1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,218 ‎O să citesc răspunsul de la USC. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,930 ‎E în regulă dacă n-am intrat. ‎Mulți au fost respinși. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,224 ‎Am intrat pe pagină. „Actualizare stare.” 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 ‎- „Actualizare.” ‎- Am apăsat. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 ‎Actualizare stare. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 ‎E școala la care visez. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 ‎O să fiu respinsă, sunt sigură. 10 00:00:23,982 --> 00:00:25,942 ‎UNIVERSITATEA BROWN - FORDHAM 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 ‎Am apăsat. Doamne! 12 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 ‎Doamne! 13 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 ‎Am intrat! 14 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 ‎Dumnezeule! 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 ‎Da! 16 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 ‎Ce nebunie! 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 ‎Să vorbim despre asta. 18 00:00:47,380 --> 00:00:51,634 ‎Toată presa vorbește despre scandalul ‎admiterilor la universitate. 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,679 ‎Amănunte explozive ‎despre escrocheria admiterii, 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 ‎anchetată de Ministerul Justiției. 21 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 ‎Prietenii noștri nu vorbesc decât ‎despre asta. A atins un punct nevralgic. 22 00:01:02,353 --> 00:01:06,483 ‎Investitori imobiliari, un avocat, ‎un doctor și mulți directori 23 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 ‎au fost puși sub acuzare. 24 00:01:08,735 --> 00:01:12,197 ‎Ancheta FBI-ului ‎e numită Operațiunea Varsity Blues. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 ‎Operațiunea Varsity Blues. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,784 ‎Operațiunea Varsity Blues. 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,286 ‎- Cum vă simțiți după scandal? ‎- Regretați? 28 00:01:18,369 --> 00:01:22,582 ‎Rick Singer a pus totul la cale, ‎câștigând zeci de milioane de dolari. 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,711 ‎Părinții îl plăteau generos, iar el ‎le făcea copiii să pară mari sportivi. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 ‎- Rick Singer. ‎- Rick Singer. 31 00:01:28,463 --> 00:01:30,089 ‎- Rick Singer. ‎- Rick Singer. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,049 ‎Rick Singer. 33 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 ‎Creierul operațiunii. 34 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 ‎A șocat întreaga țară. 35 00:01:44,687 --> 00:01:47,232 ‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 ‎Banii ajung la fundația mea ‎sub formă de donație. 37 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 ‎La fundația ta? Nu la școli? 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 ‎Da, în felul ăsta, ‎copiii nu știu ce se întâmplă. 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 ‎Faci o donație. 40 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 ‎Suma depinde de școala aleasă. 41 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 ‎Dacă dispun de 300 sau 500.000, 42 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 ‎dintre ce școli pot alege? 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,606 ‎Georgetown, Boston College, Georgia Tech. 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,068 ‎USC, UCLA, Berkeley. 45 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 ‎Nu e rău. 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,741 ‎Nu e o elevă grozavă. ‎A avut rezultate foarte slabe. 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 ‎E inteligentă. O să se descurce. 48 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 ‎Deja bănuiește că pun ceva la cale. 49 00:02:44,247 --> 00:02:47,917 ‎- Eu am fost la Harvard. Asta ajută? ‎- Nu. 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,379 ‎- N-are nicio valoare? ‎- N-are valoare, pentru că… 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 ‎Doar dacă donăm pentru o clădire, nu? 52 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 ‎Am învățat la Cornell. 53 00:02:56,175 --> 00:02:59,012 ‎Deja le-am donat 750.000. 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 ‎Hai să fim sinceri. 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 ‎Ăia 750.000 de dolari nu înseamnă nimic. 56 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 ‎Știu oameni care au donat ‎50 de milioane la Cornell. 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 ‎Dă-mi datele, ‎să știu unde și cum să trimit cecul. 58 00:03:10,064 --> 00:03:13,651 ‎Da, ți le trimitem, ‎să poți să scazi suma de la impozitare. 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 ‎- Și mai bine. ‎- Și dacă nu intră? 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 ‎Nu-ți face griji. E o chestie sigură. 61 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 ‎Dacă am gemeni, plătesc doar pentru unul? 62 00:03:38,217 --> 00:03:40,220 ‎NEWPORT BEACH, CALIFORNIA ‎15 OCTOMBRIE 2018 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 ‎John, ce faci? 64 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 ‎Rick, ești ocupat zilele astea, nu? 65 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 ‎Da, o să primim decizia în curând. 66 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 ‎Conversațiile din acest film sunt reale. 67 00:03:51,272 --> 00:03:55,235 ‎Vreau să vorbim despre strategia ‎prețurilor‎ ‎și modelul economic. 68 00:03:56,736 --> 00:04:00,365 ‎Nu vreau să te oblig, ‎dar cred că ar fi util. 69 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 ‎Nu, sigur. 70 00:04:02,575 --> 00:04:06,246 ‎Sunt reconstituiri ale înregistrărilor ‎făcute publice de guvern. 71 00:04:06,329 --> 00:04:09,749 ‎Unele conversații au fost modificate ‎din motive de timp sau claritate. 72 00:04:09,832 --> 00:04:13,711 ‎Lucrăm direct cu școlile. ‎E primul sosit, primul servit. 73 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 ‎Alege unde vrei să învețe. 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 ‎Dacă ai spune Harvard, 75 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 ‎Princeton sau Georgetown… 76 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 ‎Dacă vrei să ajungi la Harvard ‎pe ușa din lateral, te costă 1,2 milioane. 77 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 ‎Dumnezeule! 78 00:04:26,057 --> 00:04:30,436 ‎Dar, dacă vrei să intri pe ușa din dos, ‎Harvardul cere 45 de milioane. 79 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 ‎- Doamne… ‎- Stanford cere 50 de milioane. 80 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 ‎- Uau! ‎- Și lumea plătește. 81 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 ‎Asta e nebunia. 82 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 ‎Plătesc oameni din Bay Area și New York. 83 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 ‎John, lucrurile au luat-o razna. 84 00:04:41,239 --> 00:04:44,284 ‎O să aranjez 730 de admiteri anul ăsta. 85 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 ‎Uau! Cu câte școli lucrezi? 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 ‎Cele mai bune 20 sau 50… 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 ‎Am făcut multe interceptări. 88 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 ‎E uimitor ce spun oamenii la telefon 89 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 ‎când cred că nu-i ascultă FBI-ul. 90 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 ‎FOST PROCUROR FEDERAL 91 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 ‎Știu. E o nebunie. 92 00:05:00,967 --> 00:05:04,470 ‎Vreau să-l înscrii la USC, ‎să găsești leacul pentru cancer, 93 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 ‎să faci pace în Orientul Mijlociu. 94 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 ‎Pot face asta. 95 00:05:07,598 --> 00:05:10,727 ‎Dacă tu scapi de soțul tău, 96 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 ‎care nu se poartă cum trebuie. 97 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 ‎Imposibil! 98 00:05:14,564 --> 00:05:17,567 ‎Guvernul îi asculta telefonul lui Rick. ‎Dar el nu știa. 99 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 ‎A fost înregistrat ‎vorbind cu mulți oameni. 100 00:05:20,153 --> 00:05:23,698 ‎Toate mamele cu serviciu ‎mă întreabă cum pot să le fac pe toate. 101 00:05:23,781 --> 00:05:25,950 ‎Nu poți să le faci pe toate. 102 00:05:26,034 --> 00:05:30,830 ‎Nu sunt multe cazuri federale ‎cu 50 de inculpați. 103 00:05:30,913 --> 00:05:34,167 ‎Încercăm să obținem 34 la testul ACT. 104 00:05:34,250 --> 00:05:35,168 ‎Da. 105 00:05:35,251 --> 00:05:37,295 ‎Mark o să obțină atât. Poate 33. 106 00:05:37,378 --> 00:05:40,173 ‎- Poate 34 sau 35. ‎- Da. 107 00:05:40,256 --> 00:05:42,008 ‎Vreau o mostră de scris de mână. 108 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 ‎- Da. ‎- Și o semnătură. 109 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 ‎- Ca să arate la fel. ‎- Da. 110 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 ‎Rick Singer era consilierul independent 111 00:05:49,807 --> 00:05:53,728 ‎care a pus la cale ticăloșeniile ‎din operațiunea Varsity Blues, 112 00:05:53,811 --> 00:05:58,191 ‎iar documentele juridice ‎arată că a început în 2011. 113 00:05:58,274 --> 00:06:00,610 ‎I-am studiat viața și cariera lui Singer… 114 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 ‎AUTOR „THE PRICE OF ADMISSION” 115 00:06:02,945 --> 00:06:07,825 ‎…și am aflat că, la o scară mai mică, ‎a comis înșelăciuni multe decenii. 116 00:06:13,247 --> 00:06:17,210 ‎Îmi place să cred că Rick a început ‎încercând să fie profesionist, corect. 117 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 ‎CONSULTANT EDUCAȚIE 118 00:06:18,836 --> 00:06:21,672 ‎Mulți ani, a fost liderul în domeniu. 119 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 ‎Era singurul care oferea serviciile astea ‎în oraș. 120 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 ‎Dacă voiai informații despre admitere, ‎vorbeai cu Rick. 121 00:06:28,054 --> 00:06:30,848 ‎Oamenii erau încântați să lucreze cu el. 122 00:06:30,932 --> 00:06:34,560 ‎Erau impresionați, își spuneau: ‎„Tipul știe formula.” 123 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 ‎CONSILIER UNIVERSITAR 124 00:06:35,978 --> 00:06:37,855 ‎„Știe secretul.” 125 00:06:37,939 --> 00:06:42,485 ‎Dacă ești un părinte înstărit, ‎într-o școală cu 500 de absolvenți, 126 00:06:42,568 --> 00:06:46,364 ‎copilul tău primește ‎mult mai puțină atenție decât ți-ai dori. 127 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 ‎Așa că încerci ‎să rezolvi problema cu bani. 128 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 ‎EXPERT PREGĂTIRE TESTE 129 00:06:51,160 --> 00:06:54,956 ‎Găsești pe cineva care să-ți ajute copilul ‎să obțină rezultate. 130 00:06:55,039 --> 00:06:58,709 ‎Așa a apărut ‎consilierul independent pentru facultate. 131 00:07:01,254 --> 00:07:04,549 ‎Părinții au zis: ‎„Angajăm un consilier independent 132 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 ‎care să te ajute ‎cu pregătirea pentru teste… 133 00:07:07,135 --> 00:07:08,719 ‎FOSTĂ CLIENTĂ A LUI SINGER 134 00:07:08,803 --> 00:07:12,431 ‎…și cu concentrarea ‎pe universitățile care te interesează. 135 00:07:12,515 --> 00:07:18,146 ‎O să fie prezent în viața ta ‎până când depui cererile de înscriere.” 136 00:07:19,063 --> 00:07:23,860 ‎A lucrat cu mulți elevi ‎care aveau rezultate bune, 137 00:07:23,943 --> 00:07:27,238 ‎și-a făcut datoria de consilier, 138 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 ‎facilitându-le admiterea la facultate, 139 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 ‎ajutându-i cu eseurile ‎și făcându-le recomandări. 140 00:07:33,411 --> 00:07:37,081 ‎Era cel mai bun consilier. ‎Nu existau multe resurse atunci. 141 00:07:37,165 --> 00:07:38,374 ‎FOSTĂ CLIENTĂ 142 00:07:38,958 --> 00:07:43,504 ‎Compania lui se numea Future Stars. ‎Am prieteni care l-au angajat. 143 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 ‎Trebuia să apelezi la el. 144 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 ‎Altfel, îți părea rău, îți făceai griji: 145 00:07:48,551 --> 00:07:52,638 ‎„Am intrat unde voiam? ‎Aș fi intrat dacă apelam la el?” 146 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 ‎Se îmbrăca mereu ‎de parcă tocmai venea de la baschet. 147 00:07:57,101 --> 00:08:02,190 ‎Spunea că antrenează copiii ‎ca să intre la facultate, 148 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 ‎așa că purta haine de antrenor. 149 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 ‎Umbla în haine sport, 150 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 ‎cu freza lui de călugăr. 151 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 ‎Nu era charismatic. 152 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 ‎Nu făcea multe glume. Era serios. 153 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 ‎Era șiret. Cu o atitudine profesionistă. 154 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 ‎Nu stătea la palavre. Nu era simpatic. 155 00:08:19,123 --> 00:08:23,503 ‎Sunt oameni care au o anumită tensiune 156 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 ‎care stă să iasă la suprafață. ‎Așa era și el. 157 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 ‎Spune: „Înțeleg.” 158 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 ‎BRANDUL TĂU DEPINDE DE TINE 159 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 ‎Rick își făcea mereu publicitate. 160 00:08:32,136 --> 00:08:36,599 ‎Făcea mereu prezentări la Borders, ‎la cluburi pentru bogătași. 161 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 ‎Îi cunoșteam prezentările, 162 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 ‎făcea promisiuni pe care nu le putea ‎respecta și… mințea. 163 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 ‎Auzeam povești de la copii, ‎care mă făceau să cred 164 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 ‎că e ceva dubios la el. 165 00:08:50,029 --> 00:08:51,864 ‎Părea uns cu toate alifiile. 166 00:08:51,948 --> 00:08:57,495 ‎Am o cunoștință care spunea ‎că Rick i-a spus: 167 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 ‎„Pot să aranjez să intri la școala asta 168 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 ‎contra unei anumite sume.” 169 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 ‎De la început, 170 00:09:06,170 --> 00:09:09,173 ‎Rick Singer căuta soluțiile mai ușoare. 171 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 ‎Am aflat de la cei care-l cunoșteau ‎în Sacramento 172 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 ‎că exagera și mințea ‎în fișele de înscriere ale copiilor. 173 00:09:16,389 --> 00:09:19,600 ‎Le schimba rasa, ‎pe albi îi făcea hispanici 174 00:09:19,684 --> 00:09:23,521 ‎sau afro-americani, ca să poată intra ‎pe locurile minorităților. 175 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 ‎Era foarte tupeist. 176 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 ‎AFRO-AMERICAN 177 00:09:25,898 --> 00:09:29,402 ‎Pentru că Rick Singer mi se părea suspect, ‎am făcut un dosar. 178 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 ‎Am copiat lucruri de pe site-ul lui. 179 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 ‎„Singer Group a devenit ‎una dintre cele mai de succes afaceri 180 00:09:35,533 --> 00:09:38,077 ‎de consultanță și consiliere de viață. 181 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 ‎Într-un an, ‎am lansat filiale în Singapore, Bangkok, 182 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 ‎Filipine, China, Japonia și Coreea.” 183 00:09:43,457 --> 00:09:46,627 ‎Rick Singer mințea deseori ‎în privința CV-ului său. 184 00:09:46,711 --> 00:09:51,132 ‎Cineva mi-a spus că susținea ‎că fusese în comitetul director Starbucks. 185 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 ‎Cu cât îl credeau mai mulți, ‎cu atât mințea mai des. 186 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 ‎15 IUNIE 2018 187 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 ‎Suntem în faza preliminară a procesului. 188 00:10:02,351 --> 00:10:06,606 ‎Ambele capete de acuzare ‎erau extrem de detaliate. 189 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 ‎- Par să existe multe dovezi… ‎- Da. 190 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 ‎Vorbesc cu Gordon Gekko, din ‎Wall Street? 191 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 ‎Nu, sunt Gordon Caplan. Salut! 192 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 ‎Glumesc. Ce faci? 193 00:10:18,909 --> 00:10:20,161 ‎Da… Bine. 194 00:10:21,329 --> 00:10:23,247 ‎Avocatul Gordon Caplan, 195 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 ‎partener la firma ‎Willkie Farr & Gallagher. 196 00:10:27,084 --> 00:10:30,463 ‎Sistemul fiscal american ‎are două componente fundamentale 197 00:10:30,546 --> 00:10:33,507 ‎care îl fac relativ atrăgător. 198 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 ‎Soția mi-a spus câte ceva ‎despre ce faceți. 199 00:10:37,470 --> 00:10:41,390 ‎Poți să-mi dai mai multe detalii? 200 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 ‎Bine. Cine suntem… 201 00:10:43,559 --> 00:10:48,481 ‎Suntem o companie care valorează ‎290 de milioane, eu sunt proprietarul, 202 00:10:48,564 --> 00:10:53,027 ‎avem o mie de angajați în SUA ‎și 280 în restul lumii. 