1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,218 Aku akan memeriksa keputusan USC-ku. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,930 Tak apa meskipun tidak. Banyak orang ditolak. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,224 Halamannya tertulis "Pembaruan status". 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 - "Pembaruan." - Sudah kuklik. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Pembaruan status. Masuk. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 Ini sekolah impian terbesarku. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 Aku ditolak. Aku sudah tahu. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,942 UNIVERSITAS BROWN - FORDHAM 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Baru kuklik. Astaga. 12 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Astaga. 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Tunggu, aku diterima! 14 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Astaga! 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Ya! 16 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Ini gila. 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 Mari kita bahas. 18 00:00:47,380 --> 00:00:51,634 Ada liputan berita heboh tentang skandal penerimaan mahasiswa. 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,679 Detail mengejutkan tentang penipuan penerimaan mahasiswa terbesar 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 dituntut oleh Departemen Kehakiman. 21 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 Semua teman kami membahas satu hal, kisah ini. Sungguh memalukan. 22 00:01:02,353 --> 00:01:06,483 Eksekutif real estat, pengacara, dokter, dan sejumlah CEO, 23 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 semua menghadapi tuntutan pidana. 24 00:01:08,735 --> 00:01:12,197 Penyelidikan FBI bernama Operasi Varsity Blues. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 Operasi Varsity Blues. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,784 Operasi Varsity Blues. 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,286 - Apa kabarmu setelah skandal? - Menyesal? 28 00:01:18,369 --> 00:01:22,582 Rick Singer mengatur penipuan ini dan meraup puluhan juta dolar. 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,711 Orang tua bayar mahal agar anak mereka pura-pura dianggap atlet bintang. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 - Rick Singer. - Rick Singer. 31 00:01:28,463 --> 00:01:30,089 - Rick Singer. - Rick Singer. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,049 Rick Singer. 33 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 Dalang di balik operasi ini. 34 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 Mengejutkan seluruh negeri. 35 00:01:44,687 --> 00:01:47,232 DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Uangnya masuk ke yayasanku sebagai donasi. 37 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 Oh, ke yayasanmu? Bukan ke sekolah? 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 Ya, agar anak-anak tak tahu itu terjadi. 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 Kau membuat komitmen finansial. 40 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 Sekolah yang kau inginkan akan menentukan berapa jumlahnya. 41 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 Kalau sekitar setengah juta atau 300 ribu, 42 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 dapat sekolah apa saja? 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,606 Itu berarti Georgetown, Boston College, Institut Teknologi Georgia, 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,068 USC, UCLA, Berkeley. 45 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 Baik, itu lumayan. 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,741 Dia bukan murid yang hebat. Hasil ujiannya buruk. 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 Dia cerdas. Dia akan mengetahuinya. 48 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Dia sudah berpikir aku punya niat buruk. 49 00:02:44,247 --> 00:02:47,917 - Harvard lebih mudah karena legasinya? - Tidak. 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,379 - Itu tak ada artinya? - Legasimu tak ada artinya karena… 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Kecuali kami menyumbang untuk gedung? 52 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 Aku kuliah di Cornell. 53 00:02:56,175 --> 00:02:59,012 Aku sudah menyumbang $750.000 di sana. 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 Mari kita jujur saja. 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 Sumbangan 750 ribumu tak ada artinya. 56 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 Aku kenal orang yang menyumbang $50 juta ke Cornell. 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Bisa beri tahu ke mana dan bagaimana caraku kirim ceknya? 58 00:03:10,064 --> 00:03:13,651 Ya. Kami akan kirimkan agar kau dapat pengurangan pajak. 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 - Lebih bagus. - Kalau tak diterima? 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 Tak perlu cemas. Pasti diterima. 61 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 Ada harga khusus untuk anak kembar? 62 00:03:38,217 --> 00:03:40,220 NEWPORT BEACH, CALIFORNIA 15 OKTOBER 2018 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 John, apa kabar? 64 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 Hei, Rick. Kau sibuk sekali sekarang ini, ya? 65 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 Ya, ada keputusan penerimaan awal. 66 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Percakapan di film ini nyata. 67 00:03:51,272 --> 00:03:55,235 Aku mau bahas sedikit soal strategi harga dan model ekonomimu. 68 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 Ya… 69 00:03:56,736 --> 00:04:00,365 Aku tak mau memaksakan, tetapi menurutku bisa membantu. 70 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 Tidak, ya. 71 00:04:02,575 --> 00:04:06,246 Ini reka ulang transkrip sadapan dari pemerintah AS. 72 00:04:06,329 --> 00:04:09,749 Sebagian percakapan telah dipadu atau diubah untuk waktu dan kejelasan. 73 00:04:09,832 --> 00:04:13,711 Ada sekolah yang bekerja sama langsung, siapa cepat dia dapat. 74 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Jadi… pilih tempat yang kau mau. 75 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 Jika kau bilang Harvard, 76 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 Princeton, atau Georgetown, salah satunya. 77 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 Jika mau lewat pintu sampingku di Harvard, tarifnya $1,2 juta. 78 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 Astaga. 79 00:04:26,057 --> 00:04:30,436 Namun, jika mau lewat pintu belakang, Harvard minta $45 juta. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 - Astaga. - Stanford minta $50 juta. 81 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 - Wah. - Mereka dapatkan. 82 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 Itu yang gila. 83 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Mereka dapatkan dari Bay Area dan New York. 84 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 John, sudah sampai segila ini. 85 00:04:41,239 --> 00:04:44,284 Aku akan menangani 730 pintu samping tahun ini. 86 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 Wah. Berapa sekolah yang kau urus seperti itu? 87 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 Hanya 20 atau 50 unggulan terbaik… 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Aku sering menyadap selama bertahun-tahun. 89 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Menakjubkan hal-hal yang diucapkan orang di telepon 90 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 saat mereka tak tahu FBI mendengarkan. 91 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 MANTAN JAKSA FEDERAL 92 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 Aku tahu. Memang gila. 93 00:05:00,967 --> 00:05:04,470 Aku butuh kau masukkan dia ke USC, lalu menyembuhkan kanker, 94 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 dan buat perdamaian di Timur Tengah. 95 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 Aku bisa. 96 00:05:07,598 --> 00:05:10,727 Aku bisa jika kau mencari cara untuk mengusir suamimu 97 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 agar diperlakukan lebih baik. 98 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 Itu mustahil. 99 00:05:14,564 --> 00:05:17,567 Pemerintah menyadap telepon Rick. Dia tak tahu. 100 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 Dia disadap bicara dengan banyak orang. 101 00:05:20,153 --> 00:05:23,698 Semua ibu pekerja tanya kepadaku, "Bagaimana kulakukan semua?" 102 00:05:23,781 --> 00:05:25,950 Coba tebak. Tidak bisa. 103 00:05:26,034 --> 00:05:30,830 Tak banyak kasus federal dengan 50 orang didakwa untuk satu kejahatan. 104 00:05:30,913 --> 00:05:34,167 Kita coba dapat nilai 34 untuk ACT. 105 00:05:34,250 --> 00:05:35,168 Ya. 106 00:05:35,251 --> 00:05:37,295 Mark akan lakukan itu. Bisa jadi 33. 107 00:05:37,378 --> 00:05:40,173 - Bisa jadi 34 atau 35. - Ya. 108 00:05:40,256 --> 00:05:42,008 Bisa beri contoh tulisan tangan? 109 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 - Ya. - Juga contoh tanda tangan. 110 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 - Agar bisa mirip. - Ya. 111 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 Rick Singer adalah konsultan independen 112 00:05:49,807 --> 00:05:53,728 yang mengatur pelanggaran dalam Operasi Varsity Blues, 113 00:05:53,811 --> 00:05:58,191 dan menurut dokumen pengadilan, itu dimulai pada tahun 2011. 114 00:05:58,274 --> 00:06:00,610 Penelitianku tentang kehidupan dan karier Singer… 115 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 PENULIS | "THE PRICE OF ADMISSION" 116 00:06:02,945 --> 00:06:07,825 …menunjukkan skala lebih kecil, dia sudah menipu puluhan tahun sebelumnya. 117 00:06:13,247 --> 00:06:17,210 Kurasa Rick pada awalnya mencoba jadi profesional dan legal. 118 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 KONSULTAN PENDIDIKAN 119 00:06:18,836 --> 00:06:21,672 Selama bertahun-tahun Rick menjadi andalan. 120 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Dia satu-satunya yang melakukan hal seperti ini. 121 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Jika mau informasi tentang penerimaan mahasiswa, temui Rick. 122 00:06:28,054 --> 00:06:30,848 Orang tak sabar memakainya. Mereka antusias. 123 00:06:30,932 --> 00:06:34,560 Mereka terkesan dan berpikir, "Wah, dia tahu rumusnya." 124 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 KONSULTAN KULIAH 125 00:06:35,978 --> 00:06:37,855 "Dia punya kunci permainan ini." 126 00:06:37,939 --> 00:06:42,485 Jika kau orang tua kaya di sekolah dengan 500 senior, 127 00:06:42,568 --> 00:06:46,364 anakmu tak dapat cukup perhatian seperti yang kau inginkan. 128 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Maka kau tangani seperti biasa. Pakai uang untuk bereskan masalah. 129 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 AHLI PERSIAPAN UJIAN 130 00:06:51,160 --> 00:06:54,956 Cari orang yang akan secara independen membantu anakmu melalui prosesnya. 131 00:06:55,039 --> 00:06:58,709 Itulah asal mula konsultan kuliah independen. 132 00:07:01,254 --> 00:07:04,549 Orang tuaku bilang, "Kita akan pakai konsultan kuliah independen 133 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 yang bisa bantu membimbing persiapan SAT-mu… 134 00:07:07,135 --> 00:07:08,719 MANTAN KLIEN RICK SINGER 135 00:07:08,803 --> 00:07:12,431 …dan membantumu berfokus pada kampus yang kau minati. 136 00:07:12,515 --> 00:07:18,146 Dia akan hadir dalam hidupmu, sampai pendaftaran mahasiswa dimulai." 137 00:07:19,063 --> 00:07:23,860 Aku yakin ada banyak siswa yang dia tangani dengan kredensial bagus, 138 00:07:23,943 --> 00:07:27,238 dan dia melakukan jasa konsultan biasa, 139 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 memfasilitasi penerimaan mereka 140 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 dengan membimbing soal esai, rekomendasi, dan lainnya. 141 00:07:33,411 --> 00:07:37,039 Dia konsultan kuliah andalan. Saat itu, sumber dayanya tak banyak. 142 00:07:37,165 --> 00:07:38,374 MANTAN KLIEN RICK SINGER 143 00:07:38,958 --> 00:07:43,504 Dia punya perusahaan bernama Future Stars. Banyak temanku yang memakainya. 144 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Itu salah satu hal yang harus dilakukan. 145 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 Jika tidak, kita akan menyesal dan cemas, 146 00:07:48,551 --> 00:07:52,638 "Apa aku masuk ke sekolah impianku? Apa bisa masuk jika memakainya?" 147 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 Dia selalu berpenampilan seolah-olah baru dari lapangan basket. 148 00:07:57,101 --> 00:08:02,190 Pemikirannya adalah dia melatih anak-anak untuk masuk kuliah, 149 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 maka penampilannya seperti pelatih. 150 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 Dia selalu memakai pakaian olahraga, 151 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 dengan rambut gaya biarawan. 152 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Dia tak karismatik. 153 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 Jarang tersenyum. Cukup serius. 154 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 Tampak cerdik. Cekatan. 155 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Jarang mengobrol. Tak terlalu ramah. 156 00:08:19,123 --> 00:08:23,503 Ada orang yang memiliki kesan tegang 157 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 dalam dirinya setiap saat. Dia seperti itu. 158 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 Bilang, "Ya, aku paham." 159 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 KESANMU TERGANTUNG KEPADAMU 160 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 Rick selalu mencari ide bisnis. 161 00:08:32,136 --> 00:08:36,599 Dia selalu memberi presentasi di Borders, di klub janapada. 162 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 Aku juga tahu isi presentasinya 163 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 adalah janji yang tak bisa dia tepati dan… kebohongan. 164 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 Aku dengar cerita anak-anak yang membuatku berpikir 165 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 bahwa dia agak mencurigakan. 166 00:08:50,029 --> 00:08:51,864 Agak licik. 167 00:08:51,948 --> 00:08:57,495 Seorang kenalanku mengatakan bahwa Rick mulai menawarinya, 168 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 "Hei, aku bisa memasukkanmu ke sekolah ini 169 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 dengan sejumlah uang." 170 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Hampir sejak awal, 171 00:09:06,170 --> 00:09:09,173 Rick Singer bermain curang dengan cara kecil. 172 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 Rumor yang kudengar dari kenalannya di Sacramento 173 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 adalah dia melebih-lebihkan dan memalsukan pendaftaran mahasiswa. 174 00:09:16,389 --> 00:09:19,600 Mengganti ras mereka dari kulit putih menjadi Latin, 175 00:09:19,684 --> 00:09:23,521 atau Afrika Amerika, agar bisa dianggap aksi afirmatif. 176 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 Dia cukup nekat. 177 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 KULIT HITAM 178 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 Karena aku mencurigai Rick Singer, aku menyimpan berkas. 179 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Aku menyalin hal-hal dari situs webnya. 180 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 "Singer Group berkembang menjadi salah satu bisnis konsultasi 181 00:09:35,533 --> 00:09:38,077 dan pelatih kehidupan paling sukses di Amerika. 182 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 Dalam setahun, dibuka di Singapura, Bangkok, 183 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 Filipina, Tiongkok, Jepang, dan Korea." 184 00:09:43,457 --> 00:09:46,627 Rick Singer sering berbohong tentang resumenya. 185 00:09:46,711 --> 00:09:51,132 Pernah ada yang bilang dia berpura-pura jadi anggota dewan Starbucks. 186 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Makin sering tak ketahuan, dia makin menjadi-jadi. 187 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 GREENWICH, CONNECTICUT 15 JUNI 2018 188 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 Masih di bagian awal kasus. 189 00:10:02,351 --> 00:10:06,606 Kedua dakwaan yang diajukan terhadapnya sangat mendetail. 190 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 - Tampaknya ada banyak bukti… - Ya. 191 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 Ini Gordon Gekko dari Wall Street? 192 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 Bukan, Gordon Caplan. Apa kabar? 193 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 Aku bercanda. Apa kabar? 194 00:10:18,909 --> 00:10:20,161 Ya, baik. 195 00:10:21,329 --> 00:10:23,247 Pengacara perusahaan Gordon Caplan, 196 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 rekan di firma hukum Willkie Farr & Gallagher. 197 00:10:27,084 --> 00:10:30,463 Sistem pajak Amerika memiliki dua komponen mendasar 198 00:10:30,546 --> 00:10:33,507 yang membuat ini memikat. 199 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 Istriku sudah cerita sedikit tentang hal yang kalian lakukan. 200 00:10:37,470 --> 00:10:41,390 Bisa jelaskan sedikit kepadaku? 