1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,218 Podívám se, jestli mě vzali na USC. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,930 Když ne, nic se neděje. Spoustu lidí nevezmou. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,224 Píšou tady „aktualizace statusu“. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 - „Nová aktualizace.“ - Otevřu to. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Aktualizace statusu. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 Je to moje vysněná škola. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 Nevzali mě. Už to vím. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,942 BROWNOVA UNIVERZITA - FORDHAM 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Otevřela jsem to. No ne! 12 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Panebože. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Vzali mě! 14 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Panebože! 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Jo! 16 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 To je úlet! 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 Promluvme si o tom. 18 00:00:47,380 --> 00:00:51,634 Zprávy jsou plné skandálu s přijímáním na vysoké školy. 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,679 Podrobnosti o největším podvodu s přijímáním na vysoké školy, 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 vyšetřovaném ministerstvem spravedlnosti. 21 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 Všichni známí mluví jenom o tom. Je to citlivé téma. 22 00:01:02,353 --> 00:01:06,483 Podnikatelé s nemovitostmi, právník, doktor a spousta manažerů 23 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 obviněni z trestných činů. 24 00:01:08,735 --> 00:01:12,197 FBI případ nazvala Operace Varsity Blues. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 Operace Varsity Blues. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,784 Operace Varsity Blues. 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,286 - Jak vám je po tom skandálu? - Litujete? 28 00:01:18,369 --> 00:01:22,582 Rick Singer podvod vymyslel a inkasoval desítky milionů dolarů. 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,711 Rodiče mu skvěle platili, aby jejich děti vydával za sportovce. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 - Rick Singer. - Rick Singer. 31 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 Muž, který vše zosnoval. 32 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 Celá země je otřesena. 33 00:01:44,687 --> 00:01:47,232 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 34 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Peníze jdou jako dar do mé nadace. 35 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 Do vaší nadace? Ne do škol? 36 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 Tak děti nevědí, co se děje. 37 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 Učiníte finanční závazek. 38 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 Výše částky záleží na škole. 39 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 Mezi půl milionem a 300 tisíci, 40 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 jaké to jsou školy? 41 00:02:25,145 --> 00:02:28,606 Georgetown, Boston College, Georgia Tech, 42 00:02:28,690 --> 00:02:32,068 USC, UCLA, Berkeley a tak. 43 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 To není špatné. 44 00:02:35,155 --> 00:02:38,741 Neučí se moc dobře. Zkoušky jí nejdou. 45 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 Je chytrá. Dojde jí to. 46 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Už teď mě podezřívá, že dělám něco nekalého. 47 00:02:44,247 --> 00:02:47,917 - Má dítě absolventa Harvardu výhodu? - Nemá. 48 00:02:48,001 --> 00:02:51,379 - Je to na hovno? - Neznamená to vůbec nic, protože… 49 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Leda bychom věnovali budovu, co? 50 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 Byl jsem na Cornellově. 51 00:02:56,175 --> 00:02:59,012 Už jsem jim dal kolem tři čtvrtě milionu. 52 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 Budu upřímný. 53 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 Vašich 750 tisíc jsou drobné. 54 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 Znám lidi, co jim dali 50 milionů. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Řeknete mi, kam a jak mám poslat šek? 56 00:03:10,064 --> 00:03:13,651 Uděláme to tak, abyste si to mohli odepsat z daní. 57 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 - To je lepší. - Co když je nevezmou? 58 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 Nemějte starost. Je to hotová věc. 59 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 Máte slevu pro dvojčata? 60 00:03:38,217 --> 00:03:40,220 NEWPORT BEACH, KALIFORNIE 15. 10. 2018 61 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 Johne, jak se máš? 62 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 Ahoj, Ricku. Máš asi fofr, viď? 63 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 Jo, budeme tu mít první rozhodnutí. 64 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Rozhovory v tomto filmu jsou skutečné. 65 00:03:51,272 --> 00:03:55,235 Chci si promluvit o tvých cenách a ekonomickém modelu. 66 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 No… 67 00:03:56,736 --> 00:04:00,365 Nechci tě nutit, ale pomohlo by to. 68 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 Ne, jasně. 69 00:04:02,575 --> 00:04:06,246 Jde o znovuvytvoření přepisů odposlechů zveřejněných vládou USA. 70 00:04:06,329 --> 00:04:09,749 Některé byly spojeny nebo upraveny kvůli délce a kvalitě. 71 00:04:09,832 --> 00:04:13,711 S některými školami pracujeme přímo. A kdo dřív přijde, ten dřív mele. 72 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Tak si vyber. 73 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 Řekněme Harvard, 74 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 Princeton nebo Georgetown. 75 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 Můj boční vchod na Harvard stojí asi 1,2 milionu dolarů. 76 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 Prokrista. 77 00:04:26,057 --> 00:04:30,436 Ale za zadní vchod chce Harvard 45 milionů. 78 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 - Proboha. - Stanford 50 milionů. 79 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 - Páni! - A dostanou je. 80 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 To je na tom šílené. 81 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Od lidí ze San Franciska a okolí a z New Yorku. 82 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Johne, tak šílené to dnes je. 83 00:04:41,239 --> 00:04:44,284 Letos takhle bokem dostanu na školy 730 lidí. 84 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 Páni! A kolik škol takhle děláš? 85 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 Horních 20 nebo 50… 86 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Dělal jsem mnoho odposlechů. 87 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Je zvláštní, co lidi řeknou po telefonu, 88 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 když netuší, že je poslouchá policie. 89 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 ROBERT FISHER BÝV. PROKURÁTOR 90 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 Já vím, je to úlet. 91 00:05:00,967 --> 00:05:04,470 Musíš ho dostat na USC, najít lék na rakovinu 92 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 a nastolit mír na Blízkém východě. 93 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 To bych mohl. 94 00:05:07,598 --> 00:05:10,727 Když vymyslíš, jak vykopnout manžela. 95 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 Aby s tebou líp zacházel. 96 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 To je nemožné. 97 00:05:14,564 --> 00:05:17,567 Vláda napíchla Rickovi telefon. Nevěděl to. 98 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 Zachytili jeho hovory s mnoha lidmi. 99 00:05:20,153 --> 00:05:23,698 Každá zaměstnaná máma se mě ptá, jak to má stíhat. 100 00:05:23,781 --> 00:05:25,950 A víte co? Nejde to. 101 00:05:26,034 --> 00:05:30,830 Není mnoho federálních případů s 50 obviněnými. 102 00:05:30,913 --> 00:05:34,167 Snažíme se udělat přijímací test tak na 34 bodů. 103 00:05:34,250 --> 00:05:35,168 Jo. 104 00:05:35,251 --> 00:05:37,295 Mark to zařídí. Může to být 33. 105 00:05:37,378 --> 00:05:40,173 - Nebo 34. Nebo 35. - Dobře. 106 00:05:40,256 --> 00:05:42,008 Dodáte mi vzorek rukopisu? 107 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 - Jo. - A vzorový podpis. 108 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 - Abychom to trefili. - Ano. 109 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 Rick Singer byl nezávislý poradce, 110 00:05:49,807 --> 00:05:53,728 který organizoval nepravosti vyšetřované v operaci Varsity Blues. 111 00:05:53,811 --> 00:05:58,191 Podle soudních dokumentů to začalo v roce 2011. 112 00:05:58,274 --> 00:06:01,903 Můj výzkum Singerova života a kariéry 113 00:06:01,986 --> 00:06:07,825 naznačuje, že v menším měřítku klamal už desítky let předtím. 114 00:06:13,247 --> 00:06:17,210 Věřím, že na začátku se Rick snažil být legitimní profesionál. 115 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 MARGIE AMOTTOVÁ PORADKYNĚ 116 00:06:18,836 --> 00:06:21,672 Rick byl mnoho let ten pravý, na koho se obrátit. 117 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Byl jediný, kdo takové věci dělal. 118 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Pro informace o přijímačkách jste šli za Rickem. 119 00:06:28,054 --> 00:06:30,848 Lidi o jeho služby stáli. Byli nadšení. 120 00:06:30,932 --> 00:06:34,560 Měli z něj dobrý dojem a říkali si, že ví, jak na to. 121 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 PATRICIA FELSOVÁ PORADKYNĚ 122 00:06:35,978 --> 00:06:37,855 Umí to zařídit. 123 00:06:37,939 --> 00:06:42,485 Když jako bohatý rodič máte dítě v posledním ročníku s 500 dalšími, 124 00:06:42,568 --> 00:06:46,364 vaše dítě dostává zlomek pozornosti, kterou byste si přáli. 125 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 A tak uděláte, co musíte. Vyřešíte problém penězi. 126 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 AKIL BELLO ODBORNÍK NA TESTY 127 00:06:51,160 --> 00:06:54,956 Najdete někoho, kdo vašemu dítěti pomůže tím procesem projít. 128 00:06:55,039 --> 00:06:58,709 Tak se objevili nezávislí vysokoškolští poradci. 129 00:07:01,254 --> 00:07:04,549 Rodiče řekli: „Najmeme nezávislého vysokoškolského poradce, 130 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 co ti pomůže s přípravou na přijímačky… 131 00:07:07,135 --> 00:07:08,719 ALEXANDRA BIERINGOVÁ BÝV. KLIENTKA 132 00:07:08,803 --> 00:07:12,431 …a pomůže s výběrem univerzity, která tě bude zajímat. 133 00:07:12,515 --> 00:07:18,146 Bude součástí tvého života, dokud nebudou podané přihlášky.“ 134 00:07:19,063 --> 00:07:23,860 Myslím, že pracoval s mnoha studenty, kteří měli velmi dobré předpoklady, 135 00:07:23,943 --> 00:07:27,238 poskytoval běžné poradenské služby 136 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 a pomáhal jim na vysokou tím, 137 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 že jim radil s eseji a tak dál. 138 00:07:33,411 --> 00:07:38,374 Byl to vyhledávaný poradce. V té době nebylo mnoho zdrojů. 139 00:07:38,958 --> 00:07:43,504 Měl firmu Future Stars. Mnoho známých využilo jeho služeb. 140 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Byla to jedna z věcí, které byly nutné. 141 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 Jinak byste toho litovali a říkali si, 142 00:07:48,551 --> 00:07:52,638 jestli jste se dostali, kam jste chtěli, a jestli by vás tam dostal. 143 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 Oblékal se, jako by přišel z basketbalu. 144 00:07:57,101 --> 00:08:02,190 Měl za to, že trénuje děti, aby se dostaly na vysokou, 145 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 a tak se oblékal jako trenér. 146 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 Chodil ve sportovním oblečení, 147 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 ostříhaný jako mnich. 148 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Nebyl moc charismatický. 149 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 Moc se nesmál. Byl dost vážný. 150 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 Byl velmi bystrý a věcný. 151 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Moc toho nenapovídal. Nebyl moc přátelský. 152 00:08:19,123 --> 00:08:23,503 Někteří lidé budí dojem, jako by byli celí napjatí. 153 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 V jednom kuse. On byl takový. 154 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 Řekni: „Ano, rozumím.“ 155 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 VAŠE ZNAČKA ZÁLEŽÍ NA VÁS 156 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 Rick neustále propagoval svůj byznys. 157 00:08:32,136 --> 00:08:36,599 Pořád se prezentoval v knihkupectvích a společenských klubech. 158 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 Věděla jsem, že jeho prezentace 159 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 obsahují sliby, jež nemohl splnit, a lži. 160 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 Z toho, co jsem slyšela od druhých děcek, 161 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 jsem měla dojem, že je trochu podezřelý. 162 00:08:50,029 --> 00:08:51,864 Trochu falešný. 163 00:08:51,948 --> 00:08:57,495 Jeden známý říkal, že Rick mu začal nabízet, 164 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 že ho může dostat na školu 165 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 za určitou částku. 166 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Rick Singer 167 00:09:06,170 --> 00:09:09,173 téměř od začátku nehrál úplně čistě. 168 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 Slyšel jsem od lidí, kteří ho znali ze Sacramenta, 169 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 že na přihláškách zveličuje a vymýšlí si. 170 00:09:16,389 --> 00:09:19,600 Z bělochů dělal Hispánce 171 00:09:19,684 --> 00:09:23,521 nebo Afroameričany, aby využili pozitivní diskriminace. 172 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 Byl dost nestydatý. 173 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 ČERNOCH 174 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Podezřívala jsem ho a vedla si na něj složku. 175 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Kopírovala jsem z jeho webové stránky. 176 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 „Singer Group je jednou z nejúspěšnějších 177 00:09:35,533 --> 00:09:38,077 amerických firem v osobním poradenství. 178 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 Během roku začala působit v Singapuru, Bangkoku, 179 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 na Filipínách, v Číně, Japonsku a Koreji.“ 180 00:09:43,457 --> 00:09:46,627 Rick Singer často lhal o svém životopise. 181 00:09:46,711 --> 00:09:51,132 Někdo mi řekl, že prý předstíral, že byl ve správní radě Starbucks. 182 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Čím víc mu prošlo, tím víc si dovoloval. 183 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 GREENWICH, CONNECTICUT 15. 6. 2018 184 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 Stále probíhá přípravná fáze případu. 185 00:10:02,351 --> 00:10:06,606 Obě obžaloby proti němu byly neuvěřitelně podrobné. 186 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 - Zdá se, že je mnoho důkazů… - Ano. 187 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 Mluvím s Gordonem Gekkem z Wall Street? 188 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 Ne, tady Gordon Caplan. Jak se máte? 189 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 Dělám si legraci. Jak se máš? 190 00:10:18,909 --> 00:10:20,161 Jo, dobře. 191 00:10:21,329 --> 00:10:23,247 Firemní právník Gordon Caplan, 192 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 partner ve firmě Willkie Farr & Gallagher. 193 00:10:27,084 --> 00:10:30,463 Americký daňový systém má dvě základní složky. 194 00:10:30,546 --> 00:10:33,507 Proto je to přitažlivé. 195 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 Manželka mi povídala, co děláte. 196 00:10:37,470 --> 00:10:41,390 Mohl bys mi to trochu popsat? 197 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Tak jo. Kdo jsme? 198 00:10:43,559 --> 00:10:48,481 Jsme firma v hodnotě 290 milionů dolarů, kterou vlastním. 