suhu badan Bomi. 376 00:22:50,913 --> 00:22:52,407 Punggung besar! 377 00:22:57,343 --> 00:22:58,768 Punggung yang besar! 378 00:23:00,715 --> 00:23:03,773 - Diam! - Diam! Punggung besar! 379 00:23:07,005 --> 00:23:07,923 Ini tak boleh jadi... 380 00:23:08,048 --> 00:23:10,238 Ayuh, mari kita keluar dan biar dia buat kerjanya. 381 00:23:11,732 --> 00:23:13,540 - Punggung besar! - Sudahlah! 382 00:23:15,556 --> 00:23:17,446 Saya dah periksa bilik kawalan, 383 00:23:17,571 --> 00:23:19,323 dan disebabkan penutupan, 384 00:23:19,448 --> 00:23:21,882 itulah satu-satunya kereta yang tertangkap oleh kamera. 385 00:23:24,176 --> 00:23:26,066 Ya? 386 00:23:26,191 --> 00:23:28,117 Selamat pagi. 387 00:23:28,242 --> 00:23:31,210 Maaf sebab ganggu awak pagi-pagi buta. Awak pemilik 7878? 388 00:23:31,335 --> 00:23:34,234 Ya, apa yang tak kena? 389 00:23:34,359 --> 00:23:36,146 Saya dari Balai Polis Geumsan. 390 00:23:36,271 --> 00:23:37,119 (Mencari Saksi) 391 00:23:37,244 --> 00:23:39,538 Cheolsik! 392 00:23:42,179 --> 00:23:43,813 Adakah awak menemui sesuatu? 393 00:23:52,467 --> 00:23:53,614 Ada sebarang petunjuk? 394 00:23:54,483 --> 00:23:56,235 Siapa akan melihatnya? 395 00:23:56,360 --> 00:23:58,064 Tiada petunjuk terhadap langgar lari. 396 00:23:59,141 --> 00:24:00,531 Apa yang awak cakap ini? 397 00:24:01,192 --> 00:24:02,700 Duwon, awak akan faham. 398 00:24:02,825 --> 00:24:05,884 Oleh sebab Hari Kesyukuran, jalan itu ditutup. 399 00:24:07,482 --> 00:24:09,026 Sebab itulah tiada apa-apa ditemui. 400 00:24:09,151 --> 00:24:12,362 Kamera keselamatan terlalu gelap. Hanya Bomi yang kelihatan, 401 00:24:12,487 --> 00:24:14,795 dan tiada apa yang muncul dalam kamera papan pemuka 402 00:24:14,920 --> 00:24:16,325 daripada orang yang terima saman kelajuan. 403 00:24:16,450 --> 00:24:19,752 Tiada apa-apa ditemui. Ini buatkan saya gila. 404 00:24:20,829 --> 00:24:23,207 Jadi? 405 00:24:23,332 --> 00:24:26,509 Cari dengan teliti! 406 00:24:26,634 --> 00:24:28,142 Adakah awak akan berputus asa? 407 00:24:28,267 --> 00:24:29,540 Sudah tentunya tidak. 408 00:24:29,665 --> 00:24:31,027 Kenapa saya nak putus asa? 409 00:24:31,152 --> 00:24:32,312 Saya orang awak. 410 00:24:32,438 --> 00:24:33,971 Tapi ini langgar lari. 411 00:24:34,097 --> 00:24:36,102 Awak tahu bagaimana keadaannya. 412 00:24:36,227 --> 00:24:40,411 Tanpa sebarang petunjuk dan saksi, tak boleh buat apa-apa. 413 00:24:40,536 --> 00:24:44,394 Dan semua orang sibuk kerana pilihan raya kecil. 414 00:24:46,514 --> 00:24:50,283 Tapi awak akan menyiasatnya apabila awak ada masa, betul? 415 00:24:50,408 --> 00:24:56,211 Sudah tentu, terus bertahan. Mari kita tunggu seketika lagi. 416 00:25:01,495 --> 00:25:05,019 Tinggi lagi! Tarik ke atas! 417 00:25:05,144 --> 00:25:10,233 - Tarik ke atas! - Tak guna, ia dah tersembunyi! 418 00:25:10,358 --> 00:25:12,214 Pedulikanlah dengan pilihan raya! 419 00:25:12,339 --> 00:25:15,064 Awak tak perlu... 420 00:25:15,189 --> 00:25:16,211 Ketua, awak dah datang? 421 00:25:16,336 --> 00:25:17,358 Duwon, hei. 422 00:25:17,483 --> 00:25:18,574 Adakah awak tak sibuk? 423 00:25:18,700 --> 00:25:23,128 Sudah tentulah. Saya lebih sibuk tanpa awak. 424 00:25:23,253 --> 00:25:27,020 Encik, rasanya bila awak akan kembali untuk bekerja? 425 00:25:27,145 --> 00:25:28,654 Bagaimana awak boleh tanya dia begitu? 426 00:25:28,779 --> 00:25:30,079 Di manakah mak? 427 00:25:30,204 --> 00:25:32,429 Bukankah dia keluar bersama awak? 428 00:25:33,715 --> 00:25:35,536 Mak awak hilang? 429 00:25:35,661 --> 00:25:37,934 Saya dah menyuruh dia kembali ke sini. 430 00:25:38,059 --> 00:25:39,811 Mak! 431 00:25:39,936 --> 00:25:41,174 Cik Seo, awak kenal mak cik, bukan? 432 00:25:41,299 --> 00:25:43,530 - Pergilah cari dia. - Baik, saya akan tolong carikan. 433 00:25:43,655 --> 00:25:44,712 Bagaimana dengan dia? 434 00:25:44,837 --> 00:25:47,200 - Duduklah dengan dia! - Ketua! 435 00:25:49,112 --> 00:25:51,663 Mak! 436 00:25:51,788 --> 00:25:53,401 Adakah awak nampak ibu saya? 437 00:25:53,526 --> 00:25:54,569 Dia tiada di situ? 438 00:25:55,611 --> 00:25:59,206 Adakah awak nampak seorang nenek yang memakai kardigan hijau? 439 00:25:59,331 --> 00:26:01,534 - Dia tak berada di tingkat atas! - Saya akan mencari di luar! 440 00:26:01,659 --> 00:26:03,237 Mak! 441 00:26:03,362 --> 00:26:04,245 Dia berambut keriting. 442 00:26:04,370 --> 00:26:07,652 Dia ada tag dengan nama Oh Moonhee. Awak tak nampak dia? 443 00:26:07,777 --> 00:26:10,071 Oh Moonhee! 444 00:26:13,963 --> 00:26:15,576 - Ya, Detektif. - Duwon, 445 00:26:15,701 --> 00:26:17,905 mak awak menimbulkan masalah di balai sekarang! 446 00:26:18,030 --> 00:26:19,294 Apa? 447 00:26:19,420 --> 00:26:20,685 Chi-ling, chi-ling! 448 00:26:20,811 --> 00:26:24,299 Atas nama keadilan, Saya tak akan maafkan awak! 449 00:26:24,425 --> 00:26:26,719 Punggungnya besar. Saya tahu! 450 00:26:29,534 --> 00:26:31,530 - Transfo... - Mak cik begitu bertenaga 451 00:26:31,655 --> 00:26:32,815 untuk ke sana-sini! 452 00:26:32,940 --> 00:26:36,186 Saya Cheolsik. Mak cik ingat saya? 453 00:26:36,311 --> 00:26:38,829 Makanlah snek ini dan mari kita balik rumah. 454 00:26:38,954 --> 00:26:40,393 Tak nak. Saya tak nak pergi! 455 00:26:40,518 --> 00:26:41,699 Puan! 456 00:26:43,159 --> 00:26:46,113 - Tangkap dia! - Hei! 457 00:26:48,373 --> 00:26:49,798 Mak! 458 00:26:52,300 --> 00:26:54,712 - Hentikan penjahat! - Mak! 459 00:26:54,837 --> 00:26:56,227 Beraninya kamu! 460 00:27:03,179 --> 00:27:06,529 Jangan kamu menyentuh mak saya! 461 00:27:06,654 --> 00:27:09,901 Duwon, apa yang berlaku adalah... 462 00:27:10,026 --> 00:27:11,951 Saya tak tahu bagaimana dia sampai di sini, 463 00:27:12,076 --> 00:27:14,245 tapi dia menimbulkan masalah dan suruh kami untuk mencari pelaku. 464 00:27:14,370 --> 00:27:16,560 Ini pelanggaran hak asasi manusia! 465 00:27:17,117 --> 00:27:18,394 Dia lemah... 466 00:27:18,519 --> 00:27:20,606 Dia sangat kuat! 467 00:27:20,731 --> 00:27:23,108 Bagaimana kamu boleh menggari wanita lemah yang hidapi demensia? 468 00:27:23,233 --> 00:27:24,255 Lepaskannya dengan segera! 469 00:27:24,380 --> 00:27:26,814 Siapa yang menggari tangannya? 470 00:27:27,787 --> 00:27:28,879 Bawa dia balik sekarang. 471 00:27:29,004 --> 00:27:31,728 Chi-ling, chi-ling, Rahsia Jouju! 472 00:27:31,853 --> 00:27:33,675 Transformasi selesai! 473 00:27:33,800 --> 00:27:36,595 Punggung besar! 11:55! 474 00:27:36,720 --> 00:27:39,236 Angja tahu! Santa Oh tahu! 475 00:27:39,361 --> 00:27:42,815 Puan, saya dengar! 476 00:27:42,941 --> 00:27:46,243 Tetapi bagaimana kami... 477 00:27:47,181 --> 00:27:48,829 mempercayai kata-kata wanita yang sakit... 478 00:27:48,954 --> 00:27:53,208 Semuanya! Dia ialah saksi! Dia kata bahawa dia melihat segalanya! 479 00:27:53,333 --> 00:27:54,529 Angja melihatnya juga! 480 00:27:54,654 --> 00:27:58,804 Ya? Siapakah Angja? Di manakah dia? 481 00:27:58,930 --> 00:28:01,119 Angja ialah kawan saya... 482 00:28:01,571 --> 00:28:03,044 Dia merupakan kawannya. 483 00:28:03,169 --> 00:28:04,469 Dia baik-baik sahaja di tempat saya, 484 00:28:04,595 --> 00:28:06,729 jadi jangan risau. 485 00:28:06,854 --> 00:28:08,189 Apa ini? 486 00:28:08,314 --> 00:28:09,822 Dari mana datangnya anjing itu? 487 00:28:09,947 --> 00:28:12,485 Angja, dia Angja saya. 488 00:28:15,647 --> 00:28:17,767 Ya, anjing saya merupakan saksi juga! 489 00:28:18,358 --> 00:28:21,118 Awak semua tidak mengendahkan apa yang dikatakan oleh mak saya! 490 00:28:21,244 --> 00:28:22,482 Kamu sama sekali tak dengar katanya. 491 00:28:22,607 --> 00:28:25,602 Kamu akan menyesal nanti! 492 00:28:25,727 --> 00:28:29,967 Oleh itu, siasat kes Bomi dengan betul! 493 00:28:31,462 --> 00:28:36,029 Betul? Jika awak tak mahu lakukan kerja awak dengan betul, 494 00:28:36,154 --> 00:28:37,996 serahkannya kepada anjing! 495 00:28:38,726 --> 00:28:42,458 Dan awak, sekurang-kurangnya buatkannya mengingati 496 00:28:42,584 --> 00:28:45,539 nombor plat itu. Masa itulah awak baru berhak untuk berteriak! 497 00:28:50,335 --> 00:28:51,759 Bawa anjing itu keluar! 498 00:28:52,559 --> 00:28:54,853 Adakah ini balai polis atau kedai haiwan peliharaan? 499 00:28:57,356 --> 00:28:58,239 Kamu sedang buat apa? 500 00:28:58,364 --> 00:29:00,984 - Aduhai! - Tak guna! 501 00:29:01,109 --> 00:29:05,398 (Puan Oh Moonhee dan anjingnya tidak dibenarkan di sini!) 502 00:29:05,523 --> 00:29:08,492 Cetak, setem, salin... 503 00:29:08,617 --> 00:29:10,424 Kekal jarak beberapa meter lagi! 504 00:29:18,870 --> 00:29:19,753 ('Kita Bahagia Bersama!' Parti Warga Emas) 505 00:29:19,878 --> 00:29:21,977 Inilah parti warga emas terbaik 506 00:29:22,102 --> 00:29:25,370 yang pernah saya acarakan! 507 00:29:25,960 --> 00:29:31,139 Kami akan membawa menantunya yang comel sekarang! 508 00:29:32,529 --> 00:29:34,455 Ia terlalu gelap untuk melihat sesuatu, 509 00:29:34,580 --> 00:29:37,917 tetapi ia adalah fail daripada rakaman kamera keselamatan. 510 00:29:43,826 --> 00:29:48,185 Jadi awak mengatakan kesnya tak akan disiasat untuk seketika. 511 00:29:48,310 --> 00:29:49,713 Tidak, tidak. 512 00:29:49,838 --> 00:29:53,745 Saya periksa semua kenderaan masuk dan keluar dari Geumsan. 513 00:29:53,871 --> 00:29:55,156 Jadi bersabar, boleh? 514 00:29:56,164 --> 00:29:59,515 Saya dah beritahu awak banyak kali. 515 00:29:59,640 --> 00:30:02,678 Dunia ini penuh dengan kegilaan. Kenapa tak nak jadi pemenangnya? 516 00:30:02,803 --> 00:30:04,610 Jadilah orang gila yang menang. 517 00:30:06,036 --> 00:30:07,509 Menang pada waktu seperti ini bermaksud 518 00:30:07,634 --> 00:30:09,650 Bomi bangun. 519 00:30:10,484 --> 00:30:11,492 Tak guna! 520 00:30:19,313 --> 00:30:23,220 Sangat bagus! Hebat betul! 521 00:30:23,345 --> 00:30:25,048 Mari kita pergi ke hospital dengan segera! 522 00:30:50,420 --> 00:30:52,645 Semua orang gila... 523 00:31:05,157 --> 00:31:08,286 Ulang cakap saya. Jangan jarakkan diri melebihi satu meter. 524 00:31:12,212 --> 00:31:13,583 Sangat cantik, Abang! 525 00:31:13,708 --> 00:31:14,764 Ulang cakap saya! 526 00:31:14,889 --> 00:31:16,302 Jangan melebihi satu meter! 527 00:31:16,427 --> 00:31:19,094 Jangan melebihi satu meter! 528 00:31:19,860 --> 00:31:20,777 Ayuh, jika mak lambat, saya akan tinggalkan mak. 529 00:31:20,902 --> 00:31:22,292 Baik, baik, baik! 530 00:31:24,135 --> 00:31:25,907 Sangat cantik, sangat cantik! 531 00:31:35,639 --> 00:31:39,114 Saya tak boleh melihat anak saya dilanggar oleh sebuah kereta! 532 00:31:39,880 --> 00:31:41,930 Awak seorang ayah. Berlagaklah seperti ayah! 533 00:31:42,904 --> 00:31:45,023 Awak perlu lihatnya untuk tahu tentang kereta itu! 534 00:31:46,657 --> 00:31:48,047 Abang, ini sedap. 535 00:31:50,480 --> 00:31:51,641 Adakah ini vitamin? 536 00:31:51,767 --> 00:31:53,678 Ubat Santa Oh. 537 00:31:57,119 --> 00:32:00,004 Mari, duduk di atas kerusi jaga perangai ini. 538 00:32:16,860 --> 00:32:19,607 Tengoklah. Begitulah seorang ayah! 539 00:32:25,098 --> 00:32:30,360 Tidak, saya tak boleh... 540 00:32:30,485 --> 00:32:31,681 Aduhai, Aduhai... 541 00:32:31,807 --> 00:32:35,678 Saya mabuk semasa dia dilanggar! 542 00:32:35,803 --> 00:32:37,172 Saya tak dapat mempercayainya! 543 00:32:37,297 --> 00:32:40,358 Maafkan saya, Bomi! 544 00:32:40,483 --> 00:32:44,993 Kenapa awak mesti datang? 545 00:32:45,118 --> 00:32:48,225 Bomi, Bomi kita yang kasihan! Pastinya sakit... 546 00:32:48,350 --> 00:32:50,158 Saya memang teruk. 547 00:32:54,155 --> 00:32:56,588 Nenek... 548 00:32:59,264 --> 00:33:00,529 Ayah... 549 00:33:00,654 --> 00:33:03,227 Bomi dah sedar... 550 00:33:06,529 --> 00:33:07,572 Doktor! 551 00:33:09,170 --> 00:33:10,560 Bomi. 552 00:33:11,777 --> 00:33:13,862 Ladu, si gemuk saya! 553 00:33:14,835 --> 00:33:16,503 Tengok ayah. 554 00:33:20,327 --> 00:33:23,802 Encik, saya rasa dia sedang cakap sesuatu. 555 00:33:25,262 --> 00:33:27,765 Apa yang awak katakan? 556 00:33:29,156 --> 00:33:31,762 Ta... sesuatu ta... 557 00:33:34,195 --> 00:33:36,419 Santa... 558 00:33:37,358 --> 00:33:40,313 Santa? Santa? 559 00:33:41,042 --> 00:33:42,467 Santa! 560 00:33:44,135 --> 00:33:45,215 Dia sedar daripada koma 561 00:33:45,341 --> 00:33:48,285 untuk minta Santa Klaus! 562 00:33:48,410 --> 00:33:49,885 Bomi! 563 00:33:50,010 --> 00:33:55,932 Ayah akan tangkap semua goblin dengan Santa, 564 00:33:56,057 --> 00:33:57,079 jadi bangun dengan segera, boleh? 565 00:33:57,204 --> 00:33:59,707 Ke tepi. 566 00:34:00,471 --> 00:34:02,049 Dia sedang tengok sesuatu. 567 00:34:02,174 --> 00:34:04,468 Ke tepi, apa yang dia sedang tengok itu? 568 00:34:07,519 --> 00:34:09,449 Adakah dia tengok itu? 569 00:34:11,003 --> 00:34:14,318 Bomi, awak bermaksud yang ini? 570 00:34:14,444 --> 00:34:16,980 Santa? Santa Fe? 571 00:34:17,919 --> 00:34:20,853 S... M... 572 00:34:20,978 --> 00:34:22,035 Santa Fe SM? 573 00:34:22,160 --> 00:34:23,599 Punggung besar! 574 00:34:23,724 --> 00:34:26,018 Jika ayah betul, kelipkan mata awak! 575 00:34:27,895 --> 00:34:31,593 - Dia berkelip! - Saya tidak percayainya. 576 00:34:31,718 --> 00:34:34,617 Sayang, ayah akan menguruskan segalanya. 577 00:34:34,742 --> 00:34:36,388 Awak tak perlu guna tenaga awak 578 00:34:36,514 --> 00:34:38,565 untuk beritahu ayah mengenainya! 579 00:34:45,795 --> 00:34:48,693 Bomi, panggil saya penjahat. 580 00:34:48,819 --> 00:34:51,856 - Penjahat. - Dia? 581 00:34:51,981 --> 00:34:53,997 Dia anak mak cik. 582 00:34:55,283 --> 00:34:56,514 Hyunbae! 583 00:34:56,639 --> 00:34:58,008 Ambil alih belah sini. 584 00:34:58,133 --> 00:34:59,711 Saya akan dapatkan bas. 585 00:34:59,836 --> 00:35:03,451 Detektif Park, mari kita halang bas itu. 586 00:35:04,668 --> 00:35:06,837 - Cheolsik. - Ya, Duwon. 587 00:35:06,962 --> 00:35:08,296 Bomi dah sedar! 588 00:35:08,422 --> 00:35:12,050 Oh, yakah? Tahniah, kawan! 589 00:35:12,175 --> 00:35:14,031 Saya tak lakukan perkara mengarut. 590 00:35:14,156 --> 00:35:17,577 Awaklah yang mengusahakan kesnya. 591 00:35:17,702 --> 00:35:21,052 Sebaik sahaja dia sedar, dia memberitahu kami Santa Fe. 592 00:35:21,177 --> 00:35:23,520 Santa Fe? Adakah itu aiskrim? 593 00:35:23,645 --> 00:35:25,605 Bukan, kereta! 594 00:35:25,730 --> 00:35:26,648 Yakah? Dia berkata begitu? 595 00:35:26,773 --> 00:35:28,177 - Tentulah! - Yakah? 596 00:35:28,302 --> 00:35:33,147 Dia seorang pakar kereta, Hwang Bomi! 597 00:35:33,272 --> 00:35:36,658 Apa yang saya katakan? Jadilah orang yang menang! 598 00:35:36,783 --> 00:35:41,906 Sekarang kita tahu ia adalah model Santa Fe SM. 599 00:35:42,031 --> 00:35:43,991 Tapi itu tidak mencukupi untuk mencarinya, betul? 600 00:35:44,117 --> 00:35:46,071 Sekarang dia dah sedar, ini adalah satu permulaan. 601 00:35:46,196 --> 00:35:47,607 Itu memang bagus. 602 00:35:47,732 --> 00:35:52,125 Saya akan datang bila keadaan dah reda. Kita cakap lagi selepas ini. 603 00:35:52,250 --> 00:35:54,682 Sudah tentu. 604 00:35:58,610 --> 00:35:59,827 Itu Jam Tangan Goblin! 605 00:36:01,391 --> 00:36:03,177 Bolehkah ia diselaraskan dengan telefon saya? 606 00:36:03,302 --> 00:36:06,931 Ya, ambil gambar kod QR 607 00:36:07,056 --> 00:36:10,581 dan aktifkan GPSnya, 608 00:36:10,706 --> 00:36:12,353 dan awak boleh menjejaki anak awak. 609 00:36:12,478 --> 00:36:14,369 Ini menunjukkan lokasi kita. 610 00:36:14,494 --> 00:36:17,483 Alat mainan pun boleh mengesan lokasi awak? 611 00:36:24,261 --> 00:36:25,353 Ambillah. 612 00:36:25,478 --> 00:36:26,625 Terima kasih. 613 00:36:32,985 --> 00:36:35,001 Aduhai! 614 00:36:35,835 --> 00:36:38,268 Duwon, Duwon! 615 00:36:39,519 --> 00:36:41,744 - Berita buruk! - Apa? 616 00:36:42,334 --> 00:36:44,956 Kebakaran! Kebakaran! 617 00:36:45,081 --> 00:36:46,520 Dia tidur lena! 618 00:36:46,645 --> 00:36:48,814 - Ia berbunyi! Situ ada kebakaran! - Itu salah saya. 619 00:36:48,939 --> 00:36:51,316 Saya keluar sebentar... 620 00:36:51,441 --> 00:36:52,740 Apa yang mak lakukan sekarang? 621 00:36:52,866 --> 00:36:56,168 Kebakaran! Penggera api berbunyi! Padamkan api! 622 00:36:56,759 --> 00:37:00,422 Dia terdiam dengan api untuk seketika... 623 00:37:00,547 --> 00:37:03,759 Dia memutuskan sambungan sokongan hidup Bomi! 624 00:37:03,884 --> 00:37:05,184 Mari kita alihkannya! 625 00:37:05,309 --> 00:37:07,095 Bomi! Ke manakah kamu membawanya? 626 00:37:07,221 --> 00:37:09,793 - Pergi buat imbasan CT! - Adakah dia baik-baik sahaja? 627 00:37:18,135 --> 00:37:19,775 Seorang ibu yang cuba 628 00:37:20,026 --> 00:37:20,914 bunuh anak saya bukan ibu saya! 629 00:37:24,321 --> 00:37:25,760 Hubungan mak dan saya dah tamat! 630 00:37:25,885 --> 00:37:29,166 Saya bukan anak mak, dan mak bukan mak saya! 631 00:37:29,292 --> 00:37:30,507 Pergi dari sini! 632 00:37:32,524 --> 00:37:34,991 Keluar! Sekarang! 633 00:37:37,876 --> 00:37:38,953 Mak. 634 00:37:40,205 --> 00:37:41,713 Mak. 635 00:37:41,838 --> 00:37:42,895 Saya tak pernah menyalahkan mak 636 00:37:43,020 --> 00:37:44,980 ketika anak kedua saya keguguran 637 00:37:45,105 --> 00:37:46,601 kerana demensia awak. 638 00:37:47,886 --> 00:37:51,014 Misook yang tinggalkan Bomi dan awak! 639 00:37:52,161 --> 00:37:53,183 Semua orang di bandar mengutuknya, 640 00:37:53,308 --> 00:37:54,817 tapi saya tak boleh! 641 00:37:54,942 --> 00:37:58,452 Kerana semuanya kesalahan awak! 642 00:37:59,495 --> 00:38:01,803 Tapi kenapa anak saya sebegitu? 643 00:38:01,928 --> 00:38:05,612 Jelaskan sekarang! Cakap kepada saya! 644 00:38:06,481 --> 00:38:08,789 Apakah dosa yang saya lakukan dalam hayat yang lalu? 645 00:38:08,915 --> 00:38:11,347 Apa salah saya terhadap mak? 646 00:38:13,398 --> 00:38:15,411 Bomi satu-satunya sebab saya 647 00:38:15,536 --> 00:38:17,116 untuk hidup... 648 00:38:19,063 --> 00:38:20,245 Poli... 649 00:38:22,191 --> 00:38:24,485 Jangan panggil saya begitu! 650 00:38:26,466 --> 00:38:27,752 Saya dah muak dengan semua itu... 651 00:38:57,226 --> 00:39:00,146 Santa Oh, mari kita pergi memetik ceri. 652 00:39:00,563 --> 00:39:03,323 Poli, adakah tangan awak baik-baik sahaja? 653 00:39:03,448 --> 00:39:07,896 Ya, ia tidak menyakitkan lagi setelah makan ceri. 654 00:39:21,556 --> 00:39:23,954 Mak cik, dia stabil. 655 00:39:24,754 --> 00:39:26,610 Sekarang dia dah stabil, 656 00:39:26,735 --> 00:39:30,593 kenapa awak tidak meminta maaf kepada Duwon? 657 00:39:42,271 --> 00:39:45,205 Poli, sini, bangun dan makan ceri. 658 00:39:45,330 --> 00:39:47,951 Ia tidak akan menyakitkan sama sekali selepas makan ini. 659 00:39:48,076 --> 00:39:50,245 Mak cik, kenapa ini? 660 00:39:50,370 --> 00:39:52,564 Makan ini, sembuh, 661 00:39:52,689 --> 00:39:56,153 dan bermain dengan saya. 662 00:39:56,278 --> 00:39:58,343 Apa yang tak kena? 663 00:39:58,468 --> 00:40:00,125 Ini Bomi, 664 00:40:00,331 --> 00:40:02,966 cucu perempuan kesayangan mak! 665 00:40:03,091 --> 00:40:05,907 Hei, berhenti. 666 00:40:07,122 --> 00:40:09,187 Poli. 667 00:40:09,312 --> 00:40:12,406 Poli ada di sini! Sini! 668 00:40:12,788 --> 00:40:15,443 Anak mak... 669 00:40:15,568 --> 00:40:18,558 Semuanya salah mak... 670 00:40:20,782 --> 00:40:27,608 Semuanya salah mak, Poli... 671 00:40:27,734 --> 00:40:30,911 - Mak. - Poli... 672 00:40:31,036 --> 00:40:31,995 Poli... 673 00:40:33,294 --> 00:40:34,511 - Mak! - Mak cik! 674 00:40:36,110 --> 00:40:37,167 Doktor! 675 00:40:37,292 --> 00:40:39,878 Mak! Mak! 676 00:40:40,003 --> 00:40:41,914 - Jururawat! - Mak! 677 00:40:42,992 --> 00:40:46,968 Dia asyik kata 678 00:40:47,094 --> 00:40:49,818 Poli ini, Poli itu, 679 00:40:49,943 --> 00:40:52,321 jadi saya tertanya-tanya siapa itu. 680 00:40:52,446 --> 00:40:55,470 Jadi, awak Poli? 681 00:40:58,251 --> 00:41:00,107 Jangan sebut tentangnya lagi. 682 00:41:00,232 --> 00:41:01,184 Ayuh, ayah! 683 00:41:01,309 --> 00:41:03,881 Dia panggil saya Poli kerana saya seorang polidaktili. 684 00:41:04,715 --> 00:41:06,676 Semasa saya berumur lebih kurang 7 tahun, 685 00:41:06,801 --> 00:41:10,450 ayah bawa saya ke bandar untuk belikan saya Choco Pie. 686 00:41:11,215 --> 00:41:13,245 (Kedai Serbaguna Yangjeon) 687 00:41:13,370 --> 00:41:15,941 Saya berasa teruja dan hanya mengikutnya. 688 00:41:16,671 --> 00:41:18,722 Kemudian, dia membawa saya ke bilik penyimpanan kedai itu. 689 00:41:19,591 --> 00:41:23,602 Selepas itu, dia tiba-tiba memeluk saya 690 00:41:23,727 --> 00:41:25,152 dan meletakkan jari saya pada pemotong. 691 00:41:26,716 --> 00:41:28,385 Saya amat takut sampaikan saya pengsan. 692 00:41:31,756 --> 00:41:35,767 Ia sangat menyakitkan. Saya sangka saya akan mati. 693 00:41:35,892 --> 00:41:37,594 Tetapi ia terasa sangat hangat, 694 00:41:37,719 --> 00:41:38,846 dan saya terjaga di belakang Mak. 695 00:41:42,113 --> 00:41:44,477 Dia menangis dan meratap tanpa berhenti. 696 00:41:45,485 --> 00:41:48,648 Dia memohon ampun dan asyik meminta maaf. 697 00:41:50,803 --> 00:41:53,216 Dia memetik banyak ceri 698 00:41:53,341 --> 00:41:55,008 kerana saya menyukainya. 699 00:41:57,372 --> 00:41:59,179 Saya membesar macam itu sebagai anak manja. 700 00:42:02,967 --> 00:42:04,476 Tetapi setelah saya berkahwin, 701 00:42:04,601 --> 00:42:07,291 dia ganggu isteri saya. 702 00:42:07,417 --> 00:42:08,543 Dia mengira jari Bomi 703 00:42:08,668 --> 00:42:12,296 sebaik sahaja dia dilahirkan. Dia buat isteri saya tertekan. 704 00:42:12,422 --> 00:42:15,703 Ia bertambah buruk setelah bermulanya demensia, 705 00:42:15,828 --> 00:42:19,074 yang menyebabkan Misook keguguran dan dia pun meninggalkan rumah. 706 00:42:19,199 --> 00:42:23,488 Jadi awak masih tak dapat memaafkannya? 707 00:42:23,613 --> 00:42:25,977 Entahlah... 708 00:42:26,151 --> 00:42:28,667 Bagaimanapun, jangan sesekali menyebut 709 00:42:28,792 --> 00:42:30,808 Poli lagi. Saya dah muak dengannya. 710 00:42:32,893 --> 00:42:34,561 Ada apa yang tak kena dengannya? 711 00:42:37,481 --> 00:42:39,949 Bomi! Bomi! 712 00:42:43,424 --> 00:42:44,850 Kenapa awak menangis? 713 00:42:45,406 --> 00:42:46,567 Ada apa dengan dia? 714 00:42:46,692 --> 00:42:48,604 Dia akan ternyahhidrat! 715 00:42:49,195 --> 00:42:50,981 - Pergi panggil doktor! - Doktor! 716 00:42:51,106 --> 00:42:56,667 Ayah belikan Jam Tangan Goblin yang awak amat inginkan. 717 00:42:57,084 --> 00:43:01,812 Pakailah ini dan cepatlah sedar. 718 00:43:02,297 --> 00:43:04,210 Tolong ke tepi. 719 00:43:05,878 --> 00:43:08,916 Bomi, berhenti menangis. Awak buatkan ayah susah hati. 720 00:43:09,041 --> 00:43:13,086 Mungkin dia mendengar cerita awak 721 00:43:13,212 --> 00:43:15,158 dan dia menangis untuk nenek. 722 00:43:15,714 --> 00:43:18,126 Dia menjadi begini kerana neneknya! 723 00:43:18,251 --> 00:43:21,775 Ketika fikiran mak cik jelas, 724 00:43:21,900 --> 00:43:23,305 dia berkata kepada Bomi, 725 00:43:23,430 --> 00:43:25,425 'Mak awak pergi disebabkan nenek, 726 00:43:25,550 --> 00:43:28,866 jadi nenek rasa bersalah kepada awak dan ayah awak.' 727 00:43:28,991 --> 00:43:30,708 Kemudian Bomi menenangkannya dan menepuk bahunya 728 00:43:30,833 --> 00:43:32,446 seperti orang dewasa dan berkata, 729 00:43:32,572 --> 00:43:35,783 'Nenek, saya sama sekali tidak membenci nenek. 730 00:43:35,908 --> 00:43:38,737 Ayah juga akan berasa sebegitu.' 731 00:43:38,862 --> 00:43:39,918 Apa yang awak katakan? 732 00:43:40,044 --> 00:43:42,004 Maksud saya adalah, dia merasakan sesuatu... 733 00:43:42,129 --> 00:43:43,534 Diam. 734 00:43:43,659 --> 00:43:44,715 Awak pasti dah terkejut. 735 00:43:44,840 --> 00:43:46,175 Jangan risau. 736 00:43:46,300 --> 00:43:48,713 Saya akan memberinya sesuatu untuk menenangkannya. 737 00:43:48,838 --> 00:43:51,667 Dia menangis. Adakah itu berlaku terhadap orang lain? 738 00:43:51,792 --> 00:43:52,668 Ia berlaku. 739 00:43:52,800 --> 00:43:57,638 Jika ayah maafkan nenek, adakah awak akan berhenti menangis? 740 00:44:01,315 --> 00:44:05,173 Bomi, adakah awak akan bangun 741 00:44:06,772 --> 00:44:09,010 jika ayah maafkan nenek 742 00:44:09,135 --> 00:44:11,256 dan menangkap pemandu itu? 743 00:44:16,470 --> 00:44:19,403 Jangan menangis. 744 00:44:19,528 --> 00:44:24,303 Ayah akan menangkap orang yang melakukan ini kepada awak. 745 00:44:24,429 --> 00:44:26,027 Punggung besar! 746 00:44:27,174 --> 00:44:28,634 Mak cik, awak baik-baik sahaja? 747 00:44:29,295 --> 00:44:30,873 Punggung besar! 748 00:44:30,998 --> 00:44:33,083 Berhenti! 749 00:44:34,264 --> 00:44:38,992 Kolektif Kereta Terpakai! 750 00:44:41,912 --> 00:44:44,810 Model Santa Fe SM '09. 751 00:44:44,936 --> 00:44:47,139 Ia ada punggung besar. 752 00:44:47,264 --> 00:44:51,748 Punggung besar! Angja tahu, Santa Oh tahu! 753 00:44:53,277 --> 00:44:56,662 Mak, adakah mak kata kereta itu ada punggung besar? 754 00:44:56,787 --> 00:45:00,068 Ya, punggung besar. 11:55! 755 00:45:00,194 --> 00:45:03,739 Kemalangan berlaku sekitar pukul 11:55. 756 00:45:04,920 --> 00:45:06,325 Tengok yang ini. 757 00:45:06,450 --> 00:45:07,701 Bagaimana dengan ini? 758 00:45:08,987 --> 00:45:11,350 Kening lurus, sangat hodoh! 759 00:45:11,942 --> 00:45:14,771 Saya faham. 760 00:45:14,896 --> 00:45:16,355 Baiklah, mak lulus! 761 00:45:17,190 --> 00:45:20,318 Mak cik memang pintar. 762 00:45:20,735 --> 00:45:23,321 Hei, Duwon! 763 00:45:23,446 --> 00:45:25,128 Ketua. 764 00:45:25,253 --> 00:45:27,249 Saya benci buat begini, tapi saya perlu ambil cuti sakit. 765 00:45:27,374 --> 00:45:28,222 Apa? 766 00:45:28,347 --> 00:45:30,237 Kami sangat sibuk di sini! 767 00:45:30,362 --> 00:45:31,975 Apa kata awak letak jawatan sahaja? 768 00:45:32,100 --> 00:45:34,066 Guna salah satu surat peletakan 769 00:45:34,191 --> 00:45:35,958 jawatan saya dalam laci saya. 770 00:45:37,105 --> 00:45:38,197 Jaga Bomi baik-baik. 771 00:45:38,322 --> 00:45:40,768 Adakah awak detektif? Awak bekerja untuk syarikat insurans. 772 00:45:40,894 --> 00:45:42,785 Patutkah saya hanya duduk di sini bagai orang bodoh? 773 00:45:42,910 --> 00:45:44,766 Apa yang saya katakan adalah, jika awak mengumpulkan bukti... 774 00:45:44,891 --> 00:45:47,582 Santa Oh, mak dan saya 775 00:45:47,707 --> 00:45:50,536 perlu bekerjasama 776 00:45:50,661 --> 00:45:53,698 dan tangkap pelaku itu, pemandu kereta berpunggung besar. 777 00:45:53,823 --> 00:45:56,966 Ya, saya menyukainya! 778 00:45:57,091 --> 00:45:58,898 - Mari kita pergi! - Jom! 779 00:46:00,539 --> 00:46:02,262 Nanti... 780 00:46:03,312 --> 00:46:04,459 Baiklah. 781 00:46:05,363 --> 00:46:07,691 Duwon, saya akan melindungi Bomi! 782 00:46:10,333 --> 00:46:12,383 Mak, ikut sini. 783 00:46:14,122 --> 00:46:15,081 Bertolak! 784 00:46:27,330 --> 00:46:29,707 Puan, dah lama awak tak datang! 785 00:46:29,832 --> 00:46:31,861 Adakah anak-anak awak sihat? 786 00:46:31,986 --> 00:46:33,842 Mereka membesar dengan sendirinya. 787 00:46:33,967 --> 00:46:36,832 Adakah awak masih memandu traktor ke sekitar tempat? 788 00:46:36,957 --> 00:46:39,702 Apa yang mandur kilang buat di sini? 789 00:46:42,935 --> 00:46:44,777 Adakah dia tak betul? 790 00:46:45,403 --> 00:46:47,662 Tolong perhatikannya! 791 00:46:49,748 --> 00:46:51,116 Pembekal itu berkata, 792 00:46:51,241 --> 00:46:54,211 ia amat gila untuk cari semua kereta kemik. 793 00:46:54,336 --> 00:46:56,122 Gila... 794 00:46:56,247 --> 00:46:58,075 Ada apa-apa yang kukuh? 795 00:46:58,200 --> 00:47:00,606 Seperti sekeping bampar. 796 00:47:00,731 --> 00:47:04,498 Saya akan perhatikannya, 797 00:47:04,623 --> 00:47:07,647 jadi pergi jumpa En. Choi dari Alat Ganti Hyundai di Deoksan. 798 00:47:10,602 --> 00:47:13,417 Dia masih teruja dengan traktor. 799 00:47:13,939 --> 00:47:15,378 Puan, berhati-hati! 800 00:47:15,503 --> 00:47:17,101 Mari sini! 801 00:47:20,021 --> 00:47:23,949 - Puan, selamat tinggal! - Baik, tentulah. 802 00:47:28,884 --> 00:47:31,352 Bilakah ia mula berfungsi semula? 803 00:47:32,221 --> 00:47:36,162 Saya keluarkan semuanya sebagai bantuan untuk mandur Samjeong. 804 00:47:36,287 --> 00:47:37,596 Itu agak banyak juga walaupun 805 00:47:37,721 --> 00:47:39,256 hanya untuk bampar. 806 00:47:39,381 --> 00:47:40,715 Terima kasih banyak-banyak. 807 00:47:40,841 --> 00:47:43,635 Ini termasuk semua kereta yang diinsuranskan dan tanpa insurans? 808 00:47:43,760 --> 00:47:45,463 Ya, semuanya. 809 00:47:47,687 --> 00:47:50,794 Kami terlalu sibuk dan kami tak sempat menyusunnya. 810 00:47:50,919 --> 00:47:51,837 Tak mengapa. 811 00:47:51,962 --> 00:47:53,922 Mengetahui bahagian mana dengan tepat 812 00:47:54,048 --> 00:47:56,286 akan mengurangkan kerja awak. 813 00:47:56,411 --> 00:47:57,489 Maaf tentang itu. 814 00:48:17,161 --> 00:48:19,768 Mak, adakah mak okey? 815 00:48:20,602 --> 00:48:22,549 Mak, mak? 816 00:48:23,696 --> 00:48:25,399 Ada apa yang tak kena? 817 00:48:27,137 --> 00:48:28,715 Adakah mak teringat sesuatu? 818 00:48:28,840 --> 00:48:33,462 Angja hampir dilanggar, Angja. 819 00:48:37,390 --> 00:48:38,571 Mak, mak! Berhati-hati! 820 00:48:40,240 --> 00:48:42,812 Angja hampir dilanggar di sini. 821 00:48:48,825 --> 00:48:49,951 (Perayaan Kesyukuran) 822 00:48:50,077 --> 00:48:51,397 Kenapa poster ini ada di sini? 823 00:48:52,718 --> 00:48:54,352 Apa ini? 824 00:49:02,485 --> 00:49:04,743 Nanti. Tunggu di situ! 825 00:49:30,429 --> 00:49:32,515 Helo, saya Santa Oh. 826 00:49:36,998 --> 00:49:38,980 Mak, adakah ini nombor plat itu? 827 00:49:41,447 --> 00:49:43,477 - Adakah ini 15? - Ya, 15. 828 00:49:43,602 --> 00:49:45,701 - Bukan 51? - Tak dapat 2 yang terakhir. 829 00:49:45,826 --> 00:49:47,346 Adakah awak mengatakan 830 00:49:48,555 --> 00:49:51,401 ini mungkin kenderaan yang langgar lari? 831 00:49:51,527 --> 00:49:54,321 Tepat sekali. Cari pangkalan data dengan 15 atas nombor plat... 832 00:49:54,446 --> 00:49:56,010 Angja hampir dilanggar! 833 00:50:00,042 --> 00:50:02,058 - Duduk. - Duduk. 834 00:50:04,039 --> 00:50:05,152 15. 835 00:50:09,044 --> 00:50:11,164 (Model: Santa Fe SM Plat Lesen: 15) 836 00:50:22,321 --> 00:50:23,538 Ia tersangkut. 837 00:50:24,129 --> 00:50:27,222 Terlalu banyak akses boleh menyebabkan PC saya tersangkut. 838 00:50:28,717 --> 00:50:30,364 Bahkan kita tak tahu 839 00:50:30,489 --> 00:50:34,486 sama ada 15 adalah dua digit yang pertama atau terakhir. 840 00:50:36,746 --> 00:50:38,414 Nah, minum ini. 841 00:50:39,908 --> 00:50:42,063 Mak, mari kita pergi. 842 00:50:42,689 --> 00:50:45,692 Saksi mungkin akan tampil ke depan, jadi kita sabar sahaja. 843 00:50:45,817 --> 00:50:48,458 - Teruskan memeriksa kamera itu. - Sudah tentulah. 844 00:51:03,195 --> 00:51:05,733 Cuba ingatinya, tak bolehkah awak? 845 00:51:06,740 --> 00:51:09,591 Apa-apa sahaja! 846 00:51:12,024 --> 00:51:15,048 Angja! Keluar dari situ! 847 00:51:39,794 --> 00:51:42,609 Mak, dah tiba masanya untuk makan ubat. 848 00:51:43,201 --> 00:51:44,418 Marilah, sekarang. 849 00:51:54,462 --> 00:51:55,713 Ada apa? 850 00:52:02,074 --> 00:52:03,116 Apa itu? 851 00:52:04,125 --> 00:52:09,720 Poli, inilah barang berharga mak. 852 00:52:11,945 --> 00:52:13,231 Ia kelabu... 853 00:52:14,135 --> 00:52:15,768 Bukankah ini bampar depan? 854 00:52:16,742 --> 00:52:18,076 Dari mana awak mendapat benda ini? 855 00:52:18,201 --> 00:52:20,808 Itu lebih enak daripada ceri! 856 00:52:29,880 --> 00:52:34,085 Adakah awak membalutnya? 857 00:52:38,951 --> 00:52:41,940 Sekiranya awak tak ingat? 858 00:52:42,948 --> 00:52:45,360 Jadi awak mengikatnya dengan Choco Pie 859 00:52:45,485 --> 00:52:48,440 untuk menangkap penjahat itu? 860 00:52:51,394 --> 00:52:53,584 Awak dah berjaya lakukan sesuatu yang bagus. 861 00:52:55,356 --> 00:52:57,893 Mak, bagus... 862 00:53:00,048 --> 00:53:01,334 Syabas, mak! 863 00:53:10,614 --> 00:53:12,992 - Selamat pagi! - Helo! 864 00:53:13,117 --> 00:53:15,342 Ketua! Ketua! 865 00:53:19,651 --> 00:53:21,945 Tengoklah siapa itu... 866 00:53:27,055 --> 00:53:29,466 Awak dah kembali akhirnya? 867 00:53:29,591 --> 00:53:30,787 Tidak, bukan begitu... 868 00:53:30,913 --> 00:53:33,239 Tanpa awak, dah beberapa hari 869 00:53:33,364 --> 00:53:36,175 saya tak balik rumah! 870 00:53:36,300 --> 00:53:38,156 - Ketua. - Ya? 871 00:53:38,281 --> 00:53:41,319 Bantulah saya. Mak, berikannya kepadanya. 872 00:53:41,444 --> 00:53:43,112 Saya akan mengambilnya. 873 00:53:43,842 --> 00:53:45,490 - Ketua! - Berhati-hati. 874 00:53:45,615 --> 00:53:48,201 Duwon, mak awak yang menemuinya? 875 00:53:48,326 --> 00:53:49,452 Yang itu sukar dipercayai. 876 00:53:49,577 --> 00:53:51,816 Sudahkah pastikan ia adalah bampar depan Santa Fe SM? 877 00:53:51,941 --> 00:53:52,894 Saya pasti. 878 00:53:53,019 --> 00:53:55,304 Cari kenderaan 879 00:53:55,429 --> 00:53:56,508 dengan nombor platnya 15. 880 00:53:56,633 --> 00:53:59,079 Insurans, di situ. 881 00:53:59,204 --> 00:54:01,582 Cari orang yang diinsuranskan dalam pangkalan data, 882 00:54:01,707 --> 00:54:04,105 dan yang tidak diinsuranskan harus dihubungi. 883 00:54:45,362 --> 00:54:46,822 Tidak muncul dalam pangkalan data. 884 00:54:47,899 --> 00:54:50,541 Saya mesti menghubungi semua kes bukan insurans esok. 885 00:55:11,256 --> 00:55:14,732 (Insurans) 886 00:55:19,146 --> 00:55:21,510 (Tidak-diinsurans) 887 00:55:23,386 --> 00:55:26,271 (Janji temu untuk Oh Moonhee) 888 00:55:27,313 --> 00:55:29,712 - 30... - Mari sini. 889 00:55:30,233 --> 00:55:34,174 Puan, saya akan mengemukakan beberapa soalan kepada awak. 890 00:55:34,299 --> 00:55:36,385 - Fikir secara teliti dan jawab. - Baik. 891 00:55:38,089 --> 00:55:40,918 - Siapa nama awak? - Santa Oh. 892 00:55:41,043 --> 00:55:44,831 Awak ialah Santa? 893 00:55:48,412 --> 00:55:52,040 Jangan tengok yang ini. Cuba ingatkannya. 894 00:55:52,165 --> 00:55:55,362 Baiklah, siapa nama awak? 895 00:55:58,109 --> 00:56:00,611 Siapa lelaki di sebelah awak? 896 00:56:04,921 --> 00:56:05,908 Penjahat! 897 00:56:06,033 --> 00:56:10,288 Puan, adakah awak ingat nama anak lelaki awak? 898 00:56:10,413 --> 00:56:11,643 Saya tak tahu! 899 00:56:11,768 --> 00:56:16,335 Saya tidak mengharapkan pun awak akan mengingati 'Duwon.' 900 00:56:16,460 --> 00:56:18,177 Adakah awak terlupa Poli juga? 901 00:56:18,302 --> 00:56:19,831 Poli! 902 00:56:20,492 --> 00:56:24,802 En. Hwang, adakah dia selalu makan ubat? 903 00:56:25,323 --> 00:56:27,909 Maksud saya, saya menyuruhnya makan ubat, 904 00:56:28,034 --> 00:56:31,593 tetapi saya tak dapat bersamanya setiap masa... 905 00:56:31,718 --> 00:56:35,660 Saya rasa keadaannya semakin teruk selepas kemalangan itu. 906 00:56:35,785 --> 00:56:37,954 Pengambilan ubat secara berkala 907 00:56:38,079 --> 00:56:39,588 akan melambatkan perkembangan penyakit 908 00:56:39,713 --> 00:56:42,250 dan mengekalkan keadaan semasanya. 909 00:56:42,667 --> 00:56:47,964 Selain ubat, tiada cara lain untuk mengekalkan ingatannya? 910 00:56:48,089 --> 00:56:49,844 Ada beberapa kes yang 911 00:56:49,969 --> 00:56:52,482 telah berjaya dengan hipnosis. 912 00:56:52,607 --> 00:56:53,824 Hipnosis? 913 00:56:57,091 --> 00:56:58,777 Dia pakar hipnosis. 914 00:56:58,902 --> 00:57:02,096 Hubunginya jika awak ingin tahu. 915 00:57:02,965 --> 00:57:06,177 Rambut awak dalam keadaan buruk. Datanglah ke salun saya... 916 00:57:06,302 --> 00:57:08,609 Mak cik, awak dah selesai? 917 00:57:08,735 --> 00:57:09,931 Apakah yang dikatakan oleh doktor? 918 00:57:10,056 --> 00:57:12,537 Dia semakin teruk. 919 00:57:12,662 --> 00:57:14,900 Dia masih menakjubkan. 920 00:57:15,025 --> 00:57:17,751 Bagaimana dia terfikir untuk mengikatnya dengan Choco Pie? 921 00:57:17,876 --> 00:57:20,343 Dia sungguh menakjubkan. 922 00:57:21,351 --> 00:57:26,078 Bangun sekarang. Hari dah siang. 923 00:57:32,508 --> 00:57:33,947 Tinggalkan alat mainan itu. 924 00:57:34,072 --> 00:57:36,540 Kita kena pergi sekarang. 925 00:57:41,754 --> 00:57:43,074 Bomi. 926 00:57:44,117 --> 00:57:45,834 Tunggu nanti. 927 00:57:45,959 --> 00:57:47,906 Ayah akan tangkap pemandu itu. 928 00:57:54,892 --> 00:57:57,221 Helo, saya Santa Oh. 929 00:58:01,634 --> 00:58:02,726 (Duwon! Kami dah hubungi mereka) 930 00:58:02,851 --> 00:58:04,241 (Bertahanlah dan bertabahlah!) 931 00:58:06,362 --> 00:58:08,378 Hah? Mereka dah hubungi semua orang? 932 00:58:17,066 --> 00:58:18,213 Apa? 933 00:58:19,639 --> 00:58:21,690 Kami hanya menolong supaya awak boleh kembali secepat mungkin. 934 00:58:22,489 --> 00:58:23,567 Saya boleh sahaja... 935 00:58:26,416 --> 00:58:28,064 hubungi kesemuanya... 936 00:58:28,189 --> 00:58:31,887 Saya tak rasa dia buat sebarang pembaikan. 937 00:58:32,013 --> 00:58:35,105 Apa kata kita mencari kerosakan yang tanpa pembaikan? 938 00:58:36,774 --> 00:58:38,129 Tanpa pembaikan! 939 00:58:39,624 --> 00:58:41,515 Kerana ia adalah langgar lari! 940 00:58:41,640 --> 00:58:43,149 Tiada pembaikan, hanya terima tuntutan? 941 00:58:43,274 --> 00:58:45,443 Macam 4989 Grandeur! 942 00:58:45,568 --> 00:58:46,624 Itu masuk akal. 943 00:58:46,749 --> 00:58:48,918 Majukan laporan tanpa pembaikan oleh ibu pejabat kepada saya. 944 00:58:49,043 --> 00:58:51,142 Cari laporan tanpa pembaikan. 945 00:58:51,267 --> 00:58:53,819 Itulah Santa Fe SM dengan nombor plat 15! 946 00:58:53,944 --> 00:58:56,412 Laporkan hal yang mencurigakan kepada Wakil Ketua Hwang! 947 00:58:57,211 --> 00:59:02,056 Encik, encik! Nombor 162 agak mencurigakan! 948 00:59:02,181 --> 00:59:03,586 162? 949 00:59:03,711 --> 00:59:06,679 Awak dungu! Yang itu kelabu gelap! 950 00:59:06,804 --> 00:59:08,020 Bagaimana dengan yang ini? 951 00:59:13,512 --> 00:59:16,084 Biarpun dengan kerosakan sebegini, dia masih memandunya? 952 00:59:17,196 --> 00:59:19,803 Tapi plat itu adalah 7543. 953 00:59:22,514 --> 00:59:24,996 Bagaimana jika... 954 00:59:25,121 --> 00:59:27,728 ia bukan bermula dengan 15? Tapi 75? 955 00:59:29,883 --> 00:59:32,399 Awak pasti dengan nombor ini? 956 00:59:32,524 --> 00:59:33,963 Punggung besar! 957 00:59:34,088 --> 00:59:36,431 Angja hampir dilanggar! 11:55! 958 00:59:36,556 --> 00:59:38,934 Insurans Pusat Daejeon? 959 00:59:39,059 --> 00:59:40,636 Hei, En. Park! 960 00:59:40,762 --> 00:59:46,531 Saya menelefon Santa Fe yang tanpa pembaikan ketika Hari Kesyukuran. 961 00:59:47,782 --> 00:59:50,195 Oh, awak mengetahui tentangnya? 962 00:59:50,320 --> 00:59:52,871 Ya, orang yang mendapat $1,000 tanpa sebarang pembaikan! 963 00:59:52,996 --> 00:59:55,117 Apa? Melanggar babi hutan? 964 00:59:56,506 --> 00:59:59,231 Beri saya nama dan alamatnya. 965 00:59:59,356 --> 01:00:00,239 (Kemunculan Babi Hutan yang Kerap) 966 01:00:00,365 --> 01:00:04,063 Tanpa pembaikan dikendalikan oleh Logam Park. 967 01:00:04,188 --> 01:00:05,627 Apa? Logam apa? 968 01:00:05,752 --> 01:00:07,177 Logam Park! 969 01:00:10,444 --> 01:00:13,433 Park dari Jabatan Kepingan Logam... 970 01:00:15,901 --> 01:00:19,829 Maaf... 971 01:00:20,593 --> 01:00:22,609 Helo, saya Santa Oh. 972 01:00:23,478 --> 01:00:25,528 Di mana saya boleh jumpa Logam Park? 973 01:00:33,661 --> 01:00:36,721 Dia memang mahir melakukannya. 974 01:00:37,519 --> 01:00:38,840 Dah berapa lama dia menghidapinya? 975 01:00:39,432 --> 01:00:42,504 Lebih kurang 3 tahun sekarang. 976 01:00:42,629 --> 01:00:45,110 Demensia meragut nyawa ibu saya. 977 01:00:45,235 --> 01:00:47,683 Dia mengganggu hidup saya ketika dia masih hidup, 978 01:00:47,808 --> 01:00:51,471 dan dia menghancurkan hati saya setelah meninggal. Dengan hutang. 979 01:00:51,596 --> 01:00:54,460 - Jadi, Santa Fe? - Oh, ya. 980 01:00:54,585 --> 01:00:58,457 Ini adalah Santa Fe SM dengan plat 7543. 981 01:00:58,582 --> 01:01:01,085 Pemilik buat aduan pada 15hb tanpa pembaikan. 982 01:01:05,291 --> 01:01:07,355 Oh, dia? 983 01:01:07,481 --> 01:01:10,379 Dia bawa kereta ke sini dan berkata dia melanggar babi hutan. 984 01:01:10,504 --> 01:01:13,750 Dia mengatakan bahawa dia akan lupuskannya untuk penyalaan buruk, 985 01:01:13,876 --> 01:01:16,844 jadi dia tak mahu membaikinya. 986 01:01:16,969 --> 01:01:20,319 Betulkah ia kelihatan seperti melanggar babi hutan? 987 01:01:20,445 --> 01:01:22,579 Terdapat banyak babi hutan di sini, 988 01:01:22,704 --> 01:01:24,560 jadi tiada orang yang keluar pada waktu malam. 989 01:01:24,685 --> 01:01:26,560 Baru-baru ini, 990 01:01:26,685 --> 01:01:28,765 babi hutan membunuh seorang wanita tua di ladang. 991 01:01:28,891 --> 01:01:30,128 Jumlah keseluruhan kereta dibayar 992 01:01:30,253 --> 01:01:32,206 lebih kurang $1,000. 993 01:01:32,331 --> 01:01:33,805 Saya lupuskannya juga. 994 01:01:33,930 --> 01:01:36,328 Awak lupuskannya? 995 01:01:37,962 --> 01:01:40,235 Di manakah tempat barangan terbuang? 996 01:01:40,360 --> 01:01:42,411 Awak nak tengok? Tempat itu tak jauh. 997 01:01:49,223 --> 01:01:50,926 Di manakah bamparnya? 998 01:01:51,865 --> 01:01:55,028 Mak, adakah awak rasa kita boleh menjumpainya? 999 01:01:59,963 --> 01:02:03,105 Hanya yang kelabu, seperti ini! 1000 01:02:03,230 --> 01:02:05,315 - Warna ini! - Kelabu? 1001 01:02:11,363 --> 01:02:12,614 Sayang, ambil ini! 1002 01:02:13,866 --> 01:02:15,430 Ayuh... 1003 01:02:15,987 --> 01:02:19,233 Adakah kita harus memulakan pencarian harta karun? 1004 01:02:19,358 --> 01:02:21,756 Tentulah! Santa Oh pasti menyukainya! 1005 01:02:23,563 --> 01:02:25,544 Di manakah awak sebenarnya? 1006 01:02:27,699 --> 01:02:29,506 Yang ini kelabu juga! 1007 01:02:40,386 --> 01:02:41,637 Apa ini? 1008 01:02:53,003 --> 01:02:55,401 Kenapa ia tersekat? 1009 01:03:13,404 --> 01:03:14,691 Serius? 1010 01:03:14,900 --> 01:03:17,089 Mak! Pergi dari sini! 1011 01:03:25,465 --> 01:03:26,682 Mak! 1012 01:03:29,149 --> 01:03:30,227 Pegang tangan saya! 1013 01:03:33,668 --> 01:03:34,746 Berhati-hati dengan kepala mak! 1014 01:03:44,477 --> 01:03:46,875 Kita akan mati sebelum kita menangkap pelakunya! 1015 01:03:48,718 --> 01:03:51,414 Terdapat Choco Pie yang lain 1016 01:03:51,539 --> 01:03:52,555 di belakang rumah Angja! 1017 01:03:52,680 --> 01:03:53,702 Awak boleh memiliki kesemuanya! 1018 01:03:53,827 --> 01:03:55,579 Jangan beritahu saya kata-kata terakhir mak! 1019 01:03:55,704 --> 01:03:57,477 Saya sangat takut, Abang! 1020 01:04:05,505 --> 01:04:06,493 Duwon. 1021 01:04:06,618 --> 01:04:09,794 Pemilik 7543 menghantar rakaman kamera papan pemuka ini. 1022 01:04:09,919 --> 01:04:12,387 Dia memang melanggar babi hutan. 1023 01:04:20,382 --> 01:04:23,093 Saya melalui segala kesusahan dengan awak... 1024 01:04:26,847 --> 01:04:28,306 Abang, makan. 1025 01:04:30,635 --> 01:04:31,956 Ini untuk saya? 1026 01:04:37,030 --> 01:04:38,490 Sangat sedap. 1027 01:04:41,479 --> 01:04:42,730 Makanlah juga, Santa Oh. 1028 01:04:47,179 --> 01:04:48,257 Situ. 1029 01:04:58,996 --> 01:05:02,507 Mak, saya tak tahu apa yang perlu dilakukan sekarang. 1030 01:05:08,764 --> 01:05:10,015 Apa yang harus saya lakukan? 1031 01:05:20,546 --> 01:05:21,970 Kenapa awak begitu gembira? 1032 01:05:49,151 --> 01:05:52,696 Angja... Mak... 1033 01:05:54,643 --> 01:05:55,824 Santa Fe... 1034 01:06:02,915 --> 01:06:04,513 Betul! 1035 01:06:05,278 --> 01:06:08,733 Mak adalah satu-satunya saksi 1036 01:06:08,858 --> 01:06:10,978 dan satu-satunya yang boleh saya percayai. 1037 01:06:16,261 --> 01:06:18,360 (Klinik Psikiatri Dr. Kim Hyungwoo) 1038 01:06:18,485 --> 01:06:19,924 Helo. 1039 01:06:20,049 --> 01:06:22,451 Adakah ini Dr. Kim Hyungwoo, klinik psikiatri 1040 01:06:22,906 --> 01:06:25,938 di Gangnam? 1041 01:06:26,063 --> 01:06:28,301 Adakah awak melakukan rawatan hipnosis? 1042 01:06:28,427 --> 01:06:30,178 Apa? 1043 01:06:30,303 --> 01:06:32,264 Oh, aduhai... 1044 01:06:32,389 --> 01:06:36,539 Mak saya mungkin dah tiada pada musim luruh berikutnya. 1045 01:06:36,664 --> 01:06:39,062 Baiklah, saya akan hubungi awak nanti. 1046 01:06:45,631 --> 01:06:48,460 Apakah keistimewaan hipnosis 1047 01:06:48,585 --> 01:06:50,288 sehingga ia penuh ditempah untuk setahun? 1048 01:06:52,652 --> 01:06:54,216 Semuanya omong kosong. 1049 01:07:02,523 --> 01:07:04,573 Hah? Apa ini? 1050 01:07:05,720 --> 01:07:06,833 Mak, jawab saya! 1051 01:07:07,458 --> 01:07:10,287 Adakah awak memberi ubat awak kepada Angja? 1052 01:07:10,412 --> 01:07:11,955 Angja menyukainya. 1053 01:07:12,081 --> 01:07:16,092 Tuhan, tak hairanlah dia lebih bijak daripada anjing lain! 1054 01:07:16,217 --> 01:07:18,028 Membazir duit sahaja. 1055 01:07:18,153 --> 01:07:20,020 Ubat ini mahal! 1056 01:07:20,145 --> 01:07:23,446 Saya hampir bazir banyak duit lagi pada Kim Hyungwoo atau Hyungguk. 1057 01:07:25,949 --> 01:07:27,700 Tunggu sebentar. 1058 01:07:27,826 --> 01:07:30,781 Ya, Kim Hyungguk, bukan Kim Hyungwoo! 1059 01:07:32,379 --> 01:07:35,194 Inilah dia, 'Matahari Merah yang Elok'! 1060 01:07:35,854 --> 01:07:39,921 Tutup mata dan tarik nafas panjang. 1061 01:07:40,512 --> 01:07:42,298 Tarik nafas... 1062 01:07:42,423 --> 01:07:45,462 Mak sekarang menjadi saksi. 1063 01:07:45,587 --> 01:07:48,972 Mak akan mengingati penjahat yang langgar Bomi, boleh? 1064 01:07:49,097 --> 01:07:51,093 Satu, dua, tiga, 1065 01:07:51,218 --> 01:07:53,233 matahari merah! 1066 01:07:56,744 --> 01:07:58,134 Angja, matahari merah untuk awak juga! 1067 01:08:02,026 --> 01:08:03,535 Mak, mak perlu tumpukan perhatian. 1068 01:08:03,660 --> 01:08:07,497 Mak akan dihipnosis. 1069 01:08:07,623 --> 01:08:08,679 Satu, dua, tiga, 1070 01:08:08,804 --> 01:08:10,646 matahari merah! 1071 01:08:12,836 --> 01:08:17,077 Mak sekarang di bawah hipnosis sepenuhnya. 1072 01:08:18,745 --> 01:08:21,108 Mak boleh melihat wajah pemandu. 1073 01:08:22,116 --> 01:08:23,417 Bolehkah? 1074 01:08:23,542 --> 01:08:26,405 Bolehkah mak melihat nombor plat? 1075 01:08:26,530 --> 01:08:30,111 15? Nombor plat! 1076 01:08:36,263 --> 01:08:37,757 Tak guna... 1077 01:08:38,938 --> 01:08:40,413 Macalah ini akan berkesan. 1078 01:08:40,538 --> 01:08:42,241 Jika berjaya, sesiapa pun boleh lakukan. 1079 01:08:50,444 --> 01:08:51,486 Tiga, 1080 01:08:52,876 --> 01:08:54,232 dua, 1081 01:08:55,379 --> 01:08:56,873 satu. 1082 01:09:03,686 --> 01:09:05,597 Anak saya sakit! 1083 01:09:11,089 --> 01:09:14,495 Seorang wanita cacat melahirkan anak yang cacat! 1084 01:09:21,446 --> 01:09:24,192 Poli saya bukan orang cacat! 1085 01:09:27,390 --> 01:09:33,333 Mak minta maaf. Mak pasti dah gila... 1086 01:09:34,654 --> 01:09:35,732 Poli... 1087 01:09:36,531 --> 01:09:41,084 Santa Oh! Santa Oh! 1088 01:09:41,814 --> 01:09:44,852 Ayah nak bawa saya ke bandar! 1089 01:09:44,977 --> 01:09:46,714 Dia akan membeli Choco Pie kepada saya! 1090 01:09:47,549 --> 01:09:48,765 Poli! 1091 01:09:50,781 --> 01:09:51,928 Poli! 1092 01:09:52,623 --> 01:09:54,013 Poli! 1093 01:09:55,265 --> 01:09:57,746 Tidak! Awak tak boleh pergi sana! 1094 01:09:57,871 --> 01:10:00,623 Dia akan memberi saya Choco Pie 1095 01:10:00,748 --> 01:10:02,196 dan betulkan tangan saya juga. 1096 01:10:02,321 --> 01:10:03,655 Makan ini, jangan pergi! 1097 01:10:03,780 --> 01:10:06,909 Poli, jika awak pergi sana, awak boleh mati! 1098 01:10:25,017 --> 01:10:26,129 Tidak, tolong... 1099 01:10:34,089 --> 01:10:37,356 (Mencari saksi) 1100 01:10:48,895 --> 01:10:50,459 Bomi, sayang saya! 1101 01:10:52,441 --> 01:10:55,339 Apa yang tak kena? 1102 01:10:55,464 --> 01:10:57,931 - Mak, apa itu? - Bomi, sayang saya! 1103 01:10:58,557 --> 01:11:04,883 Bomi terlalu banyak berdarah di sini. 1104 01:11:08,845 --> 01:11:12,634 Saya mengambil nyawa sayang saya. 1105 01:11:28,831 --> 01:11:31,611 Saya rasa dia terlanggar di sini. 1106 01:11:33,315 --> 01:11:34,649 Di sini. 1107 01:11:34,775 --> 01:11:37,499 Kemudian, dia mengejar Angja 1108 01:11:37,624 --> 01:11:40,022 dan merempuh ke kotak itu. 1109 01:11:40,614 --> 01:11:44,019 Selepas itu, dia menuju ke arah itu. 1110 01:11:48,503 --> 01:11:49,650 Situ? 1111 01:12:04,526 --> 01:12:07,620 Bolehkah saya mempercayainya? 1112 01:12:09,044 --> 01:12:11,791 Mari lihat ke mana mak pergi. 1113 01:12:17,769 --> 01:12:20,529 Awak jahat, awak tak percaya mak? 1114 01:12:20,654 --> 01:12:22,510 Adakah awak meludah di tempat kerja juga? 1115 01:12:22,635 --> 01:12:24,338 Kenapa awak pukul saya? 1116 01:12:24,963 --> 01:12:28,105 Saya tak dapat lihat mana perginya ludah saya! 1117 01:12:28,230 --> 01:12:30,385 Bodoh, ludah awak di situ. 1118 01:12:32,922 --> 01:12:36,934 Itulah dia. Saya boleh dapatkan rakaman dari Cheolsik. 1119 01:12:37,059 --> 01:12:39,540 Kenapa? Adakah mak akan menggantung diri lagi? 1120 01:12:39,665 --> 01:12:41,612 Ya, awak bodoh. 1121 01:12:42,794 --> 01:12:46,492 Mak tak tahu ke mana mak pergi apabila fikiran mak kabur, 1122 01:12:46,617 --> 01:12:50,523 jadi ikatkannya di pinggang awak juga! 1123 01:12:50,648 --> 01:12:51,482 Bagaimana jika saya perlu membuang air besar? 1124 01:12:51,622 --> 01:12:53,791 Kita akan buang air kecil dan air besar bersama. 1125 01:12:53,940 --> 01:12:55,042 Faham? 1126 01:12:55,167 --> 01:12:56,696 Mari kita bertolak sekali lagi! 1127 01:12:57,253 --> 01:12:58,956 Mak! 1128 01:12:59,894 --> 01:13:01,820 Kita mengejar punggung besar 1129 01:13:01,945 --> 01:13:04,795 di kawasan tanpa kamera keselamatan, boleh? 1130 01:13:09,000 --> 01:13:10,947 Punggung besar! 1131 01:13:19,219 --> 01:13:21,270 - Punggung besar! - Yang itu bukan dia. 1132 01:13:25,475 --> 01:13:26,553 Punggung besar! 1133 01:13:29,924 --> 01:13:31,454 (Geumsan) 1134 01:13:34,060 --> 01:13:35,416 (Mencari Saksi) 1135 01:13:39,343 --> 01:13:42,798 Encik, adakah penduduk yang memandu Santa Fe? 1136 01:13:42,924 --> 01:13:45,495 - Apa Fe? - Apa itu? 1137 01:13:46,225 --> 01:13:49,944 Puan, berapakah umur awak? 1138 01:13:50,535 --> 01:13:53,002 Jangan jaga tepi kain orang. 1139 01:14:24,492 --> 01:14:27,482 (Chubu-myeon) 1140 01:14:40,273 --> 01:14:41,837 Saya harus betul-betul lupuskannya. 1141 01:14:50,943 --> 01:14:53,271 (Mencari saksi) 1142 01:15:04,011 --> 01:15:04,985 Mak! 1143 01:15:06,096 --> 01:15:07,279 Mak! 1144 01:15:08,599 --> 01:15:09,933 Mak! 1145 01:15:10,059 --> 01:15:12,457 Dia pergi ke mana? 1146 01:15:19,826 --> 01:15:21,042 Mak? 1147 01:15:23,301 --> 01:15:24,275 Apa yang... 1148 01:15:29,384 --> 01:15:30,266 Helo? 1149 01:15:30,391 --> 01:15:33,569 - Adakah awak mencari Oh Muni? - Apa? 1150 01:15:33,694 --> 01:15:35,063 Oh Muni! 1151 01:15:35,188 --> 01:15:37,079 Ya, saya sedang mencari ibu saya! 1152 01:15:37,204 --> 01:15:40,750 Dia di sini! Di Kedai Serbaguna Chubu. 1153 01:15:45,198 --> 01:15:47,145 Santa Oh... 1154 01:15:50,307 --> 01:15:52,094 Mak! 1155 01:15:52,219 --> 01:15:53,936 Apa yang mak buat di sini? 1156 01:15:54,061 --> 01:15:56,404 Sayang, di mana awak? 1157 01:15:56,529 --> 01:15:59,240 Apa yang awak buat? 1158 01:15:59,900 --> 01:16:01,826 Santa Oh! 1159 01:16:01,951 --> 01:16:04,746 Saya dah jumpa. Di sini! 1160 01:16:04,871 --> 01:16:06,622 Kita bercakap di telefon... 1161 01:16:06,748 --> 01:16:08,346 Awak orang asing? 1162 01:16:13,074 --> 01:16:14,860 Adakah dia lelaki atau perempuan? 1163 01:16:14,985 --> 01:16:16,528 Saya tak pasti. 1164 01:16:16,653 --> 01:16:18,008 Awak kena makan elok-elok. 1165 01:16:18,133 --> 01:16:19,761 Di manakah kamera? 1166 01:16:19,886 --> 01:16:21,533 Di situ. 1167 01:16:21,658 --> 01:16:23,514 Baik. 1168 01:16:23,639 --> 01:16:26,698 Polis mungkin belum memeriksa yang ini. 1169 01:16:28,540 --> 01:16:32,954 Sesuatu yang berlaku di sana pada Hari Kesyukuran... 1170 01:16:38,654 --> 01:16:40,302 Santa Oh, mari kita pergi! 1171 01:16:40,427 --> 01:16:43,396 Bayi akan hidup sihat. 1172 01:16:43,521 --> 01:16:46,420 Sama ada lelaki atau perempuan, besarkannya dengan baik. 1173 01:16:46,545 --> 01:16:50,054 - Tidur lena juga. - Terima kasih, Santa Oh. 1174 01:16:51,931 --> 01:16:54,574 Jaga diri awak. 1175 01:17:20,780 --> 01:17:23,874 Mak, mahukah menonton sesuatu yang menyeronokkan? 1176 01:17:24,846 --> 01:17:26,549 Ya, saya mahu menontonnya! 1177 01:17:32,737 --> 01:17:35,635 Kisah kami yang seterusnya datang dari Geumsan, Hwang Duwon. 1178 01:17:35,761 --> 01:17:39,249 - Untuk meraikan hari lahir... - Inilah dia! 1179 01:17:39,375 --> 01:17:43,268 ibunya yang ke-64, mari kita dengar 'Saya Baik.' 1180 01:17:43,720 --> 01:17:47,126 - Selamat hari lahir! - Mak, menari! 1181 01:17:48,967 --> 01:17:52,632 Saya sayang awak setelah bertemu dengan awak 1182 01:17:52,757 --> 01:17:55,849 Saya gembira 1183 01:17:56,684 --> 01:18:02,141 Bolehkah awak betul-betul tinggalkan saya? 1184 01:18:04,712 --> 01:18:11,143 Sekiranya awak pernah memikirkan nama saya 1185 01:18:12,672 --> 01:18:18,004 Mengetahui bahawa saya baik 1186 01:18:18,129 --> 01:18:19,484 Selamat hari lahir! 1187 01:18:20,910 --> 01:18:24,573 Saya sayang awak setelah bertemu dengan awak 1188 01:18:24,698 --> 01:18:28,209 Saya gembira 1189 01:18:28,869 --> 01:18:34,638 Bolehkah awak betul-betul tinggalkan saya? 1190 01:18:37,176 --> 01:18:43,571 Sekiranya awak pernah memikirkan nama saya 1191 01:18:44,544 --> 01:18:49,376 Mengetahui bahawa saya baik 1192 01:19:00,846 --> 01:19:03,703 Padam nama saya 1193 01:19:03,828 --> 01:19:07,832 Itu cinta yang gagal 1194 01:19:08,457 --> 01:19:14,365 Tolong lupakan saya Saya sembunyi ketika perpisahan 1195 01:19:14,991 --> 01:19:22,151 Mengetahui bahawa saya lakukan dengan baik 1196 01:19:29,207 --> 01:19:31,918 Marilah sayang, hanya sedikit lagi! 1197 01:19:33,065 --> 01:19:35,915 Mengarut. 1198 01:19:37,931 --> 01:19:41,733 Ketua, kereta saya rosak, saya di... 1199 01:19:41,858 --> 01:19:45,542 Chubu? Logam Park adalah satu-satunya di sana. 1200 01:19:47,698 --> 01:19:50,179 Saya minta maaf kerana singgah di sini pada lewat malam. 1201 01:19:50,304 --> 01:19:51,674 Usah risau. 1202 01:19:51,799 --> 01:19:53,954 Inilah satu-satunya perhentian di sini pada waktu ini. 1203 01:19:57,916 --> 01:19:59,202 Pencarian harta karun! 1204 01:20:02,365 --> 01:20:05,229 Sayang, ambil ini! 1205 01:20:05,354 --> 01:20:06,641 Berhenti! 1206 01:20:07,475 --> 01:20:09,490 Mak, ini bukan pencarian harta karun! 1207 01:20:13,696 --> 01:20:15,260 Maaf tentang itu. 1208 01:20:18,283 --> 01:20:19,848 Bagi saya. Pergi situ! 1209 01:20:24,018 --> 01:20:25,305 Maaf. 1210 01:20:27,495 --> 01:20:30,136 Bolehkah saya letak balik di sini? 1211 01:20:48,105 --> 01:20:50,052 Inilah satu-satunya perhentian di sini pada waktu ini. 1212 01:21:01,521 --> 01:21:03,503 Ia bukan masalah besar. Pemula motornya dah rosak. 1213 01:21:08,542 --> 01:21:16,586 93:71, 78:81, 23:08, 1214 01:21:16,711 --> 01:21:18,218 26, 1215 01:21:18,344 --> 01:21:21,090 25:67. 1216 01:21:30,752 --> 01:21:32,643 Puan, awak tak boleh conteng padanya! 1217 01:21:32,768 --> 01:21:35,131 Kotor, kotor! 1218 01:21:38,572 --> 01:21:41,527 Puan! Ia kotor! 1219 01:21:42,257 --> 01:21:45,594 11:55. 1220 01:21:46,462 --> 01:21:48,791 Semuanya dah siap! Selesai! 1221 01:21:49,973 --> 01:21:53,185 11:55! 11:55! 1222 01:21:53,310 --> 01:21:55,255 11:55! 1223 01:21:57,689 --> 01:22:00,192 11:55! 11:55! 1224 01:22:01,790 --> 01:22:03,563 Apa yang dia bercakap sembarangan... 1225 01:22:05,370 --> 01:22:07,282 bukan masa kemalangan. 1226 01:22:20,107 --> 01:22:23,270 Saya dah bekerja selama beberapa jam. 1227 01:22:25,321 --> 01:22:29,561 Saya memperolehi hutang daripada bil hospital ibu saya. 1228 01:22:31,333 --> 01:22:34,867 Jadi saya bekerja syif malam 1229 01:22:35,524 --> 01:22:36,929 ketika wanita itu datang. 1230 01:22:37,972 --> 01:22:39,049 Wanita itu. 1231 01:22:40,370 --> 01:22:44,541 Ya, wanita itu. Santa Fe, 1155. 1232 01:22:45,237 --> 01:22:47,322 (31D1155) 1233 01:22:47,982 --> 01:22:50,638 Dia kata dia terlanggar anjing, 1234 01:22:50,763 --> 01:22:52,479 tapi tiada bulu padanya, 1235 01:22:52,604 --> 01:22:54,377 hanya sedikit darah. 1236 01:22:57,645 --> 01:23:00,856 Saya terima duitnya dan asyik mendiamkan diri, 1237 01:23:00,982 --> 01:23:03,344 tapi saya tak dapat tidur nyenyak sejak itu. 1238 01:23:05,117 --> 01:23:06,508 Satu perkara lagi. 1239 01:23:07,759 --> 01:23:09,601 Saya rasa tak senang hati lalu saya menulis maklumatnya, 1240 01:23:10,157 --> 01:23:12,382 termasuk nama, alamat, dan VINnya. 1241 01:23:18,812 --> 01:23:21,606 (Han Jaesook, Santa Fe SM Osan-si, Gyeonggi-do...) 1242 01:23:21,731 --> 01:23:23,260 Han Jaesook... 1243 01:23:24,303 --> 01:23:26,875 (Osan) 1244 01:23:51,240 --> 01:23:52,199 (31D1155) 1245 01:23:57,914 --> 01:24:01,021 Transmisi, anggota silang... 1246 01:24:01,146 --> 01:24:02,640 Digantikan sepenuhnya. 1247 01:24:19,879 --> 01:24:25,301 KMHSD81VP, VIN sama. 1248 01:24:34,338 --> 01:24:35,694 (Han Jaesook, 406) 1249 01:24:58,912 --> 01:25:01,394 - Hei, Duwon. - Cheolsik... 1250 01:25:01,519 --> 01:25:03,096 - Kini dah sangat lewat. - Cheolsik... 1251 01:25:03,222 --> 01:25:04,591 Ya, ada apa? 1252 01:25:04,716 --> 01:25:08,831 Cheolsik... saya menjumpainya... 1253 01:25:08,956 --> 01:25:09,944 Menjumpai siapa? 1254 01:25:10,069 --> 01:25:14,079 Pemandu langgar lari Bomi! 1255 01:25:14,204 --> 01:25:15,768 Awak dah berjaya? Betulkah? 1256 01:25:16,707 --> 01:25:20,023 Namanya Han Jaesook. 1257 01:25:20,148 --> 01:25:22,004 Dia tinggal di Osan. 1258 01:25:22,129 --> 01:25:25,132 Kini, saya berada di hadapan tempatnya. 1259 01:25:25,257 --> 01:25:28,156 Duwon, awak tak boleh hanya meluru ke sana. 1260 01:25:28,281 --> 01:25:30,798 Kita perlu melakukan penahanan berasaskan bukti. 1261 01:25:30,923 --> 01:25:34,468 Tunggu, beri bukti kepada kami dengan segera! 1262 01:25:40,481 --> 01:25:42,302 - Hei. - Duwon. 1263 01:25:42,427 --> 01:25:44,283 Biar saya bercakap dengan Bomi. 1264 01:25:44,409 --> 01:25:46,737 Bomi, ayah mahu bercakap dengan awak. 1265 01:25:47,745 --> 01:25:51,186 Bomi, ayah dah menangkap pemandu itu. 1266 01:25:52,542 --> 01:25:53,668 Adakah awak serius? 1267 01:25:53,793 --> 01:25:57,213 Ayah dah menangkap pemandu yang lakukan ini kepada awak. 1268 01:25:57,338 --> 01:26:02,288 Awak boleh bangun sekarang untuk pergi ke tadika 1269 01:26:02,413 --> 01:26:05,693 dan pergi ke tempat-tempat yang menyeronokkan dengan ayah. 1270 01:26:05,819 --> 01:26:07,606 Kita dah boleh bersuka ria. 1271 01:26:07,731 --> 01:26:09,051 (Detektif Kang Cheolsik) 1272 01:26:13,779 --> 01:26:15,203 Ya, Cheolsik. 1273 01:26:17,810 --> 01:26:19,235 Apa? 1274 01:26:19,861 --> 01:26:22,329 Adakah awak juga manusia? 1275 01:26:23,510 --> 01:26:27,486 Duwon, itu dia! 1276 01:26:27,611 --> 01:26:29,259 Dialah orang melanggar anak awak! 1277 01:26:29,384 --> 01:26:30,650 Ini dia! 1278 01:26:30,775 --> 01:26:33,256 Cheolsik, apa yang berlaku? 1279 01:26:33,381 --> 01:26:35,446 Itulah Han Jaesook. 1280 01:26:35,571 --> 01:26:37,600 Dia menyerahkan dirinya 1281 01:26:37,725 --> 01:26:39,221 dan saya membawanya ke sini agar dia boleh memohon pengampunan. 1282 01:26:39,638 --> 01:26:42,849 Menyerahkan diri? 1283 01:26:42,974 --> 01:26:44,169 Benarkah begitu? 1284 01:26:44,294 --> 01:26:46,276 Ya. 1285 01:26:57,085 --> 01:26:58,371 Bolehkah saya pinjam pemetik api awak? 1286 01:27:04,697 --> 01:27:06,553 Awak berada di sini iaitu di hospital juga. 1287 01:27:06,678 --> 01:27:08,291 Kenapa menyerahkan diri sekarang? 1288 01:27:08,417 --> 01:27:10,341 Encik, tolong bawa bertenang... 1289 01:27:10,466 --> 01:27:12,080 Mengapa dia seharusnya bertenang? 1290 01:27:12,205 --> 01:27:13,192 Awak cuba bawa bertenang! 1291 01:27:13,317 --> 01:27:15,346 Saya telah mencari awak selama beberapa hari ini. 1292 01:27:15,471 --> 01:27:16,772 Kenapa menyerah diri sekarang? 1293 01:27:16,897 --> 01:27:18,823 Sudah tentu itu adalah kesalahan saya, 1294 01:27:18,948 --> 01:27:21,186 tapi anak itu juga bersalah kerana berlari ke jalan raya. 1295 01:27:21,311 --> 01:27:23,028 Apa yang awak katakan? 1296 01:27:23,153 --> 01:27:25,531 Jadi awak membiarkannya mati di atas jalan raya? 1297 01:27:25,656 --> 01:27:27,963 Awaklah pembunuh! 1298 01:27:28,088 --> 01:27:29,660 Awak ingat awak boleh hidup baik 1299 01:27:29,785 --> 01:27:31,404 setelah apa yang dibuat kepadanya? 1300 01:27:31,529 --> 01:27:33,894 Tadika Geumsan, Kelas Ceri, 1301 01:27:34,019 --> 01:27:35,366 berumur 7 tahun! 1302 01:27:35,492 --> 01:27:38,147 Dia anak yang tak bersalah bahkan 1303 01:27:38,272 --> 01:27:41,067 memaafkan neneknya yang menghalau ibunya! 1304 01:27:41,192 --> 01:27:43,361 Awak tahu tak? 1305 01:27:43,486 --> 01:27:48,108 Awak pembunuh! 1306 01:27:49,464 --> 01:27:54,469 Awak sekurang-kurangnya boleh membawanya ke hospital! 1307 01:27:54,990 --> 01:27:56,569 Saya datang untuk menyerahkan diri. 1308 01:27:56,694 --> 01:27:59,210 Tak guna! 1309 01:27:59,335 --> 01:28:00,188 Awak sangka awak akan baik sahaja 1310 01:28:00,313 --> 01:28:01,434 setelah apa yang jadi kepada Bo-m? 1311 01:28:01,559 --> 01:28:04,632 Saya akan bunuh awak hari ini! 1312 01:28:04,757 --> 01:28:05,675 Saya akan bunuh awak! 1313 01:28:05,800 --> 01:28:07,934 - Lepaskan saya! - Keluar! 1314 01:28:08,059 --> 01:28:10,333 Tidak! Bukan dia! 1315 01:28:10,458 --> 01:28:11,792 Aduh, mak cik! 1316 01:28:11,918 --> 01:28:13,078 Dah cukup sampai setakat ini sahaja. 1317 01:28:13,203 --> 01:28:14,941 Saya akan uruskan yang selebihnya. 1318 01:28:16,644 --> 01:28:19,577 Puan, kuatnya awak. Patahlah pergelangan tangan saya! 1319 01:28:19,702 --> 01:28:21,003 Wanita ini langgar anak saya! 1320 01:28:21,128 --> 01:28:23,609 Jika mak tak nak menolong, berundur sahaja! 1321 01:28:23,735 --> 01:28:25,173 Bukan dia! 1322 01:28:25,299 --> 01:28:26,668 Siapa lagi? 1323 01:28:26,793 --> 01:28:28,962 Kalaulah mak tak cabut plag itu! 1324 01:28:29,087 --> 01:28:30,630 Berundur. Saya akan bunuh dia! 1325 01:28:30,755 --> 01:28:32,334 - Saya akan uruskan hal ini... - Keluarlah! 1326 01:28:32,459 --> 01:28:34,509 Sudahlah, lepaskan saya! 1327 01:28:35,134 --> 01:28:37,151 Kenapa dia pukul saya? 1328 01:28:38,575 --> 01:28:41,093 Berkat atas kasih sayang seorang ayah terhadap anaknya, 1329 01:28:41,218 --> 01:28:44,325 kanak-kanak berusia 6 tahun yang dilanggar pemandu langgar lari 1330 01:28:44,450 --> 01:28:46,744 yang menyerahkan dirinya bagai suatu keajaiban. 1331 01:28:48,064 --> 01:28:51,207 Penyelaras kerugian insurans, Hwang mengesan pemandu itu 1332 01:28:51,332 --> 01:28:52,492 melalui pencarian yang mendalam... 1333 01:28:52,618 --> 01:28:54,612 Tulis secara ringkas sahaja. 1334 01:28:54,737 --> 01:28:56,788 Tak perlu begitu terperinci. 1335 01:29:18,060 --> 01:29:19,137 Ladu. 1336 01:29:22,335 --> 01:29:23,552 Si gemuk ayah. 1337 01:29:28,452 --> 01:29:30,434 Ayah dah tangkap pemandu itu. 1338 01:29:31,928 --> 01:29:33,805 Awak berkata, awak akan bangun jika ayah menangkapnya. 1339 01:29:35,751 --> 01:29:37,558 Kenapa awak masih tidur? 1340 01:29:47,186 --> 01:29:48,924 Ayah akan kembali nanti. Tunggu di sini. 1341 01:30:05,850 --> 01:30:07,171 Abracadabra. 1342 01:30:24,897 --> 01:30:26,427 Duwon! 1343 01:30:28,581 --> 01:30:30,056 Selamat kembali! 1344 01:30:30,181 --> 01:30:32,905 - Terima kasih. - Bagaimana dengan Bomi? 1345 01:30:33,031 --> 01:30:35,255 Baik, dia akan sedar tak lama lagi. 1346 01:30:37,688 --> 01:30:39,683 Awak melakukan sesuatu yang hebat. 1347 01:30:39,808 --> 01:30:44,779 Oh ya. Sini, ini kes Bomi 1348 01:30:45,196 --> 01:30:46,808 dan tengoklah sendiri. 1349 01:30:46,933 --> 01:30:50,353 En. Kim dari Daehan yang menghantarkannya ke sini. 1350 01:30:50,478 --> 01:30:53,898 Han Jaesook ialah pelanggan En. Kim. 1351 01:30:54,023 --> 01:30:58,834 Dia menimbulkan banyak masalah di sana. 1352 01:30:58,960 --> 01:31:02,623 Dia memberi dokumen ini kepada kita, 1353 01:31:02,748 --> 01:31:05,229 jadi bantulah mereka ketika mereka menyamannya. 1354 01:31:05,354 --> 01:31:09,004 Bagus, awak melakukan sesuatu yang hebat. 1355 01:31:15,990 --> 01:31:18,263 Pemandu bersama? 1356 01:31:18,388 --> 01:31:19,932 Bukan dia! 1357 01:31:20,057 --> 01:31:22,072 Siapa lagi? 1358 01:31:28,190 --> 01:31:30,185 Helo, En. Kim. 1359 01:31:30,310 --> 01:31:32,131 Saya Hwang Duwon dari Seoul Insurance. 1360 01:31:32,256 --> 01:31:37,032 Ada sesuatu yang tertinggal dalam dokumen Han Jaesook. 1361 01:31:37,157 --> 01:31:40,181 Bolehkah awak hantar e-mel kepada saya? Baik. 1362 01:31:45,881 --> 01:31:47,931 (Insurans Daehan: Laporan Tuntutan Han Jaesook) 1363 01:31:53,632 --> 01:31:56,065 (Pemandu: Han Jaesook Pemandu bersama: Kang Cheolsik) 1364 01:32:01,765 --> 01:32:03,121 Ya Tuhan! 1365 01:32:03,608 --> 01:32:06,054 Puan... 1366 01:32:06,179 --> 01:32:08,334 Apa yang awak buat di sini? 1367 01:32:14,139 --> 01:32:16,829 Di bilik Bomi di hospital, 1368 01:32:16,954 --> 01:32:18,623 itulah awak, Cheolsik. 1369 01:32:27,137 --> 01:32:28,424 Kang Cheolsik! 1370 01:32:29,431 --> 01:32:31,600 - Apa yang berlaku? - Ke mana dia pergi? 1371 01:32:31,725 --> 01:32:33,325 Dia ambil cuti sehari. 1372 01:32:34,472 --> 01:32:36,953 - Apa itu? - Mereka bersama ketika itu! 1373 01:32:37,079 --> 01:32:38,899 - Maafkan saya! - Di manakah Han Jaesook? 1374 01:32:39,024 --> 01:32:41,562 Han Jaesook! Han Jaesook! 1375 01:32:42,882 --> 01:32:44,044 Sila bawa bertenang. 1376 01:32:44,169 --> 01:32:47,019 Lepaskan saya. Saya bertenang, saya bertenang. 1377 01:32:49,800 --> 01:32:51,239 (Pemandu bersama: Kang Cheolsik) 1378 01:32:51,364 --> 01:32:52,323 Awak ialah pemandu? 1379 01:32:53,032 --> 01:32:54,644 Dengar, Cik Han Jaesook! 1380 01:32:54,769 --> 01:32:56,452 Perkara mengenai insurans adalah 1381 01:32:56,577 --> 01:32:58,502 selepas awak mengaku bahawa awak yang lakukannya, 1382 01:32:58,627 --> 01:33:00,102 syarikat insurans tak akan bayar ganti rugi kepada saya. 1383 01:33:00,227 --> 01:33:02,117 Ia akan datang daripada bank awak! 1384 01:33:02,242 --> 01:33:05,440 Tuntutan bukan secara automatik diserahkan setelah kemalangan. 1385 01:33:05,996 --> 01:33:07,331 Kalau begitu, buatlah yang paling teruk! 1386 01:33:07,456 --> 01:33:08,790 Saya dah menyerahkan diri. 1387 01:33:08,916 --> 01:33:10,737 Apa yang boleh awak buat dengan sehelai kertas? 1388 01:33:10,862 --> 01:33:14,317 Saya akan saman awak untuk ganti rugi dengan kertas ini. 1389 01:33:14,442 --> 01:33:17,167 Saya yang akan memutuskan berapa banyak permintaan itu! 1390 01:33:17,292 --> 01:33:19,169 Patutkah saya biarkan awak kehilangan tempat tinggal? 1391 01:33:19,586 --> 01:33:21,963 Saya rasa Cheolsik tak beritahu awak 1392 01:33:22,088 --> 01:33:23,840 untuk menyediakan banyak duit. 1393 01:33:23,965 --> 01:33:27,142 Saya akan ambil segalanya yang berharga daripada awak. 1394 01:33:27,267 --> 01:33:29,262 Bukan itu sahaja! 1395 01:33:29,387 --> 01:33:32,390 Saya akan kenakan awak dengan tuduhan langgar lari, 1396 01:33:32,515 --> 01:33:33,940 penyembunyian jenayah dan 1397 01:33:34,065 --> 01:33:36,443 pelanggaran lalu lintas! 1398 01:33:39,814 --> 01:33:41,114 Alamak! 1399 01:33:41,240 --> 01:33:44,680 Itu orangkah? 1400 01:33:46,106 --> 01:33:47,345 Mari kita menyerahkan diri. 1401 01:33:47,660 --> 01:33:49,873 Saya berasa sangat takut! 1402 01:33:49,998 --> 01:33:52,028 Menyerah diri? Mengapa? 1403 01:33:52,154 --> 01:33:53,731 Curang, langgar lari dan memandu dalam keadaan mabuk. 1404 01:33:53,856 --> 01:33:56,025 Adakah awak mahu lihat saya dipecat? 1405 01:33:56,150 --> 01:33:57,680 Sedarlah! 1406 01:34:11,408 --> 01:34:12,486 Mak cik? 1407 01:34:13,285 --> 01:34:16,379 Nampaknya dia sedang tidur... 1408 01:34:17,143 --> 01:34:19,507 Mak cik! Aduhai! 1409 01:34:20,307 --> 01:34:23,469 Mak awak dah hilang! 1410 01:34:24,165 --> 01:34:25,187 Dia letak Pororo di bawah selimut. 1411 01:34:25,312 --> 01:34:27,348 Periksa sama ada Bomi 1412 01:34:27,572 --> 01:34:29,274 memakai Jam Tangan Goblinnya. 1413 01:34:31,985 --> 01:34:34,188 Jam tangan hilang juga! 1414 01:34:34,313 --> 01:34:37,559 Jika saya tak telefon awak semula dalam masa lebih kurang 20 minit, 1415 01:34:37,685 --> 01:34:39,527 hubungi polis dengan segera. 1416 01:34:54,159 --> 01:34:57,600 Kenapa awak membuatkan saya melakukan perkara ini kepada awak? 1417 01:35:03,371 --> 01:35:05,600 Awak asyik mahu menggantung diri awak. 1418 01:35:05,892 --> 01:35:07,402 Jaga diri. 1419 01:35:26,032 --> 01:35:29,035 Apa yang awak lakukan terhadap mak saya, tak guna? 1420 01:35:29,160 --> 01:35:31,503 Bisinglah. 1421 01:35:31,628 --> 01:35:33,797 Kenapa awak tanya saya tentang mak awak? 1422 01:35:33,922 --> 01:35:34,978 Dia mungkin cuba menggantung diri lagi. 1423 01:35:35,103 --> 01:35:37,134 Apa yang dia lakukan kepada Mak? 1424 01:35:37,259 --> 01:35:39,010 Berundurlah, bodoh! 1425 01:35:39,136 --> 01:35:40,491 Penjahat itu. 1426 01:36:07,740 --> 01:36:09,270 Cukuplah begitu! 1427 01:36:44,722 --> 01:36:46,320 Awak bodoh! 1428 01:37:00,918 --> 01:37:02,204 Dungu. 1429 01:37:08,704 --> 01:37:10,337 Tak guna! 1430 01:37:24,449 --> 01:37:25,769 Mak? 1431 01:37:31,053 --> 01:37:32,860 Apa itu? 1432 01:37:45,164 --> 01:37:46,972 Poli, adakah awak baik-baik sahaja? 1433 01:37:47,528 --> 01:37:49,404 Saya berasa sangat sakit... 1434 01:37:57,363 --> 01:38:01,326 Kang Cheolsik, ke mana awak pergi? 1435 01:38:10,224 --> 01:38:11,614 Tak guna! 1436 01:38:18,079 --> 01:38:19,296 Jangan ekori saya! 1437 01:38:19,851 --> 01:38:21,450 Awak nak ke mana? 1438 01:38:25,865 --> 01:38:27,602 Mak saya nampak segala-galanya! 1439 01:38:28,054 --> 01:38:29,562 Awaklah pemandu itu! 1440 01:38:29,687 --> 01:38:30,640 Lepaskan saya... 1441 01:38:30,766 --> 01:38:32,592 Awak dah tangkap Han Jaesook. 1442 01:38:32,773 --> 01:38:34,672 Masih tak cukupkah dengannya? 1443 01:38:34,797 --> 01:38:36,709 Lepaskan! 1444 01:38:42,374 --> 01:38:44,751 Adakah awak akan berhenti? 1445 01:38:44,877 --> 01:38:47,275 Awaklah orang yang langgar anak saya! 1446 01:38:54,261 --> 01:38:55,478 Poli! 1447 01:39:05,869 --> 01:39:08,303 Mak saya yang betulkan tangan ini... 1448 01:39:32,911 --> 01:39:35,239 Mak, kita berjaya menangkapnya. 1449 01:39:36,595 --> 01:39:38,542 Kita dah menangkap pelaku sebenar... 1450 01:39:45,597 --> 01:39:48,482 Awak kalah... 1451 01:39:49,316 --> 01:39:52,861 - Poli! - Saya ialah pemenang... 1452 01:40:10,136 --> 01:40:13,764 Awak dah menangkapnya? Baguslah! 1453 01:40:13,889 --> 01:40:16,231 Polis menghantar sesuatu 1454 01:40:16,357 --> 01:40:18,144 kerana mereka tak dapat hubungi awak. 1455 01:40:18,269 --> 01:40:19,881 Ia adalah bukti yang dibekalkan oleh Han Jaesook. 1456 01:40:20,006 --> 01:40:22,161 Mereka menyuruh saya memberi kepada awak. 1457 01:40:22,926 --> 01:40:26,798 Usah risau, saya tahu sangat pasal dia, jadi saya akan uruskan. 1458 01:40:26,923 --> 01:40:30,169 Dia ialah orang yang paling gila saya kenali. 1459 01:40:30,294 --> 01:40:32,519 Awak tahu bahawa awak boleh mempercayai saya. 1460 01:40:33,005 --> 01:40:34,395 Ya, Kang Cheolsik! 1461 01:40:41,869 --> 01:40:44,629 Saya orang gila yang menang. Awak pula orang gila yang kalah! 1462 01:40:44,754 --> 01:40:46,818 Saya ialah ayah yang berjaya, awak penjahat dungu! 1463 01:40:46,943 --> 01:40:48,604 Tak bolehkah awak alihkan traktor? 1464 01:40:48,791 --> 01:40:51,010 Ia menghalang laluan lalu lintas. 1465 01:40:52,747 --> 01:40:55,215 Mak! Bolehkah mak alihkan traktor itu? 1466 01:40:57,231 --> 01:40:59,108 Mak dah tak betul lagi? 1467 01:41:02,201 --> 01:41:03,348 Angja, mari kita pergi! 1468 01:41:04,078 --> 01:41:07,102 Ayuh, mari kita pergi mengalihkan traktor itu. 1469 01:41:34,143 --> 01:41:35,464 Adakah ia amat menyakitkan? 1470 01:41:40,017 --> 01:41:43,145 Saya tak rasa sakit pun semasa mak potong jari saya. 1471 01:41:43,910 --> 01:41:45,717 Awak tahu mengenainya? 1472 01:41:47,108 --> 01:41:48,755 Sudah tentu saya tahu. 1473 01:41:48,880 --> 01:41:51,709 Saya tidak cacat lagi disebabkan mak. 1474 01:41:51,834 --> 01:41:55,727 Mak betul-betul rasa bersalah kepada awak. 1475 01:41:57,291 --> 01:41:58,959 Mak halau isteri awak keluar dari rumah, 1476 01:42:00,836 --> 01:42:03,408 menyebabkan Bomi menjadi sebegitu 1477 01:42:03,860 --> 01:42:05,632 dan jari awak juga. 1478 01:42:06,988 --> 01:42:09,122 Semuanya salah mak. 1479 01:42:09,248 --> 01:42:12,911 Pandu secara lurus. Mak sedang berpusing! 1480 01:42:13,036 --> 01:42:15,622 Mak sepatutnya mati lebih awal. 1481 01:42:15,747 --> 01:42:19,015 Awak seharusnya lupakan kesemuanya dan mulakan yang baharu. 1482 01:42:19,675 --> 01:42:21,148 Lupa apa? 1483 01:42:21,273 --> 01:42:23,790 Biarpun mak lupa segala-galanya, 1484 01:42:23,915 --> 01:42:28,051 saya akan sentiasa ingat mak saya, Puan Oh Moonhee! 1485 01:42:29,233 --> 01:42:31,193 Bagaimana mak menjaga Bomi, 1486 01:42:31,319 --> 01:42:34,322 bagaimana mak membetulkan jari saya 1487 01:42:34,447 --> 01:42:36,462 dan bagaimana mak menyesal atas perbuatan mak kepada Misook! 1488 01:42:38,165 --> 01:42:39,416 Bagus. 1489 01:42:40,146 --> 01:42:42,075 Sekarang awak 1490 01:42:42,200 --> 01:42:43,761 dah boleh hidup tanpa mak. 1491 01:42:44,352 --> 01:42:48,258 Bolehkah mak berhenti mengatakan sesuatu yang buruk seperti itu? 1492 01:42:48,384 --> 01:42:50,400 Mak akan baik-baik sahaja. 1493 01:42:51,234 --> 01:42:58,373 Saya akan menjaga mak sehingga ke penghujung hayat. 1494 01:42:58,498 --> 01:43:00,062 Tahukah bagaimana perasaan saya? 1495 01:43:03,121 --> 01:43:06,576 Angja! Awak ke mana? 1496 01:43:06,701 --> 01:43:09,065 Mak pandu menyenget! 1497 01:43:10,629 --> 01:43:11,776 Angja! 1498 01:43:14,625 --> 01:43:17,058 Aduh! 1499 01:43:18,622 --> 01:43:21,244 Ayah, Santa Oh akan mati lagi! 1500 01:43:21,369 --> 01:43:23,885 Dia naik sangat tinggi untuk kali ini! 1501 01:43:24,010 --> 01:43:26,596 Lekas, mak awak akan mati lagi. 1502 01:43:26,721 --> 01:43:30,488 - Kenapa awak begitu lambat? - Bomi, hai. 1503 01:43:30,613 --> 01:43:32,943 Adakah dia cari kutu awak lagi? 1504 01:43:34,611 --> 01:43:36,974 Kenapa mak selalu naik ke tempat yang tinggi? 1505 01:43:42,362 --> 01:43:46,129 Mak! Adakah mak tahu apa ini? 1506 01:43:46,254 --> 01:43:47,714 Tak tahu. Mak tak dapat lihatnya! 1507 01:43:49,174 --> 01:43:52,406 (Tetamu Khas: Hyun Sook, Arabian Nights) 1508 01:43:53,276 --> 01:43:57,390 Ini polisi insurans mak! 1509 01:43:57,515 --> 01:43:59,580 Adakah mak tahu apa yang tertulis di sini? 1510 01:43:59,705 --> 01:44:01,144 Tak tahu. Jangan tanya saya lagi! 1511 01:44:01,269 --> 01:44:05,580 Saya akan membacanya untuk awak, jadi dengar dengan teliti! 1512 01:44:08,638 --> 01:44:16,124 Jika Oh Moonhee meninggal kerana kecederaan atau penyakit, 1513 01:44:16,250 --> 01:44:19,496 pembayaran akan dibuat 1514 01:44:19,621 --> 01:44:22,451 tapi tiada apa-apa akan berlaku jika dia bunuh diri! 1515 01:44:22,576 --> 01:44:25,196 Itulah apa yang dimaksudkannya! 1516 01:44:25,321 --> 01:44:29,228 Awak dungu, apa kaitannya dengan mak? 1517 01:44:29,353 --> 01:44:31,626 Mak, saya dah banyak berusaha. 1518 01:44:31,752 --> 01:44:33,850 Mak tak akan meninggalkan apa-apa kepada kami? 1519 01:44:33,976 --> 01:44:36,666 Mak asyik bercakap pasal lakukan perkara yang hebat untuk anak. 1520 01:44:36,791 --> 01:44:39,919 Sekurang-kurangnya buat sesuatu yang bermanfaat! 1521 01:44:40,962 --> 01:44:45,724 Jika saya mati kerana penyakit, berapa yang akan dibayarnya? 1522 01:44:48,295 --> 01:44:49,213 Naikkan lebih tinggi. 1523 01:44:49,338 --> 01:44:53,161 Jika awak mati kerana penyakit, ia akan membayar $50,000! 1524 01:44:53,717 --> 01:44:58,597 - Wah, $50,000! - Tiada apa-apa jika bunuh diri! 1525 01:44:58,722 --> 01:45:01,850 Bukankah itu yang dikatakannya? Tengoklah. 1526 01:45:03,241 --> 01:45:05,688 Puan! Kata-katanya memang betul! 1527 01:45:05,813 --> 01:45:10,207 Ia mengatakan tidak ada apa-apa jika awak bunuh diri! 1528 01:45:10,332 --> 01:45:11,652 Faham? 1529 01:45:13,460 --> 01:45:18,166 Tak guna, saya tak boleh bunuh diri juga? 1530 01:45:18,291 --> 01:45:20,272 Santa tak guna yang bodoh... 1531 01:45:21,940 --> 01:45:25,381 Baiklah! Mak tak akan bunuh diri! Ambilkan tangga! 1532 01:45:28,231 --> 01:45:29,830 Pergi lebih dekat lagi! 1533 01:45:36,817 --> 01:45:42,114 Salji dah mula turun, Bomi! 1534 01:45:42,239 --> 01:45:44,442 Hulurkan tangan kepada saya! 1535 01:45:44,567 --> 01:45:46,166 Bersedia dengan kusyen udara. 1536 01:45:49,502 --> 01:45:50,823 Oh, sayang! 1537 01:45:56,107 --> 01:45:58,761 Poli! Kenapa awak ke sini? 1538 01:45:58,887 --> 01:46:00,695 Oh, mak! 1539 01:46:05,491 --> 01:46:12,769 (Na Moonhee) 1540 01:46:12,894 --> 01:46:16,175 (Lee Heejun) 1541 01:46:16,300 --> 01:46:19,860 (Choi Wonyoung) 1542 01:46:19,985 --> 01:46:23,356 (Park Jiyoung) 1543 01:46:52,100 --> 01:46:55,819 (Diarahkan oleh Jung Sekyo) 1544 01:47:00,824 --> 01:47:03,847 (Oh! My Gran)