201 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Baik. Siapa kami. 202 00:10:43,559 --> 00:10:48,481 Kami adalah perusahaan senilai $290 juta yang kumiliki, 203 00:10:48,564 --> 00:10:53,027 dengan seribu pegawai di AS, 280 pegawai di dunia. 204 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Kami bantu keluarga terkaya di AS memasukkan anaknya untuk kuliah. 205 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Kami punya semua pemilik NBA, semua pemilik NFL. 206 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 Kami punya semua orang. 207 00:11:02,244 --> 00:11:05,581 Para keluarga ini minta jaminan. 208 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Mereka tak mau dipermainkan. 209 00:11:07,625 --> 00:11:11,253 Mereka mau ini dilakukan. Mereka mau masuk ke sekolah tertentu. 210 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 Aku sudah tangani 761 "pintu samping". 211 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 "Pintu depan" berarti masuk sendiri. 212 00:11:17,134 --> 00:11:21,305 "Pintu belakang" berarti memberi donasi, sepuluh kali lipat. 213 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Aku membuat semacam pintu samping 214 00:11:23,724 --> 00:11:26,560 karena dengan pintu belakang tak ada jaminan. 215 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Mereka cuma pertimbangkan ulang. 216 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 Keluarga-keluarga ini ingin jaminan. 217 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 AFIDAVIT FBI 11 MARET 2019 218 00:11:36,737 --> 00:11:38,864 Aku agen khusus FBI. 219 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Saat ini aku bagian regu penyelidik kejahatan ekonomi, 220 00:11:42,743 --> 00:11:47,123 mencakup beragam bentuk penipuan perusahaan, sekuritas, dan penyuapan. 221 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Fakta dalam afidavitt ini berasal dari keterlibatanku 222 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 dengan penyelidikan ini. 223 00:11:52,795 --> 00:11:55,756 Hai, namaku Rick Singer. Aku pendiri The Key. 224 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 Rick Singer mendirikan dan mengelola The Key, 225 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 bisnis persiapan dan bimbingan kuliah peraih laba. 226 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Dia juga mendirikan The Key Worldwide Foundation, 227 00:12:05,015 --> 00:12:09,812 perusahaan nirlaba yang bebas dari membayar pajak penghasilan federal. 228 00:12:09,895 --> 00:12:14,066 Rick Singer beri tahu orang tua dia bisa memfasilitasi penerimaan anak 229 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 lewat "pintu samping", 230 00:12:15,985 --> 00:12:20,656 pengaturan khusus di mana orang tua memberi donasi ke yayasannya 231 00:12:20,739 --> 00:12:24,160 untuk menutupi fakta bahwa itu uang suap. 232 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 Antara tahun 2011 dan 2018, 233 00:12:28,622 --> 00:12:31,584 orang tua membayar Singer sekitar $25 juta 234 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 untuk menyuap para pelatih dan pengelola universitas. 235 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 Ini Amerika. Kau punya uang? 236 00:12:39,341 --> 00:12:42,970 Pasti kau punya akses untuk hal tertentu yang tak dimiliki anak lain. 237 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Jadi, aku tak terkejut… 238 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 Selama 30-40 tahun terakhir, 239 00:12:47,641 --> 00:12:50,519 pendidikan tinggi sudah kian menjadi komoditas. 240 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 MANTAN PETUGAS PENERIMAAN STANFORD 241 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Sesuatu yang dibeli. Sebuah produk. 242 00:12:55,149 --> 00:13:00,404 Menjadi tujuan itu sendiri, bukan untuk tujuan mendapat pendidikan. 243 00:13:00,488 --> 00:13:02,948 Menjadi poin status. 244 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 KONSULTAN PENDIDIKAN INDEPENDEN 245 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 Statusmu kini meningkat karena anakmu berada di sebuah institusi elite. 246 00:13:09,747 --> 00:13:11,916 Intinya hak menyombong. 247 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 Istilah di industri kami, "Orang tua yang daftar kuliah." 248 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 KONSULTAN PENDIDIKAN 249 00:13:16,629 --> 00:13:19,507 Anak-anak adalah sarana untuk mendaftar." 250 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 Jika kau anak baru, maaf, 251 00:13:21,258 --> 00:13:25,596 karena kau akan terlempar ke dalam dunia di mana, 252 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 "Kuliah! 253 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 Kau harus dapat nilai terbaik. 254 00:13:29,725 --> 00:13:33,687 Jika tidak, kau akan merasa gagal. Kau yang terburuk." 255 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Jika kau orang tua dan tak masuk Harvard, 256 00:13:36,398 --> 00:13:40,110 ini peluangmu untuk masuk Harvard, dalam pemikiranmu yang gila. 257 00:13:42,112 --> 00:13:45,783 Lazim diterima bahwa institusi Ivy League 258 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 adalah "yang terbaik" di negeri ini. 259 00:13:48,702 --> 00:13:53,707 Namun, semua perbedaan itu hampir tak terkait 260 00:13:53,791 --> 00:13:57,002 dengan akademik institusinya. 261 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 US News mulai memberi peringkat kampus di tahun 1980-an, 262 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 berdasarkan satu kriteria, prestise. 263 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Hanya itu. 264 00:14:05,803 --> 00:14:08,305 Prestise adalah kata Prancis. 265 00:14:08,931 --> 00:14:12,726 Arti aslinya kurang disadari orang. 266 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 Artinya tipu daya. 267 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 Itulah prestise di kampus. 268 00:14:16,855 --> 00:14:20,901 Khayalan. Ilusi. Namun, orang percaya. 269 00:14:20,985 --> 00:14:25,489 Bukan hanya pertumbuhan populasi yang mempersulit untuk masuk kuliah. 270 00:14:25,573 --> 00:14:28,158 Universitas itu sendiri penyebabnya. 271 00:14:28,242 --> 00:14:31,996 Makin tampak selektif, berarti peringkatnya makin tinggi. 272 00:14:32,079 --> 00:14:36,458 Yang dilakukan sekolah-sekolah ini adalah mencoba menaikkan peringkat. 273 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 Ini permainan berbahaya. 274 00:14:38,961 --> 00:14:41,213 Banyak orang menganggap penerimaan mahasiswa, 275 00:14:41,297 --> 00:14:45,134 "Berdasarkan prestasi, kecuali aksi afirmatif untuk minoritas." 276 00:14:45,217 --> 00:14:49,638 Pendapatku tentang proses penerimaan adalah berbagai preferensi berbeda, 277 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 dengan, ya, sebagian siswa masuk dengan prestasi, 278 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 tetapi banyak yang masuk karena pilihan yang condong kepada kaya dan kulit putih. 279 00:14:56,979 --> 00:15:02,109 Salah satunya pilihan untuk siswa yang mengikuti olahraga khusus, 280 00:15:02,192 --> 00:15:05,905 seperti berlayar, anggar, atau berkuda, 281 00:15:05,988 --> 00:15:08,532 yang tak pernah dicoba oleh banyak anak. 282 00:15:08,616 --> 00:15:11,869 Lalu ada memberi donasi besar ke universitas. 283 00:15:11,952 --> 00:15:14,705 Mereka jadi diperhatikan oleh kantor penggalangan dana 284 00:15:14,788 --> 00:15:17,625 yang akan merekomendasikan calon untuk diterima. 285 00:15:18,208 --> 00:15:21,879 Jared Kushner adalah putra pengembang real estat kaya raya 286 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 di New Jersey. 287 00:15:23,130 --> 00:15:25,966 Ketika Jared mendaftar kuliah, 288 00:15:26,050 --> 00:15:29,136 ayahnya menjanjikan $2,5 juta ke Harvard, 289 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 dan Jared diterima di Harvard, 290 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 meski dia hanya siswa rata-rata 291 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 yang tak mengambil mata pelajaran sulit di SMA. 292 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 Banyak universitas tak menjamin penerimaan, 293 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 dan itu menarik. 294 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Kau mungkin menulis cek $3 juta dan anakmu bisa saja ditolak. 295 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 Jika tak menulis cek senilai $10-20 juta, 296 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 itu tak akan bisa membantu banyak. 297 00:15:52,618 --> 00:15:56,497 Singer tak meminta jumlah uang yang dibutuhkan saat ini 298 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 jika mau menjamin anakmu diterima. 299 00:15:59,583 --> 00:16:04,964 Para orang tua ini membayar Singer sekitar $300-500 ribu. 300 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 Yang dia jual dan mereka beli 301 00:16:07,091 --> 00:16:11,512 adalah kepastian diterima dengan harga murah. 302 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 Kujadikan dia seorang kicker. 303 00:16:14,932 --> 00:16:17,810 Kakinya memang kuat. Mungkin bisa jadi kicker. 304 00:16:17,893 --> 00:16:19,728 - Siapa tahu? - Ya. Benar. 305 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 Kau bisa mendorongnya. 306 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Mungkin dia jadi sesuatu. Aku suka itu. 307 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Ya. Aku tahu. 308 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 - Bill McGlashan, senang bertemu. - Senang kemari. 309 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 TPG Growth adalah firma yang kurang dikenal orang. 310 00:16:32,116 --> 00:16:37,663 TPG Growth adalah bagian investasi bernilai $4 miliar dari TPG Capital. 311 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 Makin sukses bisnisnya, makin besar dampak yang dibuat. 312 00:16:41,458 --> 00:16:45,796 Kita dapat manfaat baik dari kapitalisme yang berkelanjutan dan terukur. 313 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Tahun lalu, ada anak yang kujadikan long snapper. 314 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 Aku suka. 315 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Beratnya 66 kg. Long snapper. 316 00:16:54,596 --> 00:16:56,348 Yang mungkin kubutuhkan yaitu 317 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 jika ada fotonya memainkan berbagai jenis olahraga, 318 00:16:59,393 --> 00:17:02,771 itu akan membantu, akan kupasang wajahnya pada seorang kicker. 319 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 Baik. Biar kucarikan fotonya. 320 00:17:06,775 --> 00:17:10,946 Aneh sekali cara kerja dunia sekarang… Sulit dipercaya. 321 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 Devin Sloane seorang pengusaha California, eksekutif. 322 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 Kami beruntung bisa mengenal kalian 323 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 dan berbagi senyum, sukacita, dan tawa bersama. 324 00:17:32,551 --> 00:17:35,512 Tahun lalu, ada seorang anak yang bermain polo air. 325 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Saat ayahnya kirim foto, dia terlalu tinggi di luar air. 326 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Tak ada yang percaya orang bisa setinggi itu. 327 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Ya. 328 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 Kubilang ke ayahnya, "Apa yang terjadi?" 329 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 Katanya, "Dia berdiri di dasar." 330 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 Kubilang, "Tidak." 331 00:17:49,610 --> 00:17:52,279 Ya, benar. Dia harus berenang. 332 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 - Benar. - Apa dia… 333 00:17:54,615 --> 00:17:57,618 Ini pertanyaannya. Apa dia tahu? 334 00:17:57,701 --> 00:18:01,997 Adakah cara melakukannya agar dia tak tahu apa yang terjadi? 335 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 Aku akan bilang kepadanya, jika kau mau membahas itu sekarang, 336 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 bilang ada teman di atletik yang akan membantunya. 337 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Karena dia atlet. 338 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 Aku tak bisa bilang itu ke anakku, dia tahu dia bukan atlet. 339 00:18:14,218 --> 00:18:16,845 Dia cuma tahu aku akan ambil pendaftarannya 340 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 dan membantunya. 341 00:18:18,722 --> 00:18:20,349 Dia tak akan keberatan, 342 00:18:20,432 --> 00:18:24,228 kau melobinya, kau membantu dengan jaringanmu. 343 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 - Tak ada masalah. - Kau tak perlu bilang apa pun. 344 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Apa Bill McGlashan melakukan semua ini? 345 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 Dia bicara jujur dan bantu anaknya? 346 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 - Aku merasa bersalah. - Ya… 347 00:18:33,779 --> 00:18:37,199 Atau kau mengurusnya karena punya kepentingan lain? 348 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 Tidak sama sekali. Tak ada kaitan dengan… 349 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 Namun, dia tak tahu. Anaknya tak tahu. 350 00:18:43,247 --> 00:18:45,624 Dia tak tahu kau membantunya dalam ACT. 351 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 - Dia minta itu. - Bill McGlashan? 352 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Dia minta agar anaknya tak tahu. 353 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 - Baik. - Baiklah. 354 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 - Jadi, dia tak terlalu terbuka. - Denganku? 355 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 Denganmu dan anaknya sendiri. 356 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Dia mau seperti itu. 357 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Temanmu Agustin? 358 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Ya, Agustin Huneeus. 359 00:19:01,390 --> 00:19:04,810 Dia mendesak, mencari tahu pendekatanmu dengan anakmu. 360 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 Dia menemuiku dan kubilang tidak… 361 00:19:07,020 --> 00:19:09,523 Aku tak bersedia membahas soal itu. 362 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 Dia juga mendesakku. 363 00:19:11,024 --> 00:19:14,153 Dia jelas mau bantuanmu dengan putrinya, 364 00:19:14,236 --> 00:19:18,157 dan kubilang, "Kau harus putuskan sendiri mau melakukan apa, 365 00:19:18,240 --> 00:19:21,702 bicaralah, dan bekerja sama dengan Rick." 366 00:19:21,785 --> 00:19:25,998 Itu bagus. Dia mendesak. "Katakan apa yang mereka lakukan." 367 00:19:26,081 --> 00:19:30,210 Kubilang, "Dengar, ini situasi mereka, dan Bill punya banyak koneksi. 368 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Kau harus bahas dengan Bill, bukan denganku." 369 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 Dia sudah mencoba itu. 370 00:19:35,465 --> 00:19:38,677 Asal kau tahu, dia bicara dengan keluarga lain 371 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 tentang cara pintu sampingmu dan menyiratkan, 372 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 "Menurutmu ini tepat?" Kujawab, 373 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 "Agustin, jangan membahas soal ini. 374 00:19:48,228 --> 00:19:51,356 Yang dilakukan Rick sangat tergantung situasinya." 375 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 Aku hanya resah dia membahasnya secara terbuka. 376 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Benar, aku setuju. Itu… 377 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Itu juga meresahkanku. 378 00:19:58,864 --> 00:20:02,492 Kubilang, "Dengar, kau berada di lingkungan yang kompetitif. 379 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 Kau harus menyimpannya sendiri. Itu bisa merugikanmu. 380 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 Tak penting siapa pun kenalanmu." 381 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Benar, dan dia sama sekali tak menutupi. 382 00:20:11,543 --> 00:20:14,171 Makanya aku tak nyaman membahas itu dengannya. 383 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 - Bagus. - Ya. 384 00:20:16,548 --> 00:20:19,593 Rick Singer memberi jaminan. 385 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 STAF PENULIS | THE NEW YORKER 386 00:20:21,678 --> 00:20:25,515 Jaminan bahwa orang lain sepertimu juga melalui hal ini. 387 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 "Aku sudah sering menangani ini." 388 00:20:28,018 --> 00:20:31,730 Rick seperti terapis atau pelatih kehidupan, 389 00:20:31,813 --> 00:20:34,149 namun dia juga penjahat. 390 00:20:34,858 --> 00:20:38,654 Profilku tentang Rick Singer adalah dia berbakat jadi penjual. 391 00:20:38,737 --> 00:20:40,656 Dia pandai bicara dan cerdas, 392 00:20:40,739 --> 00:20:42,366 tak memaksa, dia tahu ada waktu. 393 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 KONSULTAN PENJARA 394 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Tak harus masuk sekolah hari ini. 395 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 Tesnya bukan besok. Mereka punya waktu. 396 00:20:48,455 --> 00:20:51,875 Dia membangun prosesnya seperti penjual yang baik. 397 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Olahraga apa yang terbaik bagi mereka? 