199 00:10:48,564 --> 00:10:53,027 Máme tisíc zaměstnanců v USA a 280 v zahraničí. 200 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Pomáháme nejbohatším rodinám v USA dostat děti na školy. 201 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Máme všechny vlastníky NBA a NFL. 202 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 Máme všechny. 203 00:11:02,244 --> 00:11:05,581 Ty rodiny chtějí záruky. 204 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Nestojí o plané řeči. 205 00:11:07,625 --> 00:11:11,253 Chtějí to mít vyřízené. Chtějí na určité školy. 206 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 Tak jsem udělal 761 „bočních vchodů“. 207 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 „Hlavní vchod“ znamená dostat se tam sám. 208 00:11:17,134 --> 00:11:21,305 „Zadní vchod“ je, když dáš dar. To je desetkrát víc peněz. 209 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Vytvořil jsem boční vchod, 210 00:11:23,724 --> 00:11:26,560 protože u zadního vchodu nemáš žádnou záruku. 211 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Jen ti dají druhou šanci. 212 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 Moje rodiny chtějí záruku. 213 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 PROHLÁŠENÍ FBI 11. 3. 2019 214 00:11:36,737 --> 00:11:38,864 Jsem zvláštní agentka FBI. 215 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Jsem součástí týmu, který vyšetřuje ekonomické zločiny, 216 00:11:42,743 --> 00:11:47,123 včetně korporátních podvodů, podvodů s akciemi a úplatkářství. 217 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Fakta v tomto prohlášení pocházejí z mé osobní účasti 218 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 na tomto vyšetřování. 219 00:11:52,795 --> 00:11:55,756 Jsem Rick Singer, zakladatel firmy The Key. 220 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 Rick Singer založil a provozoval The Key, 221 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 poradenskou firmu pro přípravu na vysokou školu. 222 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Také založil nadaci The Key Worldwide Foundation, 223 00:12:05,015 --> 00:12:09,812 neziskovou organizaci, jež nemusí platit federální daň z příjmu. 224 00:12:09,895 --> 00:12:14,066 Rick Singer řekl rodičům, že zařídí přijetí jejich dětí 225 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 skrz takzvaný „vedlejší vchod“. 226 00:12:15,985 --> 00:12:20,656 Rodiče dají příspěvek jeho nadaci, 227 00:12:20,739 --> 00:12:24,160 aby se zakrylo, že jde o úplatek. 228 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 Přibližně v letech 2011 až 2018 229 00:12:28,622 --> 00:12:31,584 rodiče zaplatili Singerovi zhruba 25 milionů 230 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 na úplatky trenérům a univerzitním úředníkům. 231 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 Jsme v Americe. Máte prachy? 232 00:12:39,341 --> 00:12:42,970 Tak věřte, že máte přístup tam, kam se jiná děcka nedostanou. 233 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Takže mě nepřekvapuje… 234 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 Za posledních třicet nebo čtyřicet let 235 00:12:47,641 --> 00:12:50,519 se z vyššího vzdělávání čím dál více stává komodita. 236 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 JON REIDER BÝV. REFERENT PŘIJÍMACÍHO ODD. 237 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Něco, co si kupujete. Produkt. 238 00:12:55,149 --> 00:13:00,404 Je to cíl sám o sobě. Cílem není dostat vzdělání. 239 00:13:00,488 --> 00:13:02,948 Jde o postavení. 240 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 BARBARA KALMUSOVÁ VZDĚLÁVACÍ PORADKYNĚ 241 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 Máte dítě na takzvané elitní instituci. Vaše postavení se zvýšilo. 242 00:13:09,747 --> 00:13:11,916 Jde o reputaci. 243 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 V našem oboru se říká: „Rodiče se hlásí na vysokou.“ 244 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 PERRY KALMUS PORADCE 245 00:13:16,629 --> 00:13:19,507 „A děti jsou prostředkem, jak se přihlásit.“ 246 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 Je mi líto vás prváků, 247 00:13:21,258 --> 00:13:25,596 protože se ocitnete ve světě, kde se pořád opakuje: 248 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 „Vysoká. 249 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 Musíš mít nejlepší prospěch. 250 00:13:29,725 --> 00:13:33,687 Jestli ne, budeš se cítit jako ubožák.“ 251 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Jestli rodič nechodil na Harvard, 252 00:13:36,398 --> 00:13:40,110 teď má šanci. Aspoň si to namlouvá. 253 00:13:42,112 --> 00:13:45,783 Obecně se má za to, že instituce z Ivy League 254 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 jsou „nejlepší“ v zemi. 255 00:13:48,702 --> 00:13:53,707 Ale jejich odlišnost nemá téměř nic společného 256 00:13:53,791 --> 00:13:57,002 s akademickou úrovní instituce. 257 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 U. S. News už od 80. let hodnotí vysoké školy 258 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 na základě jediného měřítka. Prestiže. 259 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 A to je vše. 260 00:14:05,803 --> 00:14:08,305 Prestiž je francouzské slovo. 261 00:14:08,931 --> 00:14:12,726 Lidé si neuvědomují, že původně ve francouzštině 262 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 to slovo znamená „klam“. 263 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 To je prestiž v případě vysoké školy. 264 00:14:16,855 --> 00:14:20,901 Je imaginární. Je to iluze. Lidé tomu však věří. 265 00:14:20,985 --> 00:14:25,489 Dostat se na školu dnes není těžší jen kvůli růstu populace. 266 00:14:25,573 --> 00:14:28,158 Samy univerzity se o to zasloužily. 267 00:14:28,242 --> 00:14:31,996 Čím výběrovější se zdají, tím vyšší mají hodnocení. 268 00:14:32,079 --> 00:14:36,458 Školy se především snaží posunout nahoru v žebříčku. 269 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 Je to nebezpečná hra. 270 00:14:38,961 --> 00:14:41,213 Podle většiny lidí přijetí na vysokou 271 00:14:41,297 --> 00:14:45,134 záleží na schopnostech, až na pozitivní diskriminaci. 272 00:14:45,217 --> 00:14:49,638 Já vidím v přijímacím řízení všelijaké preference. 273 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Ano, někteří se tam dostanou po zásluze, 274 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 ale mnoho jiných díky preferencím, jež zvýhodňují bohaté a bílé. 275 00:14:56,979 --> 00:15:02,109 Jednou je přednost pro studenty, kteří pěstují okrajové sporty, 276 00:15:02,192 --> 00:15:05,905 jako je plachtění, šerm nebo jízda na koni. 277 00:15:05,988 --> 00:15:08,532 To si většina dětí ani nevyzkouší. 278 00:15:08,616 --> 00:15:11,869 Pak jsou tu obrovské dary univerzitám. 279 00:15:11,952 --> 00:15:14,705 Všimne si jich finanční oddělení 280 00:15:14,788 --> 00:15:17,625 a doporučí uchazeče přijímacímu oddělení. 281 00:15:18,208 --> 00:15:21,879 Jared Kushner je syn bohatého podnikatele v nemovitostech 282 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 z New Jersey. 283 00:15:23,130 --> 00:15:25,966 Když se Jared hlásil na vysokou, 284 00:15:26,050 --> 00:15:29,136 jeho otec slíbil Harvardu 2,5 milionu. 285 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 A Jareda přijali na Harvard, 286 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 i když byl jako student průměrný 287 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 a na střední škole si nevybíral těžké předměty. 288 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 Mnoho vysokých škol nezaručuje přijetí, 289 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 což je zajímavé. 290 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Vypíšete šek na 3 miliony, a vaše dítě nepřijmou. 291 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 Když šek není na deset nebo dvacet milionů, 292 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 myslím, že to s nimi nepohne. 293 00:15:52,618 --> 00:15:56,497 Singer nežádal tolik peněz, jako se chce dnes, 294 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 když chcete záruku, že dítě vezmou. 295 00:15:59,583 --> 00:16:04,964 Rodiče platili Singerovi 300, 400, 500 tisíc dolarů. 296 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 Co si od něj kupovali, 297 00:16:07,091 --> 00:16:11,512 bylo v podstatě zaručené přijetí se slevou. 298 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 Udělám z něj střelce. 299 00:16:14,932 --> 00:16:17,810 Má silné nohy. Třeba z něj střelec ještě bude. 300 00:16:17,893 --> 00:16:19,728 - To nevíš. - Jasně. 301 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 Můžeš ho inspirovat. 302 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Třeba z něj něco uděláš. Prima. 303 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Jasně. 304 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 - Bill McGlashan. Vítejte. - Těší mě. 305 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 TPG Growth je firma, o níž se moc neví. 306 00:16:32,116 --> 00:16:37,663 TPG Growth je 4miliardová růstová divize investičního obra TPG Capital. 307 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 Čím je firma úspěšnější, tím větší máte dopad. 308 00:16:41,458 --> 00:16:45,796 A sklízíte plody udržitelného, rozšiřitelného kapitalismu. 309 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Loni jsem z jednoho kluka udělal long snappera. 310 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 Paráda. 311 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Vážil 66 kilo! 312 00:16:54,596 --> 00:16:56,348 Takže mi pošlete 313 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 fotky, jak hraje různé sporty. 314 00:16:59,393 --> 00:17:02,771 To by pomohlo. Přilepím jeho tvář na nějakého střelce. 315 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 Podívám se, co tu mám. 316 00:17:06,775 --> 00:17:10,946 Zvláštní, jak to dnes na světě chodí. 317 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 Devin Sloane je kalifornský podnikatel. 318 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 Měli jsme potěšení poznat vás 319 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 a sdílet radost a smích. 320 00:17:32,551 --> 00:17:35,512 Loni jsem tu měl kluka, co dělal vodní pólo. 321 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Na fotce, co mi táta poslal, byl moc vysoko z vody. 322 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Nikdo by nevěřil, že vyskočí tak vysoko. 323 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Jo. 324 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 Tak se toho táty ptám, co to bylo. 325 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 A on říká, že stál na dně. 326 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 Povídám: „Ale ne.“ 327 00:17:49,610 --> 00:17:52,279 Přesně tak. Musí plavat. 328 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 - Jasně. - Teď… 329 00:17:54,615 --> 00:17:57,618 Otázka je, jestli se to dozví. 330 00:17:57,701 --> 00:18:01,997 Dá se to provést tak, aby se nedověděl, co se stalo? 331 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 Já bych mu řekl, že pokud se o tom chce bavit, 332 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 máme ve sportu přátele, kteří mu pomůžou. 333 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Protože je sportovec. 334 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 To ale synovi nemůžu říct. On ví, že není sportovec. 335 00:18:14,218 --> 00:18:16,845 Bude vědět, že vezmu jeho materiály 336 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 a obstarám mu pomoc. 337 00:18:18,722 --> 00:18:20,349 To by mu nevadilo. 338 00:18:20,432 --> 00:18:24,228 Když mu pomůžeš prostřednictvím svých styků. 339 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 - Bez problému. - Nemusíš mu říkat nic. 340 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Dělá to Bill McGlashan taky? 341 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 Nebo dělá, že je čistej, ale klukovi pomáhá? 342 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 - Cítím se provinile. - No… 343 00:18:33,779 --> 00:18:37,199 Nebo se o něj staráš, protože s ním máš jiné záměry? 344 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 Vůbec ne. Nemá to nic společného s… 345 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 Ale udělal to. A jeho kluk nic netušil. 346 00:18:43,247 --> 00:18:45,624 Netušil, žes mu pomohl při testech. 347 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 - To chtěl. - Bill McGlashan? 348 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Chtěl, aby syn nic nevěděl. 349 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 - Aha. - Tak jo. 350 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 - Prostě nebyl moc sdílný. - Vůči mně? 351 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 Vůči tobě a svému klukovi. 352 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Tak to chce. 353 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 A ten tvůj Agustin? 354 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Agustin Huneeus. 355 00:19:01,390 --> 00:19:04,810 Děsně se snaží zjistit, jak na to jdete se synem. 356 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 Přišel za mnou a já mu řekl, 357 00:19:07,020 --> 00:19:09,523 že s ním o tom nechci mluvit. 358 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 Na mě taky tlačil. 359 00:19:11,024 --> 00:19:14,153 Je jasné, že chce, abys mu pomohl s dcerou. 360 00:19:14,236 --> 00:19:18,157 Řekl jsem: „Musíš se sám rozhodnout, co chceš. 361 00:19:18,240 --> 00:19:21,702 A pak si promluv s Rickem.“ 362 00:19:21,785 --> 00:19:25,998 To je prima. Tlačí na mě, abych mu řekl, jak to děláte. 363 00:19:26,081 --> 00:19:30,210 Říkám mu: „Hele, to je jejich věc. Bill má konexe. 364 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Prober to s Billem, ne se mnou.“ 365 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 Zkoušel to. 366 00:19:35,465 --> 00:19:38,677 Jen abys věděl, bavil se s jinými rodiči 367 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 o tvém přístupu, o bočním vchodu, a ptal se, 368 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 jestli se jim to zdá v pořádku. Řekl jsem: 369 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 „Agustine, o tomhle bys neměl mluvit. 370 00:19:48,228 --> 00:19:51,356 Co Rick dělá, velmi závisí na okolnostech.“ 371 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 Vadilo mi, že o tom někde vykládá. 372 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Souhlas. A to je… 373 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 A to mě taky znervózňuje. 374 00:19:58,864 --> 00:20:02,492 Povídám mu: „Jsi v hodně konkurenčním prostředí. 375 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 Co děláš, si musíš nechat pro sebe. Nebo se ti to vymstí. 376 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 Nezáleží na tom, koho znáš.“ 377 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Přesně. A on vůbec není diskrétní. 378 00:20:11,543 --> 00:20:14,171 Proto jsem s ním o tom nechtěl mluvit. 379 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 - Dobře. - Jo. 380 00:20:16,548 --> 00:20:19,593 Rick Singer člověka uklidňoval. 381 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 NAOMI FRYOVÁ NOVINÁŘKA, THE NEW YORKER 382 00:20:21,678 --> 00:20:25,515 Uklidňoval vás, že ostatní jako vy podnikají totéž. 383 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Prý to viděl už tisíckrát. 384 00:20:28,018 --> 00:20:31,730 Rick byl jako psycholog nebo osobní poradce, 385 00:20:31,813 --> 00:20:34,149 jenže byl taky zločinec. 386 00:20:34,858 --> 00:20:38,654 Rick Singer je podle mě rozený prodejce. 387 00:20:38,737 --> 00:20:40,489 Byl uhlazený a chytrý, 388 00:20:40,572 --> 00:20:42,366 netlačil na pilu a věděl, že má čas. 389 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 VĚZEŇSKÝ PORADCE 390 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Nemusí je dostat na školu hned. 391 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 Test není zítra. Mají čas. 392 00:20:48,455 --> 00:20:51,875 Posunoval to kupředu jako dobrý prodejce. 393 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Jaký sport by pro ně byl nejlepší? 394 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Je veslování nejlepší? A záleží na tom vůbec? 395 00:20:57,756 --> 00:20:59,258 Mně je to jedno. 396 00:20:59,341 --> 00:21:02,261 Udělám z něj třeba plachtaře vzhledem k tomu, kde žijete. 397 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Massachusettský podnikatel John Wilson. 398 00:21:06,431 --> 00:21:08,267 Má investiční fond. 399 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 Je obviněn z toho, že zaplatil přes milion dolarů, 400 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 aby se jeho děti dostaly na elitní univerzity. 401 00:21:13,897 --> 00:21:17,693 Takže zase stejně? Nějaký sport? Ani nemusí ten sport dělat. 402 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 Správně. 403 00:21:19,403 --> 00:21:23,824 A co když je nevezmou? 404 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 Nebojte se, je to hotová věc. 405 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 To je skvělé. 406 00:21:28,870 --> 00:21:32,249 Pošlu vám podrobnosti ohledně převodu, 407 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 nejspíš zítra. 408 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 Dobře. 409 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 A poznamenejte si v kalendáři příští červenec, 410 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 jestli chcete do Paříže. 411 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 - Mám narozeniny, 19. července. - Dobře. 412 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 - Pronajal jsem si Versailles. - No ne! 413 00:21:45,345 --> 00:21:46,638 Vy jste blázen. 414 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 Já vím. Formální večírek. Musíte přijít. 415 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 Na Rickovi Singerovi je úžasné, 416 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 jak se chlapík z nejasných poměrů 417 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 vetřel do vysokých kruhů 418 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 a vydělal si tím spoustu peněz. 419 00:22:07,617 --> 00:22:11,163 Mám pocit, že Rick Singer měl trochu nešťastné dětství. 420 00:22:11,246 --> 00:22:13,582 Rodiče se rozvedli, když byl malý. 421 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 Byl chytrý. Měl proříznutou pusu. 422 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 Potom chodil na několik vysokých škol. 423 00:22:20,088 --> 00:22:21,965 Potom dělal trenéra. 424 00:22:22,049 --> 00:22:26,845 Jeho problém byl, že byl moc vznětlivý. Hlavně jako trenér na střední. 425 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Když něco nešlo, křičel na hráče. 426 00:22:30,223 --> 00:22:32,893 Jako Bobby Knight středoškolského trenérství. 427 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 Když Sacramentské univerzitě nevyšla sezona, 428 00:22:36,354 --> 00:22:39,733 vyhodili všechny trenéry, včetně Singera. 429 00:22:39,816 --> 00:22:42,069 Tehdy si řekl, 430 00:22:42,152 --> 00:22:45,113 že jako trenér basketbalu asi nemá budoucnost 431 00:22:45,197 --> 00:22:46,865 a musí změnit kariéru. 432 00:22:46,948 --> 00:22:51,578 Všiml si nového byznysu s vysokoškolským poradenstvím 433 00:22:51,661 --> 00:22:54,164 a stal se prvním poradcem v Sacramentu. 434 00:22:55,832 --> 00:23:00,462 Je zajímavé, jak ho jeho zkušenosti v podstatě připravily na tento skandál. 435 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 Jako vysokoškolský trenér basketbalu 436 00:23:03,757 --> 00:23:07,469 na vlastní oči viděl, jak se přijímají sportovci. 437 00:23:07,552 --> 00:23:11,431 A těch znalostí po letech nepochybně využil, 438 00:23:11,515 --> 00:23:16,103 když uplácel trenéry, aby z dětí dělali údajně nadějné sportovce. 439 00:23:16,186 --> 00:23:19,272 Znal přijímání sportovců zevnitř. 440 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 - Ahoj, Johne. Jak se máš? - Ahoj, Ricku. Fajn. 441 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 27. 10. 2018 442 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 Sedím tu ve velké bouřce v Saúdské Arábii. 443 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 - V Saúdské Arábii? - Jo, v Dubaji. 444 00:23:27,739 --> 00:23:30,617 Nevěděl jsem, že tam mají bouřky. 445 00:23:30,700 --> 00:23:33,328 Je to nezvyklé. Co se děje? 446 00:23:33,411 --> 00:23:37,249 Právě jsem dal 160 000 dolarů trenérovi plachtění na Stanfordu. 447 00:23:37,332 --> 00:23:39,543 Když jsme se bavili, povídám: 448 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 „Doufám, že nám ten sponzorský dar pomůže 449 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 zajistit místo na příští rok. 450 00:23:44,381 --> 00:23:47,968 Můžete mi to zaručit?“ Řekl, že ano. 451 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 - A to stačí? - Ne. 452 00:23:50,011 --> 00:23:52,556 - Ne, jen to nestačí. - Aha. 453 00:23:52,639 --> 00:23:55,892 Tohle není jako levná konfekce. 454 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 - Jasně. - Dávám ti vědět jako prvnímu. 455 00:23:58,562 --> 00:24:01,148 Jestli chceš, můžu dát šek Johnu Vandemoerovi. 456 00:24:01,231 --> 00:24:05,443 Pošlu mu 500 000, aby zajistil místo pro tvou dceru. 457 00:24:06,778 --> 00:24:09,739 Johna Vandemoera vylákali na Stanford. 458 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 BILLY WITZ NOVINÁŘ, THE NEW YORK TIMES 459 00:24:11,783 --> 00:24:14,786 Byl úspěšným trenérem plachtění na východním pobřeží. 460 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Jmenuji se John Vandemoer. 461 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 Jsem hlavní trenér plachtění na Stanfordově univerzitě… 462 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 Zdálo se, že je to poctivý chlap. 463 00:24:23,753 --> 00:24:26,673 Hodně lidí, kteří ho znali, překvapilo, 464 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 že se do toho zapletl. 465 00:24:29,885 --> 00:24:31,636 SF1 po osmé. 466 00:24:32,387 --> 00:24:34,472 JOHN VANDERMOER BÝV. TRENÉR, STANFORD 467 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 - Zvuk v pořádku? - Skoro dobrý. V pořádku. Díky. 468 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Dobře. 469 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Napadlo by vás někdy, 470 00:24:42,063 --> 00:24:43,732 že se něco takového stane? 471 00:24:43,815 --> 00:24:48,236 Nikdy. Ještě mi to asi úplně nedošlo. 472 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 Ale ovlivní to zbytek mého života. 473 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 STANFORDOVA UNIVERZITA, KALIFORNIE 474 00:24:56,077 --> 00:24:59,122 S Rickem Singerem jsem poprvé mluvil po telefonu. 475 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 Jednoho dne mi zavolal 476 00:25:00,790 --> 00:25:03,877 a představil se jako univerzitní náborář. 477 00:25:03,960 --> 00:25:06,588 Prý by chtěl víc pracovat s okrajovými sporty. 478 00:25:07,422 --> 00:25:11,218 Zaujalo mě to a na druhý den jsme si domluvili schůzku. 479 00:25:11,301 --> 00:25:15,263 Čekal jsem, že mi zavolá nebo pošle zprávu, 480 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 až dorazí ke škole. 481 00:25:16,848 --> 00:25:19,017 Stanford je velmi bezpečný. 482 00:25:19,100 --> 00:25:22,687 Každé dveře jsou na kartu. 483 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Ale najednou se objevil v mé kanceláři. 484 00:25:25,065 --> 00:25:27,484 Šokovalo mě to, ale viděl jsem, 485 00:25:27,567 --> 00:25:30,612 že má na Stanfordu lepší styky než já. 486 00:25:31,613 --> 00:25:36,159 Rick Singer je svým způsobem takový kalifornský plážový povaleč. 487 00:25:36,243 --> 00:25:38,411 Sandály, tričko, šortky. 488 00:25:38,495 --> 00:25:42,666 Snadno se s ním povídalo. Dobře jsme se pobavili. 489 00:25:42,749 --> 00:25:45,794 Byl to zajímavý společník. 490 00:25:45,877 --> 00:25:48,964 Bavili jsme se jen o náboru. 491 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 Na Stanfordu se nábor dělá tak, 492 00:25:51,466 --> 00:25:55,637 že každý sport má přidělený určitý počet míst. 493 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Nakonec mluvil o nějaké Molly Zhao. 494 00:26:00,684 --> 00:26:06,147 Dobrý den. Je mi 17, právě jsem ukončila střední školu. 495 00:26:06,231 --> 00:26:09,192 Rick říkal, že moc chce na Stanford. 496 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 Já jsem s náborem už skončil. 497 00:26:11,486 --> 00:26:15,740 Řekl jsem Rickovi, že s ní nepočítám. 498 00:26:15,824 --> 00:26:18,910 Vzápětí mě kontaktoval a ptal se: 499 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 „Mohl byste ji podpořit nějak jinak? 500 00:26:21,246 --> 00:26:22,706 Má bohatou rodinu. 501 00:26:22,789 --> 00:26:25,875 Rádi by darovali asi milion dolarů.“ 502 00:26:25,959 --> 00:26:29,754 Sportovní ředitelka řekla, že to by Stanford mohl udělat, 503 00:26:29,838 --> 00:26:34,634 ale milion dolarů není dost, aby to zapůsobilo na přijímací oddělení. 504 00:26:34,718 --> 00:26:38,722 To bylo všechno. Pak se mi Rick chvíli neozval. 505 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 V srpnu příštího roku 506 00:26:41,766 --> 00:26:46,104 mi Rick znenadání zavolá a říká: „To je fantastické. 507 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 Molly přijali, rodiče jsou nadšení. Díky za všechno.“ 508 00:26:49,316 --> 00:26:51,192 Já říkám: „To jí přeju. 509 00:26:51,276 --> 00:26:55,322 Dostat se na Stanford je výkon. Ale já jsem nic neudělal.“ 510 00:26:55,405 --> 00:27:00,493 On povídá: „Jsou fakt nadšení a chtějí věnovat 500 000 na tvůj program.“ 511 00:27:00,577 --> 00:27:05,040 Říkám: „Jestli chtějí jen tak věnovat 500 000 na plachtařský program, 512 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 to si dám líbit.“ 513 00:27:07,542 --> 00:27:12,213 Nevidím žádné důkazy, že John pomohl Molly Zhao na Stanford. 514 00:27:12,964 --> 00:27:17,719 Proč Rick Singer daroval 500 000 jménem Molly Zhao? 515 00:27:17,802 --> 00:27:19,888 Na to zná odpověď jen Rick Singer. 516 00:27:19,971 --> 00:27:22,349 Mohla to být obrovská záloha 517 00:27:22,432 --> 00:27:24,684 za přístup k plachtařskému programu. 518 00:27:25,268 --> 00:27:28,438 Přišel mi od něj šek do schránky na kampusu. 519 00:27:28,521 --> 00:27:31,983 Šel jsem sportovní ředitelce říct, že jsem dostal 520 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 dar v hodnotě 500 000 dolarů. 521 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 Byla nadšená. Říkám jí, že jsem 522 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 nemusel nic dělat. Bylo to překvapení. 523 00:27:39,491 --> 00:27:42,285 Takový dar je asi nejlepší. 524 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 Byl tam taky sportovní ředitel celého Stanfordu. 525 00:27:46,873 --> 00:27:49,376 Blahopřál mi, potěšilo ho to. 526 00:27:49,459 --> 00:27:52,420 Vysvětloval jsem, že to je přes Ricka Singera. 527 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Přerušil mě, že Ricka zná. 528 00:27:57,675 --> 00:28:01,721 Tady vidíme, že správě školy jde hlavně o to, 529 00:28:01,805 --> 00:28:03,390 aby do ní tekly peníze. 530 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 Neptají se, jak se tam dostaly. 531 00:28:06,309 --> 00:28:09,562 To jsme viděli v případě Stanfordu. 532 00:28:09,646 --> 00:28:13,942 Když máte dary v hodnotě 100, 200, 500 000 533 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 na sporty jako plachtění, 534 00:28:16,986 --> 00:28:21,157 nevzbudí to pozornost. 535 00:28:22,033 --> 00:28:25,787 Zdá se, že Singer se soustředil na nenápadnější sporty, 536 00:28:25,870 --> 00:28:28,623 které mají dost napjatý rozpočet. 537 00:28:28,706 --> 00:28:31,042 Věděl, kam se dívat. 538 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 LONDÝN 539 00:28:36,506 --> 00:28:39,384 Mám dvě děcka na Stanfordu a dvě na Yale. 540 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 Snažím se zjistit, kdo zabere první. 541 00:28:41,761 --> 00:28:42,929 Tak jo. 542 00:28:43,012 --> 00:28:45,724 To je fuk. Možná mám místo pro obě. 543 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 - Fakt? - Možná. 544 00:28:47,308 --> 00:28:53,064 Rudy Meredith, fotbalový trenér na Yale, shrábl na úplatcích přes 860 000. 545 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 Můžete se rozvíjet jako hráč v prostředí Ivy League, 546 00:28:56,818 --> 00:28:58,903 a navíc dostat diplom z Yale. 547 00:28:58,987 --> 00:29:02,031 Řekni mi jména. Dělám na tom. 548 00:29:02,115 --> 00:29:04,993 Mám nového sportovního ředitele. 549 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 Snažím se toho využít. 550 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 Počkej. Potřebuju… 551 00:29:09,581 --> 00:29:13,084 Jsem v Londýně a nevyznám se tady. 552 00:29:13,168 --> 00:29:14,544 Jasně, v pohodě. 553 00:29:14,627 --> 00:29:17,964 Nesnáším ty jednosměrky. 554 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Já vím. A jsi na levé straně. Opatrně. 555 00:29:21,259 --> 00:29:25,013 To mi povídej. Tady je 23. 556 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Kde je 45? 557 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 Kde to sakra je? 558 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 Teď jsem zase na hlavní ulici. 559 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Zaplať pánbůh, že žiju v Americe. 560 00:29:34,898 --> 00:29:36,941 Ve Švédsku by to nebylo tak špatný. 561 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 Musím se ohlídnout po nějaký Švédce. 562 00:29:40,236 --> 00:29:43,531 Jasně. Až budu příště ve Švédsku, mrknu se. 563 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 Pověz mi, co hledáš, a já se podívám. 564 00:29:46,493 --> 00:29:49,162 No jo. Něco ti povím. 565 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 V mém věku je těžké najít ty pravé. 566 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 To je nejtěžší. 567 00:29:59,130 --> 00:30:04,469 Ricka jsem poznala přes internetovou seznamku. 568 00:30:04,552 --> 00:30:06,930 Nikdy předtím jsem na seznamce nebyla. 569 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 PATRICIA LOGANOVÁ ZNÁMÁ, OBCH. SPOLEČNICE 570 00:30:09,057 --> 00:30:11,684 Bylo mi tehdy 53, tak jsem si řekla, 571 00:30:11,768 --> 00:30:14,187 že to zkusím. 572 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 Tak jsme tam byli, on mi poslal zprávu… 573 00:30:18,691 --> 00:30:19,859 A tak to začalo. 574 00:30:20,527 --> 00:30:24,322 Vyhledala jsem si ho na internetu? No jasně, okamžitě. 575 00:30:24,405 --> 00:30:26,658 Byla jsem překvapená. 576 00:30:26,741 --> 00:30:29,869 Na webovce měl mizerné video, 577 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 ale přišlo mi zajímavé, co dělá. 578 00:30:33,081 --> 00:30:37,085 Moje metoda rozvine možnosti vašeho syna nebo dcery 579 00:30:37,168 --> 00:30:39,796 a vyšle je na úspěšnou životní dráhu. 580 00:30:39,879 --> 00:30:41,756 Přišlo mi, že ví, co chce. 581 00:30:41,840 --> 00:30:44,467 A že podniká něco dobrého. 582 00:30:46,719 --> 00:30:49,180 Šli jsme na večeři. Bylo to zajímavé. 583 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 Bylo zajímavé, když jsme mluvili o své minulosti. 584 00:30:52,600 --> 00:30:57,230 Oba jsme začali pracovat ve stejném věku. 585 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 Jemu bylo 12 a mně taky. 586 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 Já doručovala noviny 587 00:31:01,943 --> 00:31:06,781 a on si nechával kupovat od starších děcek alkohol 588 00:31:06,865 --> 00:31:10,869 a pak ho se ziskem prodával jiným dětem. 589 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 Říkám: „Já rozvážela noviny 590 00:31:12,954 --> 00:31:15,665 a ty jsi jako dítě prodával chlast dětem. Paráda.“ 591 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 Říká: „Jo, byl jsem podnikavej.“ 592 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Smáli jsme se tomu. Měl charisma. 593 00:31:21,045 --> 00:31:25,216 Byl zajímavý. Chytrý. 594 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 Šlo to rychle. „Těšilo mě. Prima. Dobrou noc.” 595 00:31:28,803 --> 00:31:32,265 „Líbíš se mi. Až budu mít čas, zase si vyjdeme.“ 596 00:31:32,348 --> 00:31:33,516 TAK SE TAKY CÍTÍM 597 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 - Myslel to vážně? - Naprosto. 598 00:31:36,060 --> 00:31:39,314 Jednou jsem mu poslala bitmoji s pozdravem. 599 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 DO TOHO UJETÁ HOLKA 600 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Odepsal: „Jsi ujetá. V pohodě ve škole.“ Trochu trhlý. 601 00:31:45,904 --> 00:31:48,031 Podle jeho rodiny jsem ho rozesmávala. 602 00:31:48,114 --> 00:31:48,948 rozesmálas mě 603 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Potřeboval se víc smát. 604 00:31:51,284 --> 00:31:52,869 Nebyl… 605 00:31:54,871 --> 00:31:56,623 na dlouho dobu. 606 00:31:57,290 --> 00:32:01,586 Měl tolik práce s připravováním na vysokou. Dům od domu. 607 00:32:02,837 --> 00:32:07,258 Pro Singera taky bylo typické, že pracoval neustále. 608 00:32:07,342 --> 00:32:12,221 Co mi říkali jeho bývalí asistenti, netrávil noc v hotelu. 609 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 Trávil ji v letadle. 610 00:32:14,182 --> 00:32:18,686 Posílal svým asistentům zprávy v každou denní i noční dobu, 611 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 dával jim nejrůznější úkoly. 612 00:32:20,605 --> 00:32:23,358 Byl to extrémně motivovaný člověk. 613 00:32:23,441 --> 00:32:26,736 Měla jsem pocit, že má klienty všude. 614 00:32:26,819 --> 00:32:30,490 Když znova čtu jeho esemesky, pokaždé tam je třeba: 615 00:32:30,573 --> 00:32:35,244 „Jsem v Dallasu. Jsem ve Fort Lauderdale. Jsem v New Yorku. Zpátky do Kalifornie.“ 616 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Když dělal poradce, občas bydlel v autě. 617 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Měl takovou velkou dodávku. 618 00:32:41,000 --> 00:32:43,544 Spával v ní, protože to bylo jednodušší. 619 00:32:45,713 --> 00:32:49,759 Rick vstával ve čtyři ráno, 620 00:32:50,343 --> 00:32:53,805 pak cvičil, plaval, jezdil na kole, běhal. 621 00:32:53,888 --> 00:32:55,932 Byl jako nabitý energií. 622 00:32:56,015 --> 00:32:59,602 Neznám nikoho s takovou výdrží. 623 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 Nezastavil se. 624 00:33:00,979 --> 00:33:05,608 Pokud vím, vystačil si se třemi hodinami spánku. 625 00:33:05,692 --> 00:33:07,110 To mu stačilo. 626 00:33:08,444 --> 00:33:11,614 Dívala jsem se na něj a uvědomila si, 627 00:33:12,198 --> 00:33:14,200 že toho hodně skrývá. 628 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Vedl tajný život. 629 00:33:18,913 --> 00:33:21,624 Není divu, že se nemohl s lidmi sblížit. 630 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 - Ricku? - Ahoj. 631 00:33:25,795 --> 00:33:28,047 - Můžeme mluvit? - Jo, mně se to hodí. 632 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 Tak prima. 633 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 Jmenuji se Agustin Huneeus. 634 00:33:32,260 --> 00:33:34,095 Sedíme v jednom z pavilonů 635 00:33:34,178 --> 00:33:37,265 a vychutnáváme si krásné odpoledne v Quintesse v Napě. 636 00:33:37,348 --> 00:33:40,143 Tak jdeme ochutnávat. 637 00:33:40,226 --> 00:33:44,272 Chci si projít, jak to funguje s tím vodním pólem. 638 00:33:44,355 --> 00:33:48,401 Probírali jsme, jak to funguje po finanční stránce a časově. 639 00:33:48,484 --> 00:33:52,405 Jen si to chci ujasnit. 640 00:33:52,488 --> 00:33:54,157 Tak jo. 641 00:33:54,240 --> 00:33:56,909 Právě pracuju na sportovním profilu tvé dcery. 642 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 Bude to pólařský profil. 643 00:33:59,287 --> 00:34:01,664 Vezmu její vysvědčení, výsledky testů a profil 644 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 šéfce sportů na Univerzitě Jižní Kalifornie. 645 00:34:04,125 --> 00:34:06,627 Ta schvaluje i fotbalisty. 646 00:34:09,255 --> 00:34:13,342 Jmenuji se Donna Heinelová. Jsem vrchní sportovní ředitelka. 647 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Mám… 648 00:34:14,385 --> 00:34:18,890 Donna Heinelová byla pečlivá nadřízená 649 00:34:18,973 --> 00:34:22,268 a dbala na detail. 650 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Dostávala od Singera 20 tisíc měsíčně. 651 00:34:25,188 --> 00:34:28,524 Každý druhý čtvrtek mají schůze, 652 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 říká se jim schůze podvýboru, 653 00:34:30,610 --> 00:34:34,989 kde studijní děkan a dva další z přijímacího probírají sportovce. 654 00:34:35,073 --> 00:34:37,992 Jednou to může být vodní pólo, další týden fotbal. 655 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 Nebo basketbal. 656 00:34:39,410 --> 00:34:42,997 Záleží na tom, kde je sezona a co se děje. 657 00:34:43,081 --> 00:34:44,957 Heinelová se stala spojkou 658 00:34:45,041 --> 00:34:48,920 mezi přijímacím a sportovním oddělením. 659 00:34:49,003 --> 00:34:54,133 Studenti se měli prezentovat jako rekrutovaní sportovci, 660 00:34:54,217 --> 00:34:56,719 což v podstatě zaručuje přijetí. 661 00:34:56,803 --> 00:35:01,182 Některé protekční sportovce bylo těžko přehlédnout. 662 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 Byl tam basketbalista vysoký 165 centimetrů. 663 00:35:04,352 --> 00:35:08,397 Roztleskávačku vydávali za hráčku lakrosu. 664 00:35:08,481 --> 00:35:12,110 Hráč vodního póla, který na střední nehrál pólo. 665 00:35:12,193 --> 00:35:15,905 Je pozoruhodné, že nic z toho nevzbudilo pozornost. 666 00:35:15,988 --> 00:35:18,533 A když náhodou ano, 667 00:35:18,616 --> 00:35:22,578 Heinelová to u přijímacího oddělení vyžehlila. 668 00:35:22,662 --> 00:35:26,916 Představí vaši dceru a když komise bude souhlasit, 669 00:35:26,999 --> 00:35:30,670 tak mi Donna dá vědět. A hotovo. 670 00:35:30,753 --> 00:35:33,589 V podstatě ji přijali, ještě než se přihlásila. 671 00:35:33,673 --> 00:35:37,343 V té chvíli pošleš nadaci šek na 200 000 dolarů. 672 00:35:37,426 --> 00:35:41,514 Jovan mi zavolá, jak chtějí peníze rozdělit. 673 00:35:41,597 --> 00:35:42,515 KDO JE „JOVAN“? 674 00:35:42,598 --> 00:35:45,476 Chápeš, že má dcera na ten tým nemá? 675 00:35:45,560 --> 00:35:47,311 Ne, je to můj člověk 676 00:35:47,395 --> 00:35:50,481 a ví, že nebude hrát. To ví. 677 00:35:50,565 --> 00:35:52,066 JOVAN VAVIC - TRENÉR ROKU 678 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 Čtyři zaměstnanci univerzity šli Singerovi na ruku. 679 00:35:55,611 --> 00:35:59,323 Jedním byl trenér póla Jovan Vavic. 680 00:35:59,407 --> 00:36:04,370 Vavic byl nejúspěšnější univerzitní trenér póla. 681 00:36:04,453 --> 00:36:09,167 Byl obviněn z toho, že přijal více než 250 000 za to, 682 00:36:09,250 --> 00:36:14,797 že pomohl dvěma studentům, aby se dostali na USC jako hráči póla. 683 00:36:15,631 --> 00:36:19,302 Bude nejrychlejší v týmu. Uplave 45 metrů za 20 vteřin. 684 00:36:19,385 --> 00:36:23,431 Moji nejrychlejší hráči to zvládnou za 22 vteřin. Je jako blesk. 685 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 Donna Heinelová je zařadí na seznam rekrutovaných sportovců. 686 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 To se děje pořád. 687 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 Pak prostě nebudou chodit na tréninky. 688 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Singer využíval toho, 689 00:36:34,942 --> 00:36:38,487 že sportovní katedry a přijímací oddělení 690 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 věří trenérovi, 691 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 pokud jde o sportovní úroveň uchazeče. 692 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 Je nějaké riziko, že se mi to vymstí? 693 00:36:46,746 --> 00:36:48,706 Za 24 let se to ještě nestalo. 694 00:36:48,789 --> 00:36:51,709 To vím, ale jde o prostředí. 695 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Kdyby vyšel článek, 696 00:36:53,544 --> 00:36:57,423 že tým póla prodává vstup na školu za 250 tisíc. 697 00:36:57,506 --> 00:37:00,468 Ne, protože je hráčka póla. 698 00:37:01,552 --> 00:37:02,803 Ale to ona není. 699 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Strašně se bojím. 700 00:37:06,641 --> 00:37:09,810 Podívej se. Ať se stane cokoli, nic se neděje. 701 00:37:09,894 --> 00:37:13,022 - Musíš tomu čelit. - Jo, musíš. 702 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 - Bude to dobré. Věř mi. - Nevzali mě. 703 00:37:17,068 --> 00:37:18,194 Nevzali tě? 704 00:37:20,238 --> 00:37:22,573 Na přihláškovém portálu se objeví aktualizace, 705 00:37:22,657 --> 00:37:25,117 kliknete na ni a objeví se ten dopis. 706 00:37:25,201 --> 00:37:29,330 „Ceníme si vašeho zájmu o naši školu. S lítostí vám oznamujeme…“ 707 00:37:29,413 --> 00:37:32,416 „…že vás nemůžeme přijmout na Stanford.“ 708 00:37:38,381 --> 00:37:42,510 Nedostanu se na San Diego nebo UCLA. 709 00:37:42,593 --> 00:37:44,387 Cítím se mizerně. 710 00:37:44,929 --> 00:37:48,557 Začala jsem bulit. Naštvalo mě to. 711 00:37:48,641 --> 00:37:52,645 Pláč, bušení do zdi, klení. 712 00:37:52,728 --> 00:37:55,856 Nevycházela jsem z pokoje. Celý víkend jsem proplakala. 713 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Odmítli mě. 714 00:37:57,692 --> 00:38:01,821 STANFORDOVA UNIVERZITA 27. 3. 2020 715 00:38:01,904 --> 00:38:05,283 Viděla jsem, jak se to posunulo. 716 00:38:05,366 --> 00:38:08,411 Myslím, že studenti se kvůli univerzitě víc trápí. 717 00:38:08,494 --> 00:38:10,288 PRISCILLA SANDSOVÁ ŘEDITELKA ŠKOLY 718 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 Většinu dětí to sužuje. Cítíte to. 719 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 Když se s nimi setkáte, vyšilují. 720 00:38:17,086 --> 00:38:20,089 Dělají si starost, co se stane. 721 00:38:20,172 --> 00:38:23,426 „Odmítnou mě, protože jsem použila tohle slovo?“ 722 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 Úplně kvůli tomu šílí. 723 00:38:26,387 --> 00:38:30,182 Skoro všechny školy mě odmítly. 724 00:38:30,266 --> 00:38:34,020 Je to hrozné. Máte pocit, že s vámi něco není v pořádku. 725 00:38:34,103 --> 00:38:37,815 Až se naše děti budou hlásit na vysokou, kam asi půjdou? 726 00:38:37,898 --> 00:38:39,817 Nikdo se nikam nedostane. 727 00:38:39,900 --> 00:38:43,696 Je to šílené. USC přijímá o tři procenta míň. 728 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Teď přijímají 12 %, což je… 729 00:38:46,198 --> 00:38:49,243 Většina studentů najde nějakou univerzitu. 730 00:38:49,327 --> 00:38:51,495 Problém je v tom, 731 00:38:51,579 --> 00:38:55,249 že příliš mnoho studentů chce jít na tytéž školy. 732 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Chtěl jsem se dostat na školu z Ivy League. 733 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 Když mě nevzali, zlomilo mě to. 734 00:39:02,089 --> 00:39:05,926 Dělala jsem biologii a letos ekologii pro pokročilé. 735 00:39:06,010 --> 00:39:08,304 Vůbec mě to nezajímá. 736 00:39:08,387 --> 00:39:11,932 Jen abych měla něco navíc, ale vůbec to nepomůže. 737 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 To se děje na středních školách po celé zemi. 738 00:39:15,394 --> 00:39:17,688 Kolik vyšších předmětů si můžete naložit? 739 00:39:17,772 --> 00:39:22,234 Necháte orchestr kvůli hodině přírodních věd navíc. 740 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Děti jsou pod velkým tlakem. 741 00:39:24,737 --> 00:39:28,240 Když škola nabídne 15 předmětů a vy se zapíšete na jeden, 742 00:39:28,324 --> 00:39:31,035 můžete zapomenout na 50 nejlepších škol v zemi. 743 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 Některé děti přijdou domů a jenom dělají úkoly. 744 00:39:35,498 --> 00:39:39,293 Štve mě, jak to lidi pohlcuje. 745 00:39:39,377 --> 00:39:42,171 Sociální média k tomu přispívají, 746 00:39:42,254 --> 00:39:49,095 protože když je někdo přijatý, hned to dá na sociální sítě. 747 00:39:49,178 --> 00:39:53,349 A zase je to jako kopanec. 748 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 Je to pitomej pocit. 749 00:39:56,602 --> 00:40:00,022 Vím, že lidi, které přijali, si to fakt zaslouží. 750 00:40:02,149 --> 00:40:06,487 Přidělám si falešné řasy na své skutečné řasy. 751 00:40:07,071 --> 00:40:10,991 Olivia Jade je úspěšná influencerka na YouTube. 752 00:40:11,075 --> 00:40:14,954 Miliony lidí se dívají na její videa, 753 00:40:15,037 --> 00:40:18,874 jak vstává, čistí si zuby, dělá si ranní make-up, 754 00:40:18,958 --> 00:40:22,795 vybírá si oblečení. Je to jako deník, 755 00:40:22,878 --> 00:40:26,465 ale navíc si dělá reklamu. 756 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 Vytvořila jsem svou kolekci s Princess Polly. 757 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 Uvádím a oznamuju 758 00:40:31,804 --> 00:40:35,599 svou sadu zvýrazňovačů v Sephora Collection. 759 00:40:37,852 --> 00:40:41,021 Její rodiče jsou herečka Lori Loughlinová 760 00:40:41,105 --> 00:40:44,525 a módní návrhář Mossimo Giannulli. 761 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 Prý nechali obě své dcery, Olivii Jade a Bellu, 762 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 pózovat na veslovacím trenažéru a fotky poslali Ricku Singerovi. 763 00:40:52,992 --> 00:40:57,079 Přijali je na USC jako kormidelnice. 764 00:40:57,163 --> 00:41:01,083 Chodila jsem na střední s Olivií Jade. Vím, na jaké škole byla. 765 00:41:01,167 --> 00:41:06,130 Viděla jsem fotku její sestry na nástěnce posledního ročníku 766 00:41:06,213 --> 00:41:09,842 s nápisem „Blahopřejeme k přijetí na USC“. 767 00:41:09,925 --> 00:41:14,805 Pak jsem slyšela, že Olivii taky vzali na USC. 768 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Udivilo mě to. Je velmi těžké dostat se na USC. 769 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 A dostaly se tam obě. 770 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 - Jde se do školy. - Ahoj, Olivie. Měj se. 771 00:41:25,232 --> 00:41:28,319 - Vím, že se těšíš. - Ale ne. 772 00:41:28,402 --> 00:41:31,655 Neříkej to dětem, co mají školu rády. 773 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 To je fuk. 774 00:41:34,617 --> 00:41:36,327 Na videu Olivie Jade 775 00:41:36,410 --> 00:41:39,747 první den v posledním ročníku střední školy 776 00:41:39,830 --> 00:41:42,041 je dost nešťastná. 777 00:41:42,124 --> 00:41:44,043 Byla jsem na jedné hodině a mám dost. 778 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 Všude je takovej hic. 779 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 Chci jít domů. 780 00:41:48,672 --> 00:41:52,009 Pak se vrátí domů a říká: „Teď jsem nejšťastnější.“ 781 00:41:52,092 --> 00:41:55,429 Teď jsem nejšťastnější v životě. 782 00:41:55,513 --> 00:42:00,559 Taky trochu uznává, jakou má v životě kliku. 783 00:42:00,643 --> 00:42:02,937 Pamatujte, máme štěstí, že dostaneme vzdělání, 784 00:42:03,020 --> 00:42:06,065 a co by spousta lidí dala za dobré vzdělání. 785 00:42:06,148 --> 00:42:07,608 Nebo za nějaké vzdělání. 786 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 I když mě to štve, 787 00:42:11,237 --> 00:42:14,823 jsem vděčná, že dostanu vzdělání. 788 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 I když mě to štve. 789 00:42:16,325 --> 00:42:19,995 Olivia Jade říkala, že chtěla nechat střední školy, 790 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 když byla v posledním ročníku. 791 00:42:21,956 --> 00:42:26,293 Řekla jsem mámě, že chci nechat školy. Řekla, že to se nestane. 792 00:42:26,377 --> 00:42:30,005 Donutila mě, abych to vydržela, a táta mě přinutil jít na vysokou. 793 00:42:30,089 --> 00:42:34,385 Rodiče chtěli, abych šla, protože oni na vysoké nebyli… 794 00:42:34,468 --> 00:42:36,512 - Ale jsou úspěšní. - To jsou. 795 00:42:36,595 --> 00:42:37,638 - Daří se jim. - Jo. 796 00:42:37,721 --> 00:42:39,348 - Jsou to… - Pokrytci. 797 00:42:40,140 --> 00:42:42,851 Nezdálo se, že má zájem o to, 798 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 co by jí škola mohla dát. 799 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 Proč by taky měla? Byla úspěšná v tom, co dělala. 800 00:42:48,315 --> 00:42:50,025 Dařilo se jí skvěle. 801 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 Tak, Jime… 802 00:42:54,238 --> 00:42:55,864 V listopadu 2017 803 00:42:55,948 --> 00:43:00,411 Donna Heinelová představila Olivii Jade sportovnímu výboru USC 804 00:43:00,494 --> 00:43:03,581 a oni schválili její podmínečné přijetí. 805 00:43:05,457 --> 00:43:06,875 Za necelé dva týdny 806 00:43:06,959 --> 00:43:10,462 Rick Singer potvrdil e-mailem Oliviiným rodičům, 807 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 že ji přijmou na USC, 808 00:43:13,007 --> 00:43:15,384 a řekl jim, aby o tom do března nemluvili. 809 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 STŘEDNÍ ŠKOLA MARYMOUNT LOS ANGELES 810 00:43:19,638 --> 00:43:23,726 Studijní poradce na Oliviině střední škole pojal podezření, 811 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 protože nevěřil, že sestry dělaly veslování. 812 00:43:28,564 --> 00:43:31,650 Podle obžaloby Olivia Jade a její rodiče 813 00:43:31,734 --> 00:43:34,111 probírali, jak se vyhnout možnosti, 814 00:43:34,612 --> 00:43:38,198 že by středoškolský poradce překazil jejich plán. 815 00:43:38,282 --> 00:43:42,161 Olivia Jade se ptala, jestli má uvést USC na prvním místě, 816 00:43:42,244 --> 00:43:46,081 a Lori odpověděla: „Ano, ale možná se do toho naveze ten otrava.“ 817 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 Nejspíš tím myslela toho poradce. 818 00:43:48,292 --> 00:43:53,631 A Mossimo dodal: „Kašleme na něj“ a řekl, že je to „mizernej čmuchal“. 819 00:43:55,424 --> 00:43:58,802 Všechno se začalo kazit, když Oliviin poradce 820 00:43:58,886 --> 00:44:01,680 zavolal referentovi přijímacího řízení na USC. 821 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 ZPRÁVA ŠKOLNÍHO PORADCE OLIVIE JADE 822 00:44:03,599 --> 00:44:08,228 Zavolal jsem na USC, abych se zeptal na desítky našich uchazečů v tom roce. 823 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 Když jsme došli k Olivii, 824 00:44:09,855 --> 00:44:13,400 z USC mi řekli, že byla vybrána do veslařského týmu. 825 00:44:13,484 --> 00:44:17,237 Řekl jsem jim, že mi není známo, že by Olivia dělala veslování. 826 00:44:17,321 --> 00:44:19,948 Podle informací z jejího videoblogu 827 00:44:20,032 --> 00:44:22,368 jsem pochyboval, že dělá sport. 828 00:44:22,451 --> 00:44:26,997 Mossimo se nějak dověděl, co poradce řekl USC, 829 00:44:27,081 --> 00:44:29,166 a zašel za ním do školy. 830 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Volali mi z recepce, 831 00:44:33,712 --> 00:44:37,257 že dole je pan Giannulli a chce se mnou mluvit. 832 00:44:37,341 --> 00:44:39,635 Sedli jsme si v mé kanceláři 833 00:44:39,718 --> 00:44:43,430 a on se agresivně zeptal, co jsem řekl USC o jeho dcerách 834 00:44:43,514 --> 00:44:48,060 a proč se jim snažím zničit budoucnost. 835 00:44:48,143 --> 00:44:50,562 Jeho tón mě znervóznil. 836 00:44:51,563 --> 00:44:55,692 Doneslo se to Donně Heinelové na USC. 837 00:44:55,776 --> 00:44:59,738 Upozornila na situaci Ricka Singera. 838 00:45:00,531 --> 00:45:03,826 Ricku, jen bych chtěla… 839 00:45:03,909 --> 00:45:07,204 aby se rodiče nerozčilovali 840 00:45:07,287 --> 00:45:10,624 a nevyvolávali konflikty ve škole. 841 00:45:10,707 --> 00:45:13,502 Chci se ujistit, že studenti, 842 00:45:13,585 --> 00:45:16,964 když se jich ve škole zeptají, odpovědí správně, 843 00:45:17,047 --> 00:45:20,050 že o nich uvažujeme jako o sportovních kandidátech. 844 00:45:20,134 --> 00:45:22,469 Těší se, že si je tým vyzkouší 845 00:45:22,553 --> 00:45:24,555 a dostanou se do něj, až tu budou. 846 00:45:24,638 --> 00:45:27,099 O to jsem se chtěla postarat. 847 00:45:27,182 --> 00:45:29,601 Nechci, aby někdo přišel do školy 848 00:45:29,685 --> 00:45:33,605 a začal řvát na poradce. To by všechno pokazilo. 849 00:45:35,357 --> 00:45:38,068 Skandál mě překvapil, 850 00:45:38,152 --> 00:45:42,030 protože odrážel očividnou nezákonnost. 851 00:45:42,114 --> 00:45:46,243 Podpláceli vysokoškolské trenéry, aby přijali jejich děti jako sportovce, 852 00:45:46,326 --> 00:45:47,703 i když nesportovaly. 853 00:45:47,786 --> 00:45:51,748 Proč by trenér riskoval zaměstnání a svou pověst, 854 00:45:51,832 --> 00:45:54,251 aby někoho přijal za úplatek? 855 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 Získávání financí tvořilo velkou část mé práce. 856 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 Na fotbal a basketbal 857 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 jde mnohem víc prostředků než na okrajový sport jako plachtění. 858 00:46:08,140 --> 00:46:10,934 Škola na plachtění nevydělává. 859 00:46:11,018 --> 00:46:14,646 Pro studenty je to skvělé, ale je to ztrátové. 860 00:46:14,730 --> 00:46:17,357 Tu ztrátu je potřeba vyrovnat z darů, 861 00:46:17,441 --> 00:46:21,445 jinak škola musí dodat peníze na platy, vybavení a cestování. 862 00:46:22,237 --> 00:46:24,615 Kdybych mohl být jen trenérem, to by byl sen. 863 00:46:24,698 --> 00:46:28,994 Shánění peněz mi nešlo. Nedělám to rád. 864 00:46:29,077 --> 00:46:30,662 Ale musel jsem to dělat. 865 00:46:31,497 --> 00:46:34,208 Byl to pořád boj o přežití. 866 00:46:36,043 --> 00:46:40,464 V prosinci 2018 se hlavní trenéři sejdou s vedením. 867 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 Je to důležitá schůze. 868 00:46:42,090 --> 00:46:45,469 Za 11 let jsem viděl sportovního ředitele jen párkrát. 869 00:46:45,552 --> 00:46:49,306 Jsem v kanceláři sportovního ředitele. Je tam asi šest lidí. 870 00:46:49,389 --> 00:46:52,559 Před měsícem jsme vyhráli mistrovství. 871 00:46:52,643 --> 00:46:55,437 Sportovní ředitel to nevzal na vědomí. 872 00:46:55,521 --> 00:46:58,649 Nepoblahopřál mi, nepoděkoval týmu. 873 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 Ani na té schůzi mi nepoblahopřál. 874 00:47:01,235 --> 00:47:03,487 Jen se díval na televizi. 875 00:47:03,570 --> 00:47:06,823 Na stěně měl čtyři nebo pět obrazovek 876 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 a díval se na basketbal. 877 00:47:08,867 --> 00:47:12,579 Podíval se na mě a na něco se zeptal, 878 00:47:12,663 --> 00:47:14,414 jen když šlo o financování. 879 00:47:14,498 --> 00:47:16,917 „Vedeš si skvěle v získávání financí. 880 00:47:17,000 --> 00:47:18,835 Jen tak dál. Opravdu to pomáhá.“ 881 00:47:18,919 --> 00:47:22,256 Pak se zas obrátí k televizi. A tím to skončilo. 882 00:47:22,339 --> 00:47:26,885 - Znal Ricka Singera. - Ano, to mi řekl. 883 00:47:31,139 --> 00:47:34,935 Rick na mě tlačil, abych se podíval na jednu studentku. 884 00:47:35,018 --> 00:47:38,564 Věděl, že chci pomocného trenéra 885 00:47:38,647 --> 00:47:41,775 a těžko sháním finance na to místo. 886 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 Řekl: „Přes svou nadaci 887 00:47:44,236 --> 00:47:48,115 bych daroval 110 000 na tvůj program, 888 00:47:48,198 --> 00:47:51,785 abys měl finance na to místo na rok nebo dva.“ 889 00:47:51,868 --> 00:47:53,912 Prý bez jakýchkoli podmínek. 890 00:47:53,996 --> 00:47:57,499 Jen chce se mnou dál spolupracovat a dodávat mi studenty, 891 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 abych se na ně podíval. 892 00:47:59,293 --> 00:48:01,253 Řekl jsem, že to je skvělé. 893 00:48:01,837 --> 00:48:03,922 Pro Johna to byla šikmá plocha. 894 00:48:04,006 --> 00:48:06,883 Nebylo to tak, že by si z ničeho nic řekl: 895 00:48:06,967 --> 00:48:11,346 „Víte co? Dnes se zapojím do organizovaného podvodu.“ 896 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 Ale obžalobě stačí dokázat, že přijal peníze 897 00:48:14,600 --> 00:48:18,478 výměnou za něco, co poskytovatel peněz chtěl 898 00:48:18,562 --> 00:48:20,439 a na co neměl nárok. 899 00:48:20,522 --> 00:48:24,484 Největší faktor v případu stanfordského trenéra byl, 900 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 že se osobně neobohatil. 901 00:48:27,404 --> 00:48:31,450 Peníze, které přijal, šly na výuku plachtění na Stanfordu. 902 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 Rick Singer věděl, jak na lidi. 903 00:48:35,037 --> 00:48:37,497 Měl čich na slabosti 904 00:48:37,581 --> 00:48:40,375 v lidech, s nimiž pracoval. 905 00:48:41,251 --> 00:48:43,712 Pokud vím, v případě Felicity Huffmanové 906 00:48:43,795 --> 00:48:45,005 řekl Felicity: 907 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 „Prospěch vaší dcery nestačí na přijetí na tuhle školu.“ 908 00:48:48,383 --> 00:48:50,052 Ukázalo se, že si to vymyslel. 909 00:48:50,135 --> 00:48:52,429 Dostala by se tam stejně. 910 00:48:52,512 --> 00:48:54,890 Jde o rozeznání slabých míst. 911 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 Felicity může začít přemýšlet: 912 00:48:57,225 --> 00:49:00,604 „Jsem dost dobrá matka? Věnuju moc času kariéře? 913 00:49:00,687 --> 00:49:02,981 Nechci dceru na dobré škole?“ 914 00:49:03,065 --> 00:49:05,233 A on využije té slabiny. 915 00:49:06,360 --> 00:49:10,197 Jeho prospěch na SC nestačí. 916 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 - Opravdu? - Jo. 917 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 No teda! Tak jo. 918 00:49:17,329 --> 00:49:19,665 Jakou by jinak měla šanci? 919 00:49:19,748 --> 00:49:21,249 - Nulovou. - Nevezmou ji? 920 00:49:21,333 --> 00:49:23,168 Nemá žádnou šanci. 921 00:49:23,835 --> 00:49:26,755 Jako zkušený marketér 922 00:49:26,838 --> 00:49:29,132 dovedl prodávat benefity. Je to prosté. 923 00:49:29,216 --> 00:49:31,802 „Chcete dceru na Harvardu? 924 00:49:31,885 --> 00:49:34,930 Jestli ji tam chcete dostat, udělejte tohle. 925 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 Vaše dcera bohužel nemá dost dobrý prospěch. 926 00:49:37,933 --> 00:49:39,726 Vedu ji už dva roky. 927 00:49:39,810 --> 00:49:42,396 Nedochází jí to. Jestli na Harvard nemá 928 00:49:42,479 --> 00:49:45,774 a vy chcete, aby tam byla, musíme najít jinou cestu. 929 00:49:45,857 --> 00:49:48,735 Uděláme to takhle. Zkoušku za vás udělá někdo jiný.“ 930 00:49:48,819 --> 00:49:49,945 „Jak to myslíte?“ 931 00:49:50,028 --> 00:49:53,281 „Znám někoho, kdo za 15 000 ten test udělá.“ 932 00:49:54,032 --> 00:49:55,492 To je neslýchané. 933 00:49:55,575 --> 00:49:57,953 Aby to vyšlo, můžu zařídit výsledek testu, 934 00:49:58,036 --> 00:50:00,330 a to nikdo na světě nedokáže. 935 00:50:00,414 --> 00:50:04,042 Vaše dcera o tom nebude ani vědět. Uděláme to tak… 936 00:50:04,126 --> 00:50:07,587 Bude myslet, že je strašně chytrá a test se jí povedl. 937 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 A máte výsledek. 938 00:50:09,047 --> 00:50:11,049 Je to trefa do černého. 939 00:50:11,133 --> 00:50:13,093 - A funguje to? - Bezpečně. 940 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 O jaké částce mluvíme? 941 00:50:17,472 --> 00:50:20,016 Pokud jde o test, 75 000. 942 00:50:20,100 --> 00:50:24,563 Za 75 000 dostanete výsledek ACT nebo SAT, jaký potřebujete. 943 00:50:25,063 --> 00:50:28,275 Když chcete na elitní americkou univerzitu, 944 00:50:28,358 --> 00:50:31,903 když v 36bodovém testu ACT 945 00:50:31,987 --> 00:50:35,866 nedostanete 34, 35 nebo 36 bodů 946 00:50:35,949 --> 00:50:40,662 a z testu SAT nemáte 1 500 a víc, 947 00:50:40,746 --> 00:50:43,081 nejspíš se o vás nebudou bavit. 948 00:50:44,875 --> 00:50:50,005 SAT byl po léta propagován jako test schopností. 949 00:50:50,088 --> 00:50:54,760 Vysoké skóre v testu je velmi výrazně ovlivňováno 950 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 rodinným příjmem. 951 00:50:57,471 --> 00:51:01,266 Vysokoškolská komise a ACT to už léta přiznávají. 952 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Není to žádné tajemství. 953 00:51:03,852 --> 00:51:07,189 Kdybych měl na starosti přijímačky na americké univerzity, 954 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 standardizované testy bych zrušil. 955 00:51:09,649 --> 00:51:13,528 Všechny ty bohaté firmy, které připravují studenty na test, 956 00:51:13,612 --> 00:51:15,906 by si musely najít jinou práci. 957 00:51:15,989 --> 00:51:20,744 Zapište svého syna nebo dceru do kurzu Princeton Review 1 500+. 958 00:51:20,827 --> 00:51:22,370 Uvidíte ten rozdíl. 959 00:51:22,454 --> 00:51:25,999 Příprava na testy je byznys. 960 00:51:26,082 --> 00:51:28,752 Všechno slibují kvůli marketingu. 961 00:51:28,835 --> 00:51:33,924 Zaručujeme zlepšení přinejmenším o 150 bodů. 962 00:51:34,007 --> 00:51:37,010 Takže máte lidi, kteří tvrdí, 963 00:51:37,093 --> 00:51:40,096 že vám zlepší skóre o 500 bodů. 964 00:51:40,180 --> 00:51:42,140 To stojí za 1 000 dolarů. 965 00:51:42,766 --> 00:51:47,562 Ale jen když těch tisíc dolarů máte. 966 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 Všechny standardizované testy 967 00:51:49,981 --> 00:51:53,985 automaticky zvýhodňují lidi, kteří už mají výhodu. 968 00:51:54,069 --> 00:51:57,239 Většina bohatých lidí se obrací na lidi jako já. 969 00:51:57,322 --> 00:52:01,743 A 85 % Američanů si takovou úroveň nemůže dovolit. 970 00:52:01,827 --> 00:52:04,371 Soukromý vysokoškolský poradce 971 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 vás bude stát přinejmenším, 972 00:52:06,289 --> 00:52:10,210 a není to kvalitní poradce, tak 200 až 300 dolarů na hodinu. 973 00:52:10,293 --> 00:52:14,589 U špičkových poradců je to 500 až 1 500 a víc. 974 00:52:14,673 --> 00:52:18,927 A to je spousta peněz. 975 00:52:20,720 --> 00:52:21,847 - Ahoj! - Ahoj, tati. 976 00:52:21,930 --> 00:52:25,725 Když se na to podíváte ve světle toho skandálu, 977 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 kde máte hlavně bohaté rodiny, 978 00:52:28,103 --> 00:52:32,023 které mají veškeré výhody, jež by měly zaručit dobrý výsledek SAT, 979 00:52:32,107 --> 00:52:34,317 budou v nejvyšší vrstvě, 980 00:52:34,401 --> 00:52:38,697 mají všemožnou přípravu, a stejně… 981 00:52:39,281 --> 00:52:40,115 podváděli. 982 00:52:40,699 --> 00:52:45,036 Asi jsem už říkal tvé ženě, že nejdřív musíme 983 00:52:45,120 --> 00:52:48,081 nechat vaši dceru otestovat na poruchy učení. 984 00:52:48,164 --> 00:52:51,710 Udělá to můj člověk nebo někdo, koho si vyberete. 985 00:52:51,793 --> 00:52:56,047 Potřebujeme, aby jí získal o 100% prodloužený čas během více dní. 986 00:52:57,173 --> 00:53:01,261 Když skládáte SAT nebo ACT, máte vymezený čas. 987 00:53:01,344 --> 00:53:03,513 Skládání testu má jistá pravidla. 988 00:53:03,597 --> 00:53:08,310 Aby se zohlednily poruchy učení, často se poskytují různé úlevy. 989 00:53:08,894 --> 00:53:11,271 Potřebujete doklady od lékaře, 990 00:53:11,354 --> 00:53:13,565 že takové úlevy potřebujete. 991 00:53:13,648 --> 00:53:17,694 To je jedna z cest, které Rick Singer využíval. 992 00:53:17,777 --> 00:53:20,906 Taky musím říct vaší dceři, až bude dělat ten test, 993 00:53:20,989 --> 00:53:23,700 aby nebyla tak… Aby byla tupá. 994 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Aby nebyla tak chytrá, jak je. 995 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 Jde o to, aby byla pomalá, 996 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 aby nebyla tak bystrá, jako ve skutečnosti je. 997 00:53:30,916 --> 00:53:33,209 Abychom ukázali ten nepoměr. 998 00:53:34,044 --> 00:53:36,796 Na akademii dostávají čas navíc normálně. 999 00:53:36,880 --> 00:53:38,840 - Na Greenwichské akademii? - Ano. 1000 00:53:38,924 --> 00:53:40,550 V celé zemi. 1001 00:53:40,634 --> 00:53:43,762 Všechny bohaté rodiny přišly na to, 1002 00:53:43,845 --> 00:53:46,806 že když nechají děti vyšetřit a dostanou tak čas navíc, 1003 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 udělají ten test lépe. 1004 00:53:48,725 --> 00:53:52,228 Většina těch dětí nemá potíže, ale dostanou čas navíc. 1005 00:53:52,312 --> 00:53:54,147 Není to fér. 1006 00:53:54,230 --> 00:53:55,315 To není. 1007 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 To je… 1008 00:53:57,525 --> 00:53:59,611 Upřímně řečeno, zdá se mi to divné… 1009 00:53:59,694 --> 00:54:01,988 Já vím. 1010 00:54:02,072 --> 00:54:06,451 Ale až dostane výsledky a budeme si vybírat, řeknete: 1011 00:54:06,534 --> 00:54:09,913 „S ostatními dětmi uděláme totéž.“ 1012 00:54:09,996 --> 00:54:13,249 A jaké skóre by bylo… 1013 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 Takové, jaké chceme. 1014 00:54:15,919 --> 00:54:19,631 Pamatuj, že jsem právník, 1015 00:54:19,714 --> 00:54:21,675 takže dbám na pravidla. 1016 00:54:22,425 --> 00:54:26,638 Když do toho půjdeme… Ten test složí ona. 1017 00:54:26,721 --> 00:54:30,392 Ten test bude dělat ona. Nebudou z toho potíže? 1018 00:54:30,475 --> 00:54:31,601 Nic takového? 1019 00:54:31,685 --> 00:54:33,186 No… 1020 00:54:34,521 --> 00:54:36,356 Už jsem ti to vysvětloval. 1021 00:54:36,439 --> 00:54:38,024 Já vím. 1022 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 - Omlouvám se, ale… - Ne, já to chápu. 1023 00:54:41,277 --> 00:54:42,821 - Měj strpení. - Dobře. 1024 00:54:43,405 --> 00:54:45,407 Vysvětlím ti, jak to funguje. 1025 00:54:46,408 --> 00:54:49,577 Poletíte do Los Angeles na předstíranou náborovou návštěvu. 1026 00:54:50,203 --> 00:54:52,580 Navštívíte tam nějaké školy. 1027 00:54:52,664 --> 00:54:55,917 Pak tam přiletí náš Mark, který dohlíží při testu. 1028 00:54:56,001 --> 00:54:59,004 Dorazí v pátek večer, jako vy. 1029 00:54:59,087 --> 00:55:02,924 V sobotu ráno v osm přijdete do školy. 1030 00:55:03,925 --> 00:55:06,469 Vaše dcera půjde dovnitř na test. 1031 00:55:06,553 --> 00:55:08,388 Mark bude váš dohlížitel. 1032 00:55:08,471 --> 00:55:11,266 Bude tam jenom ona a Mark. 1033 00:55:11,349 --> 00:55:14,185 Děti s poruchami učení 1034 00:55:14,269 --> 00:55:17,439 píšou odpovědi na zvláštní papír. 1035 00:55:17,522 --> 00:55:18,690 Pak se to přepíše. 1036 00:55:18,773 --> 00:55:21,151 Až bude hotová, bude myslet, 1037 00:55:21,234 --> 00:55:23,319 že test složila. O tom není pochyb. 1038 00:55:23,403 --> 00:55:25,697 Vyjde ze dveří a řekne vám: 1039 00:55:25,780 --> 00:55:28,283 „Tati, bylo to strašně těžký“ nebo „jsem unavená“ 1040 00:55:28,366 --> 00:55:31,202 nebo co tak děcka říkají. 1041 00:55:31,703 --> 00:55:34,956 Odjedete a Mark se podívá na její odpovědi. 1042 00:55:35,040 --> 00:55:36,791 Mark pak udělá ten test 1043 00:55:36,875 --> 00:55:40,795 na takový počet bodů, jaký chceme. 1044 00:55:40,879 --> 00:55:42,172 Má to zvládnuté… 1045 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 Je neuvěřitelné, co dokáže. 1046 00:55:45,341 --> 00:55:47,761 Ona se nikdy nedozví, co se stalo. 1047 00:55:47,844 --> 00:55:53,224 Podívá se na výsledky a řekne: „Tati, hele, dostala jsem 32 bodů.“ 1048 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 To je mistr testů, 1049 00:56:03,109 --> 00:56:07,572 který pomohl desítkám studentů podvádět u přijímacího testu na vysokou. 1050 00:56:07,655 --> 00:56:12,077 Mark Riddel létal na různá testovací místa a dohlížel nebo opravoval odpovědi. 1051 00:56:12,160 --> 00:56:13,870 ANDY LOCKWOOD VYSOKOŠKOLSKÝ PORADCE 1052 00:56:13,953 --> 00:56:17,624 Mám klienta, jehož dcera byla velká tenistka 1053 00:56:17,707 --> 00:56:19,918 a před lety s ním studovala. 1054 00:56:20,001 --> 00:56:24,756 Vystudoval na Harvardu a připravoval na testy v IMG Academy, 1055 00:56:24,839 --> 00:56:26,633 KELLY MCLAUGHLINOVÁ REPORTÉRKA 1056 00:56:26,716 --> 00:56:30,136 což je škola pro sportovce v Bradentonu na Floridě, 1057 00:56:30,220 --> 00:56:32,388 kam chodily Serena a Venus Williamsovy. 1058 00:56:32,472 --> 00:56:34,057 Nenápadný chlapík. 1059 00:56:34,140 --> 00:56:38,645 Ale když se mu narodilo první dítě a potřeboval víc peněz, 1060 00:56:38,728 --> 00:56:42,482 skočil na nabídku od Ricka Singera, 1061 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 aby si tu a tam přivydělal pár tisíc. 1062 00:56:46,361 --> 00:56:49,656 Neměl interní informace o správných odpovědích. 1063 00:56:49,739 --> 00:56:50,740 PROKURÁTOR 1064 00:56:50,824 --> 00:56:54,494 Jen byl dost chytrý na to, aby to na požádání téměř dokonale trefil. 1065 00:56:54,577 --> 00:56:59,082 Jestli je Rick Singer hybatelem skandálu kolem přijímaček… 1066 00:56:59,165 --> 00:57:00,041 PRÁVNÍ ANALYTIČKA 1067 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 …Mark Riddel je jeho mozek. 1068 00:57:03,044 --> 00:57:05,880 Baví mě a otravuje, 1069 00:57:05,964 --> 00:57:10,426 když se o něm píše jako o geniálním odborníkovi na testy 1070 00:57:10,510 --> 00:57:12,971 nebo jak o něm zrovna píšou. 1071 00:57:13,680 --> 00:57:17,809 Je to dospělý, který dělá test pro středoškoláky. 1072 00:57:17,892 --> 00:57:22,230 Každý v oboru přípravy na testy, kdo za něco stojí, 1073 00:57:22,313 --> 00:57:24,607 by měl dokázat totéž. 1074 00:57:24,691 --> 00:57:27,527 Otázka je, jestli by do toho šli. 1075 00:57:27,610 --> 00:57:30,363 Singer, který tento podvod vymyslel, 1076 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 platil Riddelovi 10 000 za test, 1077 00:57:33,074 --> 00:57:37,745 aby létal z Floridy do testovacích center v Texasu a Kalifornii. 1078 00:57:37,829 --> 00:57:39,998 Téměř vše ve vyšším vzdělávání 1079 00:57:40,081 --> 00:57:42,834 závisí na důvěře v ostatní. 1080 00:57:42,917 --> 00:57:46,838 Za jaké peníze jste ochotni zaprodat svou etiku? 1081 00:57:46,921 --> 00:57:48,548 To je základní otázka. 1082 00:57:48,631 --> 00:57:53,553 Podle mě jde o to, že jde o boháče, kteří mají schopnost 1083 00:57:53,636 --> 00:57:56,181 a v tomto případě i ochotu a vůli 1084 00:57:56,264 --> 00:57:58,349 těchto věcí využívat. 1085 00:57:59,142 --> 00:58:00,977 Ricku, mám otázku. 1086 00:58:01,060 --> 00:58:03,771 Zařídila jsem dceři víc dní na test ACT. 1087 00:58:03,855 --> 00:58:06,983 Prima. Zařídili jste jí, že má na test víc dní. 1088 00:58:07,066 --> 00:58:08,443 Ano, to by bylo. 1089 00:58:08,526 --> 00:58:11,821 Ale má mladší dcera není jako ta starší. 1090 00:58:11,905 --> 00:58:12,864 Není hloupá. 1091 00:58:12,947 --> 00:58:15,742 Když jí řeknu, že bude dělat test u Ricka, 1092 00:58:15,825 --> 00:58:17,202 bude se ptát proč. 1093 00:58:19,037 --> 00:58:23,666 Michelle Janavsová, z rodiny výrobců Hot Pockets, 1094 00:58:23,750 --> 00:58:28,213 byla obviněna, že zaplatila 100 000, aby její dcera měla lepší výsledek ACT 1095 00:58:28,296 --> 00:58:32,091 a dostala se podvodem na USC jako volejbalistka. 1096 00:58:32,175 --> 00:58:34,719 Jak to udělat, aby to děti nevěděly? 1097 00:58:34,802 --> 00:58:38,014 Michelle, většina z nich nic neví. 1098 00:58:38,097 --> 00:58:39,182 Ano, ale… 1099 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 Chápu, že se to nedozví, ale jak jí to vysvětlím? 1100 00:58:43,436 --> 00:58:44,896 Neříkej jí nic. 1101 00:58:44,979 --> 00:58:47,774 Ve škole řeknete, že budete v Los Angeles na víkend. 1102 00:58:47,857 --> 00:58:49,275 To jsme udělali minule. 1103 00:58:49,359 --> 00:58:52,445 Moje mladší dcera se určitě zeptá, 1104 00:58:52,529 --> 00:58:54,614 proč dělá ten test tam. 1105 00:58:54,697 --> 00:58:57,951 Povíš jí, že ho udělá tam, 1106 00:58:58,034 --> 00:59:01,204 protože je to jednodušší. 1107 00:59:02,121 --> 00:59:07,835 Rozhovory zachycené na odposlechu mi přišly skutečně smutné. 1108 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 Litujete děti, které je budou číst, 1109 00:59:11,047 --> 00:59:13,841 a litujete rodiče, kteří teď určitě 1110 00:59:13,925 --> 00:59:15,927 trpce litují své upřímnosti. 1111 00:59:16,844 --> 00:59:20,306 Je chytrá. Dojde jí to. 1112 00:59:21,015 --> 00:59:22,225 Řekne mi… 1113 00:59:23,142 --> 00:59:26,729 Už teď mě podezřívá, že dělám něco nekalého. 1114 00:59:27,230 --> 00:59:29,190 Nechci to s ní řešit. 1115 00:59:29,274 --> 00:59:32,277 Já to naprosto chápu. 1116 00:59:32,360 --> 00:59:34,862 Je úplně jiná než má starší dcera. 1117 00:59:34,946 --> 00:59:36,864 Opravdu si musí myslet, že… 1118 00:59:36,948 --> 00:59:39,826 Má starší dcera říkala: „Je mi to fuk. 1119 00:59:39,909 --> 00:59:42,161 Ten test je blbost. Nechci ho dělat.“ 1120 00:59:42,245 --> 00:59:45,999 Má mladší dcera se učí, aby dostala 34 bodů. 1121 00:59:46,082 --> 00:59:49,919 Hodně by ji to povzbudilo. 1122 00:59:50,003 --> 00:59:52,672 Má starší dcera za mnou přišla: 1123 00:59:52,755 --> 00:59:55,008 „Neřekneš to ségře, že ne?“ 1124 00:59:55,091 --> 00:59:56,926 A já řekla, že ne. 1125 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 Je to divné. 1126 00:59:59,679 --> 01:00:03,182 Je to divné, ale každé dítě je jiné. 1127 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Jasně. 1128 01:00:11,316 --> 01:00:14,652 Rick Singer si začal žít na vyšší noze. 1129 01:00:14,736 --> 01:00:17,697 Přestěhoval se ze Sacramenta do Newport Beach. 1130 01:00:17,780 --> 01:00:20,158 Měl tam moc pěkný dům. 1131 01:00:21,117 --> 01:00:25,079 Singer investoval do spousty pošetilých podniků. 1132 01:00:25,163 --> 01:00:29,542 Do restaurací, fotbalového mužstva a mnoha dalších věcí. 1133 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Peníze se mu hrnuly 1134 01:00:31,210 --> 01:00:35,131 a zase rychle mizely kvůli jeho životnímu stylu a investicím. 1135 01:00:39,677 --> 01:00:43,306 Rick mi jednou zavolal a říká: „Už rok jsme spolu nemluvili. 1136 01:00:43,389 --> 01:00:46,184 Pamatuju, že ti jde marketing 1137 01:00:46,267 --> 01:00:48,478 v pohostinství a v nemovitostech. 1138 01:00:48,561 --> 01:00:51,105 Mohla bys otevřít a vést 1139 01:00:51,189 --> 01:00:54,901 pobočku mé poradenské firmy.“ 1140 01:00:54,984 --> 01:00:56,944 Zdálo se mi to skvělé. 1141 01:00:59,572 --> 01:01:03,618 Rick pozval několik lidí do Los Angeles na velkou konferenci 1142 01:01:03,701 --> 01:01:06,162 s vlivnými jednotlivci. 1143 01:01:06,245 --> 01:01:09,165 Jak jsem to chápala, měl dostat milionovou injekci 1144 01:01:09,248 --> 01:01:12,460 na rozjezd nějakých podniků. 1145 01:01:12,543 --> 01:01:14,420 Dostali jsme své pozice 1146 01:01:14,504 --> 01:01:18,007 a pak jsme šli rozjíždět nové společnosti. 1147 01:01:18,091 --> 01:01:19,258 Bylo to vzrušující. 1148 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 Rick se nabídl, že nás odveze na letiště. 1149 01:01:22,220 --> 01:01:26,182 Nastoupili jsme do jeho Tesly. Byla dopravní špička. 1150 01:01:26,265 --> 01:01:31,020 Rick kličkoval po silnici ve 140kilometrové rychlosti. 1151 01:01:31,104 --> 01:01:33,439 Jen jsme se drželi sedadel. 1152 01:01:35,233 --> 01:01:38,277 Nakonec jsme ve zdraví dojeli na letiště. 1153 01:01:38,361 --> 01:01:41,364 Rozloučila jsem se s ním. 1154 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 Chtěla jsem ho obejmout a on mi dal pusu. 1155 01:01:44,909 --> 01:01:47,829 Říkám: „Co to mělo být?“ 1156 01:01:47,912 --> 01:01:50,915 A on: „Chtěl jsem to zkusit. 1157 01:01:50,998 --> 01:01:55,628 Třeba tam něco je. Třeba bychom spolu mohli chodit.“ 1158 01:01:56,254 --> 01:01:59,716 Řekla jsem: „Víš co? Mám tě přečteného. 1159 01:01:59,799 --> 01:02:04,762 Kolik času věnuješ kariéře a podnikání, 1160 01:02:04,846 --> 01:02:08,099 jak nemáš čas zvednout telefon, 1161 01:02:08,182 --> 01:02:13,521 natož poslat zprávu… To by nefungovalo.“ 1162 01:02:17,984 --> 01:02:19,485 RICK SINGER ZKOUŠÍ NA REALITY SHOW 1163 01:02:19,569 --> 01:02:23,114 Jmenuji se Rick Singer. Moje práce je radit dětem a rodičům 1164 01:02:23,197 --> 01:02:25,408 s přijímacím řízením na vysokou školu. 1165 01:02:25,491 --> 01:02:27,535 Máme rodiny v Champaign i v Miami. 1166 01:02:27,618 --> 01:02:32,123 Pošlou pro mě letadlo, na pár hodin se sejdeme, 1167 01:02:32,206 --> 01:02:35,418 posadí mě zase do letadla a letím dál. 1168 01:02:35,501 --> 01:02:36,419 Je to úžasné. 1169 01:02:36,502 --> 01:02:41,466 Když jsem se dívala na video, které poslal do té reality show, 1170 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 trochu mě šokovalo. 1171 01:02:43,593 --> 01:02:47,388 Pracujeme u nich doma, takže je důvěrně známe. 1172 01:02:47,472 --> 01:02:50,725 Vím, jaké mají ložnice, jak vypadá prádelna. 1173 01:02:50,808 --> 01:02:52,894 Jak spolu vycházejí. Takže vím… 1174 01:02:52,977 --> 01:02:57,857 Říkala jsem si: „Takhle se vystavuješ kvůli tomuhle?“ 1175 01:02:57,940 --> 01:03:01,235 Nedávalo to smysl. Tolik dbal na soukromí. 1176 01:03:01,319 --> 01:03:03,821 Pořád na sebe ječí: „Je to můj život!“ 1177 01:03:03,905 --> 01:03:06,407 „Když půjdeš… To je špatná škola!“ 1178 01:03:06,491 --> 01:03:10,244 „Za to nebudu platit 50 000.“ Je to neuvěřitelné. 1179 01:03:10,328 --> 01:03:11,621 Nedávalo to smysl, 1180 01:03:11,704 --> 01:03:17,418 zvlášť u poradce takového kalibru, za jakého jsem ho měla. 1181 01:03:19,128 --> 01:03:22,757 Neměl moc času na lidi ve svém životě. 1182 01:03:23,299 --> 01:03:26,928 Byl roky ženatý a má syna. 1183 01:03:27,011 --> 01:03:30,556 Když jsem ho poznala, byl asi sedm let po rozvodu. 1184 01:03:31,390 --> 01:03:33,559 Říkal, že bude dělat poradce 1185 01:03:33,643 --> 01:03:37,605 ještě tak tři, čtyři nebo pět let a pak s tím skončí. 1186 01:03:40,316 --> 01:03:43,319 Opravdu nevím, z čeho měl radost 1187 01:03:43,402 --> 01:03:46,364 nebo po čem toužil. 1188 01:03:46,864 --> 01:03:48,991 Byl jako na křeček v kole, 1189 01:03:49,075 --> 01:03:54,288 pořád se za něčím honil a konec nebyl v dohledu. 1190 01:03:59,794 --> 01:04:03,589 Jenom mezi námi, je to košer? 1191 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Naprosto. 1192 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 Manželku z toho vynechávám, 1193 01:04:07,218 --> 01:04:09,971 protože ji to znervózňuje a… 1194 01:04:10,054 --> 01:04:13,975 Zeptám se tě rovnou. 1195 01:04:14,058 --> 01:04:17,895 Nikdy jsi s tím neměl problémy? Nikdo se nedostal do potíží? 1196 01:04:17,979 --> 01:04:19,522 Nikdy s tím nebyl problém. 1197 01:04:20,189 --> 01:04:21,899 Dovedeš si to představit? 1198 01:04:21,983 --> 01:04:25,820 Nikdy se to nestalo. 1199 01:04:25,903 --> 01:04:29,156 Zajímá mě, jestli by to mohlo ublížit mé dceři 1200 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 nebo naší rodině. 1201 01:04:30,950 --> 01:04:33,369 Když to vyjde najevo… 1202 01:04:33,452 --> 01:04:36,414 Ani nechci vědět, co vlastně děláte. 1203 01:04:36,497 --> 01:04:39,709 Jenom… Ricku, chápeš… 1204 01:04:39,792 --> 01:04:41,377 Ne, chápu to. 1205 01:04:41,460 --> 01:04:44,422 Jsi si naprosto jistý, že s tím není problém? 1206 01:04:45,965 --> 01:04:48,217 Děláme to už dlouho. 1207 01:04:48,301 --> 01:04:49,886 Zeptám se jinak. 1208 01:04:49,969 --> 01:04:53,639 Kdyby na to někdo přišel, co se stane? 1209 01:04:53,723 --> 01:04:57,101 Mohli by na to přijít, jen když to někomu řeknete. 1210 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 - Já nikomu nic neřeknu. - Takže? 1211 01:04:59,604 --> 01:05:01,147 Je to jen… 1212 01:05:01,230 --> 01:05:04,483 Upřímně, nedělají mi starost morální otázky… 1213 01:05:04,567 --> 01:05:06,652 Dělá mi starost… 1214 01:05:06,736 --> 01:05:10,281 Když ji přistihnou, je vyřízená. 1215 01:05:10,364 --> 01:05:12,116 Takže… 1216 01:05:12,199 --> 01:05:14,869 Za nějakých 20 let se to ještě nestalo. 1217 01:05:14,952 --> 01:05:16,829 Jediné, co by se mohlo stát… 1218 01:05:16,913 --> 01:05:20,708 - Někdo promluví. - Když to někomu řekne. 1219 01:05:20,791 --> 01:05:23,878 Jasně… Ona nebude mluvit. 1220 01:05:28,925 --> 01:05:33,846 Singer neudělal osudovou chybu, která ho prozradila. 1221 01:05:33,930 --> 01:05:36,474 Stalo se, že někoho zatkli 1222 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 ve věci, která s ním neměla nic společného, 1223 01:05:39,393 --> 01:05:41,687 a ten člověk jim výměnou poskytl informace. 1224 01:05:42,355 --> 01:05:43,856 Ten finančník řekl: 1225 01:05:43,940 --> 01:05:47,902 „Mohlo by vás zajímat, že trenér na Yale si řekl o úplatek.“ 1226 01:05:47,985 --> 01:05:50,446 Pán jménem Rudy Meredith, 1227 01:05:50,529 --> 01:05:55,159 který pomáhal rodičům dostat děti na Yale 1228 01:05:55,242 --> 01:05:59,121 pod pláštíkem toho, že budou hrát fotbal. 1229 01:05:59,205 --> 01:06:01,624 Když pana Mereditha obvinili, 1230 01:06:01,707 --> 01:06:04,710 hned se ho zeptali, 1231 01:06:04,794 --> 01:06:08,005 jestli by jim chtěl něco říct. A on chtěl. 1232 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 „Rád bych vám představil jistého Ricka Singera 1233 01:06:11,634 --> 01:06:16,180 a rád budu svědčit proti němu, protože nechci do vězení.“ 1234 01:06:16,263 --> 01:06:19,517 A tak se z Rudyho Mereditha stal spolupracující svědek. 1235 01:06:19,600 --> 01:06:21,394 A pomáhá jim proti Singerovi. 1236 01:06:30,569 --> 01:06:33,698 Už jsi přistál? 1237 01:06:33,781 --> 01:06:37,201 Celý den budu v hotelu Long Wharf. 1238 01:06:38,244 --> 01:06:42,915 Chtěl bych ti představit někoho z Harvardu. 1239 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 Díky. 1240 01:07:16,198 --> 01:07:17,033 Dobrý den, Ricku. 1241 01:07:21,704 --> 01:07:23,247 Pojďte dál. 1242 01:07:33,340 --> 01:07:34,800 Uděláme to tak… 1243 01:07:34,884 --> 01:07:38,387 Bude myslet, že je strašně chytrá a test se jí povedl. 1244 01:07:38,471 --> 01:07:39,930 A máte výsledek. 1245 01:07:40,014 --> 01:07:41,766 Je to trefa do černého. 1246 01:07:41,849 --> 01:07:43,976 - A funguje to? - Bezpečně. 1247 01:07:50,566 --> 01:07:55,112 Singer souhlasil, že bude spolupracovat a vypovídat. 1248 01:07:55,196 --> 01:07:58,657 Nebyl však zcela otevřený, pokud jde o jisté části jeho plánu, 1249 01:07:58,741 --> 01:08:01,619 a měla jsem dojem, že nepřijímá 1250 01:08:01,702 --> 01:08:04,080 plnou odpovědnost za své jednání. 1251 01:08:04,163 --> 01:08:06,665 Řekl nám, že platby, které on a jeho klienti 1252 01:08:06,749 --> 01:08:10,669 poslali univerzitním sportovním programům, byly dary. 1253 01:08:10,753 --> 01:08:13,297 Informovali jsme ho, že platba výměnou 1254 01:08:13,380 --> 01:08:17,259 za nábor falešného sportovce do sportovního týmu je nezákonná. 1255 01:08:18,177 --> 01:08:21,222 Druhý den, po poradě s advokátem, 1256 01:08:21,305 --> 01:08:24,475 Singer souhlasil, že bude nahrávat telefonní hovory 1257 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 s dalšími osobami zapojenými do jeho machinací. 1258 01:08:27,895 --> 01:08:31,732 Instruovali jsme Singera, aby při hovorech využil lsti. 1259 01:08:35,569 --> 01:08:42,243 Volám, protože mám v nadaci kontrolu. 1260 01:08:42,326 --> 01:08:45,037 - To je blbý. - Že jo? 1261 01:08:45,121 --> 01:08:47,665 - Berou to důkladně, jako vždycky. - Jo. 1262 01:08:47,748 --> 01:08:50,751 Elizabeth a Manuel Henriquezovi z Athertonu. 1263 01:08:50,835 --> 01:08:54,213 Obviněni, že poskytli úplatky ve výši 400 000 dolarů. 1264 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 Dívají se na moje platby. 1265 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 Ptali se na velké sumy, které přišly od vás. 1266 01:08:59,969 --> 01:09:00,803 Aha. 1267 01:09:00,886 --> 01:09:03,389 - V podstatě… - Na vaši dobročinnost. 1268 01:09:03,472 --> 01:09:06,767 Jasně. Samozřejmě jsem nic neřekl. 1269 01:09:06,851 --> 01:09:11,689 Neřeknu berňáku, že Mark udělal test za Isabelle… 1270 01:09:11,772 --> 01:09:12,815 Jasně. 1271 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 GORDIE ERNST TRENÉR TENISU 1272 01:09:14,316 --> 01:09:17,319 Zaplatili jsme Gordiemu za pomoc s Georgetownem, ne? 1273 01:09:17,403 --> 01:09:18,320 Ano. 1274 01:09:18,404 --> 01:09:22,241 Jen se chci ujistit, že si rozumíme. 1275 01:09:22,324 --> 01:09:24,285 - Aha. - Kdyby vám zavolali. 1276 01:09:24,368 --> 01:09:25,786 Tak co jim řeknete? 1277 01:09:25,870 --> 01:09:30,040 Řeknu, že jste dali peníze naší nadaci 1278 01:09:30,124 --> 01:09:31,876 pro znevýhodněné děti. 1279 01:09:31,959 --> 01:09:34,545 - Samozřejmě. - A… 1280 01:09:34,628 --> 01:09:37,590 - Ty děti musejí chodit do školy. - Jasně. 1281 01:09:45,806 --> 01:09:46,765 Dobře. 1282 01:09:46,849 --> 01:09:49,810 Singerova spolupráce mě nepřekvapuje. 1283 01:09:49,894 --> 01:09:53,022 Jako využil příležitost obohatit se, 1284 01:09:53,105 --> 01:09:55,065 když pomáhal jejich dětem na školy, 1285 01:09:55,149 --> 01:09:58,652 zrovna tak využil příležitost přilepšit si spoluprací. 1286 01:09:58,736 --> 01:10:01,155 Spolupracoval stejně horlivě, 1287 01:10:01,238 --> 01:10:04,366 jako když z rodičů doloval peníze za pomoc s přijímačkami. 1288 01:10:15,294 --> 01:10:19,256 - Takže ty peníze nelze dohledat? - Ne, nelze je dohledat. 1289 01:10:19,340 --> 01:10:20,716 Aha. 1290 01:10:20,799 --> 01:10:22,885 Tak proč Isabelle dělala test v Houstonu? 1291 01:10:22,968 --> 01:10:24,678 Musíme si o tom promluvit. 1292 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Tak si promluvíme. 1293 01:10:29,892 --> 01:10:32,895 Neexistuje způsob, jak by se to někdo dověděl. 1294 01:10:32,978 --> 01:10:36,815 Nikde totiž nemám zapsáno, že Mark dostal nějaké peníze za to, 1295 01:10:36,899 --> 01:10:39,735 že udělal test za Isabelle. 1296 01:10:39,818 --> 01:10:43,322 Nic se z toho nevyčte. V naší nadaci ani jinak. 1297 01:10:43,405 --> 01:10:44,448 Jen abyste to věděli. 1298 01:10:45,824 --> 01:10:46,825 Aha. 1299 01:10:46,909 --> 01:10:50,621 Takže kdyby mi někdo zavolal, odpověď je: 1300 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 „Pokud jde o Houston, bez komentáře.“ 1301 01:10:52,748 --> 01:10:55,292 Jela tam, protože potřebovala zvláštní… 1302 01:10:55,376 --> 01:10:57,294 - Chápu. - Podmínky. 1303 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 Podmínky. 1304 01:10:59,546 --> 01:11:01,090 Nebudu se vyjadřovat. 1305 01:11:01,757 --> 01:11:04,218 Musíme si dávat pozor, kdo volá. 1306 01:11:04,885 --> 01:11:06,178 „Netuším, kdo jste, 1307 01:11:06,262 --> 01:11:09,139 tak nebudu brát žádné telefonáty.“ 1308 01:11:34,790 --> 01:11:36,417 STANFORDOVA UNIVERZITA 6. 11. 2018 1309 01:11:36,500 --> 01:11:39,545 Rick Singer řekl: „Chci pokračovat v naší spolupráci. 1310 01:11:39,628 --> 01:11:42,840 Zavolám za týden ohledně dalšího příspěvku 1311 01:11:42,923 --> 01:11:46,343 jako s těmi 110 000. Rád bych pokračoval.“ 1312 01:11:46,427 --> 01:11:48,887 Řekl jsem, že prima. Držel slovo. 1313 01:11:48,971 --> 01:11:51,557 Zavolal mi asi o týden nebo dva později. 1314 01:11:51,640 --> 01:11:53,392 Spěchal jsem pryč, 1315 01:11:53,475 --> 01:11:56,145 ale on pořád mluví. 1316 01:11:56,228 --> 01:11:57,980 V podstatě jsem jen kýval. 1317 01:11:58,063 --> 01:12:02,401 Říkal, že chce věnovat 160 000 teď a zbytek později. 1318 01:12:02,484 --> 01:12:04,903 Jako další splátku na naši spolupráci. 1319 01:12:04,987 --> 01:12:08,157 Jediné, co mě zaujalo, bylo slovo „splátka“. 1320 01:12:08,741 --> 01:12:10,909 Vysvětloval jsem si to tak, 1321 01:12:10,993 --> 01:12:14,079 že mi přivede další kandidáty. 1322 01:12:14,163 --> 01:12:16,457 A uvidíme, jak se to bude vyvíjet. 1323 01:12:16,540 --> 01:12:20,210 Pak se mi Rick neozýval. 1324 01:12:20,294 --> 01:12:22,421 To jsme spolu mluvili naposled. 1325 01:12:23,088 --> 01:12:25,424 Ten hovor nastražila FBI. 1326 01:12:25,507 --> 01:12:28,344 Ukázalo se, že to byl nejtragičtější 1327 01:12:28,427 --> 01:12:30,929 hovor v mém životě. Úplně mě zničil. 1328 01:12:31,013 --> 01:12:33,432 Jen jsem si chtěl potvrdit, 1329 01:12:33,515 --> 01:12:37,102 že u vás v budoucnu budu mít místo. 1330 01:12:37,186 --> 01:12:41,106 Bude to studentka jako ta předchozí, která vlastně nebyla plachtařka. 1331 01:12:41,190 --> 01:12:42,107 Dobře. 1332 01:12:42,191 --> 01:12:44,109 Sestavím jí profil, 1333 01:12:44,193 --> 01:12:48,572 dám na něj hlavní regaty, co najdu na internetu, 1334 01:12:48,655 --> 01:12:50,157 a někoho vám přivedu. 1335 01:12:50,240 --> 01:12:53,035 - Pak vám zase pošleme platbu. - Výborně. 1336 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Jak jste se jako obhájce cítil, když jste slyšel tu nahrávku? 1337 01:13:02,878 --> 01:13:05,589 Z mého pohledu to nebylo dobré. 1338 01:13:07,132 --> 01:13:09,968 U soudu by to bylo těžké. Odposlechy jsou… 1339 01:13:10,052 --> 01:13:12,888 Jako prokurátor jsem dělal mnoho odposlechů. 1340 01:13:12,971 --> 01:13:15,808 A přehrával mnoho odposlechnutých hovorů. 1341 01:13:15,891 --> 01:13:18,685 Poroty odposlechy milují. 1342 01:13:19,269 --> 01:13:21,688 Může to být dobrý důkaz. To jsem mu vysvětlil. 1343 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Slyšel jsem ten hovor. Zdál se mi dobrý. 1344 01:13:24,608 --> 01:13:26,860 Těžko by se vysvětloval. 1345 01:13:27,444 --> 01:13:31,281 Jen abyste věděli… v naší nadaci je kontrola. 1346 01:13:31,365 --> 01:13:32,282 Jo. 1347 01:13:32,366 --> 01:13:34,952 - Ale to je normální. - Jo. 1348 01:13:35,035 --> 01:13:37,830 - Provádějí mi kontrolu v nadaci. - Aha. 1349 01:13:37,913 --> 01:13:40,249 - To je celkem běžné, jak víte. - Jo. 1350 01:13:40,332 --> 01:13:43,168 - Mám v nadaci kontrolu. - Aha. 1351 01:13:43,252 --> 01:13:46,338 - Jako všichni na světě. - Jasně. 1352 01:13:46,422 --> 01:13:48,173 Dívali se na… 1353 01:13:48,257 --> 01:13:51,093 Nebyla to typická policejní léčka. 1354 01:13:51,176 --> 01:13:53,679 Ve velkých případech hospodářské kriminality, 1355 01:13:53,762 --> 01:13:56,515 například v Enronu, bylo obžalováno vedení. 1356 01:13:56,598 --> 01:14:01,562 Ředitel, finanční a provozní náměstek, ale tím to celkem končí. 1357 01:14:01,645 --> 01:14:06,859 Velká obžaloba z korupce a vydírání se většinou týká organizovaného zločinu. 1358 01:14:06,942 --> 01:14:09,361 Když jdete po drogové mafii, 1359 01:14:09,445 --> 01:14:12,072 začnete u místních dealerů, jednoho si získáte, 1360 01:14:12,156 --> 01:14:14,783 máte odposlech, dostanete se ke středním článkům 1361 01:14:14,867 --> 01:14:16,743 a skončíte u hlavy gangu. 1362 01:14:16,827 --> 01:14:21,081 Tady produkt prodával Rick Singer, a dostali ho jako prvního. 1363 01:14:21,165 --> 01:14:25,127 A pak postupovali dolů k zákazníkům. 1364 01:14:25,210 --> 01:14:28,589 - Poslali mi do nadace kontrolu. - Aha. 1365 01:14:28,672 --> 01:14:30,757 - To je přece běžné. - Ano. 1366 01:14:30,841 --> 01:14:32,968 - To je přirozené. - Jo. 1367 01:14:33,051 --> 01:14:34,344 Povím daňovému úřadu, 1368 01:14:34,428 --> 01:14:37,264 že váš dar naší nadaci v podstatě šel… 1369 01:14:37,347 --> 01:14:39,641 Moment, Ricku. Mám otázku. 1370 01:14:39,725 --> 01:14:43,145 Neměli bychom to probrat u kafe místo po telefonu? 1371 01:14:43,228 --> 01:14:44,938 Jak chceš. Já jsem v pohodě. 1372 01:14:45,022 --> 01:14:49,318 Řeknu berňáku, že tvůj příspěvek naší nadaci 1373 01:14:49,401 --> 01:14:52,154 šel na potřebné děti. To je všechno. 1374 01:14:52,237 --> 01:14:53,489 Jasně. 1375 01:14:53,572 --> 01:14:55,782 Když poslouchám Singerovy nahrávky, 1376 01:14:55,866 --> 01:14:58,118 dovede velmi obratně 1377 01:14:58,202 --> 01:15:01,872 člověka dovést k přiznání nepravostí. 1378 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 Po telefonu mu to šlo pěkně, 1379 01:15:03,957 --> 01:15:07,336 ale to zabere jen na bílé límečky. 1380 01:15:07,419 --> 01:15:12,299 Bílé límečky si obvykle po telefonu nedávají pozor. 1381 01:15:12,382 --> 01:15:16,178 Známe lidi v Goldman Sachs, kteří vás doporučovali. 1382 01:15:16,261 --> 01:15:19,848 Každý den se s manželem smějeme, jak skvěle si vedete. 1383 01:15:19,932 --> 01:15:22,184 Říkáme si, že to stálo za všechny ty peníze. 1384 01:15:22,267 --> 01:15:25,312 Kdyby mluvil s někým z organizovaného zločinu, 1385 01:15:25,395 --> 01:15:29,566 odhalili by ho během 30 vteřin. 1386 01:15:29,650 --> 01:15:34,071 Chci se ujistit, že si rozumíme. 1387 01:15:34,655 --> 01:15:36,114 Povím jim, 1388 01:15:36,198 --> 01:15:41,370 že jsi věnoval mé nadaci 50 000 na potřebné děti. 1389 01:15:41,453 --> 01:15:43,914 Ne pro Marka za to, že udělal test za vaši dceru 1390 01:15:43,997 --> 01:15:46,667 nebo že udělala test v centru ve West Hollywoodu. 1391 01:15:46,750 --> 01:15:48,377 Myslíš, že jsem pitomec? 1392 01:15:48,460 --> 01:15:51,880 Neříkám, že jsi pitomec. Jde o to… 1393 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 Hele, já to chápu. 1394 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Řeknu, že mě nadchlo, 1395 01:15:55,259 --> 01:15:58,679 jak pomáháš znevýhodněným dětem k přijetí na vysokou. 1396 01:15:58,762 --> 01:16:01,932 Ricku, já nevím… 1397 01:16:02,015 --> 01:16:04,768 Dělej si, co potřebuješ. 1398 01:16:04,851 --> 01:16:07,563 Nechce se mi o tom mluvit, 1399 01:16:07,646 --> 01:16:09,940 pokud jde o… 1400 01:16:10,023 --> 01:16:13,402 Pokud jde o tvoje operace. 1401 01:16:13,986 --> 01:16:17,114 Losangeleský podnikatel Stephen Semprevivo, 1402 01:16:17,197 --> 01:16:23,412 zaplatil 400 000, aby dostal syna na Georgetown coby tenistu. 1403 01:16:23,495 --> 01:16:26,707 Já jen vím, že jsme tě využili na charitu 1404 01:16:26,790 --> 01:16:28,500 a jako poradce. 1405 01:16:28,584 --> 01:16:31,128 Co děláš, je tvoje věc. Takže… 1406 01:16:31,211 --> 01:16:33,088 Já to chápu. Rozumím. 1407 01:16:33,171 --> 01:16:35,173 Ale zároveň jsme všichni součástí… 1408 01:16:35,257 --> 01:16:37,342 S tím vůbec nesouhlasím. 1409 01:16:37,426 --> 01:16:39,761 Nesouhlasíš, že jsme ho tam dostali přes tenis? 1410 01:16:39,845 --> 01:16:41,680 Nesouhlasím. 1411 01:16:41,763 --> 01:16:44,891 Co jsi udělal, je tvoje věc. 1412 01:16:44,975 --> 01:16:46,768 - Dobře. - Cos udělal, tos udělal. 1413 01:16:46,852 --> 01:16:50,439 Neberu za to zodpovědnost. Je to tvoje zodpovědnost… 1414 01:16:50,522 --> 01:16:52,899 Jasně, je moje zodpovědnost, 1415 01:16:52,983 --> 01:16:55,902 že jsem ho tam dostal přes tenis. A vy jste to věděli. 1416 01:16:55,986 --> 01:16:59,281 Jsem si toho vědom a přebírám plnou zodpovědnost za to, 1417 01:16:59,364 --> 01:17:02,659 že jsem využil své styky a udělal z vašeho syna tenistu. 1418 01:17:02,743 --> 01:17:05,537 Shodli jsme se, že to uděláme. 1419 01:17:05,621 --> 01:17:07,289 Hele, neznám podrobnosti, 1420 01:17:07,372 --> 01:17:10,208 ale zodpovědnost je na tobě. 1421 01:17:10,292 --> 01:17:13,295 Už o tom nechci mluvit, protože… 1422 01:17:13,378 --> 01:17:15,672 Myslím, že to byly dvě různé věci. 1423 01:17:15,756 --> 01:17:18,759 Použili jsme tvé služby a dali jsme příspěvek. 1424 01:17:18,842 --> 01:17:21,219 Dali jsme příspěvek na dobrou věc. 1425 01:17:21,303 --> 01:17:22,804 Rádi jsme pomohli. 1426 01:17:22,888 --> 01:17:25,641 A pokud jde o tvoje další služby, 1427 01:17:25,724 --> 01:17:28,060 to je… 1428 01:17:28,852 --> 01:17:31,605 Ceníme si tvé pomoci. 1429 01:17:31,688 --> 01:17:34,483 Ale využívali jsme tě… 1430 01:17:34,566 --> 01:17:36,777 pokud jde o vysokou. 1431 01:17:36,860 --> 01:17:39,571 Za odvedenou práci jsme ti zaplatili zvlášť. 1432 01:17:39,655 --> 01:17:42,032 A ceníme si jí. 1433 01:17:42,115 --> 01:17:43,450 Takže myslím… 1434 01:17:44,284 --> 01:17:48,330 Jestli se snažíš vyžehlit, co a jak jsi udělal, 1435 01:17:48,413 --> 01:17:51,875 tak s tím nechci… Nechci se do toho zaplést. 1436 01:17:51,958 --> 01:17:55,754 Mám stíhu z toho, o čem jsme mluvili. 1437 01:17:55,837 --> 01:17:58,215 Nerad o tom mluvím po telefonu. 1438 01:17:59,091 --> 01:18:02,678 Říkám si, jestli… 1439 01:18:02,761 --> 01:18:05,722 Nejspíš by se neobtěžovali napíchnout mi telefon, 1440 01:18:05,806 --> 01:18:08,141 ale nenapíchli by třeba vaše telefony? 1441 01:18:08,225 --> 01:18:11,436 Investor do nemovitostí Bruce Isackson a jeho žena Davina 1442 01:18:11,520 --> 01:18:16,149 zaplatili 600 000 za pomoc s přijetím svých dcer na UCLA a USC 1443 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 prostřednictvím podvodů při testech a při náboru sportovců. 1444 01:18:20,612 --> 01:18:23,573 V nejhorším případě nám zavolají, 1445 01:18:23,657 --> 01:18:25,450 ať dokážeme, že jsme dali peníze… 1446 01:18:25,534 --> 01:18:27,619 - Něco chtít budou. - Ale dali jste. 1447 01:18:27,703 --> 01:18:31,998 No jo. Jen přemýšlím, že… 1448 01:18:32,082 --> 01:18:34,626 Panebože. Myslíš… 1449 01:18:34,710 --> 01:18:40,048 Jestli do toho začnou rýt, dostane se to do novin? 1450 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 V novinách bych byl… 1451 01:18:42,134 --> 01:18:44,094 No jo, ale budu já… 1452 01:18:44,177 --> 01:18:48,098 Když do toho začnou vrtat, lidi si smlsnou na tom… 1453 01:18:48,181 --> 01:18:51,101 Podívej, jak je těžké dostat děti na vysokou. 1454 01:18:51,184 --> 01:18:53,103 Podívej, co se děje v zákulisí. 1455 01:18:53,186 --> 01:18:57,149 A jak to bude trapné. 1456 01:18:57,232 --> 01:19:00,152 Panebože. To by bylo… 1457 01:19:02,362 --> 01:19:03,697 Prostě… 1458 01:19:17,252 --> 01:19:18,128 ÚNOR 2019 1459 01:19:18,211 --> 01:19:21,965 O pár měsíců později, během vánočních svátků, 1460 01:19:22,048 --> 01:19:25,343 v sedm nebo o půl osmé ráno někdo klepe na dveře. 1461 01:19:25,427 --> 01:19:27,804 Byly to dvě ženy. 1462 01:19:27,888 --> 01:19:30,015 Ukázaly odznaky a řekly, 1463 01:19:30,098 --> 01:19:33,059 že jsou z daňového úřadu a z FBI. 1464 01:19:33,143 --> 01:19:35,896 Zeptal jsem se, o co jde a s čím mohu pomoci. 1465 01:19:35,979 --> 01:19:40,192 „Máme jen pár otázek ohledně přijímacího řízení.“ 1466 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Řekl jsem, že rád pomůžu. 1467 01:19:42,277 --> 01:19:45,238 Agentka FBI se začala ptát na Ricka Singera. 1468 01:19:45,322 --> 01:19:48,325 Popsal jsem náš vztah, jak mi dodával kandidáty, 1469 01:19:48,408 --> 01:19:50,327 jeho finanční dary, a ony řekly, 1470 01:19:50,410 --> 01:19:53,663 že to nebyly dary, ale úplatky. 1471 01:19:53,747 --> 01:19:55,957 Nakonec řekly, 1472 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 že na Stanfordu o tom vědí a jsou velmi naštvaní. 1473 01:19:59,294 --> 01:20:01,963 Daly mi vizitky a rozloučily se. 1474 01:20:03,006 --> 01:20:06,885 Šel jsem nahoru, posadil se na postel a rozplakal se. 1475 01:20:06,968 --> 01:20:08,929 Nevěděl jsem, co se stalo. 1476 01:20:09,012 --> 01:20:12,349 Ozval se mi John Vandemoer. Potřeboval advokáta. 1477 01:20:12,432 --> 01:20:14,184 Bylo cítit, že to spěchá. 1478 01:20:14,267 --> 01:20:16,186 „Musíte se sejít tento týden. 1479 01:20:16,269 --> 01:20:20,190 Do 48 hodin musíme vědět, jestli přizná vinu za mírnější trest.“ 1480 01:20:20,273 --> 01:20:21,900 Přiletěl hned ráno. 1481 01:20:22,943 --> 01:20:26,196 Nikdy předtím jsem ho neviděl, ale vypadal… Byl unavený 1482 01:20:26,279 --> 01:20:30,075 a zjevně rozčilený z toho, co bude následovat. 1483 01:20:30,158 --> 01:20:34,955 Řekl: „Není to dobré. Obviňují tě z poštovního, 1484 01:20:35,038 --> 01:20:36,748 daňového a finančního podvodu. 1485 01:20:36,832 --> 01:20:39,835 Každý z nich se trestá 20 lety vězení.“ 1486 01:20:39,918 --> 01:20:42,838 Tvrdili, že se účastnil Singerových machinací, 1487 01:20:42,921 --> 01:20:46,550 jejichž cílem bylo pomoci studentům, kteří nebyli plachtaři, 1488 01:20:46,633 --> 01:20:50,762 aby se dostali do náboru a byli tak přijati na Stanford. 1489 01:20:50,846 --> 01:20:54,057 Výměnou za to mu Rick posílal peníze nebo šeky. 1490 01:20:54,140 --> 01:20:57,477 Nebo mu dával šeky. Proto obvinění z finančního podvodu. 1491 01:20:57,561 --> 01:21:00,897 Stanford byl ochoten svědčit proti mně. 1492 01:21:00,981 --> 01:21:03,358 I Rick Singer měl svědčit proti mně. 1493 01:21:03,441 --> 01:21:06,111 Neměl jsem na své straně žádné důkazy. 1494 01:21:06,194 --> 01:21:08,780 Po poradě se ženou a s otcem 1495 01:21:08,864 --> 01:21:12,659 jsem se rozhodl, že bych měl přiznat vinu 1496 01:21:12,742 --> 01:21:14,661 a být po zbytek života trestaný. 1497 01:21:17,038 --> 01:21:20,625 Když u soudu přiznáte vinu, musíte se sejít s probačními úředníky. 1498 01:21:20,709 --> 01:21:22,043 Vyslýchali ho. 1499 01:21:22,127 --> 01:21:26,256 Když mě vyslýchali, případ se dostal do médií. 1500 01:21:26,339 --> 01:21:30,552 Oznamujeme obvinění v největším případu podvodů při přijímačkách, 1501 01:21:30,635 --> 01:21:33,471 jaký kdy ministerstvo spravedlnosti vyšetřovalo. 1502 01:21:33,555 --> 01:21:36,141 Obvinili jsme 50 osob. 1503 01:21:36,224 --> 01:21:40,145 Byl jsem v Las Vegas kvůli basketbalovému zápasu, 1504 01:21:40,228 --> 01:21:44,733 když mi brzo ráno volal editor, 1505 01:21:44,816 --> 01:21:49,529 ať všeho nechám a letím do Los Angeles. 1506 01:21:49,613 --> 01:21:52,908 Zprávy o skandálu s podvody při přijímačkách na vysoké školy. 1507 01:21:52,991 --> 01:21:56,703 Mezi obviněnými jsou desítky herců, trenérů a manažerů. 1508 01:21:56,786 --> 01:21:57,871 PODLE ABC NEWS 50 OSOB 1509 01:21:57,954 --> 01:21:59,539 Telefon se mohl zbláznit. 1510 01:21:59,623 --> 01:22:00,624 VENKU ASI 10 KAMER 1511 01:22:00,707 --> 01:22:03,084 Advokát se pořád díval na mobil 1512 01:22:03,168 --> 01:22:05,712 a povídá, že vypukl poprask. 1513 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 Bylo obviněno 33 rodičů, mezi nimi Lori Loughlinová… 1514 01:22:09,090 --> 01:22:12,427 Felicity Huffmanová byla zatčena ve svém domě v Hollywood Hills. 1515 01:22:12,510 --> 01:22:14,471 Vtrhli tam s pistolemi. 1516 01:22:14,554 --> 01:22:16,264 Razie v domech boháčů. 1517 01:22:17,474 --> 01:22:20,018 Všichni by měli jít do vězení. 1518 01:22:20,101 --> 01:22:22,479 Jak školy naletěly na ty upravené fotky? 1519 01:22:22,562 --> 01:22:24,773 Použijte hlavu, lidi. To není… 1520 01:22:24,856 --> 01:22:28,860 Olivia Giannulliová byla známá na sociálních sítích. 1521 01:22:28,944 --> 01:22:32,113 Nyní je terčem veřejného pohoršení. 1522 01:22:32,197 --> 01:22:34,532 Její slavní rodiče jsou obviněni, 1523 01:22:34,616 --> 01:22:38,244 že dali půl milionu na úplatcích, aby se dcery dostaly na USC. 1524 01:22:38,328 --> 01:22:40,538 Olivii sleduju tři roky. 1525 01:22:40,622 --> 01:22:43,708 Dívám se na všechna její videa. 1526 01:22:43,792 --> 01:22:47,754 A pak podvádí, aby se dostala na školu? 1527 01:22:47,837 --> 01:22:51,800 Co když tím zabere místo jedné ze svých fanynek? 1528 01:22:51,883 --> 01:22:53,718 Přišla o hodně sponzorů. 1529 01:22:53,802 --> 01:22:57,555 Zrušili její sadu líčidel u Sephory. 1530 01:22:58,556 --> 01:23:00,183 Olivie, jak se máš? 1531 01:23:00,266 --> 01:23:04,688 Jak se máš po tom skandálu? Mluvíš s mámou? 1532 01:23:04,771 --> 01:23:10,276 Paradoxně se díky tomu stala ještě větší celebritou. 1533 01:23:10,360 --> 01:23:14,864 Olivie, je fajn tě zase vidět. Cítíš se sebevědomě? 1534 01:23:14,948 --> 01:23:18,535 Lidi ji napadali na Instagramu. Záplava komentářů. 1535 01:23:18,618 --> 01:23:19,452 ROZMAZLENÁ HOLKA 1536 01:23:19,536 --> 01:23:20,370 PATŘÍŠ DO BASY 1537 01:23:20,453 --> 01:23:22,539 Může si přečíst komentáře… 1538 01:23:22,622 --> 01:23:23,456 TOTÁLNÍ VESLAŘKA 1539 01:23:23,540 --> 01:23:25,583 …a říct si, že jen trolujou. 1540 01:23:25,667 --> 01:23:30,338 Netroluju. Jsem naštvaná. Zklamala jsi mě. 1541 01:23:30,922 --> 01:23:35,093 A už ti k tomu řeknu jen tohle… 1542 01:23:35,176 --> 01:23:36,886 PŘESTAT ODEBÍRAT 1543 01:23:38,138 --> 01:23:41,307 STANFORDSKÝ TRENÉR NEPŮJDE DO VĚZENÍ 1544 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 John Vandemoer přijal přes 600 000 dolarů od Ricka Singera, 1545 01:23:45,895 --> 01:23:49,024 údajného iniciátora podvodů s přijímačkami. 1546 01:23:49,107 --> 01:23:52,569 Soused mi poslal zprávu: „Četla jsi ty články? 1547 01:23:52,652 --> 01:23:57,407 Vidíš, kdo to je?“ A byl to Rick Singer. 1548 01:23:57,490 --> 01:24:00,910 Skákala jsem radostí a říkala: „To je neuvěřitelné. 1549 01:24:00,994 --> 01:24:04,497 Tak oni ho chytili.“ 1550 01:24:04,581 --> 01:24:07,625 Na mobil mi chodila spousta zpráv a novinek… 1551 01:24:07,709 --> 01:24:09,753 Myslel jsem si, 1552 01:24:09,836 --> 01:24:12,922 že to je nebývalá reakce na trestní případ. 1553 01:24:13,006 --> 01:24:15,341 Vyšel jsem ven. To nebyl dobrý nápad. 1554 01:24:15,425 --> 01:24:18,762 Hned na mě mířily kamery, chrlili na mě otázky. 1555 01:24:18,845 --> 01:24:20,430 Proč jste přiznal vinu? 1556 01:24:20,513 --> 01:24:21,973 Bylo toho moc. 1557 01:24:22,057 --> 01:24:23,016 Sesypali se na něj. 1558 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 V soudní síni nesmíte mít telefon. 1559 01:24:26,311 --> 01:24:30,065 Podívám se na mobil a tam je e-mail ze Stanfordu, že mám vyhazov. 1560 01:24:30,148 --> 01:24:32,233 Najednou jsem ztratil práci, 1561 01:24:32,317 --> 01:24:36,529 zdravotní pojištění, školku pro děti 1562 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 a střechu nad hlavou. Bydlel jsem v kampusu na Stanfordu. 1563 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 V kampusu školy, která byla mou obětí. 1564 01:24:41,951 --> 01:24:45,121 Vzkážete něco svým studentům? Vzhlíželi k vám. 1565 01:24:45,205 --> 01:24:50,794 Taky byla chyba nechat zapnutá sociální média. Samá nenávist. 1566 01:24:50,877 --> 01:24:53,046 Přes telefon mi vyhrožovali smrtí. 1567 01:24:53,129 --> 01:24:55,131 Anonymové posílali zprávy, 1568 01:24:55,215 --> 01:24:58,384 že jsou naštvaní z toho, co podle nich provedl. 1569 01:24:58,468 --> 01:25:02,138 Byl jsem „nejhnusnější tlustá svině“, jakou kdy viděli. 1570 01:25:02,222 --> 01:25:04,265 Jak se prý vejdu do člunu? 1571 01:25:04,349 --> 01:25:06,184 Jak jsem to mohl Stanfordu udělat? 1572 01:25:06,267 --> 01:25:08,394 Měl bych prý chcípnout. 1573 01:25:08,478 --> 01:25:11,773 Ten týden, kdy se to provalilo, nám volal nějaký Číňan, 1574 01:25:11,856 --> 01:25:14,859 co chtěl dát 10 milionů, aby se dostal na Harvard. 1575 01:25:14,943 --> 01:25:20,198 Povídám: „Nečtete noviny?“ Horší dobu si vybrat nemohl. 1576 01:25:20,281 --> 01:25:25,578 Když to vyšlo najevo, chystala jsem se na schůzi. 1577 01:25:25,662 --> 01:25:28,289 Volal mi známý a říká: 1578 01:25:28,373 --> 01:25:34,170 „Pro koho jsi to pracovala v té firmě na přijímání na vysokou?“ 1579 01:25:34,254 --> 01:25:35,880 Řeknu: „Pro Ricka Singera. Proč?“ 1580 01:25:35,964 --> 01:25:39,092 On říká: „To si děláš srandu.“ Já říkám: „Ne, proč?“ A on: 1581 01:25:39,175 --> 01:25:43,221 „Zapni si zprávy. Mrkni se na Facebook, na Instagram nebo kam chceš. 1582 01:25:43,304 --> 01:25:46,558 Vezmi mobil a podívej se.“ 1583 01:25:47,851 --> 01:25:50,937 Bylo to neuvěřitelné. 1584 01:25:55,942 --> 01:25:59,028 Bylo tam video, jak Rick vážně kráčí 1585 01:25:59,112 --> 01:26:02,448 s hromadou reportérů a na nikoho se ani nepodívá. 1586 01:26:02,532 --> 01:26:07,036 Úplně se mi zastavilo srdce. 1587 01:26:07,745 --> 01:26:09,956 Přišel čas, abych šel dovnitř. 1588 01:26:10,039 --> 01:26:11,499 Měl jsem být odsouzen. 1589 01:26:12,292 --> 01:26:13,710 Rick tam ještě byl. 1590 01:26:13,793 --> 01:26:17,463 Museli jsme projít kolem sebe. 1591 01:26:17,547 --> 01:26:21,176 Rick se mi samozřejmě nedíval do očí. 1592 01:26:21,259 --> 01:26:26,514 Nezapomenu, jak jsme se tam míjeli. 1593 01:26:28,850 --> 01:26:30,185 Bušilo mi srdce. 1594 01:26:31,269 --> 01:26:34,105 Seděl jsem mezi dvěma advokáty, vešla soudkyně… 1595 01:26:34,189 --> 01:26:37,567 Nakonec jsem se přiznal k „podílu na organizovaném podvodu“. 1596 01:26:37,650 --> 01:26:42,780 Soudkyně Zobelová chápala, že to je muž, kterému opravdu záleželo na studentech 1597 01:26:42,864 --> 01:26:45,116 a že nemá smysl posílat ho do vězení. 1598 01:26:45,783 --> 01:26:48,536 Pan Vandemoer je nejspíš nejméně vinen 1599 01:26:48,620 --> 01:26:51,122 ze všech obviněných v tomto případu. 1600 01:26:51,206 --> 01:26:54,334 Rodiče jsou v jiném postavení. 1601 01:26:54,417 --> 01:26:57,212 Další trenéři z toho měli osobní prospěch. 1602 01:26:57,295 --> 01:26:59,047 On nikoli. 1603 01:26:59,130 --> 01:27:03,176 Odsoudila mě k šesti měsícům domácího vězení s podmínkou na dva roky. 1604 01:27:03,259 --> 01:27:05,303 A peněžní trest ve výši 10 000 dolarů. 1605 01:27:05,386 --> 01:27:08,348 Myslím, že pro Johna to bylo správné rozhodnutí. 1606 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 A nemusel do vězení. 1607 01:27:10,725 --> 01:27:13,561 Je doma s dětmi. Polepšuje se. 1608 01:27:13,645 --> 01:27:15,772 Vrací se do školy. Má práci. 1609 01:27:15,855 --> 01:27:19,609 Zdá se, že je na tom mnohem líp. 1610 01:27:19,692 --> 01:27:22,278 Myslím, že Stanford ve svém dobrozdání uvedl, 1611 01:27:22,362 --> 01:27:27,617 že mají stále přes 700 000 z těch darů. 1612 01:27:27,700 --> 01:27:30,411 Já ani kolegové z firmy 1613 01:27:30,495 --> 01:27:34,540 jsme nenašli případ, kdy by oběť organizovaného podvodu 1614 01:27:34,624 --> 01:27:38,127 nakonec byla o 770 000 bohatší 1615 01:27:38,211 --> 01:27:40,838 než před tím podvodem. 1616 01:27:45,760 --> 01:27:48,179 Rick Singer je zpátky v Sacramentu. 1617 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 Jezdí po městě. Pořád ve svém sportovním oblečení. 1618 01:27:51,307 --> 01:27:52,934 Nevypadá o nic nápadněji. 1619 01:27:53,017 --> 01:27:56,312 Dvakrát denně plave v místním tenisovém klubu. 1620 01:27:56,396 --> 01:27:58,606 Vyleze z bazénu, 1621 01:27:58,690 --> 01:28:00,900 dělá jógu, kliky a vytáhne mobil. 1622 01:28:00,984 --> 01:28:02,735 Občas má telefonů víc. 1623 01:28:02,819 --> 01:28:06,572 Pokud vím, říká lidem, že nepůjde do vězení, 1624 01:28:06,656 --> 01:28:09,158 protože zná soudce a tak dál. 1625 01:28:09,242 --> 01:28:12,078 Jak znám Ricka Singera, nevíte, čemu věřit. 1626 01:28:12,161 --> 01:28:15,665 Nevíte, jestli tomu věří, nebo je to čistá lež. 1627 01:28:16,207 --> 01:28:18,209 Přiznal se ke čtyřem trestným činům. 1628 01:28:18,293 --> 01:28:21,587 Musím věřit, že půjde do vězení. 1629 01:28:22,547 --> 01:28:26,217 Je systém špatný? Chcete se nějak vyjádřit? 1630 01:28:27,677 --> 01:28:31,264 Na jednom videu se chlap s mikrofonem 1631 01:28:31,347 --> 01:28:36,185 pokouší dostat z Ricka Singera odpověď, ale ten ho prostě ignoruje. 1632 01:28:38,021 --> 01:28:40,106 Přineslo to něco dobrého, Ricku? 1633 01:28:40,606 --> 01:28:45,403 Ty pokusy o rozhovor ho nerozhodí. 1634 01:28:45,486 --> 01:28:49,324 Říkáte si, jestli něčeho lituje. 1635 01:28:49,407 --> 01:28:54,162 Jeho postoj k celé aféře je záhada. 1636 01:28:55,830 --> 01:28:58,499 Zdáte se v pohodě. Dáváte si načas. 1637 01:29:01,002 --> 01:29:04,047 Opravdu jste pracoval pro více než 700 rodin? 1638 01:29:05,840 --> 01:29:07,508 Ricku, je systém špatný? 1639 01:29:12,847 --> 01:29:16,642 Herečka Lori Loughlinová byla odsouzena ke dvěma měsícům vězení. 1640 01:29:16,726 --> 01:29:20,271 Její manžel Mossimo Giannullli byl odsouzen k pěti měsícům. 1641 01:29:20,355 --> 01:29:24,317 Herečka Felicity Huffmanová dostala 14 dní za mřížemi. 1642 01:29:24,400 --> 01:29:28,029 Z těchto rozsudků a skandálu nevzejde nic dobrého. 1643 01:29:28,112 --> 01:29:31,449 Jejich peněžní tresty jsou bezvýznamné. 1644 01:29:31,532 --> 01:29:33,868 Pokud je chceme potrestat na penězích, 1645 01:29:33,951 --> 01:29:37,205 mohlo mít význam naložit jim pořádný trest 1646 01:29:37,288 --> 01:29:41,084 a ty peníze použít ku prospěchu znevýhodněných dětí. 1647 01:29:41,167 --> 01:29:42,835 To by bylo úžasné. 1648 01:29:42,919 --> 01:29:45,922 Pak by se dalo říci, že z toho vzešlo něco dobrého. 1649 01:29:46,005 --> 01:29:50,676 Snažím se nevinit rodiny a rodiče. 1650 01:29:50,760 --> 01:29:54,388 Spíš kritizuji vysoké školy 1651 01:29:54,472 --> 01:29:57,266 a univerzity, jež tento systém vytvořily. 1652 01:29:57,350 --> 01:29:59,310 Kdyby neexistovaly tyto mezery 1653 01:29:59,393 --> 01:30:02,271 a výhody pro privilegované rodiny, 1654 01:30:02,355 --> 01:30:05,650 nevznikalo by takové pokušení. 1655 01:30:05,733 --> 01:30:10,655 Tento skandál nepovede nutně k tomu, aby se univerzity změnily. 1656 01:30:10,738 --> 01:30:15,535 Teď se totiž zdají ještě exkluzivnější a je o ně větší zájem. 1657 01:30:15,618 --> 01:30:19,664 Pokud tito bohatí lidé jsou ochotni zajít tak daleko 1658 01:30:19,747 --> 01:30:23,376 a riskovat vězení, aby dostali děti na vysokou školu, 1659 01:30:23,459 --> 01:30:26,462 tak jsou asi nesmírně cenné. 1660 01:30:26,546 --> 01:30:30,258 Proč děti drtíme věčnými žebříčky 1661 01:30:30,341 --> 01:30:33,845 „nejlepších 25, deseti, pěti“? 1662 01:30:33,928 --> 01:30:36,681 Renomé školy, na kterou chodíte, 1663 01:30:36,764 --> 01:30:40,810 má nakonec malý dopad na to, co s vámi bude. 1664 01:30:40,893 --> 01:30:46,065 V USA je přes 3 000 vysokých škol. Máte nekonečně možností. 1665 01:30:46,149 --> 01:30:50,069 Zapomeňte na USC. Jděte někam jinam. 1666 01:30:50,153 --> 01:30:54,198 Když chcete, dostanete skvělé vzdělání téměř kdekoli. 1667 01:30:54,782 --> 01:30:57,785 Ale tihle rodiče tomu nevěřili. 1668 01:30:57,869 --> 01:31:00,329 Protože větší škola měla prestiž, 1669 01:31:00,413 --> 01:31:03,833 lesk a reputaci. 1670 01:31:04,917 --> 01:31:09,046 Proč se rodiče rozhodli podvádět, 1671 01:31:09,130 --> 01:31:11,340 když jejich děti už měly tolik výhod? 1672 01:31:11,424 --> 01:31:15,386 Zčásti zřejmě proto, že když dosáhnete jistého bohatství, 1673 01:31:15,469 --> 01:31:18,389 honíte se za vnějšími známkami moci. 1674 01:31:18,472 --> 01:31:22,059 Chcete mít luxusní auto a dům, ať je potřebujete nebo ne. 1675 01:31:22,143 --> 01:31:24,604 Zdá se mi, že atmosféra, 1676 01:31:24,687 --> 01:31:29,400 která vznikla v bohatých společnostech, je součástí problému. 1677 01:31:30,234 --> 01:31:34,614 V Americe milujeme i nenávidíme boháče. 1678 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 Znechucují nás i fascinují. 1679 01:31:37,491 --> 01:31:42,788 Tento příběh nám dokonale ukázal, jak žijí boháči, 1680 01:31:42,872 --> 01:31:46,083 a odhalil, jak systém skutečně funguje. 1681 01:31:46,167 --> 01:31:48,586 Je neuvěřitelně povzbudivé, 1682 01:31:48,669 --> 01:31:53,382 když vidíte aspoň trochu spravedlnosti v moři nespravedlnosti. 1683 01:31:58,638 --> 01:32:04,060 GORDON CAPLAN - PŘIZNAL VINU TREST: 1 MĚSÍC VĚZENÍ 1684 01:32:07,396 --> 01:32:09,774 ELIZABETH A MANUEL HENRIQUEZOVI PŘIZNALI VINU 1685 01:32:09,857 --> 01:32:12,068 TREST: 6 A 7 MĚSÍCŮ VĚZENÍ 1686 01:32:15,196 --> 01:32:19,283 AGUSTIN HUNEEUS - PŘIZNAL VINU TREST: 5 MĚSÍCŮ VĚZENÍ 1687 01:32:23,496 --> 01:32:28,000 STEPHEN SEMPREVIVO - PŘIZNAL VINU TREST: 4 MĚSÍCE VĚZENÍ 1688 01:32:32,129 --> 01:32:36,092 BRUCE ISACKSON - PŘIZNAL VINU 1689 01:32:41,681 --> 01:32:46,185 MICHELLE JANAVSOVÁ - PŘIZNALA VINU TREST: 5 MĚSÍCŮ VĚZENÍ 1690 01:32:48,980 --> 01:32:53,276 JOHN B. WILSON NEPŘIZNAL VINU 1691 01:32:56,279 --> 01:32:59,156 BILL MCGLASHAN PŘIZNAL VINU V JEDNOM PŘÍPADĚ 1692 01:32:59,240 --> 01:33:02,576 DEVIN SLOANE - PŘIZNAL VINU TREST: 4 MĚSÍCE VĚZENÍ 1693 01:33:02,660 --> 01:33:06,038 JANE BUCKINGHAMOVÁ - PŘIZNALA VINU TREST: 3 TÝDNY VĚZENÍ 1694 01:33:06,122 --> 01:33:09,000 DONNA HEINELOVÁ - NEPŘIZNALA VINU 1695 01:33:09,083 --> 01:33:11,961 JOVAN VAVIC - NEPŘIZNAL VINU 1696 01:33:12,044 --> 01:33:14,922 GORDIE ERNST - NEPŘIZNAL VINU 1697 01:33:15,006 --> 01:33:17,883 MARK RIDDELL - PŘIZNAL VINU 1698 01:33:17,967 --> 01:33:20,845 RUDY MEREDITH - PŘIZNAL VINU 1699 01:33:30,771 --> 01:33:34,191 Johnu Vandemoerovi skončilo domácí vězení v prosinci 2019. 1700 01:33:34,275 --> 01:33:37,611 Pokračuje jako nezávislý trenér plachtění. 1701 01:33:39,655 --> 01:33:43,242 Stanford oznámil, že 770 000 dolarů přijatých od Singera, rozdělili 1702 01:33:43,326 --> 01:33:46,203 podle doporučení skupiny nezávislých filantropů. 1703 01:33:46,287 --> 01:33:49,582 Univerzita popírá, že by sportovní ředitel před vyšetřováním 1704 01:33:49,665 --> 01:33:53,544 věděl o Ricku Singerovi nebo o neregulérních darech. 1705 01:33:53,627 --> 01:33:57,214 Také popírají, že by jakákoli částka mohla ovlivnit přijímací řízení. 1706 01:34:00,009 --> 01:34:03,429 S Rickem se to potáhne. 1707 01:34:03,512 --> 01:34:06,682 Kdyby nespolupracoval, byl by obviněn 1708 01:34:06,766 --> 01:34:08,059 a možná už odsouzen. 1709 01:34:08,142 --> 01:34:11,103 Zatím je na svobodě. 1710 01:34:11,187 --> 01:34:15,191 A jeho spolupráce neskončí, dokud nebude odsouzen 1711 01:34:15,274 --> 01:34:17,318 poslední obviněný v tomto případu. 1712 01:34:17,401 --> 01:34:20,321 A to bude nejspíš ještě nějakou dobu trvat. 1713 01:34:25,743 --> 01:34:29,413 Rick Singer přiznal vinu a očekává rozsudek. 1714 01:34:29,497 --> 01:34:33,417 Rickův „boční vchod“ na vysoké školy je nyní uzavřen. 1715 01:34:33,501 --> 01:34:39,090 „Zadní vchod“ zůstává na mnoha školách otevřen pro ty, kdo jsou ochotni zaplatit. 1716 01:39:15,491 --> 01:39:20,496 Překlad titulků: Vít Bezdíček