203 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 ‎Ajutăm copiii celor mai bogate ‎familii americane să intre la facultate. 204 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 ‎Lucrăm cu toți proprietarii de echipe ‎din NBA și NFL. 205 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 ‎Cu toată lumea. 206 00:11:02,244 --> 00:11:05,581 ‎Familiile astea vor garanții. 207 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 ‎Nu vor să riște. 208 00:11:07,625 --> 00:11:11,253 ‎Vor să știe că s-a rezolvat. ‎Vor să intre la anumite școli. 209 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 ‎Am reușit 761 de admiteri ‎„pe ușa din lateral”. 210 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 ‎„Prin față” înseamnă ‎că intri pe meritele tale. 211 00:11:17,134 --> 00:11:21,305 ‎„Pe ușa din dos” înseamnă ‎să faci o donație, te costă înzecit. 212 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 ‎Am creat o ușă în lateral 213 00:11:23,724 --> 00:11:26,560 ‎pentru că pe ușa din dos ‎nu există garanții. 214 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 ‎Doar că îți mai dau o șansă. 215 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 ‎Familiile mele vor garanții. 216 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 ‎DEPOZIȚIE FBI ‎11 MARTIE 2019 217 00:11:36,737 --> 00:11:38,864 ‎Sunt agent special FBI. 218 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 ‎Fac parte din echipa care anchetează ‎infracțiuni economice, 219 00:11:42,743 --> 00:11:47,123 ‎inclusiv diverse fraude corporatiste, ‎fraude cu acțiuni și mită. 220 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 ‎Datele din depoziție ‎sunt rezultatul muncii mele 221 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 ‎în această anchetă. 222 00:11:52,795 --> 00:11:55,756 ‎Sunt Rick Singer, fondatorul The Key. 223 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 ‎Rick Singer a înființat ‎și administrat The Key, 224 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 ‎o afacere de consiliere ‎și pregătire pentru facultate. 225 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 ‎A înființat ‎și The Key Worldwide Foundation, 226 00:12:05,015 --> 00:12:09,812 ‎o corporație nonprofit care e scutită ‎de plata impozitelor pe venit. 227 00:12:09,895 --> 00:12:14,066 ‎Rick Singer le spunea părinților ‎că poate facilita admiterea copiilor 228 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 ‎prin „ușa din lateral”, 229 00:12:15,985 --> 00:12:20,656 ‎un aranjament prin care părinții ‎făceau o donație către fundația lui, 230 00:12:20,739 --> 00:12:24,160 ‎ascunzând astfel faptul ‎că banii reprezentau mită. 231 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 ‎Între 2011 și 2018, 232 00:12:28,622 --> 00:12:31,584 ‎Singer a încasat de la părinți ‎25 de milioane de dolari 233 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 ‎pentru a mitui antrenori ‎și administratori de universități. 234 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 ‎Suntem în America. Ai bani? 235 00:12:39,341 --> 00:12:42,970 ‎Atunci, ai acces în locuri ‎unde alți tineri nu ajung. 236 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 ‎Așa că nu mă mir… 237 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 ‎În ultimele trei sau patru decenii, 238 00:12:47,641 --> 00:12:50,519 ‎educația a devenit o marfă. 239 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 ‎FOST CADRU DE ADMITERI, STANFORD 240 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 ‎Ceva ce se poate cumpăra. Un produs. 241 00:12:55,149 --> 00:13:00,404 ‎E un țel în sine, ‎în loc ca educația să fie țelul. 242 00:13:00,488 --> 00:13:02,948 ‎A devenit o chestiune de statut. 243 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 ‎CONSULTANT INDEPENDENT PENTRU EDUCAȚIE 244 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 ‎Statutul tău crește pentru că ai un copil ‎la o instituție de elită. 245 00:13:09,747 --> 00:13:11,916 ‎Contează să ai cu ce să te lauzi. 246 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 ‎În industria noastră se spune: ‎„Părinții se înscriu la facultate.” 247 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 ‎CONSULTANT PENTRU EDUCAȚIE 248 00:13:16,629 --> 00:13:19,507 ‎„Copiii sunt doar mijloacele ‎prin care fac asta.” 249 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 ‎Dacă ești într-a noua, 250 00:13:21,258 --> 00:13:25,596 ‎o să fii aruncat într-o lume obsedată: 251 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 ‎„Facultate, facultate! 252 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 ‎Trebuie să ai cele mai bune note. 253 00:13:29,725 --> 00:13:33,687 ‎Altfel, o să te simți un ratat. ‎Ești cel mai rău.” 254 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 ‎Dacă ești părinte ‎și n-ai învățat la Harvard, 255 00:13:36,398 --> 00:13:40,110 ‎ai șansa să mergi la Harvard, ‎în mintea ta bolnavă. 256 00:13:42,112 --> 00:13:45,783 ‎Se știe că universitățile din Ivy League 257 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 ‎sunt „cele mai bune” din țară. 258 00:13:48,702 --> 00:13:53,707 ‎Dar aceste diferențe n-au nicio legătură 259 00:13:53,791 --> 00:13:57,002 ‎cu rezultatele academice ‎ale instituțiilor. 260 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 ‎US News‎ face topul universităților ‎din anii '80, 261 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 ‎bazându-se exclusiv pe prestigiu. 262 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 ‎Atât. 263 00:14:05,803 --> 00:14:08,305 ‎„Prestigiu” provine din franceză. 264 00:14:08,931 --> 00:14:12,726 ‎În franceză avea un înțeles ‎care ne scapă acum. 265 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 ‎Însemna „amăgire”. 266 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 ‎Asta înseamnă prestigiul la universități. 267 00:14:16,855 --> 00:14:20,901 ‎E o închipuire. O iluzie. ‎Dar oamenii cred în el. 268 00:14:20,985 --> 00:14:25,489 ‎Nu doar creșterea populației ‎îngreunează accesul la universități. 269 00:14:25,573 --> 00:14:28,158 ‎E și rezultatul ‎acțiunilor universităților. 270 00:14:28,242 --> 00:14:31,996 ‎Cu cât par mai pretențioase, ‎cu atât sunt mai bine cotate. 271 00:14:32,079 --> 00:14:36,458 ‎Școlile astea nu fac altceva ‎decât să încerce să urce în top. 272 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 ‎E un joc periculos. 273 00:14:38,961 --> 00:14:41,213 ‎Mulți spun despre admiteri: 274 00:14:41,297 --> 00:14:45,134 ‎„Se bazează pe merite, ‎cu excepția locurilor pentru minorități.” 275 00:14:45,217 --> 00:14:49,638 ‎Părerea mea e că admiterea ‎e bazată pe diverse preferințe, 276 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 ‎cu unii studenți intrând doar pe merit, 277 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 ‎iar mulți alții, datorită criteriilor ‎care-i avantajează pe cei bogați și albi. 278 00:14:56,979 --> 00:15:02,109 ‎Sunt preferați studenții ‎care practică sporturi de nișă, 279 00:15:02,192 --> 00:15:05,905 ‎ca iahtingul, scrima sau călăria, 280 00:15:05,988 --> 00:15:08,532 ‎sporturi pe care cei mai mulți ‎nu le pot practica. 281 00:15:08,616 --> 00:15:11,869 ‎Contează și donațiile uriașe ‎făcute universităților. 282 00:15:11,952 --> 00:15:14,705 ‎Asta atrage atenția ‎biroului de strângeri de fonduri, 283 00:15:14,788 --> 00:15:17,625 ‎care recomandă candidatul ‎celor de la admiteri. 284 00:15:18,208 --> 00:15:21,879 ‎Jared Kushner era fiul ‎unui dezvoltator imobiliar foarte bogat 285 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 ‎din New Jersey. 286 00:15:23,130 --> 00:15:25,966 ‎Când Jared se pregătea de facultate, 287 00:15:26,050 --> 00:15:29,136 ‎tatăl lui a donat 2,5 milioane de dolari ‎către Harvard, 288 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 ‎iar Jared a intrat la Harvard, 289 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 ‎deși fusese un elev mediocru, 290 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 ‎care nu studiase ‎cele mai grele materii în liceu. 291 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 ‎Multe universități ‎nu garantează admiterea, 292 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 ‎lucru foarte interesant. 293 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 ‎Poți să donezi trei milioane, ‎iar copilul tău ar putea fi respins. 294 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 ‎Dacă nu donezi 10, 20 de milioane, 295 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 ‎nu cred că e suficient. 296 00:15:52,618 --> 00:15:56,497 ‎Singer nu solicita sumele ‎care sunt necesare azi 297 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 ‎pentru a-i garanta admiterea copilului. 298 00:15:59,583 --> 00:16:04,964 ‎Părinții i-au dat lui Singer ‎între 300 și 500.000 de dolari. 299 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 ‎Obiectul tranzacției 300 00:16:07,091 --> 00:16:11,512 ‎era siguranța admiterii la un preț redus. 301 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 ‎Îl fac transformeur. 302 00:16:14,932 --> 00:16:17,810 ‎Are picioare puternice. ‎Poate chiar o să devină unul. 303 00:16:17,893 --> 00:16:19,728 ‎- Nu se știe niciodată. ‎- Sigur că da. 304 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 ‎Poate îl inspiri. 305 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 ‎Poate chiar face ceva. Îmi place. 306 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 ‎Da, știu. 307 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 ‎- Bill McGlashan, îmi pare bine. ‎- Și mie. 308 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 ‎TPG Growth e o firmă ‎foarte puțin cunoscută. 309 00:16:32,116 --> 00:16:37,663 ‎TPG Growth e divizia de dezvoltare, de ‎patru miliarde, a gigantului TPG Capital. 310 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 ‎Cu cât are mai mult succes firma, ‎cu atât e mai mare impactul. 311 00:16:41,458 --> 00:16:45,796 ‎Și așa apar beneficiile ‎capitalismului sustenabil, accesibil. 312 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 ‎Am avut un băiat anul trecut, ‎e în echipa de degajare. 313 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 ‎Îmi place. 314 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 ‎Avea 66 kg. În echipa de degajare. 315 00:16:54,596 --> 00:16:56,348 ‎Îmi trebuie de la voi 316 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 ‎fotografii cu el ‎practicând mai multe sporturi. 317 00:16:59,393 --> 00:17:02,771 ‎M-ar ajuta, pentru că îi pun fața ‎pe corpul unui transformeur. 318 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 ‎Bine, stai să văd ce găsesc. 319 00:17:06,775 --> 00:17:10,946 ‎Felul în care funcționează lumea acum ‎e incredibil. 320 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 ‎Devin Sloane e afacerist californian, ‎director de firmă. 321 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 ‎Am avut norocul să vă cunosc, 322 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 ‎să împărțim zâmbete, bucurii, râsete. 323 00:17:32,551 --> 00:17:35,512 ‎Anul trecut am avut un băiat ‎care făcea polo pe apă. 324 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 ‎Când tatăl mi-a trimis poza, ‎ieșise prea mult din apă. 325 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 ‎Nimeni n-ar fi crezut ‎că se poate înălța atât. 326 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 ‎Da. 327 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 ‎L-am întrebat pe tată ce s-a întâmplat. 328 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 ‎A spus: ‎„Stătea în picioare pe fundul bazinului.” 329 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 ‎I-am zis: „Nu, nu.” 330 00:17:49,610 --> 00:17:52,279 ‎Exact. Trebuie să înoți. 331 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 ‎- Așa e. ‎- El… 332 00:17:54,615 --> 00:17:57,618 ‎Am o întrebare. El știe? 333 00:17:57,701 --> 00:18:01,997 ‎Putem s-o facem în așa fel ‎încât el să nu știe ce s-a întâmplat? 334 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 ‎Dacă vrei să porți discuția asta cu el, ‎eu i-aș spune 335 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 ‎că avem prieteni la departamentul sportiv ‎și o să-l ajute. 336 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 ‎Pentru că e sportiv. 337 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 ‎Nu pot să-i spun asta fiului meu, ‎el știe că nu e sportiv. 338 00:18:14,218 --> 00:18:16,845 ‎Spune-i că o să iau informațiile lui 339 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 ‎și o să-l ajut. 340 00:18:18,722 --> 00:18:20,349 ‎Atunci nu l-ar deranja 341 00:18:20,432 --> 00:18:24,228 ‎că îi susții cauza ‎și îl ajuți folosindu-ți relațiile. 342 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 ‎- Nu l-ar deranja. ‎- Nu e nevoie să-i spui nimic. 343 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 ‎Bill McGlashan face așa ceva? 344 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 ‎E sincer și își ajută copilul? 345 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 ‎- Mă face să mă simt vinovat. ‎- Păi… 346 00:18:33,779 --> 00:18:37,199 ‎Sau îl ajuți ‎pentru că ai și alte interese? 347 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 ‎Nu e deloc așa. N-are nicio legătură… 348 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 ‎Dar el nu știa. Puștiul habar n-avea. 349 00:18:43,247 --> 00:18:45,624 ‎Nu știa că l-ai ajutat la testul ACT. 350 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 ‎- Așa a vrut el. ‎- Bill McGlashan? 351 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 ‎A vrut ca fiul lui să nu afle. 352 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 ‎- Bine. ‎- În regulă. 353 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 ‎- Așa că n-a fost foarte sincer. ‎- Cu mine? 354 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 ‎Și nici cu fiul lui. 355 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 ‎Așa a vrut el. 356 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 ‎Amicul tău, Agustin… 357 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 ‎Agustin Huneeus, da. 358 00:19:01,390 --> 00:19:04,810 ‎Încearcă să afle ‎care-i tactica voastră pentru copil. 359 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 ‎A venit la mine, i-am zis că nu… 360 00:19:07,020 --> 00:19:09,523 ‎Nu voiam să discut cu el așa ceva. 361 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 ‎A insistat și la mine. 362 00:19:11,024 --> 00:19:14,153 ‎Vrea să-l ajuți cu fiica lui, 363 00:19:14,236 --> 00:19:18,157 ‎iar eu am zis: ‎„Trebuie să hotărăști ce vrei să faci 364 00:19:18,240 --> 00:19:21,702 ‎și trebuie să vorbești ‎și să colaborezi cu Rick.” 365 00:19:21,785 --> 00:19:25,998 ‎E bine. Dar e prea insistent. ‎„Spune-mi cum procedează.” 366 00:19:26,081 --> 00:19:30,210 ‎I-am zis: ‎„E treaba lor, Bill are multe relații. 367 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 ‎Trebuie să discuți cu Bill, nu cu mine.” 368 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 ‎A încercat asta. 369 00:19:35,465 --> 00:19:38,677 ‎Ca să știi, ‎a avut o discuție cu altă familie 370 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 ‎despre tactica ta cu ușa din lateral ‎și întreba: 371 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 ‎„Ți se pare corect?” Eu am zis: 372 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 ‎„Agustin, n-ar trebui să vorbești ‎despre asta. 373 00:19:48,228 --> 00:19:51,356 ‎Ce face Rick depinde mult ‎de circumstanțe.” 374 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 ‎M-a deranjat că el vorbește despre asta. 375 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 ‎De acord. Și asta… 376 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 ‎Asta mă îngrijorează și pe mine. 377 00:19:58,864 --> 00:20:02,492 ‎I-am zis: „E un mediu foarte competitiv. 378 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 ‎Trebuie să fii cât mai discret. ‎Altfel, se întoarce împotriva ta. 379 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 ‎Nu contează pe cine cunoști.” 380 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 ‎Exact, iar el nu e deloc discret. 381 00:20:11,543 --> 00:20:14,171 ‎De asta nu voiam să vorbesc cu el ‎despre asta. 382 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 ‎- Bine. ‎- Da. 383 00:20:16,548 --> 00:20:19,593 ‎Rick Singer oferea asigurări. 384 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 ‎REDACTOR THE NEW YORKER 385 00:20:21,678 --> 00:20:25,515 ‎Asigurarea că și alții trec prin asta. 386 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 ‎„Am făcut-o de o mulțime de ori.” 387 00:20:28,018 --> 00:20:31,730 ‎Rick era ca un psiholog, ‎ca un instructor de viață, 388 00:20:31,813 --> 00:20:34,149 ‎doar că el era și infractor. 389 00:20:34,858 --> 00:20:38,654 ‎Îl consider pe Rick Singer ‎agentul de vânzări înnăscut. 390 00:20:38,737 --> 00:20:40,656 ‎Era șiret, subtil, 391 00:20:40,739 --> 00:20:43,450 ‎nu era insistent. 392 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 ‎Nu trebuie să intri la facultate azi. 393 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 ‎Nu e mâine testul. Au timp. 394 00:20:48,455 --> 00:20:51,875 ‎Controla bine procesul, ‎ca un bun agent de vânzări. 395 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 ‎Ce sport li s-ar potrivi? 396 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 ‎E canotajul ideal? Contează măcar? 397 00:20:57,756 --> 00:20:59,258 ‎Pentru mine nu contează. 398 00:20:59,341 --> 00:21:02,261 ‎Îl fac practicant de iahting, ‎datorită localizării. 399 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 ‎John Wilson, afacerist în Massachusetts. 400 00:21:06,431 --> 00:21:08,267 ‎Are un fond de investiții închise. 401 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 ‎E acuzat că a plătit ‎peste un milion de dolari 402 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 ‎pentru a-și înscrie copiii ‎la universități de elită. 403 00:21:13,897 --> 00:21:17,693 ‎Aceeași ofertă? Orice sport? ‎Nu e nevoie să practici sportul. 404 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 ‎Exact. 405 00:21:19,403 --> 00:21:23,824 ‎Dar… dacă nu intră? 406 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 ‎Nu-ți face griji în privința asta. ‎E o treabă sigură. 407 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 ‎Bine. Excelent! 408 00:21:28,870 --> 00:21:32,249 ‎Îți trimit datele bancare pentru transfer 409 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 ‎în zilele următoare. 410 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 ‎Bine. 411 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 ‎Apropo, nu-ți face planuri în iulie, 412 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 ‎dacă vrei să vii la Paris. 413 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 ‎- E ziua mea pe 19 iulie. ‎- Bine. 414 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 ‎- Am închiriat Versailles. ‎- Doamne! 415 00:21:45,345 --> 00:21:46,638 ‎Ești nebun. 416 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 ‎Știu. E o petrecere elegantă, ‎trebuie să vii. 417 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 ‎Era uimitor la Rick Singer că provenea 418 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 ‎dintr-un mediu obscur, ‎teoretic nu avea multe calități, 419 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 ‎dar s-a infiltrat în înalta societate 420 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 ‎și s-a umplut de bani. 421 00:22:07,617 --> 00:22:11,163 ‎Cred că Rick Singer ‎a avut o copilărie nefericită. 422 00:22:11,246 --> 00:22:13,582 ‎Părinții au divorțat când era mic. 423 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 ‎Era inteligent. ‎Era bun de gură, fără îndoială. 424 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 ‎Când a crescut, ‎a urmat mai multe universități. 425 00:22:20,088 --> 00:22:21,965 ‎Apoi a devenit antrenor. 426 00:22:22,049 --> 00:22:26,845 ‎Dar era prea agresiv, ‎mai ales ca antrenor de liceu. 427 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 ‎Țipa la jucători dacă greșeau. 428 00:22:30,223 --> 00:22:32,893 ‎Era un fel de Bobby Knight ‎al antrenorilor de liceu. 429 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 ‎Când Sacramento State a avut un an prost, ‎cu un palmares de 4-24, 430 00:22:36,354 --> 00:22:39,733 ‎toată echipa tehnică a fost concediată, ‎inclusiv Singer. 431 00:22:39,816 --> 00:22:42,069 ‎Atunci a spus: 432 00:22:42,152 --> 00:22:45,113 ‎„Poate nu sunt făcut ‎să fiu antrenor de baschet. 433 00:22:45,197 --> 00:22:46,865 ‎Trebuie să-mi schimb cariera.” 434 00:22:46,948 --> 00:22:51,578 ‎Și a descoperit ‎consilierii independenți de admitere, 435 00:22:51,661 --> 00:22:54,164 ‎devenind primul din Sacramento. 436 00:22:55,832 --> 00:23:00,462 ‎E interesant că trecutul lui ‎l-a pregătit pentru acest scandal. 437 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 ‎Ca antrenor de baschet universitar, 438 00:23:03,757 --> 00:23:07,469 ‎a văzut cum se fac admiterile ‎pe criterii sportive, 439 00:23:07,552 --> 00:23:11,431 ‎așa că a folosit aceste cunoștințe ‎mai târziu, 440 00:23:11,515 --> 00:23:16,103 ‎când a mituit antrenorii pentru a-și ‎prezenta clienții drept sportivi valoroși. 441 00:23:16,186 --> 00:23:19,272 ‎Cunoștea sistemul de admiteri ‎din interior. 442 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 ‎- John, ce faci? ‎- Salut, Rick! Bine. 443 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 ‎27 OCTOMBRIE 2018 444 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 ‎M-a prins o furtună în Arabia Saudită. 445 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 ‎- Arabia Saudită? ‎- Da, sunt în Dubai. 446 00:23:27,739 --> 00:23:30,617 ‎Nu știam că există furtuni acolo. 447 00:23:30,700 --> 00:23:33,328 ‎Da, e neobișnuit. Ce e? 448 00:23:33,411 --> 00:23:37,249 ‎I-am dat antrenorului de iahting ‎160.000 pentru programul lui. 449 00:23:37,332 --> 00:23:39,543 ‎În timpul discuției i-am zis: 450 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 ‎„Sper că ăștia 160.000 cu care te ajut 451 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 ‎îmi asigură un loc la anul. 452 00:23:44,381 --> 00:23:47,968 ‎Îmi garantezi un loc?” A spus că da. 453 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 ‎- Și e suficient? ‎- Nu. 454 00:23:50,011 --> 00:23:52,556 ‎- Nu e suficient. ‎- Bine. 455 00:23:52,639 --> 00:23:55,892 ‎Nu suntem la TJ Maxx sau la Marshalls. 456 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 ‎- Bine. ‎- Vreau să-ți ofer prima șansă. 457 00:23:58,562 --> 00:24:01,148 ‎Dacă vrei, ‎îi dau lui John Vandemoer un cec. 458 00:24:01,231 --> 00:24:05,443 ‎Îi trimit 500.000 de la tine, ‎ca să-i asigur locul fiicei tale. 459 00:24:06,778 --> 00:24:09,739 ‎John Vandemoer a fost atras la Stanford. 460 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 ‎JURNALIST THE NEW YORK TIMES 461 00:24:11,783 --> 00:24:14,786 ‎Era un antrenor de iahting de succes ‎pe Coasta de Est. 462 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 ‎Numele meu e John Vandemoer. 463 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 ‎Sunt antrenorul principal ‎al echipei de iahting de la Stanford… 464 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 ‎Părea un tip bun, integru. 465 00:24:23,753 --> 00:24:26,673 ‎Mulți dintre cei care-l știau ‎au fost surprinși 466 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 ‎că a fost implicat în așa ceva. 467 00:24:29,885 --> 00:24:31,636 ‎SF 1, dubla opt, clachetă mută. 468 00:24:32,387 --> 00:24:34,472 ‎FOST ANTRENOR DE IAHTING LA STANFORD 469 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 ‎- Se aude bine? ‎- E în regulă. Mulțumesc. 470 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 ‎Bine. 471 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 ‎V-ați închipuit că o să ajungeți aici, 472 00:24:42,063 --> 00:24:43,732 ‎înainte să se întâmple? 473 00:24:43,815 --> 00:24:48,236 ‎Niciodată. Nici acum nu înțeleg ‎în întregime situația. 474 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 ‎Dar o să-mi afecteze toată viața. 475 00:24:56,077 --> 00:24:59,122 ‎Prima interacțiune cu Rick Singer ‎a fost la telefon. 476 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 ‎M-a sunat într-o zi, 477 00:25:00,790 --> 00:25:03,877 ‎s-a prezentat, spunea că face recrutări ‎pentru universități, 478 00:25:03,960 --> 00:25:06,588 ‎era interesat ‎de sporturi mai puțin populare. 479 00:25:07,422 --> 00:25:11,218 ‎Era interesant, am acceptat să ne vedem. 480 00:25:11,301 --> 00:25:15,263 ‎Mă așteptam să-mi dea un mesaj ‎sau să mă sune 481 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 ‎când ajungea la Stanford. 482 00:25:16,848 --> 00:25:19,017 ‎Pentru că e un campus bine protejat. 483 00:25:19,100 --> 00:25:22,687 ‎Ai nevoie de cartelă de acces ‎la fiecare ușă. 484 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 ‎Dar el a ajuns la biroul meu. 485 00:25:25,065 --> 00:25:27,484 ‎Am fost șocat, dar asta mi-a arătat 486 00:25:27,567 --> 00:25:30,612 ‎că are relații la Stanford ‎dincolo de mine. 487 00:25:31,613 --> 00:25:36,159 ‎Rick Singer pare un golan de California, ‎într-un fel. 488 00:25:36,243 --> 00:25:38,411 ‎Sandale, tricou, pantaloni scurți. 489 00:25:38,495 --> 00:25:42,666 ‎Era ușor să vorbești cu el. ‎Am avut discuții foarte plăcute. 490 00:25:42,749 --> 00:25:45,794 ‎Era entuziasmant și convingător. 491 00:25:45,877 --> 00:25:48,964 ‎Am discutat exclusiv despre recrutări. 492 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 ‎La Stanford, 493 00:25:51,466 --> 00:25:55,637 ‎fiecare sport primește un număr de locuri. 494 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 ‎La finalul discuției vorbea ‎despre o tânără, Molly Zhao. 495 00:26:00,684 --> 00:26:06,147 ‎Bună! Am 17 ani acum. ‎Tocmai am terminat liceul. 496 00:26:06,231 --> 00:26:09,192 ‎Rick spunea că ea își dorea ‎să învețe la Stanford. 497 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 ‎Terminasem recrutările. 498 00:26:11,486 --> 00:26:15,740 ‎Nu o luam în calcul pentru un loc ‎în echipă și i-am spus asta lui Rick. 499 00:26:15,824 --> 00:26:18,910 ‎M-a contactat imediat: 500 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 ‎„Poți s-o ajuți altfel? 501 00:26:21,246 --> 00:26:22,706 ‎Familia ei e bogată. 502 00:26:22,789 --> 00:26:25,875 ‎Ar vrea să doneze un milion de dolari.” 503 00:26:25,959 --> 00:26:29,754 ‎Directorul sportiv a spus ‎că Stanford i-ar putea ajuta, 504 00:26:29,838 --> 00:26:34,634 ‎dar un milion e insuficient ‎pentru a influența admiterea. 505 00:26:34,718 --> 00:26:38,722 ‎Asta a fost tot. ‎N-am mai vorbit cu Rick o vreme. 506 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 ‎În august, anul următor, 507 00:26:41,766 --> 00:26:46,104 ‎Rick m-a sunat din senin: „E fantastic! 508 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 ‎Molly a intrat, familia e încântată. ‎Mulțumesc pentru ajutor.” 509 00:26:49,316 --> 00:26:51,192 ‎I-am zis: „Mă bucur pentru ea. 510 00:26:51,276 --> 00:26:55,322 ‎E o chestie tare să intri la Stanford, ‎dar eu n-am făcut nimic.” 511 00:26:55,405 --> 00:27:00,493 ‎A zis: „Ei sunt bucuroși și vor să doneze ‎500.000 pentru programul tău.” 512 00:27:00,577 --> 00:27:05,040 ‎Am zis: „Dacă vor să doneze 500.000 ‎programului, deși n-am făcut nimic, 513 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 ‎nu mă supăr.” 514 00:27:07,542 --> 00:27:12,213 ‎Nu am nicio dovadă că John ar fi ajutat-o ‎pe Molly Zhao să intre la Stanford. 515 00:27:12,964 --> 00:27:17,719 ‎De ce a donat Rick Singer 500.000 ‎în numele lui Molly Zhao? 516 00:27:17,802 --> 00:27:19,888 ‎Doar Rick știe. 517 00:27:19,971 --> 00:27:22,349 ‎Poate a fost un avans mare 518 00:27:22,432 --> 00:27:24,684 ‎pentru acces la programul de iahting. 519 00:27:25,268 --> 00:27:28,438 ‎A trimis cecul. L-am primit ‎în cutia mea poștală din campus 520 00:27:28,521 --> 00:27:31,983 ‎și i-am spus directoarei sportive 521 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 ‎că am primit o donație de 500.000. 522 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 ‎S-a bucurat. Am discutat despre faptul 523 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 ‎că nu făcusem nimic pentru ei, ‎mi-au picat din cer. 524 00:27:39,491 --> 00:27:42,285 ‎Dar astea sunt donațiile ideale. 525 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 ‎Era de față și directorul sportiv șef ‎de la Stanford. 526 00:27:46,873 --> 00:27:49,376 ‎M-a felicitat, s-a bucurat. 527 00:27:49,459 --> 00:27:52,420 ‎Am început să-i spun: ‎„E de la Rick Singer.” 528 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 ‎S-a întors, m-a întrerupt și a zis: ‎„Îl știu pe Rick.” 529 00:27:57,675 --> 00:28:01,721 ‎În situația asta, ‎membri ai administrației școlare 530 00:28:01,805 --> 00:28:03,390 ‎vor doar să primească bani. 531 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 ‎Nu îi interesează de unde vin. 532 00:28:06,309 --> 00:28:09,562 ‎Așa s-a întâmplat la Stanford. 533 00:28:09,646 --> 00:28:13,942 ‎Când ai donații de 100, 200, 500.000 534 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 ‎pentru iahting, de exemplu, 535 00:28:16,986 --> 00:28:21,157 ‎e uimitor că nu atrag atenția ‎și nu există suspiciuni. 536 00:28:22,033 --> 00:28:25,787 ‎Se pare că Singer se concentra ‎pe sporturi nepopulare, 537 00:28:25,870 --> 00:28:28,623 ‎pentru că sunt mai puțini candidați. 538 00:28:28,706 --> 00:28:31,042 ‎Știa unde să caute. 539 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 ‎LONDRA 540 00:28:36,506 --> 00:28:39,384 ‎Am doi puști la Stanford și doi la Yale. 541 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 ‎Vreau să văd cine acționează primul. 542 00:28:41,761 --> 00:28:42,929 ‎Bine. 543 00:28:43,012 --> 00:28:45,724 ‎Nu contează. Am locuri pentru amândoi. 544 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 ‎- Serios? ‎- Poate. 545 00:28:47,308 --> 00:28:53,064 ‎Antrenorul de fotbal de la Yale, ‎Rudy Meredith, a încasat mită de 860.000. 546 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 ‎Poți să vii la o universitate ‎din Ivy League, să evoluezi ca jucător 547 00:28:56,818 --> 00:28:58,903 ‎și să-ți iei și diploma de Yale. 548 00:28:58,987 --> 00:29:02,031 ‎Dă-mi numele și mă ocup. 549 00:29:02,115 --> 00:29:04,993 ‎Am un nou director sportiv. 550 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 ‎Încerc să mă descurc. 551 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 ‎Stai puțin! Stai să… 552 00:29:09,581 --> 00:29:13,084 ‎M-am rătăcit prin Londra. 553 00:29:13,168 --> 00:29:14,544 ‎Nicio problemă. 554 00:29:14,627 --> 00:29:17,964 ‎Urăsc străzile astea cu sens unic. 555 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 ‎Știu. Și trebuie să mergi pe stânga. ‎Ai grijă! 556 00:29:21,259 --> 00:29:25,013 ‎Mie-mi spui! Acum sunt la 23. 557 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 ‎Unde e 45? 558 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 ‎Unde naiba e? 559 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 ‎Sunt iar pe strada principală. 560 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 ‎Mă bucur că locuiesc în SUA. 561 00:29:34,898 --> 00:29:36,941 ‎N-ar fi așa de rău dacă ai fi în Suedia. 562 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 ‎Atunci, trebuie să-mi găsesc ‎o suedeză drăguță. 563 00:29:40,236 --> 00:29:43,531 ‎Bine. Când mai ajung în Suedia, o să caut. 564 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 ‎Spune-mi cum vrei să fie, ‎poate îți găsesc una. 565 00:29:46,493 --> 00:29:49,162 ‎Da. Ascultă la mine! 566 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 ‎La vârsta mea, ‎e greu să găsești omul potrivit. 567 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 ‎E cel mai greu lucru. 568 00:29:59,130 --> 00:30:04,469 ‎L-am cunoscut pe Rick când am intrat ‎prima oară pe un site de întâlniri. 569 00:30:04,552 --> 00:30:06,930 ‎Nu mai făcusem asta până atunci. 570 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 ‎PRIETENĂ, PARTENERĂ DE AFACERI 571 00:30:09,057 --> 00:30:11,684 ‎Aveam 53 de ani atunci și mi-am zis: 572 00:30:11,768 --> 00:30:14,187 ‎„Bine. Hai să încerc și asta.” 573 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 ‎Ne-am văzut, el mi-a scris și… 574 00:30:18,691 --> 00:30:19,859 ‎lucrurile au evoluat. 575 00:30:20,527 --> 00:30:24,322 ‎L-am căutat pe net când l-am cunoscut? ‎Sigur că da. Imediat. 576 00:30:24,405 --> 00:30:26,658 ‎M-am gândit: „Tipul ăsta e…” 577 00:30:26,741 --> 00:30:29,869 ‎În afară de calitatea slabă ‎a filmelor de pe site, 578 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 ‎mi-am zis: „Face lucruri interesante.” 579 00:30:33,081 --> 00:30:37,085 ‎Metoda mea eliberează ‎potențialul maxim al copilului dv., 580 00:30:37,168 --> 00:30:39,796 ‎permițându-i să atingă excelența în viață. 581 00:30:39,879 --> 00:30:41,756 ‎Mi-am zis: „E un tip ambițios. 582 00:30:41,840 --> 00:30:44,467 ‎Face un lucru bun.” 583 00:30:46,719 --> 00:30:49,180 ‎Am ieșit la cină cu el. A fost interesant 584 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 ‎când am început să discutăm despre trecut. 585 00:30:52,600 --> 00:30:57,230 ‎Amândoi începuserăm să muncim ‎la aceeași vârstă. 586 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 ‎La 12 ani. 587 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 ‎Eu împărțeam ziare, 588 00:31:01,943 --> 00:31:06,781 ‎el era cel care convingea ‎puști mai mari să cumpere alcool, 589 00:31:06,865 --> 00:31:10,869 ‎să i-l vândă, ‎ca el să-l vândă altor puști, mai scump. 590 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 ‎Am zis: „Eu împărțeam ziare, 591 00:31:12,954 --> 00:31:15,665 ‎tu erai un minor care vindea ‎alcool minorilor. Grozav!” 592 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 ‎El a răspuns: „Da, eram foarte harnic.” 593 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 ‎Am râs. Era charismatic. 594 00:31:21,045 --> 00:31:25,216 ‎Era… interesant. Și inteligent. 595 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 ‎A fost ceva rapid: ‎„Îmi pare bine. Noapte bună! 596 00:31:28,803 --> 00:31:32,265 ‎Îmi placi mult. ‎Vreau să mai ieșim când am timp.” 597 00:31:32,348 --> 00:31:33,516 ‎Asta simt și eu 598 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 ‎- Era serios? ‎- Foarte serios. 599 00:31:36,060 --> 00:31:39,314 ‎I-am trimis un emoji personalizat, ‎i-am zis: „Bună!” 600 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 ‎HAI ECHIPA ‎Nebună 601 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 ‎Mi-a răspuns: „Ești nebună. ‎Fii tare în școală!” O aiureală. 602 00:31:45,904 --> 00:31:48,031 ‎Familia lui spunea că-l fac să râdă. 603 00:31:48,114 --> 00:31:48,948 ‎M-ai făcut să râd 604 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 ‎Trebuia să râdă mai des. 605 00:31:51,284 --> 00:31:52,869 ‎Nu voia… 606 00:31:54,871 --> 00:31:56,623 ‎să stea prea mult într-un loc. 607 00:31:57,290 --> 00:32:01,586 ‎Era foarte ocupat cu munca lui. ‎Era mereu la câte un client. 608 00:32:02,837 --> 00:32:07,258 ‎O altă caracteristică a lui Singer ‎era că muncea fără întrerupere. 609 00:32:07,342 --> 00:32:12,221 ‎Din ce mi-au spus foștii asistenți, ‎nu dormea la hotel. 610 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 ‎Dormea în avion. 611 00:32:14,182 --> 00:32:18,686 ‎Și le trimitea mesaje asistenților ‎la orice oră, 612 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 ‎cu diverse sarcini. 613 00:32:20,605 --> 00:32:23,358 ‎Era extrem de motivat. 614 00:32:23,441 --> 00:32:26,736 ‎Aveam senzația că are clienți peste tot. 615 00:32:26,819 --> 00:32:30,490 ‎Am recitit mesajele lui ‎și de fiecare dată spunea: 616 00:32:30,573 --> 00:32:35,244 ‎„Sunt la Dallas. Sunt la Fort Lauderdale. ‎Sunt la New York. Sunt în California.” 617 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 ‎A fost o vreme când locuia într-o dubă. 618 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 ‎Avea o dubă mare, Mercedes. 619 00:32:41,000 --> 00:32:43,544 ‎Dormea în ea pentru că îi era mai ușor. 620 00:32:45,713 --> 00:32:49,759 ‎Îi plăcea să se trezească ‎la patru dimineața, 621 00:32:50,343 --> 00:32:53,805 ‎să facă sport, înota, ‎mergea cu bicicleta, alerga. 622 00:32:53,888 --> 00:32:55,932 ‎Parcă era pe baterii. 623 00:32:56,015 --> 00:32:59,602 ‎N-am mai văzut pe nimeni ‎să aibă atâta energie 624 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 ‎și să n-aibă stare. 625 00:33:00,979 --> 00:33:05,608 ‎Din câte am înțeles, ‎dormea cam trei ore pe noapte. 626 00:33:05,692 --> 00:33:07,110 ‎Și nu-l deranja. 627 00:33:08,444 --> 00:33:11,614 ‎I-am analizat comportamentul ‎și mi-am dat seama 628 00:33:12,198 --> 00:33:14,200 ‎că ascundea multe. 629 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 ‎Avea o viață secretă. 630 00:33:18,913 --> 00:33:21,624 ‎De asta nu se putea apropia de oameni. 631 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 ‎- Rick? ‎- Salut! 632 00:33:25,795 --> 00:33:28,047 ‎- Poți vorbi? ‎- Da. Sunt liber. 633 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 ‎Bine. 634 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 ‎Mă numesc Agustin Huneeus. 635 00:33:32,260 --> 00:33:34,095 ‎Suntem într-un pavilion, 636 00:33:34,178 --> 00:33:37,265 ‎ne bucurăm de o după-amiază frumoasă ‎în Quintessa, Napa. 637 00:33:37,348 --> 00:33:40,143 ‎Să începem degustarea! 638 00:33:40,226 --> 00:33:44,272 ‎Mai explică-mi o dată treaba cu poloul. 639 00:33:44,355 --> 00:33:48,401 ‎Am discutat despre partea economică, ‎despre alegerea momentului. 640 00:33:48,484 --> 00:33:52,405 ‎N-am vorbit pe larg, ‎dar aș vrea să înțeleg mai bine. 641 00:33:52,488 --> 00:33:54,157 ‎Bine. 642 00:33:54,240 --> 00:33:56,909 ‎Pregătesc profilul sportiv al fiicei tale. 643 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 ‎Deocamdată mă bazez pe polo. 644 00:33:59,287 --> 00:34:01,664 ‎Mă duc cu dosarul școlar, ‎testele și profilul 645 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 ‎la directoarea sportivă de la USC. 646 00:34:04,125 --> 00:34:06,627 ‎Pentru orice sport, vorbești cu ea. 647 00:34:09,255 --> 00:34:13,342 ‎Sunt Donna Heinel, ‎sunt directoare sportivă. 648 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 ‎Am… 649 00:34:14,385 --> 00:34:18,890 ‎Donna Heinel era un administrator ‎foarte serios, 650 00:34:18,973 --> 00:34:22,268 ‎care ținea mult la detalii. 651 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 ‎Primea 20.000 pe lună de la Singer. 652 00:34:25,188 --> 00:34:28,524 ‎Apoi ea… Au ședințe joia, ‎o dată la două săptămâni, 653 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 ‎sunt întâlniri de subcomisii, 654 00:34:30,610 --> 00:34:34,989 ‎iar directorul de admiteri ‎și doi membri analizează sportivii. 655 00:34:35,073 --> 00:34:37,992 ‎Într-o săptămână e vorba de polo, ‎apoi de fotbal… 656 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 ‎Sau baschet. 657 00:34:39,410 --> 00:34:42,997 ‎Depinde în ce fază a sezonului sunt, ‎care e situația. 658 00:34:43,081 --> 00:34:44,957 ‎Heinel a devenit legătura 659 00:34:45,041 --> 00:34:48,920 ‎dintre departamentul de admiteri ‎și departamentul sportiv. 660 00:34:49,003 --> 00:34:54,133 ‎Pentru că elevii erau tratați ‎ca sportivii când sunt recrutați, 661 00:34:54,217 --> 00:34:56,719 ‎iar asta garanta admiterea. 662 00:34:56,803 --> 00:35:01,182 ‎Unii dintre sportivii falși de la USC ‎ieșeau în evidență. 663 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 ‎Era un baschetbalist de 1,65 metri. 664 00:35:04,352 --> 00:35:08,397 ‎O majoretă a fost făcută să pară ‎jucătoare de lacrosse. 665 00:35:08,481 --> 00:35:12,110 ‎Un poloist care nu făcuse polo în liceu. 666 00:35:12,193 --> 00:35:15,905 ‎E remarcabil ‎că lucrurile astea n-au atras atenția. 667 00:35:15,988 --> 00:35:18,533 ‎În rarele ocazii când se întâmpla, 668 00:35:18,616 --> 00:35:22,578 ‎Heinel găsea o explicație ‎pentru departamentul de admiteri. 669 00:35:22,662 --> 00:35:26,916 ‎Fiica ta o să fie prezentată, ‎iar comisia o să spună: „E admisă.” 670 00:35:26,999 --> 00:35:30,670 ‎Apoi Donna o să mă anunțe că s-a rezolvat. 671 00:35:30,753 --> 00:35:33,589 ‎Practic, e admisă înainte să se înscrie. 672 00:35:33,673 --> 00:35:37,343 ‎În acel moment, trimiți fundației noastre ‎cecul de 200.000 de dolari. 673 00:35:37,426 --> 00:35:41,514 ‎Și Jovan o să-mi spună: ‎„Uite cum vreau să împărțim banii.” 674 00:35:41,597 --> 00:35:42,515 ‎CINE E „JOVAN”? 675 00:35:42,598 --> 00:35:45,476 ‎Înțelegi că fiica mea ‎nu merită să fie în echipă. 676 00:35:45,560 --> 00:35:47,311 ‎Nu, e omul meu, 677 00:35:47,395 --> 00:35:50,481 ‎știe că ea nu vine să joace. ‎Știe toate astea. 678 00:35:50,565 --> 00:35:52,066 ‎ANTRENORUL ANULUI 679 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 ‎Erau patru angajați la USC ‎care lucrau cu Rick Singer. 680 00:35:55,611 --> 00:35:59,323 ‎Unul era Jovan Vavic, ‎antrenorul echipei de polo. 681 00:35:59,407 --> 00:36:04,370 ‎Vavic e de departe cel mai de succes ‎antrenor de polo la nivel universitar. 682 00:36:04,453 --> 00:36:09,167 ‎Vavic a fost acuzat de luare de mită ‎în valoare de 250.000 de dolari, 683 00:36:09,250 --> 00:36:14,797 ‎pentru a ajuta doi elevi ‎să intre la USC în lotul de polo. 684 00:36:15,631 --> 00:36:19,302 ‎Ar fi cel mai rapid din echipă, ‎înoată 45 m în 20 de secunde. 685 00:36:19,385 --> 00:36:23,431 ‎Cei mai rapizi jucători ai mei ‎scot 22 de secunde, puștiul e rapid. 686 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 ‎Donna Heinel îi trece ‎pe lista sportivilor recrutați, 687 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 ‎o chestie banală. 688 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 ‎Doar că nu vin la antrenamente, ‎dar e în regulă. 689 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 ‎Singer a profitat 690 00:36:34,942 --> 00:36:38,487 ‎de faptul că departamentul sportiv ‎și cel de admiteri 691 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 ‎credeau antrenorul pe cuvânt 692 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 ‎în privința ‎calității sportivilor recrutați. 693 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 ‎Există riscul ‎să se întoarcă împotriva mea? 694 00:36:46,746 --> 00:36:48,706 ‎Nu s-a întâmplat în 24 de ani. 695 00:36:48,789 --> 00:36:51,709 ‎Știu, dar contextul… 696 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 ‎Poate apare un articol 697 00:36:53,544 --> 00:36:57,423 ‎că echipa de polo vinde locuri în școală ‎cu 250.000. 698 00:36:57,506 --> 00:37:00,468 ‎Nu, pentru că ea e poloistă. 699 00:37:01,552 --> 00:37:02,803 ‎Doar că nu e. 700 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 ‎Mi-e frică. 701 00:37:06,641 --> 00:37:09,810 ‎Verifică! Orice s-ar întâmpla, ‎o să fie bine. 702 00:37:09,894 --> 00:37:13,022 ‎- Trebuie să înfrunți realitatea. ‎- Da. 703 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 ‎- O să fie bine, promit. ‎- Am fost respinsă. 704 00:37:17,068 --> 00:37:18,194 ‎Respinsă? 705 00:37:20,238 --> 00:37:22,573 ‎E o nouă informare ‎în portalul de înscriere, 706 00:37:22,657 --> 00:37:25,117 ‎o accesezi și apare o scrisoare. 707 00:37:25,201 --> 00:37:29,330 ‎„Mulțumim pentru interesul pentru școala ‎noastră. Ne pare rău, dar…” 708 00:37:29,413 --> 00:37:32,416 ‎„…nu vă putem accepta la Stanford.” 709 00:37:38,381 --> 00:37:42,510 ‎Nu am intrat la San Diego sau la UCLA. 710 00:37:42,593 --> 00:37:44,387 ‎Mă simt oribil. 711 00:37:44,929 --> 00:37:48,557 ‎Am început să bocesc. Eram furioasă. 712 00:37:48,641 --> 00:37:52,645 ‎Am plâns mult, am dat cu pumnii în pereți, ‎am înjurat. 713 00:37:52,728 --> 00:37:55,856 ‎N-am ieșit din cameră. ‎Am plâns tot weekendul. 714 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 ‎Am fost respinsă. 715 00:37:57,692 --> 00:38:01,821 ‎UNIVERSITATEA STANFORD ‎27 MARTIE 2020 716 00:38:01,904 --> 00:38:05,283 ‎Am văzut o schimbare, am văzut progrese. 717 00:38:05,366 --> 00:38:08,411 ‎Cred că elevii sunt mai obsedați ‎de facultate. 718 00:38:08,494 --> 00:38:10,288 ‎DIRECTOARE DE ȘCOALĂ, MARLBOROUGH 719 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 ‎Cei mai mulți sunt copleșiți de anxietate ‎și se simte. 720 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 ‎Sunt speriați când te întâlnești cu ei. 721 00:38:17,086 --> 00:38:20,089 ‎Se gândesc: ‎„Dacă se întâmplă asta? Sau asta? 722 00:38:20,172 --> 00:38:23,426 ‎N-o să mă placă ‎pentru că am folosit cuvântul ăsta?” 723 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 ‎Își pierd mințile. 724 00:38:26,387 --> 00:38:30,182 ‎Am fost respinsă de aproape toate ‎universitățile la care m-am înscris. 725 00:38:30,266 --> 00:38:34,020 ‎E oribil, crezi că tu ai o problemă. 726 00:38:34,103 --> 00:38:37,815 ‎Când copiii noștri o să se înscrie ‎la universități, unde o să se ducă? 727 00:38:37,898 --> 00:38:39,817 ‎N-o să mai intre nimeni atunci. 728 00:38:39,900 --> 00:38:43,696 ‎E o nebunie. Rata de admitere la USC ‎a scăzut cu încă trei procente. 729 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 ‎E la 12% acum, adică… 730 00:38:46,198 --> 00:38:49,243 ‎Majoritatea elevilor își pot găsi ‎o universitate. 731 00:38:49,327 --> 00:38:51,495 ‎Problema e 732 00:38:51,579 --> 00:38:55,249 ‎că prea mulți elevi vor să meargă ‎la aceleași universități. 733 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 ‎Visam la Ivy League. Acolo voiam să ajung. 734 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 ‎Cum n-am intrat, eram… distrus. 735 00:39:02,089 --> 00:39:05,926 ‎Am făcut biologie pentru avansați, ‎științele mediului pentru avansați. 736 00:39:06,010 --> 00:39:08,304 ‎Dar nu mă interesează deloc. 737 00:39:08,387 --> 00:39:11,932 ‎Doar ca să am niște avantaje ‎care nici nu mă ajută. 738 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 ‎Asta se întâmplă în licee din toată țara. 739 00:39:15,394 --> 00:39:17,688 ‎Câte cursuri pentru avansați urmezi? 740 00:39:17,772 --> 00:39:22,234 ‎Renunți la orchestră ‎pentru încă un curs de știință. 741 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 ‎Presiunea e prea mare pentru ei. 742 00:39:24,737 --> 00:39:28,240 ‎Dacă școala are 15 cursuri ‎pentru avansați, iar tu mergi la unul, 743 00:39:28,324 --> 00:39:31,035 ‎n-ai nicio șansă ‎la primele 50 de universități. 744 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 ‎Sunt oameni care se duc acasă ‎și nu fac decât teme. 745 00:39:35,498 --> 00:39:39,293 ‎Urăsc cum le distruge viețile oamenilor. 746 00:39:39,377 --> 00:39:42,171 ‎Cred că rețelele sociale sunt un factor, 747 00:39:42,254 --> 00:39:49,095 ‎pentru că imediat ce un elev a fost admis, ‎o anunță pe rețelele sociale, 748 00:39:49,178 --> 00:39:53,349 ‎așa că e încă o lovitură. 749 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 ‎E un sentiment oribil. 750 00:39:56,602 --> 00:40:00,022 ‎Știu că cei care au fost admiși o meritau. 751 00:40:02,149 --> 00:40:06,487 ‎Îmi place să-mi ondulez genele false ‎împreună cu cele reale. 752 00:40:07,071 --> 00:40:10,991 ‎Olivia Jade e o formatoare de opinie ‎de mare succes pe YouTube. 753 00:40:11,075 --> 00:40:14,954 ‎Milioane de fani îi urmăreau filmulețele 754 00:40:15,037 --> 00:40:18,874 ‎în care se trezea, ‎se spăla pe dinți, se machia, 755 00:40:18,958 --> 00:40:22,795 ‎își alegea hainele. E ca un fel de jurnal, 756 00:40:22,878 --> 00:40:26,465 ‎cu avantajul plasării de produse. 757 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 ‎Mi-am creat propria colecție ‎cu Princess Polly. 758 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 ‎Am șansa să vă prezint 759 00:40:31,804 --> 00:40:35,599 ‎paleta mea de iluminator ‎de la Sephora Collection. 760 00:40:37,852 --> 00:40:41,021 ‎E fiica actriței Lori Loughlin 761 00:40:41,105 --> 00:40:44,525 ‎și a creatorului de modă ‎Mossimo Giannulli. 762 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 ‎Se pare că și-au pus ambele fiice, ‎Olivia Jade și Bella, 763 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 ‎să pozeze pe un aparat de vâslit, ‎i-au trimis pozele lui Rick Singer, 764 00:40:52,992 --> 00:40:57,079 ‎astfel ajungând la USC drept cârmaci. 765 00:40:57,163 --> 00:41:01,083 ‎Am fost colegă de liceu cu Olivia Jade. ‎Știu la ce școală a învățat. 766 00:41:01,167 --> 00:41:06,130 ‎Am văzut o poză cu sora ei pe Facebook, 767 00:41:06,213 --> 00:41:09,842 ‎scria: „Felicitări ‎pentru admiterea la USC!” 768 00:41:09,925 --> 00:41:14,805 ‎Apoi am auzit ‎că și Olivia a intrat la USC. 769 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 ‎Am fost uimită. ‎Pentru că la USC se intră foarte greu. 770 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 ‎N-a intrat una singură, ci amândouă. 771 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 ‎- Plec la școală. ‎- Pa, Olivia! Să ai o zi frumoasă! 772 00:41:25,232 --> 00:41:28,319 ‎- Știu că ești emoționată. ‎- N-o să fie frumoasă. 773 00:41:28,402 --> 00:41:31,655 ‎Nu spune asta, ‎te aud copilașii cărora le place școala. 774 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 ‎Mă rog… 775 00:41:34,617 --> 00:41:36,327 ‎E un clip cu Olivia Jade 776 00:41:36,410 --> 00:41:39,747 ‎din prima zi de clasa a XII-a 777 00:41:39,830 --> 00:41:42,041 ‎și e destul de nefericită. 778 00:41:42,124 --> 00:41:44,043 ‎Am fost la o oră și îmi vine să mor. 779 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 ‎Ce cald e în toate clasele! 780 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 ‎Vreau acasă. 781 00:41:48,672 --> 00:41:52,009 ‎Ajunge acasă și spune: ‎„Niciodată n-am fost mai fericită.” 782 00:41:52,092 --> 00:41:55,429 ‎Niciodată n-am fost mai fericită ‎decât acum. 783 00:41:55,513 --> 00:42:00,559 ‎Apoi pomenește hashtagul „binecuvântată”. 784 00:42:00,643 --> 00:42:02,937 ‎Suntem norocoși că avem acces la educație, 785 00:42:03,020 --> 00:42:06,065 ‎mulți ar da orice ‎pentru o educație de calitate. 786 00:42:06,148 --> 00:42:07,608 ‎Sau orice fel de educație. 787 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 ‎Deși o urăsc… 788 00:42:11,237 --> 00:42:14,823 ‎Tot o urăsc, ‎dar sunt recunoscătoare pentru educație. 789 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 ‎Deși o urăsc! 790 00:42:16,325 --> 00:42:19,995 ‎Olivia Jade spunea ‎că vrea să renunțe la liceu 791 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 ‎când era în clasa a XII-a. 792 00:42:21,956 --> 00:42:26,293 ‎I-am spus mamei că vreau ‎să mă las de școală, dar nu-mi dă voie. 793 00:42:26,377 --> 00:42:30,005 ‎M-a pus să învăț mai departe, ‎tata m-a obligat să merg la facultate. 794 00:42:30,089 --> 00:42:34,385 ‎Părinții mei au insistat, ‎pentru că ei n-au făcut facultatea… 795 00:42:34,468 --> 00:42:36,512 ‎- Dar s-au descurcat. ‎- Foarte bine. 796 00:42:36,595 --> 00:42:37,638 ‎- Foarte bine. ‎- Da. 797 00:42:37,721 --> 00:42:39,348 ‎- Sunt… ‎- Ipocriți. 798 00:42:40,140 --> 00:42:42,851 ‎Nu părea interesată 799 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 ‎de ce îi oferă facultatea. 800 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 ‎De ce ar fi? Avea succes în ce făcea. 801 00:42:48,315 --> 00:42:50,025 ‎Îi mergea foarte bine. 802 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 ‎Bine, Jim… 803 00:42:54,238 --> 00:42:55,864 ‎În noiembrie 2017, 804 00:42:55,948 --> 00:43:00,411 ‎Donna Heinel a prezentat profilul ‎sportiv al Oliviei Jade în subcomisie 805 00:43:00,494 --> 00:43:03,581 ‎și a fost admisă condiționat ‎la universitate. 806 00:43:05,457 --> 00:43:06,875 ‎După nici două săptămâni, 807 00:43:06,959 --> 00:43:10,462 ‎Rick Singer le-a confirmat ‎printr-un e-mail părinților Oliviei 808 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 ‎că o să fie admisă la USC, 809 00:43:13,007 --> 00:43:15,384 ‎dar le-a zis să păstreze secretul ‎până în martie. 810 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 ‎LICEUL MARYMOUNT ‎LOS ANGELES, CALIFORNIA 811 00:43:19,638 --> 00:43:23,726 ‎Consilierul îndrumător de la liceul ‎Oliviei Jade a intrat la bănuieli, 812 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 ‎pentru că nu credea ‎că vreuna dintre surori a făcut canotaj. 813 00:43:28,564 --> 00:43:31,650 ‎Guvernul susține ‎că Olivia Jade și părinții ei 814 00:43:31,734 --> 00:43:34,111 ‎s-au gândit cum să evite posibilitatea 815 00:43:34,612 --> 00:43:38,198 ‎ca acel consilier să le încurce ‎planurile de admitere. 816 00:43:38,282 --> 00:43:42,161 ‎Olivia Jade a întrebat dacă să treacă ‎USC drept prima opțiune, 817 00:43:42,244 --> 00:43:46,081 ‎iar Lori a răspuns: „Da, dar poate ‎că îi atrage atenția ticălosului.” 818 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 ‎Probabil că era vorba de consilier. 819 00:43:48,292 --> 00:43:53,631 ‎Mossimo a adăugat: ‎„Dă-l în mă-sa! E un nenorocit băgăcios.” 820 00:43:55,424 --> 00:43:58,802 ‎Lucrurile au luat-o razna ‎când consilierul Oliviei Jade 821 00:43:58,886 --> 00:44:01,680 ‎a vorbit la telefon ‎cu un oficial de la USC. 822 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 ‎RAPORTUL CONSILIERULUI OLIVIEI JADE 823 00:44:03,599 --> 00:44:08,228 ‎A fost o discuție de rutină cu USC, ‎pentru a verifica situația candidaților. 824 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 ‎Când am ajuns la Olivia, 825 00:44:09,855 --> 00:44:13,400 ‎USC au spus că o recrutează ‎pentru echipa de canotaj. 826 00:44:13,484 --> 00:44:17,237 ‎Le-am spus ‎că nu știam să fi fost în echipă. 827 00:44:17,321 --> 00:44:19,948 ‎Având în vedere ce știam de pe vlogul ei, 828 00:44:20,032 --> 00:44:22,368 ‎mă îndoiam că practică acest sport. 829 00:44:22,451 --> 00:44:26,997 ‎Cumva, Mossimo a aflat ce a spus ‎consilierul în discuția cu USC 830 00:44:27,081 --> 00:44:29,166 ‎și s-a dus să-i ceară socoteală. 831 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 ‎Am fost anunțat de la recepție 832 00:44:33,712 --> 00:44:37,257 ‎că dl Giannulli e jos și vrea să discutăm. 833 00:44:37,341 --> 00:44:39,635 ‎Când am ajuns în birou, 834 00:44:39,718 --> 00:44:43,430 ‎m-a întrebat cu agresivitate ‎ce am spus la USC despre fiicele lui 835 00:44:43,514 --> 00:44:48,060 ‎și de ce le distrug șansele. 836 00:44:48,143 --> 00:44:50,562 ‎Tonul lui m-a speriat. 837 00:44:51,563 --> 00:44:55,692 ‎Donna Heinel, de la USC, ‎a aflat de scandal 838 00:44:55,776 --> 00:44:59,738 ‎și i-a lăsat un mesaj ‎lui Rick Singer, avertizându-l. 839 00:45:00,531 --> 00:45:03,826 ‎Rick, vreau să mă asigur că… 840 00:45:03,909 --> 00:45:07,204 ‎nu vreau ca… părinții să se înfurie 841 00:45:07,287 --> 00:45:10,624 ‎sau să facă probleme la școală. 842 00:45:10,707 --> 00:45:13,502 ‎Vreau să mă asigur că elevii 843 00:45:13,585 --> 00:45:16,964 ‎știu ce să spună, ‎dacă sunt luați la întrebări. 844 00:45:17,047 --> 00:45:20,050 ‎Că sunt candidați ‎pentru echipele respective. 845 00:45:20,134 --> 00:45:22,469 ‎Că vor să dea probă pentru echipă 846 00:45:22,553 --> 00:45:24,555 ‎și să intre în echipă când ajung aici. 847 00:45:24,638 --> 00:45:27,099 ‎De asta voiam… să mă asigur. 848 00:45:27,182 --> 00:45:29,601 ‎Nu vreau să se ducă nimeni la liceu 849 00:45:29,685 --> 00:45:33,605 ‎și să urle la consilieri. ‎Asta ar pune punct întregii afaceri. 850 00:45:35,357 --> 00:45:38,068 ‎Scandalul m-a surprins, 851 00:45:38,152 --> 00:45:42,030 ‎pentru că reflecta ‎o ilegalitate flagrantă. 852 00:45:42,114 --> 00:45:46,243 ‎Mituirea antrenorilor universitari ‎pentru a declara sportivi 853 00:45:46,326 --> 00:45:47,703 ‎copii care nu erau. 854 00:45:47,786 --> 00:45:51,748 ‎De ce și-ar pune un antrenor ‎în pericol slujba și reputația 855 00:45:51,832 --> 00:45:54,251 ‎pentru mita primită pentru o admitere? 856 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 ‎Strângerea de fonduri ‎era o parte importantă a slujbei. 857 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 ‎Finanțarea programelor de fotbal ‎sau baschet 858 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 ‎nici nu se compară cu cea ‎a sporturilor mici, cum e iahtingul. 859 00:46:08,140 --> 00:46:10,934 ‎Școala nu face bani ‎cu programul de iahting. 860 00:46:11,018 --> 00:46:14,646 ‎E frumos că există, dar merge în pierdere. 861 00:46:14,730 --> 00:46:17,357 ‎Banii sunt recuperați din donații 862 00:46:17,441 --> 00:46:21,445 ‎sau școala plătește salariile, ‎echipamentul, deplasările. 863 00:46:22,237 --> 00:46:24,615 ‎Visez să fiu doar antrenor. 864 00:46:24,698 --> 00:46:28,994 ‎Nu mă pricepeam la strângeri de fonduri. ‎Nu-mi place să fac asta. 865 00:46:29,077 --> 00:46:30,662 ‎Dar o făceam de nevoie. 866 00:46:31,497 --> 00:46:34,208 ‎Era o luptă pentru supraviețuire. 867 00:46:36,043 --> 00:46:40,464 ‎În decembrie 2018, toți antrenorii ‎principali se întâlnesc cu conducerea. 868 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 ‎E o chestie importantă. 869 00:46:42,090 --> 00:46:45,469 ‎În 11 ani, m-am întâlnit ‎cu directorul sportiv de doar câteva ori. 870 00:46:45,552 --> 00:46:49,306 ‎Sunt în biroul directorului sportiv. ‎Sunt șase oameni acolo. 871 00:46:49,389 --> 00:46:52,559 ‎Câștigaserăm un titlu național ‎cu o lună în urmă. 872 00:46:52,643 --> 00:46:55,437 ‎Directorul sportiv îl ignorase. 873 00:46:55,521 --> 00:46:58,649 ‎Nu ne-a felicitat, n-a vorbit cu echipa. 874 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 ‎Nu ne-a felicitat nici la întâlnirea aia. 875 00:47:01,235 --> 00:47:03,487 ‎Nu făcea decât să se uite la televizor. 876 00:47:03,570 --> 00:47:06,823 ‎Avea în față patru sau cinci monitoare, 877 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 ‎se uita la baschet. 878 00:47:08,867 --> 00:47:12,579 ‎Se uita la mine și îmi punea întrebări 879 00:47:12,663 --> 00:47:14,414 ‎doar când era vorba de fonduri. 880 00:47:14,498 --> 00:47:16,917 ‎„Faci o treabă grozavă cu fondurile. 881 00:47:17,000 --> 00:47:18,835 ‎Ține-o tot așa. E foarte util.” 882 00:47:18,919 --> 00:47:22,256 ‎Apoi se întorcea la meciuri. ‎Asta a fost toată întâlnirea. 883 00:47:22,339 --> 00:47:26,885 ‎- Dar îl cunoștea pe Rick Singer. ‎- Da, așa mi-a zis. 884 00:47:31,139 --> 00:47:34,935 ‎Rick insista foarte tare pentru o elevă. 885 00:47:35,018 --> 00:47:38,564 ‎Era interesat, ‎știa că am nevoie de un antrenor secund, 886 00:47:38,647 --> 00:47:41,775 ‎că n-am fonduri pentru acel post, 887 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 ‎așa că mi-a zis: „Prin fundația mea, 888 00:47:44,236 --> 00:47:48,115 ‎o să donez 110.000 de dolari programului, 889 00:47:48,198 --> 00:47:51,785 ‎ca să poți finanța postul un an sau doi.” 890 00:47:51,868 --> 00:47:53,912 ‎Mi-a spus că nu am nicio obligație. 891 00:47:53,996 --> 00:47:57,499 ‎„Vreau doar să mențin relația asta, ‎să-ți aduc oameni 892 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 ‎pe care să-i evaluezi.” 893 00:47:59,293 --> 00:48:01,253 ‎Am spus: „Excelent!” 894 00:48:01,837 --> 00:48:03,922 ‎John a alunecat pe o pantă periculoasă, 895 00:48:04,006 --> 00:48:06,883 ‎pentru că nu a spus brusc: 896 00:48:06,967 --> 00:48:11,346 ‎„Azi o să intru în escrocheria asta.” 897 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 ‎Dar guvernul nu trebuia să demonstreze ‎decât că a acceptat banii 898 00:48:14,600 --> 00:48:18,478 ‎în schimbul a ceva ce-și dorea mituitorul, 899 00:48:18,562 --> 00:48:20,439 ‎fără să merite. 900 00:48:20,522 --> 00:48:24,484 ‎Cel mai important element ‎în cazul antrenorului de la Stanford 901 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 ‎e că nu a păstrat banii pentru el. 902 00:48:27,404 --> 00:48:31,450 ‎Suma primită a fost folosită ‎pentru programul de iahting. 903 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 ‎Rick Singer știa să manevreze oamenii. 904 00:48:35,037 --> 00:48:37,497 ‎Avea un al șaselea simț, ‎știa să exploateze 905 00:48:37,581 --> 00:48:40,375 ‎și să găsească vulnerabilitățile ‎celor cu care lucra. 906 00:48:41,251 --> 00:48:43,712 ‎Din câte am înțeles, ‎în cazul lui Felicity Huffman, 907 00:48:43,795 --> 00:48:45,005 ‎i-a spus acesteia: 908 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 ‎„Fiica ta n-are note destul de bune ‎pentru școala asta.” 909 00:48:48,383 --> 00:48:50,052 ‎Dar afirmația era falsă. 910 00:48:50,135 --> 00:48:52,429 ‎Fiica ei ar fi intrat oricum. 911 00:48:52,512 --> 00:48:54,890 ‎Dar identifică punctele slabe. 912 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 ‎Felicity începe să raționalizeze. 913 00:48:57,225 --> 00:49:00,604 ‎„Sunt o mamă bună? ‎M-am concentrat prea mult pe carieră?” 914 00:49:00,687 --> 00:49:02,981 ‎„Nu vrei ca fiica ta ‎să meargă la o școală bună?” 915 00:49:03,065 --> 00:49:05,233 ‎Profită de punctele slabe. 916 00:49:06,360 --> 00:49:10,197 ‎Notele lui nu sunt destul de bune ‎pentru SC. 917 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 ‎- Serios? ‎- Da. 918 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 ‎Incredibil! Bine. 919 00:49:17,329 --> 00:49:19,665 ‎Ce șanse are fără procesul ăsta? 920 00:49:19,748 --> 00:49:21,249 ‎- Zero. ‎- N-ar intra? 921 00:49:21,333 --> 00:49:23,168 ‎N-are nicio șansă. 922 00:49:23,835 --> 00:49:26,755 ‎Ca un bun agent de vânzări, 923 00:49:26,838 --> 00:49:29,132 ‎știa să promoveze avantajele. E simplu. 924 00:49:29,216 --> 00:49:31,802 ‎„Vrei să meargă fiica ta ‎la Harvard?” „Da.” 925 00:49:31,885 --> 00:49:34,930 ‎„Foarte bine. ‎Dacă vrei să intre la Harvard, fă asta. 926 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 ‎Uite care-i realitatea. ‎Notele ei nu sunt grozave. 927 00:49:37,933 --> 00:49:39,726 ‎O meditez de doi ani. 928 00:49:39,810 --> 00:49:42,396 ‎Nu îi intră în cap. ‎Dacă nu e bună de Harvard, 929 00:49:42,479 --> 00:49:45,774 ‎dar vrei să învețe acolo, ‎abordăm altă metodă. 930 00:49:45,857 --> 00:49:48,735 ‎Uite care-i ideea. ‎Altcineva o să dea testul.” 931 00:49:48,819 --> 00:49:49,945 ‎„Cum adică?” 932 00:49:50,028 --> 00:49:53,281 ‎„Tipul ăsta, pentru 15.000 de dolari, ‎o să dea testul.” 933 00:49:54,032 --> 00:49:55,492 ‎E ceva nemaiauzit. 934 00:49:55,575 --> 00:49:57,953 ‎Pot să îi ofer note mari la teste, 935 00:49:58,036 --> 00:50:00,330 ‎nimeni altcineva nu poate. 936 00:50:00,414 --> 00:50:04,042 ‎Copilul tău n-o să afle nimic. ‎O să fie ca și cum… 937 00:50:04,126 --> 00:50:07,587 ‎O să creadă că e foarte deșteaptă ‎și a avut noroc la test, 938 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 ‎iar tu ai un scor mare. 939 00:50:09,047 --> 00:50:11,049 ‎E cea mai tare lovitură. 940 00:50:11,133 --> 00:50:13,093 ‎- Și merge? ‎- De fiecare dată. 941 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 ‎Care e suma? 942 00:50:17,472 --> 00:50:20,016 ‎Testul costă 75.000. 943 00:50:20,100 --> 00:50:24,563 ‎Cu 75.000, ‎obții ce scor vrei la ACT sau SAT. 944 00:50:25,063 --> 00:50:28,275 ‎Dacă vrei să intri ‎într-o universitate de elită, 945 00:50:28,358 --> 00:50:31,903 ‎la ACT, unde scorul maxim e 36, 946 00:50:31,987 --> 00:50:35,866 ‎dacă nu ai 34, 35, 36 de puncte 947 00:50:35,949 --> 00:50:40,662 ‎sau dacă la SAT nu ai ‎cel puțin 1.500 de puncte, 948 00:50:40,746 --> 00:50:43,081 ‎probabil că nu intri în discuție. 949 00:50:44,875 --> 00:50:50,005 ‎Multă vreme, SAT a fost promovat ‎drept un test de aptitudini. 950 00:50:50,088 --> 00:50:54,760 ‎Un indiciu foarte important ‎pentru obținerea unui rezultat bun… 951 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 ‎e venitul familiei. 952 00:50:57,471 --> 00:51:01,266 ‎Comisia de admiteri și ACT ‎au recunoscut asta demult. 953 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 ‎Nu e un secret. 954 00:51:03,852 --> 00:51:07,189 ‎Dacă aș fi responsabil ‎de admiterile la universitățile americane, 955 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 ‎aș aboli testele-standard. 956 00:51:09,649 --> 00:51:13,528 ‎Și toate firmele astea bogate, ‎specializate în pregătirea pentru teste, 957 00:51:13,612 --> 00:51:15,906 ‎ar trebui să-și găsească altă activitate. 958 00:51:15,989 --> 00:51:20,744 ‎Înregistrați-vă fiul sau fiica la cursul ‎1.500+, de la Princeton Review's. 959 00:51:20,827 --> 00:51:22,370 ‎Le va schimba soarta. 960 00:51:22,454 --> 00:51:25,999 ‎Există un avertisment legat ‎de pregătirea pentru teste. E o afacere. 961 00:51:26,082 --> 00:51:28,752 ‎Toate afirmațiile lor ‎sunt doar publicitate. 962 00:51:28,835 --> 00:51:33,924 ‎Vă garantăm o îmbunătățire ‎de cel puțin 150 de puncte. 963 00:51:34,007 --> 00:51:37,010 ‎Sunt oameni care afirmă: 964 00:51:37,093 --> 00:51:40,096 ‎„Vă îmbunătățim scorul cu 500 de puncte.” 965 00:51:40,180 --> 00:51:42,140 ‎Merită investiția de o mie de dolari. 966 00:51:42,766 --> 00:51:47,562 ‎Dar asta înseamnă să ai la dispoziție ‎o mie de dolari de investit. 967 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 ‎Toate testele standard 968 00:51:49,981 --> 00:51:53,985 ‎îi avantajează în mod automat ‎pe cei care sunt deja avantajați. 969 00:51:54,069 --> 00:51:57,239 ‎Cei mai bogați oameni ‎au acces la oameni ca mine, 970 00:51:57,322 --> 00:52:01,743 ‎dar 85% din America ‎n-are acces la asemenea profesioniști. 971 00:52:01,827 --> 00:52:04,371 ‎Un consilier privat ‎pentru universitate costă 972 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 ‎în cel mai bun caz, 973 00:52:06,289 --> 00:52:10,210 ‎dar probabil că nu e unul bun, ‎200, 300 de dolari pe oră. 974 00:52:10,293 --> 00:52:14,589 ‎Cei mai scumpi costă de la 500, ‎la peste 1.500 de dolari pe oră, 975 00:52:14,673 --> 00:52:18,927 ‎iar asta e o sumă mare ‎pentru a putea lucra cu ei. 976 00:52:20,720 --> 00:52:21,847 ‎- E cineva? ‎- Bună! 977 00:52:21,930 --> 00:52:25,725 ‎Când analizezi lucrurile ‎în lumina scandalului, 978 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 ‎când vezi că familii predominant bogate 979 00:52:28,103 --> 00:52:32,023 ‎care s-au bucurat de toate avantajele ‎care le permiteau să ia note bune, 980 00:52:32,107 --> 00:52:34,317 ‎să obțină un punctaj ridicat, 981 00:52:34,401 --> 00:52:38,697 ‎care avuseseră parte ‎de toate pregătirile din lume, dar tot… 982 00:52:39,281 --> 00:52:40,115 ‎au trișat… 983 00:52:40,699 --> 00:52:45,036 ‎Cred că i-am spus soției tale, ‎primul lucru pe care-l facem 984 00:52:45,120 --> 00:52:48,081 ‎e să testăm fata, ‎să vedem dacă are probleme de învățare. 985 00:52:48,164 --> 00:52:51,710 ‎Să spunem că folosim omul meu ‎sau pe cine vrei tu. 986 00:52:51,793 --> 00:52:56,047 ‎Vreau ca acea persoană să-i obțină ‎o testare în mai multe zile. 987 00:52:57,173 --> 00:53:01,261 ‎Când dai examenele pentru SAT sau ACT, ‎există o limită de timp. 988 00:53:01,344 --> 00:53:03,513 ‎Există anumite reguli. 989 00:53:03,597 --> 00:53:08,310 ‎Celor cu probleme de învățare ‎li se oferă anumite avantaje. 990 00:53:08,894 --> 00:53:11,271 ‎Ai nevoie de documente medicale 991 00:53:11,354 --> 00:53:13,565 ‎pentru a se justifica aceste avantaje. 992 00:53:13,648 --> 00:53:17,694 ‎Și Rick Singer a exploatat ‎și acest aspect. 993 00:53:17,777 --> 00:53:20,906 ‎Când fiica ta dă testul, 994 00:53:20,989 --> 00:53:23,700 ‎să nu fie foarte… Să fie proastă. 995 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 ‎Să ascundă cât de deșteaptă e. 996 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 ‎Țelul e să pară lentă, 997 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 ‎nu atât de inteligentă pe cât e, 998 00:53:30,916 --> 00:53:33,209 ‎ca să putem demonstra discrepanțele. 999 00:53:34,044 --> 00:53:36,796 ‎La academie, ‎mulți copii primesc timp suplimentar. 1000 00:53:36,880 --> 00:53:38,840 ‎- La Greenwich Academy? ‎- Da. 1001 00:53:38,924 --> 00:53:40,550 ‎În toată țara. 1002 00:53:40,634 --> 00:53:43,762 ‎Toate familiile bogate au înțeles: 1003 00:53:43,845 --> 00:53:46,806 ‎„Dacă îmi testez copilul ‎și primește mai mult timp, 1004 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 ‎o să se descurce mai bine.” 1005 00:53:48,725 --> 00:53:52,228 ‎Majoritatea nici n-au probleme, ‎dar primesc mai mult timp. 1006 00:53:52,312 --> 00:53:54,147 ‎Nu se joacă cinstit. 1007 00:53:54,230 --> 00:53:55,315 ‎Așa e. 1008 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 ‎Adică… 1009 00:53:57,525 --> 00:53:59,611 ‎Sincer, pare cam ciudat, dar… 1010 00:53:59,694 --> 00:54:01,988 ‎Știu asta. 1011 00:54:02,072 --> 00:54:06,451 ‎Dar, când o să aibă un scor mare și ‎o să avem mai multe variante, o să zici: 1012 00:54:06,534 --> 00:54:09,913 ‎„Bine, o să fac la fel ‎cu toți copiii mei.” 1013 00:54:09,996 --> 00:54:13,249 ‎Și un scor de… crezi că ar fi… 1014 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 ‎Scorul va fi atât cât vrem noi să fie. 1015 00:54:15,919 --> 00:54:19,631 ‎Nu uita că sunt avocat, 1016 00:54:19,714 --> 00:54:21,675 ‎așa că sunt obsedat de reguli. 1017 00:54:22,425 --> 00:54:26,638 ‎Dacă facem asta, nu se poate… ‎Ea dă testul. 1018 00:54:26,721 --> 00:54:30,392 ‎Ea dă testul, nu? Nu o să apară probleme? 1019 00:54:30,475 --> 00:54:31,601 ‎Nimic de genul ăsta? 1020 00:54:31,685 --> 00:54:33,186 ‎Eu… 1021 00:54:34,521 --> 00:54:36,356 ‎Ți-am mai explicat asta. 1022 00:54:36,439 --> 00:54:38,024 ‎Știu. 1023 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 ‎- Iartă-mă, dar… ‎- Nu, înțeleg. 1024 00:54:41,277 --> 00:54:42,821 ‎- Ai răbdare cu mine. ‎- Bine. 1025 00:54:43,405 --> 00:54:45,407 ‎O să-ți explic procesul. 1026 00:54:46,408 --> 00:54:49,577 ‎Te duci la LA ‎pentru o falsă vizită de recrutare. 1027 00:54:50,203 --> 00:54:52,580 ‎O să vizitezi niște școli acolo. 1028 00:54:52,664 --> 00:54:55,917 ‎Apoi, Mark, supraveghetorul, vine și el 1029 00:54:56,001 --> 00:54:59,004 ‎vineri seară, ca și voi. 1030 00:54:59,087 --> 00:55:02,924 ‎Sâmbătă dimineață, la opt, ‎vă duceți la școală. 1031 00:55:03,925 --> 00:55:06,469 ‎Fiica ta dă testul. 1032 00:55:06,553 --> 00:55:08,388 ‎Mark o să fie supraveghetorul. 1033 00:55:08,471 --> 00:55:11,266 ‎O să fie singură în sală cu Mark. 1034 00:55:11,349 --> 00:55:14,185 ‎Copiii cu probleme de învățare 1035 00:55:14,269 --> 00:55:17,439 ‎scriu răspunsurile pe o pagină separată, 1036 00:55:17,522 --> 00:55:18,690 ‎iar noi completăm fișa. 1037 00:55:18,773 --> 00:55:21,151 ‎La final o să creadă 1038 00:55:21,234 --> 00:55:23,319 ‎că ea a dat testul. Fără îndoială. 1039 00:55:23,403 --> 00:55:25,697 ‎O să iasă pe ușă și o să-ți spună: 1040 00:55:25,780 --> 00:55:28,283 ‎„Tată, ce greu a fost” sau „Sunt obosită”, 1041 00:55:28,366 --> 00:55:31,202 ‎sau ce spune ea de obicei. 1042 00:55:31,703 --> 00:55:34,956 ‎Voi plecați, Mark citește răspunsurile. 1043 00:55:35,040 --> 00:55:36,791 ‎Mark dă examenul 1044 00:55:36,875 --> 00:55:40,795 ‎și se asigură că scorul pe care ni-l dorim 1045 00:55:40,879 --> 00:55:42,172 ‎e fix cel pe care… 1046 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 ‎E incredibil ce poate face. 1047 00:55:45,341 --> 00:55:47,761 ‎Ea n-o să știe nimic. 1048 00:55:47,844 --> 00:55:53,224 ‎O să se uită la rezultate și o să spună: ‎„Tată, am luat 32!” 1049 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 ‎E geniul testelor 1050 00:56:03,109 --> 00:56:07,572 ‎care a ajutat zeci de liceeni ‎să trișeze la examenele de admitere. 1051 00:56:07,655 --> 00:56:12,077 ‎Mark Riddell se ducea în locuri de testare ‎și supraveghea sau corecta lucrările. 1052 00:56:12,160 --> 00:56:13,870 ‎CONSULTANT PRIVAT ADMITERE 1053 00:56:13,953 --> 00:56:17,624 ‎Fiica unui client ‎era o mare jucătoare de tenis 1054 00:56:17,707 --> 00:56:19,918 ‎și a învățat cu el cu ani în urmă. 1055 00:56:20,001 --> 00:56:26,633 ‎A absolvit Harvard, a lucrat ca preparator ‎pentru examene la IMG Academy, 1056 00:56:26,716 --> 00:56:30,136 ‎o școală pentru sportivi ‎din Bradenton, Florida, 1057 00:56:30,220 --> 00:56:32,388 ‎unde au învățat Serena și Venus Williams. 1058 00:56:32,472 --> 00:56:34,057 ‎Un tip foarte discret. 1059 00:56:34,140 --> 00:56:38,645 ‎Dar, după ce i s-a născut primul copil ‎și avea nevoie de bani, 1060 00:56:38,728 --> 00:56:42,482 ‎a fost convins de Rick Singer 1061 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 ‎să mai câștige ‎câteva mii de dolari în plus. 1062 00:56:46,361 --> 00:56:49,656 ‎Nu știa dinainte ‎care sunt răspunsurile corecte. 1063 00:56:49,739 --> 00:56:50,740 ‎PROCUROR 1064 00:56:50,824 --> 00:56:54,494 ‎Dar era suficient de inteligent ca să ‎obțină oricând un scor aproape perfect. 1065 00:56:54,577 --> 00:56:59,082 ‎Dacă Rick Singer e liderul ‎în scandalul admiterilor… 1066 00:56:59,165 --> 00:57:00,041 ‎ANALISTĂ JURIDICĂ 1067 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 ‎…Mark Riddell e creierul. 1068 00:57:03,044 --> 00:57:05,880 ‎Ce mă amuză și mă enervează, 1069 00:57:05,964 --> 00:57:10,426 ‎când văd articolele în care e numit ‎un geniu al testelor 1070 00:57:10,510 --> 00:57:12,971 ‎sau cum îi spun în momentul ăla, 1071 00:57:13,680 --> 00:57:17,809 ‎e că e vorba de un adult ‎care dă teste de clasa a XI-a. 1072 00:57:17,892 --> 00:57:22,230 ‎Orice meditator care știe meserie 1073 00:57:22,313 --> 00:57:24,607 ‎ar putea face ce făcea el. 1074 00:57:24,691 --> 00:57:27,527 ‎Întrebarea e dacă e dispus s-o facă. 1075 00:57:27,610 --> 00:57:30,363 ‎Singer, care a recunoscut ‎că a pus la cale escrocheria, 1076 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 ‎îl plătea pe Riddell ‎cu 10.000 de dolari pe test, 1077 00:57:33,074 --> 00:57:37,745 ‎acesta venind din Florida la centre ‎de testare din Texas și California. 1078 00:57:37,829 --> 00:57:39,998 ‎Aproape tot sistemul ‎de educație superioară 1079 00:57:40,081 --> 00:57:42,834 ‎se bazează pe încredere în oameni. 1080 00:57:42,917 --> 00:57:46,838 ‎Pentru ce sumă ești dispus ‎să-ți compromiți principiile etice? 1081 00:57:46,921 --> 00:57:48,548 ‎Asta e întrebarea. 1082 00:57:48,631 --> 00:57:53,553 ‎Concluzia e mereu aceeași, ‎bogații au capacitatea, 1083 00:57:53,636 --> 00:57:56,181 ‎iar în acest caz ‎au și mijloacele și dorința 1084 00:57:56,264 --> 00:57:58,349 ‎de a profita de aceste lucruri. 1085 00:57:59,142 --> 00:58:00,977 ‎Rick, am o întrebare. 1086 00:58:01,060 --> 00:58:03,771 ‎I-am obținut fiicei mele ‎testarea ACT în mai multe zile. 1087 00:58:03,855 --> 00:58:06,983 ‎Bine, ai obținut testarea ‎în mai multe zile. Am înțeles. 1088 00:58:07,066 --> 00:58:08,443 ‎Am făcut asta. 1089 00:58:08,526 --> 00:58:11,821 ‎Dar fiica mea mai mică ‎nu seamănă cu cea mai mare. 1090 00:58:11,905 --> 00:58:12,864 ‎Nu e proastă. 1091 00:58:12,947 --> 00:58:15,742 ‎Dacă-i spun că lucrăm cu Rick, 1092 00:58:15,825 --> 00:58:17,202 ‎o să se întrebe de ce. 1093 00:58:19,037 --> 00:58:23,666 ‎Michelle Janavs, a cărei familie ‎a inventat gustările Hot Pockets, 1094 00:58:23,750 --> 00:58:28,213 ‎a fost acuzată că a plătit 100.000 ‎pentru a crește scorul fiicei sale la ACT 1095 00:58:28,296 --> 00:58:32,091 ‎și pentru a obține admiterea la USC, ‎printr-o falsă recrutare la volei. 1096 00:58:32,175 --> 00:58:34,719 ‎Cum faci asta fără să le spui copiilor? 1097 00:58:34,802 --> 00:58:38,014 ‎În cele mai multe cazuri, ‎copiii nu află nimic. 1098 00:58:38,097 --> 00:58:39,182 ‎Dar cum… 1099 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 ‎Înțeleg că n-o să știe, ‎dar cum îi explici asta? 1100 00:58:43,436 --> 00:58:44,896 ‎Nu-i spui nimic. 1101 00:58:44,979 --> 00:58:47,774 ‎În privința școlii, ‎spune-i că mergeți în LA în weekend. 1102 00:58:47,857 --> 00:58:49,275 ‎Asta am făcut data trecută. 1103 00:58:49,359 --> 00:58:52,445 ‎Fata mai mică e problema, o să spună: 1104 00:58:52,529 --> 00:58:54,614 ‎„De ce dau testul acolo?” 1105 00:58:54,697 --> 00:58:57,951 ‎Îi răspunzi: „Îl dai aici 1106 00:58:58,034 --> 00:59:01,204 ‎pentru că e foarte ușor. E convenabil.” 1107 00:59:02,121 --> 00:59:07,835 ‎Discuțiile înregistrate erau dureroase. 1108 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 ‎Suferi pentru copiii ‎care citesc stenogramele, 1109 00:59:11,047 --> 00:59:13,841 ‎suferi pentru părinții care, cu siguranță, 1110 00:59:13,925 --> 00:59:15,927 ‎regretă amarnic că au fost atât de naivi. 1111 00:59:16,844 --> 00:59:20,306 ‎E inteligentă. O să se prindă. 1112 00:59:21,015 --> 00:59:22,225 ‎O să-mi spună… 1113 00:59:23,142 --> 00:59:26,729 ‎Deja bănuiește că pun ceva la cale, ‎iar eu… 1114 00:59:27,230 --> 00:59:29,190 ‎N-am vrut să discut despre asta cu ea. 1115 00:59:29,274 --> 00:59:32,277 ‎Nu. Te înțeleg. 1116 00:59:32,360 --> 00:59:34,862 ‎E complet diferită de fiica mai mare. 1117 00:59:34,946 --> 00:59:36,864 ‎Trebuie să se gândească… 1118 00:59:36,948 --> 00:59:39,826 ‎Fiica mea mai mare spunea: „Nu-mi pasă. 1119 00:59:39,909 --> 00:59:42,161 ‎Testul ăsta e o tâmpenie. ‎Nu vreau să-l dau.” 1120 00:59:42,245 --> 00:59:45,999 ‎Dar cea mică învață ‎ca să obțină 34 de puncte. 1121 00:59:46,082 --> 00:59:49,919 ‎Ar fi ca un balon de oxigen pentru ea. 1122 00:59:50,003 --> 00:59:52,672 ‎Fiica cea mare mi-a spus: 1123 00:59:52,755 --> 00:59:55,008 ‎„N-o să-i spui surorii mele, nu?” 1124 00:59:55,091 --> 00:59:56,926 ‎Am răspuns că nu. 1125 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 ‎E ciudat. 1126 00:59:59,679 --> 01:00:03,182 ‎Dinamica familiei e ciudată, ‎dar fiecare copil e diferit. 1127 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 ‎Bine. 1128 01:00:11,316 --> 01:00:14,652 ‎Stilul de viață al lui Rick Singer ‎a devenit mai luxos. 1129 01:00:14,736 --> 01:00:17,697 ‎S-a mutat din Sacramento în Newport Beach, 1130 01:00:17,780 --> 01:00:20,158 ‎avea o casă foarte frumoasă acolo. 1131 01:00:21,117 --> 01:00:25,079 ‎Singer a investit în afaceri excentrice. 1132 01:00:25,163 --> 01:00:29,542 ‎Restaurante, o echipă de fotbal ‎și multe altele. 1133 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 ‎Făcea bani repede, 1134 01:00:31,210 --> 01:00:35,131 ‎dar îi cheltuia repede ‎cu stilul său de viață și cu investițiile. 1135 01:00:39,677 --> 01:00:43,306 ‎Rick m-a sunat din senin: ‎„N-am mai vorbit de un an. 1136 01:00:43,389 --> 01:00:46,184 ‎Știu că te pricepeai la marketing 1137 01:00:46,267 --> 01:00:48,478 ‎în domeniul restaurantelor ‎și imobiliarelor. 1138 01:00:48,561 --> 01:00:51,105 ‎Aș vrea să deschizi și să conduci 1139 01:00:51,189 --> 01:00:54,901 ‎una dintre afacerile mele ‎derivate din cea de instructor.” 1140 01:00:54,984 --> 01:00:56,944 ‎Mi-a plăcut ideea. 1141 01:00:59,572 --> 01:01:03,618 ‎Rick ne-a invitat la o conferință în LA, 1142 01:01:03,701 --> 01:01:06,162 ‎erau multe persoane influente acolo. 1143 01:01:06,245 --> 01:01:09,165 ‎Am înțeles că urma să primească ‎mai multe milioane 1144 01:01:09,248 --> 01:01:12,460 ‎pentru a-și lansa câteva afaceri. 1145 01:01:12,543 --> 01:01:14,420 ‎Am primit fiecare câte o funcție 1146 01:01:14,504 --> 01:01:18,007 ‎și am plecat, pentru a lansa companiile. 1147 01:01:18,091 --> 01:01:19,258 ‎Era palpitant. 1148 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 ‎Rick s-a oferit să ne ducă la aeroport. 1149 01:01:22,220 --> 01:01:26,182 ‎Ne-am urcat în Tesla lui, era oră de vârf. 1150 01:01:26,265 --> 01:01:31,020 ‎Rick depășea haotic, ‎mergea cu 150 km pe oră. 1151 01:01:31,104 --> 01:01:33,439 ‎Noi ne țineam de scaune speriați. 1152 01:01:35,233 --> 01:01:38,277 ‎În sfârșit, ajungem la aeroport întregi. 1153 01:01:38,361 --> 01:01:41,364 ‎A zis: „Pa! Mă bucur că te-am văzut. ‎Pe curând!” 1154 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 ‎Am vrut să-l îmbrățișez, ‎dar el m-a sărutat. 1155 01:01:44,909 --> 01:01:47,829 ‎Am întrebat: „Ce te-a apucat?” 1156 01:01:47,912 --> 01:01:50,915 ‎Mi-a spus: „Voiam să văd cum e. 1157 01:01:50,998 --> 01:01:55,628 ‎Poate simțim ceva. ‎Poate am putea avea o relație.” 1158 01:01:56,254 --> 01:01:59,716 ‎I-am zis: „Te știu de multă vreme. 1159 01:01:59,799 --> 01:02:04,762 ‎Petreci prea mult timp cu munca ‎și cu afacerile, 1160 01:02:04,846 --> 01:02:08,099 ‎n-ai avea timp să răspunzi la telefon, 1161 01:02:08,182 --> 01:02:13,521 ‎darămite să trimiți un mesaj. ‎N-avem nicio șansă.” 1162 01:02:17,984 --> 01:02:19,485 ‎PROBA LUI SINGER PENTRU UN REALITY-SHOW 1163 01:02:19,569 --> 01:02:23,114 ‎Sunt Rick Singer. ‎Consiliez copiii și familiile 1164 01:02:23,197 --> 01:02:25,408 ‎în procesul de admitere la facultate. 1165 01:02:25,491 --> 01:02:27,535 ‎Avem clienți în Champaign, în Miami. 1166 01:02:27,618 --> 01:02:32,123 ‎Trimit avionul să mă ia, ‎ne vedem două ore, 1167 01:02:32,206 --> 01:02:35,418 ‎mă urc înapoi în avion ‎și plec unde am treabă. 1168 01:02:35,501 --> 01:02:36,419 ‎E uimitor. 1169 01:02:36,502 --> 01:02:41,466 ‎Când am văzut clipul ‎pe care l-a trimis unui reality-show, 1170 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 ‎am fost șocată. 1171 01:02:43,593 --> 01:02:47,388 ‎Lucrăm în casele familiilor, ‎le cunoaștem foarte bine. 1172 01:02:47,472 --> 01:02:50,725 ‎Știu cum arată dormitoarele ‎și spălătoria lor. 1173 01:02:50,808 --> 01:02:52,894 ‎Cum se înțeleg. Așa că știu… 1174 01:02:52,977 --> 01:02:57,857 ‎Mi-am zis: ‎„Pe bune? Riști totul pentru așa ceva?” 1175 01:02:57,940 --> 01:03:01,235 ‎N-avea logică. Era un tip foarte retras. 1176 01:03:01,319 --> 01:03:03,821 ‎Țipă unul la altul: „E viața mea!” 1177 01:03:03,905 --> 01:03:06,407 ‎„Nu, dacă mergi la școala asta… ‎Nu e bună.” 1178 01:03:06,491 --> 01:03:10,244 ‎„Nu vreau să dau 50.000 de dolari ‎pentru școala asta.” E incredibil. 1179 01:03:10,328 --> 01:03:11,621 ‎N-avea sens, 1180 01:03:11,704 --> 01:03:17,418 ‎mai ales că eu credeam ‎că e un instructor foarte bun. 1181 01:03:19,128 --> 01:03:22,757 ‎N-avea mult timp pentru alții. 1182 01:03:23,299 --> 01:03:26,928 ‎Fusese căsătorit, avea un fiu. 1183 01:03:27,011 --> 01:03:30,556 ‎Când l-am cunoscut, ‎era divorțat de șase, șapte ani. 1184 01:03:31,390 --> 01:03:33,559 ‎Spunea: „O să mai fac asta 1185 01:03:33,643 --> 01:03:37,605 ‎încă trei, patru, poate cinci ani, ‎apoi mă opresc.” 1186 01:03:40,316 --> 01:03:43,319 ‎Nu știu ce-l făcea fericit 1187 01:03:43,402 --> 01:03:46,364 ‎sau ce-și dorea. 1188 01:03:46,864 --> 01:03:48,991 ‎Era ca un hamster pe o rotiță, 1189 01:03:49,075 --> 01:03:54,288 ‎voia să ajungă la capăt, ‎dar nu exista niciun sfârșit. 1190 01:03:59,794 --> 01:04:03,589 ‎Discutăm doar noi doi. E în regulă? Putem… 1191 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 ‎Sigur. 1192 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 ‎N-o implic pe soția mea, 1193 01:04:07,218 --> 01:04:09,971 ‎pentru că e foarte speriată, iar eu… 1194 01:04:10,054 --> 01:04:13,975 ‎Vreau să avem… O să te întreb direct. 1195 01:04:14,058 --> 01:04:17,895 ‎N-ai avut niciodată probleme? ‎N-ai creat necazuri clienților? 1196 01:04:17,979 --> 01:04:19,522 ‎Nimeni n-a avut probleme. 1197 01:04:20,189 --> 01:04:21,899 ‎Crezi că s-ar putea întâmpla? 1198 01:04:21,983 --> 01:04:25,820 ‎Nu s-a întâmplat niciodată. 1199 01:04:25,903 --> 01:04:29,156 ‎Vreau să știu ‎dacă ar putea avea‎ ‎de suferit fiica mea 1200 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 ‎sau familia. 1201 01:04:30,950 --> 01:04:33,369 ‎Dacă se află… 1202 01:04:33,452 --> 01:04:36,414 ‎Nici nu vreau să știu ce faceți. 1203 01:04:36,497 --> 01:04:39,709 ‎Doar… Rick, înțelegi… 1204 01:04:39,792 --> 01:04:41,377 ‎Sigur că da. 1205 01:04:41,460 --> 01:04:44,422 ‎Ești sigur că n-o să fie probleme? 1206 01:04:45,965 --> 01:04:48,217 ‎Facem asta de multă vreme. 1207 01:04:48,301 --> 01:04:49,886 ‎Hai să mă exprim altfel. 1208 01:04:49,969 --> 01:04:53,639 ‎Dacă ar afla cineva, ce s-ar întâmpla? 1209 01:04:53,723 --> 01:04:57,101 ‎Nu se poate afla ‎decât dacă spuneți voi cuiva. 1210 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 ‎- Eu n-o să spun nimănui. ‎- Atunci… 1211 01:04:59,604 --> 01:05:01,147 ‎Doar că… 1212 01:05:01,230 --> 01:05:04,483 ‎Sincer să fiu, ‎nu mă interesează aspectul moral. 1213 01:05:04,567 --> 01:05:06,652 ‎Mă interesează… 1214 01:05:06,736 --> 01:05:10,281 ‎Dacă e prinsă făcând asta, e terminată. 1215 01:05:10,364 --> 01:05:12,116 ‎Așa că… 1216 01:05:12,199 --> 01:05:14,869 ‎Nu mi s-a întâmplat niciodată ‎în peste 20 de ani. 1217 01:05:14,952 --> 01:05:16,829 ‎Tot ce se poate întâmpla e… 1218 01:05:16,913 --> 01:05:20,708 ‎- Să vorbească cineva. ‎- Da, să spună ea cuiva. 1219 01:05:20,791 --> 01:05:23,878 ‎Da… N-o să spună. 1220 01:05:28,925 --> 01:05:33,846 ‎Singer n-a făcut o greșeală ‎care să-l dea de gol. 1221 01:05:33,930 --> 01:05:36,474 ‎Dar cineva a fost arestat 1222 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 ‎pentru o acuzație separată, 1223 01:05:39,393 --> 01:05:41,687 ‎iar acel om a oferit informații. 1224 01:05:42,355 --> 01:05:43,856 ‎Directorul financiar a spus: 1225 01:05:43,940 --> 01:05:47,902 ‎„Poate vă interesează că un antrenor ‎de la Yale mi-a cerut mită.” 1226 01:05:47,985 --> 01:05:50,446 ‎Un domn pe nume Rudy Meredith 1227 01:05:50,529 --> 01:05:55,159 ‎lucra cu părinții ‎care voiau să-și vadă copiii la Yale, 1228 01:05:55,242 --> 01:05:59,121 ‎sub pretextul că o să joace fotbal. 1229 01:05:59,205 --> 01:06:01,624 ‎L-au întrebat pe dl Meredith 1230 01:06:01,707 --> 01:06:04,710 ‎după ce l-au pus sub acuzare: 1231 01:06:04,794 --> 01:06:08,005 ‎„Aveți ceva să ne spuneți?” „Da. 1232 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 ‎E un domn pe nume Rick Singer, ‎o să vi-l prezint, 1233 01:06:11,634 --> 01:06:16,180 ‎sunt dispus să depun mărturie ‎împotriva lui, ca să nu fac pușcărie.” 1234 01:06:16,263 --> 01:06:19,517 ‎Imediat, Rudy Meredith a devenit ‎un informator cooperant. 1235 01:06:19,600 --> 01:06:21,394 ‎I-a ajutat să-l prindă pe Singer. 1236 01:06:30,569 --> 01:06:33,698 ‎Ai aterizat? 1237 01:06:33,781 --> 01:06:37,201 ‎Stau la hotelul Long Wharf toată ziua 1238 01:06:38,244 --> 01:06:42,915 ‎Vreau să-ți prezint ‎pe cineva de la Harvard 1239 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 ‎Mulțumesc. 1240 01:07:16,198 --> 01:07:17,033 ‎Bună, Rick! 1241 01:07:21,704 --> 01:07:23,247 ‎Intră! 1242 01:07:33,340 --> 01:07:34,800 ‎O să fie ca și cum… 1243 01:07:34,884 --> 01:07:38,387 ‎O să creadă că e foarte deșteaptă ‎și a avut noroc la test, 1244 01:07:38,471 --> 01:07:39,930 ‎iar tu ai un scor mare. 1245 01:07:40,014 --> 01:07:41,766 ‎E cea mai tare lovitură. 1246 01:07:41,849 --> 01:07:43,976 ‎- Și merge? ‎- De fiecare dată. 1247 01:07:50,566 --> 01:07:51,442 ‎AGENT FBI 1248 01:07:51,525 --> 01:07:55,112 ‎Singer a acceptat să coopereze ‎cu anchetatorii și să fie interogat. 1249 01:07:55,196 --> 01:07:58,657 ‎Dar ne-a ascuns unele aspecte ‎ale planului său 1250 01:07:58,741 --> 01:08:01,619 ‎și mi-a lăsat impresia că nu-și asumă 1251 01:08:01,702 --> 01:08:04,080 ‎întreaga răspundere pentru purtarea sa. 1252 01:08:04,163 --> 01:08:06,665 ‎A spus că plățile făcute ‎de el și de clienți 1253 01:08:06,749 --> 01:08:10,669 ‎către departamentele sportive ‎erau donații. 1254 01:08:10,753 --> 01:08:13,297 ‎I-am spus că o sumă oferită în schimbul 1255 01:08:13,380 --> 01:08:17,259 ‎recrutării unui fals sportiv e ilegală. 1256 01:08:18,177 --> 01:08:21,222 ‎A doua zi, ‎după ce a discutat cu avocatul său, 1257 01:08:21,305 --> 01:08:24,475 ‎Singer a acceptat să fie înregistrate ‎discuțiile telefonice 1258 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 ‎cu alte persoane implicate în escrocherie. 1259 01:08:27,895 --> 01:08:31,732 ‎În acest sens, ‎i-am cerut să ia parte la un șiretlic. 1260 01:08:35,569 --> 01:08:42,243 ‎Vă sun pentru că fundația mea ‎e supusă unui audit. 1261 01:08:42,326 --> 01:08:45,037 ‎- Ce aiurea! ‎- Da. Nu-i așa? 1262 01:08:45,121 --> 01:08:47,665 ‎- Și caută în trecut, ca întotdeauna. ‎- Da. 1263 01:08:47,748 --> 01:08:50,751 ‎Elizabeth și Manuel Henriquez, ‎din Atherton. 1264 01:08:50,835 --> 01:08:54,213 ‎Sunt acuzați că au dat mită ‎în valoare de 400.000 de dolari. 1265 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 ‎Îmi analizează plățile. 1266 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 ‎Au întrebat ce-i cu sumele mari ‎care provin de la voi. 1267 01:08:59,969 --> 01:09:00,803 ‎Bine. 1268 01:09:00,886 --> 01:09:03,389 ‎- Practic… ‎- Pentru faptele bune pe care le faci. 1269 01:09:03,472 --> 01:09:06,767 ‎Așa e. Sigur, n-am spus nimic. 1270 01:09:06,851 --> 01:09:11,689 ‎N-o să declar la Fisc că Mark a dat testul ‎pentru Isabelle sau că Gordie… 1271 01:09:11,772 --> 01:09:12,815 ‎Da. 1272 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 ‎ANTRENOR LA GEORGETOWN 1273 01:09:14,316 --> 01:09:17,319 ‎Sau că l-am plătit pe Gordie ‎ca să o ajute cu admiterea. 1274 01:09:17,403 --> 01:09:18,320 ‎Da. 1275 01:09:18,404 --> 01:09:22,241 ‎Vreau să mă asigur ‎că suntem pe aceeași lungime de undă. 1276 01:09:22,324 --> 01:09:24,285 ‎- Bine. ‎- În caz că sună. 1277 01:09:24,368 --> 01:09:25,786 ‎Tu ce ai declarat? 1278 01:09:25,870 --> 01:09:30,040 ‎Că ați donat banii fundației noastre 1279 01:09:30,124 --> 01:09:31,876 ‎pentru a ajuta copiii săraci. 1280 01:09:31,959 --> 01:09:34,545 ‎- Tu… Sigur. ‎- Și… 1281 01:09:34,628 --> 01:09:37,590 ‎- Trebuie să meargă la școală și ei. ‎- Bineînțeles. 1282 01:09:45,806 --> 01:09:46,765 ‎Bine. 1283 01:09:46,849 --> 01:09:49,810 ‎Nu mă miră nivelul de implicare ‎al lui Singer. 1284 01:09:49,894 --> 01:09:53,022 ‎Așa cum a profitat de ocazie ‎ca să se îmbogățească 1285 01:09:53,105 --> 01:09:55,065 ‎ajutând copiii să intre la facultate, 1286 01:09:55,149 --> 01:09:58,652 ‎tot așa a profitat de ocazie, ‎cooperând ca să-și ușureze soarta. 1287 01:09:58,736 --> 01:10:01,155 ‎Era la fel de implicat când coopera 1288 01:10:01,238 --> 01:10:04,366 ‎pe cât era când convingea părinții ‎să plătească. 1289 01:10:15,294 --> 01:10:19,256 ‎- Banii nu duc la noi? ‎- Nu. 1290 01:10:19,340 --> 01:10:20,716 ‎Bine. 1291 01:10:20,799 --> 01:10:22,885 ‎De ce a dat Isabelle testul la Houston? 1292 01:10:22,968 --> 01:10:24,678 ‎Trebuie să discutăm și asta. 1293 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 ‎O să vă spun. 1294 01:10:29,892 --> 01:10:32,895 ‎Practic, nimeni nu știe nimic, 1295 01:10:32,978 --> 01:10:36,815 ‎pentru că în contabilitatea mea ‎nu apare că l-am plătit pe Mark 1296 01:10:36,899 --> 01:10:39,735 ‎ca să dea testul pentru Isabelle. 1297 01:10:39,818 --> 01:10:43,322 ‎Nu apare așa ceva ‎în niciun document al fundației. 1298 01:10:43,405 --> 01:10:44,448 ‎Ca să știți. 1299 01:10:45,824 --> 01:10:46,825 ‎Bine. 1300 01:10:46,909 --> 01:10:50,621 ‎Dacă mă întreabă cineva, răspund: 1301 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 ‎„Nu discut despre Houston.” 1302 01:10:52,748 --> 01:10:55,292 ‎S-a dus acolo ‎pentru că avea nevoie de condiții… 1303 01:10:55,376 --> 01:10:57,294 ‎- Înțeleg. ‎- Speciale. 1304 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 ‎Condiții speciale. 1305 01:10:59,546 --> 01:11:01,090 ‎Dar n-o să comentez. 1306 01:11:01,757 --> 01:11:04,218 ‎Trebuie să fim atenți când suntem sunați. 1307 01:11:04,885 --> 01:11:06,178 ‎„Nu știu cine ești, 1308 01:11:06,262 --> 01:11:09,139 ‎nu răspund la telefon.” 1309 01:11:34,790 --> 01:11:36,417 ‎STANFORD ‎6 NOIEMBRIE 2018 1310 01:11:36,500 --> 01:11:39,545 ‎Rick Singer a declarat: ‎„Vreau să continuăm relația. 1311 01:11:39,628 --> 01:11:42,840 ‎Te sun peste o săptămână, ‎pentru o altă donație, 1312 01:11:42,923 --> 01:11:46,343 ‎cum am făcut cu cei 110.000 de dolari. ‎Vreau să mai donez.” 1313 01:11:46,427 --> 01:11:48,887 ‎Am fost de acord. S-a ținut de cuvânt. 1314 01:11:48,971 --> 01:11:51,557 ‎M-a sunat după o săptămână sau două. 1315 01:11:51,640 --> 01:11:53,392 ‎Eu ieșeam pe ușă, 1316 01:11:53,475 --> 01:11:56,145 ‎dar el vorbea întruna. 1317 01:11:56,228 --> 01:11:57,980 ‎Nu spuneam decât „da”. 1318 01:11:58,063 --> 01:12:02,401 ‎Spunea că donează 160.000 acum ‎și restul, mai târziu. 1319 01:12:02,484 --> 01:12:04,903 ‎Ca un avans în relația noastră. 1320 01:12:04,987 --> 01:12:08,157 ‎Singurul cuvânt pe care l-am reținut ‎a fost „avans”. 1321 01:12:08,741 --> 01:12:10,909 ‎Am considerat că avansul înseamnă 1322 01:12:10,993 --> 01:12:14,079 ‎că-mi mai aduce și alți recruți. 1323 01:12:14,163 --> 01:12:16,457 ‎Și apoi vedeam ce e de făcut. 1324 01:12:16,540 --> 01:12:20,210 ‎După aceea nu m-a mai căutat. ‎N-am mai vorbit cu el. 1325 01:12:20,294 --> 01:12:22,421 ‎A fost ultima noastră discuție. 1326 01:12:23,088 --> 01:12:25,424 ‎Apelul fusese aranjat de FBI. 1327 01:12:25,507 --> 01:12:28,344 ‎A fost cel mai tragic 1328 01:12:28,427 --> 01:12:30,929 ‎și mai devastator telefon din viața mea. 1329 01:12:31,013 --> 01:12:33,432 ‎Vreau să am confirmarea ta 1330 01:12:33,515 --> 01:12:37,102 ‎că, pe viitor, o să-mi poți oferi un loc. 1331 01:12:37,186 --> 01:12:41,106 ‎O să fie o sportivă, ‎ca elevul care nu făcea, de fapt, iahting. 1332 01:12:41,190 --> 01:12:42,107 ‎Bine. 1333 01:12:42,191 --> 01:12:44,109 ‎Îi fac eu un dosar, 1334 01:12:44,193 --> 01:12:48,572 ‎adaug toate marile regate ‎pe care le găsesc pe internet, 1335 01:12:48,655 --> 01:12:50,157 ‎apoi vin la tine. 1336 01:12:50,240 --> 01:12:53,035 ‎- Și facem o nouă plată. ‎- Excelent! 1337 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 ‎Ca avocat al apărării, ‎cum te-ai simțit ascultând înregistrarea? 1338 01:13:02,878 --> 01:13:05,589 ‎Nu era bine, din perspectiva mea. 1339 01:13:07,132 --> 01:13:09,968 ‎Ne-ar fi îngreunat sarcina ‎la proces. Înregistrările… 1340 01:13:10,052 --> 01:13:12,888 ‎Când eram procuror, ‎am făcut multe înregistrări. 1341 01:13:12,971 --> 01:13:15,808 ‎Și am folosit ‎multe înregistrări telefonice. 1342 01:13:15,891 --> 01:13:18,685 ‎Iar juraților le plăceau. 1343 01:13:19,269 --> 01:13:21,688 ‎Sunt dovezi foarte bune. ‎I-am explicat asta. 1344 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 ‎Am ascultat discuția. Era devastatoare, 1345 01:13:24,608 --> 01:13:26,860 ‎era greu de explicat. 1346 01:13:27,444 --> 01:13:31,281 ‎Voiam să-ți spun că fundația noastră… ‎e supusă unui audit. 1347 01:13:31,365 --> 01:13:32,282 ‎Da. 1348 01:13:32,366 --> 01:13:34,952 ‎- E ceva normal. ‎- Da. 1349 01:13:35,035 --> 01:13:37,830 ‎- Fundația e supusă unui audit. ‎- Bine. 1350 01:13:37,913 --> 01:13:40,249 ‎- E ceva banal. ‎- Da. 1351 01:13:40,332 --> 01:13:43,168 ‎- Fundația e supusă unui audit. ‎- Da. 1352 01:13:43,252 --> 01:13:46,338 ‎- Cum ni se întâmplă tuturor. ‎- Sigur. 1353 01:13:46,422 --> 01:13:48,173 ‎Au analizat… 1354 01:13:48,257 --> 01:13:51,093 ‎Nu era o capcană obișnuită. 1355 01:13:51,176 --> 01:13:53,679 ‎Dacă luăm cazurile mari ‎de infracțiuni intelectuale, 1356 01:13:53,762 --> 01:13:56,515 ‎Enron, de exemplu, ‎liderii sunt puși sub acuzare. 1357 01:13:56,598 --> 01:14:01,562 ‎Directorul executiv, contabilul, ‎de operațiuni, dar asta e tot. 1358 01:14:01,645 --> 01:14:06,859 ‎În mod obișnuit, în asemenea cazuri ‎de escrocherie apare crima organizată. 1359 01:14:06,942 --> 01:14:09,361 ‎Dacă vânezi o organizație de traficanți, 1360 01:14:09,445 --> 01:14:12,072 ‎începi cu cei mărunți, ‎convingi unul să te ajute, 1361 01:14:12,156 --> 01:14:14,783 ‎poartă microfon, ‎ajungi la cei de nivel mediu, 1362 01:14:14,867 --> 01:14:16,743 ‎după care îl prinzi pe șef. 1363 01:14:16,827 --> 01:14:21,081 ‎Aici, Rick Singer vindea produsul, ‎dar el a fost prins primul. 1364 01:14:21,165 --> 01:14:25,127 ‎Apoi s-a coborât de-a lungul firului, ‎până la cumpărători. 1365 01:14:25,210 --> 01:14:28,589 ‎- Fundația e supusă auditului. ‎- Da. 1366 01:14:28,672 --> 01:14:30,757 ‎- E ceva normal. ‎- Bine. 1367 01:14:30,841 --> 01:14:32,968 ‎- E ceva firesc. ‎- Da. 1368 01:14:33,051 --> 01:14:34,344 ‎O să declar Fiscului 1369 01:14:34,428 --> 01:14:37,264 ‎că donația ta pentru fundația noastră… 1370 01:14:37,347 --> 01:14:39,641 ‎Stai puțin! Am o întrebare. 1371 01:14:39,725 --> 01:14:43,145 ‎N-ar trebui să vorbim asta față în față, ‎nu la telefon? 1372 01:14:43,228 --> 01:14:44,938 ‎Cum vrei tu. Eu sunt de acord. 1373 01:14:45,022 --> 01:14:49,318 ‎O să declar Fiscului ‎că donația ta pentru fundație 1374 01:14:49,401 --> 01:14:52,154 ‎a ajutat copiii săraci. Atât. 1375 01:14:52,237 --> 01:14:53,489 ‎Da, da… 1376 01:14:53,572 --> 01:14:55,782 ‎Am remarcat în înregistrările cu Singer 1377 01:14:55,866 --> 01:14:58,118 ‎că n-am văzut pe nimeni mai abil 1378 01:14:58,202 --> 01:15:01,872 ‎în a face pe cineva ‎să recunoască o ilegalitate. 1379 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 ‎Era bun la telefon, 1380 01:15:03,957 --> 01:15:07,336 ‎dar asta merge ‎doar cu cei cu ocupații intelectuale. 1381 01:15:07,419 --> 01:15:12,299 ‎De obicei, cei acuzați de infracțiuni ‎intelectuale nu se controlează la telefon. 1382 01:15:12,382 --> 01:15:16,178 ‎Avem cunoștințe la Goldman Sachs ‎care te-au recomandat cu căldură. 1383 01:15:16,261 --> 01:15:19,848 ‎Eu și soțul meu râdem zilnic ‎gândindu-ne ce treabă bună ai făcut. 1384 01:15:19,932 --> 01:15:22,184 ‎„A meritat și ultimul cent.” 1385 01:15:22,267 --> 01:15:25,312 ‎Dacă ar fi vorbit ‎cu membrii crimei organizate, 1386 01:15:25,395 --> 01:15:29,566 ‎ar fi fost identificat drept turnător ‎în 30 de secunde. 1387 01:15:29,650 --> 01:15:34,071 ‎Vreau să mă asigur ‎că suntem pe aceeași lungime de undă. 1388 01:15:34,655 --> 01:15:36,114 ‎O să le spun 1389 01:15:36,198 --> 01:15:41,370 ‎că ai donat 50.000 fundației ‎pentru copiii săraci. 1390 01:15:41,453 --> 01:15:43,914 ‎Nu că Mark a dat testul pentru fiica ta 1391 01:15:43,997 --> 01:15:46,667 ‎sau că ea a dat testul ‎la centrul din West Hollywood. 1392 01:15:46,750 --> 01:15:48,377 ‎Mă crezi tâmpit? 1393 01:15:48,460 --> 01:15:51,880 ‎Nu spun că ești tâmpit. Ideea e… 1394 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 ‎Am înțeles, Rick. 1395 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 ‎O să spun că m-ai inspirat 1396 01:15:55,259 --> 01:15:58,679 ‎prin felul în care ajuți copiii săraci ‎să ajungă la facultate. 1397 01:15:58,762 --> 01:16:01,932 ‎Rick, eu… Nu… 1398 01:16:02,015 --> 01:16:04,768 ‎Orice ai face, e treaba ta. 1399 01:16:04,851 --> 01:16:07,563 ‎Nu vreau să vorbesc cu tine 1400 01:16:07,646 --> 01:16:09,940 ‎despre… știi tu… 1401 01:16:10,023 --> 01:16:13,402 ‎Despre… afacerile tale. 1402 01:16:13,986 --> 01:16:17,114 ‎Stephen Semprevivo, ‎un afacerist din Los Angeles, 1403 01:16:17,197 --> 01:16:23,412 ‎a dat 400.000 de dolari pentru ca fiul său ‎să ajungă la Georgetown ca tenismen. 1404 01:16:23,495 --> 01:16:26,707 ‎Știu doar că am lucrat cu tine ‎pentru donații caritabile 1405 01:16:26,790 --> 01:16:28,500 ‎și pentru consiliere, 1406 01:16:28,584 --> 01:16:31,128 ‎iar treburile tale te privesc. Așa că… 1407 01:16:31,211 --> 01:16:33,088 ‎Nu, înțeleg. 1408 01:16:33,171 --> 01:16:35,173 ‎În același timp, am fost toți… 1409 01:16:35,257 --> 01:16:37,342 ‎Nu sunt de acord cu asta. 1410 01:16:37,426 --> 01:16:39,761 ‎Că l-am înscris prin echipa de tenis? 1411 01:16:39,845 --> 01:16:41,680 ‎Nu. 1412 01:16:41,763 --> 01:16:44,891 ‎Tu ai făcut ce ai făcut, te privește. 1413 01:16:44,975 --> 01:16:46,768 ‎- Bine. ‎- Ai făcut ce ai făcut. 1414 01:16:46,852 --> 01:16:50,439 ‎Nu-mi asum răspunderea pentru asta. ‎E răspunderea ta… 1415 01:16:50,522 --> 01:16:52,899 ‎Sigur, sunt răspunzător, 1416 01:16:52,983 --> 01:16:55,902 ‎l-am înscris prin echipa de tenis, ‎iar voi știați asta. 1417 01:16:55,986 --> 01:16:59,281 ‎Sunt conștient, îmi asum răspunderea 1418 01:16:59,364 --> 01:17:02,659 ‎că mi-am folosit relația ‎și am spus că fiul vostru e tenismen. 1419 01:17:02,743 --> 01:17:05,537 ‎Am stabilit împreună că asta facem. 1420 01:17:05,621 --> 01:17:07,289 ‎Nu știu amănunte, 1421 01:17:07,372 --> 01:17:10,208 ‎dar trebuie să-ți asumi răspunderea ‎pentru ce ai făcut. 1422 01:17:10,292 --> 01:17:13,295 ‎Nu vreau să mai vorbim despre asta, ‎pentru că… 1423 01:17:13,378 --> 01:17:15,672 ‎Au fost două lucruri diferite. 1424 01:17:15,756 --> 01:17:18,759 ‎Am lucrat cu tine, am donat. 1425 01:17:18,842 --> 01:17:21,219 ‎Am donat pentru o cauză nobilă. 1426 01:17:21,303 --> 01:17:22,804 ‎Ne-am bucurat să te ajutăm. 1427 01:17:22,888 --> 01:17:25,641 ‎În privința favorurilor ‎pe care le faci tu, 1428 01:17:25,724 --> 01:17:28,060 ‎asta… 1429 01:17:28,852 --> 01:17:31,605 ‎Apreciem ajutorul tău. 1430 01:17:31,688 --> 01:17:34,483 ‎Dar te-am angajat… 1431 01:17:34,566 --> 01:17:36,777 ‎Ca să ne ajuți cu facultatea. 1432 01:17:36,860 --> 01:17:39,571 ‎Te-am plătit bine pentru ce ai făcut. 1433 01:17:39,655 --> 01:17:42,032 ‎Și… Îți suntem recunoscători. 1434 01:17:42,115 --> 01:17:43,450 ‎Cred că… 1435 01:17:44,284 --> 01:17:48,330 ‎Dacă vrei să răstălmăcești acum ‎ce ai făcut, 1436 01:17:48,413 --> 01:17:51,875 ‎eu nu vreau… Nu vreau să fiu implicat. 1437 01:17:51,958 --> 01:17:55,754 ‎Sunt paranoic ‎în privința chestiei la care te refereai, 1438 01:17:55,837 --> 01:17:58,215 ‎nu-mi place să discut la telefon. 1439 01:17:59,091 --> 01:18:02,678 ‎Mă întreb dacă… 1440 01:18:02,761 --> 01:18:05,722 ‎Nu cred că s-ar obosi ‎să-mi asculte mie telefonul, 1441 01:18:05,806 --> 01:18:08,141 ‎dar ți-ar asculta ție telefonul? 1442 01:18:08,225 --> 01:18:11,436 ‎Mogulul imobiliar Bruce Isackson ‎și soția lui, Davina, 1443 01:18:11,520 --> 01:18:16,149 ‎au plătit 600.000 de dolari pentru ‎ca fiicele lor să intre la UCLA și USC 1444 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 ‎prin escrocheria cu trișatul la teste ‎și cea cu recrutarea sportivă. 1445 01:18:20,612 --> 01:18:23,573 ‎În cel mai rău caz, ne sună și ne spun: 1446 01:18:23,657 --> 01:18:25,450 ‎„Demonstrați că ați dat banii…” 1447 01:18:25,534 --> 01:18:27,619 ‎- O să ceară ceva. ‎- Dar ați făcut-o. 1448 01:18:27,703 --> 01:18:31,998 ‎Da. Dar… Mă gândesc că… 1449 01:18:32,082 --> 01:18:34,626 ‎Doamne! Te gândești… 1450 01:18:34,710 --> 01:18:40,048 ‎Dacă descoperă toată treaba, ‎o să fie pe prima pagină a ziarelor? 1451 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 ‎Pe prima pagină aș fi… 1452 01:18:42,134 --> 01:18:44,094 ‎Da, dar… Dacă… 1453 01:18:44,177 --> 01:18:48,098 ‎Dacă descoperă toată treaba, ‎pentru că și-ar dori asta… 1454 01:18:48,181 --> 01:18:51,101 ‎Uite cât de greu le e copiilor ‎să intre la facultate! 1455 01:18:51,184 --> 01:18:53,103 ‎Și uite ce se petrece în culise. 1456 01:18:53,186 --> 01:18:57,149 ‎Și toată lumea s-ar face de râs. 1457 01:18:57,232 --> 01:19:00,152 ‎Doamne! Ar fi… 1458 01:19:02,362 --> 01:19:03,697 ‎Dumnezeule… 1459 01:19:17,252 --> 01:19:18,128 ‎FEBRUARIE 2019 1460 01:19:18,211 --> 01:19:21,965 ‎După vreo două luni, ‎în perioada sărbătorilor de iarnă, 1461 01:19:22,048 --> 01:19:25,343 ‎bate cineva la ușă, ‎era 7.00, 7.30 dimineața, 1462 01:19:25,427 --> 01:19:27,804 ‎erau două femei. 1463 01:19:27,888 --> 01:19:30,015 ‎Îmi arată insignele și spun: 1464 01:19:30,098 --> 01:19:33,059 ‎„Eu sunt de la Fisc”, „Eu sunt de la FBI.” 1465 01:19:33,143 --> 01:19:35,896 ‎Am zis: „Cu ce pot să vă ajut?” 1466 01:19:35,979 --> 01:19:40,192 ‎„Avem câteva întrebări ‎legate de admiterea la facultate.” 1467 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 ‎Am răspuns: „Vă ajut cu plăcere.” 1468 01:19:42,277 --> 01:19:45,238 ‎Agenta FBI mi-a pus întrebări ‎legate de Rick Singer. 1469 01:19:45,322 --> 01:19:48,325 ‎Am descris relația noastră, ‎el îmi aducea recruți, 1470 01:19:48,408 --> 01:19:50,327 ‎făcea donații, iar ele au zis: 1471 01:19:50,410 --> 01:19:53,663 ‎„Nu, aia era mită.” 1472 01:19:53,747 --> 01:19:55,957 ‎Au încheiat spunând: 1473 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 ‎„Conducerea de la Stanford a aflat. ‎Sunt furioși.” 1474 01:19:59,294 --> 01:20:01,963 ‎Mi-au dat cărțile de vizită și au plecat. 1475 01:20:03,006 --> 01:20:06,885 ‎M-am dus sus, ‎m-am așezat pe pat și am plâns. 1476 01:20:06,968 --> 01:20:08,929 ‎Nu înțelegeam ce s-a întâmplat. 1477 01:20:09,012 --> 01:20:12,349 ‎John Vandemoer m-a contactat, ‎avea nevoie de avocat. 1478 01:20:12,432 --> 01:20:14,184 ‎Era urgent. 1479 01:20:14,267 --> 01:20:16,186 ‎„Trebuie să vă vedeți săptămâna asta. 1480 01:20:16,269 --> 01:20:20,190 ‎Să știm dacă acceptă sau nu ‎o înțelegere în următoarele 48 de ore.” 1481 01:20:20,273 --> 01:20:21,900 ‎A luat un avion de noapte. 1482 01:20:22,943 --> 01:20:26,196 ‎Nu-l cunoșteam, dar părea… Era obosit, 1483 01:20:26,279 --> 01:20:30,075 ‎foarte supărat de ce urma să se întâmple. 1484 01:20:30,158 --> 01:20:34,955 ‎Mi-a zis: „Nu e bine. ‎Ești acuzat de fraudă prin corespondență, 1485 01:20:35,038 --> 01:20:36,748 ‎fraudă fiscală și electronică. 1486 01:20:36,832 --> 01:20:39,835 ‎Fiecare acuzație ‎poate duce la 20 de ani de închisoare.” 1487 01:20:39,918 --> 01:20:42,838 ‎Se afirma că a intrat ‎în conspirația lui Singer, 1488 01:20:42,921 --> 01:20:46,550 ‎al cărei obiectiv era ajutorarea ‎elevilor care nu făceau iahting 1489 01:20:46,633 --> 01:20:50,762 ‎să fie recrutați, ‎pentru a fi admiși la Stanford. 1490 01:20:50,846 --> 01:20:54,057 ‎În schimb, Rick îi transfera bani ‎sau îi trimitea un cec. 1491 01:20:54,140 --> 01:20:57,477 ‎Sau i-l dădea. De aici, frauda ‎prin corespondență sau electronică. 1492 01:20:57,561 --> 01:21:00,897 ‎Cei de la Stanford voiau ‎să depună mărturie împotriva mea. 1493 01:21:00,981 --> 01:21:03,358 ‎Rick Singer avea să depună mărturie. 1494 01:21:03,441 --> 01:21:06,111 ‎Nu existau probe în favoarea mea. 1495 01:21:06,194 --> 01:21:08,780 ‎Eu, soția mea și tatăl meu 1496 01:21:08,864 --> 01:21:12,659 ‎am hotărât să pledez vinovat, 1497 01:21:12,742 --> 01:21:14,661 ‎să fiu considerat infractor pe viață. 1498 01:21:17,038 --> 01:21:20,625 ‎Când pledezi vinovat, ‎te întâlnești cu Eliberările Condiționate. 1499 01:21:20,709 --> 01:21:22,043 ‎Era intervievat. 1500 01:21:22,127 --> 01:21:26,256 ‎Când eram intervievat, ‎povestea a devenit publică. 1501 01:21:26,339 --> 01:21:30,552 ‎Vrem să anunțăm capetele de acuzare ‎în cea mai mare escrocherie a admiterilor 1502 01:21:30,635 --> 01:21:33,471 ‎instrumentată vreodată ‎de Ministerul Justiției. 1503 01:21:33,555 --> 01:21:36,141 ‎Am pus sub acuzare 50 de oameni. 1504 01:21:36,224 --> 01:21:40,145 ‎Eram în Las Vegas, ‎la un turneu de baschet, 1505 01:21:40,228 --> 01:21:44,733 ‎când m-a sunat un editor și mi-a zis: 1506 01:21:44,816 --> 01:21:49,529 ‎„Ce faci? Orice ar fi, ‎las-o baltă și du-te la Los Angeles.” 1507 01:21:49,613 --> 01:21:52,908 ‎Știri de ultimă oră despre scandalul ‎admiterii la universități. 1508 01:21:52,991 --> 01:21:56,703 ‎Zeci de actori, antrenori și directori ‎sunt puși sub acuzare. 1509 01:21:56,786 --> 01:21:57,871 ‎50 DE OAMENI 1510 01:21:57,954 --> 01:21:59,539 ‎A început să sune telefonul. 1511 01:21:59,623 --> 01:22:00,624 ‎10 CAMERE LA TRIBUNAL 1512 01:22:00,707 --> 01:22:03,084 ‎Avocatul meu se uita întruna la telefon, 1513 01:22:03,168 --> 01:22:05,712 ‎spunea: „E grav de tot.” 1514 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 ‎Au fost acuzați 33 de părinți, ‎inclusiv Lori Loughlin… 1515 01:22:09,090 --> 01:22:12,427 ‎Felicity Huffman a fost arestată ‎în casa sa din Hollywood Hills. 1516 01:22:12,510 --> 01:22:14,471 ‎Erau cu armele scoase. 1517 01:22:14,554 --> 01:22:16,264 ‎Razii în casele bogătașilor. 1518 01:22:16,348 --> 01:22:17,390 ‎FBI! 1519 01:22:17,474 --> 01:22:20,018 ‎Toți părinții ăștia trebuie închiși. 1520 01:22:20,101 --> 01:22:22,479 ‎Cum s-au păcălit școlile ‎cu falsurile astea… 1521 01:22:22,562 --> 01:22:24,773 ‎Folosiți-vă mintea, oameni buni! 1522 01:22:24,856 --> 01:22:28,860 ‎Olivia Giannulli era celebră ‎pe rețelele sociale. 1523 01:22:28,944 --> 01:22:32,113 ‎Acum e principala țintă ‎a publicului scandalizat. 1524 01:22:32,197 --> 01:22:34,532 ‎Părinții ei celebri sunt acuzați ‎că au dat mită 1525 01:22:34,616 --> 01:22:38,244 ‎jumătate de milion de dolari ‎pentru ca fiicele lor să intre la USC. 1526 01:22:38,328 --> 01:22:40,538 ‎O urmăresc pe Olivia de trei ani. 1527 01:22:40,622 --> 01:22:43,708 ‎I-am văzut aproape toate clipurile. 1528 01:22:43,792 --> 01:22:47,754 ‎Trișează ca să intre la facultate? 1529 01:22:47,837 --> 01:22:51,800 ‎Poate că ia locul ‎unuia dintre admiratorii ei. 1530 01:22:51,883 --> 01:22:53,718 ‎A pierdut mulți sponsori. 1531 01:22:53,802 --> 01:22:57,555 ‎Colecția de la Sephora a fost retrasă. 1532 01:22:58,556 --> 01:23:00,183 ‎Olivia, ce faci? 1533 01:23:00,266 --> 01:23:04,688 ‎Cum te simți după scandal? ‎Ai vorbit cu mama ta? 1534 01:23:04,771 --> 01:23:10,276 ‎E ciudat, dar toată treaba asta ‎a făcut-o și mai cunoscută. 1535 01:23:10,360 --> 01:23:14,864 ‎Olivia, mă bucur că ți-ai revenit. ‎Ești încrezătoare? 1536 01:23:14,948 --> 01:23:19,452 ‎Oamenii au atacat-o pe Instagram, ‎primea multe comentarii. 1537 01:23:19,536 --> 01:23:20,370 ‎LA PUȘCĂRIE 1538 01:23:20,453 --> 01:23:23,373 ‎Putea să se uite la comentarii 1539 01:23:23,540 --> 01:23:25,583 ‎și să zică: „Sunt troli.” Dar nu. 1540 01:23:25,667 --> 01:23:30,338 ‎Nu sunt trol, sunt furioasă. ‎Sunt dezamăgită de tine. 1541 01:23:30,922 --> 01:23:35,093 ‎Și singurul lucru pe care vreau să-l spun… 1542 01:23:35,176 --> 01:23:36,886 ‎DEZABONARE 1543 01:23:38,138 --> 01:23:41,307 ‎ANTRENORUL DE LA STANFORD NU FACE PUȘCĂRIE 1544 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 ‎John Vandemoer a primit ‎peste 600.000 de dolari de la Rick Singer, 1545 01:23:45,895 --> 01:23:49,024 ‎omul din spatele ‎scandalului admiterilor la universitate. 1546 01:23:49,107 --> 01:23:52,569 ‎O vecină mi-a trimis un mesaj: ‎„Ai citit articolele? 1547 01:23:52,652 --> 01:23:57,407 ‎Ai văzut cine e?” ‎Apoi: „Doamne, e Rick Singer.” 1548 01:23:57,490 --> 01:24:00,910 ‎Am început să mă agit. ‎Am zis: „Nu pot să cred. 1549 01:24:00,994 --> 01:24:04,497 ‎Nu pot să cred că l-au prins. Incredibil!” 1550 01:24:04,581 --> 01:24:07,625 ‎Primeam mesaje pe telefon, erau știri, 1551 01:24:07,709 --> 01:24:09,753 ‎mi s-a părut 1552 01:24:09,836 --> 01:24:12,922 ‎o reacție uriașă la un caz penal. 1553 01:24:13,006 --> 01:24:15,341 ‎Am ieșit din casă, n-a fost o idee bună. 1554 01:24:15,425 --> 01:24:18,762 ‎Erau camere de filmat, ‎mi se puneau întrebări. 1555 01:24:18,845 --> 01:24:20,430 ‎De ce ați pledat vinovat? 1556 01:24:20,513 --> 01:24:21,973 ‎Era copleșitor. 1557 01:24:22,057 --> 01:24:23,016 ‎Era o nebunie. 1558 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 ‎Nu ai voie cu telefonul mobil la tribunal. 1559 01:24:26,311 --> 01:24:30,065 ‎Mi-am verificat telefonul, aveam un e-mail ‎de la Stanford, eram concediat. 1560 01:24:30,148 --> 01:24:32,233 ‎Nu mai aveam niciun venit. 1561 01:24:32,317 --> 01:24:36,529 ‎Nici asigurare medicală. ‎Grădinița copiilor, 1562 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 ‎casa. Stăteam în campusul Stanford. 1563 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 ‎Tocmai școala care fusese victima mea. 1564 01:24:41,951 --> 01:24:45,121 ‎Aveți un mesaj pentru foștii dv. sportivi? ‎Vă admirau. 1565 01:24:45,205 --> 01:24:50,794 ‎Am făcut greșeala să rămân ‎pe rețelele sociale și eram atacat cu ură. 1566 01:24:50,877 --> 01:24:53,046 ‎Am fost amenințat cu moartea la telefon. 1567 01:24:53,129 --> 01:24:55,131 ‎Persoane anonime trimiteau mesaje, 1568 01:24:55,215 --> 01:24:58,384 ‎erau supărați ‎pentru ce credeau ei că a făcut. 1569 01:24:58,468 --> 01:25:02,138 ‎Eram cel mai rău „bulangiu gras” ‎din câți văzuseră vreodată. 1570 01:25:02,222 --> 01:25:04,265 ‎„Cum încăpeam pe ambarcațiune? 1571 01:25:04,349 --> 01:25:06,184 ‎De ce am făcut asta universității? 1572 01:25:06,267 --> 01:25:08,394 ‎Ar trebui să mor și să dispar.” 1573 01:25:08,478 --> 01:25:11,773 ‎În săptămâna în care s-a aflat, ‎ne-a sunat un chinez 1574 01:25:11,856 --> 01:25:14,859 ‎care voia să plătească zece milioane ‎ca să intre la Harvard. 1575 01:25:14,943 --> 01:25:20,198 ‎Am zis: „N-ai văzut știrile?” ‎Era cel mai prost moment pentru asta. 1576 01:25:20,281 --> 01:25:25,578 ‎Când s-a aflat vestea, ‎mă pregăteam de o ședință, 1577 01:25:25,662 --> 01:25:28,289 ‎dar m-a sunat un prieten care mi-a zis: 1578 01:25:28,373 --> 01:25:34,170 ‎„Cum îl chema pe tipul de la firma de ‎consiliere universitară cu care lucrai?” 1579 01:25:34,254 --> 01:25:35,880 ‎Am zis: „Rick Singer. De ce?” 1580 01:25:35,964 --> 01:25:39,092 ‎„Îți bați joc de mine.” ‎I-am spus: „Nu, de ce?” A răspuns: 1581 01:25:39,175 --> 01:25:43,221 ‎„Uită-te la știri, pe Facebook, ‎pe Instagram, oriunde. 1582 01:25:43,304 --> 01:25:46,558 ‎Deschide telefonul și uită-te.” 1583 01:25:47,851 --> 01:25:50,937 ‎Nu mi-a venit să cred. 1584 01:25:55,942 --> 01:25:59,028 ‎Era o filmare cu Rick mergând solemn, 1585 01:25:59,112 --> 01:26:02,448 ‎înconjurat de reporteri, ‎nu privea pe nimeni, 1586 01:26:02,532 --> 01:26:07,036 ‎parcă s-a rupt ceva în mine. 1587 01:26:07,745 --> 01:26:09,956 ‎În sfârșit, trebuia să merg la tribunal. 1588 01:26:10,039 --> 01:26:11,499 ‎Urma să primesc sentința. 1589 01:26:12,292 --> 01:26:13,710 ‎Rick era acolo. 1590 01:26:13,793 --> 01:26:17,463 ‎A trebuit să ne intersectăm. 1591 01:26:17,547 --> 01:26:21,176 ‎Evident, Rick nu m-a privit în ochi. 1592 01:26:21,259 --> 01:26:26,514 ‎N-o să uit niciodată clipa ‎în care am trecut unul pe lângă celălalt. 1593 01:26:28,850 --> 01:26:30,185 ‎Inima îmi bătea cu putere. 1594 01:26:31,269 --> 01:26:34,105 ‎Stăteam între cei doi avocați, ‎a venit judecătorul, 1595 01:26:34,189 --> 01:26:37,567 ‎am pledat vinovat la „conspirație ‎pentru comitere de escrocherii”. 1596 01:26:37,650 --> 01:26:42,780 ‎Judecătoarea Zobel a înțeles ‎că ține mult la studenții lui 1597 01:26:42,864 --> 01:26:45,116 ‎și nu era cazul să facă pușcărie. 1598 01:26:45,783 --> 01:26:48,536 ‎Dl Vandemoer e probabil ‎cel mai puțin culpabil 1599 01:26:48,620 --> 01:26:51,122 ‎dintre acuzații din acest grup. 1600 01:26:51,206 --> 01:26:54,334 ‎Părinții sunt într-o postură diferită. 1601 01:26:54,417 --> 01:26:57,212 ‎Ceilalți antrenori ‎au tras foloase personale. 1602 01:26:57,295 --> 01:26:59,047 ‎El nu a făcut asta. 1603 01:26:59,130 --> 01:27:03,176 ‎Mi-a dat șase luni de izolare la domiciliu ‎și doi ani de supraveghere. 1604 01:27:03,259 --> 01:27:05,303 ‎Plus o amendă de zece mii de dolari. 1605 01:27:05,386 --> 01:27:08,348 ‎Cred că a fost sentința corectă ‎pentru John. 1606 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 ‎N-a mers la închisoare. 1607 01:27:10,725 --> 01:27:13,561 ‎E acasă, cu copiii lui. ‎Încearcă să devină un om mai bun. 1608 01:27:13,645 --> 01:27:15,772 ‎S-a întors la școală. Are o slujbă. 1609 01:27:15,855 --> 01:27:19,609 ‎Când vorbesc cu el, ‎pare să-și fi găsit liniștea. 1610 01:27:19,692 --> 01:27:22,278 ‎În scrisoarea prezentată ‎de Stanford la proces, 1611 01:27:22,362 --> 01:27:27,617 ‎au declarat că încă mai dețin ‎peste 700.000 de dolari din donații. 1612 01:27:27,700 --> 01:27:30,411 ‎Eu și colegii mei de la firmă 1613 01:27:30,495 --> 01:27:34,540 ‎n-am mai găsit niciun caz ‎în care victima escrocheriei 1614 01:27:34,624 --> 01:27:38,127 ‎să fie la final ‎cu 770.000 de dolari mai bogată 1615 01:27:38,211 --> 01:27:40,838 ‎decât la începutul conspirației. 1616 01:27:45,760 --> 01:27:48,179 ‎Rick Singer s-a întors la Sacramento. 1617 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 ‎Se plimbă prin oraș în trening. 1618 01:27:51,307 --> 01:27:52,934 ‎Nu iese în evidență. 1619 01:27:53,017 --> 01:27:56,312 ‎Înoată de două ori pe săptămână ‎la un club de tenis. 1620 01:27:56,396 --> 01:27:58,606 ‎Iese din piscină, 1621 01:27:58,690 --> 01:28:00,900 ‎face yoga, flotări, vorbește la telefon. 1622 01:28:00,984 --> 01:28:02,735 ‎Uneori are mai multe telefoane. 1623 01:28:02,819 --> 01:28:06,572 ‎Din câte am înțeles, ‎le spune oamenilor că n-o să fie închis, 1624 01:28:06,656 --> 01:28:09,158 ‎pentru că îl cunoaște pe judecător. 1625 01:28:09,242 --> 01:28:12,078 ‎La cum îl cunosc eu pe Rick, ‎nu știi ce să crezi. 1626 01:28:12,161 --> 01:28:15,665 ‎Nu știi dacă el crede ce spune ‎sau e o minciună sfruntată. 1627 01:28:16,207 --> 01:28:18,209 ‎A pledat vinovat la patru infracțiuni. 1628 01:28:18,293 --> 01:28:21,587 ‎Cred că o să facă închisoare. 1629 01:28:22,547 --> 01:28:26,217 ‎E sistemul defect? Ai ceva de comentat? 1630 01:28:27,677 --> 01:28:31,264 ‎E o filmare în care un tip cu un microfon 1631 01:28:31,347 --> 01:28:36,185 ‎încearcă să-l convingă pe Rick Singer ‎să răspundă la întrebări, dar e ignorat. 1632 01:28:38,021 --> 01:28:40,106 ‎A ieșit ceva bun din povestea asta? 1633 01:28:40,606 --> 01:28:45,403 ‎Nu pare tulburat ‎de cei care vor să-i ia interviuri. 1634 01:28:45,486 --> 01:28:49,324 ‎Te întrebi dacă are vreun regret. 1635 01:28:49,407 --> 01:28:54,162 ‎Atitudinea lui în legătură ‎cu ce s-a întâmplat e un mister. 1636 01:28:55,830 --> 01:28:58,499 ‎Pari relaxat. Nu te grăbești. 1637 01:29:01,002 --> 01:29:04,047 ‎Chiar ai lucrat cu peste 700 de familii? 1638 01:29:05,840 --> 01:29:07,508 ‎Rick, e sistemul defect? 1639 01:29:12,847 --> 01:29:16,642 ‎Actrița Lori Loughlin, din ‎Casa plină, ‎a primit două luni de închisoare. 1640 01:29:16,726 --> 01:29:20,271 ‎Soțul ei, Mossimo Giannulli, ‎a fost condamnat la cinci luni. 1641 01:29:20,355 --> 01:29:24,317 ‎Actrița Felicity Huffman ‎a primit 14 zile de închisoare. 1642 01:29:24,400 --> 01:29:28,029 ‎Sentințele și scandalul ăsta ‎nu aduc nimic bun. 1643 01:29:28,112 --> 01:29:31,449 ‎Amenzile sunt infime. 1644 01:29:31,532 --> 01:29:33,868 ‎Când e vorba de efectul financiar, 1645 01:29:33,951 --> 01:29:37,205 ‎ar fi contat mult ‎dacă ar fi primit amenzi usturătoare 1646 01:29:37,288 --> 01:29:41,084 ‎și am fi folosit banii ‎pentru a ajuta copiii săraci. 1647 01:29:41,167 --> 01:29:42,835 ‎Ar fi fost incredibil. 1648 01:29:42,919 --> 01:29:45,922 ‎Așa puteam spune ‎că măcar a ieșit ceva bun din asta. 1649 01:29:46,005 --> 01:29:50,676 ‎Încerc să nu dau vina pe familii ‎sau pe părinți. 1650 01:29:50,760 --> 01:29:54,388 ‎Îmi concentrez critica asupra colegiilor 1651 01:29:54,472 --> 01:29:57,266 ‎și universităților care au creat sistemul. 1652 01:29:57,350 --> 01:29:59,310 ‎Dacă nu existau portițele de scăpare 1653 01:29:59,393 --> 01:30:02,271 ‎și preferințele ‎pentru familiile privilegiate, 1654 01:30:02,355 --> 01:30:05,650 ‎nu cred că ar fi apărut asemenea tentații. 1655 01:30:05,733 --> 01:30:10,655 ‎Scandalul nu e neapărat un motiv ‎pentru ca universitățile să se schimbe. 1656 01:30:10,738 --> 01:30:15,535 ‎Pentru că le-a făcut să pară mai ‎exclusiviste și mai dorite ca niciodată. 1657 01:30:15,618 --> 01:30:19,664 ‎Dacă bogătașii ăștia sunt dispuși ‎să facă asemenea eforturi 1658 01:30:19,747 --> 01:30:23,376 ‎și să riște pușcăria ‎pentru a-și trimite copiii la facultate 1659 01:30:23,459 --> 01:30:26,462 ‎înseamnă că sunt foarte importante. 1660 01:30:26,546 --> 01:30:30,258 ‎Ce le facem copiilor cerându-le iar și iar 1661 01:30:30,341 --> 01:30:33,845 ‎să meargă la școli ‎de „top 25, top 10, top 5”? 1662 01:30:33,928 --> 01:30:36,681 ‎Pentru că școala la care înveți 1663 01:30:36,764 --> 01:30:40,810 ‎nu îți afectează mai deloc viitorul. 1664 01:30:40,893 --> 01:30:46,065 ‎În SUA sunt peste 3.000 de universități. ‎Ai nenumărate variante. 1665 01:30:46,149 --> 01:30:50,069 ‎Lasă USC! Înscrie-te în altă parte. 1666 01:30:50,153 --> 01:30:54,198 ‎Poți obține o educație excepțională ‎aproape oriunde, dacă ți-o dorești. 1667 01:30:54,782 --> 01:30:57,785 ‎Părinții din acest caz n-au crezut asta. 1668 01:30:57,869 --> 01:31:00,329 ‎Pentru că școlile mari aveau prestigiu, 1669 01:31:00,413 --> 01:31:03,833 ‎erau atrăgătoare, strălucitoare, ‎aveau imagine. 1670 01:31:04,917 --> 01:31:09,046 ‎De ce au ales acești părinți să trișeze, 1671 01:31:09,130 --> 01:31:11,340 ‎când copiii lor aveau deja ‎atâtea avantaje? 1672 01:31:11,424 --> 01:31:15,386 ‎Se pare că, atunci când atingi ‎un anumit nivel de bogăție, 1673 01:31:15,469 --> 01:31:18,389 ‎încerci permanent să obții ‎simbolurile puterii. 1674 01:31:18,472 --> 01:31:22,059 ‎Vrei mașina de lux, casa luxoasă, ‎chiar dacă n-ai nevoie de ele, 1675 01:31:22,143 --> 01:31:24,604 ‎iar atmosfera 1676 01:31:24,687 --> 01:31:29,400 ‎creată în societățile bogate ‎e o parte a problemei. 1677 01:31:30,234 --> 01:31:34,614 ‎În America, ‎îi iubim și îi urâm pe bogătași. 1678 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 ‎Ne scârbesc și ne fascinează. 1679 01:31:37,491 --> 01:31:42,788 ‎Povestea asta ne-a oferit șansa ideală ‎de a vedea cum trăiesc bogătașii 1680 01:31:42,872 --> 01:31:46,083 ‎și a dezvăluit realitățile sistemului, 1681 01:31:46,167 --> 01:31:48,586 ‎așa că e extrem de plăcut 1682 01:31:48,669 --> 01:31:53,382 ‎să vezi că s-a făcut un pic de dreptate ‎într-o mare a nedreptății. 1683 01:31:58,638 --> 01:32:04,060 ‎GORDON CAPLAN - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: O LUNĂ DE ÎNCHISOARE 1684 01:32:07,396 --> 01:32:09,774 ‎ELIZABETH ȘI MANUEL HENRIQUEZ ‎AU PLEDAT VINOVAȚI 1685 01:32:09,857 --> 01:32:12,068 ‎SENTINȚĂ: ȘASE ȘI ȘAPTE LUNI DE ÎNCHISOARE 1686 01:32:15,196 --> 01:32:19,283 ‎AGUSTIN HUNEEUS - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: CINCI LUNI DE ÎNCHISOARE 1687 01:32:23,496 --> 01:32:28,000 ‎STEPHEN SEMPREVIVO - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: PATRU LUNI DE ÎNCHISOARE 1688 01:32:32,129 --> 01:32:36,092 ‎BRUCE ISACKSON ‎A PLEDAT VINOVAT 1689 01:32:41,681 --> 01:32:46,185 ‎MICHELLE JANAVS - A PLEDAT VINOVATĂ ‎SENTINȚĂ: CINCI LUNI DE ÎNCHISOARE 1690 01:32:48,980 --> 01:32:53,276 ‎JOHN B. WILSON ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1691 01:32:56,279 --> 01:32:59,156 ‎BILL MCGLASHAN ‎A PLEDAT VINOVAT LA O ACUZAȚIE 1692 01:32:59,240 --> 01:33:02,576 ‎DEVIN SLOANE - A PLEDAT VINOVAT ‎SENTINȚĂ: PATRU LUNI DE ÎNCHISOARE 1693 01:33:02,660 --> 01:33:06,038 ‎JANE BUCKINGHAM- A PLEDAT VINOVATĂ ‎TREI SĂPTĂMÂNI DE ÎNCHISOARE 1694 01:33:06,122 --> 01:33:09,000 ‎DONA HEINEL ‎A PLEDAT NEVINOVATĂ 1695 01:33:09,083 --> 01:33:11,961 ‎JOVAN VAVIC ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1696 01:33:12,044 --> 01:33:14,922 ‎GORDIE ERNST ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1697 01:33:15,006 --> 01:33:17,883 ‎MARK RIDDELL ‎A PLEDAT NEVINOVAT 1698 01:33:17,967 --> 01:33:20,845 ‎RUDY MEREDITH ‎A PLEDAT VINOVAT 1699 01:33:30,771 --> 01:33:34,191 ‎Arestul la domiciliu al lui Vandemoer ‎a expirat în decembrie 2019. 1700 01:33:34,275 --> 01:33:37,611 ‎E antrenor de iahting independent. 1701 01:33:39,655 --> 01:33:43,242 ‎Stanford a declarat că a distribuit ‎cei 770.000 de dolari de la Singer 1702 01:33:43,326 --> 01:33:46,203 ‎urmând recomandările ‎unui grup filantropic. 1703 01:33:46,287 --> 01:33:49,582 ‎Universitatea neagă că directoarea ‎sportivă îl cunoștea pe Rick Singer 1704 01:33:49,665 --> 01:33:53,544 ‎sau că ar fi primit cadouri necuvenite ‎prin fundația sa. 1705 01:33:53,627 --> 01:33:57,214 ‎Universitatea mai neagă că orice sumă ‎de bani ar putea influența admiterea. 1706 01:34:00,009 --> 01:34:03,429 ‎Rick o să fie urmărit de treaba asta ‎multă vreme. 1707 01:34:03,512 --> 01:34:06,682 ‎Dacă nu coopera, ‎ar fi fost pus sub acuzare, 1708 01:34:06,766 --> 01:34:08,059 ‎poate era deja condamnat. 1709 01:34:08,142 --> 01:34:11,103 ‎Dar acum e liber. 1710 01:34:11,187 --> 01:34:15,191 ‎Cooperarea lui o să se încheie ‎abia când ultimul om 1711 01:34:15,274 --> 01:34:17,318 ‎acuzat o să primească sentința, 1712 01:34:17,401 --> 01:34:20,321 ‎iar asta n-o să se întâmple prea curând. 1713 01:34:25,743 --> 01:34:29,413 ‎Rick Singer a pledat vinovat ‎și își așteaptă sentința. 1714 01:34:29,497 --> 01:34:33,417 ‎„Ușa din lateral” a lui Rick e închisă. 1715 01:34:33,501 --> 01:34:39,090 ‎„Ușa din spate” rămâne deschisă ‎în multe universități. 1716 01:39:15,491 --> 01:39:20,496 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru