1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,459 --> 00:00:43,252 Der Regen hat aufgehört. 4 00:00:43,627 --> 00:00:48,674 Unter den 40.000 Zuschauern hier im Wembley-Stadion steigt die Begeisterung. 5 00:00:49,049 --> 00:00:52,928 Man kann sicher sagen, dass jeder im Publikum für Henry Cooper ist. 6 00:00:54,263 --> 00:00:57,725 Der Cut über Coopers Auge wird größer. Sieht schlimm aus. 7 00:00:58,309 --> 00:01:00,561 Er muss den Kampf schnell hinter sich bringen. 8 00:01:00,936 --> 00:01:04,565 Clay gefällt das nicht, er beschwert sich erfolglos beim Ringrichter. 9 00:01:04,940 --> 00:01:07,067 Clay verhöhnt Cooper. - Hier bin ich! 10 00:01:07,443 --> 00:01:09,820 Cooper versucht einen linken Haken. 11 00:01:10,196 --> 00:01:12,656 Er schlägt zu und verfehlt Clay nur knapp. 12 00:01:13,032 --> 00:01:17,411 Auf dem Weg in seine Ecke reißt er die Hände nach oben und wird ausgebuht. 13 00:01:17,787 --> 00:01:19,997 Meine Güte, Cooper. - Geh nach Hause! 14 00:01:20,372 --> 00:01:22,416 Ist das ein Witz für dich? - Was hab ich getan? 15 00:01:22,792 --> 00:01:24,794 Nichts. Wir hatten eine Strategie. 16 00:01:25,169 --> 00:01:28,964 Strategie? Guck ihn dir an, ich prügle die Scheiße aus der Tomatendose. 17 00:01:29,340 --> 00:01:31,842 Verdammt richtig. Kämpfe, junger Mann! 18 00:01:32,218 --> 00:01:36,138 Die Deckung ist unten, schlag ihn k. o. - Ich will ihm nicht zu nah kommen! 19 00:01:36,514 --> 00:01:39,099 Meine Mama kriegt das Blut nie wieder raus. 20 00:01:39,475 --> 00:01:42,895 Keiner schert sich einen Dreck darum! - Das ist meine Glückshose. 21 00:01:43,270 --> 00:01:44,814 Sie wäscht noch deine Wäsche? 22 00:01:45,523 --> 00:01:48,901 Halt die Klappe. - Haltet ihr beide mal die Klappe? Hier. 23 00:01:49,276 --> 00:01:52,321 Nach drei Runden sieht es nicht gut aus für Henry The Hammer. - Nein. 24 00:01:52,696 --> 00:01:57,576 Vom Lokalmatador Cooper hatte das Publikum mehr erwartet gegen Clay. 25 00:01:58,202 --> 00:02:01,789 Die Theatralik der Lippe von Louisville überschattet sein Können im Ring. 26 00:02:02,164 --> 00:02:06,627 Cooper teilt die Einschätzung wohl kaum. - Hoffen wir, Clay beendet es bald. 27 00:02:07,002 --> 00:02:09,755 Wir haben Cassius Clay wohl alle unterschätzt. 28 00:02:10,130 --> 00:02:12,258 Vielleicht ist er so gut, wie er sagt. 29 00:02:13,759 --> 00:02:16,303 Gib ihm den Rest! - Ja, wenn ich so weit bin. 30 00:02:16,679 --> 00:02:19,139 Mach dieses Großmaul fertig! - Box! 31 00:02:19,515 --> 00:02:21,976 Du hast es doch nicht etwa eilig, Henry? 32 00:02:22,351 --> 00:02:24,854 Versuch's mit der Geraden! - Komm schon! 33 00:02:25,229 --> 00:02:27,857 Nennst du das einen linken Haken? - Ran da, Henry! 34 00:02:28,232 --> 00:02:31,235 Los jetzt, Cassius! - Du weißt, was auf dem Spiel steht! 35 00:02:31,610 --> 00:02:34,405 So ist es gut. - Was für eine Trauervorstellung. 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,241 So ist es gut. - Nicht klammern, Henry! 37 00:02:37,616 --> 00:02:39,451 Bleib nicht so lange an ihm dran! 38 00:02:39,827 --> 00:02:41,370 Beweg dich, Cassius. 39 00:02:41,745 --> 00:02:43,581 Komm schon! - Er verhöhnt ihn. 40 00:02:43,956 --> 00:02:46,542 So ist es gut! Nicht tanzen. - Genau so! 41 00:02:46,917 --> 00:02:49,003 Den Zuschauern gefällt das nicht. - Lass das. 42 00:02:49,962 --> 00:02:52,506 Deckung hoch! Was macht er denn da? 43 00:02:52,882 --> 00:02:56,218 Keine Ahnung. Rumspielen. - Hör auf, mit dem Kerl zu tanzen! 44 00:02:56,594 --> 00:02:59,513 Behalt deine Augen im Ring! - Ist das Elizabeth Taylor? 45 00:02:59,889 --> 00:03:02,141 Noch ist alles möglich. - Hände hoch! 46 00:03:02,683 --> 00:03:04,852 Los, Henry! - Nein! Nein. 47 00:03:05,227 --> 00:03:09,356 Das war das Ende der vierten Runde, und er hat ihn getroffen. - Steh auf! 48 00:03:09,732 --> 00:03:12,610 Steh jetzt auf, Cassius, komm schon! Steh auf. 49 00:03:12,985 --> 00:03:15,070 Du schaffst das, komm schon! 50 00:03:15,446 --> 00:03:19,658 Clay hat sein Glück herausgefordert, und er weiß immer noch nicht, wo er ist! 51 00:03:20,034 --> 00:03:22,244 Er ist immer noch halb bewusstlos! 52 00:03:22,620 --> 00:03:26,081 Stellen Sie sich mal einen Mann vor, der 25 Jahre lang 53 00:03:26,457 --> 00:03:29,084 jeden Morgen um neun zur Arbeit gekommen ist. 54 00:03:29,460 --> 00:03:31,128 Man konnte die Uhr nach ihm stellen. 55 00:03:31,503 --> 00:03:35,716 Doch dann auf einmal, nachdem er 25 Jahre lang pünktlich erschienen war, 56 00:03:36,091 --> 00:03:38,385 kommt er zu spät und sieht mitgenommen aus. 57 00:03:38,761 --> 00:03:42,556 Eine dicke Beule am Kopf, zwei blaue Augen, blutige Nase, aufgeplatzte Lippe, 58 00:03:42,932 --> 00:03:44,975 die Kleidung zerrissen. 59 00:03:45,351 --> 00:03:49,313 Sein Chef fragt ihn: "Was um alles in der Welt ist mit Ihnen passiert?" 60 00:03:49,688 --> 00:03:52,316 "Ich bin eine steile Treppe runtergestürzt." 61 00:03:52,691 --> 00:03:56,153 Sein Chef sagt: "Und dafür haben Sie eine Stunde gebraucht?" 62 00:03:59,239 --> 00:04:02,493 Jules, kommen Sie uns entgegen. - Im Copa gibt es Regeln. 63 00:04:02,868 --> 00:04:05,079 Bandmitglieder sitzen auf dem Band-Podium. 64 00:04:05,454 --> 00:04:08,165 Cliff ist nicht richtig angezogen. Er hat keinen Stuhl! 65 00:04:08,540 --> 00:04:12,878 Wenn er ein richtiger Sänger ist, braucht er keinen Gitarristen daneben. 66 00:04:13,253 --> 00:04:16,966 Sein erster Hit war auf Platz 1 in Amerika. - Hier hatte er keine Hits. 67 00:04:17,341 --> 00:04:20,469 Ich hätte ihn nie buchen sollen. Wir hätten Mark Wilson haben können. 68 00:04:20,844 --> 00:04:22,554 Wen? Den Magier? 69 00:04:22,930 --> 00:04:24,890 Von "Das Zauberland Allakazam"? 70 00:04:25,265 --> 00:04:27,810 Ich liebe die Sendung. - Sogar er kennt ihn. 71 00:04:28,185 --> 00:04:30,813 Und der sieht aus wie ein Dummkopf. - Du kannst mich! 72 00:04:31,188 --> 00:04:35,651 Meine lieben Freunde, Sie waren ein wundervolles Publikum. Gute Nacht. 73 00:04:36,026 --> 00:04:40,864 Soll ich Myron um eine Zugabe bitten? Die Leute zahlen, um ihn zu sehen. 74 00:04:43,242 --> 00:04:46,870 Sam? - Einen Riesenapplaus für Myron Cohen! 75 00:04:47,246 --> 00:04:49,540 Gut, na schön. In Ordnung. - In Ordnung. 76 00:04:52,376 --> 00:04:54,586 Als Nächstes ... - Versau mir nicht mein Arrangement. 77 00:04:54,962 --> 00:04:58,590 ... haben wir einen jungen Mann, der zum ersten Mal hier auftritt. 78 00:04:58,966 --> 00:05:02,136 Sie kennen ihn alle von seinem großen Hit "You Send Me". 79 00:05:02,511 --> 00:05:06,306 Bitte begrüßen Sie nun mit einem kräftigen Copacabana-Applaus 80 00:05:06,682 --> 00:05:08,976 Sam Cooke! 81 00:05:19,445 --> 00:05:21,739 Ich freue mich, im Copacabana zu sein! 82 00:05:22,114 --> 00:05:23,949 Wie geht es Ihnen heute? 83 00:05:29,997 --> 00:05:34,209 Ich möchte Ihnen sagen: Schon damals, als ich mit dem Singen angefangen habe, 84 00:05:34,710 --> 00:05:39,173 bevor ich wusste, dass ich ein Sänger sein wollte, wollte ich hier auftreten. 85 00:05:39,548 --> 00:05:43,761 Danke, dass Sie heute hier sind, an dem Abend, wo der Traum wahr wird. 86 00:05:49,725 --> 00:05:51,769 Ich dachte mir, ich beginne 87 00:05:52,895 --> 00:05:56,523 mit einem Lied, dass Sie vielleicht alle kennen. 88 00:05:56,899 --> 00:05:57,941 Jungs. 89 00:06:03,030 --> 00:06:05,491 Für Sie noch etwas? - Nein, danke. 90 00:06:14,041 --> 00:06:15,751 Also, ich weiß ja nicht. 91 00:06:33,060 --> 00:06:35,687 Wie spät ist es? 92 00:06:43,654 --> 00:06:47,324 Das Lied hat mir viel besser gefallen, als Debbie Reynolds es gesungen hat. 93 00:06:47,699 --> 00:06:49,701 Komm, lass uns gehen. 94 00:07:06,844 --> 00:07:09,805 Mann, dein Auftritt war ein echter Reinfall, Sam. 95 00:07:10,180 --> 00:07:13,142 Hast du schon mal 250.000 Dollar mit Singen verdient? 96 00:07:13,517 --> 00:07:14,768 Nein. - Ich schon. 97 00:07:15,144 --> 00:07:18,105 Solang du das nicht geschafft hast, halt dein Maul! 98 00:07:29,867 --> 00:07:31,827 Er hat aber durchaus recht. 99 00:07:32,202 --> 00:07:34,163 Du warst ein Stimmungskiller. 100 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Ja, war ich. 101 00:07:36,373 --> 00:07:39,585 Er hätte den Song nicht singen sollen, bei seinen ganzen Hits. 102 00:07:39,960 --> 00:07:41,211 Ich weiß. 103 00:08:55,410 --> 00:08:58,538 Ja? Kann ich Ihnen helfen? - Ja, Ma'am. 104 00:08:58,914 --> 00:09:03,710 Ich möchte zu Mr. Carlton. Würden Sie ihm sagen, dass Jim Brown ... 105 00:09:04,086 --> 00:09:06,588 Oh Gott! Aus der NFL? - Ja. 106 00:09:07,464 --> 00:09:12,761 Grandpa, Jim Brown aus der NFL ist hier, und er will dich sprechen! 107 00:09:13,512 --> 00:09:15,555 Wow! Das ist ja wirklich ... 108 00:09:18,350 --> 00:09:20,143 Das gibt es nicht! 109 00:09:20,602 --> 00:09:23,230 Na, sieh mal an, wer auf meiner Veranda steht. 110 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 James Nathaniel Brown. 111 00:09:26,149 --> 00:09:27,484 Hallo, Mr. Carlton. 112 00:09:27,859 --> 00:09:31,321 Komm mir doch nicht mit einem Hallo. Gib mir die Hand, mein Sohn. 113 00:09:32,739 --> 00:09:34,408 Komm, setzen wir uns. 114 00:09:35,075 --> 00:09:37,703 Möchtest du etwas trinken? Eine Limonade? 115 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 Ist schon gut. Aber vielen Dank. - Na, ganz wie du willst. 116 00:09:41,957 --> 00:09:43,834 Ich trinke auf jeden Fall eine. 117 00:09:44,209 --> 00:09:47,671 Sei so nett und bring uns mal zwei Gläser Limonade, Liebes. - Ja. 118 00:09:48,046 --> 00:09:50,424 Nur, falls du es dir anders überlegst. 119 00:09:50,799 --> 00:09:54,344 Seit wann bist du wieder auf der Insel? - Seit gestern Abend erst. 120 00:09:54,720 --> 00:09:57,097 Und da kommst du schon vorbei, um Hallo zu sagen. 121 00:09:57,472 --> 00:09:59,016 Wie aufmerksam. 122 00:09:59,391 --> 00:10:01,685 Meine Tante meint, Sie wollen mich sehen. 123 00:10:02,060 --> 00:10:04,354 Als Frühaufsteher bin ich gleich los. 124 00:10:04,730 --> 00:10:06,773 Der frühe Vogel fängt den Wurm. 125 00:10:07,149 --> 00:10:11,445 Aber das weißt du ja schon. Du hast dieses Jahr eine Menge Würmer gefangen. 126 00:10:11,820 --> 00:10:13,864 Das kann man so sagen, ja. 127 00:10:14,239 --> 00:10:18,869 Kein Mann, der in einer Saison 1.860 Yards gelaufen ist, 128 00:10:19,244 --> 00:10:20,912 muss so bescheiden sein. 129 00:10:21,538 --> 00:10:24,333 Eigentlich waren es 1.863. 130 00:10:24,708 --> 00:10:29,129 Oh, das ist noch besser. Dieser Rekord wird lange Zeit überdauern. 131 00:10:29,504 --> 00:10:34,051 Ich würde ihn sofort gegen einen Sieg gegen die Packers eintauschen. 132 00:10:34,426 --> 00:10:40,057 Diesen Sieg haben morgen alle vergessen, die nicht in Goose Bay leben. 133 00:10:40,432 --> 00:10:43,435 An deinen Rekord erinnert man sich bis in alle Ewigkeit. 134 00:10:43,810 --> 00:10:46,521 Nächstes Mal könnte ich aber auch beides haben. 135 00:10:46,897 --> 00:10:49,524 Da hast du recht, mein Sohn. Da hast du recht. 136 00:10:50,776 --> 00:10:54,488 Jimmy, ich wollte dir nur sagen, 137 00:10:54,863 --> 00:11:00,410 falls ich je etwas für dich tun kann, darfst du nicht zögern, dich zu melden. 138 00:11:04,289 --> 00:11:08,085 Das ist ... Das ist wirklich freundlich von Ihnen, Sir. 139 00:11:08,460 --> 00:11:10,754 Unsere Familien kennen sich schon ewig. 140 00:11:11,129 --> 00:11:15,258 Wir waren immer füreinander da, seit sich die Ersten hier niederließen. 141 00:11:15,634 --> 00:11:18,762 Ich wollte dir das auf jeden Fall persönlich sagen. 142 00:11:19,304 --> 00:11:23,433 Solang ich noch hier bin, wird sich nie etwas daran ändern. 143 00:11:24,643 --> 00:11:29,606 Meine Tante wird sich sicher sehr über diese freundlichen Worte freuen. 144 00:11:29,981 --> 00:11:32,609 Nicht alle hier haben mich so unterstützt. 145 00:11:32,984 --> 00:11:36,613 Die sind doch alle von Neid zerfressen. Zur Hölle mit ihnen allen! 146 00:11:36,988 --> 00:11:41,284 Ich denke, du bist nicht nur eine Bereicherung für diese Gemeinde, 147 00:11:41,660 --> 00:11:44,037 sondern auch für den Bundesstaat Georgia. 148 00:11:44,413 --> 00:11:49,793 Ich bin nie stolzer gewesen, auf Saint Simons Island zu leben. 149 00:11:50,168 --> 00:11:53,797 Und ich füge gern noch hinzu: 150 00:11:54,172 --> 00:11:57,300 "Dort, wo der große Jim Brown herkommt." 151 00:12:02,013 --> 00:12:03,890 Hier, bitte schön. 152 00:12:04,933 --> 00:12:07,060 Zwei Limonaden. - Danke, Schatz. 153 00:12:07,436 --> 00:12:08,687 Vielen Dank. 154 00:12:10,939 --> 00:12:13,900 Entschuldige, dass ich eure Unterhaltung störe. 155 00:12:14,276 --> 00:12:17,654 Aber würdest du mir kurz helfen, die Kommode zu verrücken? 156 00:12:18,029 --> 00:12:20,490 Entschuldige, das hätte ich fast vergessen. 157 00:12:21,116 --> 00:12:23,994 Sie räumen ein paar Möbel um? 158 00:12:25,412 --> 00:12:29,124 Ach, wissen Sie, dabei könnte ich Ihnen doch helfen. 159 00:12:29,499 --> 00:12:31,543 Das ist sehr freundlich von dir, 160 00:12:31,918 --> 00:12:36,131 aber du weißt ja, wir lassen keine Nigger ins Haus. Ist also schon gut. 161 00:12:36,756 --> 00:12:39,551 Es hat mich wirklich sehr gefreut, dich zu sehen. 162 00:12:39,926 --> 00:12:41,386 Mach weiter so. 163 00:12:43,346 --> 00:12:45,140 Wir sind alle sehr stolz. 164 00:12:48,101 --> 00:12:51,813 Während Stadtvertreter, staatliche Behörden, weiße Liberale 165 00:12:52,189 --> 00:12:55,484 und vernünftig denkende Neger tatenlos zusehen, 166 00:12:55,859 --> 00:12:58,820 verschaffen sich rebellische Neger auf Trittleitern, 167 00:12:59,196 --> 00:13:03,909 auf Kirchenkanzeln, in Sportarenen und auf den Bühnen von Ballsälen Gehör. 168 00:13:04,284 --> 00:13:06,077 Ihr Evangelium des Hasses 169 00:13:06,453 --> 00:13:10,415 würde eine FBI-Ermittlung nach sich ziehen, wären es weiße Südstaatler. 170 00:13:10,874 --> 00:13:15,921 Elijah Muhammad, der Gründer und spirituelle Führer der Gruppe, 171 00:13:16,296 --> 00:13:20,008 hat vor, einen Aufruhr zur Vernichtung des weißen Mannes zu verkünden. 172 00:13:20,383 --> 00:13:23,845 Hören Sie, wie Elijah Muhammad von Prediger Malcolm X vorgestellt wird, 173 00:13:24,221 --> 00:13:27,599 dem New Yorker Wortführer der Muslime und Sonderbotschafter der Bewegung. 174 00:13:27,974 --> 00:13:32,854 In der Kirche sangen wir immer das Lied "Good News, The Chariot Is Comin'". 175 00:13:33,230 --> 00:13:34,898 Richtig? - Richtig! 176 00:13:35,273 --> 00:13:37,651 Aber dabei müssen wir bedenken, 177 00:13:38,026 --> 00:13:41,988 dass eine gute Nachricht für euch eine schlechte für andere sein kann. 178 00:13:42,364 --> 00:13:47,827 Und auch wenn ihr hier sitzt und wisst, dass euch eine gute Nachricht erwartet, 179 00:13:48,203 --> 00:13:50,580 müsst ihr euch darüber im Klaren sein, 180 00:13:50,956 --> 00:13:56,253 dass die gute Nachricht für die Schafe eine schlechte für den Wolf ist. 181 00:14:01,216 --> 00:14:05,512 Ich hab dich schon vor Stunden erwartet. - Ich weiß, ich weiß ... 182 00:14:06,304 --> 00:14:09,099 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 183 00:14:09,474 --> 00:14:11,851 Gott sei Dank ist dir nichts passiert. 184 00:14:15,730 --> 00:14:18,858 Wo sind die Mädchen? - Ich hab sie ins Bett gebracht. 185 00:14:19,234 --> 00:14:22,487 Ich hatte ihnen doch versprochen, sie ins Bett zu bringen. 186 00:14:28,868 --> 00:14:32,247 Tut mir wirklich leid. - Das kannst du ja morgen machen. 187 00:14:32,622 --> 00:14:34,165 Gut. 188 00:14:35,166 --> 00:14:37,043 Dann morgen. 189 00:14:38,753 --> 00:14:40,797 Hast du mit ihm geredet? 190 00:14:43,883 --> 00:14:45,343 Ja. 191 00:14:46,845 --> 00:14:48,096 Und? 192 00:14:49,681 --> 00:14:53,476 Louis X hat gesagt, wenn ich die "Nation of Islam" verlassen will, 193 00:14:53,852 --> 00:14:55,103 bin ich auf mich gestellt. 194 00:14:55,478 --> 00:14:57,731 Verdammter Mistkerl! - Betty. 195 00:14:58,815 --> 00:15:00,358 Bitte. 196 00:15:00,734 --> 00:15:03,528 Bitte, mach die Mädchen nicht wach. 197 00:15:03,903 --> 00:15:06,531 Ohne dich wäre er nie in die "Nation" gekommen. 198 00:15:06,906 --> 00:15:09,242 Und Leiter des Boston Temple wäre er auch nicht! 199 00:15:09,618 --> 00:15:12,245 Er ist mir dankbar, dass ich sein Mentor war. 200 00:15:13,121 --> 00:15:16,374 Du hast ihm von den Verfehlungen des Boten erzählt. 201 00:15:16,750 --> 00:15:21,379 Die ganzen Sekretärinnen und Kinder. Konnte ihn das denn nicht umstimmen? 202 00:15:21,755 --> 00:15:25,425 Der ehrenwerte Elijah Muhammad hat ihn zur "Nation" gelockt. - "Ehrenwert"? 203 00:15:25,800 --> 00:15:29,346 Genauso, wie es bei mir und so vielen anderen war. 204 00:15:30,096 --> 00:15:33,725 Stell dir vor, du würdest jemanden zum Christentum bekehren, 205 00:15:34,100 --> 00:15:37,687 nur um ihm dann zu sagen, er soll wieder austreten, weil Jesus lügt. 206 00:15:38,063 --> 00:15:41,691 Louis könnte zu einer dieser zwielichtigen Wohnungen gehen, 207 00:15:42,067 --> 00:15:45,904 in denen Elijah die Mädchen versteckt, und die Schandtaten selbst sehen! 208 00:15:46,279 --> 00:15:49,908 Vielleicht ist Louis X einfach nicht bereit für diese Wahrheit. 209 00:15:50,283 --> 00:15:52,577 Vielleicht ist das keiner von ihnen. 210 00:16:01,961 --> 00:16:04,255 Und was sollen wir jetzt machen? 211 00:16:04,631 --> 00:16:09,594 Der "Nation" gehört dieses Haus, das Auto, alles, was wir haben. 212 00:16:10,220 --> 00:16:11,680 Sobald sie das hören ... 213 00:16:12,055 --> 00:16:17,102 Ich hoffe, unsere Freundschaft hält Louis davon ab, es anderen zu erzählen. 214 00:16:17,477 --> 00:16:20,438 Darauf kannst du nicht zählen. - Das muss ich aber! 215 00:16:21,189 --> 00:16:24,651 Und zwar so lange, bis ich andere Vorkehrungen getroffen habe. 216 00:16:28,113 --> 00:16:30,407 Was willst du denn noch machen? 217 00:16:30,782 --> 00:16:31,825 Du ... 218 00:16:32,200 --> 00:16:36,413 Wir sind ganz allein, wenn wir diesen Weg gehen. 219 00:16:38,707 --> 00:16:40,375 Im Augenblick schon. 220 00:16:42,293 --> 00:16:44,963 Aber ich habe noch ein mögliches Ass im Ärmel. 221 00:16:46,715 --> 00:16:47,966 Welches? 222 00:17:02,522 --> 00:17:06,985 MIAMI, FLORIDA 25. FEBRUAR 1964 223 00:17:10,613 --> 00:17:12,407 Er kann nicht mal schwimmen. 224 00:17:12,782 --> 00:17:15,034 Er wird bei dem Quatsch noch ertrinken. 225 00:17:16,745 --> 00:17:19,289 Komm da raus, sonst bringst du dich noch um. 226 00:17:19,664 --> 00:17:23,626 Stell dich mental auf den Kampf ein. - Ich bin auf den Kampf eingestellt. 227 00:17:24,002 --> 00:17:27,464 Hast du dir noch ein paar Trainingseinheiten von Liston angesehen? 228 00:17:27,839 --> 00:17:29,883 Nicht nötig, nicht nötig. 229 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 Liston beim Training zuzusehen, ist wie ein Besuch im Zirkus. 230 00:17:33,595 --> 00:17:37,140 Er ist wie einer dieser großen Bären, die auf winzigen Rädern fahren. 231 00:17:37,515 --> 00:17:40,810 Ihm fehlt nur der kleine Hut. Er ist kein Boxer, er ist 'n Tier. 232 00:17:41,186 --> 00:17:44,063 Eins, das dich in Stücke reißt, wenn du nicht bei der Sache bist. 233 00:17:44,439 --> 00:17:48,067 Machst du die gleichen Fehler wie bei Cooper, überlebst du das nicht. 234 00:17:48,443 --> 00:17:50,904 Ich hab gewonnen. - Du wurdest vom Gong gerettet. 235 00:17:51,279 --> 00:17:54,073 Er hätte es zu Ende gebracht, hätten sie nicht abgebrochen. 236 00:17:54,449 --> 00:17:57,410 Hätte! Hat er aber nicht. Ein Sieg ist ein Sieg, Ferdie. 237 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Ich bin bald wieder da. - Wo willst du hin? 238 00:18:00,622 --> 00:18:02,832 Mal nach Malcolm sehen. - Meine Güte. 239 00:18:06,961 --> 00:18:08,254 Was meinst du? 240 00:18:08,630 --> 00:18:12,383 Weißt du, wie unzufrieden die von der Louisville-Gruppe seinetwegen sind? 241 00:18:12,759 --> 00:18:15,303 Wieso meckern die? Ich hab hart trainiert. 242 00:18:15,678 --> 00:18:18,306 Die bezahlen schließlich das Training, und uns. 243 00:18:18,681 --> 00:18:22,811 Sie haben sich sehr bei mir beschwert. - Was geht Malcolm die überhaupt an? 244 00:18:23,186 --> 00:18:27,232 Warum fühlen sich weiße Geschäftsmänner wohl auf den Schlips getreten von einem, 245 00:18:27,607 --> 00:18:30,735 der sagt, dass sie alle geborene Dämonen sind? 246 00:18:31,110 --> 00:18:34,489 Das könnte ein Grund sein. - Er hat "Teufel" gesagt. 247 00:18:34,864 --> 00:18:37,909 Malcolm war stets nett zu dir, Angelo. - Ich weiß. 248 00:18:38,284 --> 00:18:41,579 Aber die Investoren wissen nur, was sie im Fernsehen sehen. 249 00:18:41,955 --> 00:18:46,084 Die suchen doch nicht meine Freunde aus! - Ihr Geld soll ins Training fließen. 250 00:18:46,459 --> 00:18:49,128 Nicht in Flugtickets für einen Demagogen, der Weiße hasst. 251 00:18:49,504 --> 00:18:53,049 Was haben die Investoren gesagt, als sie mir das Geld gegeben haben? 252 00:18:53,424 --> 00:18:57,262 Dass du damit machen kannst, was ... - ... was ich will, Angie! 253 00:18:57,637 --> 00:19:01,099 Und wenn ich meinen Freund als spirituelle Unterstützung herhole, 254 00:19:01,474 --> 00:19:03,268 damit ich gewinne, tu ich das. 255 00:19:03,643 --> 00:19:07,438 Wenn sie ihr Geld zurückwollen, zahle ich es ihnen mit Zinsen zurück. 256 00:19:07,814 --> 00:19:10,692 Entschuldigt mich, ich bin in einer Stunde zurück. 257 00:19:11,067 --> 00:19:16,614 Sei nicht so gemein und hör auf zu sticheln 258 00:19:16,990 --> 00:19:19,576 Bring mich langsam auf den Boden zurück 259 00:19:19,951 --> 00:19:22,662 Er schafft das schon. Du musst ihm vertrauen. 260 00:19:23,037 --> 00:19:25,456 Das ist schön. - Ja, oder? 261 00:19:26,291 --> 00:19:30,753 Wenn du jemand Neuen findest, kann ich nichts dagegen tun 262 00:19:32,380 --> 00:19:35,341 Ich kann dich nur bitten 263 00:19:35,717 --> 00:19:39,178 Es mir nicht schwer zu machen, Baby 264 00:19:40,054 --> 00:19:43,266 Tu mir den Gefallen und lindere meinen Sturz 265 00:19:43,641 --> 00:19:45,101 Ah, Scheiße! 266 00:19:45,476 --> 00:19:47,729 Was denn? Klingt doch toll. 267 00:19:48,104 --> 00:19:51,316 Ja, vielleicht wenn ich es singen würde, aber nicht L.C. 268 00:19:51,900 --> 00:19:54,777 Das klingt nicht wie etwas, das er sagen würde. 269 00:19:55,153 --> 00:19:56,195 Stimmt. 270 00:19:56,571 --> 00:20:01,367 Er würde eher singen: "Komm rüber und lass mich an deinem Höschen schnüffeln." 271 00:20:02,952 --> 00:20:04,621 Dein Bruder ist ein Landei. 272 00:20:04,996 --> 00:20:07,707 Das musst du gerade sagen. - Ich bin kultiviert. 273 00:20:08,082 --> 00:20:13,004 Warum miete ich so ein schönes Hotelzimmer für ein Mädchen vom Lande? 274 00:20:13,379 --> 00:20:15,006 Ich wollte nicht ins Fontainebleau. 275 00:20:15,381 --> 00:20:18,593 Ich wäre auch im Sir John bei Cassius zufrieden gewesen. 276 00:20:18,968 --> 00:20:22,096 Oder im Hampton House mit Malcolm und den anderen Schwarzen. 277 00:20:28,102 --> 00:20:29,979 Aber es gefällt mir hier. 278 00:20:31,606 --> 00:20:33,399 Es ist schön. 279 00:20:39,447 --> 00:20:40,990 Und ... 280 00:20:43,660 --> 00:20:46,955 Ich bin froh, dass ich mich entschieden habe, herzukommen. 281 00:20:47,914 --> 00:20:48,957 Mit dir. 282 00:20:53,252 --> 00:20:57,548 Du hast schon lange nicht mehr für mich gesungen. 283 00:21:01,761 --> 00:21:03,554 Ich weiß. 284 00:21:12,522 --> 00:21:14,399 Hallo? - Bruder Sam? 285 00:21:14,774 --> 00:21:16,484 Ah, Malcolm! 286 00:21:18,194 --> 00:21:19,988 Ist Bruder Cassius bei dir? 287 00:21:20,363 --> 00:21:24,450 Nein, er trifft noch ein paar letzte Vorbereitungen für den Kampf. Warum? 288 00:21:26,411 --> 00:21:29,789 Ich dachte, er kommt noch vorbei, bevor er zum Convention Center fährt, 289 00:21:30,164 --> 00:21:31,916 damit wir kurz reden können. 290 00:21:32,291 --> 00:21:36,546 Hast du es bei Jim probiert? - Ja, Jimmy hat ihn auch nicht gesehen. 291 00:21:37,255 --> 00:21:39,757 Wenn er anruft, sage ich ihm, dass du ihn suchst. 292 00:21:40,133 --> 00:21:43,636 Ja, vielen Dank, Bruder Sam. - Wir sehen uns im Convention Center. 293 00:21:44,012 --> 00:21:45,888 Ja, auf jeden Fall. - Gut. 294 00:21:55,898 --> 00:21:56,941 Herein. 295 00:21:59,193 --> 00:22:02,488 Ja, Bruder Kareem? - Du hast Besuch, Bruder Malcolm. 296 00:22:11,914 --> 00:22:13,708 Bruder Cassius. 297 00:22:14,083 --> 00:22:16,044 Ich dachte, du schaffst es nicht. 298 00:22:16,419 --> 00:22:19,547 Ohne meine Versicherungspolice steige ich nicht in den Ring. 299 00:22:19,922 --> 00:22:20,965 Gut. 300 00:22:43,071 --> 00:22:45,031 Gott ist am größten. 301 00:22:52,663 --> 00:22:53,915 Cassius. 302 00:22:55,875 --> 00:22:57,126 Danke. 303 00:22:59,420 --> 00:23:02,799 Ich suche Zuflucht bei Allah vor dem verfluchten Satan. 304 00:23:10,932 --> 00:23:12,892 Gott ist am größten. 305 00:23:23,569 --> 00:23:26,114 Wie vollkommen ist mein Herr, der Allerhöchste. 306 00:23:26,489 --> 00:23:29,033 Wie vollkommen ist mein Herr, der Allerhöchste. 307 00:23:29,408 --> 00:23:31,869 Wie vollkommen ist mein Herr, der Allerhöchste. 308 00:23:40,419 --> 00:23:43,214 Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs seien auf euch. 309 00:23:43,589 --> 00:23:46,968 Der Friede und die Barmherzigkeit Allahs seien auf euch. 310 00:24:00,273 --> 00:24:02,066 Gott ist am größten. 311 00:24:30,803 --> 00:24:32,847 Bist du bereit für heute Abend? 312 00:24:33,431 --> 00:24:36,767 Ich hab drei Jahre trainiert. Ich bin so bereit, wie man nur sein kann. 313 00:24:37,143 --> 00:24:40,104 Na ja, trotzdem kann es vielleicht nicht schaden, 314 00:24:40,479 --> 00:24:43,524 wenn du dir deine Sprüche für nach dem Kampf aufhebst. 315 00:24:45,026 --> 00:24:46,319 Warum denn? 316 00:24:46,694 --> 00:24:48,988 Du könntest dich besser konzentrieren, 317 00:24:49,363 --> 00:24:52,867 wenn es mal nur der Mann im Ring auf deinen Kopf abgesehen hat, 318 00:24:53,242 --> 00:24:55,077 und nicht die ganze Halle. 319 00:24:56,120 --> 00:24:58,831 Guckst du manchmal Wrestling? - Nein. 320 00:24:59,207 --> 00:25:01,959 Das sehe ich nicht oft. - Das dachte ich mir. 321 00:25:02,335 --> 00:25:06,130 Mein Lieblings-Wrestler ist Gorgeous George. - Sieht gut aus, oder? 322 00:25:06,505 --> 00:25:11,594 Für den europäischen Standard, ja. Er hat die blonden Haare hochgekämmt ... 323 00:25:11,969 --> 00:25:14,013 Das Publikum liebt ihn? - Nein. 324 00:25:14,388 --> 00:25:19,435 Er putzt sich raus, im Ring stolziert er herum wie ein Pfau und reißt Sprüche. 325 00:25:19,810 --> 00:25:24,190 Sie beschimpfen ihn, und je mehr sie das tun, desto mehr stachelt er sie an. 326 00:25:24,565 --> 00:25:27,944 Also ist er der Bösewicht? - Na ja ... irgendwie schon. 327 00:25:28,319 --> 00:25:30,029 Wrestling ist kompliziert. 328 00:25:30,404 --> 00:25:33,199 Warum nimmst du dir jemanden zum Vorbild, den alle hassen? 329 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 Na, weil jeder von den Leuten in der Halle 100 Dollar zahlt, 330 00:25:37,995 --> 00:25:39,997 um George verlieren zu sehen. 331 00:25:40,373 --> 00:25:43,751 Egal wie der Kampf ausgeht, George hat den Krieg schon gewonnen. 332 00:25:44,126 --> 00:25:47,463 Vielleicht macht ihr euch gern zur lebenden Zielscheibe. 333 00:25:47,838 --> 00:25:50,091 Das haben wir von den Besten gelernt. 334 00:25:50,466 --> 00:25:51,592 Touché. 335 00:25:53,469 --> 00:25:57,014 Ich hab dir eine Karte in der zweiten Reihe besorgt, neben Sam. - Und Jimmy? 336 00:25:57,390 --> 00:26:01,394 Er sitzt als Co-Kommentator am Ring. Keine Angst, alle wissen Bescheid. 337 00:26:01,769 --> 00:26:05,731 Nach dem Kampf kommen wir alle hierher, zur Siegesfeier des Champions. 338 00:26:07,191 --> 00:26:10,653 Und hast du ihnen sonst noch was erzählt? 339 00:26:13,572 --> 00:26:17,368 Ich bin nicht dazu gekommen. Ich meine, ich habe vor ... 340 00:26:17,743 --> 00:26:20,288 Nein, nein. Schon gut, Bruder. 341 00:26:20,663 --> 00:26:22,957 Der Weg ist für jeden von uns anders. 342 00:26:24,750 --> 00:26:26,627 Danke, Malcolm. - Na klar. 343 00:26:28,629 --> 00:26:31,090 Ich muss zurück zu meinem Team. 344 00:26:31,465 --> 00:26:34,260 Der Kampf beginnt um zehn. 345 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Komm nicht zu spät. - Keine Angst. Friede sei mit dir. 346 00:26:41,100 --> 00:26:42,643 Friede sei mit dir. 347 00:26:46,522 --> 00:26:47,815 Bleib auf Distanz. 348 00:26:48,649 --> 00:26:51,944 Clay, weiße Hose, rote Streifen, ist drei Zentimeter größer 349 00:26:52,320 --> 00:26:54,280 und verlangt dem Champ alles ab. 350 00:26:54,655 --> 00:26:57,700 Komm schon, du Lusche. - Komm schon, Cassius! 351 00:26:58,075 --> 00:27:01,912 Ich bin sehr froh, dass wir heute hier sind. Uns erwartet eine gute Show. 352 00:27:02,288 --> 00:27:04,749 Oh! Okay. Genau so was will ich sehen. 353 00:27:05,124 --> 00:27:08,461 Halt ihn auf Trab, Cash! - Bleib dran. - Rein und wieder raus. 354 00:27:08,836 --> 00:27:10,588 Rein und wieder raus. 355 00:27:10,963 --> 00:27:12,923 Gut so. - Genau so. Richtig. 356 00:27:13,299 --> 00:27:15,760 So ist es richtig. So musst du weitermachen. 357 00:27:16,135 --> 00:27:18,220 Komm! Hol dir deine Prügel ab! 358 00:27:18,596 --> 00:27:20,806 Verpass ihm den Liston-Hammer! 359 00:27:21,390 --> 00:27:22,266 Ja. 360 00:27:22,641 --> 00:27:27,521 Das ist das Besondere an ihm. Er ist so leichtfüßig. Er tanzt, er schwebt. 361 00:27:27,897 --> 00:27:29,982 Komm schon, Cash. Komm schon. 362 00:27:31,108 --> 00:27:33,819 Komm schon! - Mach so weiter. So ist es gut. 363 00:27:35,613 --> 00:27:36,655 Hau ihn um! 364 00:27:37,031 --> 00:27:39,450 Cash sieht gut aus, er bleibt warm und bewegt sich gut. 365 00:27:39,825 --> 00:27:41,952 Pass auf seinen Haken auf, Cash. 366 00:27:42,787 --> 00:27:44,663 Komm schon! - Nicht klammern! 367 00:27:45,039 --> 00:27:46,957 Liston hat Clay in den Seilen. 368 00:27:47,333 --> 00:27:48,834 Weg von den Seilen! 369 00:27:49,210 --> 00:27:51,295 Aufpassen! Ja, so ist es gut. 370 00:27:51,670 --> 00:27:53,130 Und dranbleiben. 371 00:27:53,672 --> 00:27:55,883 Verdammt, du wirst immer hässlicher. 372 00:27:56,258 --> 00:27:58,594 Halt ihn auf Trab, Cash! - Nimm die noch mit. 373 00:27:58,969 --> 00:28:00,262 Komm, Cash! 374 00:28:00,638 --> 00:28:02,848 Und ausweichen. - Beweg dich, Champ! 375 00:28:05,559 --> 00:28:08,938 Das war gut. Sehen Sie? Er ist ein cleverer Kämpfer. 376 00:28:09,313 --> 00:28:10,564 Komm schon. 377 00:28:12,024 --> 00:28:13,692 Komm schon, na los. 378 00:28:15,653 --> 00:28:18,030 Bleib an ihm dran. Immer dranbleiben. 379 00:28:18,406 --> 00:28:22,159 Beweg dich und arbeite weiter mit der Geraden. Halt dich an den Plan. 380 00:28:22,535 --> 00:28:25,162 Wasser. - Das sieht gut aus. 381 00:28:25,538 --> 00:28:27,706 Du hast ihn, wo du ihn haben willst. 382 00:28:28,082 --> 00:28:31,127 Gib ihm den Rest und hol dir den Gürtel. - Bleib an ihm dran. 383 00:28:31,502 --> 00:28:33,462 Er sieht übel aus. - Bleib ruhig. 384 00:28:33,838 --> 00:28:38,134 Ich hab doch gesagt, er ist hässlich. Du musst ihn mal aus der Nähe sehen. 385 00:28:38,509 --> 00:28:41,679 Los, bring die Sache nach Hause. - Hol ihn dir, Cash! 386 00:28:42,054 --> 00:28:44,515 Hol ihn dir. - Cassius Clay! 387 00:28:45,683 --> 00:28:48,894 Sonny sieht aus, als hätte er aufgegeben. 388 00:28:49,270 --> 00:28:52,565 Komm schon, Sonny, gib auf. Du willst es doch. 389 00:28:52,940 --> 00:28:55,151 Na los, gib auf. Gib schon auf! 390 00:28:55,526 --> 00:28:57,194 Na los. - Die Schulter. 391 00:28:57,570 --> 00:28:59,572 Gib schon auf. - Das war's. 392 00:29:04,702 --> 00:29:06,620 Das darf nicht wahr sein! 393 00:29:08,038 --> 00:29:10,332 Du bist der Champ! Du bist der Champ! 394 00:29:12,084 --> 00:29:15,963 Ich bin der Größte! Ich bin der König der Welt! Ich bin der König der Welt! 395 00:29:16,338 --> 00:29:19,049 Ich hab's ihnen gesagt! Ich bin der König der Welt! 396 00:29:20,092 --> 00:29:22,052 Ich hab's ihnen gesagt! 397 00:29:24,847 --> 00:29:27,433 Ich hab's ihnen gesagt! - Du hast es ihnen gesagt. 398 00:29:27,808 --> 00:29:30,227 Ich hab's euch gesagt! Ich hab's gesagt! 399 00:29:30,603 --> 00:29:34,648 Ich bin der Größte! Ich bin der König der Welt! - Du bist der Champ! 400 00:29:35,024 --> 00:29:37,568 Ich bin hübsch. Das da ist Sam Cooke! 401 00:29:40,821 --> 00:29:42,698 Champ, du bist der Beste. 402 00:29:43,073 --> 00:29:45,159 Er ist der größte Rock-'n'-Roll-Sänger der Welt. 403 00:29:45,534 --> 00:29:47,036 Das ist Sam Cooke, er ist hübsch. 404 00:29:47,411 --> 00:29:48,913 Das sind wir beide. 405 00:29:49,288 --> 00:29:52,917 Das ist Sam Cooke. - Du bist wunderschön. Wunderschön! 406 00:29:53,292 --> 00:29:57,546 Wir haben die Welt aufgerüttelt. - Wir sehen uns im Hampton House, Champ. 407 00:29:57,922 --> 00:30:00,799 Das ist Sam Cooke. Aus dem Weg! Aus dem Weg! Lasst mich los! 408 00:30:01,175 --> 00:30:02,927 Malcolm! 409 00:30:03,302 --> 00:30:05,930 Ich hab's ihnen gesagt! Ich hab's ihnen gesagt! 410 00:30:06,305 --> 00:30:10,726 Was sagt ihr jetzt? Jetzt seid ihr ganz klein! Ich erinnere mich an euch! 411 00:30:11,101 --> 00:30:13,187 Ihr habt gedacht, er gewinnt! 412 00:30:13,562 --> 00:30:16,106 Ich erinnere mich an dich! Und an dich auch! 413 00:30:31,247 --> 00:30:32,957 Findet hier die Party statt? 414 00:30:33,916 --> 00:30:35,376 Mr. Cooke. 415 00:30:35,751 --> 00:30:37,419 Ich bin Bruder Kareem. 416 00:30:37,795 --> 00:30:40,881 Der Imam meinte, wir sollen Sie reinlassen, falls Sie eher da sind. 417 00:30:41,590 --> 00:30:44,134 Bin ich etwa der Erste? - Das ist korrekt. 418 00:30:44,510 --> 00:30:46,637 Ich und meine schnellen Autos. 419 00:30:47,012 --> 00:30:48,264 Na dann ... 420 00:30:49,056 --> 00:30:50,724 Hier entlang, bitte. 421 00:31:05,739 --> 00:31:07,116 Bruder Kareem. 422 00:31:41,942 --> 00:31:43,611 Was für ein übles Loch. 423 00:32:00,127 --> 00:32:02,338 Möglicherweise ... 424 00:32:05,382 --> 00:32:09,845 Wenn du jemand Neuen findest, kann ich nichts dagegen tun 425 00:32:10,596 --> 00:32:13,057 Ich kann dich nur bitten 426 00:32:14,141 --> 00:32:20,606 Mach es wie Piloten bei großen Flugzeugen ... 427 00:32:22,524 --> 00:32:23,776 Ja. 428 00:32:24,735 --> 00:32:28,280 Bring mich langsam auf den Boden zurück ... 429 00:32:35,454 --> 00:32:38,165 Der Bruder kann singen, das musst du zugeben. 430 00:32:39,416 --> 00:32:41,543 Wenn einem so etwas gefällt. 431 00:32:42,753 --> 00:32:43,879 Richtig. 432 00:32:45,005 --> 00:32:46,256 Richtig. 433 00:32:46,632 --> 00:32:48,676 Zu schnell, Mann. - Zu schnell! 434 00:32:49,051 --> 00:32:51,845 Ich konnte gar nicht sehen, wie du ihn getroffen hast. 435 00:32:52,221 --> 00:32:56,266 Ich hab nur mitgekriegt, wie er taumelt. - Erschrocken vorm eigenen Spiegelbild. 436 00:32:56,642 --> 00:32:58,102 So war das also? 437 00:33:00,729 --> 00:33:03,774 Das war großes Kino, Cash. - Was für ein Abend! 438 00:33:04,316 --> 00:33:05,567 Oh Mann. 439 00:33:06,276 --> 00:33:09,405 Ihm ist der Sprit ausgegangen und es gab keine Tankstelle. 440 00:33:09,780 --> 00:33:12,908 Ich sag's dir, Mann, das ist erst der Anfang. 441 00:33:13,283 --> 00:33:16,412 Aufgabe in der Siebten. - Erst der Anfang. - So ist es. 442 00:33:16,787 --> 00:33:19,331 Erst der Anfang. Wo gehen wir hin? Was machen wir? 443 00:33:19,707 --> 00:33:23,168 Wessen Abend ist das heute? Wer ist der Champ? - Wo ist Sam? 444 00:33:23,544 --> 00:33:26,922 Du weißt, wer der Champ ist. - Ich dachte, ich bin der Champ. 445 00:33:29,842 --> 00:33:32,636 Ich hab's ihnen gesagt! - Du hattest ihn in der Sechsten. 446 00:33:33,011 --> 00:33:36,807 El Negro ist nicht unbekannt ... - Dein Freund ist schon da. 447 00:33:37,182 --> 00:33:40,894 Hatte ich mir schon gedacht. Sein Wagen ist schwer zu übersehen. 448 00:33:41,520 --> 00:33:43,230 In Ordnung. - Ja. 449 00:33:43,605 --> 00:33:47,317 Wir haben ihn in dein Zimmer gelassen. - Ich bin euch sehr dankbar. 450 00:33:47,693 --> 00:33:50,988 Brauchst du sonst noch irgendetwas? - Nein, wir kommen zurecht. 451 00:33:51,363 --> 00:33:54,366 Gott ist groß. - Ist er wirklich, nicht wahr? 452 00:33:55,492 --> 00:33:57,286 Wieso hat das so lange gedauert? 453 00:33:57,661 --> 00:34:01,206 Wir haben nicht jede rote Ampel überfahren auf dem Weg hierher. 454 00:34:01,582 --> 00:34:05,377 Du solltest doch bei uns mitfahren. - Und mein Auto dort stehen lassen? 455 00:34:05,753 --> 00:34:08,046 Außerdem musste ich Barbara absetzen. 456 00:34:08,422 --> 00:34:11,300 Warst du traurig, dass du hier allein rumsitzen musstest? 457 00:34:11,675 --> 00:34:14,178 Ich kann mich auch gut ohne euch beschäftigen. 458 00:34:14,553 --> 00:34:17,181 Wir dachten, du reißt Mädchen auf. Wo sind sie? 459 00:34:17,556 --> 00:34:20,100 Bist du nicht müde? - Ich bin voller Energie. 460 00:34:20,476 --> 00:34:23,103 Das war ich schon vorm ersten Schlag. - Okay. 461 00:34:24,146 --> 00:34:28,108 Dass die sich getraut haben, vorm Kampf Willie Pastrano in den Ring zu holen. 462 00:34:28,484 --> 00:34:31,361 Na ja, es heißt, er boxt genauso wie du, Cash. 463 00:34:32,654 --> 00:34:34,865 Genauso wie ich? Bist du verrückt? 464 00:34:35,240 --> 00:34:37,868 Pastrano nennt man doch den "Tanzlehrer". 465 00:34:38,243 --> 00:34:41,371 Wenn er der Tanzlehrer ist, bin ich der Erfinder des Tanzens. 466 00:34:41,747 --> 00:34:43,874 Frag doch Sonny. - Da hast du recht. 467 00:34:44,249 --> 00:34:46,794 Ich bin 95,5 Kilo Ärger, Männer. 468 00:34:47,169 --> 00:34:50,714 Was sie beim Wiegen nicht wussten: Ein halbes Pfund davon war nicht ich. 469 00:34:51,089 --> 00:34:52,132 Was war es dann? 470 00:34:52,508 --> 00:34:56,970 Ein halbes Pfund Können, das mir von Gott im Himmel geschenkt wurde! 471 00:34:57,346 --> 00:35:00,516 Vollidiot. - Joe Louis saß an der einen Ringseite. 472 00:35:00,891 --> 00:35:02,684 Marciano an der anderen. 473 00:35:03,060 --> 00:35:07,856 Nach der Hälfte der Sechsten sahen sie sich an, als ob sie sich fragten: 474 00:35:08,232 --> 00:35:11,193 "Warum konnten wir das nicht, als wir jung waren?" 475 00:35:11,568 --> 00:35:15,531 Ich meine es ernst! Der heutige Abend beweist, dass Gott auf meiner Seite war. 476 00:35:15,906 --> 00:35:18,742 Auf Sonnys Seite war er nicht. - Der ist ein Heide. 477 00:35:19,117 --> 00:35:23,497 Die Strafe, die man zahlen muss, wenn man den rechten Pfad meidet, 478 00:35:23,872 --> 00:35:26,542 ist, den anderen Pfad allein gehen zu müssen. 479 00:35:26,917 --> 00:35:28,043 Ja. 480 00:35:28,418 --> 00:35:33,215 Cassius Marcellus Clay ist der neue Weltmeister im Schwergewicht, Jungs! 481 00:35:33,590 --> 00:35:36,635 Ja, das ist er! - Und ich hab nicht mal 'nen Kratzer ... 482 00:35:42,140 --> 00:35:43,433 Du meine Güte. 483 00:35:44,309 --> 00:35:47,271 Cassius? - Was ist los, Cash? - Was? - Cash, was ... 484 00:35:48,939 --> 00:35:51,316 Warum sehe ich bloß so gut aus? 485 00:35:52,359 --> 00:35:56,154 Und dabei bin ich erst 22. Ich dürfte noch gar nicht so großartig sein. 486 00:35:56,530 --> 00:35:59,616 Alexander der Große hat die ganze Welt mit 30 erobert. 487 00:35:59,992 --> 00:36:04,454 Ich erobere mit 22 die Welt des Boxens, ohne einen Kratzer davonzutragen. 488 00:36:04,830 --> 00:36:06,623 So ist es. - So muss das sein. 489 00:36:06,999 --> 00:36:08,834 Wohin das führt, wisst ihr. 490 00:36:09,209 --> 00:36:12,421 Wo und wann findet die Party statt? - Eine gute Frage. 491 00:36:12,796 --> 00:36:14,256 Was steht an? 492 00:36:14,631 --> 00:36:18,927 Es wäre eine gute Gelegenheit, darüber nachzudenken, was heute passiert ist. 493 00:36:19,303 --> 00:36:24,057 Er sagt es: Es lässt sich nicht leugnen, dass höhere Mächte am Werk waren. 494 00:36:27,561 --> 00:36:30,606 Du meinst, sonst kommt niemand mehr? 495 00:36:30,981 --> 00:36:33,442 Nein, aber glaub mir, du verpasst nichts. 496 00:36:33,817 --> 00:36:35,360 Aber ich ... 497 00:36:35,736 --> 00:36:39,865 Ich hab mich auf die Bräute gefreut. - Du wirst es schon überleben, Jimmy. 498 00:36:40,240 --> 00:36:41,700 Malcolm, ich ... 499 00:36:42,075 --> 00:36:47,623 Ich hab doch nicht darauf verzichtet, im Fontainebleau zu feiern, um hier ... 500 00:36:47,998 --> 00:36:52,252 Das in Miami Beach? Wo du dir an der Rezeption ein Zimmer gemietet hast ... 501 00:36:52,628 --> 00:36:55,339 Malcolm, ganz ruhig. - Allen hat es gemietet. 502 00:36:55,714 --> 00:36:57,674 Allen Klein, der weiße Mann. 503 00:36:58,050 --> 00:37:00,677 Das ist sein Job. - Zu sagen, dass du ein Guter bist? 504 00:37:01,053 --> 00:37:04,181 Zu tun, was ich von ihm verlange. - Unterbrecht die Debatte. 505 00:37:04,556 --> 00:37:07,351 Habt ihr nicht gehört? Jim leidet unter Samenstau. 506 00:37:10,270 --> 00:37:14,566 In Ordnung. Können wir wenigstens was essen, während wir nachdenken? 507 00:37:14,942 --> 00:37:17,402 Ja, das können wir in der Tat, Bruder Sam. 508 00:37:19,071 --> 00:37:22,282 Ich bin zwar militant, aber ich weiß, wie man es sich gut gehen lässt. 509 00:37:26,078 --> 00:37:28,121 Was hab ich denn gemacht? 510 00:37:28,956 --> 00:37:29,831 Eis. 511 00:37:30,207 --> 00:37:32,250 Ein Bier ist da nicht noch drin? 512 00:37:33,168 --> 00:37:34,962 Dumme Frage. Dann Chips? 513 00:37:35,337 --> 00:37:36,880 Gibt es hier Chips? 514 00:37:37,881 --> 00:37:41,677 Ich kann einen der Brüder draußen losschicken. - Welche Sorte ist das? 515 00:37:42,052 --> 00:37:43,762 Es gibt Vanille, Jimmy. 516 00:37:47,432 --> 00:37:49,142 Und Vanille. - Mist. 517 00:37:49,518 --> 00:37:51,144 Wenn das keine Ironie ist. 518 00:37:51,520 --> 00:37:55,065 Soweit ich weiß, Bruder Sam, ist Vanille doch deine Lieblingssorte. 519 00:37:56,858 --> 00:37:58,652 Okay. Ist doch was dran, hm? 520 00:37:59,027 --> 00:38:01,697 Können wir irgendwohin gehen, wo was los ist? 521 00:38:02,072 --> 00:38:04,741 Ganz Miami feiert den Sieg von Cassius. 522 00:38:05,117 --> 00:38:07,369 Sie wollten alle mit Liston feiern. 523 00:38:07,744 --> 00:38:10,372 Mir scheint es keine besonders gute Idee zu sein, 524 00:38:10,747 --> 00:38:15,127 wenn du als frischgebackener Weltmeister gleich das ganze Wohlwollen verspeist. 525 00:38:15,502 --> 00:38:18,046 Wohlwollen? Wessen Wohlwollen denn? 526 00:38:18,880 --> 00:38:22,426 Das Wohlwollen der Presse, die diesen Gangster unterstützt hat, 527 00:38:22,801 --> 00:38:26,263 in der Hoffnung, dass er unseren jungen Bruder in die Schranken weist? 528 00:38:27,014 --> 00:38:31,018 Und außerdem ... sind wir unter anderem hier, 529 00:38:31,393 --> 00:38:34,855 um zu feiern, dass Cassius offiziell übertritt. 530 00:38:35,230 --> 00:38:36,898 Malcolm! - Übertritt? 531 00:38:38,025 --> 00:38:40,819 Wozu denn? - Können wir es ihnen sagen, Cassius? 532 00:38:41,194 --> 00:38:44,990 Na ja, ich glaube schon, wenn du es ihnen sagen willst, Malcolm. 533 00:38:45,365 --> 00:38:47,034 Moment mal. 534 00:38:48,160 --> 00:38:50,203 Willst du etwa sagen, was ich glaube? 535 00:38:50,787 --> 00:38:54,082 Ich habe lange und intensiv darüber nachgedacht, Männer. 536 00:38:55,042 --> 00:38:57,919 Ich trete offiziell der "Nation of Islam" bei. 537 00:39:00,797 --> 00:39:03,925 Cassius, bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? 538 00:39:04,301 --> 00:39:07,637 Wieso nicht? - Mit der Muslim-Nummer provozierst du doch nur die Weißen. 539 00:39:08,013 --> 00:39:10,432 Das ist keine Nummer. - Hier laufen keine Kameras. 540 00:39:10,807 --> 00:39:15,687 Er ist allein Weltmeister geworden. - Wir machen den weißen Mann zum Teufel. 541 00:39:16,605 --> 00:39:18,065 Wieso auch nicht? 542 00:39:18,440 --> 00:39:23,070 Eine neue Zeit ist angebrochen, in der uns niemand an unserer Meinung hindert. 543 00:39:23,445 --> 00:39:27,074 Jimmy hat sich in seiner Karriere nie den Mund verbieten lassen. 544 00:39:27,449 --> 00:39:30,660 Na ja, da ist was dran. - Dann stimmst du ihm also zu? 545 00:39:31,036 --> 00:39:33,080 Ich sitze immer auf 'nem heißen Stuhl. 546 00:39:33,455 --> 00:39:37,125 Solang ich gewinne, kann kein zurückgebliebener Rassist was machen. 547 00:39:37,501 --> 00:39:40,462 Ganz genau. - Na, wenn das so eine gute Idee ist, 548 00:39:40,837 --> 00:39:42,964 werde auch zum Muslim. - Scheiße! 549 00:39:43,340 --> 00:39:47,302 Hast du die Schweinekoteletts meiner Großmutter probiert? Außerdem ... 550 00:39:47,928 --> 00:39:49,888 stehe ich auch auf weiße Frauen. 551 00:39:50,263 --> 00:39:52,724 Du wirst auch noch früh genug erleuchtet. 552 00:39:53,100 --> 00:39:56,978 Da ich mit euch abhänge, könnte man mir schon Mittäterschaft anlasten. 553 00:39:57,354 --> 00:40:00,732 Na ja, du hast doch schon jede Menge schicke Anzüge. 554 00:40:01,108 --> 00:40:05,737 Steig doch von Schlips auf Fliege um. - Ich werde kein "Soldat Allahs". 555 00:40:06,113 --> 00:40:08,406 Ich hab es schon gesehen, Jimmy. 556 00:40:08,782 --> 00:40:11,660 Die Fotos, die ich gemacht habe, wo du zum Training gehst? 557 00:40:12,035 --> 00:40:16,581 Das absolute Ebenbild eines mächtigen Black-Muslim-Kriegers. 558 00:40:16,957 --> 00:40:20,752 Auf jeden Fall. - Fotos lügen nicht, Jimmy. Fotos lügen niemals. 559 00:40:23,255 --> 00:40:24,923 Was ist los, Malcolm? 560 00:40:26,550 --> 00:40:29,177 Ich habe meine neue Kamera im Auto liegen lassen. 561 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 Ich hole sie. - Jetzt? 562 00:40:32,013 --> 00:40:34,391 Ich habe sie erst gekauft. - Keine Sorge. 563 00:40:34,766 --> 00:40:37,727 Die Bodyguards sehen, wenn jemand an dein Auto geht. 564 00:40:38,103 --> 00:40:41,731 Alles in Ordnung? - Ja, ich muss nur etwas aus dem Auto holen. 565 00:40:42,107 --> 00:40:43,483 Ich begleite dich. 566 00:40:43,859 --> 00:40:46,153 Behalt die Tür im Auge. - Ja, Bruder. 567 00:40:50,031 --> 00:40:55,078 Was ist los, Bruder? Sind deine Sachen in dieser schwarzen Gegend nicht sicher? 568 00:40:57,247 --> 00:40:59,374 Dein Freund ist aufsässig. 569 00:40:59,749 --> 00:41:02,377 Wenn man die Weißen im Süden unterhalten muss, 570 00:41:02,752 --> 00:41:05,297 wird jeder schwarze Mann aufsässig. 571 00:41:05,797 --> 00:41:07,340 Ich kämpfe. 572 00:41:08,466 --> 00:41:10,135 Ich kämpfe. 573 00:41:10,510 --> 00:41:13,013 Was bist du, ein verdammtes Riesenbaby? 574 00:41:14,681 --> 00:41:18,143 Mann, ich kann nichts dafür. Ich bin voller Energie. 575 00:41:19,019 --> 00:41:21,646 Diese Party ist auf jeden Fall der Knaller. 576 00:41:22,022 --> 00:41:24,566 Ich will nicht die ganze Nacht hier hocken. 577 00:41:24,941 --> 00:41:29,070 Es hat keiner 'ne Siegesfeier geplant. - Das Restaurant unten hat durchweg auf. 578 00:41:29,446 --> 00:41:32,324 Wir könnten da feiern, wenn Malcolm sich entspannen würde. 579 00:41:32,699 --> 00:41:35,744 Er passt auf mich auf, Sam. - Er ist ein großer Junge, Cash. 580 00:41:36,119 --> 00:41:38,997 Er sollte damit klarkommen, wenn man ihn kritisiert. 581 00:41:39,372 --> 00:41:43,251 Besonders, weil er damit bekannt geworden ist, dass er alle kritisiert. 582 00:41:43,627 --> 00:41:46,838 Warum widersprichst du ihm immer? - Weil ich gern widerspreche. 583 00:41:47,214 --> 00:41:49,507 Das wird sich nie ändern. - Werd erwachsen. 584 00:41:49,883 --> 00:41:51,259 Ihr beide. 585 00:41:53,053 --> 00:41:54,930 Will jemand was von dem Eis? 586 00:41:55,805 --> 00:41:58,391 Ist alles in Ordnung, Bruder? - Ja, Bruder. 587 00:42:05,065 --> 00:42:07,234 Ich mache gleich noch einen Anruf. 588 00:42:07,609 --> 00:42:09,986 Geht das Telefon in deinem Zimmer nicht? 589 00:42:10,362 --> 00:42:13,573 Ich bin lieber ungestört, wenn ich mit meiner Frau spreche. 590 00:42:13,949 --> 00:42:17,118 Ich möchte die Jungs nicht rausschicken. Bin gleich wieder da. 591 00:42:18,161 --> 00:42:21,373 Weißt du, was das Ganze erträglicher machen würde? - Was? 592 00:42:21,748 --> 00:42:23,541 Sams Geheimvorrat. - Ihr könnt mich. 593 00:42:23,917 --> 00:42:26,628 Komm schon, Mann. Wo ist er? - Auf keinen Fall. 594 00:42:27,003 --> 00:42:29,047 Sieh in seinen Gitarrenkoffer. - Wozu? 595 00:42:29,422 --> 00:42:31,049 Sieh einfach rein. 596 00:42:35,011 --> 00:42:37,389 Er wird nichts finden. - Doch, wird er. 597 00:42:37,764 --> 00:42:40,308 Wetten? Um deinen billigen lila Anzug. 598 00:42:40,684 --> 00:42:42,686 Ihr trinkt mir noch alles weg. 599 00:42:49,150 --> 00:42:50,402 Ich sag's ja. 600 00:42:54,322 --> 00:42:55,699 Attallah? 601 00:42:56,574 --> 00:42:58,034 Hi, Daddy. 602 00:42:58,576 --> 00:43:02,789 Hey, Liebling! Warum bist du denn so spät noch wach? 603 00:43:03,164 --> 00:43:05,041 Du hast mich aufgeweckt. 604 00:43:05,417 --> 00:43:06,668 Tut mir leid. 605 00:43:07,043 --> 00:43:09,337 Ich wollte dich nicht wecken. 606 00:43:09,713 --> 00:43:13,008 Ich bin froh, dass du rangegangen bist, weil ich was für dich habe. 607 00:43:13,383 --> 00:43:14,926 Willst du es haben? 608 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 Ja, gut. 609 00:43:17,304 --> 00:43:19,556 Dann musst du vom Stuhl runtersteigen. 610 00:43:21,016 --> 00:43:25,145 Und dann musst du ... drei große Sprünge vorwärts machen! 611 00:43:27,188 --> 00:43:29,232 Und jetzt guck nach links. 612 00:43:29,983 --> 00:43:32,277 Was siehst du da vor dir? - Bücher. 613 00:43:32,652 --> 00:43:36,531 Bücher, ganz genau. Und jetzt musst du eines der Bücher herausnehmen. 614 00:43:37,198 --> 00:43:40,160 Welches denn? - Es ist deine Lieblingszahl. 615 00:43:40,535 --> 00:43:44,998 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs. 616 00:43:45,373 --> 00:43:48,001 Da hast du's. Jetzt schlag es auf. 617 00:43:48,793 --> 00:43:50,337 Sieh mal rein. 618 00:43:54,090 --> 00:43:55,342 Siehst du es? 619 00:43:55,717 --> 00:43:58,011 ICH VERMISSE EUCH ALLE! DADDY. Danke. 620 00:43:58,386 --> 00:44:01,681 Sei ein braves Mädchen und lies es deinen Schwestern vor. - Okay. 621 00:44:02,057 --> 00:44:04,601 Attallah, Zeit fürs Bett. - Es ist Daddy. 622 00:44:04,976 --> 00:44:07,687 Ich weiß, aber es ist Zeit, ins Bett zu gehen. 623 00:44:08,063 --> 00:44:12,233 Kann ich bitte noch ein paar Minuten mit ihm reden? 624 00:44:13,318 --> 00:44:14,569 Na gut. 625 00:44:16,905 --> 00:44:18,198 Wo bist du? 626 00:44:27,999 --> 00:44:29,459 Wer ist da? 627 00:44:30,210 --> 00:44:32,337 Kann ich Ihnen irgendwas bringen? 628 00:44:33,838 --> 00:44:36,883 Nein, Mann. Wir haben hier alles. - Gut. 629 00:44:37,258 --> 00:44:38,426 Gut. 630 00:44:38,802 --> 00:44:40,178 Gut. 631 00:44:43,139 --> 00:44:46,935 Champ, wäre es vielleicht möglich, dass Sie mir ein Autogramm geben? 632 00:44:49,020 --> 00:44:51,564 Ja, natürlich, Mann. Ja, komm rein. 633 00:44:52,607 --> 00:44:55,652 Hast du aufgepasst, dass dich dein Vorgesetzter nicht erwischt? 634 00:44:56,027 --> 00:44:58,238 Bruder Kareem führt ein strenges Regiment. 635 00:44:58,613 --> 00:45:00,657 Er lehrt die jungen Brüder Disziplin. 636 00:45:01,032 --> 00:45:04,411 Von so was war ich nie ein Fan. - Hör auf, den Jungen zu ärgern. 637 00:45:04,786 --> 00:45:06,621 Gib ihm ein Autogramm. - Ja. 638 00:45:06,996 --> 00:45:09,290 Ich bin ein paar Jahre älter als Sie. 639 00:45:09,666 --> 00:45:12,627 Ich bin so ein Überflieger, dass ich das manchmal vergesse. 640 00:45:13,002 --> 00:45:16,131 Wusstest du, dass Jim Brown der stärkste Mann auf der Welt ist? 641 00:45:16,506 --> 00:45:20,176 Ich komme aus Toledo. Wir verfolgen Mr. Browns Spiele seit Jahren. 642 00:45:20,552 --> 00:45:23,096 Ich wäre fast mal bei einem gewesen. - Ach ja? 643 00:45:23,471 --> 00:45:26,474 Ja. Aber dann hatte ich kein Geld dafür. 644 00:45:27,934 --> 00:45:30,895 Mr. Cooke. Dürfte ich Sie bitten? 645 00:45:31,438 --> 00:45:33,773 Oh, natürlich, Bruder. 646 00:45:38,653 --> 00:45:40,530 Hey, Mann. Jamaal. 647 00:45:40,905 --> 00:45:43,783 Ja? - Darf ich dich mal was fragen? 648 00:45:44,159 --> 00:45:45,577 Aber sicher! 649 00:45:47,203 --> 00:45:49,247 Gefällt es dir, Muslim zu sein? 650 00:45:49,622 --> 00:45:52,667 Besser, als ein Handtaschendieb aus Toledo zu sein. 651 00:45:53,042 --> 00:45:54,586 Ja, da ist was dran. 652 00:45:54,961 --> 00:45:59,007 Nein, ich meine, war es schwer, du weißt schon, Sachen aufzugeben? 653 00:45:59,382 --> 00:46:01,176 Ich schätze schon. 654 00:46:01,718 --> 00:46:06,389 Früher habe ich gern mal was getrunken. Und ich vermisse Omas Schweinekoteletts. 655 00:46:06,764 --> 00:46:09,559 Siehst du? - Und es kann schon schwierig sein. 656 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Der Tagesablauf. - Ja. - Aber das wird Sie nicht betreffen. 657 00:46:13,563 --> 00:46:14,606 Wieso? 658 00:46:14,981 --> 00:46:18,735 Sie verbringen sicher nicht viel Zeit mit dem Verteilen von Flugblättern. 659 00:46:19,110 --> 00:46:20,778 Ja, da hast du wohl recht. 660 00:46:21,154 --> 00:46:24,532 Sag mal, Mann, bereust du irgendetwas? 661 00:46:25,241 --> 00:46:26,367 Bereuen? 662 00:46:26,743 --> 00:46:30,830 Du weißt schon, dass du auf den Muslim-Zug aufgesprungen bist. 663 00:46:31,498 --> 00:46:32,957 Ja. 664 00:46:33,666 --> 00:46:35,460 Ja ... 665 00:46:35,835 --> 00:46:37,253 Ich glaube schon. 666 00:46:38,254 --> 00:46:39,339 Ehrlich? 667 00:46:39,714 --> 00:46:43,426 Ich bereue, dass ich nicht schon früher eingetreten bin. 668 00:46:43,801 --> 00:46:48,139 Ein Junge namens Rollo hat mich jeden Tag von der Schule nach Hause gejagt. 669 00:46:48,515 --> 00:46:50,391 Seinetwegen bin ich nicht mehr hin. 670 00:46:50,767 --> 00:46:55,063 Wäre ich den Brüdern eher beigetreten, hätten wir die Sache im Keim ersticken 671 00:46:55,438 --> 00:46:58,149 und Rollo versohlen können, wissen Sie? 672 00:46:58,525 --> 00:47:01,611 Dafür brauchst du keine Religion. Schließ dich einer Gang an. 673 00:47:01,986 --> 00:47:03,780 Was ist der Unterschied? 674 00:47:07,492 --> 00:47:10,787 Ich verschwinde lieber, bevor Bruder Kareem zurückkommt. 675 00:47:12,080 --> 00:47:14,290 Wir sind alle sehr stolz auf Sie. 676 00:47:18,294 --> 00:47:20,088 Danke, Bruder. - Ja. 677 00:47:33,643 --> 00:47:35,687 Trink, solang du noch kannst. 678 00:47:41,943 --> 00:47:43,194 Verdammt! 679 00:47:45,780 --> 00:47:47,073 Betty? 680 00:47:47,448 --> 00:47:48,741 Malcolm? 681 00:47:49,701 --> 00:47:52,120 Er hat's geschafft. - Hab schon gehört. 682 00:47:52,495 --> 00:47:54,038 Gelobt sei Allah! 683 00:48:02,630 --> 00:48:03,881 Betty ... 684 00:48:04,716 --> 00:48:06,593 Weinst du? - Nein. 685 00:48:06,968 --> 00:48:09,846 Ich bin einfach nur glücklich. 686 00:48:12,724 --> 00:48:14,183 Das bin ich auch. 687 00:48:15,018 --> 00:48:16,394 Das bin ich auch. 688 00:48:17,020 --> 00:48:21,065 Und wird er jetzt ... - Morgen früh gibt er bekannt, dass er ein Muslim ist. 689 00:48:23,651 --> 00:48:27,196 Und glaubst du, dass er auch deinen Plan unterstützt? 690 00:48:27,905 --> 00:48:33,453 Es ist noch zu früh, um das zu sagen. Aber ich habe ein gutes Gefühl. 691 00:48:34,912 --> 00:48:36,706 Oh Malcolm. 692 00:48:37,957 --> 00:48:40,501 Du bist der Einzige, der an ihn geglaubt hat. 693 00:48:40,877 --> 00:48:44,422 Es ist nur gerecht, dass du und Cassius auf diese Weise gesegnet werdet, 694 00:48:44,797 --> 00:48:46,841 dass ihr diesen Weg gemeinsam geht. 695 00:48:47,216 --> 00:48:49,594 Ich glaube wirklich an ihn, Betty. 696 00:48:49,969 --> 00:48:51,638 Er glaubt auch an dich. 697 00:48:52,347 --> 00:48:54,057 Und das sollte er auch. 698 00:48:56,017 --> 00:48:58,645 Hey, Cash. Kann ich dir mal was erzählen? 699 00:48:59,020 --> 00:49:00,813 Natürlich, Mann. Alles. 700 00:49:02,023 --> 00:49:04,651 Ich hab 'nen Film gemacht. - Wie? Produziert? 701 00:49:05,026 --> 00:49:07,153 Nein, Mann. Ich hab mitgespielt. 702 00:49:10,740 --> 00:49:13,534 Das ist ja klasse, Jim. Aber du bist kein Schauspieler. 703 00:49:13,910 --> 00:49:17,121 Hab ich denen auch gesagt, aber die wollten mich in ihrem Western. 704 00:49:17,497 --> 00:49:19,248 Ein Western? - Ja. 705 00:49:19,624 --> 00:49:21,834 Okay, und wen spielst du? 706 00:49:22,794 --> 00:49:24,671 Einen Kavallerie-Soldaten. 707 00:49:25,046 --> 00:49:28,424 Ich jage mit einer Spezialeinheit den General der Konföderierten. 708 00:49:28,800 --> 00:49:31,427 Er wird von Apachen beschützt. - Verdammt. 709 00:49:31,803 --> 00:49:33,680 Das klingt ziemlich gut. - Ja. 710 00:49:34,055 --> 00:49:37,266 Du bist also der Held? - Einer. Meine Figur stirbt nach der Hälfte. 711 00:49:37,642 --> 00:49:38,893 Also ... 712 00:49:39,894 --> 00:49:42,438 Was? - Ach, nichts, Mann. 713 00:49:42,814 --> 00:49:45,358 Als du "schwarzer Actionheld" gesagt hast, 714 00:49:45,733 --> 00:49:48,903 war klar, dass danach kommt: "der getötet wird". 715 00:49:51,155 --> 00:49:54,784 Es ist gut gelaufen, Mann. Dort könnte meine Zukunft liegen. 716 00:49:55,159 --> 00:49:57,662 Den Neger zu spielen, der geopfert wird, 717 00:49:58,037 --> 00:50:00,581 ist nicht das Gleiche, wie in der NFL zu spielen. 718 00:50:00,957 --> 00:50:03,334 Wie viel hat man dir dafür bezahlt? 719 00:50:06,838 --> 00:50:09,632 37.000 Dollar. 720 00:50:11,551 --> 00:50:15,346 Verdammt. Das ist 'ne Menge. - Und viel schonender für meine Knie. 721 00:50:15,722 --> 00:50:20,518 Aber die wollen dich nur in dem Film, weil man dich vom Football her kennt. 722 00:50:20,893 --> 00:50:24,939 Ich meine, du brauchst dieses Spiel genauso, wie ich das Boxen brauche. 723 00:50:25,606 --> 00:50:27,650 Wir sind alle nur Gladiatoren. 724 00:50:28,025 --> 00:50:32,655 Der Herrscher guckt auf uns herab und streckt den Daumen hoch oder runter. 725 00:50:33,030 --> 00:50:35,575 Aber ich will keinen verdammten Herrscher. 726 00:50:35,950 --> 00:50:39,495 Ich will nicht mein Leben lang rennen. - Du vielleicht nicht. 727 00:50:39,871 --> 00:50:44,959 Aber ich werde rennen, tanzen und kämpfen bis ins hohe Alter hinein. 728 00:50:46,836 --> 00:50:48,880 Ist zu Hause alles in Ordnung? 729 00:50:50,298 --> 00:50:52,258 Benehmen sich die Mädchen? 730 00:50:52,633 --> 00:50:54,302 So gut sie es können. 731 00:51:06,647 --> 00:51:07,732 Malcolm? 732 00:51:09,317 --> 00:51:11,360 Ja? - Ist alles in Ordnung? 733 00:51:11,736 --> 00:51:12,779 Ja. 734 00:51:13,696 --> 00:51:15,990 Ja, alles in Ordnung. Ja. 735 00:51:19,744 --> 00:51:22,205 Guten Abend. - Hi, Sam Cooke. 736 00:51:26,501 --> 00:51:30,963 Du brauchst aber lange, um deine Kamera zu finden. - Ich musste Betty anrufen. 737 00:51:34,759 --> 00:51:39,222 Du solltest Barbara im Hotel anrufen. - Sie ist schon auf dem Weg nach L.A. 738 00:51:39,597 --> 00:51:43,309 Ich hoffe, ich habe dich nicht unnötigerweise von ihr ferngehalten. 739 00:51:46,103 --> 00:51:49,482 Was guckst du denn so? - Lass uns ins Hotel zurückgehen, okay? 740 00:52:02,787 --> 00:52:04,038 Sie kommen. 741 00:52:04,413 --> 00:52:07,458 Meine Güte, du musst ja echt ein super Gehör haben. 742 00:52:07,834 --> 00:52:09,752 Ich bin Jim Motherfuckin' Brown. 743 00:52:11,295 --> 00:52:14,257 Denk dran, sag bitte nichts wegen dieses Filmscheiß. 744 00:52:14,632 --> 00:52:18,594 Das ist doch keine große Sache. - Sag einfach kein Sterbenswörtchen. 745 00:52:18,970 --> 00:52:21,222 Ich behalte es für mich. 746 00:52:24,141 --> 00:52:27,353 Bruder Malcolm. - Was habt ihr reichen Brüder getrieben? 747 00:52:27,728 --> 00:52:29,188 Bruder Malcolm. 748 00:52:31,190 --> 00:52:35,152 Kann ich dir irgendwie behilflich sein? - Nein, wir haben, was wir brauchen. 749 00:52:36,028 --> 00:52:38,072 Du weißt ja, wo du mich findest. 750 00:52:39,699 --> 00:52:42,159 Gott ist groß. - Ja, das ist er. 751 00:52:52,003 --> 00:52:54,797 Was ist los mit ihm? - Er glaubt, er wird verfolgt. 752 00:52:55,172 --> 00:52:58,134 Hast du die zwei Weißen da drüben nicht gesehen, Sam? 753 00:52:58,509 --> 00:53:02,305 Ich weiß, wenn ich beobachtet werde. - Und wenn sie mich beobachtet haben? 754 00:53:02,680 --> 00:53:04,807 Nicht alle sind hinter dir her. 755 00:53:05,433 --> 00:53:09,478 Hoovers Lakaien verfolgen mich jetzt schon so lange. Die wissen, wo ich bin. 756 00:53:09,854 --> 00:53:13,232 Wenn man sich zu wenig bewegt, spielt der Verstand verrückt. 757 00:53:17,695 --> 00:53:22,992 Vielleicht ist etwas Bewegung genau das, was wir jetzt alle brauchen. 758 00:53:24,368 --> 00:53:26,662 Gehen wir raus. - Ist das dein Ernst? 759 00:53:27,038 --> 00:53:28,497 Und wie es das ist. 760 00:53:33,961 --> 00:53:36,422 Ich weiß, wann ich beobachtet werde, Sam. 761 00:53:36,797 --> 00:53:39,091 Deine Paranoia geht mir auf die Nerven. 762 00:53:39,467 --> 00:53:42,094 Keine Wanzen zu sehen, heißt nicht, dass keine da sind. 763 00:53:42,470 --> 00:53:46,933 Schleppen die mich aufs dreckige Dach! - Nimm dir ein Beispiel an Bing Crosby. 764 00:53:47,308 --> 00:53:50,102 Sieh das Ganze doch verdammt noch mal positiv. 765 00:53:50,478 --> 00:53:52,772 Sieh dir doch mal diese Aussicht an. 766 00:53:55,232 --> 00:53:57,526 Ich wette, das machen die für mich. 767 00:54:01,197 --> 00:54:05,242 Ist schön, nicht wahr, Malcolm? - Es wirkt auf jeden Fall beruhigend. 768 00:54:06,118 --> 00:54:08,329 Die Luft hier oben ist kühler. 769 00:54:08,704 --> 00:54:11,499 Ganz weit weg von den neugierigen Augen des FBI. 770 00:54:11,874 --> 00:54:14,335 Mach dich ruhig darüber lustig, Sam. 771 00:54:15,044 --> 00:54:18,339 Seit meinem Zwist mit Mr. Muhammad ist es schlimmer geworden. 772 00:54:20,049 --> 00:54:24,595 Die sind mir und einem Autor vor Wochen durch den New Yorker Flughafen gefolgt. 773 00:54:24,971 --> 00:54:29,183 Das waren dieselben beiden Typen. - Ich dachte, du traust Autoren nicht. 774 00:54:31,268 --> 00:54:34,897 Das war ein Bruder und ... na ja, das Treffen war wichtig. 775 00:54:36,691 --> 00:54:40,903 Ich lasse mein Leben in meinen eigenen Worten dokumentieren, solang ich kann. 776 00:54:41,904 --> 00:54:43,948 Was meinst du denn damit, Mann? 777 00:54:46,367 --> 00:54:48,035 Jimmy, das ist ... 778 00:54:49,662 --> 00:54:52,790 so ein bestimmtes Gefühl, das in letzter Zeit in der Luft liegt. 779 00:54:53,582 --> 00:54:55,292 Was denn? Wut? - Angst? 780 00:54:55,668 --> 00:54:57,211 Luftfeuchtigkeit. 781 00:54:58,504 --> 00:55:00,548 Eher eine Bedrohung. 782 00:55:01,132 --> 00:55:04,760 Eine Vorahnung von ... vom Tod. 783 00:55:10,349 --> 00:55:14,020 Jim wird vom Football- zum Filmstar. - Cassius, verdammt, was soll das? 784 00:55:14,395 --> 00:55:17,940 Ich musste die Stimmung auflockern. - Scheiße! Ehrlich? Hört mal. 785 00:55:18,315 --> 00:55:21,193 Ich werde nicht mit dem Football aufhören, okay? 786 00:55:21,569 --> 00:55:24,363 Ich suche nur nach Optionen für die Zeit danach. 787 00:55:24,739 --> 00:55:28,075 Das ist eine tolle Idee. Da kannst du Karriere machen, Jim. 788 00:55:28,451 --> 00:55:32,705 L.A. ist ein Schlaraffenland. Da können wir machen, was wir wollen. 789 00:55:33,080 --> 00:55:37,126 In Beverly Hills könnt ihr nicht wohnen. - Wir haben unser eigenes Beverly Hills. 790 00:55:37,501 --> 00:55:40,379 Bei uns ist die Aussicht besser. - Baldwin Hills! 791 00:55:40,755 --> 00:55:43,924 Oben auf dem Hügel, Blick über die Stadt, in der Ferne die Berge. 792 00:55:44,300 --> 00:55:46,510 Schöner als Harlem und Overtown. 793 00:55:46,886 --> 00:55:49,346 Keine Mietskasernen, keine Miet-Haie. 794 00:55:49,722 --> 00:55:52,433 Nur Sonnenschein, Swimmingpools, Strände. 795 00:55:53,476 --> 00:55:56,437 Es braucht kein Green Book, das einem sagt, wo man hingehen kann. 796 00:55:56,812 --> 00:55:59,607 In Kalifornien zählt nur eine Farbe: die des Geldes. 797 00:55:59,982 --> 00:56:02,860 Du klingst, als würde dich da draußen jemand verführen. 798 00:56:03,235 --> 00:56:05,279 Ich bin derjenige, der alle verführt. 799 00:56:05,654 --> 00:56:08,365 Er wird dich auf den Pfad der Verführung führen, Jimmy. 800 00:56:08,741 --> 00:56:13,871 Die einzigen Katastrophen in Hollywood spielen sich auf der Leinwand ab, Jim. 801 00:56:14,246 --> 00:56:17,958 Das hat wirklich Zukunft. - Dann sollte ich auch in Filmen mitspielen. 802 00:56:18,334 --> 00:56:21,003 Ich bin so hübsch, ich gehöre dahin. - Na, siehst du! 803 00:56:21,378 --> 00:56:23,005 Und du auch, Malcolm. - Ja? 804 00:56:23,380 --> 00:56:26,342 Du könntest unser Regisseur sein. Zeig uns die Kamera. 805 00:56:26,717 --> 00:56:28,761 Ja, Mann, zeig sie uns. - Nun ... 806 00:56:31,138 --> 00:56:33,849 Es ist eine ganz fantastische Kamera. - Okay. 807 00:56:34,225 --> 00:56:35,768 Hab ich von Betty. 808 00:56:36,143 --> 00:56:37,853 Hab sie! - Nein, die K... 809 00:56:38,229 --> 00:56:39,355 Sam, bitte. 810 00:56:39,730 --> 00:56:43,109 Jimmy, bei dir piept's wohl! Gib die verdammte Kamera her! 811 00:56:44,401 --> 00:56:46,195 Verrückt geworden? 812 00:56:47,780 --> 00:56:50,908 Wisst ihr, was die kostet? - Wir haben 'nen Nerv getroffen! 813 00:56:51,283 --> 00:56:54,495 Malcolm hat sogar plötzlich aufgehört, so affektiert zu reden. 814 00:56:54,870 --> 00:56:59,834 Ja, ganz recht. Ich genieße mehr Ansehen als ihr drei Pappnasen zusammen. 815 00:57:00,209 --> 00:57:04,880 Denkst du, du genießt mehr Ansehen, weil du so geschwollen daherredest? 816 00:57:05,256 --> 00:57:09,093 Du und deine alten Sprüche. - Das war auf jeden Fall nicht hip. 817 00:57:09,468 --> 00:57:11,220 Zeig uns einfach die Kamera. 818 00:57:11,929 --> 00:57:14,390 Gut, aber hört mal kurz auf rumzualbern. 819 00:57:14,890 --> 00:57:16,142 Okay. 820 00:57:17,726 --> 00:57:19,270 Herrgott! 821 00:57:21,814 --> 00:57:23,607 "Bei dir piept's wohl!" 822 00:57:24,316 --> 00:57:26,527 "Bei dir ..." - Oh, er macht ein Foto. 823 00:57:26,902 --> 00:57:28,946 Halt, warte kurz. Augenblick. 824 00:57:29,655 --> 00:57:33,450 Mann, du siehst echt todschick aus. - Das ist eine Rolleiflex 3,5 F. 825 00:57:34,326 --> 00:57:36,704 Eine deutsche Spiegelreflexkamera. 826 00:57:37,079 --> 00:57:41,041 Das ist ein technisches Meisterwerk. Hier ist der aufklappbare Sucher. 827 00:57:41,417 --> 00:57:44,670 Sieht klobig aus. - Nein, Jimmy, das ist ein Kunstwerk. 828 00:57:47,673 --> 00:57:52,136 Außerdem habe ich immer meine Nikon mit, um unterwegs Fotos machen zu können. 829 00:57:53,012 --> 00:57:57,975 Zum Beispiel auf der Flucht vor dem FBI? - Oder wenn ich auf einem Kamel reite. 830 00:58:00,102 --> 00:58:01,353 Wohin denn? 831 00:58:02,771 --> 00:58:04,231 Nach Mekka. 832 00:58:05,107 --> 00:58:07,234 Willst du nach Saudi-Arabien? 833 00:58:08,194 --> 00:58:12,656 Ja. Alle Muslime sollen das mindestens einmal in ihrem Leben machen, Sam. 834 00:58:13,032 --> 00:58:15,576 Und da ich im Augenblick keine Reden halte, 835 00:58:15,951 --> 00:58:18,162 scheint mir das ein guter Zeitpunkt. 836 00:58:18,537 --> 00:58:20,873 Vielleicht mache ich ein paar Abstecher. 837 00:58:21,248 --> 00:58:24,919 Wäre wundervoll, die Pyramiden zu sehen. - Das klingt fantastisch. 838 00:58:25,294 --> 00:58:29,131 Das wird es auch. Wenn dein Terminplan es erlaubt, solltest du mitkommen. 839 00:58:29,924 --> 00:58:32,051 Mann, ich bin dabei! - Ja? 840 00:58:32,426 --> 00:58:35,221 Ja! Allein die hübschen afrikanischen Schwestern. 841 00:58:35,596 --> 00:58:39,808 Ich weiß, dass dir das gefallen würde. - Oh ja. Die Frauen auf jeden Fall. 842 00:58:40,184 --> 00:58:44,188 Aber ich drehe noch einen Film und bin im Training. Keine Zeit für eine Reise. 843 00:58:44,563 --> 00:58:46,857 Du solltest auch mitkommen, Sam. 844 00:58:47,233 --> 00:58:51,612 Das Land verlassen, die Möglichkeit, eine neue Sichtweise zu bekommen. 845 00:58:51,987 --> 00:58:53,739 Ich hab auch zu viel zu tun. 846 00:58:54,114 --> 00:58:58,244 Zu viel für eine neue Sichtweise? - Ich stecke bis zum Hals in Arbeit. 847 00:58:58,619 --> 00:59:02,373 Und ich muss mich vorbereiten, auf meine Rückkehr ins Copa. 848 00:59:03,457 --> 00:59:06,085 Du musst das Copa endlich mal abschreiben. 849 00:59:07,169 --> 00:59:09,755 So schlimm war es nicht. - Komm schon, Mann. 850 00:59:10,673 --> 00:59:14,802 Okay, vielleicht war es ja so schlimm. - Für die Weißen bist du nicht lustig. 851 00:59:15,177 --> 00:59:18,138 Ich tanze auf der Bühne nicht so rum wie Jackie oder James Brown. 852 00:59:18,514 --> 00:59:21,725 Das will ich auch gar nicht verkaufen, sondern meine Stimme. 853 00:59:22,101 --> 00:59:25,646 Meine Worte, mein Image ... meine Botschaft. 854 00:59:26,021 --> 00:59:27,481 Deine Botschaft? 855 00:59:27,856 --> 00:59:30,276 Im Copa musst du sie den Weißen verkaufen. 856 00:59:30,651 --> 00:59:32,653 Die haben auch Seelen, oder? 857 00:59:33,028 --> 00:59:36,573 Und jedes Lebewesen mit einer Seele kann in seiner Seele berührt werden. 858 00:59:36,949 --> 00:59:39,994 Meinst du nicht, da ist deine Energie fehlgeleitet? 859 00:59:40,369 --> 00:59:41,912 Das denke ich nicht! 860 00:59:42,288 --> 00:59:45,916 Wenn ich sie für mich gewinnen kann, stoße ich Türen für alle auf. 861 00:59:46,292 --> 00:59:49,670 Du wirst schon sehen. Irgendwann wird es nicht mehr die Pop-Charts 862 00:59:50,045 --> 00:59:53,757 und die Charts für schwarze Musik geben. Dann gibt es nur noch die Charts, 863 00:59:54,133 --> 00:59:55,509 für alle. 864 00:59:55,884 --> 01:00:00,347 Was für eine Botschaft sendest du? Eine Show für Weiße und eine für Schwarze? 865 01:00:00,723 --> 01:00:05,019 Du trittst in Läden auf, wo Schwarze entweder auf der Bühne stehen 866 01:00:05,394 --> 01:00:07,938 oder Essen servieren. - Denkst du, das weiß ich nicht? 867 01:00:08,314 --> 01:00:12,443 Ich kann gar nicht sagen, wie oft ich schon jemandem eine reinschlagen wollte. 868 01:00:12,818 --> 01:00:16,280 Dann schlag doch mit der Waffe zu, die du hast. Deiner Stimme! 869 01:00:16,655 --> 01:00:19,783 Wir Schwarzen erheben uns, wir verschaffen uns Gehör. 870 01:00:20,159 --> 01:00:24,288 Du, Sam, hast womöglich eines der wirksamsten, 871 01:00:24,663 --> 01:00:26,665 schönsten Mittel von uns allen. 872 01:00:27,041 --> 01:00:30,294 Aber du nutzt es nicht für unsere Sache. - Und ob ich das tue! 873 01:00:31,003 --> 01:00:33,297 Ich habe die Masterbänder von meinen Songs. 874 01:00:33,672 --> 01:00:37,384 Ich habe ein Label und produziere einen Haufen schwarzer Künstler. 875 01:00:37,760 --> 01:00:42,222 Zu sehen, wie ich mein Schicksal selbst bestimme, ist genauso inspirierend 876 01:00:42,598 --> 01:00:45,726 wie du, wenn du die Leute vom Podium aus zornig machst. 877 01:00:46,101 --> 01:00:49,438 Das hatte ich vergessen ... Das ist das Einzige, was du machst! 878 01:00:49,813 --> 01:00:53,108 Ich mache eine Menge. - Mal sehen. Im Sport bist du Scheiße. 879 01:00:53,484 --> 01:00:57,446 Ich hatte nie viel für Football übrig. - Für Musik und Kreativität auch nicht. 880 01:00:57,821 --> 01:01:01,742 Willst du auf irgendwas hinaus? - Du bist wie die Leute da draußen. 881 01:01:02,117 --> 01:01:04,661 Besessen von den Stars. - Nein, Cash. 882 01:01:05,037 --> 01:01:08,082 Lass ihn ausreden. - Wer von uns passt hier nicht rein? 883 01:01:08,957 --> 01:01:11,418 Wie, nicht rein? - Wer passt nicht rein? 884 01:01:11,794 --> 01:01:16,131 Bruder Sam, die einzige Person hier, die die Weißen mögen, bist du. 885 01:01:16,507 --> 01:01:18,050 Beruhigt euch mal. 886 01:01:18,425 --> 01:01:22,554 Du schaffst es einfach immer, dich mit der richtigen Scheiße zu umgeben. 887 01:01:22,930 --> 01:01:26,058 Daddy hätte dich öfter schlagen sollen. - Den mach ich fertig! 888 01:01:26,433 --> 01:01:28,894 Lasst ihn los! - Alles in Ordnung, Bruder Malcolm? 889 01:01:29,269 --> 01:01:30,729 Was wollt ihr hier? 890 01:01:31,105 --> 01:01:33,816 Nimm deine Hände weg! - Das kannst du vergessen! 891 01:01:34,525 --> 01:01:39,238 Unsere Aufgabe ist, ihn zu beschützen. - Du brauchst mich nicht zu beschützen. 892 01:01:41,490 --> 01:01:45,953 So. Jetzt, wo wir das geklärt hätten, könnt ihr wieder verschwinden. 893 01:01:46,578 --> 01:01:51,041 Neger, ich gehe, wenn es mir passt. - Willst du dich echt mit mir anlegen? 894 01:01:57,589 --> 01:02:00,551 Gott ist groß. - Ja, größer als wir alle. 895 01:02:07,724 --> 01:02:09,184 Ah, verdammt. 896 01:02:14,606 --> 01:02:18,569 Deine Leibwächter sind Arschlöcher. - Ich hab sie mir nicht ausgesucht. 897 01:02:18,944 --> 01:02:21,113 Du bleibst doch sonst immer cool. 898 01:02:21,488 --> 01:02:24,283 Ist nicht einfach, wenn er ständig provoziert. 899 01:02:25,367 --> 01:02:26,618 Scheiße. 900 01:02:43,886 --> 01:02:46,763 Seid ihr fertig mit streiten? - Ich wollte nicht streiten. 901 01:02:47,139 --> 01:02:48,807 Das war Malcolm. 902 01:02:49,683 --> 01:02:51,560 Der ist immer stinksauer. 903 01:02:55,022 --> 01:02:56,398 Stinksauer? 904 01:02:58,484 --> 01:03:00,194 Hast du "stinksauer" gesagt? 905 01:03:00,569 --> 01:03:04,198 Bei dem, was um uns herum passiert, sollte jeder wütend werden. 906 01:03:04,907 --> 01:03:10,287 Ihr Bourgeois-Neger seid zu satt von den Resten, die für euch abfallen, 907 01:03:10,662 --> 01:03:13,457 um zu begreifen, was hier auf dem Spiel steht. 908 01:03:14,458 --> 01:03:19,004 Glaubst du, sein Weltmeistertitel wird ihn vor den Teufeln beschützen, 909 01:03:19,379 --> 01:03:21,673 die ihn seit seiner Ankunft hier belästigt haben? 910 01:03:22,049 --> 01:03:24,384 Die sollen's mal versuchen. - Und Jimmy ... 911 01:03:24,760 --> 01:03:27,095 Er ist der beste Footballspieler der Welt. 912 01:03:27,471 --> 01:03:29,681 Er unterstützt schwarze Unternehmen. 913 01:03:30,057 --> 01:03:33,894 Meinst du nicht, dass sich eine Menge Weiße dadurch bedroht fühlen? 914 01:03:34,269 --> 01:03:38,065 Und dass das FBI ihn verfolgen wird? - Jetzt beschwörst du's aber herauf. 915 01:03:38,440 --> 01:03:41,902 Und deshalb wird die Bewegung, in der wir uns gerade befinden, 916 01:03:42,277 --> 01:03:43,862 ein Kampf genannt. 917 01:03:44,238 --> 01:03:47,282 Weil wir um unser Überleben kämpfen! 918 01:03:48,492 --> 01:03:51,286 Und welche Worte hören wir von dir, Bruder? 919 01:03:54,039 --> 01:03:55,415 Mr. Soul. 920 01:04:01,505 --> 01:04:06,635 Liebste, du entführst mich in eine andere Welt 921 01:04:07,010 --> 01:04:09,888 Ja, du ... 922 01:04:10,264 --> 01:04:12,140 Oder vielleicht das hier. 923 01:04:16,061 --> 01:04:21,525 Ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich, ich liebe dich ... 924 01:04:27,281 --> 01:04:29,908 Ich liebe dich 925 01:04:31,118 --> 01:04:34,997 Aus Gefühlsgründen 926 01:04:36,123 --> 01:04:39,001 Ich hoffe, du glaubst mir 927 01:04:40,252 --> 01:04:43,046 Wow, Sam, deine Musik ist echt tiefgründig. 928 01:04:43,422 --> 01:04:44,923 Ich liebe die Songs! 929 01:04:45,299 --> 01:04:47,718 Du blöder, paranoider, selbstgerechter ... 930 01:04:48,093 --> 01:04:52,306 Viele sind Versionen der Kirchenlieder, mit denen du aufgewachsen bist. 931 01:04:52,681 --> 01:04:56,893 Du hast sie verdreht und verfälscht, um damit ein weißes Publikum zu füttern. 932 01:04:57,269 --> 01:05:01,523 Schwachsinn! Die meisten Künstler, mit denen ich arbeite, sind Gospel-Sä... 933 01:05:01,898 --> 01:05:05,944 Ich habe der Kirche viel zurückgegeben. - Weißt du, wie oft ich das höre, Jimmy? 934 01:05:06,320 --> 01:05:10,282 Das muss einer der größten Fehler von euch "erfolgreichen Negern" sein. 935 01:05:10,657 --> 01:05:13,160 Ihr tut etwas, das euren Leuten schadet, 936 01:05:13,535 --> 01:05:17,080 und versprecht, alles wiedergutzumachen, nachdem ihr reich seid. 937 01:05:17,748 --> 01:05:21,627 Mit Almosen. Oder irgendeiner gönnerhaften Geste. - Malcolm, ist gut. 938 01:05:22,002 --> 01:05:25,714 Nein, Jimmy. Und was du nicht verstehst, Bruder Sam ... 939 01:05:26,381 --> 01:05:29,259 Du hast es geschafft. Aber die Mehrheit der Leute, 940 01:05:29,635 --> 01:05:33,347 die selbstzerstörerische Träume hatten und es nicht geschafft haben, 941 01:05:33,889 --> 01:05:35,349 bleibt auf der Strecke. 942 01:05:35,724 --> 01:05:38,894 Denen wird ein Vermächtnis der Negativität zurückgelassen. 943 01:05:39,269 --> 01:05:42,564 Aber sie haben es gut gemeint. - Isst du jetzt bitte mal ein Eis? 944 01:05:42,939 --> 01:05:46,985 Von denen, die du für dich gewinnen willst, wirst du nie geliebt werden. 945 01:05:47,361 --> 01:05:48,445 Niemals. 946 01:05:48,820 --> 01:05:52,366 Du bist nur ein Spielzeug zum Aufziehen, gefangen in einer Spieluhr. 947 01:05:52,741 --> 01:05:53,950 Ein Affe. 948 01:05:54,785 --> 01:05:58,914 Das bist du für sie. Nur ein Affe, der für einen Leierkastenmann tanzt. 949 01:06:04,628 --> 01:06:06,838 Ihr habt die Messer gezückt. 950 01:06:07,214 --> 01:06:10,509 Wenn ich jetzt verletzt werde, tue ich jemandem weh. 951 01:06:24,523 --> 01:06:29,653 Cassius, wer waren die englischen Jungs, mit denen du dich getroffen hast? 952 01:06:30,028 --> 01:06:33,573 Die Beatles. - Ja. Die Beatles. 953 01:06:35,909 --> 01:06:40,956 Du bist die ganze Zeit getourt, Sam, um die Kinder von Rassisten zu unterhalten. 954 01:06:41,832 --> 01:06:46,795 Aber letztlich importieren die Weißen lieber ihre eigene Popmusik. - Halt mal. 955 01:06:49,047 --> 01:06:51,758 Also, ja, die Beatles sind ... witzig. 956 01:06:53,635 --> 01:06:55,679 Aber sie sind kein Sam Cooke. 957 01:06:58,724 --> 01:07:00,684 Eher eine Modeerscheinung. 958 01:07:01,059 --> 01:07:04,604 Ja, wenn nicht sie, dann eben irgendjemand anderes, Cash. 959 01:07:04,980 --> 01:07:08,900 Entscheidend ist doch, dass diese Zeit viel zu wichtig ist, 960 01:07:09,276 --> 01:07:14,072 um einen brillanten Geist darauf zu verschwenden, sich anzubiedern. 961 01:07:14,448 --> 01:07:18,243 Und hier ist es zu heiß für den Blazer. Also, worauf willst du hinaus? 962 01:07:18,618 --> 01:07:22,748 Ich will darauf hinaus, dass ich nur eine Stimme in diesem Kampf bin. 963 01:07:23,123 --> 01:07:24,499 Nur eine. 964 01:07:25,041 --> 01:07:26,710 Cassius ist eine weitere. 965 01:07:27,085 --> 01:07:30,714 Er treibt uns mit seinen Fäusten und mit seinen Worten voran. 966 01:07:31,757 --> 01:07:36,219 Und Jimmy treibt uns voran mit seiner Furchtlosigkeit und Unnachgiebigkeit. 967 01:07:37,262 --> 01:07:41,892 Ich will darauf hinaus, dass du von uns allen die lauteste Stimme sein könntest. 968 01:07:45,854 --> 01:07:49,149 Der ehrwürdige Elijah Muhammad sagt ... - Halt, halt, halt. 969 01:07:49,524 --> 01:07:52,694 Ich hab nicht gefragt, was er denkt, sondern was du denkst. 970 01:07:54,488 --> 01:07:58,700 Du kommst uns immer mit: "Der ehrwürdige Elijah Muhammad sagt ..." 971 01:08:00,035 --> 01:08:04,581 Wenn er sagt, du sollst die Schnauze halten, dann hältst du deine Schnauze. 972 01:08:04,956 --> 01:08:06,500 Was zwischen mir ... 973 01:08:06,875 --> 01:08:11,505 Du gehorchst, wenn sie sagen, du sollst herkommen und Cassius rekrutieren. 974 01:08:11,880 --> 01:08:15,926 Damit er ein Mitglied von etwas wird ... - Ich zwinge Cassius zu gar nichts! 975 01:08:16,301 --> 01:08:19,387 Er kam zu mir, um Klarheit zu gewinnen. Er hatte Fragen. 976 01:08:19,763 --> 01:08:24,142 Seine Leidenschaft für den Islam ist rein, Sam. - Leidenschaft ist ... 977 01:08:26,478 --> 01:08:28,855 irgendwie ein ziemlich starkes Wort. 978 01:08:40,242 --> 01:08:44,704 Du hast die ganze Zeit gesagt, dass du der Welt deinen Glauben kundtun willst. 979 01:08:45,080 --> 01:08:47,582 Das wollte ich. Das will ich. Aber ... - Was? 980 01:08:47,958 --> 01:08:51,253 Um ehrlich zu sein, hat sich die Idee, ein Muslim zu werden, 981 01:08:51,628 --> 01:08:55,173 vor dem heutigen Abend ein ganzes Stück besser angehört. 982 01:09:00,470 --> 01:09:05,767 Wieso hast du plötzlich Zweifel? Du bist doch jetzt ganz oben. Ich versteh nicht. 983 01:09:06,142 --> 01:09:09,187 Er hat nicht damit gerechnet, dass er heute gewinnt. 984 01:09:09,563 --> 01:09:11,523 Cash? - Klar wusste ich ... 985 01:09:11,898 --> 01:09:15,861 Ich bin der Beste, den ... Ich bin der Größte, den es jemals geben wird. 986 01:09:16,236 --> 01:09:18,154 Ganz ruhig. - Ist schon gut. 987 01:09:19,614 --> 01:09:23,577 Ich bin ein wenig nervös, das ist alles. Das ist doch ganz natürlich, oder? 988 01:09:27,873 --> 01:09:29,249 Malcolm! 989 01:09:34,129 --> 01:09:36,840 Nur ein Schwindler erkennt einen Schwindel. 990 01:09:39,301 --> 01:09:42,470 Lass mich dich mal was fragen, Herr Besserwisser. 991 01:09:44,848 --> 01:09:48,894 Wieso ist es für Schwarze denn hilfreich, 992 01:09:49,269 --> 01:09:52,564 ihre Geschäfte anders zu führen als alle anderen? 993 01:09:52,939 --> 01:09:56,067 Dümmer als alle anderen? - Nein. 994 01:09:56,443 --> 01:09:59,571 Niemand wirft dir schlechte Geschäftsentscheidungen vor. 995 01:09:59,946 --> 01:10:02,824 Glaubst du, ich weiß nichts von der "British Invasion"? 996 01:10:04,034 --> 01:10:06,328 Ich habe darin investiert. 997 01:10:08,788 --> 01:10:13,585 Ich habe da ein paar Schützlinge, The Valentinos. Die fünf Womack-Brüder. 998 01:10:13,960 --> 01:10:17,172 Der Jüngste, Bobby, hat den Song "It's All Over Now" geschrieben. 999 01:10:17,547 --> 01:10:20,926 Tolles Stück. Die Band hat ihn aufgenommen, er ist fantastisch. 1000 01:10:21,301 --> 01:10:26,598 Er ist in den R&B-Charts und hat Platz 94 in den "Billboard Top 100" erreicht. 1001 01:10:27,223 --> 01:10:29,768 Dann bekomme ich einen Anruf aus England. 1002 01:10:30,143 --> 01:10:33,605 Eine britische Band will eine Coverversion aufnehmen. - Die Beatles? 1003 01:10:33,980 --> 01:10:37,525 Nein, die Rolling Stones. - Wie der Song von Muddy Waters? - Ja. 1004 01:10:37,901 --> 01:10:42,030 Und Bobby sagt: "Auf gar keinen Fall, Mann. Das ist unser Song, Mann!" 1005 01:10:42,405 --> 01:10:45,533 Aber ich hab das letzte Wort und sehe das große Ganze. 1006 01:10:45,909 --> 01:10:49,621 Also erlaube ich den Stones, den Song aufzunehmen. - Echt? - Ja. 1007 01:10:51,373 --> 01:10:56,419 Und die Rolling Stones schaffen es mit ihrer Version bis auf Platz 1. 1008 01:10:57,253 --> 01:11:00,548 Nicht in den R&B-Charts, sondern in den Pop-Charts. 1009 01:11:01,383 --> 01:11:04,302 Aber seitdem diese Version groß rausgekommen ist, 1010 01:11:04,678 --> 01:11:06,638 ist Bobbys Version verschwunden. 1011 01:11:07,013 --> 01:11:10,475 Sie ist raus aus den R&B-Charts und Bobby ist am Boden zerstört. 1012 01:11:10,850 --> 01:11:14,312 Das kann man ihm auch nicht verübeln. - Lass mich ausreden. 1013 01:11:15,480 --> 01:11:18,108 Er ist ungefähr sechs Monate lang völlig am Boden. 1014 01:11:18,817 --> 01:11:21,695 Und dann, sechs Monate später, 1015 01:11:22,404 --> 01:11:24,698 kommt der erste Tantiemen-Scheck. 1016 01:11:26,157 --> 01:11:30,537 Da Bobby der Autor ist und meiner Firma die Rechte daran gehören, bedeutet das, 1017 01:11:31,162 --> 01:11:34,165 jedes Mal, wenn ein weißes Mädchen die Single kauft, 1018 01:11:34,541 --> 01:11:38,253 steckt sie damit Geld in meine Taschen, in unsere Taschen. 1019 01:11:39,838 --> 01:11:42,799 Die Weißen wissen nicht mal, dass sie für uns arbeiten. 1020 01:11:43,174 --> 01:11:46,678 Bobby hat gefragt: "Wollen die Stones noch was von mir covern?" 1021 01:11:47,345 --> 01:11:50,056 Wisst ihr, wer mehr verdient als der Autor eines Songs, 1022 01:11:50,432 --> 01:11:52,976 der Platz 94 in den "Billboard Hot 100" erreicht? 1023 01:11:53,351 --> 01:11:56,563 Der Autor eines Songs, der auf Platz 1 landet. Ich wusste das. 1024 01:11:56,938 --> 01:11:59,983 Und jetzt weiß es Bobby auch. Das bedeutet mehr Macht. 1025 01:12:00,358 --> 01:12:05,238 Alle wollen ein Stück vom Kuchen. Ich nicht. Ich will das verdammte Rezept. 1026 01:12:08,575 --> 01:12:11,536 Ich gratuliere dir, dass du so gerissen bist, Bruder. 1027 01:12:11,911 --> 01:12:14,789 Es ist nicht alles so schwarz-weiß, wie du sagst. 1028 01:12:15,165 --> 01:12:19,711 Mit Kennedys Ermordung hat für dich ein weißer Teufel bekommen, was er verdient. 1029 01:12:20,086 --> 01:12:24,299 Aber ich mochte JFK. Meine Mutter hat nach seinem Tod geweint. - Meine auch. 1030 01:12:24,674 --> 01:12:29,054 Wie hab ich mich wohl gefühlt, als du sagtest: "Gut, dass wir ihn los sind."? 1031 01:12:29,429 --> 01:12:31,806 Ich hab nie gesagt: "Gut, dass wir ihn los sind." 1032 01:12:32,182 --> 01:12:36,436 Du sagtest: "Man erntet, was man sät." - Ich wollte damit etwas klarstellen! 1033 01:12:36,811 --> 01:12:40,940 Eine Umschreibung. - Meine Familie lebt auf der Southside von Chicago. 1034 01:12:41,316 --> 01:12:44,110 Nicht in Harlem, so wie du. Die Black Muslims ... 1035 01:12:44,486 --> 01:12:48,448 Die "Nation of Islam" für dich. - Die sind eine Riesensache in Chicago. 1036 01:12:48,823 --> 01:12:52,869 Ich weiß, wo Elijah Muhammads Haus ist. Es ist das größte weit und breit. 1037 01:12:53,244 --> 01:12:56,164 Sieht aus wie das vom Bürgermeister. - Ich war zum Abendessen da. 1038 01:12:56,539 --> 01:12:59,501 Ach ja? Dann weißt du ja, dass er wie ein Pharao lebt. 1039 01:12:59,876 --> 01:13:03,922 Über die korrupten schwarzen Stadträte, die Drogen verkaufen, sagt er nie was. 1040 01:13:04,297 --> 01:13:08,468 Die schaden der schwarzen Gemeinde, während er die weißen Teufel verdammt. 1041 01:13:08,843 --> 01:13:10,887 Also tu mal nicht so, Malcolm! 1042 01:13:21,272 --> 01:13:23,566 Oh, ich hab da was für dich. 1043 01:13:30,406 --> 01:13:34,786 Kommt jetzt der Beweis, der das Verbrechen aufklärt? - Könnte man sagen. 1044 01:13:35,745 --> 01:13:40,208 Ich hab über den Song nachgedacht, den ich neulich im Radio gehört habe. 1045 01:13:40,583 --> 01:13:44,295 Bei dem Song musste ich an dich denken. 1046 01:13:44,671 --> 01:13:47,048 Er ist anscheinend ziemlich beliebt. 1047 01:13:53,555 --> 01:13:58,351 Wie viele Wege muss ein Mann gegangen sein 1048 01:13:58,726 --> 01:14:02,689 Bevor man ihn als solchen bezeichnen kann? 1049 01:14:04,274 --> 01:14:08,987 Über wie viele Meere muss eine weiße Taube gesegelt sein 1050 01:14:09,362 --> 01:14:13,158 Bevor sie sich im Sand schlafen legen darf? 1051 01:14:15,034 --> 01:14:19,747 Und wie oft müssen Bomben gefallen sein 1052 01:14:20,123 --> 01:14:24,085 Bis sie endlich abgeschafft werden? 1053 01:14:25,420 --> 01:14:30,466 Die Antwort, mein Freund, weiß ganz allein der Wind 1054 01:14:30,842 --> 01:14:34,304 Die Antwort weiß ganz allein der Wind 1055 01:14:36,055 --> 01:14:38,850 Ich liebe einfach diesen Text. 1056 01:14:39,225 --> 01:14:41,436 Ganz besonders den Anfang. 1057 01:14:43,104 --> 01:14:46,482 "Wie viele Wege muss ein Mann gegangen sein, 1058 01:14:46,858 --> 01:14:49,402 bevor man ihn als solchen bezeichnen kann?" 1059 01:14:49,777 --> 01:14:52,488 Er fragt quasi, was die Unterdrückten alles tun müssen, 1060 01:14:52,864 --> 01:14:56,743 bevor sie als menschliche Wesen anerkannt werden können! 1061 01:14:57,410 --> 01:15:00,121 Bringt einen zum Nachdenken. - Ich kenne das Lied. 1062 01:15:00,496 --> 01:15:03,541 Ich hab es gehört, als es rauskam. - Macht es dich nicht wütend? 1063 01:15:03,917 --> 01:15:05,376 Warum sollte es? 1064 01:15:07,795 --> 01:15:10,924 Ist Bob Dylan nicht ein weißer Junge aus Minnesota? 1065 01:15:11,299 --> 01:15:12,550 Na und? 1066 01:15:12,926 --> 01:15:14,177 Nun ja ... 1067 01:15:16,179 --> 01:15:21,559 Das ist ein Weißer aus Minnesota, der keinerlei Vorteil davon hat, 1068 01:15:21,935 --> 01:15:26,147 wenn er einen Song schreibt, der mehr über die Kämpfe unserer Leute, 1069 01:15:26,522 --> 01:15:31,444 mehr über die Bewegung sagt, als alles, was du in deinem Leben geschrieben hast. 1070 01:15:31,819 --> 01:15:35,031 Ich bin nicht so ein gerissener Geschäftsmann wie du. 1071 01:15:35,406 --> 01:15:39,702 Du sagst, es ist schlecht fürs Geschäft, sich an dem Kampf zu beteiligen. 1072 01:15:40,870 --> 01:15:44,916 Wieso war der Song dann weiter oben in den Pop-Charts als irgendwas von dir? 1073 01:15:47,543 --> 01:15:52,840 Wieso war dieser Song höher in den Pop-Charts platziert 1074 01:15:53,675 --> 01:15:55,635 als irgendetwas von dir? 1075 01:16:10,608 --> 01:16:13,569 Nein, nein, nein. - Komm schon, Sam. 1076 01:16:13,945 --> 01:16:15,989 Komm zurück, Mann! - Sam! 1077 01:16:16,364 --> 01:16:17,991 Ah, verdammt! 1078 01:16:18,366 --> 01:16:19,993 Ja, geh besser! 1079 01:16:35,383 --> 01:16:38,845 Das war nicht nötig. - Doch, das ist absolut nötig gewesen. 1080 01:16:39,220 --> 01:16:41,848 Wir sind Freunde! - Ja, ich bin sein Freund. 1081 01:16:42,223 --> 01:16:46,602 Und genau deshalb versuche ich ja auch, ihn wachzurütteln! 1082 01:16:47,520 --> 01:16:51,399 Es gibt keinen Raum mehr für irgendjemanden. 1083 01:16:51,774 --> 01:16:55,403 Nicht für dich, nicht für mich, Jimmy oder Sam, für niemanden, 1084 01:16:55,778 --> 01:16:58,114 der sich aus allem raushalten will! 1085 01:16:58,740 --> 01:17:02,785 Unsere Leute sterben buchstäblich jeden Tag auf den Straßen. 1086 01:17:04,245 --> 01:17:07,040 Schwarze Menschen sterben! 1087 01:17:07,999 --> 01:17:09,542 Und zwar jeden Tag! 1088 01:17:11,627 --> 01:17:14,839 Es muss endlich eine Grenze gezogen werden, Jimmy. 1089 01:17:15,214 --> 01:17:18,176 Eine Grenze, die zeigt: "Entweder du stehst auf unserer Seite 1090 01:17:18,551 --> 01:17:21,346 oder du stehst auf der anderen Seite und bist gegen uns." 1091 01:17:21,721 --> 01:17:26,517 Und ich glaube viel zu sehr an das Potenzial dieses Bruders, Jimmy, 1092 01:17:26,893 --> 01:17:29,854 um ihn auf der anderen Seite stehen zu lassen. 1093 01:17:31,814 --> 01:17:34,692 Ich gehe ihn mal besser holen, bevor er wegfährt. 1094 01:18:14,816 --> 01:18:18,861 Weißt du, ich finde es irgendwie komisch, 1095 01:18:19,237 --> 01:18:22,949 wie ihr hellhäutigen Typen letztendlich immer so militant werdet. 1096 01:18:26,202 --> 01:18:27,453 Ach ja? 1097 01:18:30,706 --> 01:18:32,375 Wie meinst du das? 1098 01:18:33,000 --> 01:18:35,628 Deine Haut ist so hell wie ein Sonnenstrahl. 1099 01:18:36,003 --> 01:18:40,591 Wenn ich darüber nachdenke, welcher Bruder am lautesten, furchtlosesten ist, 1100 01:18:40,967 --> 01:18:43,136 ist es stets einer mit heller Haut. 1101 01:18:43,511 --> 01:18:47,432 Du weißt schon, du, W.E.B. Du Bois, Adam Clayton Powell ... 1102 01:18:47,807 --> 01:18:51,352 Ich achte nie darauf, wie hell oder dunkel jemand ist, Jimmy. 1103 01:18:51,727 --> 01:18:55,731 Weil wir alle Schwarze sind. - Rede nicht mit mir, als wäre ich dumm. 1104 01:18:56,649 --> 01:18:59,777 Du weißt, wir sind weit davon entfernt, gleich zu sein. 1105 01:19:00,153 --> 01:19:02,697 Wenn keine Weißen in der Nähe sind, 1106 01:19:03,072 --> 01:19:07,869 stellen sich die hellhäutigen Mädchen in eine Ecke und die dunklen in die andere. 1107 01:19:08,244 --> 01:19:10,204 Du weißt, während sie aufwachsen, 1108 01:19:10,580 --> 01:19:15,126 wird es hellhäutigen Typen von Schwarzen oft schwerer gemacht als von Weißen. 1109 01:19:17,503 --> 01:19:19,464 Was willst du damit sagen? 1110 01:19:22,008 --> 01:19:26,888 Ich frage mich, ob die Unnachgiebigkeit und das "harte Linie hier und da" 1111 01:19:27,263 --> 01:19:31,058 wirklich dazu dient, den Weißen etwas zu beweisen oder ... 1112 01:19:31,893 --> 01:19:35,438 Oder dient es nicht eher dazu, den Schwarzen etwas zu beweisen? 1113 01:19:39,233 --> 01:19:41,277 Oh, na ja, das ... 1114 01:19:42,111 --> 01:19:43,488 Das ... 1115 01:19:44,697 --> 01:19:48,743 Das ist eine sehr interessante Betrachtungsweise, könnte man sagen. 1116 01:19:50,953 --> 01:19:52,413 Tja. 1117 01:19:52,788 --> 01:19:54,832 Das ist mir nur aufgefallen. 1118 01:19:56,667 --> 01:20:01,547 Du solltest es Sam nicht übel nehmen, dass er sich um seine Geschäfte kümmert. 1119 01:20:01,923 --> 01:20:06,636 Wenn das Ziel für uns ist, frei zu sein, ich meine, wirklich frei zu sein ... 1120 01:20:07,011 --> 01:20:12,558 Du weißt, dass es das ist. - Dann ist der Schlüssel wirtschaftliche Freiheit. 1121 01:20:12,934 --> 01:20:15,811 Niemand ist im wirtschaftlichen Sinne freier als Sam. 1122 01:20:16,187 --> 01:20:19,732 Er ist der Einzige von uns, der nicht von einem Weißen bezahlt wird. 1123 01:20:20,107 --> 01:20:21,984 Ich werde nicht von Weißen ... 1124 01:20:22,360 --> 01:20:25,196 Du hast auch keinen Job, Neger! 1125 01:20:28,032 --> 01:20:29,408 Was? 1126 01:20:29,784 --> 01:20:33,829 Scheiße. Im eigentlichen Sinne. Du ... - Ich weiß. Ich weiß schon. 1127 01:20:34,539 --> 01:20:36,582 Ich weiß, was du gemeint hast. 1128 01:20:37,708 --> 01:20:39,252 Hey, Mann. 1129 01:20:40,211 --> 01:20:43,506 Es gibt eine Sache, in der die Weißen Meister sind. 1130 01:20:43,881 --> 01:20:48,511 Sie nutzen unsere Leidenschaften und wir vergessen das wirklich Wichtige. 1131 01:20:50,596 --> 01:20:53,641 Ich dachte, du liebst es, der Held der NFL zu sein. 1132 01:20:57,144 --> 01:20:58,854 Ein Held, sagst du? 1133 01:20:59,230 --> 01:21:00,606 Ja? 1134 01:21:00,982 --> 01:21:03,442 Für die bin ich kein verdammter Held. 1135 01:21:03,818 --> 01:21:05,069 Nein. 1136 01:21:05,444 --> 01:21:11,033 Weißt du, Malcolm, manche Weiße ... Manche Weiße machen nichts lieber, 1137 01:21:11,409 --> 01:21:15,037 als sich auf die Schulter zu klopfen, weil sie nicht grausam zu uns sind. 1138 01:21:15,871 --> 01:21:20,167 Als ob wir Loblieder singen sollten, weil sie die Freundlichkeit besitzen, 1139 01:21:20,543 --> 01:21:23,754 uns beinahe wie richtige Menschen zu behandeln. 1140 01:21:24,130 --> 01:21:27,258 Erwartest du von einem Hund einen Orden, 1141 01:21:27,633 --> 01:21:30,428 nur weil du ihn einen Tag nicht getreten hast? 1142 01:21:31,637 --> 01:21:36,100 Ich hasse diese Mistkerle mehr als die Rassisten, die es offen zeigen. 1143 01:21:36,475 --> 01:21:39,812 Ich will verdammt sein, wenn ich vergesse, was sie von mir denken. 1144 01:21:40,521 --> 01:21:42,732 Ich weiß, du vergisst das nicht. 1145 01:21:43,107 --> 01:21:46,152 Und was ich an Sam so liebe, 1146 01:21:47,820 --> 01:21:50,364 ist, dass er es auch nicht vergisst. 1147 01:21:51,741 --> 01:21:54,702 Er verdient es nicht, dass du ihm was anderes unterstellst. 1148 01:21:55,077 --> 01:21:58,623 Nein, ich wollte ihm nicht ... Jimmy, ich wollte damit nur sagen, 1149 01:21:58,998 --> 01:22:03,419 dass Brüder wie Sam und du und Cassius unsere besten Waffen seid. 1150 01:22:03,794 --> 01:22:06,839 Wir sind keine Waffen, von niemandem, Malcolm. 1151 01:22:11,677 --> 01:22:13,471 Aber das müsst ihr sein. 1152 01:22:14,263 --> 01:22:17,391 Ihr müsst es sein, damit wir gewinnen. 1153 01:22:45,419 --> 01:22:46,712 Hey, Mann. 1154 01:22:49,090 --> 01:22:50,257 Malcolm. 1155 01:22:52,551 --> 01:22:53,803 Bruder. 1156 01:22:55,054 --> 01:22:56,764 Rede mit mir. 1157 01:22:57,390 --> 01:23:01,102 Sag es mir. Was ist los? 1158 01:23:02,937 --> 01:23:04,730 Ich weiß auch nicht. 1159 01:23:05,481 --> 01:23:07,066 Ich weiß es nicht. 1160 01:23:14,740 --> 01:23:17,284 Die Karre ist nicht übel. - Die hat sicher Power. 1161 01:23:17,660 --> 01:23:19,036 Der Wahnsinn! 1162 01:23:20,830 --> 01:23:23,040 Oh Mann! Die haben Geld. Warte mal. 1163 01:23:23,416 --> 01:23:27,128 Haben Sie vielleicht etwas Kleingeld? - Sicher, Kleiner. Warte. 1164 01:23:27,503 --> 01:23:30,381 Wie geht's? - Wie geht's? Alles in Ordnung? 1165 01:23:30,756 --> 01:23:32,883 Teilt euch das. - Danke. 1166 01:23:33,259 --> 01:23:35,052 Glückwunsch, Champ! 1167 01:23:35,428 --> 01:23:37,054 Gib mir auch was. - Klar. 1168 01:23:37,430 --> 01:23:40,224 "Champ". Daran könnte ich mich gewöhnen. 1169 01:23:41,183 --> 01:23:45,229 Malcolm, der Trottel, wird noch dafür sorgen, dass sie dich Champ X nennen. 1170 01:23:49,442 --> 01:23:52,486 Er hatte es schwer die letzten Monate. - Er hatte es schwer? 1171 01:23:52,862 --> 01:23:54,739 Er wird langsam müde. 1172 01:23:55,114 --> 01:23:58,451 Oh Herr 1173 01:23:59,160 --> 01:24:02,621 Nimm mir meine Sorgen 1174 01:24:08,043 --> 01:24:11,756 Ein Muslim also? - Das ändert nichts an der Freundschaft zu dir und Jim. 1175 01:24:12,131 --> 01:24:13,924 Das weißt du nicht. - Und ob. 1176 01:24:14,300 --> 01:24:17,261 Wir müssen füreinander da sein. - Warum? 1177 01:24:17,636 --> 01:24:21,932 Weil niemand außer uns verstehen kann, wie es ist, einer von uns zu sein. 1178 01:24:22,308 --> 01:24:23,601 Einer von uns? 1179 01:24:23,976 --> 01:24:28,773 Du weißt schon. Jung. Schwarz. Aufrecht. 1180 01:24:29,148 --> 01:24:31,192 Berühmt. Kompromisslos. 1181 01:24:34,278 --> 01:24:38,657 Das macht dich zu einer Zielscheibe. - Das wäre so oder so passiert. 1182 01:24:39,200 --> 01:24:41,660 Hier geht es nicht um Bürgerrechte. 1183 01:24:42,453 --> 01:24:45,915 Die Aktivisten taten nichts nach dem Mord an den Mädchen in Alabama. 1184 01:24:46,290 --> 01:24:49,752 Sie predigen vor einer tauben Gemeinde und geben den Schwarzen nicht, 1185 01:24:50,127 --> 01:24:51,587 was sie wollen. 1186 01:24:53,464 --> 01:24:55,007 Und was ist das? 1187 01:24:57,092 --> 01:25:00,387 Das, was du hast, aber für selbstverständlich hältst. 1188 01:25:02,932 --> 01:25:03,974 Macht. 1189 01:25:07,603 --> 01:25:09,146 Black Power. 1190 01:25:11,690 --> 01:25:13,567 Das gefällt mir. 1191 01:25:14,109 --> 01:25:15,569 Mir auch. 1192 01:25:16,654 --> 01:25:18,155 Danke, Kumpel! 1193 01:25:18,531 --> 01:25:20,407 Und denen gefällt es auch. 1194 01:25:22,660 --> 01:25:26,872 Macht bedeutet nur eine Welt, in der wir ohne Gefahr wir selbst sein können. 1195 01:25:28,082 --> 01:25:30,209 Aussehen können, wie wir wollen. 1196 01:25:30,584 --> 01:25:32,795 Und denken können, wie wir wollen. 1197 01:25:34,421 --> 01:25:37,132 Ohne dass wir uns dafür rechtfertigen müssen. 1198 01:25:37,508 --> 01:25:41,053 Nach allem, was wir gegeben haben, haben die Schwarzen das nicht verdient? 1199 01:25:45,099 --> 01:25:47,810 Wir können jetzt machen, was immer wir wollen. 1200 01:25:49,395 --> 01:25:50,938 Also, sag mir ... 1201 01:25:53,148 --> 01:25:55,943 Worauf hast du Lust? 1202 01:25:59,029 --> 01:26:01,073 Ich will verdammt noch mal feiern. 1203 01:26:03,409 --> 01:26:05,703 Ich meine, du etwa nicht? 1204 01:26:06,829 --> 01:26:07,997 Doch. 1205 01:26:08,706 --> 01:26:10,249 Na, dann los. 1206 01:26:15,129 --> 01:26:17,673 Miami, bist du bereit? 1207 01:26:18,048 --> 01:26:19,425 Der Champ! 1208 01:26:19,800 --> 01:26:22,720 Seht nur her. So was Hübsches seht ihr nie wieder! 1209 01:26:33,564 --> 01:26:35,524 Hey, da sind wir wieder. 1210 01:26:36,108 --> 01:26:39,403 Gut. Du hast ihn noch erwischt. - Ich wollte nicht abhauen. 1211 01:26:39,778 --> 01:26:42,489 Ich übernehme die Gastgeberpflichten. - Ehrlich? 1212 01:26:42,865 --> 01:26:47,578 Du hast lange genug Reden gehalten. Jetzt feiern wir im Fontainebleau. 1213 01:26:47,953 --> 01:26:51,415 Jetzt wird gefeiert 1214 01:26:52,458 --> 01:26:54,919 Du vergisst wohl, dass Cassius nicht mehr trinkt. 1215 01:26:55,294 --> 01:26:58,213 Dann hast du wohl seinen Atem noch nicht gerochen. 1216 01:27:00,758 --> 01:27:04,053 Hey, lass gut sein, Mann. Lass gut sein. 1217 01:27:05,512 --> 01:27:07,056 Malcolm. 1218 01:27:07,431 --> 01:27:08,682 Okay. 1219 01:27:09,391 --> 01:27:10,851 Alles klar. 1220 01:27:11,226 --> 01:27:14,188 Sam, was gibt es denn da für ein Problem zwischen uns? 1221 01:27:14,563 --> 01:27:18,317 Ich hab kein Problem mit dir. Nur mit diesem Kerl da. 1222 01:27:20,319 --> 01:27:22,696 Du warst mal so ein lustiger Typ. 1223 01:27:23,072 --> 01:27:26,617 Jetzt benimmst du dich privat genauso wie vor der Kamera. - Sam ... 1224 01:27:28,410 --> 01:27:30,371 Ich war stets derselbe. - Vielleicht. 1225 01:27:30,746 --> 01:27:33,791 Aber du warst immer auch noch so viel ... 1226 01:27:36,251 --> 01:27:37,628 mehr. 1227 01:27:41,507 --> 01:27:43,550 Also, Leute, seid ihr so weit? 1228 01:27:50,516 --> 01:27:53,394 Erinnerst du dich an unsere erste Begegnung, Sam? 1229 01:27:53,769 --> 01:27:56,897 Ich hab's satt, dir zu antworten. - Heißt das, nein? 1230 01:27:58,816 --> 01:28:03,237 Natürlich erinnere ich mich. Es war ... in Harlem. 1231 01:28:03,612 --> 01:28:05,656 Du wusstest nicht, wer ich bin. 1232 01:28:06,031 --> 01:28:09,952 Na ja, also, das habe ich damals gesagt. Aber ich wusste, wer du bist. 1233 01:28:10,327 --> 01:28:13,706 Viele Brüder wollten in der Woche vorm Apollo arbeiten. - Tatsächlich? 1234 01:28:14,081 --> 01:28:15,457 Tatsächlich. 1235 01:28:15,833 --> 01:28:19,878 Ich konnte das verstehen, da ich eine deiner Shows in Chicago gesehen hatte. 1236 01:28:21,338 --> 01:28:24,466 Du warst bei einer meiner Shows? - Nein, ich ... 1237 01:28:24,842 --> 01:28:26,385 Ich war bei ... 1238 01:28:28,387 --> 01:28:29,638 fünf. 1239 01:28:31,765 --> 01:28:36,061 Unter anderem auch bei der in Boston. - Scheiße! In Boston? 1240 01:28:36,729 --> 01:28:38,605 Ehrlich? 1241 01:28:39,148 --> 01:28:40,399 Ehrlich. 1242 01:28:41,442 --> 01:28:45,571 Verdammt, was ist in Boston passiert? - Was dagegen, wenn ich es erzähle? 1243 01:28:45,946 --> 01:28:47,990 Nein, nur zu. - Ja? - Ja. 1244 01:28:48,866 --> 01:28:52,745 Bei diesem Konzert ist Sam zusammen mit Jackie Wilson aufgetreten. 1245 01:28:56,540 --> 01:28:59,835 Ich war da, um Sam zu sehen, aber Jackie war der Opener. 1246 01:29:00,210 --> 01:29:04,298 Er hat seine Nummer abgezogen, ist wild rumgetanzt, so wie diese Typen es tun. 1247 01:29:06,425 --> 01:29:07,676 Nicht so meins. 1248 01:29:14,641 --> 01:29:17,102 Aber zum Glück war es irgendwann vorbei 1249 01:29:17,478 --> 01:29:19,938 und Sam machte sich bereit für die Bühne. 1250 01:29:21,732 --> 01:29:25,444 Ja, ich wusste, dass er jetzt gleich das Niveau hebt. 1251 01:29:34,620 --> 01:29:36,580 Ich hab sie für dich aufgewärmt. 1252 01:29:37,956 --> 01:29:40,501 Jetzt versau's bloß nicht, Mann. 1253 01:29:40,876 --> 01:29:45,672 Ladys und Gentlemen, bitte begrüßen Sie mit mir Sam Cooke! 1254 01:29:46,423 --> 01:29:50,219 Sam kommt auf die Bühne geschlendert und das Publikum rastet 1255 01:29:50,594 --> 01:29:51,970 völlig aus. 1256 01:29:53,013 --> 01:29:54,807 Ja! Danke schön! 1257 01:29:59,436 --> 01:30:03,232 Sam tritt ans Mikro und nimmt es in die Hand. Ihr wisst, wie Sam das macht. 1258 01:30:03,607 --> 01:30:07,236 Er streichelt es, wie man es bei zerbrechlichem Kristall tun würde. 1259 01:30:07,611 --> 01:30:11,490 Oder bei einem hübschen Mädchen. - Oder beim Meisterpokal der NFL. 1260 01:30:11,865 --> 01:30:13,700 Kann ich zu Ende erzählen? - Ja. 1261 01:30:14,076 --> 01:30:16,787 Wie ich schon sagte, er streichelt das Mikro, 1262 01:30:17,162 --> 01:30:19,790 zieht es an seine Lippen, öffnet den Mund ... 1263 01:30:20,165 --> 01:30:21,917 Liebste, du ... 1264 01:30:22,292 --> 01:30:24,711 Da ist der Sound plötzlich weg. - Was? 1265 01:30:27,005 --> 01:30:28,924 Ist die Anlage ausgefallen? 1266 01:30:34,429 --> 01:30:36,056 Das Mikro geht nicht. 1267 01:30:39,560 --> 01:30:41,103 Das war echt Pech. 1268 01:30:41,478 --> 01:30:44,731 Von wegen Pech. Jackie war immer schon der König der Sabotage. 1269 01:30:45,107 --> 01:30:49,736 Wie auch immer, Sam stand jetzt da auf der Bühne, ohne Sound. 1270 01:30:50,112 --> 01:30:53,949 Vor einem wütenden Bostoner Publikum. Die Sache ist schnell eskaliert. 1271 01:30:54,324 --> 01:30:56,160 Meine Band ist abgehauen. 1272 01:30:56,535 --> 01:31:00,664 Wo wollt ihr denn hin? - Wir sind Musiker, keine Bodyguards. Viel Glück! 1273 01:31:01,039 --> 01:31:03,876 Und Sam, er stand einfach auf der Bühne. 1274 01:31:07,296 --> 01:31:11,008 Ich dachte: "Der junge Bruder steht kurz davor, umgebracht zu werden." 1275 01:31:11,383 --> 01:31:13,343 Und was ist dann passiert? 1276 01:31:13,719 --> 01:31:18,599 Etwas ... Unglaubliches ist passiert. 1277 01:31:20,934 --> 01:31:23,812 War das alles? - Kennt ihr "Chain Gang"? 1278 01:31:24,188 --> 01:31:28,942 Ich singe das jetzt a cappella. Und ihr müsst mir dabei helfen. 1279 01:31:29,318 --> 01:31:32,362 Wir machen dich fertig! - In Ordnung, gehen wir. 1280 01:31:32,738 --> 01:31:33,780 Okay. - Los. 1281 01:31:44,333 --> 01:31:45,584 Kommt schon. 1282 01:31:57,512 --> 01:32:00,140 Alle gemeinsam, ja 1283 01:32:02,184 --> 01:32:03,977 Alle zusammen 1284 01:32:09,942 --> 01:32:11,193 Noch lauter. 1285 01:32:13,111 --> 01:32:15,572 Ihr habt es raus, alles klar 1286 01:32:17,574 --> 01:32:20,452 Das klingt unglaublich gut, ja! 1287 01:32:22,829 --> 01:32:27,167 Ja, so hören sich die Männer an, die in der Sträflingskolonie arbeiten 1288 01:32:27,751 --> 01:32:29,878 In der Sträflingskolonie 1289 01:32:30,254 --> 01:32:35,384 So hören sich die Männer an, die in der Sträflingskolonie arbeiten 1290 01:32:35,759 --> 01:32:37,636 Sie singen den ganzen Tag ... 1291 01:32:38,011 --> 01:32:42,140 Und ich sah ihn da oben, schweißgebadet, und er hat gesungen. 1292 01:32:42,516 --> 01:32:46,395 Aber wisst ihr, hinten, wo ich stand, konnte man nur das Publikum hören. 1293 01:32:47,938 --> 01:32:49,815 Und wisst ihr ... 1294 01:32:50,190 --> 01:32:51,984 Wisst ihr was? 1295 01:32:53,235 --> 01:32:54,778 Das hat gereicht. 1296 01:32:55,737 --> 01:32:57,406 Ja, das war ... 1297 01:32:59,908 --> 01:33:02,202 Das war eine verdammt gute Show, Sam. 1298 01:33:05,539 --> 01:33:07,833 Klingt nach etwas Besonderem. 1299 01:33:09,835 --> 01:33:11,795 Das war es wirklich, Cash. 1300 01:33:12,170 --> 01:33:13,714 Das war es wirklich. 1301 01:33:15,757 --> 01:33:21,555 Bruder, du könntest Berge versetzen, ohne auch nur einen Finger zu rühren. 1302 01:33:24,057 --> 01:33:26,601 Hör mal, wenn ich dir das Leben schwer mache, 1303 01:33:26,977 --> 01:33:30,856 dann nur, weil ich eine so hohe Meinung von dir habe. Ja. 1304 01:33:31,231 --> 01:33:35,527 Ihr Brüder, ihr seid alle unsere strahlende und hoffnungsvolle Zukunft. 1305 01:33:35,902 --> 01:33:40,866 Das verliere ich nie aus den Augen. - Du bist doch auch Teil dieser Zukunft. 1306 01:33:44,578 --> 01:33:45,954 Ich fühle mich geehrt. 1307 01:33:46,330 --> 01:33:50,125 Die Last der Welt auf den Schultern zu tragen, schadet der Gesundheit. 1308 01:33:51,293 --> 01:33:54,838 Ja, aber er muss sie nicht mehr lange allein tragen, 1309 01:33:55,213 --> 01:33:57,841 weil wir dann zusammen in der "Nation" sind. 1310 01:34:01,053 --> 01:34:02,429 Malcolm ... 1311 01:34:02,804 --> 01:34:04,181 Ich weiß. 1312 01:34:05,557 --> 01:34:07,100 Ich weiß, aber ... 1313 01:34:09,436 --> 01:34:10,479 Was? 1314 01:34:14,441 --> 01:34:15,692 Malcolm? 1315 01:34:20,155 --> 01:34:22,074 Na ja, wie ich schon sagte ... 1316 01:34:22,824 --> 01:34:28,372 Mein Verhältnis zur "Nation" ist ... etwas kompliziert geworden. 1317 01:34:30,290 --> 01:34:33,502 Ich weiß nicht, wie lange ich noch dabei bin. 1318 01:34:35,587 --> 01:34:38,298 Heißt das, du verlässt die "Nation of Islam"? 1319 01:34:40,217 --> 01:34:43,011 Ich dachte, wenn man einmal beitritt, dann für immer. 1320 01:34:43,387 --> 01:34:48,350 Ich schätze, ich werde diese Theorie bald auf die Probe stellen, Sam. 1321 01:34:48,725 --> 01:34:50,811 Warum willst du denn austreten? 1322 01:34:53,939 --> 01:34:59,236 Nach allem, was du mir erzählt und gezeigt hast, was die "Nation" tut ... 1323 01:34:59,611 --> 01:35:01,279 Ich weiß nicht, es gibt 1324 01:35:01,655 --> 01:35:05,367 viele gute und aufrichtige Brüder und Schwestern in der "Nation". 1325 01:35:05,742 --> 01:35:09,788 Aber die Führung hat gezeigt, sie ist der Aufgabe nicht gewachsen. - Warte. 1326 01:35:10,956 --> 01:35:14,584 Du hilfst mir also dabei, ein Muslim zu werden, 1327 01:35:15,252 --> 01:35:17,212 und dann willst du keiner mehr sein? 1328 01:35:17,587 --> 01:35:19,131 Nein, Cassius. 1329 01:35:19,506 --> 01:35:22,050 Ich werde immer ein Muslim sein. 1330 01:35:22,426 --> 01:35:24,803 Weißt du, um genau zu sein, 1331 01:35:25,887 --> 01:35:30,684 denke ich, man könnte sogar sagen, dass ich mehr Muslim werde als je zuvor. 1332 01:35:33,603 --> 01:35:36,148 Das verstehe ich nicht. 1333 01:35:36,523 --> 01:35:41,653 Nun, ich trete nicht aus, um dann ganz allein auf der Welt dazustehen. 1334 01:35:43,155 --> 01:35:44,698 Ich trete aus ... 1335 01:35:47,284 --> 01:35:50,829 Ich trete aus, um eine neue Organisation zu gründen. 1336 01:35:51,204 --> 01:35:56,126 Eine, die sich enger an die ehrlichen und aufrichtigen Lehren des Islam hält. 1337 01:35:59,171 --> 01:36:01,965 Und wer wird Teil dieser neuen Organisation sein? 1338 01:36:02,883 --> 01:36:05,677 Ich glaube, dass mir viele Leute folgen werden. 1339 01:36:06,636 --> 01:36:08,305 Vor allem, 1340 01:36:10,140 --> 01:36:12,100 wenn du mit mir kommst. 1341 01:36:29,326 --> 01:36:32,287 Sag etwas. - Du verdammter ... - Warte! Hey, Cash. 1342 01:36:32,662 --> 01:36:35,081 Cash! - Du hast mich nur benutzt! 1343 01:36:35,457 --> 01:36:39,586 Nein, ich versuche, dich zu retten. - Du bist der, der gerettet werden muss! 1344 01:36:39,961 --> 01:36:41,338 Nein! - Cash! 1345 01:36:44,382 --> 01:36:48,345 Wenn du tief in deinem Herzen glaubst, dass ich dir kein Freund gewesen bin, 1346 01:36:48,720 --> 01:36:50,680 dann schließ dich mir nicht an. 1347 01:36:51,056 --> 01:36:56,520 Wenn du auch nur irgendwie glaubst, dass die Zeit, die wir verbracht haben, 1348 01:36:56,895 --> 01:37:00,774 in irgendeiner Form durch Egoismus oder Prinzipienlosigkeit motiviert war, 1349 01:37:01,149 --> 01:37:04,444 dann ermutige ich dich, Bruder: 1350 01:37:05,612 --> 01:37:07,280 Wende dich von mir ab. 1351 01:37:08,365 --> 01:37:12,494 Wende dich mit klarem Verstand ab, weil du weißt, dass es das Richtige ist. 1352 01:37:12,869 --> 01:37:15,080 Das ist das Einzige, was du tun kannst. 1353 01:37:20,710 --> 01:37:25,173 Kann ich ein Foto machen? Cassius Marcellus Clay, sind Sie da drin, Champ? 1354 01:37:25,549 --> 01:37:27,842 Ist er da drin? - Was war am Ende der Sechsten? 1355 01:37:28,218 --> 01:37:32,180 Hier draußen ist ein Haufen Reporter. - Wir haben nur ein paar Fragen. 1356 01:37:33,098 --> 01:37:34,474 Da sind sie. 1357 01:37:37,352 --> 01:37:40,647 Jemand muss mich mit Sam unten gesehen haben. 1358 01:37:41,022 --> 01:37:42,065 Ja. 1359 01:37:42,440 --> 01:37:47,904 Man kann ihnen nicht verübeln, ein paar Worte vom neuen Weltmeister zu hören. 1360 01:37:50,824 --> 01:37:51,866 Ja. 1361 01:37:54,327 --> 01:37:57,622 Dann rede ich mal mit ihnen, damit sie ein paar Zeitungen verkaufen. 1362 01:37:57,998 --> 01:37:59,457 Aber natürlich. 1363 01:38:16,016 --> 01:38:17,809 Kommst du mit? 1364 01:38:27,777 --> 01:38:31,740 Also, ich möchte gerade keinen Kommentar abgeben, Cash. 1365 01:38:32,991 --> 01:38:36,620 Und außerdem wollen sie dich sehen, Bruder, und nicht mich. 1366 01:38:39,205 --> 01:38:41,249 Ich möchte, dass du dabei bist. 1367 01:38:53,845 --> 01:38:55,388 Gut, na dann ... 1368 01:38:57,557 --> 01:38:59,768 Wenn ihr Brüder uns entschuldigt. 1369 01:39:07,525 --> 01:39:11,655 Ich hab euch Idioten ja gesagt, ich bin der Größte! Verbeugt euch vor mir! 1370 01:39:13,740 --> 01:39:16,451 Das ist 'ne verdammt merkwürdige Nacht. 1371 01:39:18,453 --> 01:39:19,621 Ja. 1372 01:39:21,623 --> 01:39:24,876 Du weißt, dass ich weiß, was da draußen vor sich geht, oder? 1373 01:39:25,251 --> 01:39:30,632 Cassius redet da draußen mit der Presse. - Nein, ich meine nicht das da draußen. 1374 01:39:32,467 --> 01:39:37,263 Ich meine, nur weil ich keine Platten über die Bewegung rausgebracht habe, 1375 01:39:37,639 --> 01:39:41,101 heißt das nicht, dass ich keine Songs darüber geschrieben habe. 1376 01:39:41,476 --> 01:39:45,271 Du weißt doch, dass Malcolm bei allem immer gleich Gift und Galle spuckt. 1377 01:39:45,647 --> 01:39:48,942 Als ich Dylans Song gehört habe, war ich wütend. - Warum? 1378 01:39:50,652 --> 01:39:52,445 Weil er verdammt gut ist. 1379 01:39:53,488 --> 01:39:54,531 Gut! 1380 01:39:54,906 --> 01:39:57,367 Du solltest dich davon angespornt fühlen. 1381 01:39:57,742 --> 01:40:00,161 Es liegt nicht nur daran, dass er gut ist. 1382 01:40:00,537 --> 01:40:02,205 Ich hatte das Gefühl, 1383 01:40:03,873 --> 01:40:06,000 ich hätte ihn schreiben müssen. 1384 01:40:07,711 --> 01:40:13,425 Ich meine, ich nenne mich Mr. Soul und habe nichts dergleichen geschrieben. 1385 01:40:16,177 --> 01:40:20,140 Warum fängst du dann nicht damit an? - Ich arbeite an etwas. 1386 01:40:20,515 --> 01:40:25,311 Ich ... habe damit angefangen, gleich nachdem ich den Song gehört hatte. 1387 01:40:27,105 --> 01:40:30,400 Ehrlich? - Ja, aber er ist irgendwie anders. 1388 01:40:31,401 --> 01:40:34,696 Ich meine, ich hab ihn noch nie vor Publikum gespielt. 1389 01:40:38,116 --> 01:40:39,659 Wie geht er denn? 1390 01:40:41,828 --> 01:40:44,539 Die sogenannten Experten lagen alle falsch. 1391 01:40:44,914 --> 01:40:47,292 Fragt nächstes Mal keine Buchmacher, wer gewinnt. 1392 01:40:47,667 --> 01:40:50,628 Kommt zu mir. Ich sage euch, wer gewinnt. 1393 01:40:51,004 --> 01:40:55,967 Da Malcolm X gerade neben Ihnen steht: Überlegen Sie, Muslim zu werden? 1394 01:40:56,342 --> 01:40:58,845 Ich überlege es nicht, ich bin Muslim. 1395 01:40:59,220 --> 01:41:03,349 Und vom heutigen Tage an möchte ich nicht mehr Cassius Clay genannt werden. 1396 01:41:03,725 --> 01:41:06,060 Das ist ein Sklavenname. - Wie dann? 1397 01:41:06,436 --> 01:41:08,897 Ihr werdet mich ab jetzt Cassius X nennen. 1398 01:41:09,272 --> 01:41:12,901 Malcolm, haben Sie Clay in Sachen Religion beraten? - Sieh dir das an. 1399 01:41:13,276 --> 01:41:17,572 Er ist mein Bruder und mein Freund. - Der neue Weltmeister im Schwergewicht. 1400 01:41:18,072 --> 01:41:21,242 Ich vertrete, was ich weiß und verstehe. 1401 01:41:21,618 --> 01:41:25,580 Aber Cassius hat seinen eigenen Kopf und seine eigenen Überzeugungen. 1402 01:41:25,955 --> 01:41:28,917 Werden Sie Sonny Liston einen Rückkampf gewähren? 1403 01:41:29,292 --> 01:41:32,170 Nein, Mann. Einen Rückkampf mit Sonny Liston? 1404 01:41:32,545 --> 01:41:36,049 Der liegt nach diesem Abend immer noch im Krankenhaus. - Sammy. 1405 01:41:36,883 --> 01:41:40,345 Jetzt, da das erledigt wäre, sollten wir da nicht endlich feiern? 1406 01:41:40,720 --> 01:41:42,222 Ich denke schon. - Dann los. 1407 01:41:43,223 --> 01:41:44,724 Ich bin so schnell, 1408 01:41:45,099 --> 01:41:48,895 dass mir die Polizei nach dem Kampf einen Strafzettel geben wollte. 1409 01:41:49,479 --> 01:41:54,859 Ihr könnt mit Sonny Liston, Joe Louis und Rocky Marciano ankommen, 1410 01:41:55,235 --> 01:41:57,737 ich mache sie alle am selben Abend fertig! 1411 01:41:58,112 --> 01:42:00,573 Sag's ihnen! - Das mache ich nächstes Mal. 1412 01:42:01,115 --> 01:42:03,409 Ihr wisst, ich bin der Größte. - Ja! 1413 01:42:03,785 --> 01:42:05,870 Wer ist der Größte? - Du! - Genau! 1414 01:42:06,246 --> 01:42:10,041 Malcolm, leg das Ding weg und komm rüber. Macht mal ein Foto von uns. 1415 01:42:10,416 --> 01:42:12,460 Ja, mach ein Foto mit Malcolm. 1416 01:42:12,836 --> 01:42:16,464 Siehst du, Mann. Ich habe immer recht. Genau das meine ich. 1417 01:42:16,840 --> 01:42:21,135 Mach schon, Bruder. Das da drüben ist mein Bruder. Mein bester Freund. 1418 01:42:21,511 --> 01:42:26,349 Ihr wusstet es. Ich hab es gesagt! Ich hab bewiesen, dass ich mich nicht irre. 1419 01:42:26,724 --> 01:42:30,395 Die sagten, sie hätten einen, der mich schlagen kann. Malcolm, komm rüber! 1420 01:42:30,770 --> 01:42:32,897 Den hab ich auch fertiggemacht. 1421 01:42:36,985 --> 01:42:41,865 Wir sind vom Hampton House in Overtown hier rüber gekommen. 1422 01:42:42,240 --> 01:42:47,620 Kommt schon, lasst die schönen Zeiten anbrechen 1423 01:42:47,996 --> 01:42:50,874 Wir bleiben hier, bis unsere Seelen besänftigt sind 1424 01:42:51,249 --> 01:42:55,420 Und wenn es die ganze Nacht dauert 1425 01:42:57,171 --> 01:43:00,216 Das war doch was, hm? Wow! 1426 01:43:00,592 --> 01:43:03,219 Kommen Sie zu uns rüber. - Vielen Dank. - Wow. 1427 01:43:04,721 --> 01:43:08,182 Wie geht es Ihnen? - Fantastisch, danke. Setzen Sie sich. 1428 01:43:08,933 --> 01:43:10,935 Das war fantastisch. 1429 01:43:11,311 --> 01:43:14,772 Er kann gut singen, oder? - Unglaublich gut, Johnny. - Danke. 1430 01:43:15,565 --> 01:43:19,193 Sam, wie schaffen Sie es, so viele großartige Songs zu schreiben? 1431 01:43:19,569 --> 01:43:23,031 Ich versuche einfach zu beobachten, was um mich herum passiert. 1432 01:43:23,406 --> 01:43:24,866 Wie meinen Sie das? 1433 01:43:25,241 --> 01:43:30,204 Wenn man versucht zu sehen, was los ist und was die Leute beschäftigt, 1434 01:43:30,580 --> 01:43:34,792 und man wirklich überlegt, was die Zeiten mit sich bringen, 1435 01:43:35,168 --> 01:43:37,921 kann man immer etwas schreiben, was die Menschen verstehen. 1436 01:43:38,296 --> 01:43:42,091 Würden Sie noch ein Lied für uns singen? Würde euch das gefallen, Leute? 1437 01:43:45,303 --> 01:43:47,847 Haben Sie was, das die Menschen verstehen? 1438 01:43:48,222 --> 01:43:53,102 Ich habe da etwas, an dem ich gearbeitet habe, etwas Neues. 1439 01:43:53,478 --> 01:43:56,856 Ich hab das noch niemandem vorgesungen, außer ein paar Freunden. 1440 01:43:57,231 --> 01:43:59,776 Das klingt toll. Wir würden es gern hören. 1441 01:44:00,401 --> 01:44:03,279 Okay, dann los! - Alles klar. - Dann los. 1442 01:44:05,406 --> 01:44:08,618 Ladys und Gentlemen, hier ist noch einmal Mr. Sam Cooke. 1443 01:44:17,877 --> 01:44:25,677 Ich kam am Fluss zur Welt 1444 01:44:28,513 --> 01:44:30,390 In einem kleinen Zelt 1445 01:44:31,057 --> 01:44:36,437 Und seither laufe ich 1446 01:44:37,522 --> 01:44:39,399 Genau wie jener Fluss 1447 01:44:39,774 --> 01:44:45,655 Es ist längst an der Zeit, dass sich was ändert 1448 01:44:46,030 --> 01:44:49,158 Doch irgendwann 1449 01:44:49,951 --> 01:44:52,245 Wird es so weit sein 1450 01:44:52,620 --> 01:44:54,914 Das weiß ich 1451 01:44:55,790 --> 01:45:02,171 Der Weltmeister wird nicht länger den Namen Cassius Clay tragen, 1452 01:45:02,547 --> 01:45:05,591 sondern von nun an Muhammad Ali heißen. 1453 01:45:07,844 --> 01:45:10,304 Sehr gut, mein Sohn. Sehr gut. 1454 01:45:10,680 --> 01:45:12,765 Zu leben fällt mir schwer 1455 01:45:13,141 --> 01:45:18,187 Weil ich Angst habe, zu sterben 1456 01:45:19,731 --> 01:45:24,777 Und ich nicht weiß, welche Welten sich hinter der hiesigen verbergen 1457 01:45:25,153 --> 01:45:30,158 Es ist längst an der Zeit 1458 01:45:30,533 --> 01:45:32,118 Dass sich was ändert 1459 01:45:32,493 --> 01:45:35,246 Doch irgendwann 1460 01:45:35,621 --> 01:45:39,333 Wird es so weit sein Das weiß ich 1461 01:45:39,709 --> 01:45:41,753 Betty, schnell! - Kommt schon! 1462 01:45:42,128 --> 01:45:45,840 Los, komm schon! Los, los, los! - Nein, Mommy! 1463 01:45:47,133 --> 01:45:48,968 Ich hab Angst! 1464 01:45:52,847 --> 01:45:58,311 ... dass ich hier nichts zu suchen hab 1465 01:45:58,686 --> 01:46:04,984 Es ist längst an der Zeit, dass sich was ändert 1466 01:46:05,359 --> 01:46:08,404 Doch irgendwann 1467 01:46:08,780 --> 01:46:12,867 Wird es so weit sein Das weiß ich 1468 01:46:13,534 --> 01:46:18,081 Da mein Drehplan mit dem Trainingslager der Cleveland Browns unvereinbar ist 1469 01:46:18,456 --> 01:46:20,416 und der Verein gesagt hat, 1470 01:46:20,792 --> 01:46:25,671 dass ich nicht später dazustoßen kann, ohne eine hohe Geldstrafe zu riskieren, 1471 01:46:26,047 --> 01:46:28,925 trete ich mit sofortiger Wirkung aus der NFL zurück, 1472 01:46:29,300 --> 01:46:32,178 um meine Filmkarriere hauptberuflich fortzuführen. 1473 01:46:32,553 --> 01:46:35,348 Entschuldigen Sie mich, ich muss an die Arbeit. 1474 01:46:35,807 --> 01:46:40,144 Ich gehe zu meinem Bruder 1475 01:46:42,271 --> 01:46:49,904 Und sage zu ihm: "Bruder, hilf mir, bitte" 1476 01:46:51,155 --> 01:46:57,453 Doch statt mir zu helfen, schlägt er mich zu Boden 1477 01:46:58,788 --> 01:47:03,543 DIE AUTOBIOGRAFIE VON MALCOLM X, HERAUSGEGEBEN VON ALEX HALEY 1478 01:47:05,837 --> 01:47:09,549 Es gab Zeiten, da dachte ich 1479 01:47:09,924 --> 01:47:15,054 Ich mach's nicht lang 1480 01:47:16,389 --> 01:47:21,936 Doch mittlerweile glaube ich, ich bleibe dran 1481 01:47:22,311 --> 01:47:28,276 Es ist längst an der Zeit, dass sich was ändert 1482 01:47:28,651 --> 01:47:32,029 Doch irgendwann 1483 01:47:32,405 --> 01:47:34,866 Wird es so weit sein 1484 01:47:35,241 --> 01:47:38,369 Das weiß ich 1485 01:47:52,258 --> 01:47:55,469 JETZT IST EINE ZEIT DER MÄRTYRER, UND WENN ICH EINER WERDEN SOLL, 1486 01:47:55,845 --> 01:47:59,182 DANN FÜR DIE SACHE DER BRÜDERLICHKEIT. NUR DAS KANN DIESES LAND RETTEN. 1487 01:47:59,557 --> 01:48:03,311 MALCOLM X, 19. FEBRUAR 1965 1488 01:48:03,686 --> 01:48:08,232 ZWEI TAGE SPÄTER WURDE ER ERMORDET 1489 01:48:18,326 --> 01:48:21,329 NACH DEM THEATERSTÜCK "EINE NACHT IN MIAMI" VON KEMP POWERS 1490 01:54:10,553 --> 01:54:12,555 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH 1491 01:54:12,638 --> 01:54:14,640 Creative Supervisor: Stephan Josse