398 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Apa tim dayung yang terbaik? Apa ada bedanya? 399 00:20:57,756 --> 00:20:59,258 Bagiku tak ada bedanya. 400 00:20:59,341 --> 00:21:02,261 Bisa kujadikan pelayar karena tempat tinggalmu. 401 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Pengusaha Massachusetts, John Wilson. 402 00:21:06,431 --> 00:21:08,267 Dia pemilik perusahaan ekuitas swasta. 403 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 Dia dituduh membayar lebih dari sejuta dolar 404 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 untuk memasukkan anaknya ke universitas elite. 405 00:21:13,897 --> 00:21:17,693 Hal yang sama? Olahraga? Tak harus bermain olahraga. 406 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 Benar. 407 00:21:19,403 --> 00:21:23,824 Bagaimana kalau tak diterima? 408 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 Tak perlu cemas soal itu. Pasti diterima. 409 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 Baik. Itu bagus. 410 00:21:28,870 --> 00:21:32,249 Akan kukirim informasi tentang bank dan transfer uangnya 411 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 mungkin sekitar besok. 412 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 Baiklah. 413 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 Tandai kalendermu untuk bulan Juli 414 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 jika kau mau ikut ke Paris. 415 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 - Ada ulang tahun tanggal 19 Juli. - Baik. 416 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 - Aku menyewa Versailles. - Astaga! 417 00:21:45,345 --> 00:21:46,638 Kau gila. 418 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 Aku tahu. Pesta formal, jadi kau harus datang. 419 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 Salah satu hal hebat tentang Rick Singer adalah pria ini, 420 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 dari latar belakang tak jelas, dan tak banyak yang bisa ditunjukkan, 421 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 bisa menyisipkan dirinya ke kalangan sosial atas, 422 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 sekaligus mendapatkan banyak uang. 423 00:22:07,617 --> 00:22:11,163 Firasatku Rick Singer punya masa kecil yang tak bahagia. 424 00:22:11,246 --> 00:22:13,582 Orang tuanya bercerai waktu dia kecil. 425 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 Dia cerdas. Jelas pandai bicara. 426 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 Kemudian dia masuk beberapa universitas. 427 00:22:20,088 --> 00:22:21,965 Setelah itu, dia jadi pelatih. 428 00:22:22,049 --> 00:22:26,845 Masalahnya, dia terlalu berubah-ubah, terutama sebagai pelatih SMA. 429 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Dia cenderung membentak pemain jika ada yang salah. 430 00:22:30,223 --> 00:22:32,893 Seperti Bobby Knight-nya pelatih SMA. 431 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 Saat Sacramento State bermain buruk dengan skor 4-24, 432 00:22:36,354 --> 00:22:39,733 seluruh staf pelatih dipecat, termasuk Singer. 433 00:22:39,816 --> 00:22:42,069 Saat itulah dia berpikir, 434 00:22:42,152 --> 00:22:45,113 "Mungkin aku tak cocok jadi pelatih basket. 435 00:22:45,197 --> 00:22:46,865 Aku harus mengubah karier." 436 00:22:46,948 --> 00:22:51,578 Dia melihat industri baru penasihat kuliah independen, 437 00:22:51,661 --> 00:22:54,164 dan menjadi yang pertama di Sacramento. 438 00:22:55,832 --> 00:23:00,462 Menarik betapa latar belakangnya menyiapkan dia untuk skandal ini. 439 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 Jika dipikirkan, sebagai pelatih basket universitas, 440 00:23:03,757 --> 00:23:07,469 dia tahu persis cara kerja penerimaan mahasiswa atletik, 441 00:23:07,552 --> 00:23:11,431 dan pengetahuan itu dia manfaatkan bertahun-tahun kemudian 442 00:23:11,515 --> 00:23:16,103 dalam upayanya menyuap para pelatih untuk berpura-pura merekrut atlet. 443 00:23:16,186 --> 00:23:19,272 Dia tahu persis soal penerimaan siswa atletik. 444 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 - John, apa kabar? - Hai, Rick. Aku baik. 445 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 27 OKTOBER 2018 446 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 Aku di tengah hujan badai di Arab Saudi. 447 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 - Arab Saudi? - Ya, aku di Dubai. 448 00:23:27,739 --> 00:23:30,617 Aku tak tahu ada hujan badai di sana. 449 00:23:30,700 --> 00:23:33,328 Ya, sangat tak biasa. Ada apa? 450 00:23:33,411 --> 00:23:37,249 Aku baru beri $160.000 ke pelatih layar Stanford untuk programnya. 451 00:23:37,332 --> 00:23:39,543 Selagi kami bicara, kubilang, 452 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 "Hei, kuharap dana bantuanku ini 453 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 menjamin tempat untuk tahun depan." 454 00:23:44,381 --> 00:23:47,968 "Bisa aku dijamin tempat untuk tahun depan?" Dia jawab ya. 455 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 - Hanya butuh itu? - Tidak. 456 00:23:50,011 --> 00:23:52,556 - Bukan hanya itu. - Ya, baiklah. 457 00:23:52,639 --> 00:23:55,892 Ini bukan TJ Maxx atau Marshalls. 458 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 - Ya. - Aku mau kau jadi pilihan pertama. 459 00:23:58,562 --> 00:24:01,148 Kalau mau, aku bisa beri cek ke John Vandemoer. 460 00:24:01,231 --> 00:24:05,443 Bisa kukirim $500.000-mu untuk jaminan tempat salah satu putrimu. 461 00:24:06,778 --> 00:24:09,739 John Vandemoer dipancing untuk pindah ke Stanford. 462 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 JURNALIS | THE NEW YORK TIMES 463 00:24:11,783 --> 00:24:14,786 Dia seorang pelatih layar sukses di Pesisir Timur. 464 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Namaku John Vandemoer. 465 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 Aku pelatih kepala tim layar Universitas Stanford… 466 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 Dia tampaknya pria yang baik dan terhormat. 467 00:24:23,753 --> 00:24:26,673 Banyak orang yang mengenalnya dan terkejut 468 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 dia terlibat dalam hal ini. 469 00:24:29,885 --> 00:24:31,636 SF1, pengambilan ke-8, pelan. 470 00:24:32,387 --> 00:24:34,472 MANTAN PELATIH LAYAR STANFORD 471 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 - Audio bagus? - Hampir jelas. Sudah. Terima kasih. 472 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Baik. 473 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Pernah bayangkan dirimu dalam situasi ini 474 00:24:42,063 --> 00:24:43,732 sebelum semua ini terjadi? 475 00:24:43,815 --> 00:24:48,236 Tak pernah. Ini berat. Rasanya belum kupahami sepenuhnya. 476 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 Namun, ini akan memengaruhiku sepanjang hidupku. 477 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 UNIVERSITAS STANFORD 478 00:24:56,077 --> 00:24:59,122 Aku pertama terhubung dengan Rick Singer lewat telepon. 479 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 Suatu hari dia meneleponku, 480 00:25:00,790 --> 00:25:03,877 memperkenalkan diri, bilang dia perekrut universitas, 481 00:25:03,960 --> 00:25:06,588 dan tertarik dengan olahraga lebih kecil. 482 00:25:07,422 --> 00:25:11,218 Kupikir itu menarik dan aku setuju bertemu dengannya. 483 00:25:11,301 --> 00:25:15,263 Menariknya, aku berpikir dia akan menelepon atau kirim SMS 484 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 saat dia ke Stanford. 485 00:25:16,848 --> 00:25:19,017 Karena keamanan Stanford sangat ketat. 486 00:25:19,100 --> 00:25:22,687 Harus punya kartu kunci untuk membuka setiap pintu. 487 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Lalu dia muncul begitu saja di ruanganku. 488 00:25:25,065 --> 00:25:27,484 Aku terkejut, tetapi itu menunjukkan 489 00:25:27,567 --> 00:25:30,612 dia punya koneksi dengan Stanford yang lebih dalam dariku. 490 00:25:31,613 --> 00:25:36,159 Penampilan Rick Singer seperti gelandangan pantai California. 491 00:25:36,243 --> 00:25:38,411 Sandal jepit, kaus, celana pendek. 492 00:25:38,495 --> 00:25:42,666 Dia mudah diajak bicara. Percakapan kami menyenangkan. 493 00:25:42,749 --> 00:25:45,794 Dia sangat menyenangkan dan membuatku tertarik. 494 00:25:45,877 --> 00:25:48,964 Interaksi kami hanya tentang merekrut. 495 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 Cara merekrut di Stanford adalah 496 00:25:51,466 --> 00:25:55,637 masing-masing olahraga diberi sejumlah tempat yang bisa didukung. 497 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Dia akhiri dengan menyebut seorang gadis muda bernama Molly Zhao. 498 00:26:00,684 --> 00:26:06,147 Halo, Semua. Usiaku 17 tahun. Baru lulus SMA. 499 00:26:06,231 --> 00:26:09,192 Rick bilang dia sangat ingin masuk Stanford. 500 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 Perekrutanku sudah selesai saat itu. 501 00:26:11,486 --> 00:26:15,740 Aku tak menimbangnya untuk tempat yang bisa kudukung dan kuberi tahu Rick. 502 00:26:15,824 --> 00:26:18,910 Dia langsung menghubungiku dan bilang, 503 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 "Adakah cara lain untuk mendukungnya? 504 00:26:21,246 --> 00:26:22,706 Keluarganya kaya raya. 505 00:26:22,789 --> 00:26:25,875 Mereka tertarik untuk menyumbang satu juta dolar." 506 00:26:25,959 --> 00:26:29,754 Direktur atletikku bilang Stanford bisa melakukan itu, 507 00:26:29,838 --> 00:26:34,634 tetapi sejuta dolar tak cukup untuk memengaruhi penerimaan. 508 00:26:34,718 --> 00:26:38,722 Itu saja, dan aku tak dengar kabar dari Rick cukup lama. 509 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 Bulan Agustus tahun berikutnya, 510 00:26:41,766 --> 00:26:46,104 Rick mendadak meneleponku, dan bilang, "Hei, ini hebat. 511 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 Molly diterima, keluarganya senang. Terima kasih bantuanmu." 512 00:26:49,316 --> 00:26:51,192 Kujawab, "Bagus, aku turut senang. 513 00:26:51,276 --> 00:26:55,322 Memang hebat bisa masuk Stanford, tetapi aku tak lakukan apa-apa." 514 00:26:55,405 --> 00:27:00,493 Katanya, "Mereka senang sekali dan mau menyumbang $500.000 untuk programmu." 515 00:27:00,577 --> 00:27:05,040 "Jika mereka mau sumbang tanpa aku lakukan apa pun, 516 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 menurutku bagus." 517 00:27:07,542 --> 00:27:12,213 Tak kulihat ada bukti John berbuat sesuatu agar Molly Zhao masuk Stanford. 518 00:27:12,964 --> 00:27:17,719 Kenapa Rick Singer menyumbang $500.000 atas nama Molly Zhao? 519 00:27:17,802 --> 00:27:19,888 Hanya Rick yang tahu jawabannya. 520 00:27:19,971 --> 00:27:22,349 Mungkin itu uang muka besar 521 00:27:22,432 --> 00:27:24,684 untuk akses ke program layar Stanford. 522 00:27:25,268 --> 00:27:28,438 Dia kirim ceknya. Kuterima di kotak surat kampus, 523 00:27:28,521 --> 00:27:31,983 aku ke Pengembangan dan beri tahu direktur atletik 524 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 aku mendapat donasi $500.000. 525 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 Dia senang sekali. Kami membahas bahwa 526 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 aku tak berbuat apa-apa, mendadak saja. 527 00:27:39,491 --> 00:27:42,285 Namun, kurasa itu donasi terbaik. 528 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 Saat itu, direktur kepala atletik Stanford juga ada di sana. 529 00:27:46,873 --> 00:27:49,376 Dia beri selamat dan turut senang. 530 00:27:49,459 --> 00:27:52,420 Kujelaskan, "Ini lewat Rick Singer." 531 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Dia menoleh dan menyelaku, "Aku kenal Rick." 532 00:27:57,675 --> 00:28:01,721 Yang kita lihat di sini adalah pejabat pengurus sekolah 533 00:28:01,805 --> 00:28:03,390 ingin uangnya terus masuk. 534 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 Mereka tak mau bertanya dari mana asalnya. 535 00:28:06,309 --> 00:28:09,562 Kita jelas melihat ini dalam kasus Stanford. 536 00:28:09,646 --> 00:28:13,942 Jika ada donasi bernilai $100-500 ribu 537 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 yang masuk untuk hal seperti layar, 538 00:28:16,986 --> 00:28:21,157 itu tak akan menarik perhatian atau diperiksa dengan teliti. 539 00:28:22,033 --> 00:28:25,787 Tampaknya Singer mengincar olahraga yang kurang diperhatikan 540 00:28:25,870 --> 00:28:28,623 karena marginnya lebih ketat. 541 00:28:28,706 --> 00:28:31,042 Dia tahu tempat tepat untuk mencari. 542 00:28:36,506 --> 00:28:39,384 Ada dua anak di Stanford dan dua lagi di Yale. 543 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 Kucoba cari tahu siapa maju lebih dahulu. 544 00:28:41,761 --> 00:28:42,929 Baiklah. 545 00:28:43,012 --> 00:28:45,724 Tak masalah, mungkin ada tempat untuk keduanya. 546 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 - Benarkah? - Mungkin. 547 00:28:47,308 --> 00:28:53,064 Pelatih sepak bola Yale, Rudy Meredith, mengantungi suap lebih dari $860.000. 548 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 Kau bisa masuk lingkungan Ivy League dan berkembang sebagai pemain 549 00:28:56,818 --> 00:28:58,903 dan tetap punya gelar Yale. 550 00:28:58,987 --> 00:29:02,031 Berikan namanya. Akan kutangani. 551 00:29:02,115 --> 00:29:04,993 Direktur atletiknya baru. 552 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 Kucoba upayakan. 553 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 Sebentar. Biar aku… 554 00:29:09,581 --> 00:29:13,084 Aku tak tahu aku ada di mana di London. 555 00:29:13,168 --> 00:29:14,544 Tak masalah. 556 00:29:14,627 --> 00:29:17,964 Aku benci jalan satu arah ini. 557 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Ya, dan kau di sisi kiri jalan. Hati-hati. 558 00:29:21,259 --> 00:29:25,013 Benar. Kini aku di dua-tiga. 559 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Di mana empat-lima? 560 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 Ada di mana? 561 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 Kini aku di jalan utama lagi. 562 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Untung aku tinggal di AS. 563 00:29:34,898 --> 00:29:36,941 Tak buruk jika kau di Swedia. 564 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 Berarti aku harus cari gadis Swedia. 565 00:29:40,236 --> 00:29:43,531 Baik. Lain kali aku ke Swedia, akan kulihat. 566 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 Beri tahu apa yang kau cari, akan kuusahakan. 567 00:29:46,493 --> 00:29:49,162 Ya, ini yang pasti. 568 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 Pada usiaku, sulit mencari orang yang tepat. 569 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 Itu bagian tersulit. 570 00:29:59,130 --> 00:30:04,469 Aku bertemu Rick saat pertama kali bergabung di situs kencan. 571 00:30:04,552 --> 00:30:06,930 Aku belum pernah masuk situs kencan sebelumnya. 572 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 TEMAN | REKAN BISNIS 573 00:30:09,057 --> 00:30:11,684 Pada usia 53 tahun saat itu, kupikir, 574 00:30:11,768 --> 00:30:14,187 "Baiklah, akan kucoba saja." 575 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 Dia di sana, aku juga, dia mengirimkan pesan… 576 00:30:18,691 --> 00:30:19,859 dan semua berlanjut. 577 00:30:20,527 --> 00:30:24,322 Saat bertemu, apa aku mencarinya di Internet? Tentu. Langsung. 578 00:30:24,405 --> 00:30:26,658 Kupikir, "Wah, pria ini…" 579 00:30:26,741 --> 00:30:29,869 Selain kualitas video buruk di situs webnya, 580 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 kupikir, "Pekerjaannya sangat menarik." 581 00:30:33,081 --> 00:30:37,085 Metode Kunciku membuka potensi penuh anak-anakmu 582 00:30:37,168 --> 00:30:39,796 dan menempatkan mereka di jalur keberhasilan. 583 00:30:39,879 --> 00:30:41,756 Kupikir, "Dia ambisius. 584 00:30:41,840 --> 00:30:44,467 Dia berbuat hal yang baik." 585 00:30:46,719 --> 00:30:49,180 Kami bertemu untuk makan malam, dan menariknya, 586 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 saat kami mulai membandingkan masa lalu, 587 00:30:52,600 --> 00:30:57,230 ternyata kami mulai bekerja pada saat yang sama. 588 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 Saat kami berusia 12 tahun. 589 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 Aku mengantar koran, 590 00:31:01,943 --> 00:31:06,781 dan dia anak yang membujuk anak lebih tua untuk beli alkohol, 591 00:31:06,865 --> 00:31:10,869 menjual kepadanya, lalu dia jual lagi untuk dapat untung. 592 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 Kubilang, "Aku mengantar koran, 593 00:31:12,954 --> 00:31:15,665 kau anak kecil penjual miras ke anak kecil. Hebat." 594 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 Katanya, "Ya, aku sangat rajin." 595 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Kami tertawa soal itu. Dia berkarisma. 596 00:31:21,045 --> 00:31:25,216 Dia… menarik. Cerdas. 597 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 Cepat saja. "Senang bertemu. Selamat malam." 598 00:31:28,803 --> 00:31:32,265 "Aku menyukaimu. Jika sempat, mari kita bertemu lagi." 599 00:31:32,348 --> 00:31:33,516 ITU YANG KURASAKAN 600 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 - Apa dia serius? - Sangat serius. 601 00:31:36,060 --> 00:31:39,314 Aku pernah mengirimkan Bitmoji, "Hai." 602 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 HIDUP TIM GADIS GILA 603 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Dia balas dengan, "Kau gila. Tetap keren di sekolah." Agak konyol. 604 00:31:45,904 --> 00:31:48,865 Keluarganya bilang aku membuatnya tertawa. 605 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Dia perlu lebih sering tertawa. 606 00:31:51,284 --> 00:31:52,869 Dia tidak… 607 00:31:54,871 --> 00:31:56,623 mau berlama-lama. 608 00:31:57,290 --> 00:32:01,586 Dia sibuk melatih. Rumah ke rumah. 609 00:32:02,837 --> 00:32:07,258 Sifat Singer lainnya adalah dia bekerja tanpa henti. 610 00:32:07,342 --> 00:32:12,221 Dari cerita mantan asistennya, dia bukan bermalam di hotel. 611 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 Melainkan di pesawat. 612 00:32:14,182 --> 00:32:18,686 Dia bisa mengirim pesan ke asistennya kapan saja, 613 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 memberi berbagai tugas. 614 00:32:20,605 --> 00:32:23,358 Dia orang yang sangat ambisius. 615 00:32:23,441 --> 00:32:26,736 Kurasa kliennya ada di mana-mana. 616 00:32:26,819 --> 00:32:30,490 Aku membaca lagi pesan-pesannya, dan setiap kali, dia bilang, 617 00:32:30,573 --> 00:32:35,244 "Aku di Dallas. Aku di Fort Lauderdale. Aku di New York. Kembali ke California." 618 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Dia bahkan pernah tinggal di mobil saat sedang melatih. 619 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Dia punya Mercedes jenis van. 620 00:32:41,000 --> 00:32:43,544 Dia tidur di situ karena lebih mudah. 621 00:32:45,713 --> 00:32:49,759 Rick suka bangun pagi pukul 04.00, 622 00:32:50,343 --> 00:32:53,805 berolahraga, berenang, bersepeda, lari. 623 00:32:53,888 --> 00:32:55,932 Dia seperti Kelinci Energizer. 624 00:32:56,015 --> 00:32:59,602 Aku tak kenal siapa pun dengan energi begitu besar 625 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 dan terus bersemangat. 626 00:33:00,979 --> 00:33:05,608 Setahuku dia hanya tidur tiga jam dalam semalam. 627 00:33:05,692 --> 00:33:07,110 Dia tak keberatan. 628 00:33:08,444 --> 00:33:11,614 Aku memikirkan banyak perilakunya dan menyadari, 629 00:33:12,156 --> 00:33:14,200 banyak yang dia sembunyikan. 630 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Dia menjalani kehidupan rahasia ini. 631 00:33:18,913 --> 00:33:21,624 Pantas dia tak bisa dekat dengan orang. 632 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 - Hei, Rick? - Hai. 633 00:33:25,795 --> 00:33:28,047 - Ini saat yang tepat? - Ya, tepat bagiku. 634 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 Bagus. 635 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 Namaku Agustin Huneeus. 636 00:33:32,260 --> 00:33:34,095 Kami duduk di salah satu paviliun, 637 00:33:34,178 --> 00:33:37,265 menikmati sore yang indah di Quintessa di Napa. 638 00:33:37,348 --> 00:33:40,143 Mari kita cicipi. 639 00:33:40,226 --> 00:33:44,272 Tolong jelaskan lagi soal polo air dan cara kerjanya. 640 00:33:44,355 --> 00:33:48,401 Kita membahas soal ekonomi, penempatan waktu, dan semua itu. 641 00:33:48,484 --> 00:33:52,405 Kita sempat bahas sebentar, tetapi aku ingin yang jelas. 642 00:33:52,488 --> 00:33:54,157 Baik. 643 00:33:54,240 --> 00:33:56,909 Aku sedang menyiapkan profil olahraga untuk putrimu. 644 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 Kini jadi profil polo air. 645 00:33:59,287 --> 00:34:01,664 Kubawa transkrip, nilai ujian, dan profilnya 646 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 ke penghubung untuk semua olahraga di USC. 647 00:34:04,125 --> 00:34:06,627 Sepak bola, semua harus lewat dia. 648 00:34:09,255 --> 00:34:13,342 Namaku Donna Heinel, dan aku direktur atletik senior. 649 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Aku punya… 650 00:34:14,385 --> 00:34:18,890 Donna Heinel adalah seorang penyelia yang tekun 651 00:34:18,973 --> 00:34:22,268 yang sangat menyukai detail. 652 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Dia juga dapat $20.000 per bulan dari Singer. 653 00:34:25,188 --> 00:34:28,524 Lalu mereka bertemu dua minggu sekali, tiap hari Kamis, 654 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 disebut pertemuan subkomite, 655 00:34:30,610 --> 00:34:34,989 di mana dekan penerimaan dan dua staf membahas para atlet. 656 00:34:35,073 --> 00:34:37,992 Bisa polo air minggu ini, sepak bola minggu depan. 657 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 Bisa juga basket. 658 00:34:39,410 --> 00:34:42,997 Tergantung musim dan keadaannya. 659 00:34:43,081 --> 00:34:44,957 Heinel menjadi penjaga gawang 660 00:34:45,041 --> 00:34:48,920 antara bagian penerimaan dan bagian atletik. 661 00:34:49,003 --> 00:34:54,133 Karena intinya adalah siswa tersebut dianggap sebagai atlet yang direkrut, 662 00:34:54,217 --> 00:34:56,719 itu adalah jaminan penerimaan. 663 00:34:56,803 --> 00:35:01,182 Beberapa atlet palsu di USC tampak sulit dilewatkan. 664 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 Ada pebasket pria setinggi 167 cm. 665 00:35:04,352 --> 00:35:08,397 Ada pemain sepak bola dari sekolah yang tak punya tim sepak bola. 666 00:35:08,481 --> 00:35:12,110 Pemain polo air yang tak main polo air waktu SMA. 667 00:35:12,193 --> 00:35:15,905 Luar biasanya, semua ini tak mengundang kecurigaan. 668 00:35:15,988 --> 00:35:18,533 Jika sampai muncul pertanyaan, 669 00:35:18,616 --> 00:35:22,578 Heinel meluruskannya dengan bagian penerimaan. 670 00:35:22,662 --> 00:35:26,916 Putrimu akan ditampilkan, dan jika komite bilang, "Dia masuk," 671 00:35:26,999 --> 00:35:30,670 maka Donna akan bilang dia masuk, kita aman. 672 00:35:30,753 --> 00:35:33,589 Intinya, dia sudah diterima bahkan sebelum mendaftar. 673 00:35:33,673 --> 00:35:37,343 Saat itu, kau akan mengirim cek $200.000 ke yayasan kami. 674 00:35:37,426 --> 00:35:41,514 Lalu Jovan akan meneleponku, bilang, "Aku mau uangnya dibagi begini." 675 00:35:41,597 --> 00:35:42,515 SIAPA "JOVAN"? 676 00:35:42,598 --> 00:35:45,476 Kau paham putriku tak layak masuk tim itu. 677 00:35:45,560 --> 00:35:47,311 Tidak, dia orangku, 678 00:35:47,395 --> 00:35:50,481 dia tahu putrimu tak akan bermain. Dia tahu semuanya. 679 00:35:50,565 --> 00:35:52,066 PELATIH TERBAIK NASIONAL 680 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 Ada empat pegawai USC yang terlibat dengan Rick Singer. 681 00:35:55,611 --> 00:35:59,323 Salah satunya Jovan Vavic, pelatih polo air. 682 00:35:59,407 --> 00:36:04,370 Vavic adalah pelatih polo air kampus yang paling sukses. 683 00:36:04,453 --> 00:36:09,167 Vavic dituntut telah menerima lebih dari $250.000 684 00:36:09,250 --> 00:36:14,797 sebagai ganti membantu dua siswa masuk ke USC sebagai pemain polo air. 685 00:36:15,631 --> 00:36:19,302 Dia perenang tercepat di tim kami, 45 meter dalam 20 detik. 686 00:36:19,385 --> 00:36:23,431 Pemain tercepatku sekitar 22 detik, anak ini melesat. 687 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 Donna Heinel menaruh mereka di daftar rekrut langsung, 688 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 dan itu sering terjadi. 689 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 Mereka tak perlu datang latihan, dan itu tak masalah. 690 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Satu hal yang dimanfaatkan oleh Singer 691 00:36:34,942 --> 00:36:38,487 adalah fakta bahwa bagian atletik dan kantor penerimaan 692 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 percaya ucapan pelatih 693 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 soal kaliber atletik orang yang direkrut. 694 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 Adakah risiko hal ini akan merugikanku? 695 00:36:46,746 --> 00:36:48,706 Belum pernah selama 24 tahun. 696 00:36:48,789 --> 00:36:51,709 Aku tahu, tetapi lingkungannya. 697 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Ada artikel yang muncul 698 00:36:53,544 --> 00:36:57,423 bahwa tim polo menjual akses masuk senilai $250.000. 699 00:36:57,506 --> 00:37:00,468 Tidak, karena dia pemain polo air. 700 00:37:01,552 --> 00:37:02,803 Namun, dia bukan. 701 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Aku takut sekali. 702 00:37:06,641 --> 00:37:09,810 Periksa saja. Apa pun yang terjadi, semua akan beres. 703 00:37:09,894 --> 00:37:13,022 - Kau harus hadapi. - Benar. Kau harus hadapi. 704 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 - Semua akan beres. Aku janji. - Aku ditangguhkan. 705 00:37:17,068 --> 00:37:18,194 Kau ditangguhkan? 706 00:37:20,238 --> 00:37:22,573 Ada pembaruan di portal pendaftaran, 707 00:37:22,657 --> 00:37:25,117 kami klik, dan ada surat yang muncul. 708 00:37:25,201 --> 00:37:29,330 "Kami hargai semangatmu untuk masuk sekolah kami. Maaf memberitahumu…" 709 00:37:29,413 --> 00:37:32,416 "…kami tak bisa menerimamu di Stanford." 710 00:37:38,381 --> 00:37:42,510 Aku tak masuk San Diego atau UCLA. 711 00:37:42,593 --> 00:37:44,387 Rasanya buruk sekali. 712 00:37:44,929 --> 00:37:48,557 Aku benar-benar mulai menangis. Aku kesal sekali. 713 00:37:48,641 --> 00:37:52,645 Ada banyak air mata, menonjok tembok, memaki. 714 00:37:52,728 --> 00:37:55,856 Aku tak keluar kamar, menangis sepanjang akhir pekan. 715 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Aku ditolak. 716 00:37:57,692 --> 00:38:01,821 UNIVERSITAS STANFORD 27 MARET 2020 717 00:38:01,904 --> 00:38:05,283 Aku sudah melihat perubahan dan kemajuan. 718 00:38:05,366 --> 00:38:08,411 Menurutku siswa makin terobsesi dengan universitas. 719 00:38:08,494 --> 00:38:10,288 KEPALA SEKOLAH | MARLBOROUGH 720 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 Sebagian besar siswa dirundung oleh kecemasan ini, dan itu terasa. 721 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 Mereka panik saat ditemui. 722 00:38:17,086 --> 00:38:20,089 "Bagaimana kalau ini terjadi? Bagaimana kalau itu? 723 00:38:20,172 --> 00:38:23,426 Apa mereka tak akan suka karena kutulis satu kata ini?" 724 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 Mereka menjadi gila karenanya. 725 00:38:26,387 --> 00:38:30,182 Aku ditolak oleh hampir semua kampus tempatku mendaftar. 726 00:38:30,266 --> 00:38:34,020 Itu buruk karena kupikir aku bermasalah. 727 00:38:34,103 --> 00:38:37,815 Saat anak kami mendaftar masuk kuliah kelak, mereka akan ke mana? 728 00:38:37,898 --> 00:38:39,817 Tak akan ada yang masuk kuliah. 729 00:38:39,900 --> 00:38:43,696 Gila. Tingkat penerimaan USC turun tiga persen lagi. 730 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Kini sudah 12%, itu seperti… 731 00:38:46,198 --> 00:38:49,243 Umumnya siswa yang mau kuliah pasti dapat universitas. 732 00:38:49,327 --> 00:38:51,495 Masalahnya, 733 00:38:51,579 --> 00:38:55,249 terlalu banyak siswa yang mau masuk ke universitas yang sama. 734 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Tujuanku universitas Ivy League. Aku mau masuk ke sana. 735 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 Saat tak masuk, aku hancur. 736 00:39:02,089 --> 00:39:05,926 Aku ikut AP biologi dan ilmu lingkungan tahun ini… 737 00:39:06,010 --> 00:39:08,304 Aku sama sekali tak tertarik dengan itu. 738 00:39:08,387 --> 00:39:11,932 Hanya untuk punya kelebihan yang bahkan tak membantu. 739 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 Ini yang terjadi di SMA di seluruh negeri. 740 00:39:15,394 --> 00:39:17,688 Bisa ikut berapa kelas tambahan? 741 00:39:17,772 --> 00:39:22,234 Buang orkestra agar bisa ambil kelas sains lain. 742 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Besar sekali tekanan mereka. 743 00:39:24,737 --> 00:39:28,240 Jika sekolah menawarkan 15 AP dan kau hanya mengambil satu, 744 00:39:28,324 --> 00:39:31,035 kau bisa coret 50 sekolah terbaik. 745 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 Ada orang yang cuma pulang dan mengerjakan PR. 746 00:39:35,498 --> 00:39:39,293 Aku benci melihat ini menelan hidup orang. 747 00:39:39,377 --> 00:39:42,171 Kurasa media sosial menjadi faktor berpengaruh, 748 00:39:42,254 --> 00:39:49,095 karena begitu ada siswa yang diterima, pasti masuk ke media sosial, 749 00:39:49,178 --> 00:39:53,349 jadi, sekali lagi untuk merasakan kekecewaan. 750 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 Perasaan ini buruk sekali. 751 00:39:56,602 --> 00:40:00,022 Aku tahu mereka yang diterima memang sangat pantas masuk. 752 00:40:02,149 --> 00:40:06,487 Aku suka menekuk bulu mata palsu dengan bulu mata asli. 753 00:40:07,071 --> 00:40:10,991 Olivia Jade adalah pemengaruh YouTube yang sukses. 754 00:40:11,075 --> 00:40:14,954 Dia punya jutaan pengikut menonton videonya di mana dia 755 00:40:15,037 --> 00:40:18,874 bangun, menyikat gigi, dan merias wajah di pagi hari, 756 00:40:18,958 --> 00:40:22,795 memilih baju. Jadi, seperti diari, 757 00:40:22,878 --> 00:40:26,465 tetapi dengan manfaat tambahan untuk peluang pemasaran merek. 758 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 Aku membuat koleksiku dengan Princess Poly. 759 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 Aku bisa mengungkap dan mengumumkan 760 00:40:31,804 --> 00:40:35,599 palet highlight dengan Sephora Collection. 761 00:40:37,852 --> 00:40:41,021 Dia adalah putri aktris Lori Loughlin 762 00:40:41,105 --> 00:40:44,525 dan perancang mode Mossimo Giannulli. 763 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 Mereka menyuruh kedua putrinya, Olivia Jade dan Bella, 764 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 berpose di mesin dayung, mengirim fotonya ke Rick Singer, 765 00:40:52,992 --> 00:40:57,079 dan membuat mereka diterima di USC sebagai juru mudi. 766 00:40:57,163 --> 00:41:01,083 Aku teman SMA Olivia Jade. Aku tahu sekolahnya. 767 00:41:01,167 --> 00:41:06,130 Kulihat foto kakak Olivia Jade di dinding bersama para senior, 768 00:41:06,213 --> 00:41:09,842 "Selamat sudah masuk USC." 769 00:41:09,925 --> 00:41:14,805 Lalu aku ingat mendengar bahwa Olivia juga diterima di USC. 770 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Kupikir, "Wah." Karena sangat sulit masuk USC. 771 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 Bukan cuma satu, tetapi keduanya masuk. 772 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 - Pergi sekolah. - Dah, Olivia. Nikmati harimu. 773 00:41:25,232 --> 00:41:28,319 - Aku tahu kau senang. - Tak akan. 774 00:41:28,402 --> 00:41:31,655 Jangan begitu untuk mereka yang suka sekolah. 775 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 Terserah. 776 00:41:34,617 --> 00:41:36,327 Ada video Olivia Jade 777 00:41:36,410 --> 00:41:39,747 di mana itu hari pertama tahun terakhirnya di SMA, 778 00:41:39,830 --> 00:41:42,041 dan dia sengsara. 779 00:41:42,124 --> 00:41:44,043 Aku masuk satu kelas, dan mau mati. 780 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 Panas sekali di semua ruangan. 781 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 Aku mau pulang. 782 00:41:48,672 --> 00:41:52,009 Lalu dia pulang dan katanya, "Aku senang sekali." 783 00:41:52,092 --> 00:41:55,429 Aku tak pernah sesenang ini berada di suatu tempat. 784 00:41:55,513 --> 00:42:00,559 Lalu juga ada anggukan untuk #diberkati. 785 00:42:00,643 --> 00:42:02,937 Ingat betapa mujurnya kita mendapat pendidikan 786 00:42:03,020 --> 00:42:06,065 dan banyak orang rela apa saja demi dapat pendidikan bagus. 787 00:42:06,148 --> 00:42:07,608 Atau pendidikan apa pun. 788 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 Jadi, meski aku membencinya… 789 00:42:11,237 --> 00:42:14,823 Aku masih benci, tetapi aku bersyukur bisa dapat pendidikan. 790 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 Meski aku benci. 791 00:42:16,325 --> 00:42:19,995 Olivia Jade pernah bilang dia ingin keluar dari SMA 792 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 di tahun terakhirnya. 793 00:42:21,956 --> 00:42:26,293 Kubilang ke ibuku mau berhenti sekolah. Katanya, "Tak akan." 794 00:42:26,377 --> 00:42:30,005 Dia membuatku bertahan, dan ayahku memaksaku kuliah. 795 00:42:30,089 --> 00:42:34,385 Orang tuaku ingin aku kuliah karena keduanya dahulu tidak… 796 00:42:34,468 --> 00:42:36,512 - Mereka baik saja. - Mereka sukses. 797 00:42:36,595 --> 00:42:37,638 - Benar. - Ya. 798 00:42:37,721 --> 00:42:39,348 - Mereka… - Munafik. 799 00:42:40,140 --> 00:42:42,851 Dia tak pernah tampak tertarik 800 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 dengan tawaran kuliah. 801 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 Untuk apa? Dia sangat sukses dengan hal yang dia lakukan. 802 00:42:48,315 --> 00:42:50,025 Semua berjalan lancar baginya. 803 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 Baik, Jim… 804 00:42:54,238 --> 00:42:55,864 Pada bulan November 2017, 805 00:42:55,948 --> 00:43:00,411 Donna Heinel menyerahkan profil atletik Olivia Jade ke subkomite USC, 806 00:43:00,494 --> 00:43:03,581 dan menyetujui penerimaannya dengan syarat. 807 00:43:05,457 --> 00:43:06,875 Dua minggu kemudian, 808 00:43:06,959 --> 00:43:10,462 Rick Singer menulis surel menegaskan ke orang tua Olivia 809 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 bahwa dia akan diterima di USC 810 00:43:13,007 --> 00:43:15,384 dan menyuruh tetap diam sampai bulan Maret. 811 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 SMA MARYMOUNT LOS ANGELES, CALIFORNIA 812 00:43:19,597 --> 00:43:23,726 Pembimbing di sekolah Olivia Jade mulai curiga 813 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 karena dia tak percaya kakak beradik ini pernah ikut tim dayung. 814 00:43:28,564 --> 00:43:31,650 Menurut pemerintah, Olivia Jade dan orang tuanya 815 00:43:31,734 --> 00:43:34,111 membahas cara menghindari kemungkinan 816 00:43:34,612 --> 00:43:38,198 pembimbing sekolah mengacaukan rencana penerimaan mereka. 817 00:43:38,282 --> 00:43:42,161 Olivia Jade bertanya apa dia perlu menaruh USC sebagai sekolah pilihan 818 00:43:42,244 --> 00:43:46,081 dan Lori menjawab, "Ya, tetapi itu bisa membuat si licik ikut campur." 819 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 Diduga merujuk kepada pembimbing. 820 00:43:48,292 --> 00:43:53,631 Mossimo menambahkan, "Persetan dia," dan menyebut dia "bajingan usil". 821 00:43:55,424 --> 00:43:58,802 Situasi mulai terungkap saat pembimbing Olivia Jade 822 00:43:58,886 --> 00:44:01,680 bicara di telepon dengan petugas penerimaan USC. 823 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 LAPORAN GURU BP OLIVIA JADE 824 00:44:03,599 --> 00:44:08,228 Lakukan panggilan rutin dengan USC untuk periksa puluhan pendaftar tahun itu. 825 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 Saat membahas Olivia, 826 00:44:09,855 --> 00:44:13,400 USC bilang dia ditandai sebagai rekrut untuk tim dayung. 827 00:44:13,484 --> 00:44:17,237 Kubilang aku tak tahu Olivia pernah ikut tim dayung. 828 00:44:17,321 --> 00:44:19,948 Berdasarkan yang kutahu dari jadwal blog videonya, 829 00:44:20,032 --> 00:44:22,368 aku ragu dia terlibat olahraga itu. 830 00:44:22,451 --> 00:44:26,997 Entah bagaimana Mossimo mengetahui ucapan pembimbing itu ke USC, 831 00:44:27,081 --> 00:44:29,166 dan menemuinya di sekolah. 832 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Kuterima telepon dari resepsionis 833 00:44:33,712 --> 00:44:37,257 bahwa Tn. Giannulli ada di bawah dan mau bicara denganku. 834 00:44:37,341 --> 00:44:39,635 Saat kami duduk di kantorku, 835 00:44:39,718 --> 00:44:43,430 dia dengan agresif bertanya aku bilang apa soal putrinya ke USC, 836 00:44:43,514 --> 00:44:48,060 dan kenapa aku mau merusak atau menghalangi peluang mereka. 837 00:44:48,143 --> 00:44:50,562 Nadanya membuatku gelisah. 838 00:44:51,563 --> 00:44:55,692 Kabar konfrontasi itu didengar Donna Heinel di USC, 839 00:44:55,776 --> 00:44:59,738 dan dia memperingatkan Rick Singer, mengenai situasi ini. 840 00:45:00,531 --> 00:45:03,826 Hei, Rick, aku cuma mau memastikan, 841 00:45:03,909 --> 00:45:07,204 aku tak mau orang tuanya marah 842 00:45:07,287 --> 00:45:10,624 atau membuat kekacauan di sekolah. 843 00:45:10,707 --> 00:45:13,502 Aku mau memastikan bahwa para siswa itu, 844 00:45:13,585 --> 00:45:16,964 jika ditanyai di sekolah, mereka menjawab dengan tepat 845 00:45:17,047 --> 00:45:20,050 bahwa mereka calon untuk bidang olahraganya. 846 00:45:20,134 --> 00:45:22,469 Mereka tak sabar untuk ikut ujian masuk tim, 847 00:45:22,553 --> 00:45:24,555 dan masuk tim saat diterima nanti. 848 00:45:24,638 --> 00:45:27,099 Hanya itu yang mau kupastikan. 849 00:45:27,182 --> 00:45:29,601 Aku tak mau ada yang datang ke SMA-nya, 850 00:45:29,685 --> 00:45:33,605 dan membentak pembimbing. Itu bisa mengakhiri semuanya. 851 00:45:35,357 --> 00:45:38,068 Skandal ini memang mengejutkanku 852 00:45:38,152 --> 00:45:42,030 karena jelas mencerminkan hal ilegal. 853 00:45:42,114 --> 00:45:46,243 Menyuap para pelatih kampus untuk berpura-pura anak mereka atlet, 854 00:45:46,326 --> 00:45:47,703 padahal bukan. 855 00:45:47,786 --> 00:45:51,748 Kenapa pelatih kampus membahayakan pekerjaan dan reputasi mereka 856 00:45:51,832 --> 00:45:54,251 agar orang masuk dengan suap? 857 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 Pengumpulan dana adalah bagian besar tugasku. 858 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 Pendanaan untuk program sepak bola dan basket 859 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 cukup ekstrem dibandingkan dengan olahraga kecil seperti layar. 860 00:46:08,140 --> 00:46:10,934 Sekolah tak mendapatkan uang dari program layar. 861 00:46:11,018 --> 00:46:14,646 Bagus untuk siswa, tetapi program itu terancam bubar. 862 00:46:14,730 --> 00:46:17,357 Uang itu harus berasal dari donasi 863 00:46:17,441 --> 00:46:21,445 atau sekolah menulis cek untuk gaji, peralatan, perjalanan. 864 00:46:22,237 --> 00:46:24,615 Impianku adalah jika tugasku cuma melatih. 865 00:46:24,698 --> 00:46:28,994 Aku payah dalam pengumpulan dana. Bukan hal yang kusukai. 866 00:46:29,077 --> 00:46:30,662 Namun, perlu dilakukan. 867 00:46:31,497 --> 00:46:34,208 Selalu sulit untuk bertahan. 868 00:46:36,043 --> 00:46:40,464 Di bulan Desember 2018, semua pelatih kepala bertemu staf senior. 869 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 Itu pertemuan penting. 870 00:46:42,090 --> 00:46:45,469 Dalam 11 tahun, aku jarang bertemu direktur atletik senior. 871 00:46:45,552 --> 00:46:49,306 Aku di kantor direktur atletik. Ada enam orang di sana. 872 00:46:49,389 --> 00:46:52,559 Kami menang kejuaraan nasional sebulan sebelumnya. 873 00:46:52,643 --> 00:46:55,437 Direktur atletik bahkan belum mengakuinya. 874 00:46:55,521 --> 00:46:58,649 Tak beri selamat, tak menghubungi tim. 875 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 Di pertemuan itu pun tak beri selamat. 876 00:47:01,235 --> 00:47:03,487 Dia hanya menonton TV. 877 00:47:03,570 --> 00:47:06,823 Dia menghadap empat atau lima layar TV 878 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 dan menonton basket. 879 00:47:08,867 --> 00:47:12,579 Dia hanya melihatku dan mulai bertanya 880 00:47:12,663 --> 00:47:14,414 saat membahas pengumpulan dana. 881 00:47:14,498 --> 00:47:16,917 "Kau hebat mengumpulkan dana. 882 00:47:17,000 --> 00:47:18,835 Pertahankan. Itu sangat membantu." 883 00:47:18,919 --> 00:47:22,256 Lalu kembali menonton. Begitu saja selama pertemuan. 884 00:47:22,339 --> 00:47:26,885 - Dia kenal Rick Singer. - Ya, dia bilang begitu. 885 00:47:31,139 --> 00:47:34,935 Rick mendesakku untuk melihat siswa ini. 886 00:47:35,018 --> 00:47:38,564 Dia tertarik dan tahu aku ingin asisten pelatih kedua, 887 00:47:38,647 --> 00:47:41,775 dan aku sulit mencari dana untuk posisi itu, 888 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 dan katanya, "Lewat yayasanku, 889 00:47:44,236 --> 00:47:48,115 aku mau menyumbang $110.000 untuk program itu 890 00:47:48,198 --> 00:47:51,785 agar kau bisa mendanai posisi itu selama satu atau dua tahun. 891 00:47:51,868 --> 00:47:53,912 Tanpa syarat. 892 00:47:53,996 --> 00:47:57,499 Aku cuma mau meneruskan hubungan kita dan membawakan orang kepadamu 893 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 dan kau melihat mereka." 894 00:47:59,293 --> 00:48:01,253 Kubilang, "Itu bagus sekali." 895 00:48:01,837 --> 00:48:03,922 Kurasa ini awal berbahaya bagi John, 896 00:48:04,006 --> 00:48:06,883 dan dia bukan dengan sadar mengatakan, 897 00:48:06,967 --> 00:48:11,346 "Hari ini, aku akan ikut konspirasi penipuan ini." 898 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 Namun, pemerintah cuma perlu buktikan apa kau menerima uang 899 00:48:14,600 --> 00:48:18,478 sebagai ganti sesuatu yang diinginkan si pemberi uang 900 00:48:18,562 --> 00:48:20,439 yang tak layak mendapatkannya. 901 00:48:20,522 --> 00:48:24,484 Faktor terbesar dalam kasus pelatih Stanford 902 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 adalah dia tak memperkaya diri. 903 00:48:27,404 --> 00:48:31,450 Uang yang dia terima memajukan program layar di Stanford. 904 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 Rick Singer ahli memanfaatkan orang. 905 00:48:35,037 --> 00:48:37,497 Dia punya indra keenam untuk mengeksploitasi 906 00:48:37,581 --> 00:48:40,375 dan mencari kelemahan rekan kerjanya. 907 00:48:41,251 --> 00:48:43,712 Setahuku, dalam kasus Felicity Huffman, 908 00:48:43,795 --> 00:48:45,005 dia bilang kepadanya, 909 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 "Nilai putrimu kurang bagus untuk masuk sekolah ini." 910 00:48:48,383 --> 00:48:50,052 Ternyata itu palsu. 911 00:48:50,135 --> 00:48:52,429 Putrinya akan tetap bisa masuk. 912 00:48:52,512 --> 00:48:54,890 Mengenali titik menyakitkan itu. 913 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 Felicity bisa mulai merasionalisasi. 914 00:48:57,225 --> 00:49:00,604 "Apa aku ibu yang baik? Apa aku terlalu fokus pada karierku?" 915 00:49:00,687 --> 00:49:02,981 "Kau tak mau putrimu masuk sekolah bagus?" 916 00:49:03,065 --> 00:49:05,233 Memanfaatkan kelemahan, titik menyakitkan. 917 00:49:06,360 --> 00:49:10,197 Tidak, nilainya kurang bagus untuk masuk SC. 918 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 - Benarkah? - Ya. 919 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 Itu luar biasa. Wah. Baiklah. 920 00:49:17,329 --> 00:49:19,665 Apa peluang masuknya tanpa proses ini? 921 00:49:19,748 --> 00:49:21,249 - Nol. - Dia tak akan masuk? 922 00:49:21,333 --> 00:49:23,168 Nol. Dia tak berpeluang. 923 00:49:23,835 --> 00:49:26,755 Keahliannya, seperti penjual bagus, 924 00:49:26,838 --> 00:49:29,132 dia menjual manfaat. Sederhana saja. 925 00:49:29,216 --> 00:49:31,802 "Kau mau putrimu masuk Harvard?" "Ya." 926 00:49:31,885 --> 00:49:34,930 "Bagus. Kalau mau dia masuk Harvard, lakukan ini." 927 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 "Ini kenyataannya. Nilai putrimu kurang bagus. 928 00:49:37,933 --> 00:49:39,726 Sudah kubimbing selama dua tahun. 929 00:49:39,810 --> 00:49:42,396 Anak itu tak paham. Jika dia tak layak masuk Harvard, 930 00:49:42,479 --> 00:49:45,774 dan kau mau dia masuk, jalannya harus berbeda. 931 00:49:45,857 --> 00:49:48,735 Ini jalannya. Ada orang ikut ujiannya untukmu." 932 00:49:48,819 --> 00:49:49,945 "Apa maksudmu?" 933 00:49:50,028 --> 00:49:53,281 "Untuk $15.000, orang ini akan ikut ujiannya." 934 00:49:54,032 --> 00:49:55,492 Ini belum pernah terjadi. 935 00:49:55,575 --> 00:49:57,953 Untuk mewujudkannya, aku bisa membuat nilai, 936 00:49:58,036 --> 00:50:00,330 dan tak ada siapa pun yang bisa membuat nilai. 937 00:50:00,414 --> 00:50:04,042 Anakmu tak akan tahu itu terjadi. Akan terjadi seolah-olah… 938 00:50:04,126 --> 00:50:07,587 Dia akan anggap dirinya cerdas dan beruntung dalam ujian, 939 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 dan kau dapat nilai. 940 00:50:09,047 --> 00:50:11,049 Ini homerun terbaik. 941 00:50:11,133 --> 00:50:13,093 - Itu berhasil? - Setiap saat. 942 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 Berapa harganya? 943 00:50:17,472 --> 00:50:20,016 Harga untuk ujiannya $75.000. 944 00:50:20,100 --> 00:50:24,563 Itu untuk dapat nilai berapa pun dalam ACT atau SAT. 945 00:50:25,063 --> 00:50:28,275 Jika mau masuk universitas elite di Amerika, 946 00:50:28,358 --> 00:50:31,903 pada ACT, yang nilai tertingginya 36, 947 00:50:31,987 --> 00:50:35,866 jika nilaimu bukan antara 34, 35, 36, 948 00:50:35,949 --> 00:50:40,662 atau pada SAT, jika nilaimu bukan di atas 1.500, 949 00:50:40,746 --> 00:50:43,081 kau mungkin tak dipertimbangkan. 950 00:50:43,665 --> 00:50:44,791 UJIAN SAT 951 00:50:44,875 --> 00:50:50,005 Selama ini SAT dijelaskan dan diiklankan sebagai tes bakat. 952 00:50:50,088 --> 00:50:54,760 Fitur prediksi menonjol untuk mendapat nilai ujian tinggi 953 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 adalah pendapatan keluarga. 954 00:50:57,471 --> 00:51:01,266 Dewan universitas dan ACT sudah lama mengakuinya. 955 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Ini bukan rahasia yang diungkap. 956 00:51:03,852 --> 00:51:07,189 Jika aku ditunjuk jadi ketua penerimaan mahasiswa Amerika, 957 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 aku akan menghapus tes standar. 958 00:51:09,649 --> 00:51:13,528 Berarti semua perusahaan persiapan ujian yang kaya ini 959 00:51:13,612 --> 00:51:15,906 harus mencari pekerjaan lain. 960 00:51:15,989 --> 00:51:20,744 Daftarkan anak Anda untuk kursus 1.500+ Princeton Review. 961 00:51:20,827 --> 00:51:22,370 Ini mengubah segalanya. 962 00:51:22,454 --> 00:51:25,999 Ada peringatan seputar persiapan ujian. Ini adalah bisnis. 963 00:51:26,082 --> 00:51:28,752 Setiap klaim mereka didorong untuk menjual. 964 00:51:28,835 --> 00:51:33,924 Kami bahkan menawarkan jaminan peningkatan nilai minimal 150 poin. 965 00:51:34,007 --> 00:51:37,010 Ada orang yang membuat klaim seperti, 966 00:51:37,093 --> 00:51:40,096 "Kami tingkatkan nilaimu 500 poin." 967 00:51:40,180 --> 00:51:42,140 Itu sepadan dengan investasi $1.000. 968 00:51:42,766 --> 00:51:47,562 Namun, hanya sepadan jika kau punya $1.000 untuk dikeluarkan. 969 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 Semua tes standar 970 00:51:49,981 --> 00:51:53,985 otomatis menguntungkan orang yang sudah diuntungkan. 971 00:51:54,069 --> 00:51:57,239 Umumnya orang kaya mengakses orang sepertiku, 972 00:51:57,322 --> 00:52:01,743 dan 85% orang Amerika tak bisa mengakses tingkat keahlian itu. 973 00:52:01,827 --> 00:52:04,371 Konsultan swasta akan mengenakan tarif, 974 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 serendah-rendahnya, 975 00:52:06,289 --> 00:52:10,210 dan kau tak akan dapat konsultan bagus dengan $200-300 per jam. 976 00:52:10,293 --> 00:52:14,589 Tarif tingginya bisa mencapai $500-1.500 per jam 977 00:52:14,673 --> 00:52:18,927 untuk mengakses mereka, dan itu mahal. 978 00:52:20,720 --> 00:52:21,847 - Halo? - Hai, Ayah. 979 00:52:21,930 --> 00:52:25,725 Jika melihatnya dari segi skandal, 980 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 jika ada keluarga kaya 981 00:52:28,103 --> 00:52:32,023 yang punya semua kelebihan yang bisa memastikan lulus SAT, 982 00:52:32,107 --> 00:52:34,317 mereka akan masuk demografi tertinggi, 983 00:52:34,401 --> 00:52:38,697 mereka punya semua persiapan terbaik, namun tetap saja… 984 00:52:39,281 --> 00:52:40,115 curang. 985 00:52:40,699 --> 00:52:45,036 Tindakan pertama kita, dan aku sudah sebutkan ini ke istrimu, 986 00:52:45,120 --> 00:52:48,081 putrimu perlu dites untuk kelainan belajar. 987 00:52:48,164 --> 00:52:51,710 Misalnya orangku melakukannya, atau siapa pun yang kau mau. 988 00:52:51,793 --> 00:52:56,047 Orang itu harus dapat perpanjangan waktu 100% dalam beberapa hari. 989 00:52:57,173 --> 00:53:01,261 Jika ikut SAT atau ACT, ini tes dengan waktu. Benar? 990 00:53:01,344 --> 00:53:03,513 Ada pembatasan untuk caranya. 991 00:53:03,597 --> 00:53:08,310 Untuk memperhitungkan kelainan belajar, akan diberikan akomodasi. 992 00:53:08,894 --> 00:53:11,271 Harus punya dokumentasi medis tertentu 993 00:53:11,354 --> 00:53:13,565 menunjukkan perlunya akomodasi ini. 994 00:53:13,648 --> 00:53:17,694 Itu salah satu jalan yang dimanfaatkan Rick Singer. 995 00:53:17,777 --> 00:53:20,906 Aku juga perlu beri tahu putrimu, saat dia ikut tes 996 00:53:20,989 --> 00:53:23,700 agar jangan… Jadilah bodoh. 997 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Jangan jadi secerdas biasa. 998 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 Tujuannya adalah menjadi lambat, 999 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 tak tampak cerdas seperti biasa 1000 00:53:30,916 --> 00:53:33,209 agar kita bisa tunjukkan diskrepansi. 1001 00:53:34,044 --> 00:53:36,796 Di akademi, siswa selalu mendapat waktu lebih. 1002 00:53:36,880 --> 00:53:38,840 - Maksudmu Akademi Greenwich? - Ya. 1003 00:53:38,924 --> 00:53:40,550 Di seluruh negeri. 1004 00:53:40,634 --> 00:53:43,762 Semua keluarga kaya paham, 1005 00:53:43,845 --> 00:53:46,806 "Jika anakku dites dan mendapat waktu lebih, 1006 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 hasil tesnya bisa lebih bagus." 1007 00:53:48,725 --> 00:53:52,228 Umumnya mereka tak punya masalah, tetapi mendapat waktu lebih. 1008 00:53:52,312 --> 00:53:54,147 Kondisinya tak adil. 1009 00:53:54,230 --> 00:53:55,315 Benar. 1010 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 Ini… Aku… 1011 00:53:57,525 --> 00:53:59,611 Jujur saja, rasanya agak aneh… 1012 00:53:59,694 --> 00:54:01,988 Memang. 1013 00:54:02,072 --> 00:54:06,451 Namun, saat dia dapat nilai dan kita punya pilihan, kau akan bilang, 1014 00:54:06,534 --> 00:54:09,913 "Baik, kita akan berbuat sama untuk semua anakku." 1015 00:54:09,996 --> 00:54:13,249 Nilainya… Menurutmu itu akan… 1016 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 Nilainya berapa pun yang kita inginkan. 1017 00:54:15,919 --> 00:54:19,631 Sekali lagi, dan jangan lupa aku pengacara, 1018 00:54:19,714 --> 00:54:21,675 jadi, aku cenderung ikut aturan. 1019 00:54:22,425 --> 00:54:26,638 Melakukan ini bersamamu, tidak… Dia ikut ujiannya… 1020 00:54:26,721 --> 00:54:30,392 Dia yang ikut ujian, bukan? Tak akan ada masalah? 1021 00:54:30,475 --> 00:54:31,601 Semacam itu? 1022 00:54:31,685 --> 00:54:33,186 Jadi, aku… 1023 00:54:34,521 --> 00:54:36,356 Aku sudah pernah jelaskan ini. 1024 00:54:36,439 --> 00:54:38,024 Aku tahu. 1025 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 - Maaf, aku hanya… - Aku paham. 1026 00:54:41,277 --> 00:54:42,821 - Bersabarlah. - Baik. 1027 00:54:43,405 --> 00:54:45,407 Akan kujelaskan prosesnya. 1028 00:54:46,408 --> 00:54:49,577 Kau akan terbang ke LA dalam kunjungan rekrut palsu. 1029 00:54:50,203 --> 00:54:52,580 Kau kunjungi beberapa sekolah di sini. 1030 00:54:52,664 --> 00:54:55,917 Lalu Mark, si pengawas ujian, akan datang, 1031 00:54:56,001 --> 00:54:59,004 dan muncul hari Jumat malam, seperti kalian. 1032 00:54:59,087 --> 00:55:02,924 Pada Sabtu pagi pukul 08.00, kalian muncul di sekolah. 1033 00:55:03,925 --> 00:55:06,469 Putrimu akan masuk dan ikut ujian. 1034 00:55:06,553 --> 00:55:08,388 Mark akan jadi pengawasmu. 1035 00:55:08,471 --> 00:55:11,266 Hanya dia yang ikut ujian bersama Mark. 1036 00:55:11,349 --> 00:55:14,185 Dengan siswa yang punya kelainan belajar, 1037 00:55:14,269 --> 00:55:17,439 mereka menulis jawaban di lembar terpisah 1038 00:55:17,522 --> 00:55:18,690 agar bisa kita ubah. 1039 00:55:18,773 --> 00:55:21,151 Dia akan berpikir setelah ujian, 1040 00:55:21,234 --> 00:55:23,319 dia sudah ikut ujian. Tak diragukan. 1041 00:55:23,403 --> 00:55:25,697 Dia akan keluar dan bilang, 1042 00:55:25,780 --> 00:55:28,283 "Ayah, ujiannya sulit," atau, "aku lelah," 1043 00:55:28,366 --> 00:55:31,202 atau apa pun reaksi normal anak. 1044 00:55:31,703 --> 00:55:34,956 Kalian akan pergi, lalu Mark akan melihat jawabannya. 1045 00:55:35,040 --> 00:55:36,791 Lalu Mark akan lakukan ujian 1046 00:55:36,875 --> 00:55:40,795 dan memastikan berapa pun nilai yang kita inginkan, 1047 00:55:40,879 --> 00:55:42,172 dia bisa… 1048 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 Sulit dipercaya dia bisa apa. 1049 00:55:45,341 --> 00:55:47,761 Anakmu tak akan tahu ini terjadi. 1050 00:55:47,844 --> 00:55:53,224 Dia akan melihat hasilnya dan bilang, "Astaga, Ayah, aku dapat 32." 1051 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 Dia sang ahli ujian 1052 00:56:03,109 --> 00:56:07,572 yang membantu puluhan siswa SMA mencurangi ujian masuk universitas. 1053 00:56:07,655 --> 00:56:12,077 Mark Riddell pergi ke lokasi ujian, mengawasi atau membenarkan jawaban. 1054 00:56:12,160 --> 00:56:13,870 KONSULTAN KULIAH SWASTA 1055 00:56:13,953 --> 00:56:17,624 Ada klienku yang putrinya petenis besar 1056 00:56:17,707 --> 00:56:19,918 dan pernah belajar dengannya. 1057 00:56:20,001 --> 00:56:24,756 Dia lulusan Harvard, bekerja di persiapan ujian masuk universitas untuk IMG Academy, 1058 00:56:24,839 --> 00:56:26,633 WARTAWAN SENIOR | INSIDER 1059 00:56:26,716 --> 00:56:30,136 yaitu sekolah untuk atlet di Bradenton, Florida, 1060 00:56:30,220 --> 00:56:32,388 sekolah Serena dan Venus Williams. 1061 00:56:32,472 --> 00:56:34,057 Pria yang sederhana. 1062 00:56:34,140 --> 00:56:38,645 Namun, kabarnya, setelah dia punya anak pertama dan butuh uang lebih, 1063 00:56:38,728 --> 00:56:42,482 begitulah dia terjerat ide dari Rick Singer 1064 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 untuk mendapat tambahan beberapa ribu dolar. 1065 00:56:46,361 --> 00:56:49,656 Dia tak punya informasi tentang jawaban yang benar. 1066 00:56:49,739 --> 00:56:50,740 JAKSA AS 1067 00:56:50,824 --> 00:56:54,494 Dia hanya cukup cerdas untuk dapat nilai nyaris sempurna sesuai permintaan. 1068 00:56:54,577 --> 00:56:59,082 Jika Rick Singer orang utama dalam skandal penerimaan mahasiswa ini… 1069 00:56:59,165 --> 00:57:00,041 ANALIS HUKUM 1070 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 …maka Mark Riddell adalah otaknya. 1071 00:57:03,044 --> 00:57:05,880 Salah satu hal yang membuatku tertawa dan kesal 1072 00:57:05,964 --> 00:57:10,426 saat melihat banyak laporan tentang dia sebagai si pintar ujian, 1073 00:57:10,510 --> 00:57:12,971 atau apa pun sebutannya saat itu, 1074 00:57:13,680 --> 00:57:17,809 dia orang dewasa yang ikut ujian untuk siswa kelas 11. 1075 00:57:17,892 --> 00:57:22,230 Siapa pun yang kompeten dalam industri persiapan ujian 1076 00:57:22,313 --> 00:57:24,607 seharusnya bisa seperti dia. 1077 00:57:24,691 --> 00:57:27,527 Pertanyaannya, apa mereka mau. 1078 00:57:27,610 --> 00:57:30,363 Singer, dalang di balik penipuan ini, 1079 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 membayar Riddell $10.000 sekali ujian 1080 00:57:33,074 --> 00:57:37,745 untuk terbang dari rumahnya di Florida ke pusat ujian di Texas dan California. 1081 00:57:37,829 --> 00:57:39,998 Semuanya dalam sistem pendidikan tinggi 1082 00:57:40,081 --> 00:57:42,834 didasari rasa percaya pada orang lain. 1083 00:57:42,917 --> 00:57:46,838 Dengan harga berapa kau bersedia merusak etikamu? 1084 00:57:46,921 --> 00:57:48,548 Itu pertanyaan utamanya. 1085 00:57:48,631 --> 00:57:53,553 Bagiku, itu selalu kembali kepada orang kaya yang mampu 1086 00:57:53,636 --> 00:57:56,181 dan dalam hal ini, cara dan kesediaan, 1087 00:57:56,264 --> 00:57:58,349 untuk memanfaatkan hal-hal ini. 1088 00:57:59,142 --> 00:58:00,977 Rick, aku mau bertanya. 1089 00:58:01,060 --> 00:58:03,771 Putriku berhasil mendapatkan ACT beberapa hari. 1090 00:58:03,855 --> 00:58:06,983 Bagus, dia berhasil dapat waktu perpanjangan. Baik. 1091 00:58:07,066 --> 00:58:08,443 Ya, aku dapatkan itu. 1092 00:58:08,526 --> 00:58:11,821 Masalahnya, putriku ini tak seperti kakaknya. 1093 00:58:11,905 --> 00:58:12,864 Dia tak bodoh. 1094 00:58:12,947 --> 00:58:15,742 Jika kubilang, "Kita akan lakukan di tempat Rick," 1095 00:58:15,825 --> 00:58:17,202 dia akan heran. 1096 00:58:19,037 --> 00:58:23,666 Michelle Janavs, yang keluarganya membuat camilan terkenal Hot Pockets, 1097 00:58:23,750 --> 00:58:28,213 dituduh membayar $100.000 untuk menaikkan nilai ACT putrinya 1098 00:58:28,296 --> 00:58:32,091 dan masuk ke USC sebagai rekrut atlet voli palsu. 1099 00:58:32,175 --> 00:58:34,719 Bagaimana lakukan ini tanpa beri tahu mereka? 1100 00:58:34,802 --> 00:58:38,014 Sering kalinya, Michelle, mereka tak tahu. 1101 00:58:38,097 --> 00:58:39,182 Ya, tetapi… 1102 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 Aku paham dia tak akan tahu, tetapi bagaimana kau jelaskan? 1103 00:58:43,436 --> 00:58:44,896 Jangan bilang apa-apa. 1104 00:58:44,979 --> 00:58:47,774 Untuk sekolah, bilang kau berakhir pekan di LA. 1105 00:58:47,857 --> 00:58:49,275 Terakhir kami begitu. 1106 00:58:49,359 --> 00:58:52,445 Putriku masalahnya, karena dia akan bilang, 1107 00:58:52,529 --> 00:58:54,614 "Kenapa aku lakukan di sana?" 1108 00:58:54,697 --> 00:58:57,951 Katakan saja, "Kau akan lakukan di sini 1109 00:58:58,034 --> 00:59:01,204 karena mudah. Nyaman." 1110 00:59:02,121 --> 00:59:07,835 Kurasa percakapan yang terekam sangat menyedihkan. 1111 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 Kita kasihan pada anak-anak yang membaca transkrip ini, 1112 00:59:11,047 --> 00:59:13,841 dan mungkin juga pada orang tua, yang pastinya 1113 00:59:13,925 --> 00:59:15,927 menyesali telah sangat blak-blakan. 1114 00:59:16,844 --> 00:59:20,306 Dia cerdas. Dia akan bisa memahaminya. 1115 00:59:21,015 --> 00:59:22,225 Dia akan bilang… 1116 00:59:23,142 --> 00:59:26,729 Dia sudah berpikir aku punya niat buruk… 1117 00:59:27,230 --> 00:59:29,190 Aku tak mau membahas ini dengannya. 1118 00:59:29,274 --> 00:59:32,277 Tidak. Ya, aku paham. 1119 00:59:32,360 --> 00:59:34,862 Dia sangat berbeda dari putri sulungku. 1120 00:59:34,946 --> 00:59:36,864 Dia perlu berpikir bahwa… 1121 00:59:36,948 --> 00:59:39,826 Putri sulungku tak peduli. 1122 00:59:39,909 --> 00:59:42,161 "Ujian ini omong kosong. Aku tak mau." 1123 00:59:42,245 --> 00:59:45,999 Adiknya benar-benar belajar untuk mendapat 34. 1124 00:59:46,082 --> 00:59:49,919 Jadi, itu akan jadi peningkatan besar baginya. 1125 00:59:50,003 --> 00:59:52,672 Kakaknya menemuiku dan bilang, 1126 00:59:52,755 --> 00:59:55,008 "Kau tak akan beri tahu adikku, bukan?" 1127 00:59:55,091 --> 00:59:56,926 Kujawab, "Tidak." 1128 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 Aneh. 1129 00:59:59,679 --> 01:00:03,182 Dinamika keluarga yang aneh, tetapi setiap anak berbeda. 1130 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Baik. 1131 01:00:11,316 --> 01:00:14,652 Gaya hidup Rick Singer berubah dan menjadi lebih mewah. 1132 01:00:14,736 --> 01:00:17,697 Dia pindah dari Sacramento ke Newport Beach 1133 01:00:17,780 --> 01:00:20,158 dan punya rumah bagus di sana. 1134 01:00:21,117 --> 01:00:25,079 Singer berinvestasi dalam banyak usaha impulsif. 1135 01:00:25,163 --> 01:00:29,542 Restoran, tim sepak bola, dan banyak lagi. 1136 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Uang mengalir masuk 1137 01:00:31,210 --> 01:00:35,131 dan cepat keluar untuk gaya hidup dan investasinya. 1138 01:00:39,677 --> 01:00:42,639 Rick menelepon dan bilang, "Sudah setahun kita tak bicara. 1139 01:00:42,722 --> 01:00:46,184 Aku ingat kau ahli pemasaran 1140 01:00:46,267 --> 01:00:48,478 dalam bisnis restoran dan real estat. 1141 01:00:48,561 --> 01:00:51,105 Kau akan sempurna untuk membuka dan mengelola 1142 01:00:51,189 --> 01:00:54,901 salah satu perusahaan cabang bisnis pelatihanku." 1143 01:00:54,984 --> 01:00:56,944 Menurutku itu ide hebat. 1144 01:00:59,572 --> 01:01:03,618 Rick mengundang beberapa orang ke konferensi besar di LA 1145 01:01:03,701 --> 01:01:06,162 bersama orang-orang hebat ini. 1146 01:01:06,245 --> 01:01:09,165 Setahuku, ada aliran dana jutaan dolar 1147 01:01:09,248 --> 01:01:12,460 masuk untuk membantunya meluncurkan bisnis-bisnis ini. 1148 01:01:12,543 --> 01:01:14,420 Kami semua diberi posisi, 1149 01:01:14,504 --> 01:01:18,007 lalu berangkat untuk memulai perusahaan baru ini. 1150 01:01:18,091 --> 01:01:19,258 Sangat menyenangkan. 1151 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 Rick menawarkan mengantar kami ke bandara. 1152 01:01:22,220 --> 01:01:26,182 Kami naik Tesla-nya, dan saat itu jam pulang kerja. 1153 01:01:26,265 --> 01:01:31,020 Rick mengebut dengan kecepatan 145 km per jam. 1154 01:01:31,104 --> 01:01:33,439 Kami semua tegang dan berpegangan. 1155 01:01:35,233 --> 01:01:38,277 Kami akhirnya tiba dengan selamat di bandara. 1156 01:01:38,361 --> 01:01:41,364 Katanya, "Dah, senang bertemu lagi. Sampai jumpa." 1157 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 Aku memeluknya dan dia menciumku. 1158 01:01:44,909 --> 01:01:47,829 Kubilang, "Ada apa itu?" 1159 01:01:47,912 --> 01:01:50,915 Katanya, "Aku ingin tahu. 1160 01:01:50,998 --> 01:01:55,628 Mungkin ada sesuatu. Mungkin kita bisa berkencan." 1161 01:01:56,254 --> 01:01:59,716 Kubilang, "Aku tahu kau sejak dahulu. 1162 01:01:59,799 --> 01:02:04,762 Jumlah waktu yang kau habiskan dengan karier dan bisnismu, 1163 01:02:04,846 --> 01:02:08,099 sedikitnya waktumu untuk membalas telepon, 1164 01:02:08,182 --> 01:02:13,521 apalagi mengirim pesan singkat… Kita tak akan berhasil." 1165 01:02:17,984 --> 01:02:19,485 AUDISI ACARA REALITAS RICK SINGER 1166 01:02:19,569 --> 01:02:23,114 Namaku Rick Singer. Tugasku melatih anak-anak dan keluarga 1167 01:02:23,197 --> 01:02:25,408 melalui proses masuk kuliah. 1168 01:02:25,491 --> 01:02:27,535 Ada keluarga di Champaign, di Miami. 1169 01:02:27,618 --> 01:02:32,123 Mereka kirim pesawat untuk menjemputku, melakukan pertemuan beberapa jam, 1170 01:02:32,206 --> 01:02:35,418 menerbangkanku kembali, mengirimku ke tempat berikutnya. 1171 01:02:35,501 --> 01:02:36,419 Luar biasa. 1172 01:02:36,502 --> 01:02:41,466 Saat aku menonton video yang dia kirim untuk acara realitas, 1173 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 agak mengejutkan bagiku. 1174 01:02:43,593 --> 01:02:47,388 Kami bekerja di rumah para keluarga ini, jadi kami kenal baik. 1175 01:02:47,472 --> 01:02:50,725 Aku tahu bentuk kamar, ruang cuci mereka. 1176 01:02:50,808 --> 01:02:52,894 Keakraban mereka. Jadi, aku tahu… 1177 01:02:52,977 --> 01:02:57,857 Kupikir, "Serius? Kau akan tampil untuk ini?" 1178 01:02:57,940 --> 01:03:01,235 Tak masuk akal. Semua sangat tertutup dengannya. 1179 01:03:01,319 --> 01:03:03,821 Mereka sering berteriak, "Ini hidupku!" 1180 01:03:03,905 --> 01:03:06,407 "Jika kau ke sekolah ini… Itu salah. 1181 01:03:06,491 --> 01:03:10,244 Aku tak mau bayar $50.000 untuk sekolah ini." Bukan main. 1182 01:03:10,328 --> 01:03:11,621 Tak masuk akal, 1183 01:03:11,704 --> 01:03:17,418 terutama pelatih berkaliber seperti anggapanku tentang dirinya. 1184 01:03:19,128 --> 01:03:22,757 Dia tak punya banyak waktu untuk orang dalam hidupnya. 1185 01:03:23,299 --> 01:03:26,928 Dia pernah menikah dan punya seorang putra. 1186 01:03:27,011 --> 01:03:30,556 Saat kami bertemu, dia sudah bercerai sekitar tujuh tahun. 1187 01:03:31,390 --> 01:03:33,559 Dia bilang, "Aku akan jadi pelatih 1188 01:03:33,643 --> 01:03:37,605 mungkin selama lima tahun lagi, lalu selesai." 1189 01:03:40,316 --> 01:03:43,319 Entahlah, aku tak tahu apa yang membuatnya senang 1190 01:03:43,402 --> 01:03:46,364 atau apa hasratnya. 1191 01:03:46,864 --> 01:03:48,991 Hampir seperti di roda tikus, 1192 01:03:49,075 --> 01:03:54,288 mencari cara untuk mencapai tujuan, tetapi tak ada akhirnya. 1193 01:03:59,794 --> 01:04:03,589 Jadi, hanya kita berdua. Apa itu bisa diterima? Kita bisa… 1194 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Tentu. 1195 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 Alasanku menjauhkan istriku dari ini, 1196 01:04:07,218 --> 01:04:09,971 dia sangat gelisah soal ini dan… 1197 01:04:10,054 --> 01:04:13,975 Aku mau… Coba kutanya langsung. 1198 01:04:14,058 --> 01:04:17,895 Tak pernah ada masalah dengan ini? Belum ada yang bermasalah? 1199 01:04:17,979 --> 01:04:19,522 Belum pernah dengan siapa pun. 1200 01:04:20,189 --> 01:04:21,899 Pernah bayangkan itu terjadi? 1201 01:04:21,983 --> 01:04:25,820 Aku tidak… Tak pernah kubayangkan terjadi. 1202 01:04:25,903 --> 01:04:29,156 Pertanyaanku adalah apa ini bisa berbalik menyerang putriku 1203 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 atau keluargaku? 1204 01:04:30,950 --> 01:04:33,369 Jika ini tersebar, aku… 1205 01:04:33,452 --> 01:04:36,414 Aku bahkan tak mau tahu tindakan kalian. 1206 01:04:36,497 --> 01:04:39,709 Aku hanya… Rick, kau paham… 1207 01:04:39,792 --> 01:04:41,377 Aku paham sekali. 1208 01:04:41,460 --> 01:04:44,422 Kau sepenuhnya yakin tak ada masalah? 1209 01:04:45,965 --> 01:04:48,217 Kami sudah lama melakukan ini. 1210 01:04:48,301 --> 01:04:49,886 Coba kukatakan berbeda. 1211 01:04:49,969 --> 01:04:53,639 Jika ada yang mengetahui ini, apa yang terjadi? 1212 01:04:53,723 --> 01:04:57,101 Orang hanya akan tahu jika kalian ceritakan. 1213 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 - Aku tak akan ceritakan. - Jadi? 1214 01:04:59,604 --> 01:05:01,147 Hanya saja… 1215 01:05:01,230 --> 01:05:04,483 Jujur saja, aku bukan mencemaskan masalah moral. 1216 01:05:04,567 --> 01:05:06,652 Aku mencemaskan… 1217 01:05:06,736 --> 01:05:10,281 Jika ketahuan melakukan itu, dia tamat. 1218 01:05:10,364 --> 01:05:12,116 Jadi, aku cuma… 1219 01:05:12,199 --> 01:05:14,869 Belum pernah terjadi selama 20 tahun lebih. 1220 01:05:14,952 --> 01:05:16,829 Itu hanya bisa terjadi jika… 1221 01:05:16,913 --> 01:05:20,708 - Ada yang bicara. - Ya, jika dia beri tahu seseorang. 1222 01:05:20,791 --> 01:05:23,878 Ya, aku… Dia tak akan bicara. 1223 01:05:28,925 --> 01:05:33,846 Singer tak membuat kesalahan besar sehingga hal ini terungkap. 1224 01:05:33,930 --> 01:05:36,474 Yang terjadi adalah seseorang ditahan 1225 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 dengan tuntutan sekuritas yang tak terkait, 1226 01:05:39,393 --> 01:05:41,687 dan orang itu menukar informasi. 1227 01:05:42,355 --> 01:05:43,856 Eksekutif keuangan itu bilang, 1228 01:05:43,940 --> 01:05:47,902 "Kau mungkin tertarik mengetahui bahwa pelatih di Yale minta suap." 1229 01:05:47,985 --> 01:05:50,446 Pria bernama Rudy Meredith, 1230 01:05:50,529 --> 01:05:55,159 yang bekerja sama dengan orang tua agar anak mereka masuk Yale 1231 01:05:55,242 --> 01:05:59,121 dengan samaran anak mereka akan jadi pemain sepak bola. 1232 01:05:59,205 --> 01:06:01,624 Pertanyaan pertama mereka kepada Tn. Meredith 1233 01:06:01,707 --> 01:06:04,710 setelah dia diselidiki dan dituntut adalah, 1234 01:06:04,794 --> 01:06:08,005 "Ada lagi yang mau kau katakan?" "Ya, ada. 1235 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 Ada pria bernama Rick Singer yang mau kuperkenalkan, 1236 01:06:11,634 --> 01:06:16,180 dan aku mau bekerja sama melawannya karena aku tak mau dipenjara." 1237 01:06:16,263 --> 01:06:19,517 Semudah itu, Rudy Meredith menjadi informan. 1238 01:06:19,600 --> 01:06:21,394 Lalu dia mengadukan Singer. 1239 01:06:30,569 --> 01:06:33,698 SUDAH MENDARAT? 1240 01:06:33,781 --> 01:06:37,201 AKU DI HOTEL LONG WHARF SEHARIAN 1241 01:06:38,244 --> 01:06:42,915 ADA ORANG DI HARVARD YANG BISA KUPERKENALKAN 1242 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 Terima kasih. 1243 01:07:16,198 --> 01:07:17,033 Hai, Rick. 1244 01:07:21,704 --> 01:07:23,247 Masuklah. 1245 01:07:33,340 --> 01:07:34,800 Akan terjadi seolah-olah… 1246 01:07:34,884 --> 01:07:38,387 Dia akan anggap dirinya cerdas dan beruntung dalam ujian, 1247 01:07:38,471 --> 01:07:39,930 dan kau dapat nilai. 1248 01:07:40,014 --> 01:07:41,766 Ini homerun terbaik. 1249 01:07:41,849 --> 01:07:43,976 - Itu berhasil? - Setiap saat. 1250 01:07:50,566 --> 01:07:51,442 DEKLARASI AGEN FBI 1251 01:07:51,525 --> 01:07:55,112 Singer setuju bekerja sama dengan penyelidikan dan diwawancara. 1252 01:07:55,196 --> 01:07:58,657 Namun, dia tak sepenuhnya terbuka mengenai bagian rencananya, 1253 01:07:58,741 --> 01:08:01,619 dan menurutku dia tak mau 1254 01:08:01,702 --> 01:08:04,080 bertanggung jawab penuh atas perbuatannya. 1255 01:08:04,163 --> 01:08:06,665 Singer katakan pembayaran yang dia dan kliennya 1256 01:08:06,749 --> 01:08:10,669 berikan untuk program atletik universitas adalah donasi. 1257 01:08:10,753 --> 01:08:13,297 Kami sampaikan bahwa pembayaran sebagai ganti 1258 01:08:13,380 --> 01:08:17,259 merekrut atlet siswa palsu untuk tim atletik adalah tindakan ilegal. 1259 01:08:18,177 --> 01:08:21,222 Keesokannya, setelah bicara dengan pengacaranya, 1260 01:08:21,305 --> 01:08:24,475 Singer setuju untuk merekam panggilan telepon 1261 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 dengan individu lain yang terlibat rencananya. 1262 01:08:27,895 --> 01:08:31,732 Untuk panggilan itu, kami minta Singer melakukan tipu daya. 1263 01:08:35,569 --> 01:08:42,243 Alasanku menelepon adalah yayasanku sedang diaudit. 1264 01:08:42,326 --> 01:08:45,037 - Itu menyebalkan. - Ya, bukan? 1265 01:08:45,121 --> 01:08:47,665 - Mereka akan kembali seperti biasa. - Ya. 1266 01:08:47,748 --> 01:08:50,751 Elizabeth dan Manuel Henriquez dari Atherton. 1267 01:08:50,835 --> 01:08:54,213 Mereka dituduh membayar suap $400.000. 1268 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 Mereka meneliti pembayaranku. 1269 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 Mereka bertanya soal uang berjumlah besar dari kalian. 1270 01:08:59,969 --> 01:09:00,803 Baik. 1271 01:09:00,886 --> 01:09:03,389 - Intinya… - Untuk semua perbuatan baikmu. 1272 01:09:03,472 --> 01:09:06,767 Benar. Tentu saja aku tak bilang apa-apa. 1273 01:09:06,851 --> 01:09:11,689 Aku tak akan beri tahu IRS bahwa Mark ikut ujian untuk Isabelle, atau Gordie… 1274 01:09:11,772 --> 01:09:12,815 Benar. Ya. 1275 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 PELATIH TENIS GEORGETOWN 1276 01:09:14,316 --> 01:09:17,319 Kita bayar Gordie agar bantu masuk Georgetown, bukan? 1277 01:09:17,403 --> 01:09:18,320 Benar. 1278 01:09:18,404 --> 01:09:22,241 Aku hanya mau memastikan kita sejalan. 1279 01:09:22,324 --> 01:09:24,285 - Baik. - Andai mereka menelepon. 1280 01:09:24,368 --> 01:09:25,786 Apa ceritamu? 1281 01:09:25,870 --> 01:09:30,040 Intinya ceritaku adalah kau memberi uang ke yayasan kami 1282 01:09:30,124 --> 01:09:31,876 untuk membantu anak-anak tak mampu. 1283 01:09:31,959 --> 01:09:34,545 - Kau… Tentu. - Dan… 1284 01:09:34,628 --> 01:09:37,590 - Mereka harus bersekolah. - Benar. 1285 01:09:45,806 --> 01:09:46,765 Baik. 1286 01:09:46,849 --> 01:09:49,810 Aku tak heran akan keterlibatan Singer. 1287 01:09:49,894 --> 01:09:53,022 Seperti dia meraih peluang untuk memperkaya diri 1288 01:09:53,105 --> 01:09:55,065 agar anak mereka masuk sekolah, 1289 01:09:55,149 --> 01:09:58,652 dia juga meraih peluang lain agar dapat nilai kerja sama. 1290 01:09:58,736 --> 01:10:01,155 Dia juga tekun dalam bekerja sama 1291 01:10:01,238 --> 01:10:04,950 seperti halnya membuat para orang tua membayarnya. 1292 01:10:15,294 --> 01:10:19,256 - Jadi, tak ada jejak uangnya? - Tak ada. 1293 01:10:19,340 --> 01:10:20,716 Benar. 1294 01:10:20,799 --> 01:10:22,885 Kenapa Isabelle ujian di Houston? 1295 01:10:22,968 --> 01:10:24,678 Kita harus bahas cerita itu. 1296 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Biar kujelaskan. 1297 01:10:29,892 --> 01:10:32,895 Intinya, tak mungkin ada orang yang tahu, 1298 01:10:32,978 --> 01:10:36,815 karena catatanku tak menunjukkan ada uang dibayar ke Mark 1299 01:10:36,899 --> 01:10:39,735 untuk ikut ujian mewakili Isabelle. Paham? 1300 01:10:39,818 --> 01:10:43,322 Tak muncul sama sekali di yayasan kami. 1301 01:10:43,405 --> 01:10:44,448 Asal tahu saja. 1302 01:10:45,824 --> 01:10:46,825 Ya. 1303 01:10:46,909 --> 01:10:50,621 Pertanyaannya, jika aku ditelepon, jawabannya adalah, 1304 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 "Tak ada komentar soal Houston." 1305 01:10:52,748 --> 01:10:55,292 Ingat, dia ke sana karena butuh… 1306 01:10:55,376 --> 01:10:57,294 - Aku paham. - Akomodasi khusus. 1307 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 Akomodasi. 1308 01:10:59,546 --> 01:11:01,090 Aku tak akan berkomentar. 1309 01:11:01,757 --> 01:11:04,218 Kita harus berhati-hati soal panggilan masuk. 1310 01:11:04,885 --> 01:11:06,178 "Aku tak tahu kau siapa, 1311 01:11:06,262 --> 01:11:09,139 jadi, tak akan menjawab panggilan dari siapa pun." 1312 01:11:36,500 --> 01:11:39,545 Rick Singer bilang, "Aku mau teruskan hubungan kita. 1313 01:11:39,628 --> 01:11:42,840 Aku mau meneleponmu seminggu lagi, dan membahas donasi lagi 1314 01:11:42,923 --> 01:11:46,343 seperti dengan $110.000 waktu itu. Aku mau teruskan itu." 1315 01:11:46,427 --> 01:11:48,887 Kujawab, "Bagus." Dia menepati ucapannya. 1316 01:11:48,971 --> 01:11:51,557 Dia meneleponku dua minggu kemudian. 1317 01:11:51,640 --> 01:11:53,392 Aku sedang bergegas keluar, 1318 01:11:53,475 --> 01:11:56,145 tetapi dia terus bicara denganku di telepon. 1319 01:11:56,228 --> 01:11:57,980 Aku menyetujui saja ucapannya. 1320 01:11:58,063 --> 01:12:02,401 Dia mau menyumbang $160.000 sekarang dan sisanya nanti. 1321 01:12:02,484 --> 01:12:04,903 Untuk meneruskan setoran dalam hubungan kami. 1322 01:12:04,987 --> 01:12:08,157 Aku hanya dengar kata "setoran". 1323 01:12:08,741 --> 01:12:10,909 Kuanggap istilah setoran dalam hubungan 1324 01:12:10,993 --> 01:12:14,079 berarti dia akan bawakan rekrut lainnya. 1325 01:12:14,163 --> 01:12:16,457 Kita lihat saja kelanjutannya. 1326 01:12:16,540 --> 01:12:20,210 Lalu aku tak dengar apa-apa lagi darinya sampai sekarang. 1327 01:12:20,294 --> 01:12:22,421 Itu percakapan terakhir kami. 1328 01:12:23,088 --> 01:12:25,424 Panggilan itu diatur oleh FBI. 1329 01:12:25,507 --> 01:12:28,344 Ternyata itu panggilan paling tragis 1330 01:12:28,427 --> 01:12:30,929 dan menghancurkan dalam hidupku. 1331 01:12:31,013 --> 01:12:33,432 Aku cuma mau memastikan bahwa, 1332 01:12:33,515 --> 01:12:37,102 ke depannya, aku akan berpotensi punya tempat denganmu. 1333 01:12:37,186 --> 01:12:41,106 Mungkin atlet seperti siswa lain yang bukan benar-benar atlet layar. 1334 01:12:41,190 --> 01:12:42,107 Baik. 1335 01:12:42,191 --> 01:12:44,109 Akan kusiapkan profil untuknya, 1336 01:12:44,193 --> 01:12:48,572 dan menaruh semua lomba layar besar yang kudapat dari Internet, 1337 01:12:48,655 --> 01:12:50,157 dan bawa seseorang kepadamu. 1338 01:12:50,240 --> 01:12:53,035 - Lalu kami membayarmu lagi. - Bagus. 1339 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Sebagai orang yang membela seseorang, apa rasanya mendengar rekaman itu? 1340 01:13:02,878 --> 01:13:05,589 Tak baik dari sudut pandangku. 1341 01:13:07,132 --> 01:13:09,968 Pasti akan sulit di persidangan. Rekaman itu… 1342 01:13:10,052 --> 01:13:12,888 Saat jadi penuntut, aku sering menyadap. 1343 01:13:12,971 --> 01:13:15,808 Aku memutar banyak sadapan atau rekaman. 1344 01:13:15,891 --> 01:13:18,685 Juri senang mendengar sadapan telepon. 1345 01:13:19,269 --> 01:13:21,688 Bisa jadi bukti bagus. Kujelaskan kepadanya. 1346 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Aku dengar panggilannya. Menurutku bagus. 1347 01:13:24,608 --> 01:13:26,860 Bisa sulit untuk dijelaskan. 1348 01:13:27,444 --> 01:13:31,281 Aku ingin beri tahu yayasan kami sedang diaudit. 1349 01:13:31,365 --> 01:13:32,282 Ya. 1350 01:13:32,366 --> 01:13:34,952 - Sangat normal, bukan? - Ya. 1351 01:13:35,035 --> 01:13:37,830 - Yayasanku sedang diaudit. - Baik. 1352 01:13:37,913 --> 01:13:40,249 - Kau tahu itu hal biasa. - Ya. 1353 01:13:40,332 --> 01:13:43,168 - Yayasanku sedang diaudit. - Ya. 1354 01:13:43,252 --> 01:13:46,338 - Seperti yang lainnya di bumi ini. - Tentu. 1355 01:13:46,422 --> 01:13:48,173 Mereka meneliti… 1356 01:13:48,257 --> 01:13:51,093 Ini bukan operasi penangkapan biasa. 1357 01:13:51,176 --> 01:13:53,679 Jika melihat kasus kejahatan kerah putih lebih besar, 1358 01:13:53,762 --> 01:13:56,515 Enron, misalnya, pemimpinnya dituntut. 1359 01:13:56,598 --> 01:14:01,562 Mungkin CEO, CFO, COO, lalu tuntutannya berakhir. 1360 01:14:01,645 --> 01:14:06,859 Biasanya, tuntutan RICO besar seperti ini adalah kejahatan terorganisir. 1361 01:14:06,942 --> 01:14:09,361 Jika mengincar sindikat narkoba, 1362 01:14:09,445 --> 01:14:12,072 mulai dari penjual lokal, buat mereka bicara, 1363 01:14:12,156 --> 01:14:14,783 lakukan penyadapan, naik ke penjual kelas menengah, 1364 01:14:14,867 --> 01:14:16,743 akhirnya dapatkan gembongnya. 1365 01:14:16,827 --> 01:14:21,081 Di sini, Rick Singer menjual produk, tetapi dia yang pertama ditangkap. 1366 01:14:21,165 --> 01:14:25,127 Lalu turun ke mata rantai untuk mengincar para pembelinya. 1367 01:14:25,210 --> 01:14:28,589 - Yayasanku mulai diaudit. - Ya. 1368 01:14:28,672 --> 01:14:30,757 - Itu hal biasa, bukan? - Baik. 1369 01:14:30,841 --> 01:14:32,968 - Itu hal yang wajar. - Ya. 1370 01:14:33,051 --> 01:14:34,344 Aku akan beri tahu IRS 1371 01:14:34,428 --> 01:14:37,264 bahwa donasimu ke yayasan kami… 1372 01:14:37,347 --> 01:14:39,641 Tunggu, Rick. Aku mau tanya. 1373 01:14:39,725 --> 01:14:43,145 Sebaiknya bahas sambil minum kopi daripada lewat telepon. 1374 01:14:43,228 --> 01:14:44,938 Terserah kau. Boleh saja. 1375 01:14:45,022 --> 01:14:49,318 Aku cuma akan beri tahu IRS bahwa donasimu ke yayasan kami 1376 01:14:49,401 --> 01:14:52,154 untuk membantu anak kurang mampu. Itu saja. 1377 01:14:52,237 --> 01:14:53,489 Ya. 1378 01:14:53,572 --> 01:14:55,782 Saat mendengarkan rekaman Singer, 1379 01:14:55,866 --> 01:14:58,118 dia sangat ahli 1380 01:14:58,202 --> 01:15:01,872 membuat orang mengakui kesalahannya. 1381 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 Dia cukup bagus di telepon, 1382 01:15:03,957 --> 01:15:07,336 tetapi cuma akan berhasil dengan penjahat kerah putih. 1383 01:15:07,419 --> 01:15:12,299 Biasanya, tersangka kejahatan kerah putih banyak bicara di telepon. 1384 01:15:12,382 --> 01:15:16,178 Kami kenal orang di Goldman Sachs yang sangat merekomendasikanmu. 1385 01:15:16,261 --> 01:15:19,848 Suamiku dan aku tertawa tiap hari tentang betapa hebat karyamu. 1386 01:15:19,932 --> 01:15:22,184 "Sepadan dengan bayarannya." 1387 01:15:22,267 --> 01:15:25,312 Jika bicara dengan anggota kejahatan terorganisir, 1388 01:15:25,395 --> 01:15:29,566 dia pasti akan langsung ketahuan di awal percakapan. 1389 01:15:29,650 --> 01:15:34,071 Aku mau memastikan kita sejalan. 1390 01:15:34,655 --> 01:15:36,114 Aku akan mengatakan 1391 01:15:36,198 --> 01:15:41,370 kau memberi donasi $50.000 ke yayasanku untuk anak kurang mampu. 1392 01:15:41,453 --> 01:15:43,914 Bukan bahwa Mark ikut ujian untuk putrimu 1393 01:15:43,997 --> 01:15:46,667 atau dia ujian di pusat ujian Hollywood Barat. 1394 01:15:46,750 --> 01:15:48,377 Pikirmu aku bodoh? 1395 01:15:48,460 --> 01:15:51,880 Tidak. Aku tak bilang kau bodoh. Intinya… 1396 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 Aku paham, Rick. 1397 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Kubilang aku terinspirasi 1398 01:15:55,259 --> 01:15:58,679 kau membantu anak tak mampu untuk kuliah. Paham. 1399 01:15:58,762 --> 01:16:01,932 Hei, Rick, aku tidak… 1400 01:16:02,015 --> 01:16:04,768 Apa pun yang kau lakukan, kau lakukan. 1401 01:16:04,851 --> 01:16:07,563 Aku tak nyaman membahas ini denganmu 1402 01:16:07,646 --> 01:16:09,940 mengenai hal… 1403 01:16:10,023 --> 01:16:13,402 Mengenai transaksimu. 1404 01:16:13,986 --> 01:16:17,114 Stephen Semprevivo, seorang pengusaha LA, 1405 01:16:17,197 --> 01:16:23,412 membayar $400.000 agar putranya masuk Georgetown sebagai rekrut tenis palsu. 1406 01:16:23,495 --> 01:16:26,707 Aku hanya tahu kami memakaimu untuk badan amal 1407 01:16:26,790 --> 01:16:28,500 dan bimbingan, 1408 01:16:28,584 --> 01:16:31,128 dan transaksimu adalah transaksimu. 1409 01:16:31,211 --> 01:16:33,088 Aku paham. Aku mengerti itu. 1410 01:16:33,171 --> 01:16:35,173 Namun, kita semua bagian dari… 1411 01:16:35,257 --> 01:16:37,342 Tidak, aku tak setuju soal itu. 1412 01:16:37,426 --> 01:16:39,761 Kau tak setuju dia masuk lewat tenis? 1413 01:16:39,845 --> 01:16:41,680 Tidak. Aku… 1414 01:16:41,763 --> 01:16:44,891 Kau lakukan yang kau lakukan, dan itu urusanmu. 1415 01:16:44,975 --> 01:16:46,768 - Baik. - Kau yang lakukan. 1416 01:16:46,852 --> 01:16:50,439 Aku tak mau bertanggung jawab. Kau yang harus… 1417 01:16:50,522 --> 01:16:52,899 Pasti. Aku bertanggung jawab 1418 01:16:52,983 --> 01:16:55,902 bahwa kumasukkan dia lewat tenis, dan kalian tahu. 1419 01:16:55,986 --> 01:16:59,281 Aku sangat menyadari dan bertanggung jawab penuh 1420 01:16:59,364 --> 01:17:02,659 bahwa aku pakai hubunganku dan jadikan anakmu atlet tenis. 1421 01:17:02,743 --> 01:17:05,537 Kita semua setuju itu yang akan dilakukan. 1422 01:17:05,621 --> 01:17:07,289 Aku tak punya detailnya, 1423 01:17:07,372 --> 01:17:10,208 tetapi kau harus menanggung tindakanmu. 1424 01:17:10,292 --> 01:17:13,295 Aku tak mau bahas lagi karena… 1425 01:17:13,378 --> 01:17:15,672 Kurasa ada dua hal terpisah. 1426 01:17:15,756 --> 01:17:18,759 Kami memakaimu dan memberi donasi. 1427 01:17:18,842 --> 01:17:21,219 Kami beri donasi sebagai amal yang bagus. 1428 01:17:21,303 --> 01:17:22,804 Kami senang bisa membantu. 1429 01:17:22,888 --> 01:17:25,641 Dalam hal kau membantu orang secara terpisah, 1430 01:17:25,724 --> 01:17:28,060 itu… 1431 01:17:28,852 --> 01:17:31,605 Kami menghargai bantuanmu untuk kami. 1432 01:17:31,688 --> 01:17:34,483 Namun, kami memakaimu dalam hal… 1433 01:17:34,566 --> 01:17:36,777 Dalam hal koneksi universitasmu. 1434 01:17:36,860 --> 01:17:39,571 Kami bayar mahal untuk upayamu di sana secara terpisah. 1435 01:17:39,655 --> 01:17:42,032 Jadi… kami menghargainya. 1436 01:17:42,115 --> 01:17:43,450 Jadi, kupikir… 1437 01:17:44,284 --> 01:17:48,330 Jika kau mau membalik fakta tentang hal yang kau lakukan, 1438 01:17:48,413 --> 01:17:51,875 maka aku tak mau terlibat. 1439 01:17:51,958 --> 01:17:55,754 Aku ketakutan soal hal yang kau bicarakan ini, 1440 01:17:55,837 --> 01:17:58,215 aku tak suka membahasnya di telepon. 1441 01:17:59,091 --> 01:18:02,678 Aku berpikir… 1442 01:18:02,761 --> 01:18:05,722 Aku tak bayangkan mereka akan menyadapku, 1443 01:18:05,806 --> 01:18:08,141 tetapi apa teleponmu akan disadap? 1444 01:18:08,225 --> 01:18:11,436 Konglomerat real estat Bruce Isackson dan istrinya Davina 1445 01:18:11,520 --> 01:18:16,149 membayar $600.000 untuk membantu dua putri mereka masuk UCLA dan USC 1446 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 lewat kecurangan ujian dan rekrut atletik palsu. 1447 01:18:20,612 --> 01:18:23,573 Skenario terburuk, mereka menelepon dan bilang, 1448 01:18:23,657 --> 01:18:25,450 "Bukti kau memberi uang ini…" 1449 01:18:25,534 --> 01:18:27,619 - Mereka akan minta. - Kau lakukan. 1450 01:18:27,703 --> 01:18:31,998 Ya. Namun, kupikir… 1451 01:18:32,082 --> 01:18:34,626 Astaga. Karena kau pikir… 1452 01:18:34,710 --> 01:18:40,048 Jika mereka tahu soal ini, apa ini akan jadi berita utama? 1453 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 Orang yang di berita utamanya… 1454 01:18:42,134 --> 01:18:44,094 Ya, tetapi jika… 1455 01:18:44,177 --> 01:18:48,098 Jika mereka tahu soal ini, dan orang pasti suka… 1456 01:18:48,181 --> 01:18:51,101 Lihat betapa sulitnya anak-anak ini masuk kuliah. 1457 01:18:51,184 --> 01:18:53,103 Lihat apa yang terjadi di balik layar. 1458 01:18:53,186 --> 01:18:57,149 Lalu semua orang di komunitas akan merasa malu. 1459 01:18:57,232 --> 01:19:00,152 Astaga. Itu bisa jadi… 1460 01:19:02,362 --> 01:19:03,697 Astaga… 1461 01:19:04,573 --> 01:19:05,741 Oh… 1462 01:19:18,211 --> 01:19:21,965 Beberapa bulan kemudian, kami melewati musim Natal, 1463 01:19:22,048 --> 01:19:25,343 ada yang datang mengetuk pintu pukul 07.30 pagi, 1464 01:19:25,427 --> 01:19:27,804 dan ternyata dua wanita. 1465 01:19:27,888 --> 01:19:30,015 Mereka tunjukkan lencana dan berkata, 1466 01:19:30,098 --> 01:19:33,059 "Aku dari IRS," dan "Aku dari FBI." 1467 01:19:33,143 --> 01:19:35,896 Kutanya, "Ini soal apa? Apa yang bisa kubantu?" 1468 01:19:35,979 --> 01:19:40,192 "Kami mau bertanya soal penerimaan mahasiswa." 1469 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 "Apa pun yang bisa kubantu." 1470 01:19:42,277 --> 01:19:45,238 Agen FBI mulai bertanya soal Rick Singer. 1471 01:19:45,322 --> 01:19:48,325 Kujelaskan hubungan kami, bahwa dia bawakan rekrut, 1472 01:19:48,408 --> 01:19:50,327 dia beri donasi, dan kata mereka, 1473 01:19:50,410 --> 01:19:53,663 "Tidak, bukan seperti itu. Kau menerima suap." 1474 01:19:53,747 --> 01:19:55,957 Mereka akhiri dengan mengatakan, 1475 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 "Stanford tahu soal ini, dan mereka marah besar." 1476 01:19:59,294 --> 01:20:01,963 Mereka beri kartu nama dan berpamitan. 1477 01:20:03,006 --> 01:20:06,885 Aku langsung ke atas, duduk di ranjang, dan menangis. 1478 01:20:06,968 --> 01:20:08,929 Aku tak tahu apa yang terjadi. 1479 01:20:09,012 --> 01:20:12,349 John Vandemoer menghubungiku. Dia butuh pengacara. 1480 01:20:12,432 --> 01:20:14,184 Ada kesan mendesak. 1481 01:20:14,267 --> 01:20:16,186 "Harus bertemu sebelum minggu depan. 1482 01:20:16,269 --> 01:20:20,190 Kami harus tahu apa dia akan buat kesepakatan dalam 48 jam." 1483 01:20:20,273 --> 01:20:21,900 Dia naik pesawat malam. 1484 01:20:22,943 --> 01:20:26,196 Kami belum pernah bertemu, tetapi dia tampak lelah, 1485 01:20:26,279 --> 01:20:30,075 dan sangat bingung tentang hal yang akan terjadi. 1486 01:20:30,158 --> 01:20:34,955 Katanya, "Tidak bagus. Kau dituntut atas penipuan surat, 1487 01:20:35,038 --> 01:20:36,748 penipuan pajak, dan transfer. 1488 01:20:36,832 --> 01:20:39,835 Masing-masing dengan tuntutan maksimal 20 tahun penjara." 1489 01:20:39,918 --> 01:20:42,838 Tuduhannya adalah dia ikut konspirasi Rick Singer, 1490 01:20:42,921 --> 01:20:46,550 dengan tujuan membantu para siswa yang bukan atlet layar, 1491 01:20:46,633 --> 01:20:50,762 direkrut agar bisa dapat akses atau diterima di Stanford. 1492 01:20:50,846 --> 01:20:54,057 Sebagai gantinya, Rick mengirim uang atau cek untuknya. 1493 01:20:54,140 --> 01:20:57,477 Atau memberi cek. Itu pemicu penipuan transfer dan surat. 1494 01:20:57,561 --> 01:21:00,897 Stanford sudah bersedia untuk bersaksi menentangku. 1495 01:21:00,981 --> 01:21:03,358 Rick Singer akan bersaksi menentangku. 1496 01:21:03,441 --> 01:21:06,111 Aku tak punya bukti apa pun di pihakku. 1497 01:21:06,194 --> 01:21:08,780 Istriku, ayahku, dan aku 1498 01:21:08,864 --> 01:21:12,659 memutuskan bahwa lebih masuk akal jika aku mengaku bersalah, 1499 01:21:12,742 --> 01:21:14,661 jadi penjahat selama sisa hidupku. 1500 01:21:17,038 --> 01:21:20,625 Jika mengaku bersalah, harus menemui Departemen Masa Percobaan. 1501 01:21:20,709 --> 01:21:22,043 Dia diwawancara. 1502 01:21:22,127 --> 01:21:26,256 Saat aku diwawancara, beritanya tersiar. 1503 01:21:26,339 --> 01:21:30,552 Kami akan umumkan tuntutan dalam penipuan penerimaan mahasiswa terbesar 1504 01:21:30,635 --> 01:21:33,471 yang pernah digugat oleh Departemen Kehakiman. 1505 01:21:33,555 --> 01:21:36,141 Kami menuntut 50 orang di seluruh negeri. 1506 01:21:36,224 --> 01:21:40,145 Aku di Las Vegas sedang meliput turnamen basket 1507 01:21:40,228 --> 01:21:44,733 saat ditelepon pagi-pagi oleh editorku yang bilang, 1508 01:21:44,816 --> 01:21:49,529 "Kau sedang apa? Apa pun itu, hentikan dan pergi ke Los Angeles." 1509 01:21:49,613 --> 01:21:52,908 Berita utama skandal besar kecurangan universitas hari ini. 1510 01:21:52,991 --> 01:21:56,703 Puluhan aktor, pelatih, dan CEO termasuk mereka yang dituntut. 1511 01:21:56,786 --> 01:21:57,871 KONON ADA 50 ORANG 1512 01:21:57,954 --> 01:22:00,582 Ponselku dipenuhi pesan. 1513 01:22:00,707 --> 01:22:03,084 Pengacaraku terus menatap ponselnya, 1514 01:22:03,168 --> 01:22:05,712 dan rasanya, "Ini berita besar." 1515 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 33 orang tua dituntut, termasuk Lori Loughlin… 1516 01:22:09,090 --> 01:22:12,427 Polisi menahan Felicity Huffman di rumahnya di Hollywood Hills. 1517 01:22:12,510 --> 01:22:14,471 Bahkan ada senjata teracung. 1518 01:22:14,554 --> 01:22:16,264 Razia di rumah para hartawan. 1519 01:22:16,348 --> 01:22:17,390 FBI! 1520 01:22:17,474 --> 01:22:20,018 Semua orang tua ini seharusnya dipenjara. 1521 01:22:20,101 --> 01:22:22,479 Bagaimana sekolah tertipu foto-foto palsu ini… 1522 01:22:22,562 --> 01:22:24,773 Pakai otak kalian. Itu bukan… 1523 01:22:24,856 --> 01:22:28,860 Olivia Giannulli terkenal di media sosial. 1524 01:22:28,944 --> 01:22:32,113 Kini dia menjadi sasaran utama kemarahan publik. 1525 01:22:32,197 --> 01:22:34,532 Orang tuanya yang ternama dituntut menyuap 1526 01:22:34,616 --> 01:22:38,244 setengah juta dolar lebih agar putri mereka masuk USC. 1527 01:22:38,328 --> 01:22:40,538 Aku mulai menonton Olivia tiga tahun lalu. 1528 01:22:40,622 --> 01:22:43,708 Aku menonton hampir semua videonya. 1529 01:22:43,792 --> 01:22:47,754 Dia berbuat curang untuk masuk sekolah? 1530 01:22:47,837 --> 01:22:51,800 Mengambil tempat dari mungkin salah satu penggemarnya? 1531 01:22:51,883 --> 01:22:53,718 Dia kehilangan banyak sponsor. 1532 01:22:53,802 --> 01:22:57,555 Palet riasnya bersama Sephora dihentikan. 1533 01:22:58,556 --> 01:23:00,183 Apa kabar, Olivia? 1534 01:23:00,266 --> 01:23:04,688 Apa kabarmu setelah skandal kuliah? Sudah bicara dengan ibumu? 1535 01:23:04,771 --> 01:23:10,276 Dengan cara aneh, dia nyaris menjadi bintang yang lebih besar karena ini. 1536 01:23:10,360 --> 01:23:14,864 Olivia, senang melihatmu keluar lagi. Merasa percaya diri? 1537 01:23:14,948 --> 01:23:19,452 Orang menyerangnya di Instagram dan banyak sekali komentarnya. 1538 01:23:19,536 --> 01:23:20,370 MASUK PENJARA 1539 01:23:20,453 --> 01:23:22,998 Dia bisa membaca komentar orang… 1540 01:23:23,081 --> 01:23:25,583 dan bilang, "Itu cuma troll." Tidak. 1541 01:23:25,667 --> 01:23:30,338 Aku bukan troll. Aku kesal. Aku kecewa terhadapmu. 1542 01:23:30,922 --> 01:23:35,093 Hal terakhir yang mau kukatakan soal ini… 1543 01:23:35,176 --> 01:23:36,886 BERHENTI BERLANGGANAN 1544 01:23:38,138 --> 01:23:41,307 PELATIH STANFORD TAK DIPENJARA 1545 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 John Vandemoer setuju menerima lebih dari $600.000 dari Rick Singer, 1546 01:23:45,895 --> 01:23:49,024 dugaan dalang di balik skandal penerimaan mahasiswa. 1547 01:23:49,107 --> 01:23:52,569 Tetangga mengirimiku pesan, "Kau baca artikelnya? 1548 01:23:52,652 --> 01:23:57,407 Kau lihat itu siapa?" "Astaga, itu Rick Singer." 1549 01:23:57,490 --> 01:24:00,910 Aku mulai melompat-lompat. Kubilang, "Bukan main." 1550 01:24:00,994 --> 01:24:04,497 "Tak kusangka dia ditangkap." 1551 01:24:04,581 --> 01:24:07,625 Pesan yang masuk di ponselku, beritanya, 1552 01:24:07,709 --> 01:24:09,753 menurutku itu adalah 1553 01:24:09,836 --> 01:24:12,922 reaksi luar biasa terhadap suatu kasus pidana. 1554 01:24:13,006 --> 01:24:15,341 Berjalan keluar bukan ide bagus. 1555 01:24:15,425 --> 01:24:18,762 Banyak kamera di depanku, pertanyaan dilontarkan. 1556 01:24:18,845 --> 01:24:20,430 Kenapa kau mau mengaku bersalah? 1557 01:24:20,513 --> 01:24:21,973 Membuat kewalahan. 1558 01:24:22,057 --> 01:24:23,016 Kerumunan besar. 1559 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 Kita dilarang bawa ponsel di gedung pengadilan. 1560 01:24:26,311 --> 01:24:30,065 Kuperiksa ponselku, ada surel dari Stanford bahwa aku dipecat. 1561 01:24:30,148 --> 01:24:32,233 Aku tak punya gaji lagi. 1562 01:24:32,317 --> 01:24:36,529 Atau asuransi kesehatan. Yang terutama, tempat penitipan anakku, 1563 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 tempat tinggal kami di kampus Stanford. 1564 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 Sekolah sama yang adalah korbanku. 1565 01:24:41,951 --> 01:24:45,121 Ada pesan untuk mantan atletmu? Mereka mengagumimu. 1566 01:24:45,205 --> 01:24:50,794 Aku juga salah membiarkan media sosialku aktif dan isinya penuh kebencian. 1567 01:24:50,877 --> 01:24:53,046 Ada beberapa ancaman mati. 1568 01:24:53,129 --> 01:24:55,131 Orang-orang anonim mengirim pesan 1569 01:24:55,215 --> 01:24:58,384 bahwa mereka marah atas perbuatannya. 1570 01:24:58,468 --> 01:25:02,138 Aku "bajingan gemuk terjahat" yang pernah mereka lihat. 1571 01:25:02,222 --> 01:25:04,265 Bagaimana aku muat di perahu layar? 1572 01:25:04,349 --> 01:25:06,184 Kenapa aku tega kepada Stanford? 1573 01:25:06,267 --> 01:25:08,394 Aku harus mati dan lenyap saja." 1574 01:25:08,478 --> 01:25:11,773 Pada minggu itu tersiar, kami ditelepon seorang pria Tionghoa 1575 01:25:11,856 --> 01:25:14,859 yang mau bayar $10 juta untuk masuk Harvard. 1576 01:25:14,943 --> 01:25:20,198 Kupikir, "Kau baca beritanya?" Ini minggu terburuk untuk panggilan ini. 1577 01:25:20,281 --> 01:25:25,578 Saat beritanya tersiar, aku sedang bersiap untuk ikut rapat, 1578 01:25:25,662 --> 01:25:28,289 dan ditelepon seorang temanku, katanya, 1579 01:25:28,373 --> 01:25:34,170 "Hei, siapa pria yang bekerja denganmu di perusahaan persiapan kuliah itu?" 1580 01:25:34,254 --> 01:25:35,880 Kujawab, "Rick Singer. Kenapa?" 1581 01:25:35,964 --> 01:25:39,092 "Kau bercanda." Kubilang, "Tidak, kenapa?" Katanya, 1582 01:25:39,175 --> 01:25:43,221 "Tonton beritanya. Buka Facebook. Buka Instagram. Apa saja. 1583 01:25:43,304 --> 01:25:46,558 Buka ponselmu dan lihat saja." 1584 01:25:47,851 --> 01:25:50,937 Aku sulit percaya. 1585 01:25:55,942 --> 01:25:59,028 Ada rekaman video Rick berjalan dengan tenang 1586 01:25:59,112 --> 01:26:02,448 dengan semua wartawan ini, dan tak melihat siapa pun, 1587 01:26:02,532 --> 01:26:07,036 dan hatiku sangat sedih. 1588 01:26:07,745 --> 01:26:09,956 Akhirnya, saatnya aku masuk. 1589 01:26:10,039 --> 01:26:11,499 Saatnya aku divonis. 1590 01:26:12,292 --> 01:26:13,710 Rick masih di dalam. 1591 01:26:13,793 --> 01:26:17,463 Kami langsung saling berpapasan. 1592 01:26:17,547 --> 01:26:21,176 Rick tentu saja tak menatap mataku atau apa pun. 1593 01:26:21,259 --> 01:26:26,514 Aku tak akan melupakan momen saat kami saling berpapasan itu. 1594 01:26:28,850 --> 01:26:30,185 Jantungku berdebar. 1595 01:26:31,269 --> 01:26:34,105 Duduk diapit dua pengacaraku dan hakim muncul, 1596 01:26:34,189 --> 01:26:37,567 dan akhirnya aku mengaku bersalah atas "konspirasi penipuan". 1597 01:26:37,650 --> 01:26:42,780 Hakim Zobel paham bahwa pria ini sangat peduli terhadap para siswanya 1598 01:26:42,864 --> 01:26:45,116 sehingga dia tak perlu dipenjara. 1599 01:26:45,783 --> 01:26:48,536 Tn. Vandemoer mungkin yang paling tak bersalah 1600 01:26:48,620 --> 01:26:51,122 dari semua tersangka dalam kelompok kasus ini. 1601 01:26:51,206 --> 01:26:54,334 Para orang tua tentunya dalam posisi berbeda. 1602 01:26:54,417 --> 01:26:57,212 Para pelatih lain menguntungkan diri sendiri. 1603 01:26:57,295 --> 01:26:59,047 Dia tidak melakukan itu. 1604 01:26:59,130 --> 01:27:03,176 Hakim memberiku enam bulan tahanan rumah, dua tahun masa percobaan. 1605 01:27:03,259 --> 01:27:05,303 Aku juga didenda $10.000. 1606 01:27:05,386 --> 01:27:08,348 Kurasa untuk John, itu keputusan yang tepat. 1607 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 Dia tak perlu dipenjara. 1608 01:27:10,725 --> 01:27:13,561 Dia di rumah bersama anak-anaknya, memperbaiki diri. 1609 01:27:13,645 --> 01:27:15,772 Dia akan kembali ke sekolah. Punya pekerjaan. 1610 01:27:15,855 --> 01:27:19,609 Saat kami bicara, dia sudah tampak jauh lebih baik. 1611 01:27:19,692 --> 01:27:22,278 Dalam surat dampak korban Stanford, 1612 01:27:22,362 --> 01:27:27,617 mereka bilang masih memiliki donasi senilai lebih dari $700.000. 1613 01:27:27,700 --> 01:27:30,411 Baik aku maupun kolegaku di firma 1614 01:27:30,495 --> 01:27:34,540 tak bisa menemukan kasus di mana korban konspirasi penipuan, 1615 01:27:34,624 --> 01:27:38,127 pada akhir konspirasi malah bertambah kaya $770.000 1616 01:27:38,211 --> 01:27:40,838 dibandingkan di awal konspirasi. 1617 01:27:45,760 --> 01:27:48,179 Rick Singer kembali ke Sacramento. 1618 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 Dia berkeliling kota. Dia masih berbaju olahraga. 1619 01:27:51,307 --> 01:27:52,934 Tak tampak lebih bergaya. 1620 01:27:53,017 --> 01:27:56,312 Dia berenang dua kali sehari di klub tenis lokal. 1621 01:27:56,396 --> 01:27:58,606 Dia berenang pakai celana Speedo, 1622 01:27:58,690 --> 01:28:00,900 melakukan yoga, push-up, dan bertelepon. 1623 01:28:00,984 --> 01:28:02,735 Terkadang beberapa ponsel. 1624 01:28:02,819 --> 01:28:06,572 Setahuku, dia bilang dia tak akan dipenjara 1625 01:28:06,656 --> 01:28:09,158 karena kenal hakimnya, dan seterusnya. 1626 01:28:09,242 --> 01:28:12,078 Mengenal Rick Singer, entah harus percaya apa. 1627 01:28:12,161 --> 01:28:15,665 Entah apa dia percaya, atau itu cuma kebohongan. 1628 01:28:16,207 --> 01:28:18,209 Dia mengaku bersalah atas empat kejahatan. 1629 01:28:18,293 --> 01:28:21,587 Aku harus percaya dia akan dipenjara. 1630 01:28:22,547 --> 01:28:26,217 Apa sistemnya rusak? Ada komentar? 1631 01:28:27,677 --> 01:28:31,264 Ada video di mana seorang pria dengan mikrofon 1632 01:28:31,347 --> 01:28:36,185 mencoba menanyai Rick Singer, dan dia tak mengacuhkannya. 1633 01:28:38,021 --> 01:28:40,106 Apa hasil baiknya, Rick? 1634 01:28:40,606 --> 01:28:45,403 Dia tampak tak terganggu oleh orang yang mencoba menanyainya. 1635 01:28:45,486 --> 01:28:49,324 Kita jadi penasaran soal tingkat penyesalannya. 1636 01:28:49,407 --> 01:28:54,162 Sikapnya tampak tertutup dalam menghadapi masalah ini. 1637 01:28:55,830 --> 01:28:58,499 Kau tampak nyaman. Kau santai saja. 1638 01:29:01,002 --> 01:29:04,047 Kau sungguh bekerja sama dengan 700 keluarga lebih? 1639 01:29:05,840 --> 01:29:07,508 Rick, apa sistemnya rusak? 1640 01:29:12,847 --> 01:29:16,642 Aktris Full House, Lori Loughlin, divonis dua bulan penjara. 1641 01:29:16,726 --> 01:29:20,271 Suaminya, Mossimo Giannulli, divonis lima bulan penjara. 1642 01:29:20,355 --> 01:29:24,317 Aktris Felicity Huffman divonis 14 hari penjara. 1643 01:29:24,400 --> 01:29:28,029 Tak ada hal baik yang muncul dari vonis maupun skandal ini. 1644 01:29:28,112 --> 01:29:31,449 Denda yang dikenakan, tak berarti. 1645 01:29:31,532 --> 01:29:33,868 Dalam hal denda finansial, 1646 01:29:33,951 --> 01:29:37,205 sungguh akan berbeda jika mereka didenda berat 1647 01:29:37,288 --> 01:29:41,084 dan uangnya dipakai untuk anak-anak tak mampu. 1648 01:29:41,167 --> 01:29:42,835 Itu pasti akan luar biasa. 1649 01:29:42,919 --> 01:29:45,922 Lalu, bisa dikatakan, setidaknya ada hal baiknya. 1650 01:29:46,005 --> 01:29:50,676 Kucoba untuk tidak menyalahkan keluarga atau orang tua. 1651 01:29:50,760 --> 01:29:54,388 Aku cenderung berfokus mengkritik kampus 1652 01:29:54,472 --> 01:29:57,266 dan universitas yang membuat sistem ini. 1653 01:29:57,350 --> 01:29:59,310 Jika tak ada celah ini, 1654 01:29:59,393 --> 01:30:02,271 dan preferensi untuk para keluarga kaya, 1655 01:30:02,355 --> 01:30:05,650 maka tak akan ada godaan semacam ini. 1656 01:30:05,733 --> 01:30:10,655 Skandal ini bukan alasan bagi universitas untuk mengubah cara mereka. 1657 01:30:10,738 --> 01:30:15,535 Karena itu membuat universitasnya tampak makin eksklusif dan memikat. 1658 01:30:15,618 --> 01:30:19,664 Jika para orang kaya ini bersedia berbuat sejauh ini 1659 01:30:19,747 --> 01:30:23,376 dan menempuh risiko penjara hanya agar anaknya masuk kampus ini, 1660 01:30:23,459 --> 01:30:26,462 maka pastilah sangat berharga. 1661 01:30:26,546 --> 01:30:30,258 Kita melakukan apa ke anak-anak ini dengan mendesak mereka 1662 01:30:30,341 --> 01:30:33,845 dengan "25, sepuluh, atau lima terbaik"? 1663 01:30:33,928 --> 01:30:36,681 Karena pada akhirnya, kuliah di mana pun 1664 01:30:36,764 --> 01:30:40,810 berdampak kecil pada masa depan kita. 1665 01:30:40,893 --> 01:30:46,065 AS punya lebih dari 3.000 universitas. Pilihannya tak terbatas. 1666 01:30:46,149 --> 01:30:50,069 Lupakan USC. Masuklah ke universitas lain. 1667 01:30:50,153 --> 01:30:54,198 Pendidikan hebat bisa didapat hampir di mana pun kalau mau. 1668 01:30:54,782 --> 01:30:57,785 Para orang tua dalam kasus ini tak percaya itu. 1669 01:30:57,869 --> 01:31:00,329 Karena sekolah besar memiliki prestise, 1670 01:31:00,413 --> 01:31:03,833 kemilau, gemerlap, dan hak menyombong. 1671 01:31:04,917 --> 01:31:09,046 Kenapa para orang tua ini memilih berbuat curang, 1672 01:31:09,130 --> 01:31:11,340 padahal anak mereka sudah punya banyak? 1673 01:31:11,424 --> 01:31:15,386 Sebagian tampaknya karena saat mencapai kekayaan tertentu, 1674 01:31:15,469 --> 01:31:18,389 ada keinginan untuk terus mengejar kekayaan. 1675 01:31:18,472 --> 01:31:22,059 Mau punya mobil bagus, rumah bagus, butuh maupun tidak, 1676 01:31:22,143 --> 01:31:24,604 dan menurutku, suasana 1677 01:31:24,687 --> 01:31:29,400 yang tercipta di kalangan atas adalah bagian dari masalahnya. 1678 01:31:30,234 --> 01:31:34,614 Di Amerika, kita menyukai sekaligus membenci orang kaya. 1679 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 Mereka membuat jijik sekaligus membuat takjub. 1680 01:31:37,491 --> 01:31:42,788 Kisah ini adalah peluang tepat untuk melihat cara hidup orang kaya 1681 01:31:42,872 --> 01:31:46,083 dan realitas sistem yang terekspos, 1682 01:31:46,167 --> 01:31:48,586 maka rasanya menyegarkan 1683 01:31:48,669 --> 01:31:53,382 melihat sedikit keadilan ditegakkan dalam lautan ketidakadilan. 1684 01:31:58,638 --> 01:32:04,060 GORDON CAPLAN - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: SATU BULAN PENJARA 1685 01:32:07,396 --> 01:32:09,774 ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ MENGAKU BERSALAH 1686 01:32:09,857 --> 01:32:12,068 DIVONIS: ENAM & TUJUH BULAN PENJARA 1687 01:32:15,196 --> 01:32:19,283 AGUSTIN HUNEEUS - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: LIMA BULAN PENJARA 1688 01:32:23,496 --> 01:32:28,000 STEPHEN SEMPREVIVO - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: EMPAT BULAN PENJARA 1689 01:32:32,129 --> 01:32:36,092 BRUCE ISACKSON MENGAKU BERSALAH 1690 01:32:41,681 --> 01:32:46,185 MICHELLE JANAVS - MENGAKU BERSALAH DIVONIS LIMA BULAN PENJARA 1691 01:32:48,980 --> 01:32:53,276 JOHN B. WILSON MENYATAKAN TAK BERSALAH 1692 01:32:56,279 --> 01:32:59,156 BILL MCGLASHAN MENGAKU BERSALAH ATAS SATU DAKWAAN 1693 01:32:59,240 --> 01:33:02,576 DEVIN SLOANE - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: EMPAT BULAN PENJARA 1694 01:33:02,660 --> 01:33:06,038 JANE BUCKINGHAM - MENGAKU BERSALAH DIVONIS: TIGA MINGGU PENJARA 1695 01:33:06,122 --> 01:33:09,000 DONNA HEINEL MENYATAKAN TAK BERSALAH 1696 01:33:09,083 --> 01:33:11,961 JOVAN VAVIC MENYATAKAN TAK BERSALAH 1697 01:33:12,044 --> 01:33:14,922 GORDIE ERNST MENYATAKAN TAK BERSALAH 1698 01:33:15,006 --> 01:33:17,883 MARK RIDDELL MENGAKU BERSALAH 1699 01:33:17,967 --> 01:33:20,845 RUDY MEREDITH MENGAKU BERSALAH 1700 01:33:30,771 --> 01:33:34,191 Penahanan rumah John Vandemoer berakhir bulan Desember 2019. 1701 01:33:34,275 --> 01:33:37,611 Dia terus melatih layar secara mandiri. 1702 01:33:39,655 --> 01:33:43,242 Stanford membagikan $770.000 yang diperoleh dari Singer 1703 01:33:43,326 --> 01:33:46,203 setelah adanya rekomendasi dari kelompok filantropis luar. 1704 01:33:46,287 --> 01:33:49,582 Universitas itu menyangkal direktur atletiknya mengenal Rick Singer 1705 01:33:49,665 --> 01:33:53,544 atau adanya pemberian tak pantas lewat yayasannya. 1706 01:33:53,627 --> 01:33:57,214 Mereka juga menyangkal jumlah uang berapa pun bisa memengaruhi penerimaan. 1707 01:34:00,009 --> 01:34:03,429 Rick akan hidup menanggung ini cukup lama. 1708 01:34:03,512 --> 01:34:06,682 Jika tak bekerja sama, dia mungkin sudah dituntut, 1709 01:34:06,766 --> 01:34:08,059 dan sudah dihukum. 1710 01:34:08,142 --> 01:34:11,103 Saat ini dia di luar, masih bebas. 1711 01:34:11,187 --> 01:34:15,191 Kerja samanya tak akan selesai hingga orang terakhir 1712 01:34:15,274 --> 01:34:17,318 yang dituntut di konspirasi ini divonis, 1713 01:34:17,401 --> 01:34:20,321 dan itu mungkin masih lama dari sekarang. 1714 01:34:25,743 --> 01:34:29,413 Rick Singer mengaku bersalah dan menunggu hukuman. 1715 01:34:29,497 --> 01:34:33,417 "Pintu samping" Rick menuju universitas kini tertutup. 1716 01:34:33,501 --> 01:34:39,090 "Pintu belakang" tetap terbuka di banyak universitas, bagi yang mau membayar. 1717 01:39:15,491 --> 01:39:20,496 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra