1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,218 USC başvurumun sonucunu öğrenmek üzereyim. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,930 Giremezsem sorun değil. Reddedilen çok öğrenci gördüm. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,224 Sayfadayım. "Durum güncellendi." diyor. 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 -"Yeni güncelleme." -Tıkladım. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Güncellemeye tıklıyorum. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 Burası hayallerimin okulu. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 Reddedileceğimi biliyorum. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Tıkladım. Aman Tanrım. 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 Aman Tanrım. 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 İnanmıyorum, kabul edildim! 13 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 Aman Tanrım! 14 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Yaşasın! 15 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Haberler inanılmaz. 16 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 Biraz konuşalım. 17 00:00:47,380 --> 00:00:51,634 Üniversiteye giriş skandalı haberleri gündeme bomba gibi düştü. 18 00:00:51,718 --> 00:00:54,679 Bugüne kadarki en büyük üniversiteye giriş sahtekârlığında 19 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 detaylar çarpıcı. 20 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 Şu an herkesin dilinde yalnızca bu var. İnsanların bam teline bastılar. 21 00:01:02,353 --> 00:01:06,483 Emlak patronları, bir doktor, bir avukat ve bir sürü CEO 22 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 suçlamalarla karşı karşıya. 23 00:01:08,735 --> 00:01:12,197 FBI operasyonunun ismi Varsity Blues. 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 Varsity Blues Operasyonu. 25 00:01:13,823 --> 00:01:15,784 Varsity Blues Operasyonu. 26 00:01:15,867 --> 00:01:18,286 -Skandaldan beri nasılsın? -Üzgün müsünüz? 27 00:01:18,369 --> 00:01:22,582 Bu dolandırıcılığın mimarı Rick Singer on milyonlarca dolar topladı. 28 00:01:22,665 --> 00:01:26,711 Çocuklarını yıldız sporcu gibi göstermesi için aileler büyük paralar ödedi. 29 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 -Rick Singer. -Rick Singer. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,089 -Rick Singer. -Rick Singer. 31 00:01:30,173 --> 00:01:31,049 Rick Singer. 32 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 Operasyonun beyni o. 33 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 Ülke şu anda bu haberle çalkalanıyor. 34 00:01:44,687 --> 00:01:47,232 NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ 35 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Para benim vakfıma bağış olarak yatacak. 36 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 Ha, vakfına mı? Okula değil mi? 37 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 Evet, böylece çocukların haberi olmuyor. 38 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 Belli bir tutar yatırmak gerekiyor. 39 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 Hangi okulu istediğine göre bu tutar değişiyor. 40 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 300 veya 500 bin civarı okullar 41 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 hangileri acaba? 42 00:02:25,145 --> 00:02:28,606 Georgetown, Boston College, Georgia Tech, 43 00:02:28,690 --> 00:02:32,068 USC, UCLA, Berkeley, bu tarz okullar işte. 44 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 Anladım. Fena değilmiş. 45 00:02:35,155 --> 00:02:38,741 Kızım iyi bir öğrenci değil. Sınav sonuçları çok kötü. 46 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 O akıllı bir kız. Ne olduğunu anlayacak. 47 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Zaten bir işler karıştırdığımı düşünüyor. 48 00:02:44,247 --> 00:02:47,917 -Ya ailede Harvard mezunu varsa? -Fark etmez. 49 00:02:48,001 --> 00:02:51,379 -Bir kıymeti yok mu? -Kıymeti yok çünkü… 50 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 İlla bir fakülteye bağış gerekiyor galiba? 51 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 Cornell mezunuyum. 52 00:02:56,175 --> 00:02:59,012 Oraya 750 bin verdim bile. 53 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 Açık konuşacağım. 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 Senin o 750 bin, devede kulak. 55 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 Cornell'e 50 milyon veren biliyorum. 56 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Çeki nereye ve nasıl göndereceğimi belirtir misin? 57 00:03:10,064 --> 00:03:13,651 Tabii. Vergiden düşmeni sağlayacak makbuzu da göndeririz. 58 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 -Güzel. -Ya okula alınmazlarsa? 59 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 Hiç merak etme. Bu işi olmuş bil. 60 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 İkizlere özel indirim var mı? 61 00:03:38,217 --> 00:03:40,220 NEWPORT BEACH, KALİFORNİYA 15 EKİM 2018 62 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 John, nasılsın? 63 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 Selam Rick. Bu aralar epey meşgulsün galiba. 64 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 Evet, erken başvuru dönemi. 65 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 Bu filmdeki konuşmalar gerçektir. 66 00:03:51,272 --> 00:03:55,235 Fiyat stratejin ve ekonomik modelin hakkında konuşmak istiyorum. 67 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 Şey… 68 00:03:56,736 --> 00:04:00,365 Baskı yapmak istemiyorum ama faydası olur diye düşünüyorum. 69 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 Yo, tabii. 70 00:04:02,575 --> 00:04:06,246 Canlandırmalar ABD hükûmetinin yayınladığı kayıtlara dayanmaktadır. 71 00:04:06,329 --> 00:04:09,749 Daha öz olmaları için bazı konuşmalar kısaltıdı veya birleştirildi. 72 00:04:09,832 --> 00:04:13,711 Doğrudan çalıştığım okullar var, önce gelen oturur prensibi işliyor. 73 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 O yüzden okulunu seç. 74 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 Mesela Harvard, 75 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 Princeton veya Georgetown gibi okulların ederi ne? 76 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 Harvard'daki yan kapımı kullanmak istersen bedeli 1,2 milyon. 77 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 Tanrım. 78 00:04:26,057 --> 00:04:30,436 Ama arka kapıyı kullanmak istersen Harvard 45 milyon dolar istiyor. 79 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 -Tanrım. -Stanford 50 milyon dolar. 80 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 -Vay. -İşin uçuk tarafı, 81 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 bu paraları veren var. 82 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Genelde San Francisco ve New York'tan. 83 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 John, işler çok uçuk bir hâl aldı. 84 00:04:41,239 --> 00:04:44,284 Bu yıl 730'dan fazla yan kapı girişi yapacağım. 85 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 Vay canına. Kaç okulla böyle çalışıyorsun? 86 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 İlk 20 veya 50 okulla mı yoksa… 87 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Yıllar içinde çok telefon dinledim. 88 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Dinlediğini bilmeyen insanların 89 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 neler dediğini duysanız inanmazsınız. 90 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 ROBERT FISHER ESKİ SAVCI 91 00:04:58,756 --> 00:04:59,757 Biliyorum. Çılgınlık. 92 00:04:59,841 --> 00:05:01,092 LOS ANGELES, KALİFORNİYA 93 00:05:01,175 --> 00:05:04,470 Sonra onu USC'ye sokmanı, kanser tedavisi bulmanı ve bir de 94 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 Orta Doğu'ya barış getirmeni istiyorum. 95 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 Olur, yaparım. 96 00:05:07,598 --> 00:05:10,727 Ama önce kocanı postala ki seninle daha iyi 97 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 davransın. 98 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 Bu imkânsız. 99 00:05:14,564 --> 00:05:17,567 Hükûmet Rick'in telefonunu dinlemeye aldı. Haberi yoktu. 100 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 Pek çok insanla konuşmaları dinlendi. 101 00:05:20,153 --> 00:05:23,698 Çalışan anneler hep şöyle diyor, "Nasıl hepsine yetişiyorsun?" 102 00:05:23,781 --> 00:05:25,950 Gerçek şu ki, yetişemezsin. 103 00:05:26,034 --> 00:05:30,830 50 kişiyi birden suçlayan federal davalar pek olmaz. 104 00:05:30,913 --> 00:05:34,167 ACT'den 34 almaya çalışıyoruz. 105 00:05:34,250 --> 00:05:35,168 Tamam. 106 00:05:35,251 --> 00:05:37,295 Bunu Mark halledecek. 33 de olabilir. 107 00:05:37,378 --> 00:05:40,173 -34 veya 35 de olabilir. -Tamam. 108 00:05:40,256 --> 00:05:42,008 Bir el yazısı örneği lazım. 109 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 -Tamam. -Bir de imza örneği. 110 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 -Daha yakın olsun diye. -Evet. 111 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 Rick Singer, Varsity Blues Operasyonu'nun 112 00:05:49,807 --> 00:05:53,728 baş planlayıcısı olan bağımsız danışmandı. 113 00:05:53,811 --> 00:05:58,191 Mahkeme kayıtlarına göre her şey 2011'de başladı. 114 00:05:58,274 --> 00:06:00,610 Singer'ın hayatını ve kariyerini… 115 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 DANIEL GOLDEN YAZAR | "THE PRICE OF ADMISSION" 116 00:06:02,945 --> 00:06:07,825 …bizzat inceledim. Daha ufak çapta da olsa, bu işlere on yıllar önce başlamış. 117 00:06:12,163 --> 00:06:13,539 SACRAMENTO, KALİFORNİYA 1998 118 00:06:13,623 --> 00:06:17,210 Bence Rick ilk başlarda bu işi hakkını vererek yapmaya çalıştı. 119 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 MARGIE AMOTT EĞİTİM DANIŞMANI 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,672 İlk birkaç sene bu işlerin uzmanı olarak görülüyordu. 121 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Şehirde bu tarz işlerden anlayan tek kişi oydu. 122 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Üniversiteye giriş konusunda bilgi isteyenler Rick'e giderdi. 123 00:06:28,054 --> 00:06:30,848 İnsanlar onunla çalışmaya can atıyordu. 124 00:06:30,932 --> 00:06:34,560 Etkileniyorlardı. "Vay, formülü biliyor. 125 00:06:34,644 --> 00:06:36,270 PATRICIA FELS ÜNİVERSİTE DANIŞMANI 126 00:06:36,354 --> 00:06:37,855 Oyunu çözmüş." diyorlardı. 127 00:06:37,939 --> 00:06:42,485 Varlıklı bir ailenin son sınıf öğrencisi çocuğuysan 128 00:06:42,568 --> 00:06:46,364 ve 500 kişilik bir okulda çok az özel ilgi görüyorsan 129 00:06:46,447 --> 00:06:49,408 ailen de denkleme para ile müdahale eder. 130 00:06:49,492 --> 00:06:51,244 AKIL BELLO SINAVA HAZIRLIK UZMANI 131 00:06:51,327 --> 00:06:54,956 Bu süreçte sana bireysel olarak yardım edecek birini bulur. 132 00:06:55,039 --> 00:06:58,709 Bağımsız üniversite danışmanı konsepti böyle doğdu. 133 00:07:01,254 --> 00:07:04,549 Ailem, "Üniversiteye giriş sürecinde sana yol gösterecek 134 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 ve hedeflediğin okulları netleştirmeni… 135 00:07:06,843 --> 00:07:09,262 ALEXANDRA BIERING RICK SINGER'IN ESKİ MÜŞTERİSİ 136 00:07:09,345 --> 00:07:12,431 …sağlayacak bağımsız bir üniversite danışmanı tutacağız. 137 00:07:12,515 --> 00:07:18,146 Başvurularını yapana dek hayatında olacak." dedi. 138 00:07:19,063 --> 00:07:23,860 Çok başarılı öğrencilere de danışmanlık yapıp 139 00:07:23,943 --> 00:07:27,238 normal bir danışmanın verdiği hizmetleri sunup 140 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 kompozisyonlarında ve referanslarında 141 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 onlara yardım ederek kabul almalarını kolaylaştırdığını düşünüyorum. 142 00:07:33,411 --> 00:07:36,372 Herkes ona giderdi. Eskiden çok fazla kaynak yoktu. 143 00:07:36,456 --> 00:07:38,374 LENORA LEE RICK SINGER'IN ESKİ MÜŞTERİSİ 144 00:07:38,958 --> 00:07:43,504 Future Stars adında bir şirketi vardı. Hizmetlerini kullanan arkadaşlarım vardı. 145 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Yapman gereken şeylerden biriydi. 146 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 Yapmazsan pişman olup endişelenirdin, 147 00:07:48,551 --> 00:07:52,638 "İstediğim yere girdim mi? Ondan yardım alsam girer miydim?" 148 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 Basketbol sahasından gelmiş gibi giyinirdi hep. 149 00:07:57,101 --> 00:08:02,190 Ona göre, gençlerin üniversiteye girmesine bir koç gibi yardım ediyordu, 150 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 bu yüzden de bir koç gibi giyiniyordu. 151 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 Sürekli eşofman giyerdi, 152 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 saçı da keşiş saçı gibiydi. 153 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Karizmatik değildi. 154 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 Pek gülümsemezdi. Epey ciddiydi. 155 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 Soğuk bir iş adamı gibiydi. 156 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Pek muhabbet etmezdi, sıcak biri değildi. 157 00:08:19,123 --> 00:08:23,503 Bazı insanlar içten içe çok gergin oldukları 158 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 izlenimi verirler. O da öyleydi. 159 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 "Anladım." de. 160 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 İMAJIN SENİN ELİNDE 161 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 Rick hep yeni müşteri arardı. 162 00:08:32,136 --> 00:08:36,599 Hep Borders'da, golf kulüplerinde sunum yapardı. 163 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 Sunumlarının içeriğini biliyordum, 164 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 hepsi boş vaat ve yalan doluydu. 165 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 Duyduğum hikâyeler onun karanlık işler çevirdiğini 166 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 düşünmeme sebep oldu. 167 00:08:50,029 --> 00:08:51,864 Bir dümen çeviriyor gibiydi. 168 00:08:51,948 --> 00:08:57,495 Bir tanıdığım, Rick'in ona şöyle bir teklifle geldiğini söyledi, 169 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 "Belli bir meblağ karşılığında 170 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 seni bu okula sokabilirim." 171 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 İlk zamanlarda bile 172 00:09:06,170 --> 00:09:09,173 Rick Singer işin kolayına kaçmaya başlamıştı. 173 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 Onu Sacramento'dan tanıyanlardan duyduğum kadarıyla 174 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 öğrencilerin başvurularında bilgileri abartıyor veya çarpıtıyormuş. 175 00:09:16,389 --> 00:09:19,600 Mesela pozitif ayrımcılıktan faydalansınlar diye ırk hanesine 176 00:09:19,684 --> 00:09:23,521 beyaz yerine Latin kökenli veya Afrikalı Amerikalı yazıyormuş. 177 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 Hiç çekinmezmiş. 178 00:09:24,522 --> 00:09:25,982 SİYAHİ VEYA AFRİKALI AMERİKALI 179 00:09:26,065 --> 00:09:29,402 Rick Singer'dan şüphelendiğim için hakkında bir dosya tuttum. 180 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Web sitesindeki bilgileri arşivledim. 181 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 "Singer Group, ABD'deki en başarılı hayat koçluğu 182 00:09:35,533 --> 00:09:38,077 ve danışmanlık şirketlerinden biri oldu. 183 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 Bir yıl içerisinde Singapur, Bangkok, Filipinler, Çin, 184 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 Japonya ve Kore'de hizmet vermeye başladık." 185 00:09:43,457 --> 00:09:46,627 Singer öz geçmişi konusunda sürekli yalan söylerdi. 186 00:09:46,711 --> 00:09:51,132 Bir dönem Starbucks'ın yönetim kurulunda olduğunu dahi iddia etmiş. 187 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 İnsanlar ona inandıkça bol keseden atmaya başlamış. 188 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 15 HAZİRAN 2018 189 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 Henüz davanın ön aşamasındayız. 190 00:10:02,351 --> 00:10:06,606 Hakkındaki her iki iddianame de son derece detaylıydı. 191 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 -Çok sayıda kanıt… -Alo. 192 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 Wall Street'ten Gordon Gekko ile mi görüşüyorum? 193 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 Hayır, Gordon Caplan. Nasılsın? 194 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 Takılıyorum Gordon. Nasılsın? 195 00:10:18,909 --> 00:10:20,161 İyiyim. 196 00:10:21,329 --> 00:10:23,247 Kurumsal ticaret avukatı Gordon Caplan, 197 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 Willkie Farr ve Gallagher hukuk bürosunun ortağı. 198 00:10:27,084 --> 00:10:30,463 ABD vergi sisteminin iki temel bileşeni vardır, 199 00:10:30,546 --> 00:10:33,507 bu da bunu kısmen cazip kılar. 200 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 Eşim ne tür bir iş yaptığınızdan bahsetti. 201 00:10:37,470 --> 00:10:41,390 Biraz daha detay verebilir misin? 202 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Tabii. Biz kimiz, anlatayım. 203 00:10:43,559 --> 00:10:48,481 Ben 290 milyon dolarlık bir şirketin sahibiyim, 204 00:10:48,564 --> 00:10:53,027 yurt içinde binlerce, yurt dışında da 280 çalışanımız var. 205 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 ABD'nin en zengin ailelerinin çocuklarının üniversiteye girmesini sağlıyoruz. 206 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Her NBA ve NFL takımının sahibi bizim müşterimiz. 207 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 Herkes bize geliyor. 208 00:11:02,244 --> 00:11:05,581 Bu aileler garanti istiyor. 209 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Boş işlerle uğraşmıyorlar. 210 00:11:07,625 --> 00:11:11,253 İcraat görmek istiyorlar. Belli okullara girmek istiyorlar. 211 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 Benim tabirimle 761 "yan kapı" yaptım. 212 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 "Ön kapı" okula kendi başına girmen. 213 00:11:17,134 --> 00:11:21,305 "Arka kapı" okula bağış yapman, ki bu yan kapının on katı. 214 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Yan kapı geliştirme sebebim, 215 00:11:23,724 --> 00:11:26,560 arka kapının bir garantisi olmaması. 216 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Tek yaptıkları başvuruna ikinci kez göz atmak. 217 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 Benimle çalışan aileler garanti istiyor. 218 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 YAZILI İFADE 11 MART 2019 219 00:11:36,737 --> 00:11:38,864 Ben FBI'da özel ajanım. 220 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Kurumsal dolandırıcılık, menkul kıymetler dolandırıcılığı 221 00:11:42,743 --> 00:11:47,123 ve rüşvet gibi ekonomik suçların soruşturulduğu bir ekipteyim. 222 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Bu yazılı ifadede yer alan bilgilerin kaynağı 223 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 dâhil olduğum soruşturmadır. 224 00:11:52,795 --> 00:11:55,756 Merhaba, adım Rick Singer. The Key'in kurucusuyum. 225 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 Rick Singer, kâr amaçlı kurduğu The Key adlı şirketle 226 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 üniversiteye hazırlık ve danışmanlık hizmetleri sunuyordu. 227 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Aynı zamanda federal vergiden muaf, 228 00:12:05,015 --> 00:12:09,812 kâr amacı gütmeyen The Key Worldwide Foundation adlı vakfı da kurdu. 229 00:12:09,895 --> 00:12:14,066 Rick Singer ailelere "yan kapı" tabir ettiği yöntemle çocuklarını okula 230 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 sokabileceğini söylüyordu. 231 00:12:15,985 --> 00:12:20,656 Aileler Singer'ın vakfına bağış yapıyordu, 232 00:12:20,739 --> 00:12:24,160 böylelikle bunların rüşvet olduğu gizleniyordu. 233 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 Takriben 2011 ila 2018 arasında, takım koçları 234 00:12:28,622 --> 00:12:31,584 ve üniversite yetkililerine rüşvet olarak verilmek üzere 235 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 aileler Singer'a yaklaşık 25 milyon dolar ödedi. 236 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 Burası Amerika. Paran var mı? 237 00:12:39,341 --> 00:12:42,970 Varsa her çocuğun giremeyeceği yerlere girebilirsin. 238 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Dolayısıyla pek şaşırmadım. 239 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 Son 30, 40 yıl içinde 240 00:12:47,641 --> 00:12:50,060 yüksek eğitim giderek bir emtiaya dönüştü. 241 00:12:50,144 --> 00:12:52,646 JON REIDER - ESKİ STANFORD ÖĞRENCİ ALIM YETKİLİSİ 242 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 Satın alınan bir ürüne. 243 00:12:55,149 --> 00:13:00,404 Amaç eğitim almak yerine diploma sahibi olmaya dönüştü. 244 00:13:00,488 --> 00:13:02,948 Statü göstergesine dönüştü. 245 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 BARBARA KALMUS BAĞIMSIZ EĞİTİM DANIŞMANI 246 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 Çocuğun elit bir kuruma girince statün artıyor. 247 00:13:09,747 --> 00:13:11,499 Tek mesele hava atmak. 248 00:13:11,707 --> 00:13:15,169 Sektördeki klasik espri şudur, "Üniversiteye aileler başvurur." 249 00:13:15,252 --> 00:13:17,129 PERRY KALMUS BAĞIMSIZ EĞİTİM DANIŞMANI 250 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 "Çocuklar sadece başvuru araçlarıdır." 251 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 Birinci sınıfsan geçmiş olsun 252 00:13:21,258 --> 00:13:25,596 çünkü sabah akşam kafanı "üniversite, üniversite" diye 253 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 ütüleyecekler. 254 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 "Notların çok iyi olmalı." 255 00:13:29,725 --> 00:13:33,687 "Olmazsa başarısız hissedeceksin. Berbatsın." 256 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Anne babaysanız ve Harvard'a gitmediyseniz 257 00:13:36,398 --> 00:13:40,110 bu, Harvard'a gitme fırsatınız. Kendi kafanızda yani. 258 00:13:42,112 --> 00:13:45,783 Ivy League okulları genelde 259 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 ülkenin "en iyi" okulları olarak görülür. 260 00:13:48,702 --> 00:13:53,707 Ama bu farkı yaratan neredeyse hiçbir zaman 261 00:13:53,791 --> 00:13:57,002 okulun akademik kalitesi değildir. 262 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 U.S. News 80'lerde üniversiteleri sıralamaya başladı, 263 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 bunu da tek bir kritere göre yaptı, prestij. 264 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 O kadar. 265 00:14:05,803 --> 00:14:08,305 Prestij Fransızca kökenli bir kelimedir. 266 00:14:08,931 --> 00:14:12,726 Fransızcadaki anlamı, insanların fark etmediği şeydir. 267 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 Hile demek. 268 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 Üniversitedeki prestij de bu işte. 269 00:14:16,855 --> 00:14:20,901 Hayal ürünü. Bir yanılsama. Ama insanlar yine de inanıyor. 270 00:14:20,985 --> 00:14:25,489 Üniversiteye girmeyi zorlaştıran tek sebep nüfus artışı değil, 271 00:14:25,573 --> 00:14:28,158 üniversiteler girişi kendileri zorlaştırıyor. 272 00:14:28,242 --> 00:14:31,996 Kâğıt üstünde ne kadar seçici olurlarsa sıralamada o kadar yükseliyorlar. 273 00:14:32,079 --> 00:14:36,458 Okulların yaptıkları her şeyin amacı sıralamada yükselmek. 274 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 Tehlikeli bir oyun. 275 00:14:38,961 --> 00:14:41,213 Pek çok insana göre üniversiteye giriş, 276 00:14:41,297 --> 00:14:45,134 "Pozitif ayrımcılık haricinde liyakat esaslıdır." 277 00:14:45,217 --> 00:14:49,638 Bence bu süreçte çok farklı tercihler devreye giriyor. 278 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Tamam, bazıları tamamen liyakat esasıyla giriyor 279 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 ama bazıları da yalnızca zengin ve beyaz oldukları için giriyor. 280 00:14:56,979 --> 00:15:02,109 Örneğin yelken, eskrim, binicilik gibi 281 00:15:02,192 --> 00:15:05,905 belirli sporları yapan öğrenciler. 282 00:15:05,988 --> 00:15:08,532 Çoğu çocuk bunları deneme fırsatı bile bulamaz. 283 00:15:08,616 --> 00:15:11,869 Diğer bir örnek de üniversiteye yüklü bir bağış yapmak. 284 00:15:11,952 --> 00:15:14,705 Bu, bağış toplama ofisinin dikkatini çekiyor, 285 00:15:14,788 --> 00:15:17,625 onlar da adayın kabul edilmesi için tavsiyede bulunuyor. 286 00:15:18,208 --> 00:15:21,879 Jared Kushner, New Jersey'li çok zengin bir müteahhidin 287 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 oğluydu. 288 00:15:23,130 --> 00:15:25,966 Jared üniversiteye başvurduğunda 289 00:15:26,050 --> 00:15:29,136 babası Harvard'a 2,5 milyon dolar bağışta bulundu 290 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 ve Jared okula kabul edildi, 291 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 oysa oldukça ortalama bir öğrenciydi. 292 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Lisede ileri düzey dersleri pek almamıştı. 293 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 Pek çok üniversite kabul edileceğinizi garantilemez, 294 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 ki bu oldukça ilginçtir. 295 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Üç milyon dolarlık çek yazsan bile başvurun reddedilebilir. 296 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 On, 20 milyon arası bir çek yazmayınca 297 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 bence dikkate bile almıyorlar. 298 00:15:52,618 --> 00:15:56,497 Singer'ın istediği meblağ bugün çocuğunuzun okula girmesini 299 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 garanti edecek türden bir meblağ değildi. 300 00:15:59,583 --> 00:16:04,964 Bu aileler Singer'a 300, 400, 500 bin dolar ödedi. 301 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 Singer'ın sattığı ve ailelerin aldığı şey 302 00:16:07,091 --> 00:16:11,512 temelde kelepir fiyata üniversiteye giriş garantisiydi. 303 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 Onu futbolcu yapacağım. 304 00:16:14,932 --> 00:16:17,810 Bacakları güçlüdür, belki gerçekten olur. 305 00:16:17,893 --> 00:16:19,728 -Belli mi olur. -Tabii, kesinlikle. 306 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 Ona ilham verebilirsin. 307 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Belki onu bir baltaya sap edersin. Harika olur. 308 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Tabii. 309 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 -Bill McGlashan, hoş geldin. -Hoş bulduk. 310 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 TPG Growth pek tanınan bir firma değil. 311 00:16:32,116 --> 00:16:37,663 Firma, özel sermaye devi TPG Capital'ın dört milyar dolarlık büyüme kolu. 312 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 İş ne kadar başarılı olursa o kadar büyük etki yaratırsınız. 313 00:16:41,458 --> 00:16:45,796 Sürdürülebilir, büyütülebilir kapitalizmin dürüst faydalarını görürsünüz. 314 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 Geçen sene bir öğrenciyi uzun atıcı yaptım. 315 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 Harika. 316 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Çocuk 65 kilo. Uzun atıcı. 317 00:16:54,596 --> 00:16:56,348 Oğlunun spor yaparken 318 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 çekilmiş resimleri lazım, gönderebilirsen sevinirim, 319 00:16:59,393 --> 00:17:02,771 yüzünü futbolcu resmine fotoşoplayacağım. 320 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 Tamam, elimdeki resimlere bir göz atayım. 321 00:17:06,775 --> 00:17:10,946 Dünyanın düzeni ne tuhaf bir hâl aldı. İnanılmaz. 322 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 Devin Sloane, Kaliforniyalı bir iş adamı, üst düzey yönetici. 323 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 Ne mutlu bize ki sizi tanıdık, 324 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 birlikte güldük, eğlendik, kahkaha attık. 325 00:17:32,551 --> 00:17:35,512 Geçen sene bir çocuğu su topçu yaptım. 326 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Babası resmi gönderdi, çocuk suyun çok üstündeydi. 327 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Kimse o kadar yükselemez. 328 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Evet. 329 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 Babasına ne olduğunu sordum, 330 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 "Ayağı havuz tabanına basıyordu." dedi. 331 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 Dedim ki, "Hayır, yahu, öyle olmaz." 332 00:17:49,610 --> 00:17:52,279 Aynen. Yüzmek gerekiyor. Tabii. 333 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 -Aynen. -Şimdi… 334 00:17:54,615 --> 00:17:57,618 Bir sorum var yalnız. Oğlum… Bilecek mi? 335 00:17:57,701 --> 00:18:01,997 Ne yaptığımızı ona çaktırmadan halletmek mümkün mü? 336 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 Şöyle bir şey diyebilirsin, spor takımlarında 337 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 ona yardım edecek arkadaşlarımız var. 338 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Çünkü oğlun sporcu. 339 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 Bunu ona diyemem çünkü o sporcu olmadığını biliyor. 340 00:18:14,218 --> 00:18:16,845 Bileceği şey şu, ondan aldığım bu resimlerle 341 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 ona yardım edeceğim, tamam mı? 342 00:18:18,722 --> 00:18:20,349 Buna itiraz etmez, 343 00:18:20,432 --> 00:18:24,228 onun için kulis yapıyorsun, bağlantılarınla yardımcı oluyorsun. 344 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 -Sorun olmaz. -Bir açıklama yapmana gerek yok. 345 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Bill McGlashan bunları yapıyor mu? 346 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 Bana hile yok deyip çocuğuna yardım mı ediyor? 347 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 -Kendimi suçlu hissediyorum. -Şey… 348 00:18:33,779 --> 00:18:37,199 Ondan başka çıkarların olduğu için mi ona yardım ediyorsun? 349 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 Hayır. Öyle bir şey yok. Bunun onunla… 350 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 Ama çocuğu bilmiyordu. 351 00:18:43,247 --> 00:18:45,624 ACT'de ona yardım ettiğini bilmiyordu. 352 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 -Öyle istedi. -Bill McGlashan mı? 353 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Oğlunun bilmesini istemedi. 354 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 -Tamam. -Peki. 355 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 -Anlaşılan açık konuşmamış. -Benimle mi? 356 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 Seninle ve oğluyla. 357 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Böyle istedi. 358 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Dostun Agustin var ya? 359 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Agustin Huneeus, evet. 360 00:19:01,390 --> 00:19:04,810 Çok soru soruyor, oğlunla uyguladığınız yöntemi kurcalıyor. 361 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 Bana geldi ama yanaşmadım… 362 00:19:07,020 --> 00:19:09,523 Konuşmaya yanaşmadım. 363 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 Bana da çok soru sordu. 364 00:19:11,024 --> 00:19:14,153 O da kızına yardım etmeni istiyor, 365 00:19:14,236 --> 00:19:18,157 ben de dedim ki, "Kendi kararını kendin vermelisin, 366 00:19:18,240 --> 00:19:21,702 Rick'le konuş ve onunla bir yol bul." 367 00:19:21,785 --> 00:19:25,998 Güzel. Çok zorluyor. "Ne yaptıklarını illa bana söyle." diyor. 368 00:19:26,081 --> 00:19:30,210 Ben de "Onların durumu kendilerine has, Bill'in bağlantıları var. 369 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Bunu Bill'le konuşmalısın, benimle değil." dedim. 370 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 Denedi zaten. 371 00:19:35,465 --> 00:19:38,677 Bilgin olsun, başka bir aileyle de 372 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 senin yan kapı yaklaşımını konuşmuş ve bana 373 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 "Sence bu doğru mu?" diye sordu, ben de 374 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 "Agustin, bunu herkesle konuşma. 375 00:19:48,228 --> 00:19:51,356 Rick'in yaptığı şey duruma özel." dedim. 376 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 Bunları başkalarıyla konuşması beni rahatsız etti. 377 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Katılıyorum. Evet. Ve… 378 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Beni endişelendiren de bu. 379 00:19:58,864 --> 00:20:02,492 Ona şöyle dedim, "Çok rekabetçi bir ortamdasın. 380 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 Yaptığın şeyleri kendine saklamalısın. Yoksa başın ağrır. 381 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 Kimi tanırsan tanı, fark etmez." 382 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Doğru, hiç ketum değil. 383 00:20:11,543 --> 00:20:14,171 Bu yüzden onunla detaylara girmek istemedim. 384 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 -İyi yapmışsın. -Evet. 385 00:20:16,548 --> 00:20:19,593 Rick Singer içinizi rahatlatıyordu. 386 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 NAOMI FRY YAZAR | THE NEW YORKER 387 00:20:21,678 --> 00:20:25,515 Sizin gibi başka insanların da aynı şeyleri yaşadığını söylüyordu. 388 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 "Bunlarla binlerce kez uğraştım." diyordu. 389 00:20:28,018 --> 00:20:31,730 Rick bir terapist veya hayat koçu gibiydi, 390 00:20:31,813 --> 00:20:34,149 tek farkı yaptığı iş suç teşkil ediyordu. 391 00:20:34,858 --> 00:20:38,654 Bence Rick doğuştan satıcıydı. 392 00:20:38,737 --> 00:20:40,155 Tatlı dilli ve diplomatikti, 393 00:20:40,239 --> 00:20:41,698 baskıcı değildi, vakti vardı. 394 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 JUSTIN PAPERNY CEZAEVİ DANIŞMANI 395 00:20:43,951 --> 00:20:46,036 O kişi okula o gün girmeyecekti. 396 00:20:46,119 --> 00:20:48,372 Sınav ertesi gün değildi. Vakit vardı. 397 00:20:48,455 --> 00:20:51,875 İyi bir satış elemanı gibi süreci çok iyi yönetiyordu. 398 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Çocuklar için en iyi spor hangisi? 399 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 En iyisi kürek takımı mı olur? Bir şey fark eder mi? 400 00:20:57,756 --> 00:20:59,258 Benim için fark etmez. 401 00:20:59,341 --> 00:21:02,261 Yaşadığınız yerden ötürü onu yelkenci yaparım. 402 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Massachusetts'li iş adamı John Wilson. 403 00:21:06,431 --> 00:21:08,267 Özel yatırım şirketi var. 404 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 Çocuklarını elit okullara sokmak için 405 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 bir milyon dolardan fazla ödemekle suçlanıyor. 406 00:21:13,897 --> 00:21:17,693 Aynı mı? Her spor olur mu? Sporu yapmaya gerek yok, değil mi? 407 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 Doğru. 408 00:21:19,403 --> 00:21:23,824 Peki ya okula alınmazlarsa? 409 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 Hiç merak etme. Bu işi olmuş bil. 410 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 Tamam. Güzel. 411 00:21:28,870 --> 00:21:32,249 Banka bilgilerini ve hesap numarasını 412 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 bir, iki güne gönderirim. 413 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 Tamam. 414 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 Bu arada, önümüzdeki temmuzu takviminde işaretle, 415 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 Paris'e gelmek istiyorsan yani. 416 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 -19 Temmuz'da büyük bir doğum günü var. -Tamam. 417 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 -Versailles'ı tuttum. -Aman Tanrım! 418 00:21:45,345 --> 00:21:46,638 Delisin. 419 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 Biliyorum. Takım elbiseli bir parti olacak, kesin gelmelisin. 420 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 Rick Singer'la ilgili en ilginç şeylerden biri, 421 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 doğru düzgün tanınmadığı ve çok başarılı bir geçmişi olmadığı hâlde 422 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 sosyetik çevrelere dâhil olmayı başararak 423 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 bu işten çok büyük paralar kazanmasıdır. 424 00:22:07,617 --> 00:22:11,163 Tahminimce Rick Singer'ın mutsuz bir çocukluğu oldu. 425 00:22:11,246 --> 00:22:13,582 Anne babası o küçükken ayrılmış. 426 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 Zeki bir çocuktu. Ağzının iyi laf yaptığını da söyleyebiliriz. 427 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 Çocukluk döneminden sonra birkaç üniversiteye gitti. 428 00:22:20,088 --> 00:22:21,965 Sonrasında koç oldu. 429 00:22:22,049 --> 00:22:26,845 Ama bir koç için fazla dengesizdi, özellikle de lise düzeyinde. 430 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Bir şeyler ters gittiğinde sporcularına bağırırdı. 431 00:22:30,223 --> 00:22:32,893 Liselerin Bobby Knight'ı gibiydi. 432 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 Sacramento State, sezonu 4 galibiyet ve 24 mağlubiyetle kapatınca 433 00:22:36,354 --> 00:22:39,733 Singer'la birlikte tüm teknik ekip kovuldu. 434 00:22:39,816 --> 00:22:42,069 Bu noktada Singer 435 00:22:42,152 --> 00:22:45,113 "Belki de basketbol koçluğu bana göre değildir. 436 00:22:45,197 --> 00:22:46,865 Kariyer değiştirmeliyim." dedi. 437 00:22:46,948 --> 00:22:51,578 Bağımsız üniversite danışmanlığı sektörünü fark edince de 438 00:22:51,661 --> 00:22:54,164 Sacramento'daki ilk bağımsız danışman oldu. 439 00:22:55,832 --> 00:23:00,462 Geçmişi onu bu skandala hazırladı desek yeridir. 440 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 Düşünsenize, üniversitede basketbol koçu olarak 441 00:23:03,757 --> 00:23:07,469 sporcu alımlarının nasıl gerçekleştiğini birinci elden gördü 442 00:23:07,552 --> 00:23:11,431 ve bu bilgiyi yıllar sonra kullanarak 443 00:23:11,515 --> 00:23:16,103 koçlara rüşvet verdi ve çocukları sahte sporcu olarak takımlara aldırttı. 444 00:23:16,186 --> 00:23:19,272 Sporcu alım sürecinin iç yüzünü biliyordu. 445 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 -Selam John. Nasılsın? -Selam Rick. İyiyim. 446 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 27 EKİM 2018 447 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 Arabistan'da yağmur fırtınasına yakalandım. 448 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 -Arabistan mı? -Evet, Dubai'deyim. 449 00:23:27,739 --> 00:23:30,617 Orada öyle fırtınalar olduğunu bilmezdim. 450 00:23:30,700 --> 00:23:33,328 Sorma. Çok tuhaf. Son durumlar nedir? 451 00:23:33,411 --> 00:23:37,249 Stanford yelkencilik koçuna, takımı için 160 bin dolar verdim. 452 00:23:37,332 --> 00:23:39,543 Muhabbet esnasında dedim ki, 453 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 "Baksana, umarım bu 160 sayesinde seneye 454 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 takımında bir yer ayırırsın." 455 00:23:44,381 --> 00:23:47,968 "Bana bir kontenjan sözü verebilir misin?" O da tamam, dedi. 456 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 -Bu yetti mi yani? -Hayır. 457 00:23:50,011 --> 00:23:52,556 -Tabii ki hepsi bu değil. -Peki. 458 00:23:52,639 --> 00:23:55,892 Mağazada pazarlık yapmıyoruz neticede. 459 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 -Evet. -Bu kontenjanın önceliği sende. 460 00:23:58,562 --> 00:24:01,148 İstersen John Vandemoer'a bir çek yazarım. 461 00:24:01,231 --> 00:24:05,443 Senin 500 bininle o yeri kızlarından birine ayırtabilirim. 462 00:24:06,778 --> 00:24:09,739 John Vandemoer Doğu Yakası'nda başarılı bir… 463 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 BILLY WITZ GAZETECİ | THE NEW YORK TIMES 464 00:24:11,783 --> 00:24:14,786 …yelken hocasıyken Stanford onu kadrosuna çekti. 465 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Adım John Vandemoer. 466 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 Stanford Üniversitesi yelken takımının başantrenörüyüm… 467 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 Son derece iyi ve dürüst bir adama benziyordu. 468 00:24:23,753 --> 00:24:26,673 Bu işe bulaştığını öğrendiğinde 469 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 onu tanıyan çok insan şaşırdı. 470 00:24:29,885 --> 00:24:31,636 SF1, çekim sekiz, sessiz klaket. 471 00:24:32,387 --> 00:24:34,472 JOHN VANDEMOER ESKİ STANFORD YELKEN KOÇU 472 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 -Ses iyi mi? -Ses net. Sorun yok. Teşekkürler. 473 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Tamam. 474 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Tüm bunlar olmadan önce hiç bu hâle düşebileceğin 475 00:24:42,063 --> 00:24:43,732 aklına gelmiş miydi? 476 00:24:43,815 --> 00:24:48,236 Asla. Çok ağır geldi. Henüz tam hazmedemedim. 477 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 Ama hayatımın geri kalanını etkileyecek. 478 00:24:54,201 --> 00:24:56,494 STANFORD ÜNİVERSİTESİ STANFORD, KALİFORNİYA 479 00:24:56,578 --> 00:24:59,122 Rick Singer'la ilk görüşmem telefonda oldu. 480 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 Bir gün beni aradı, 481 00:25:00,790 --> 00:25:03,877 kendini tanıttı, takımlara sporcu bulduğunu söyledi 482 00:25:03,960 --> 00:25:06,588 ve daha ufak çaplı sporlarla ilgilendiğini söyledi. 483 00:25:07,422 --> 00:25:11,218 Söyledikleri ilgimi çekti ve onunla buluşmayı kabul ettim. 484 00:25:11,301 --> 00:25:15,263 İlginçtir, Stanford'a vardığında beni aramasını veya mesaj atmasını 485 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 bekliyordum. 486 00:25:16,848 --> 00:25:19,017 Stanford'da güvenlik çok sıkıdır. 487 00:25:19,100 --> 00:25:22,687 Her yerden, her kapıdan manyetik kartla geçilir. 488 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Ama o birden ofisimde belirdi. 489 00:25:25,065 --> 00:25:27,484 Çok şaşırdım ama Stanford'da 490 00:25:27,567 --> 00:25:30,612 benden kıdemlilerle bağlantısı olduğunu anladım. 491 00:25:31,613 --> 00:25:36,159 Rick Singer, Kaliforniyalı plaj evsizleri gibi giyinir. 492 00:25:36,243 --> 00:25:38,411 Parmak arası terlik, tişört, şort. 493 00:25:38,495 --> 00:25:42,666 Konuşması kolay bir insandı. Güzel sohbetlerimiz oldu. 494 00:25:42,749 --> 00:25:45,794 Etkileyiciydi, beni kendine çekiyordu. 495 00:25:45,877 --> 00:25:48,964 Konuşmalarımız takımlara sporcu alımıyla sınırlıydı. 496 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 Stanford'da takımlara 497 00:25:51,466 --> 00:25:55,637 belli bir kontenjan verilir. 498 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Görüşmemizin sonunda bana Molly Zhao isimli bir genç hanımdan bahsetti. 499 00:26:00,684 --> 00:26:06,147 Herkese merhaba. Artık 17 yaşındayım. Liseden yeni mezun oldum. 500 00:26:06,231 --> 00:26:09,192 Rick, kızın Stanford'a gitmeye can attığını söyledi. 501 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 Ama ben sporcu alımlarımı bitirmiştim. 502 00:26:11,486 --> 00:26:15,740 Kız için bir yerim yoktu, bunu da Rick'e söyledim. 503 00:26:15,824 --> 00:26:18,910 Benimle hemen irtibata geçti ve şöyle dedi, 504 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 "Başka bir yol bulabilir misin? 505 00:26:21,246 --> 00:26:22,706 Ailesi çok zengin. 506 00:26:22,789 --> 00:26:25,875 Bir milyon dolar bağışta bulunabilirler." 507 00:26:25,959 --> 00:26:29,754 Spor direktörüm bunu Stanford'ın yapabileceğini 508 00:26:29,838 --> 00:26:34,634 ama bir milyon doların öğrenci alımına etkisi olmayacağını söyledi. 509 00:26:34,718 --> 00:26:38,722 Konu orada kapandı. Bir süre Rick'ten haber almadım. 510 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 Bir sonraki ağustos 511 00:26:41,766 --> 00:26:46,104 Rick ansızın beni arayıp şöyle dedi, "Haberler harika. 512 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 Molly kabul gördü, ailesi çok mutlu. Her şey için sağ ol." 513 00:26:49,316 --> 00:26:51,192 Ben de "Harika. Onun adına sevindim. 514 00:26:51,276 --> 00:26:55,322 Stanford'a girmek büyük bir başarı. Ama ben bir şey yapmadım." dedim. 515 00:26:55,405 --> 00:27:00,493 O da "Ailesi çok sevinçli, programına 500 bin bağışlamak istiyorlar." dedi. 516 00:27:00,577 --> 00:27:05,040 "Hiçbir şey yapmadığım için 500 bin bağışlamak istiyorlarsa 517 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 bence harika." dedim. 518 00:27:07,542 --> 00:27:12,213 John'ın Molly Zhao'yu Stanford'a sokacak bir şey yaptığına dair bir delil yok. 519 00:27:12,964 --> 00:27:17,719 Rick Singer niye Molly Zhao adına 500 bin dolar bağışta bulundu? 520 00:27:17,802 --> 00:27:19,888 Bunun cevabını yalnızca Rick biliyor. 521 00:27:19,971 --> 00:27:22,349 Bu, Stanford yelken programına girişin 522 00:27:22,432 --> 00:27:24,684 peşinatı olabilir. 523 00:27:25,268 --> 00:27:28,438 Çeki gönderdi. Kampüsteki posta kutuma geldi, 524 00:27:28,521 --> 00:27:31,983 ben de spor direktörüme gidip 525 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 500 bin dolarlık bağış aldığımı söyledim. 526 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 Direktörüm sevindi. Bir şey yapmadığımı, 527 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 beklenmedik bir bağış olduğunu anlattım. 528 00:27:39,491 --> 00:27:42,285 Sanırım bu en iyi bağış türü. 529 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 O sırada baş spor direktörümüz geldi. 530 00:27:46,873 --> 00:27:49,376 Tebrik etti, bağışa sevindi. 531 00:27:49,459 --> 00:27:52,420 "Rick Singer aracılığıyla geldi." diye açıklamaya başladım. 532 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Bana baktı ve sözümü keserek, "Rick'i tanıyorum." dedi. 533 00:27:57,675 --> 00:28:01,721 Burada gördüğümüz olay, okul yetkililerinin 534 00:28:01,805 --> 00:28:03,390 para akışını sürdürmek istemesi. 535 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 Nasıl geldiğini sorgulamak istemiyorlar. 536 00:28:06,309 --> 00:28:09,562 Bence Stanford'da vaziyet bu. 537 00:28:09,646 --> 00:28:13,942 Yelken gibi bir spor için 538 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 100, 200, 500 bin dolar gibi bağışların 539 00:28:16,986 --> 00:28:21,157 dikkat çekmemesi ve sorgulanmaması tuhaf. 540 00:28:22,033 --> 00:28:25,787 Görünüşe göre Singer, marjların daha düşük olduğu, 541 00:28:25,870 --> 00:28:28,623 pek takip edilmeyen sporları hedef almıştı. 542 00:28:28,706 --> 00:28:31,042 Bakacağı yerleri biliyordu. 543 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 LONDRA 544 00:28:36,506 --> 00:28:39,384 Stanford'a iki, Yale'e iki öğrencim var. 545 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 Önce hangileri olacak onu çözmeye çalışıyorum. 546 00:28:41,761 --> 00:28:42,929 Anladım. 547 00:28:43,012 --> 00:28:45,724 Fark etmez. Her ikisi için de yerim olabilir. 548 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 -Sahiden mi? -Olabilir. 549 00:28:47,308 --> 00:28:53,064 Yale futbol antrenörü Rudy Meredith 860 bin dolardan fazla rüşvet aldı. 550 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 Ivy League ortamında hem sporunuzu geliştirin 551 00:28:56,818 --> 00:28:58,903 hem de Yale diploması alın. 552 00:28:58,987 --> 00:29:02,031 Bana isimleri ver. Ne yapabileceğime bir bakayım. 553 00:29:02,115 --> 00:29:04,993 Yeni bir spor direktörüm var, mesele bu. 554 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 Bir yolunu bulacağım. 555 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 Bir saniye. Şurası… 556 00:29:09,581 --> 00:29:13,084 Şu anda Londra'dayım ve kayboldum. 557 00:29:13,168 --> 00:29:14,544 Anlıyorum. Sorun değil. 558 00:29:14,627 --> 00:29:17,964 Şu lanet olası tek yön caddelerden nefret ediyorum. 559 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Haklısın. Bir de yolun solundasın. Aman dikkat et. 560 00:29:21,259 --> 00:29:25,013 Sorma. Şimdi, şey, iki üçteyim. 561 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 Peki dört beş nerede? 562 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 Nerede lan bu? 563 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 Yine ana caddeye döndüm. 564 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Var ya, iyi ki Amerika'da yaşıyorum. 565 00:29:34,898 --> 00:29:36,941 İsveç de fena değildir. 566 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 O zaman kendime güzel bir İsveçli hatun bulmalıyım. 567 00:29:40,236 --> 00:29:43,531 Peki. Bir daha İsveç'e gittiğimde bir bakayım. 568 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 Ne aradığını söyle, elimden geleni yaparım. 569 00:29:46,493 --> 00:29:49,162 Şu kadarını söyleyeyim, 570 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 benim yaşımda, doğru insanı bulmak zor. 571 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 En zoru bu. 572 00:29:59,130 --> 00:30:04,469 Rick'le bir çöpçatanlık sitesini ilk kullandığımda tanıştım. 573 00:30:04,552 --> 00:30:06,930 Daha önce hiç böyle bir sayfa kullanmamıştım. 574 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 PATRICIA LOGAN ARKADAŞI | İŞ ORTAĞI 575 00:30:09,057 --> 00:30:11,684 O zaman 53 yaşındaydım 576 00:30:11,768 --> 00:30:14,187 ve "Peki, deneyeyim." dedim. 577 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 Birbirimizi o sayfada bulduk, mesajlaştık 578 00:30:18,691 --> 00:30:19,859 ve oradan devam ettik. 579 00:30:20,527 --> 00:30:24,322 Tanıştığımızda kim olduğunu internette aradım mı? Elbette. Hemen. 580 00:30:24,405 --> 00:30:26,658 "Vay canına…" dedim. 581 00:30:26,741 --> 00:30:29,869 Yani web sayfasındaki videonun düşük kalitesi hariç, 582 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 çok enteresan bir iş yaptığını düşündüm. 583 00:30:33,081 --> 00:30:37,085 Key metodum oğlunuzun veya kızınızın potansiyelini ortaya çıkarır 584 00:30:37,168 --> 00:30:39,796 ve onları hayatta başarılı olma yoluna sokar. 585 00:30:39,879 --> 00:30:41,756 Onun iş bitirici olduğunu, 586 00:30:41,840 --> 00:30:44,467 iyi bir dava uğruna çabaladığını düşündüm. 587 00:30:46,719 --> 00:30:49,180 Akşam yemeği için buluştuk. İlginçti, 588 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 geçmişimizi konuştuk, 589 00:30:52,600 --> 00:30:57,230 ikimiz de aynı yaşta çalışmaya başlamışız. 590 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 O da ben de 12 yaşındayken. 591 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 Ben gazete dağıtırdım, 592 00:31:01,943 --> 00:31:06,781 o da büyük çocuklara alkol aldırırmış, 593 00:31:06,865 --> 00:31:10,869 sonra onlardan aldığı alkolü daha pahalıya başka çocuklara satarmış. 594 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 Dedim ki, "Ben gazete dağıtırdım, 595 00:31:12,954 --> 00:31:15,665 sen de çocuklara alkol satarmışsın. Ne hoş." 596 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 O da "Çok marifetliydim." dedi. 597 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Bu esprisine güldük. Karizmatikti. 598 00:31:21,045 --> 00:31:25,216 İlginçti. Zekiydi. 599 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 Hızlı bir randevu oldu. "Memnun oldum. Harika. İyi geceler. 600 00:31:28,803 --> 00:31:32,265 Senden hoşlandım. Vakit bulduğumda yine çıkalım." 601 00:31:32,348 --> 00:31:33,516 Ben de öyle hissediyorum 602 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 -Ciddi miydi? -Son derece ciddiydi. 603 00:31:36,060 --> 00:31:39,314 Bir keresinde ona emoji gönderdim, Bitmoji, "Selam." dedim. 604 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 BASTIRIN DELİ KIZ 605 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Cevabı, "Delisin. Okulu bırakma." oldu. Biraz şapşalcaydı. 606 00:31:45,904 --> 00:31:47,822 Ailesi onu güldürdüğümü söyledi. 607 00:31:47,906 --> 00:31:48,948 HAKSIZLIK- GÜLDÜRDÜN 608 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Daha çok gülmeliydi. 609 00:31:51,284 --> 00:31:52,869 Takılmak için… 610 00:31:54,871 --> 00:31:56,623 …çok zamanı olmuyordu. 611 00:31:57,290 --> 00:32:01,586 Çok yoğun bir şekilde koçluk yapıyordu. Evden eve koşturuyordu. 612 00:32:02,837 --> 00:32:07,258 Singer'ın bir diğer özelliği hiç durmadan çalışmasıydı. 613 00:32:07,342 --> 00:32:12,221 Eski bir asistanından öğrendiğim kadarıyla geceyi otelde geçirmezmiş. 614 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 Uçakta geçirirmiş. 615 00:32:14,182 --> 00:32:18,686 Günün her saati asistanlarına mesaj atarmış, 616 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 onlara yapacak iş verirmiş. 617 00:32:20,605 --> 00:32:23,358 Son derece motive biriydi. 618 00:32:23,441 --> 00:32:26,736 Anladığım kadarıyla ülkenin dört bir yanında müşterileri vardı. 619 00:32:26,819 --> 00:32:30,490 Geçmiş mesajlarına bakıyorum, hep farklı yerlerde, 620 00:32:30,573 --> 00:32:35,244 "Dallas'tayım. Fort Lauderdale'deyim. New York'tayım. Kaliforniya'ya döndüm." 621 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Hatta koçluk yaparken bir minibüste yaşadığı oldu. 622 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 Büyük Mercedes türü minibüslerden. 623 00:32:41,000 --> 00:32:43,544 Onda yatıp kalkmak kolayına geliyordu. 624 00:32:45,713 --> 00:32:49,759 Rick'in sabah dörtte kalkmak gibi bir alışkanlığı vardı, 625 00:32:50,343 --> 00:32:53,805 ağırlık kaldırma, yüzme, bisiklet, koşu gibi sporlar yapardı. 626 00:32:53,888 --> 00:32:55,932 Energizer Tavşanı gibi adamdı. 627 00:32:56,015 --> 00:32:59,602 Hayatımda bu kadar enerjisi olan birini daha görmedim, 628 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 sürekli koşturuyordu. 629 00:33:00,979 --> 00:33:05,608 Anladığım kadarıyla günde üç saat uyuyordu. 630 00:33:05,692 --> 00:33:07,110 Bundan da memnundu. 631 00:33:08,444 --> 00:33:11,614 Davranışlarına baktığımda fark ettim ki 632 00:33:12,198 --> 00:33:14,200 sakladığı çok şey vardı. 633 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Gizli bir hayatı vardı. 634 00:33:18,913 --> 00:33:21,624 İnsanlarla yakınlık kuramamasına şaşmamalı. 635 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 -Rick? -Selam. 636 00:33:25,795 --> 00:33:28,047 -Müsait misin? -Evet. Buyur. 637 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 Harika. 638 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 Adım Agustin Huneeus. 639 00:33:32,260 --> 00:33:34,095 Çardaklardan birinde oturuyoruz 640 00:33:34,178 --> 00:33:37,265 ve Napa, Quintessa'da güzel bir gün geçiriyoruz. 641 00:33:37,348 --> 00:33:40,143 Hadi, tadım yapalım. 642 00:33:40,226 --> 00:33:44,272 Su polosu sürecinin nasıl ilerleyeceğini tekrar açıklar mısın? 643 00:33:44,355 --> 00:33:48,401 Ekonomisini, zamanlamasını ve nasıl işlediğini konuşmuştuk. 644 00:33:48,484 --> 00:33:52,405 Kısaca anlatmıştın ama detaylarına hâkim olmak istiyorum. 645 00:33:52,488 --> 00:33:54,157 Tamam. 646 00:33:54,240 --> 00:33:56,909 Şu anda kızının sporcu profilini oluşturuyorum. 647 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 Su topu profili olacak. 648 00:33:59,287 --> 00:34:01,664 Onun notlarını ve profilini 649 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 USC'nin spor yetkilisine götüreceğim. 650 00:34:04,125 --> 00:34:06,627 Futbol dâhil her spor ondan geçiyor. 651 00:34:09,255 --> 00:34:13,342 Adım Donna Heinel, baş spor direktörüyüm. 652 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 Benim… 653 00:34:14,385 --> 00:34:18,890 Donna Heinel işine son derece düşkün bir amirdi, 654 00:34:18,973 --> 00:34:22,268 çok titizdi. 655 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 Singer'dan ayda 20 bin dolar alıyordu. 656 00:34:25,188 --> 00:34:28,524 Okulda iki haftada bir, perşembeleri, 657 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 alt komisyon toplantıları olur. 658 00:34:30,610 --> 00:34:34,989 Öğrenci alım dekanı ve iki yardımcısı sporcuları inceler. 659 00:34:35,073 --> 00:34:37,992 Bir hafta su topu, diğer hafta futbol olabilir. 660 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 Veya basketbol. 661 00:34:39,410 --> 00:34:42,997 Sezonun neresinde olduklarına göre bu değişir. 662 00:34:43,081 --> 00:34:44,957 Heinel öğrenci alım ile 663 00:34:45,041 --> 00:34:48,920 spor bölümlerinin arasındaki bekçiye dönüştü. 664 00:34:49,003 --> 00:34:54,133 Öğrencilerin takımlara seçilmesi 665 00:34:54,217 --> 00:34:56,719 okula girişi adeta garantiliyordu. 666 00:34:56,803 --> 00:35:01,182 USC'deki bazı sahte sporcuların fark edilmemesi çok zor. 667 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 1,65 boyunda basketçi var. 668 00:35:04,352 --> 00:35:08,397 Lisede amigoluk yapan öğrenci lakros oyuncusu gibi gösterilmiş. 669 00:35:08,481 --> 00:35:12,110 Lisede su topu oynamamış su topu oyuncusu var. 670 00:35:12,193 --> 00:35:15,905 Bunların hiç sorgulanmaması şaşırtıcı. 671 00:35:15,988 --> 00:35:18,533 Sorgulandığı nadir durumlarda da 672 00:35:18,616 --> 00:35:22,578 Heinel öğrenci alım departmanının endişelerini gideriyordu. 673 00:35:22,662 --> 00:35:26,916 Kızın komiteye sunulacak, komite "tamam" derse 674 00:35:26,999 --> 00:35:30,670 Donna bana her şeyin yolunda olduğunu söyler. 675 00:35:30,753 --> 00:35:33,589 Kısacası, daha başvuru yapmadan okula kabul edilir. 676 00:35:33,673 --> 00:35:37,343 Bu noktada 200 bin dolarlık çeki vakfa gönderirsin. 677 00:35:37,426 --> 00:35:41,514 Sonra Jovan beni arayıp paranın nasıl bölüşüleceğini söyler. 678 00:35:41,597 --> 00:35:42,515 "JOVAN" KİM? 679 00:35:42,598 --> 00:35:45,476 Kızımın o takımda oynayamayacağını biliyorsun. 680 00:35:45,560 --> 00:35:47,311 Merak etme, o benim adamım, 681 00:35:47,395 --> 00:35:50,481 kızını takıma oynasın diye almıyor. 682 00:35:50,565 --> 00:35:52,066 JOVAN VAVIC YILIN KOÇU 683 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 Rick Singer'la iş birliği yapan dört USC çalışanı vardı. 684 00:35:55,611 --> 00:35:59,323 Bunlardan birisi su topu koçu Jovan Vavic'ti. 685 00:35:59,407 --> 00:36:04,370 Vavic üniversite su topunda açık ara en başarılı koçtur. 686 00:36:04,453 --> 00:36:09,167 Vavic, iki öğrencinin USC'ye su topu oyuncusu olarak alınmasına 687 00:36:09,250 --> 00:36:14,797 yardım etmek karşılığında 250 bin dolar rüşvet almakla suçlanıyor. 688 00:36:15,631 --> 00:36:19,302 Takımımızdaki en hızlı yüzücü olacak, 50 metreyi 20 saniyede yüzüyor. 689 00:36:19,385 --> 00:36:23,431 Hızlı yüzücülerim 22 saniyede yüzüyor, bu çocuk uçuyor. 690 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 Donna Heinel onları ek kontenjan listesine ekliyor, 691 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 ki bu olağan bir şey. 692 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 İdmana gelmiyorlar, bu da normal. 693 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Singer'ın suistimal ettiği şeylerden biri şuydu, 694 00:36:34,942 --> 00:36:38,487 spor ve öğrenci alım bölümleri takımlara aldıkları öğrencinin 695 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 nasıl bir sporcu olduğu konusunda 696 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 koçların sözüne inanıyordu. 697 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 Bu işin elimizde patlama tehlikesi var mı? 698 00:36:46,746 --> 00:36:48,706 24 yıldır olmadı. 699 00:36:48,789 --> 00:36:51,709 Onu biliyorum ama şartlar değişiyor. 700 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 Ya bir haber çıksa 701 00:36:53,544 --> 00:36:57,423 ve su topu takımının 250 bin dolara okula giriş imkânı sattığını yazsa? 702 00:36:57,506 --> 00:37:00,468 Sorun olmaz çünkü kızın su topu oyuncusu. 703 00:37:01,552 --> 00:37:02,803 Ama değil. 704 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Çok korkuyorum. 705 00:37:06,641 --> 00:37:09,810 Bak hadi. Ne çıkarsa çıksın, bir şey olmaz. 706 00:37:09,894 --> 00:37:13,022 -Yüzleşmelisin. -Yüzleşmelisin. Evet. 707 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 -Bir şey olmayacak. İnan bana. -Erteleme vermişler. 708 00:37:17,068 --> 00:37:18,194 Erteleme mi? 709 00:37:20,238 --> 00:37:22,573 Başvuru sayfanızda bir güncelleme oluyor, 710 00:37:22,657 --> 00:37:25,117 tıkladığınızda cevap mektubu açılıyor. 711 00:37:25,201 --> 00:37:29,330 "Okulumuza gösterdiğiniz büyük ilgi için teşekkür ederiz. Maalesef…" 712 00:37:29,413 --> 00:37:32,416 "…Stanford'a başvurunuzu reddetmek durumundayız." 713 00:37:38,381 --> 00:37:42,510 San Diego veya UCLA'e giremeyeceğim. 714 00:37:42,593 --> 00:37:44,387 Bok gibi hissediyorum. 715 00:37:44,929 --> 00:37:48,557 Salya sümük ağladım. Çok kızdım. 716 00:37:48,641 --> 00:37:52,645 Çok gözyaşı döktüm, duvarı yumrukladım, küfür ettim. 717 00:37:52,728 --> 00:37:55,856 Odamdan çıkmadım. Bir hafta ağladım. 718 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Reddedildim. 719 00:37:57,692 --> 00:38:01,821 STANFORD ÜNİVERSİTESİ 27 MART 2020 720 00:38:01,904 --> 00:38:05,199 Bir değişim, bir ilerleme gördüm. 721 00:38:05,283 --> 00:38:08,119 Bence öğrenciler üniversite konusunda daha takıntılı. 722 00:38:08,202 --> 00:38:10,454 PRISCILLA SANDS OKUL MÜDİRESİ | MARLBOROUGH 723 00:38:10,538 --> 00:38:14,667 Çoğu bu stresin altında eziliyor, bunu görebiliyorsunuz. 724 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 Kendilerini kaybediyorlar. 725 00:38:17,086 --> 00:38:20,089 "Ya böyle olursa? Ya şöyle olursa?" 726 00:38:20,172 --> 00:38:23,426 "Şu kelimeyi kullandım diye beni beğenmezlerse?" 727 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 Bu mevzu yüzünden akıl sağlıklarını yitiriyorlar. 728 00:38:26,387 --> 00:38:30,182 Başvurduğum bütün üniversitelerden ret aldım. 729 00:38:30,266 --> 00:38:34,020 Çok kötü bir duygu çünkü sorunu kendinizde arıyorsunuz. 730 00:38:34,103 --> 00:38:37,815 Bizim çocuklarımız üniversiteye başvurduğunda nereye gidecekler? 731 00:38:37,898 --> 00:38:39,817 O devirde kimse okula giremeyecek. 732 00:38:39,900 --> 00:38:43,696 Aklım almıyor. USC'nin kabul oranı yüzde üç daha düştü. 733 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Şu anda %12'de, ki bu… 734 00:38:46,198 --> 00:38:49,243 Üniversite okumak isteyenlerin çoğu okul bulabilir. 735 00:38:49,327 --> 00:38:51,495 Sorun şu ki, 736 00:38:51,579 --> 00:38:55,249 çok fazla öğrenci aynı okullarda okumak istiyor. 737 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Hedefim Ivy League'di. O okullara girmek istiyordum. 738 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 Giremediğimde tek kelimeyle yıkıldım. 739 00:39:02,089 --> 00:39:05,926 Seçmeli ileri biyoloji aldım, ileri çevre bilimi aldım. Ben… 740 00:39:06,010 --> 00:39:08,304 Bunlara zerre ilgim yok. 741 00:39:08,387 --> 00:39:11,932 Sırf başvurumu güçlendirsin diye aldım ama ona bile yaramadı. 742 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 Ülke çapında liselerde vaziyet bu. 743 00:39:15,394 --> 00:39:17,688 Kaç tane ileri düzey ders alabilirsin? 744 00:39:17,772 --> 00:39:22,234 Bir fen dersi daha alabilmek için orkestrayı bırakıyorsun. 745 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 Çocuklar üzerinde çok baskı var. 746 00:39:24,737 --> 00:39:28,240 Okul 15 adet ileri düzey seçmeli ders verirken bir tane alırsan 747 00:39:28,324 --> 00:39:31,035 en iyi 50 okula girmeyi unut. 748 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 Eve gidip yalnızca ödev yapan tipler var. 749 00:39:35,498 --> 00:39:39,293 Bu şekilde hayatlarını heba ettiklerini görmek üzücü. 750 00:39:39,377 --> 00:39:42,171 Bence sosyal medyanın da etkisi var 751 00:39:42,254 --> 00:39:49,095 çünkü bir öğrenci kabul edildiğinde sosyal medyaya yansıtıyor, 752 00:39:49,178 --> 00:39:53,349 bu da giremeyenler için bir darbe daha oluyor. 753 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 Resmen bok gibi hissediyorum. 754 00:39:56,602 --> 00:40:00,022 Kabul edilen herkesin sonuna kadar hak ettiğini biliyorum. 755 00:40:02,149 --> 00:40:06,487 Sahte kirpiklerimi gerçek kirpiklerimle birlikte kıvırmayı seviyorum. 756 00:40:07,071 --> 00:40:10,991 Olivia Jade son derece başarılı bir YouTube fenomeni. 757 00:40:11,075 --> 00:40:14,954 Onu izleyen milyonlarca abonesi vardı. Aboneleri videolarda 758 00:40:15,037 --> 00:40:18,874 sabah kalkmasını, dişlerini fırçalamasını, makyaj yapmasını, 759 00:40:18,958 --> 00:40:22,795 kıyafet seçmesini seyrederdi. Bir çeşit günlük gibiydi. 760 00:40:22,878 --> 00:40:26,465 Ama tabii ürün yerleştirme yapabilmek gibi bir artısı vardı. 761 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 Princess Polly ile kendi koleksiyonumu yarattım. 762 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 Sephora Collection'la 763 00:40:31,804 --> 00:40:35,599 birlikte oluşturduğum far paletini duyuracağım. 764 00:40:37,852 --> 00:40:41,021 Olivia Jade, aktris Lori Loughlin'in 765 00:40:41,105 --> 00:40:44,525 ve moda tasarımcısı Mossimo Giannulli'nin kızı. 766 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 İddialara göre her iki kızları Olivia Jade ve Bella'ya kürek cihazında 767 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 poz verdirip bu resimleri Rick Singer'a göndererek 768 00:40:52,992 --> 00:40:57,079 USC'ye dümenci olarak alınmalarını sağladılar. 769 00:40:57,163 --> 00:41:01,083 Olivia Jade'le aynı lisede okudum. 770 00:41:01,167 --> 00:41:06,130 Olivia Jade'in ablasının son sınıflarla resmini duvarda gördüm 771 00:41:06,213 --> 00:41:09,842 ve "USC'ye girdiğin için tebrikler." yazıyordu. 772 00:41:09,925 --> 00:41:14,805 Sonra Olivia'nın da USC'ye girdiğini duydum. 773 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Çok şaşırmıştım. USC'ye girmek son derece zor. 774 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 Yani biri değil iki kardeş birden girdi. 775 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 -Okula gidiyorum. -Güle güle Olivia. İyi günler. 776 00:41:25,232 --> 00:41:28,319 -Heyecanlı olduğunu biliyorum. -İyi olmayacak. 777 00:41:28,402 --> 00:41:31,655 Okulu seven küçük çocuklar izlemesin bu videonu. 778 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 Aman, neyse. 779 00:41:34,617 --> 00:41:36,327 Olivia Jade'in 780 00:41:36,410 --> 00:41:39,747 lise son sınıf olarak ilk gün videosu var 781 00:41:39,830 --> 00:41:42,041 ve epey canı sıkkın. 782 00:41:42,124 --> 00:41:44,043 Sadece bir derse girdim ve ölümcül. 783 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 Her derslik çok sıcak. 784 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 Eve gitmek istiyorum. 785 00:41:48,672 --> 00:41:52,009 Sonra eve dönünce "Hiç bu kadar mutlu olmamıştım." diyor. 786 00:41:52,092 --> 00:41:55,429 Eve döndüğüm için hiç bu kadar mutlu olmamıştım. 787 00:41:55,513 --> 00:42:00,559 Üstüne de hâline şükür edercesine bir yorumda bulunuyor. 788 00:42:00,643 --> 00:42:02,937 Eğitim alabildiğimiz için şanslı olduğumuzu 789 00:42:03,020 --> 00:42:06,065 ve iyi bir eğitim ya da herhangi bir eğitim alabilmenin 790 00:42:06,148 --> 00:42:07,608 kolay olmadığını unutmayalım. 791 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 Dolayısıyla ne kadar nefret etsem de… 792 00:42:11,237 --> 00:42:14,823 Hâlâ nefret ediyorum ama eğitim alabildiğim için minnettarım. 793 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 Ama nefret ediyorum. 794 00:42:16,325 --> 00:42:19,995 Aslında Olivia Jade son sınıftayken 795 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 liseyi bırakmayı düşünüyordu. 796 00:42:21,956 --> 00:42:26,293 Anneme okulu bırakmak istediğimi söyledim. "Hayatta olmaz." dedi. 797 00:42:26,377 --> 00:42:30,005 Bitirmeye zorladı, sonra da babam üniversiteye yolladı. 798 00:42:30,089 --> 00:42:34,385 İkisi de gitmemi istedi çünkü onlar gitmemiş… 799 00:42:34,468 --> 00:42:36,512 -Ama iyi iş çıkardılar. -Aynen. 800 00:42:36,595 --> 00:42:37,638 -Başarılılar. -Evet. 801 00:42:37,721 --> 00:42:39,348 -Onlar… -İkiyüzlü. 802 00:42:40,140 --> 00:42:42,851 Üniversitenin ona verebilecekleri konusunda 803 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 çok ilgili görünmüyordu. 804 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 Niye olsun ki? Hâlihazırda yaptığı işte çok başarılıydı. 805 00:42:48,315 --> 00:42:50,025 Her şey harika gidiyordu. 806 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 Tamam Jim… 807 00:42:54,238 --> 00:42:55,864 Kasım 2017'de, 808 00:42:55,948 --> 00:43:00,411 Donna Heinel, Olivia Jade'in sporcu profilini USC alt komisyonuna sundu 809 00:43:00,494 --> 00:43:03,581 ve üniversiteye şartlı kabulünü onayladılar. 810 00:43:05,457 --> 00:43:06,875 İki hafta içinde 811 00:43:06,959 --> 00:43:10,462 Rick Singer, Olivia'nın ailesine bir e-posta yazarak 812 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 USC'ye kabul edileceğini 813 00:43:13,007 --> 00:43:15,384 ama marta kadar bunu dillendirmemelerini söyledi. 814 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 MARYMOUNT LİSESİ LOS ANGELES, KALİFORNİYA 815 00:43:19,638 --> 00:43:23,726 Olivia'nın okulundaki rehber öğretmen durumdan şüphelendi 816 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 çünkü kardeşlerin kürek sporu yaptığını düşünmüyordu. 817 00:43:28,564 --> 00:43:31,650 Devletin verdiği bilgiye göre, Olivia Jade ve ailesi 818 00:43:31,734 --> 00:43:34,111 üniversiteye girme planlarını 819 00:43:34,612 --> 00:43:38,198 rehber öğretmenin bozmaması için ne yapmaları gerektiğini konuştu. 820 00:43:38,282 --> 00:43:42,161 Olivia Jade USC'yi ilk tercihi olarak yazmayı önerdi 821 00:43:42,244 --> 00:43:46,081 ama Lori, "O zaman o pislik kurcalayabilir." dedi. 822 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 Muhtemelen rehber öğretmeni kastetti. 823 00:43:48,292 --> 00:43:53,631 Mossimo da "Siktirsin." dedi ve onu "meraklı it" olarak tanımladı. 824 00:43:55,424 --> 00:43:58,802 Olivia'nın rehberi bir USC öğrenci alım yetkilisini arayınca 825 00:43:58,886 --> 00:44:01,013 işler gün yüzüne çıkmaya başladı. 826 00:44:01,096 --> 00:44:03,515 OLIVIA JADE'İN DANIŞMANININ HAZIRLADIĞI RAPOR 827 00:44:03,599 --> 00:44:08,228 USC ile olağan danışmanlık görüşmemi yaptım ve başvuru sahiplerini konuştuk. 828 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 Sıra Olivia'ya gelince 829 00:44:09,855 --> 00:44:13,400 USC yetkilisi onun kürek takımına aday olduğunu söyledi. 830 00:44:13,484 --> 00:44:17,237 Ben de Olivia'nın kürek yaptığını bilmediğimi söyledim. 831 00:44:17,321 --> 00:44:19,948 Video blog yoğunluğunu göz önüne alarak, 832 00:44:20,032 --> 00:44:22,368 bu sporu yaptığını düşünmediğimi belirttim. 833 00:44:22,451 --> 00:44:26,997 Bir şekilde Mossimo rehberin USC'ye söylediklerini öğrenmiş 834 00:44:27,081 --> 00:44:29,166 ve konuşmak için okula gitmiş. 835 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Resepsiyondan telefon geldi. 836 00:44:33,712 --> 00:44:37,257 Bay Giannulli beni görmek için gelmiş. 837 00:44:37,341 --> 00:44:39,635 Odama gelip oturduğunda 838 00:44:39,718 --> 00:44:43,430 USC'ye kızları hakkında ne söylediğimi 839 00:44:43,514 --> 00:44:48,060 ve niye önlerindeki fırsatlara çomak sokmaya çalıştığımı sordu. 840 00:44:48,143 --> 00:44:50,562 Ses tonu beni son derece tedirgin etti. 841 00:44:51,563 --> 00:44:55,692 Yaşananlar USC'de Donna Heinel'ın kulağına gitti 842 00:44:55,776 --> 00:44:59,738 ve Rick Singer'a dikkat etmesi gerektiğini belirten bir mesaj bıraktı. 843 00:45:00,531 --> 00:45:03,826 Selam Rick, dinle, bir konuyu halletmemiz lazım, 844 00:45:03,909 --> 00:45:07,204 yani… Ailelerin sinirlenip 845 00:45:07,287 --> 00:45:10,624 okulda olay çıkarmasını istemiyorum, tamam mı? 846 00:45:10,707 --> 00:45:13,502 Çocuklara okulda soru sorarlarsa 847 00:45:13,585 --> 00:45:16,964 gerektiği gibi cevap versinler ve ilgilendikleri sporlar için 848 00:45:17,047 --> 00:45:20,050 ek kontenjan adayı olduklarını belirtsinler. 849 00:45:20,134 --> 00:45:22,469 Buraya geldiklerinde seçmelere katılacaklarını 850 00:45:22,553 --> 00:45:24,555 ve takıma girmeyi umduklarını söylesinler. 851 00:45:24,638 --> 00:45:27,099 Böyle olması için gereken yapılsın. 852 00:45:27,182 --> 00:45:29,601 Kimsenin okuluna gidip 853 00:45:29,685 --> 00:45:33,605 rehberlere bağırmasını istemiyorum. Yoksa her şey biter. 854 00:45:35,357 --> 00:45:38,068 Skandal beni şaşırttı 855 00:45:38,152 --> 00:45:42,030 çünkü açık bir kanunsuzluğu gözler önüne seriyordu. 856 00:45:42,114 --> 00:45:46,243 Çocukları sporcu olmadıkları hâlde koçlar onları kadroya alsın diye 857 00:45:46,326 --> 00:45:47,703 aileler rüşvet veriyordu. 858 00:45:47,786 --> 00:45:51,748 Neden bir üniversite hocası rüşvet karşılığı birini alarak 859 00:45:51,832 --> 00:45:54,251 işini ve itibarını tehlikeye atar ki? 860 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 Bağış toplamak işimin önemli bir parçasıydı. 861 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 Yelken gibi küçük sporların yanında 862 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 futbol ve basketbolun topladığı bağışlar çok uçuk. 863 00:46:08,140 --> 00:46:10,934 Okul yelken programından para kazanmıyor. 864 00:46:11,018 --> 00:46:14,646 Öğrenciler için harika ama program hep eksi bakiyede. 865 00:46:14,730 --> 00:46:17,357 Aradaki farkı ya bağışlarla kapatıyoruz 866 00:46:17,441 --> 00:46:21,445 ya da maaş, ekipman, seyahat giderleri okulun cebinden çıkıyor. 867 00:46:22,237 --> 00:46:24,615 Hayalim işimin yalnızca koçluk olması. 868 00:46:24,698 --> 00:46:28,994 Bağış toplamada berbattım. Yapmayı sevdiğim bir iş değil. 869 00:46:29,077 --> 00:46:30,662 Mecburiyetten yapılan bir şeydi. 870 00:46:31,497 --> 00:46:34,208 Hayatta kalmak hep bir mücadeleydi. 871 00:46:36,043 --> 00:46:40,464 Aralık 2018'de tüm teknik direktörler üst yönetimle toplantı yapacaktı. 872 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 Bu büyük bir toplantıydı. 873 00:46:42,090 --> 00:46:45,469 11 yılda baş spor direktörüyle sadece birkaç kez görüştüm. 874 00:46:45,552 --> 00:46:49,306 Spor direktörünün odasındaydım, içeride altı kişi vardı. 875 00:46:49,389 --> 00:46:52,559 Birkaç hafta önce ulusal şampiyonluğu kazanmıştık. 876 00:46:52,643 --> 00:46:55,437 Direktör bu konuda hiçbir şey dememişti. 877 00:46:55,521 --> 00:46:58,649 Tebrik etmedi, bizi aramadı. 878 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 Toplantıda da tebrik etmedi. 879 00:47:01,235 --> 00:47:03,487 Yaptığı tek şey TV izlemekti. 880 00:47:03,570 --> 00:47:06,823 Duvarda dört, beş ekran vardı 881 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 ve basketbol izliyordu. 882 00:47:08,867 --> 00:47:12,579 Bana bakıp soru sorduğu tek an 883 00:47:12,663 --> 00:47:14,414 bağışlarla ilgiliydi. 884 00:47:14,498 --> 00:47:16,917 "Bağış toplama konusunda iyi iş çıkarıyorsun. 885 00:47:17,000 --> 00:47:18,835 Devam et. Çok faydası oluyor." 886 00:47:18,919 --> 00:47:22,256 Sonra TV izlemeye devam etti. Tüm toplantıda tek dediği buydu. 887 00:47:22,339 --> 00:47:26,885 -Rick Singer'ı tanıyan biriydi. -Evet. Tanıdığını söyledi. 888 00:47:31,139 --> 00:47:34,935 Rick bir öğrenciye bakmam için çok ısrar etti. 889 00:47:35,018 --> 00:47:38,564 İkinci bir yardımcı koça ihtiyacım olduğunu biliyordu 890 00:47:38,647 --> 00:47:41,775 ve o pozisyon için fon bulmakta zorlanıyordum, 891 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 o da dedi ki "Vakfım aracılığıyla 892 00:47:44,236 --> 00:47:48,115 programına 110 bin dolar bağışlamak isterim, 893 00:47:48,198 --> 00:47:51,785 böylece o pozisyon için bir, iki senelik fonun olur. 894 00:47:51,868 --> 00:47:53,912 Bağlayıcı bir bağış değil. 895 00:47:53,996 --> 00:47:57,499 İlişkimiz devam etsin, sana göstermek istediklerimi 896 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 göstermeye devam ederim." 897 00:47:59,293 --> 00:48:01,253 Ben de "Harika. Çok iyi olur." dedim. 898 00:48:01,837 --> 00:48:03,922 Bence bu John için kaygan bir zemindi, 899 00:48:04,006 --> 00:48:06,883 bir sabah uyanıp şöyle demedi, 900 00:48:06,967 --> 00:48:11,346 "İyisi mi, ben bugün bir organize suç şebekesine katılayım." 901 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 Ama devletin kanıtlaması gereken tek şey şu, 902 00:48:14,600 --> 00:48:18,478 hak etmediğin bir para aldın mı ve karşılığında 903 00:48:18,562 --> 00:48:20,439 parayı verene bir şey verdin mi? 904 00:48:20,522 --> 00:48:24,484 Stanford koçu davasındaki en büyük faktör 905 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 paranın kendi cebine girmemesi. 906 00:48:27,404 --> 00:48:31,450 Aldığı paralar Stanford yelkencilik programına katkı sağladı. 907 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 Rick Singer insanları manipüle etmekte ustaydı. 908 00:48:35,037 --> 00:48:37,497 Çalıştığı insanların zayıflıklarını 909 00:48:37,581 --> 00:48:40,375 tespit etmesini sağlayan bir önsezisi vardı. 910 00:48:41,251 --> 00:48:43,712 Felicity Huffman davasından anladığım kadarıyla 911 00:48:43,795 --> 00:48:45,005 Felicity'ye şöyle demiş, 912 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 "Kızının notları bu okula girmeye yetmez." 913 00:48:48,383 --> 00:48:50,052 Meğer bu doğru değilmiş. 914 00:48:50,135 --> 00:48:52,429 Kızı normal yolla zaten girermiş. 915 00:48:52,512 --> 00:48:54,890 Bu zayıf noktaları iyi tespit etmiş. 916 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 Felicity kafasında kurmaya başlar. 917 00:48:57,225 --> 00:49:00,604 "Yeterince iyi bir anne miyim? Kariyerime fazla mı odaklandım?" 918 00:49:00,687 --> 00:49:02,981 "Kızın iyi bir okula gitmesin mi?" 919 00:49:03,065 --> 00:49:05,233 İşte bu zayıflıkları suistimal etti. 920 00:49:06,360 --> 00:49:10,197 Hayır, notları USC'ye girmesine yeterli değil. 921 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 -Gerçekten mi? -Tabii, kesinlikle. 922 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 İnanmıyorum. Vay canına. Tamam. 923 00:49:17,329 --> 00:49:19,665 Bu yöntemi uygulamazsak şansı ne kadar? 924 00:49:19,748 --> 00:49:21,249 -Sıfır. -Giremez mi? 925 00:49:21,333 --> 00:49:23,168 Sıfır. Hiç şansı yok. 926 00:49:23,835 --> 00:49:26,755 Her iyi pazarlamacı gibi en iyi yaptığı şey 927 00:49:26,838 --> 00:49:29,132 fayda satmaktı. Çok basit. 928 00:49:29,216 --> 00:49:31,802 "Kızının Harvard'a girmesini ister misin?" "Evet." 929 00:49:31,885 --> 00:49:34,930 "Harika. Kızın Harvard'a girsin istiyorsan bunu yap. 930 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 Gerçek şu ki kızının notları pek iyi değil. 931 00:49:37,933 --> 00:49:39,726 İki yıldır ona ders veriyorum. 932 00:49:39,810 --> 00:49:42,396 Çocuğun kapasitesi belli. Harvard kumaşı yok 933 00:49:42,479 --> 00:49:45,774 ama yine de Harvard'a gitsin istiyorsan, başka bir yol var. 934 00:49:45,857 --> 00:49:48,735 Yolumuz şu. Sınava onun yerine başkası girecek." 935 00:49:48,819 --> 00:49:49,945 "Nasıl yani?" 936 00:49:50,028 --> 00:49:53,281 "15 bin dolara sınava girecek biri var." 937 00:49:54,032 --> 00:49:55,492 Bunu yapan başkası yok. 938 00:49:55,575 --> 00:49:57,953 Bu iş için gerekli sınav skorunu alırım, 939 00:49:58,036 --> 00:50:00,330 bunu dünyada benden başka yapan yok. 940 00:50:00,414 --> 00:50:04,042 Çocuğunun ruhu bile duymayacak. Zannedecek ki… 941 00:50:04,126 --> 00:50:07,587 Kendisini çok zeki sanacak, şansı yaver gitti diye düşünecek 942 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 ve elinde bir not olacak. 943 00:50:09,047 --> 00:50:11,049 Bundan iyisi olamaz. 944 00:50:11,133 --> 00:50:13,093 -İşe yarıyor mu? -Her seferinde. 945 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 Bahsettiğimiz meblağ ne? 946 00:50:17,472 --> 00:50:20,016 Sınav ücreti 75 bin. 947 00:50:20,100 --> 00:50:24,563 ACT veya SAT'de istediğin skoru almak 75 bin. 948 00:50:25,063 --> 00:50:28,275 Amerika'da elit bir üniversiteye girmek istiyorsan 949 00:50:28,358 --> 00:50:31,903 en yüksek puanı 36 olan ACT'de 950 00:50:31,987 --> 00:50:35,866 34, 35, 36 bandında değilsen 951 00:50:35,949 --> 00:50:40,662 veya SAT'de 1500 ve üzeri değilsen 952 00:50:40,746 --> 00:50:43,081 muhtemelen pek şansın yok. 953 00:50:43,665 --> 00:50:44,791 SAT SINAVI 954 00:50:44,875 --> 00:50:50,005 Yıllarca SAT bir beceri sınavı olarak sunuldu ve pazarlandı. 955 00:50:50,088 --> 00:50:54,760 Sınavda yüksek not almanın en belirleyici faktörü 956 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 aile gelir düzeyi. 957 00:50:57,471 --> 00:51:01,266 The College Board ve ACT yıllardır bunu kabul ediyor. 958 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Gizli bir bilgi değil bu. 959 00:51:03,852 --> 00:51:07,189 ABD üniversitelerinin öğrenci alımından ben sorumlu olsam 960 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 standart testleri yasaklardım. 961 00:51:09,649 --> 00:51:13,528 Tüm bu zengin sınava hazırlık şirketleri 962 00:51:13,612 --> 00:51:15,906 başka bir iş bulmak zorunda kalırdı. 963 00:51:15,989 --> 00:51:20,744 Çocuğunuzu Princeton Review'ün 1500+ kursuna yazdırın. 964 00:51:20,827 --> 00:51:22,370 Ezber bozan bir kurs. 965 00:51:22,454 --> 00:51:25,999 Sınava hazırlık bir sektör, bunu unutmamak lazım. 966 00:51:26,082 --> 00:51:28,752 Her vaatleri pazarlamaya dayalı. 967 00:51:28,835 --> 00:51:33,924 Sınav skorunuzun en az 150 puan artacağını garanti ediyoruz. 968 00:51:34,007 --> 00:51:37,010 "Sınav skorunuzu 500 puan arttıracağız." gibi 969 00:51:37,093 --> 00:51:40,096 iddialarla gelen insanlar var. 970 00:51:40,180 --> 00:51:42,140 Buna bin dolar yatırmaya değer. 971 00:51:42,766 --> 00:51:47,562 Ama bin dolar yatırabilmek için ihtiyaç duymadığınız bin dolarınız olmalı. 972 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 Tüm standart testler 973 00:51:49,981 --> 00:51:53,985 otomatik olarak avantajlı insanlara avantaj verir. 974 00:51:54,069 --> 00:51:57,239 Varlıklı insanların çoğu benim gibi insanlara ulaşıyor, 975 00:51:57,322 --> 00:52:01,743 Amerika'nın %85'inin bu uzmanlık seviyesine erişimi yok. 976 00:52:01,827 --> 00:52:04,371 Özel bir üniversite danışmanı 977 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 size saati en az 978 00:52:06,289 --> 00:52:10,210 200 ila 300 dolara mal olur, ki o da kaliteli bir danışman değildir. 979 00:52:10,293 --> 00:52:14,589 Üst bantta ise saat ücreti 500 dolardan 1500 dolara kadar çıkabilir, 980 00:52:14,673 --> 00:52:18,927 ki bu da oldukça yüklü bir meblağ. 981 00:52:20,720 --> 00:52:21,847 -Selam. -Merhaba baba. 982 00:52:21,930 --> 00:52:25,725 Skandalla birlikte durum mercek altına alındığında görülen şu: 983 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 Son derece zengin aileler 984 00:52:28,103 --> 00:52:32,023 SAT'de başarılı olmak için her türlü avantaja sahip olmalarına, 985 00:52:32,107 --> 00:52:34,317 en yüksek yüzdedeki demografik grupta 986 00:52:34,401 --> 00:52:38,697 yer almalarına ve istedikleri gibi hazırlık yapabilmelerine rağmen 987 00:52:39,281 --> 00:52:40,115 hile yaptılar. 988 00:52:40,699 --> 00:52:45,036 Sanırım bunu eşine söylemiştim, ilk yapmamız gereken şey 989 00:52:45,120 --> 00:52:48,081 kızına öğrenme zorluğu testi yaptırmak. 990 00:52:48,164 --> 00:52:51,710 Bunu ister benim adamımla yap ister başka istediğin biriyle, 991 00:52:51,793 --> 00:52:56,047 bunu yapan kişinin ona birkaç günlük ek süre kazandırması lazım. 992 00:52:57,173 --> 00:53:01,261 SAT ve ACT süreli sınavlardır. 993 00:53:01,344 --> 00:53:03,513 Belli kısıtlamalar dâhilinde verilir. 994 00:53:03,597 --> 00:53:08,310 Öğrenme engelleri olanlar için bazı kolaylıklar sağlanır. 995 00:53:08,894 --> 00:53:11,271 Bunlardan faydalanabilmek için 996 00:53:11,354 --> 00:53:13,565 belli tıbbi raporlar gereklidir. 997 00:53:13,648 --> 00:53:17,694 Rick Singer'ın suistimal ettiği uygulamalardan biri de buydu. 998 00:53:17,777 --> 00:53:20,906 Ayrıca kızına şunu ilet, sınavı yaparken 999 00:53:20,989 --> 00:53:23,700 çok şey yapmasın… Salak olsun. 1000 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Normalde olduğu kadar akıllı olmasın. 1001 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 Amacımız donuk olmak, 1002 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 normalde olduğu kadar zeki görünmemeli ki 1003 00:53:30,916 --> 00:53:33,209 tutarsızlıklar olduğunu gösterelim. 1004 00:53:34,044 --> 00:53:36,796 Akademide çocuklara hep ek süre veriyorlar. 1005 00:53:36,880 --> 00:53:38,840 -Greenwich Academy'de mi? -Evet. 1006 00:53:38,924 --> 00:53:40,550 Ülkenin her yerinde. 1007 00:53:40,634 --> 00:53:43,762 Zengin aileler, çocuklarına ek süre aldırabilirlerse 1008 00:53:43,845 --> 00:53:46,806 çocukların daha başarılı olacaklarını 1009 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 fark etti. 1010 00:53:48,725 --> 00:53:52,228 Bu çocukların çoğunda bir sorun yok ama ek süre alıyorlar. 1011 00:53:52,312 --> 00:53:54,147 Haksız rekabet var. 1012 00:53:54,230 --> 00:53:55,315 Haklısın. 1013 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 Yani bu… Ben… 1014 00:53:57,525 --> 00:53:59,611 Açıkçası biraz tuhaf geliyor ama… 1015 00:53:59,694 --> 00:54:01,988 Öyle hissettiğini biliyorum. 1016 00:54:02,072 --> 00:54:06,451 Ama sınav sonucu gelince elimizde seçenekler olunca 1017 00:54:06,534 --> 00:54:09,913 "Tüm çocuklarımla bunu yapalım." diyeceksin. 1018 00:54:09,996 --> 00:54:13,249 Peki kaç puan, onu nasıl… 1019 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 Kaç puan almak istersek onu alacağız. 1020 00:54:15,919 --> 00:54:19,631 Yine hatırlatayım, avukat olduğum için genelde işleri 1021 00:54:19,714 --> 00:54:21,675 kitabına göre yapmayı severim. 1022 00:54:22,425 --> 00:54:26,638 Seninle bunu yaparsak, bir şekilde… Kızım sınava giriyor ama… 1023 00:54:26,721 --> 00:54:30,392 Sınava o giriyor, değil mi? Sonra bir sıkıntı çıkma ihtimali var mı? 1024 00:54:30,475 --> 00:54:31,601 Sorun çıkmaz, değil mi? 1025 00:54:31,685 --> 00:54:33,186 Şimdi, şey… 1026 00:54:34,521 --> 00:54:36,356 Bunu daha önce açıkladım. 1027 00:54:36,439 --> 00:54:38,024 Biliyorum. 1028 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 -Kusura bakma, sadece… -Anlıyorum. 1029 00:54:41,277 --> 00:54:42,821 -Anlayışın için sağ ol. -Peki. 1030 00:54:43,405 --> 00:54:45,407 Süreci açıklayayım. 1031 00:54:46,408 --> 00:54:49,577 Los Angeles'a uçup yalandan bir ziyaret yapacaksınız. 1032 00:54:50,203 --> 00:54:52,580 Gitmişken bazı okulları gezeceksiniz. 1033 00:54:52,664 --> 00:54:55,917 Bir yandan da gözetmen Mark uçakla gelecek 1034 00:54:56,001 --> 00:54:59,004 ve sizin gibi cuma akşamı orada olacak. 1035 00:54:59,087 --> 00:55:02,924 Cumartesi sabahı saat sekizde okula gideceksiniz. 1036 00:55:03,925 --> 00:55:06,469 Kızın sınava girecek. 1037 00:55:06,553 --> 00:55:08,388 Gözetmen, Mark olacak. 1038 00:55:08,471 --> 00:55:11,266 Sınav salonunda yalnızca kızın ve Mark olacak. 1039 00:55:11,349 --> 00:55:14,185 Öğrenme sorunları olan çocuklar 1040 00:55:14,269 --> 00:55:17,439 cevaplarını ayrı bir kâğıda yazar, sonra gözetmen bunları 1041 00:55:17,522 --> 00:55:18,690 cevap kâğıdına geçirir. 1042 00:55:18,773 --> 00:55:21,151 Kızın kâğıdını teslim ettiğinde 1043 00:55:21,234 --> 00:55:23,319 sınavı yaptığını düşünecek. Şüphesiz. 1044 00:55:23,403 --> 00:55:25,697 Sınavdan çıkıp seni gördüğünde 1045 00:55:25,780 --> 00:55:28,283 "Baba, çok zordu." veya "Çok yoruldum." gibi 1046 00:55:28,366 --> 00:55:31,202 klasik sınav sonu tepkilerinden birini verecek. 1047 00:55:31,703 --> 00:55:34,956 Siz gittikten sonra Mark cevaplara bakacak. 1048 00:55:35,040 --> 00:55:36,791 Sonra sınavı kendisi yapıp 1049 00:55:36,875 --> 00:55:40,795 kaç puan istiyorsak onu almamızı sağlayacak, 1050 00:55:40,879 --> 00:55:42,172 tam kaç istiyorsak… 1051 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 Son derece yetkin biri. 1052 00:55:45,341 --> 00:55:47,761 Kızının bu olanlardan haberi olmayacak. 1053 00:55:47,844 --> 00:55:53,224 Sonuçları gördüğünde, "Baba, inanmıyorum, 32 almışım." diyecek. 1054 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 O, üniversiteye giriş sınavında 1055 00:56:03,109 --> 00:56:07,572 onlarca liselinin hile yapmasına yardım eden sınav dâhisi. 1056 00:56:07,655 --> 00:56:12,077 Sınav yerlerine uçarak gözetmenlik yapan ve cevapları değiştiren Mark Riddell'di. 1057 00:56:12,160 --> 00:56:14,079 ANDY LOCKWOOD ÖZEL ÜNİVERSİTE DANIŞMANI 1058 00:56:14,162 --> 00:56:17,624 Kızı büyük bir tenis oyuncusu olan bir müşterim vardı, 1059 00:56:17,707 --> 00:56:19,918 kızı yıllar önce onunla çalışmıştı. 1060 00:56:20,001 --> 00:56:24,464 Riddell eskiden üniversiteye hazırlık uzmanı olarak IMG Academy'de çalışıyordu. 1061 00:56:24,547 --> 00:56:26,633 KELLY MCLAUGHLIN KIDEMLİ MUHABİR | INSIDER 1062 00:56:26,716 --> 00:56:30,136 IMG, Bradenton, Florida'da sporcuların gittiği bir okuldu, 1063 00:56:30,220 --> 00:56:32,388 Serena ve Venus Williams buradan mezun. 1064 00:56:32,472 --> 00:56:34,057 Son derece mütevazı biriydi. 1065 00:56:34,140 --> 00:56:38,645 Ama denilene göre ilk çocuğundan sonra daha çok paraya ihtiyacı oldu, 1066 00:56:38,728 --> 00:56:42,482 bu yüzden de ek gelir elde etmek için 1067 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 Rick Singer'ın teklifini kabul etti. 1068 00:56:46,361 --> 00:56:49,280 Elinde bir cevap anahtarı yoktu. 1069 00:56:49,364 --> 00:56:50,740 ANDREW LELLING ABD SAVCISI 1070 00:56:50,824 --> 00:56:54,494 Sınavı kendi yaparak tam not alabilecek kadar zekiydi. 1071 00:56:54,577 --> 00:56:58,540 Rick Singer üniversiteye giriş skandalının kilit adamıysa… 1072 00:56:58,623 --> 00:57:00,041 RIKKI KLIEMAN HUKUK UZMANI 1073 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 …Mark Riddell de beyin adamıydı. 1074 00:57:03,044 --> 00:57:05,880 En şaşırdığım ve beni en sinir eden şey, 1075 00:57:05,964 --> 00:57:10,426 ona sınav dâhisi gibi 1076 00:57:10,510 --> 00:57:12,971 tabirlerle hitap etmeleri. 1077 00:57:13,680 --> 00:57:17,809 Liseliler için tasarlanmış sınavı yapan bir yetişkinden bahsediyoruz. 1078 00:57:17,892 --> 00:57:22,230 Sınava hazırlık sektöründe çalışan işinin erbabı herhangi biri 1079 00:57:22,313 --> 00:57:24,607 onun yaptığını yapabilmeli zaten. 1080 00:57:24,691 --> 00:57:27,527 Asıl soru şu, bunu yaparlar mı? 1081 00:57:27,610 --> 00:57:30,363 Singer operasyonun beyni olduğunu itiraf etti, 1082 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 Florida'dan Teksas ve Kaliforniya'ya uçup 1083 00:57:33,074 --> 00:57:37,745 sınavlara girmesi için Riddell'e test başına 10 bin dolar ödedi. 1084 00:57:37,829 --> 00:57:39,998 Yükseköğrenimin her aşaması 1085 00:57:40,081 --> 00:57:42,834 diğer insanlara duyulan güven üzerine kurulu. 1086 00:57:42,917 --> 00:57:46,838 Ahlaki değerlerinizin bedeli kaç dolar? 1087 00:57:46,921 --> 00:57:48,548 En büyük soru bu. 1088 00:57:48,631 --> 00:57:53,553 Olay dönüp dolaşıp aynı noktaya geliyor, bu unsurları suistimal etme imkânı 1089 00:57:53,636 --> 00:57:56,181 zengin ailelerde var ve görünen o ki, 1090 00:57:56,264 --> 00:57:58,349 araç ve niyetleri de var. 1091 00:57:59,142 --> 00:58:00,977 Rick, sana bir sorum var. 1092 00:58:01,060 --> 00:58:03,771 Ufak kızım ACT'yi birkaç günde yapacak. 1093 00:58:03,855 --> 00:58:06,983 Güzel. Birkaç güne yayılmış ek süre. Tamam. 1094 00:58:07,066 --> 00:58:08,443 Evet, onu hallettim. 1095 00:58:08,526 --> 00:58:11,821 Ama ufak kızım, ablası gibi değil. 1096 00:58:11,905 --> 00:58:12,864 Aptal değil. 1097 00:58:12,947 --> 00:58:15,742 Ona, sınava Rick'in orada gireceksin desem 1098 00:58:15,825 --> 00:58:17,202 bunu sorgular. 1099 00:58:19,037 --> 00:58:23,666 Michelle Janavs'in ailesi Hot Pockets'ın yaratıcısı. 1100 00:58:23,750 --> 00:58:28,213 Janavs, kızının ACT notunu yükselttirmek ve USC'ye sahte voleybolcu 1101 00:58:28,296 --> 00:58:32,091 olarak girmesi için 100 bin dolar ödemekle suçlanıyor. 1102 00:58:32,175 --> 00:58:34,719 Bunu çocuklara söylemeden nasıl yapıyorsun? 1103 00:58:34,802 --> 00:58:38,014 Çoğu durumda çocukların hiçbiri bilmiyor. 1104 00:58:38,097 --> 00:58:39,182 Evet ama nasıl… 1105 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 Bilmeyeceğini anlıyorum ama nasıl açıklayacağım? 1106 00:58:43,436 --> 00:58:44,896 Bir şey söyleme. 1107 00:58:44,979 --> 00:58:47,774 Okul için hafta sonu LA'e gideceğiz de. 1108 00:58:47,857 --> 00:58:49,275 Bunu geçen sefer yaptık. 1109 00:58:49,359 --> 00:58:52,445 Sorun ufak kızım, sınava neden 1110 00:58:52,529 --> 00:58:54,614 orada girdiğini soracak. 1111 00:58:54,697 --> 00:58:57,951 Sen de sınava orada girmenin 1112 00:58:58,034 --> 00:59:01,204 çok daha kolay ve uygun olduğunu söyle. 1113 00:59:02,121 --> 00:59:07,835 Kayda geçen diyaloglar içler acısıydı. 1114 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 Hem bu ses kayıtlarını okuyan çocuklara üzülüyorsunuz 1115 00:59:11,047 --> 00:59:13,841 hem de bu kadar açık sözlü olan 1116 00:59:13,925 --> 00:59:15,927 anne babalara. 1117 00:59:16,844 --> 00:59:20,306 O akıllı bir kız. Ne olduğunu anlayacak. 1118 00:59:21,015 --> 00:59:22,225 Diyecek ki… 1119 00:59:23,142 --> 00:59:26,729 Zaten bir işler karıştırdığımı düşünüyor, bir de… 1120 00:59:27,230 --> 00:59:29,190 Bunu onunla konuşmak istemedim. 1121 00:59:29,274 --> 00:59:32,277 Tabii, seni anlıyorum. 1122 00:59:32,360 --> 00:59:34,862 Ablasından çok farklı bir çocuk. 1123 00:59:34,946 --> 00:59:36,864 Zannetmeli ki gerçekten… 1124 00:59:36,948 --> 00:59:39,826 Büyük kızım "Aman, bana ne." modundaydı. 1125 00:59:39,909 --> 00:59:42,161 "Çok saçma bir sınav. Girmek istemiyorum." 1126 00:59:42,245 --> 00:59:45,999 Ama ufak, 34 almak için gerçekten çalışıyor. 1127 00:59:46,082 --> 00:59:49,919 Yani bu aslında ona çok iyi gelir. 1128 00:59:50,003 --> 00:59:52,672 Büyük kızım "Bunu kardeşime 1129 00:59:52,755 --> 00:59:55,008 söylemeyeceksin, değil mi?" dedi. 1130 00:59:55,091 --> 00:59:56,926 Ben de "Hayır." dedim. 1131 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 Çok tuhaf. 1132 00:59:59,679 --> 01:00:03,182 Aile dinamikleri çok tuhaf ama her çocuk farklı işte. 1133 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Tabii. 1134 01:00:11,316 --> 01:00:14,652 Rick Singer giderek daha lüks bir hayat sürmeye başladı. 1135 01:00:14,736 --> 01:00:17,697 Sacramento civarından Newport Beach'e taşındı, 1136 01:00:17,780 --> 01:00:20,158 orada güzel bir ev aldı. 1137 01:00:21,117 --> 01:00:25,079 Singer bir sürü hayalperest yatırım yaptı. 1138 01:00:25,163 --> 01:00:29,542 Restoranlar, bir futbol takımı bunlardan birkaçı. 1139 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Para çabuk geldi 1140 01:00:31,210 --> 01:00:35,131 ve hayat stili ile yatırımlara çabuk gitti. 1141 01:00:39,677 --> 01:00:43,306 Rick beklenmedik şekilde beni aradı, "Görüşmeyeli bir yıl oldu. 1142 01:00:43,389 --> 01:00:46,184 Restoran ve emlak sektöründe 1143 01:00:46,267 --> 01:00:48,478 epey parlak olduğunu hatırlıyorum. 1144 01:00:48,561 --> 01:00:51,105 Koçluk işime yan kol olarak 1145 01:00:51,189 --> 01:00:54,901 açmayı düşündüğüm şirketlerim için mükemmel adaysın." dedi. 1146 01:00:54,984 --> 01:00:56,944 Kulağa çok hoş geldi. 1147 01:00:59,572 --> 01:01:03,618 Rick bizi Los Angeles'ta büyük bir konferansa davet etti, 1148 01:01:03,701 --> 01:01:06,162 konferansta kodamanlar olacaktı. 1149 01:01:06,245 --> 01:01:09,165 Benim anladığım, onun bu şirketlerini 1150 01:01:09,248 --> 01:01:12,460 hayata geçirmek için milyonlar akıtılacaktı. 1151 01:01:12,543 --> 01:01:14,420 Bize görevlerimiz verildi, 1152 01:01:14,504 --> 01:01:18,007 biz de bu şirketleri kurmak için işe koyulduk. 1153 01:01:18,091 --> 01:01:19,258 Çok heyecanlıydı. 1154 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 Rick bizi havalimanına bırakmayı teklif etti. 1155 01:01:22,220 --> 01:01:26,182 Tesla'sına bindik, iş trafiği vardı. 1156 01:01:26,265 --> 01:01:31,020 Rick arabaların arasından 140'la geçip gidiyordu. 1157 01:01:31,104 --> 01:01:33,439 Hepimiz koltuklarımıza yapıştık. 1158 01:01:35,233 --> 01:01:38,277 Neyse ki sonunda havalimanına tek parça ulaştık. 1159 01:01:38,361 --> 01:01:41,364 "Seni tekrar görmek güzeldi. Görüşürüz." dedi. 1160 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 Sarılmak için yanaştığımda beni öptü. 1161 01:01:44,909 --> 01:01:47,829 "Bu neydi şimdi?" dedim. 1162 01:01:47,912 --> 01:01:50,915 "Görmek istedim." dedi. 1163 01:01:50,998 --> 01:01:55,628 "Belki aramızda bir şey olur. Bir akşam çıkarız." 1164 01:01:56,254 --> 01:01:59,716 Ben de "Son görüştüğümüz zamanları hatırlıyorum. 1165 01:01:59,799 --> 01:02:04,762 Kariyerine ve işine ne kadar zaman harcadığını biliyorum, 1166 01:02:04,846 --> 01:02:08,099 geriye kalan azıcık zamanında ne aramalarıma dönersin 1167 01:02:08,182 --> 01:02:13,521 ne de iki satır mesaj yazarsın. Yürümez." dedim. 1168 01:02:17,984 --> 01:02:19,485 RICK SINGER'IN REALİTE PROGRAMI SEÇMELERİ 1169 01:02:19,569 --> 01:02:23,114 Adım Rick Singer. Benim işim çocuklara ve ailelere 1170 01:02:23,197 --> 01:02:25,408 üniversiteye giriş sürecinde koçluk yapmak. 1171 01:02:25,491 --> 01:02:27,535 Champaign'de, Miami'de ailelerimiz var. 1172 01:02:27,618 --> 01:02:32,123 Uçaklarını gönderip beni aldırıyorlar, birkaç saat toplantı yapıyoruz, 1173 01:02:32,206 --> 01:02:35,418 sonra istediğim yere tekrar uçakla gönderiyorlar. 1174 01:02:35,501 --> 01:02:36,419 Gerçekten harika. 1175 01:02:36,502 --> 01:02:41,466 Realite şovla ilgili çektiği videoyu izlediğimde 1176 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 çok şaşırmıştım. 1177 01:02:43,593 --> 01:02:47,388 Bu insanların evinde çalışıyoruz, bu yüzden onları yakından tanıyoruz. 1178 01:02:47,472 --> 01:02:50,725 Yatak odalarını, çamaşır odalarını gördüm. 1179 01:02:50,808 --> 01:02:52,894 Nasıl yaşadıklarını gördüm. Yani… 1180 01:02:52,977 --> 01:02:57,857 Böyle bir şey için kendini bu şekilde ortaya koymasına çok şaşırdım. 1181 01:02:57,940 --> 01:03:01,235 Aklım almadı. Normalde hayatı çok özeldi. 1182 01:03:01,319 --> 01:03:03,821 Sürekli bağırıyorlar. "Bu benim hayatım!" 1183 01:03:03,905 --> 01:03:06,407 "Bu okula gidersen… Bu yanlış okul." 1184 01:03:06,491 --> 01:03:10,244 "Bu okula gitmek için 50 bin dolar ödemek istemiyorum." İnanılmaz. 1185 01:03:10,328 --> 01:03:11,621 Çok saçma geldi, 1186 01:03:11,704 --> 01:03:17,418 özellikle de onun nasıl bir koç olduğuna dair kafamdaki imaja çok tezattı. 1187 01:03:19,128 --> 01:03:22,757 Hayatında çok insana yer ayıracak zamanı yoktu. 1188 01:03:23,299 --> 01:03:26,928 Yıllarca evliydi, bir oğlu vardı. 1189 01:03:27,011 --> 01:03:30,556 Biz tanıştığımızda boşanalı altı, yedi yıl olmuştu. 1190 01:03:31,390 --> 01:03:33,559 "Bu koçluk işini en fazla 1191 01:03:33,643 --> 01:03:37,605 dört, belki beş yıl yaparım, o kadar." diyordu. 1192 01:03:40,316 --> 01:03:43,319 Bilmiyorum. Onu ne mutlu ediyordu bilmiyorum 1193 01:03:43,402 --> 01:03:46,364 ya da arzuları neydi bilmiyorum. 1194 01:03:46,864 --> 01:03:48,991 Fare tekerleğinde gibiydi, 1195 01:03:49,075 --> 01:03:54,288 sürekli onu bir sonuca ulaştıracak şeyin peşinde gibiydi ama ufukta bir son yoktu. 1196 01:03:59,794 --> 01:04:03,589 Yalnızca sen ve ben. Uygun mudur? Acaba… 1197 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Tabii ki. 1198 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 Eşimi devreden çıkarıyorum 1199 01:04:07,218 --> 01:04:09,971 çünkü bu iş onu geriyor ve ben… 1200 01:04:10,054 --> 01:04:13,975 Şey istiyorum… Dolambaçsız bir soru sorayım. 1201 01:04:14,058 --> 01:04:17,895 Bu konuda hiç sorun yaşadın mı? Hiç kimsenin başı derde girdi mi? 1202 01:04:17,979 --> 01:04:19,522 Kimseyle sorun yaşamadım. 1203 01:04:20,189 --> 01:04:21,899 Sence ihtimal var mı? 1204 01:04:21,983 --> 01:04:25,820 Bence… Hiç olmadı. 1205 01:04:25,903 --> 01:04:29,156 Şunu soruyorum, bu bir şekilde kızıma veya aileme 1206 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 dönebilir mi? 1207 01:04:30,950 --> 01:04:33,369 Bu şey ortaya çıkarsa… Yani… 1208 01:04:33,452 --> 01:04:36,414 Ne yaptığınızı bilmek bile istemiyorum. 1209 01:04:36,497 --> 01:04:39,709 Ben sadece… Rick, anlatabiliyor muyum? 1210 01:04:39,792 --> 01:04:41,377 Tabii, anlıyorum. 1211 01:04:41,460 --> 01:04:44,422 Herhangi bir sorun olmayacağına yüzde yüz emin misin? 1212 01:04:45,965 --> 01:04:48,217 Bu işi çok uzun zamandır yapıyoruz. 1213 01:04:48,301 --> 01:04:49,886 Şöyle sorayım. 1214 01:04:49,969 --> 01:04:53,639 Biri bunu yakalarsa ne olur? 1215 01:04:53,723 --> 01:04:57,101 Ancak siz bunu başkasına anlatırsanız yakalanırız. 1216 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 -Ben anlatmam. -O hâlde… 1217 01:04:59,604 --> 01:05:01,147 Sadece… 1218 01:05:01,230 --> 01:05:04,483 Açıkçası burada derdim işin ahlaki boyutu değil. 1219 01:05:04,567 --> 01:05:06,652 Tek derdim… 1220 01:05:06,736 --> 01:05:10,281 Kızım bunu yaparken yakalanırsa hayatı kayar. 1221 01:05:10,364 --> 01:05:12,116 Ben sadece… 1222 01:05:12,199 --> 01:05:14,869 20 küsur yıldır hiçbir şey olmadı. 1223 01:05:14,952 --> 01:05:16,829 Bir şey olması için… 1224 01:05:16,913 --> 01:05:20,708 -Birinin anlatması lazım. -Evet, kızın birine anlatırsa. 1225 01:05:20,791 --> 01:05:23,878 Anlıyorum. Ben… O… Kızım anlatmaz. 1226 01:05:28,925 --> 01:05:33,846 Singer yakalanmasına sebep olacak hayati bir hata yapmadı. 1227 01:05:33,930 --> 01:05:36,474 Ama alakasız bir dolandırıcılık suçlamasıyla 1228 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 tutuklanan başka birisi 1229 01:05:39,393 --> 01:05:41,687 ceza indirimi almak için bilgi verdi. 1230 01:05:42,355 --> 01:05:43,856 Finans müdürü, 1231 01:05:43,940 --> 01:05:47,902 "Yale'de bir koç benden rüşvet istedi, belki bilmek istersiniz." dedi. 1232 01:05:47,985 --> 01:05:50,446 Rudy Meredith ismindeki bey, 1233 01:05:50,529 --> 01:05:55,159 çocukları futbolcu kisvesi altında 1234 01:05:55,242 --> 01:05:59,121 Yale'e sokmak için ailelerle çalışıyordu. 1235 01:05:59,205 --> 01:06:01,624 Bay Meredith'i araştırıp 1236 01:06:01,707 --> 01:06:04,710 suçlamaları yönelttikten sonra ilk sordukları şey 1237 01:06:04,794 --> 01:06:08,005 "Söylemek istediğin bir şey var mı?" oluyor, o da "Evet, var. 1238 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 Sizi Rick Singer adında biriyle tanıştırmak istiyorum, 1239 01:06:11,634 --> 01:06:16,180 hapse girmek istemiyorum, onun aleyhinde iş birliği yapabilirim." 1240 01:06:16,263 --> 01:06:19,517 Böylece Rudy Meredith birden muhbire dönüştü. 1241 01:06:19,600 --> 01:06:21,394 Singer'a karşı iş birliği yaptı. 1242 01:06:30,569 --> 01:06:33,698 İNDİN Mİ? 1243 01:06:33,781 --> 01:06:37,201 TÜM GÜN LONG WHARF HOTEL'DEYİM 1244 01:06:38,244 --> 01:06:42,915 HARVARD'DA SENİ TANIŞTIRABİLECEĞİM BİRİNİ BULDUM 1245 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 Teşekkürler. 1246 01:07:16,198 --> 01:07:17,033 Merhaba Rick. 1247 01:07:21,704 --> 01:07:23,247 İçeri buyursana. 1248 01:07:33,340 --> 01:07:34,800 Zannedecek ki… 1249 01:07:34,884 --> 01:07:38,387 Kendisini çok zeki sanacak, şansı yaver gitti diye düşünecek 1250 01:07:38,471 --> 01:07:39,930 ve elinde bir not olacak. 1251 01:07:40,014 --> 01:07:41,766 Bundan iyisi olamaz. 1252 01:07:41,849 --> 01:07:43,976 -İşe yarıyor mu? -Her seferinde. 1253 01:07:50,566 --> 01:07:51,525 FBI AJANININ İFADESİ 1254 01:07:51,609 --> 01:07:55,196 Singer soruşturmada iş birliği yapmayı ve sorgulanmayı kabul etti. 1255 01:07:55,279 --> 01:07:58,657 Ancak kurduğu düzenin bazı detaylarını paylaşmıyordu 1256 01:07:58,741 --> 01:08:01,619 ve yaptıklarının tam sorumluluğunu 1257 01:08:01,702 --> 01:08:04,080 almadığı izlenimine kapılmıştım. 1258 01:08:04,163 --> 01:08:06,665 Singer kendisinin ve müşterilerinin 1259 01:08:06,749 --> 01:08:10,669 spor programlarına yaptığı ödemelerin bağış olduğunu söyledi. 1260 01:08:10,753 --> 01:08:13,297 Spor takımlarına sahte sporcu alımı karşılığında 1261 01:08:13,380 --> 01:08:17,259 ödeme yapmanın yasalara aykırı olduğunu belirttik. 1262 01:08:18,177 --> 01:08:21,222 Ertesi gün, avukatına danıştıktan sonra, 1263 01:08:21,305 --> 01:08:24,475 Singer bu düzene karışan diğer şahıslarla yapacağı 1264 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 telefon konuşmalarını kaydetmeyi kabul etti. 1265 01:08:27,895 --> 01:08:31,732 Bu aramalarda Singer'a müşterilerini konuşturma talimatı verildi. 1266 01:08:35,569 --> 01:08:42,243 Arama sebebim, şey, vakfım denetleniyor şu anda. 1267 01:08:42,326 --> 01:08:45,037 -Of. Çok can sıkıcı. -Şey… Evet. 1268 01:08:45,121 --> 01:08:47,665 -Her zamanki gibi kayıtlara bakıyorlar. -Evet. 1269 01:08:47,748 --> 01:08:50,751 Atherton'lı Elizabeth ve Manuel Henriquez. 1270 01:08:50,835 --> 01:08:54,213 400 bin dolar rüşvet vermekle suçlanıyorlar. 1271 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 Ödemelerime bakıyorlar. 1272 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 Sizden gelen büyük meblağları sordular. 1273 01:08:59,969 --> 01:09:00,803 Tamam. 1274 01:09:00,886 --> 01:09:03,389 -Aslında… -Hayır işlerin için verdiğimiz. 1275 01:09:03,472 --> 01:09:06,767 Elbette. Tabii ki ben bir şey demedim. 1276 01:09:06,851 --> 01:09:11,689 IRS'e Mark'ın Isabelle yerine sınavı yaptığını veya Gordie'nin… 1277 01:09:11,772 --> 01:09:12,606 Tabii. Evet. 1278 01:09:12,690 --> 01:09:14,358 GORDIE ERNST GEORGETOWN TENİS KOÇU 1279 01:09:14,441 --> 01:09:17,319 Veya Georgetown için Gordie'ye ödeme yaptığımızı, değil mi? 1280 01:09:17,403 --> 01:09:18,320 Evet. 1281 01:09:18,404 --> 01:09:22,241 Dolayısıyla hikâyemiz aynı olsun istiyorum. 1282 01:09:22,324 --> 01:09:24,285 -Tamam. -Sizi ararlarsa diye. 1283 01:09:24,368 --> 01:09:25,786 Hikâyen ne peki? 1284 01:09:25,870 --> 01:09:30,040 Sizin parayı vakfımıza düşük gelirli ailelerin çocuklarına yardım amaçlı 1285 01:09:30,124 --> 01:09:31,876 bağışladığınızı söyleyeceğim. 1286 01:09:31,959 --> 01:09:34,545 -Şey… Tabii. -Ve… 1287 01:09:34,628 --> 01:09:37,590 -O çocuklar da okula gitmeli. -Kesinlikle. 1288 01:09:45,806 --> 01:09:46,765 Tamam. 1289 01:09:46,849 --> 01:09:49,810 Singer'ın bu denli iş birliği yapmasına şaşırmadım. 1290 01:09:49,894 --> 01:09:53,022 Çocukları okullara sokarak kendini zengin etme fırsatını 1291 01:09:53,105 --> 01:09:55,065 kullandığı gibi, 1292 01:09:55,149 --> 01:09:58,652 iş birlikçi olma fırsatını da kaçırmadı. 1293 01:09:58,736 --> 01:10:01,155 Çocukları okullara sokmak için ne denli hevesliyse 1294 01:10:01,238 --> 01:10:04,366 iş birliği yapmaya da o denli hevesliydi. 1295 01:10:15,294 --> 01:10:19,256 -Paranın kaydı yok yani, öyle mi? -Paranın kaydı yok. 1296 01:10:19,340 --> 01:10:20,716 Tamam. 1297 01:10:20,799 --> 01:10:22,885 Isabelle sınava niye Houston'da girdi? 1298 01:10:22,968 --> 01:10:24,678 Bunu konuşalım. 1299 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Anlatayım. Şöyle ki… 1300 01:10:29,892 --> 01:10:32,895 Aslında kimsenin bildiği bir yer yok 1301 01:10:32,978 --> 01:10:36,815 çünkü benim kayıtlarımda Isabelle'in yerine sınavı çözmesi için 1302 01:10:36,899 --> 01:10:39,735 Mark'a verdiğimiz paranın kaydı yok. Tamam mı? 1303 01:10:39,818 --> 01:10:43,322 Ne vakfımızda ne de başka bir yerde. 1304 01:10:43,405 --> 01:10:44,448 Bilginiz olsun. 1305 01:10:45,824 --> 01:10:46,825 Peki. 1306 01:10:46,909 --> 01:10:50,621 O hâlde bana bu konuda bir soru gelirse cevabım şu olacak, 1307 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 "Houston hakkında yorum yok." 1308 01:10:52,748 --> 01:10:55,292 Unutmayın, oraya gitmesinin sebebi özel… 1309 01:10:55,376 --> 01:10:57,294 -Anlıyorum. -İhtiyaçları vardı. 1310 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 İhtiyaç. 1311 01:10:59,546 --> 01:11:01,090 Ama yorum yapmayacağım. 1312 01:11:01,757 --> 01:11:04,218 Gelen aramalara dikkat etmek lazım. 1313 01:11:04,885 --> 01:11:06,178 "Kim olduğunu bilmiyorum, 1314 01:11:06,262 --> 01:11:09,139 rastgele gelen aramalara cevap vermeyeceğim." 1315 01:11:34,790 --> 01:11:36,417 STANFORD ÜNİVERSİTESİ 6 KASIM 2018 1316 01:11:36,500 --> 01:11:39,545 Rick Singer "İlişkimizi sürdürmek istiyorum. 1317 01:11:39,628 --> 01:11:42,840 Bir haftaya ararım. 110 bin dolar bağış yapmıştım ya, 1318 01:11:42,923 --> 01:11:46,343 onun gibi bir bağış daha yapmayı düşünüyorum." dedi. 1319 01:11:46,427 --> 01:11:48,887 Ben de harika dedim. Sözünü tuttu. 1320 01:11:48,971 --> 01:11:51,557 Birkaç hafta sonra beni aradı. 1321 01:11:51,640 --> 01:11:53,392 Aceleyle ofisten çıkıyordum, 1322 01:11:53,475 --> 01:11:56,145 o da bir yandan telefonda anlatıyordu. 1323 01:11:56,228 --> 01:11:57,980 Her dediğine evet deyip geçtim. 1324 01:11:58,063 --> 01:12:02,401 Şu anda 160 bin bağışlamak istediğini, gerisini de sonra vereceğini söyledi. 1325 01:12:02,484 --> 01:12:04,903 İlişkimiz için bir depozito dedi. 1326 01:12:04,987 --> 01:12:08,157 Dikkatimi çeken tek kelime "depozito" oldu. 1327 01:12:08,741 --> 01:12:10,909 Yine değerlendirmem için 1328 01:12:10,993 --> 01:12:14,079 aday getireceğini kastettiğini düşündüm. 1329 01:12:14,163 --> 01:12:16,457 Oradan sonrasına da bakacaktık. 1330 01:12:16,540 --> 01:12:20,210 Ama Rick o günden sonra bir daha aramadı. 1331 01:12:20,294 --> 01:12:22,421 O, son görüşmemizdi. 1332 01:12:23,088 --> 01:12:25,424 O konuşmayı FBI ayarlamış. 1333 01:12:25,507 --> 01:12:28,344 Anlaşılan bu hayatımın 1334 01:12:28,427 --> 01:12:30,929 en acı ve yıkıcı telefon görüşmesiymiş. 1335 01:12:31,013 --> 01:12:33,432 Senden onay almak istiyorum, 1336 01:12:33,515 --> 01:12:37,102 ileride sende potansiyel bir kontenjanım olacağı konusunda. 1337 01:12:37,186 --> 01:12:41,106 Yine geçen seferki gibi gerçekten yelkenci olmayan bir öğrenci olur. 1338 01:12:41,190 --> 01:12:42,107 Tamam. 1339 01:12:42,191 --> 01:12:44,109 Kız için profil hazırlarım, 1340 01:12:44,193 --> 01:12:48,572 internetten bulduğum tüm yelken yarışlarını koyarım, 1341 01:12:48,655 --> 01:12:50,157 sonra sana birini getiririm. 1342 01:12:50,240 --> 01:12:53,035 -Yine sana bir ödeme yaparız. -Harika. 1343 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Sanığın avukatı olarak o kaydı dinlemek nasıldı? 1344 01:13:02,878 --> 01:13:05,589 Benim açımdan iyi değildi. 1345 01:13:07,132 --> 01:13:09,968 Duruşmada işimi zorlaştırırdı. Kayıtlar… 1346 01:13:10,052 --> 01:13:12,888 Ben savcıyken ses kayıtlarını çok kullanırdık. 1347 01:13:12,971 --> 01:13:15,808 Mahkemede bu kayıtları çok kullandım. 1348 01:13:15,891 --> 01:13:18,685 Jüri bunları dinlemeye bayılır. 1349 01:13:19,269 --> 01:13:21,688 İyi delil olurlar. Bunu ona anlattım. 1350 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Konuşmayı dinledim. Bence iyi bir kayıttı. 1351 01:13:24,608 --> 01:13:26,860 Açıklaması biraz zor olabilir. 1352 01:13:27,444 --> 01:13:31,281 Vakfımızın denetlendiğini sana haber vermek istedim. 1353 01:13:31,365 --> 01:13:32,282 Evet. 1354 01:13:32,366 --> 01:13:34,952 -Çok normal, değil mi? -Evet. 1355 01:13:35,035 --> 01:13:37,830 -Vakfım denetime tabi tutuldu. -Tamam. 1356 01:13:37,913 --> 01:13:40,249 -Oldukça olağan bir durum. -Hm-hm. 1357 01:13:40,332 --> 01:13:43,168 -Vakfım denetime tabi tutuluyor. -Hm-hm. 1358 01:13:43,252 --> 01:13:46,338 -Herkese olduğu gibi, değil mi? -Tabii. 1359 01:13:46,422 --> 01:13:48,173 Baktıkları şeyler… 1360 01:13:48,257 --> 01:13:51,093 Bu klasik bir operasyon değildi. 1361 01:13:51,176 --> 01:13:53,679 Enron gibi daha büyük beyaz yakalı davalarında 1362 01:13:53,762 --> 01:13:56,515 yönetim kadrosu işin içindedir. 1363 01:13:56,598 --> 01:14:01,562 Belki CEO, CFO, COO, suçlananlar burada biter. 1364 01:14:01,645 --> 01:14:06,859 Normalde bu tip davalar organize suç kapsamında görülür. 1365 01:14:06,942 --> 01:14:09,361 Uyuşturucu şebekesini çökertmek için 1366 01:14:09,445 --> 01:14:12,072 işe küçük bir torbacıyı konuşturmakla başlarsınız, 1367 01:14:12,156 --> 01:14:14,783 ses kayıtları alarak orta düzey satıcıya ulaşır, 1368 01:14:14,867 --> 01:14:16,743 oradan da elebaşını yakalarsınız. 1369 01:14:16,827 --> 01:14:21,081 Bu davada ise ilk önce malı satan Rick Singer yakalandı. 1370 01:14:21,165 --> 01:14:25,127 Sonra yukarıdan aşağıya gidilerek ürünü alanlara ulaşıldı. 1371 01:14:25,210 --> 01:14:28,589 -Vakfıma denetim geldi. -Evet. 1372 01:14:28,672 --> 01:14:30,757 -Olağan bir şey, değil mi? -Tamam. 1373 01:14:30,841 --> 01:14:32,968 -Çok normal. -Evet. 1374 01:14:33,051 --> 01:14:34,344 IRS'e diyeceğim ki, 1375 01:14:34,428 --> 01:14:37,264 vakfa verdiğin bağışla biz… 1376 01:14:37,347 --> 01:14:39,641 Bir saniye Rick. Bir şey soracağım. 1377 01:14:39,725 --> 01:14:43,145 Bunu telefonda konuşmaktansa buluşsak daha iyi olmaz mı? 1378 01:14:43,228 --> 01:14:44,938 Nasıl istersen. Bana uyar. 1379 01:14:45,022 --> 01:14:49,318 IRS'e diyeceğim tek şey, verdiğin bağış düşük gelirli ailelerin 1380 01:14:49,401 --> 01:14:52,154 çocuklarını okutmak için kullanıldı. O kadar. 1381 01:14:52,237 --> 01:14:53,489 Evet. 1382 01:14:53,572 --> 01:14:55,782 Singer'ın ses kayıtlarını dinleyince 1383 01:14:55,866 --> 01:14:58,118 insanlara işledikleri suçları kabul ettirmekte 1384 01:14:58,202 --> 01:15:01,872 çok yetenekli olduğunu görüyorsunuz. 1385 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 Telefonda çok başarılıydı 1386 01:15:03,957 --> 01:15:07,336 ama bu yalnızca beyaz yakalılara söker. 1387 01:15:07,419 --> 01:15:12,299 Genel olarak beyaz yakalı sanıklar telefonda çekinmeden konuşurlar. 1388 01:15:12,382 --> 01:15:16,178 Goldman Sachs'ten tanıdıklarımız seni şiddetle tavsiye etti. 1389 01:15:16,261 --> 01:15:19,848 Kocamla her gün yaptığın işin ne kadar harika olduğunu konuşuyoruz. 1390 01:15:19,932 --> 01:15:22,184 "Her kuruşuna değdi." diyoruz. 1391 01:15:22,267 --> 01:15:25,312 Organize suç çete üyeleriyle konuşsa 1392 01:15:25,395 --> 01:15:29,566 muhbirlik yaptığını 30 saniyede anlarlardı. 1393 01:15:29,650 --> 01:15:34,071 İkimizin de hikâyesi aynı olsun istiyorum. 1394 01:15:34,655 --> 01:15:36,114 50 bin dolarlık bağışı 1395 01:15:36,198 --> 01:15:41,370 düşük gelirli çocukların eğitimi için verdiğini söyleyeceğim. 1396 01:15:41,453 --> 01:15:43,914 Mark'ın, kızının yerine sınava girdiğini 1397 01:15:43,997 --> 01:15:46,667 veya sınava Batı Hollywood'da girdiğini değil. 1398 01:15:46,750 --> 01:15:48,377 Sen beni salak mı sanıyorsun? 1399 01:15:48,460 --> 01:15:51,880 Hayır, ben… Salak olduğunu ima etmedim. Demek istediğim… 1400 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 Anladım Rick. Anladım. 1401 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Düşük gelirli çocukların 1402 01:15:55,259 --> 01:15:58,679 okumasına yardım etmenden etkilendiğimi söyleyeceğim. Anlaşıldı. 1403 01:15:58,762 --> 01:16:01,932 Baksana Rick. Ben… Bilmiyorum… 1404 01:16:02,015 --> 01:16:04,768 Sen ne yapıyorsan yapıyorsun işte. 1405 01:16:04,851 --> 01:16:07,563 Bu konuda pek konuşmak istemiyorum, 1406 01:16:07,646 --> 01:16:09,940 özellikle de, hani senin… 1407 01:16:10,023 --> 01:16:13,402 Şey hakkında… Senin… İşlerin. 1408 01:16:13,986 --> 01:16:17,114 Los Angeles'lı iş adamı Stephen Semprevivo'nun, oğlunun 1409 01:16:17,197 --> 01:16:23,412 Georgetown'a sahte bir tenisçi olarak girmesi için 400 bin ödediği söyleniyor. 1410 01:16:23,495 --> 01:16:26,707 Tek bildiğim sana vakfın için bağış yaptık 1411 01:16:26,790 --> 01:16:28,500 ve senden danışmanlık aldık, 1412 01:16:28,584 --> 01:16:31,128 geri kalan işlerin senin işlerin. Yani… 1413 01:16:31,211 --> 01:16:33,088 Tabii, anlıyorum. 1414 01:16:33,171 --> 01:16:35,173 Ama öte yandan, hepimiz birlikte… 1415 01:16:35,257 --> 01:16:37,342 Hayır, buna katılmıyorum. 1416 01:16:37,426 --> 01:16:39,761 Oğlunu tenis aracılığıyla okula soktuğumuza da mı? 1417 01:16:39,845 --> 01:16:41,680 Hayır. Katılmıyorum. Ben… 1418 01:16:41,763 --> 01:16:44,891 Sen ne yaptıysan yaptın, o senin işin, tamam mı? 1419 01:16:44,975 --> 01:16:46,768 -Tamam. -Ne yaptıysan yaptın. 1420 01:16:46,852 --> 01:16:50,439 Sorumluluk bana ait değil. Sorumluluğu senin… 1421 01:16:50,522 --> 01:16:52,899 Kesinlikle. Tüm sorumluluk bende, 1422 01:16:52,983 --> 01:16:55,902 tenis aracılığıyla onu ben okula soktum, siz de biliyordunuz. 1423 01:16:55,986 --> 01:16:59,281 Tamamen farkındayım, ilişkilerimi kullanarak 1424 01:16:59,364 --> 01:17:02,659 oğlunu tenisçi olarak okula sokmamın tüm mesuliyeti bana ait. 1425 01:17:02,743 --> 01:17:05,537 Böyle yapacağımıza birlikte karar verdik. 1426 01:17:05,621 --> 01:17:07,289 Detayları bilmiyorum 1427 01:17:07,372 --> 01:17:10,208 ama bence yaptıklarının sorumluluğunu üstlenmelisin. 1428 01:17:10,292 --> 01:17:13,295 Bu konuyu daha fazla konuşmak istemiyorum çünkü… 1429 01:17:13,378 --> 01:17:15,672 Bana göre bunlar iki farklı konu. 1430 01:17:15,756 --> 01:17:18,759 Biz seninle iş yaptık ve bağış yaptık. 1431 01:17:18,842 --> 01:17:21,219 Bağışımız hayır amaçlıydı. Amacı iyiydi. 1432 01:17:21,303 --> 01:17:22,804 Ne mutlu, yardım edebildik. 1433 01:17:22,888 --> 01:17:25,641 Ama bundan ayrı olarak ricaları yerine getirmen, 1434 01:17:25,724 --> 01:17:28,060 bu, tamamen, bence… 1435 01:17:28,852 --> 01:17:31,605 Bize yardım ettiğin için müteşekkiriz. 1436 01:17:31,688 --> 01:17:34,483 Ama biz seninle şey konusunda çalıştık… 1437 01:17:34,566 --> 01:17:36,777 Üniversite şeyleri. 1438 01:17:36,860 --> 01:17:39,571 Bunun için de sana ayrıca iyi para verdik. 1439 01:17:39,655 --> 01:17:42,032 Bu yüzden… Teşekkür ederiz. 1440 01:17:42,115 --> 01:17:43,450 Bence… 1441 01:17:44,284 --> 01:17:48,330 Bu yaptığın şeyi başka bir şeye dönüştürmeye çalışıyorsan 1442 01:17:48,413 --> 01:17:51,875 bunun bir… Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 1443 01:17:51,958 --> 01:17:55,754 Bu konuştuğun şey konusunda o kadar paranoyağım ki 1444 01:17:55,837 --> 01:17:58,215 telefonda konuşmak istemedim. 1445 01:17:59,091 --> 01:18:02,678 Yani düşünüyorum da acaba… 1446 01:18:02,761 --> 01:18:05,722 Benim telefonumu dinleyeceklerini hayal edemiyorum 1447 01:18:05,806 --> 01:18:08,141 ama acaba seni dinliyor olabilirler mi? 1448 01:18:08,225 --> 01:18:11,436 Emlak kralı Bruce Isackson ve eşi Davina 1449 01:18:11,520 --> 01:18:16,149 sınavda ve sporcu öğrenci alımında hile yaparak 1450 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 iki kızlarının UCLA ve USC'ye girmesi için 600 bin dolar ödemiş. 1451 01:18:20,612 --> 01:18:23,573 En kötü ihtimalle telefon açıp şöyle derler, 1452 01:18:23,657 --> 01:18:25,450 "Bu parayı verdiğini kanıtla…" 1453 01:18:25,534 --> 01:18:27,619 -Bir kanıt isterler. -Ama verdin. 1454 01:18:27,703 --> 01:18:31,998 Evet. Ama… Düşünüyorum da… 1455 01:18:32,082 --> 01:18:34,626 Aman Tanrım. Şöyle düşünüyorsun… 1456 01:18:34,710 --> 01:18:40,048 Bu işin köküne inerlerse gazetelere manşet olur mu? 1457 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 Manşette resmi olacak kişi… 1458 01:18:42,134 --> 01:18:44,094 Evet ama ben… Ama… Ya eğer… 1459 01:18:44,177 --> 01:18:48,098 İşin köküne inerlerse en çok isteyecekleri şey… 1460 01:18:48,181 --> 01:18:51,101 "Çocukların üniversiteye girmesi ne kadar zor. 1461 01:18:51,184 --> 01:18:53,103 Perde arkasında neler dönüyor." 1462 01:18:53,186 --> 01:18:57,149 Sonra da herkese rezil olacağız. 1463 01:18:57,232 --> 01:19:00,152 Tanrım. Şey olur… 1464 01:19:02,362 --> 01:19:03,697 Tanrım… 1465 01:19:04,573 --> 01:19:05,741 Of… 1466 01:19:17,252 --> 01:19:18,128 ŞUBAT 2019 1467 01:19:18,211 --> 01:19:21,965 İki ay sonra Noel dönemi 1468 01:19:22,048 --> 01:19:25,343 sabah yedi, yedi buçuk gibi kapım çaldı, 1469 01:19:25,427 --> 01:19:27,804 iki kadın gelmişti. 1470 01:19:27,888 --> 01:19:30,015 Rozetlerini gösterdiler, 1471 01:19:30,098 --> 01:19:33,059 IRS'ten ve FBI'dan olduklarını söylediler. 1472 01:19:33,143 --> 01:19:35,896 "Mesele nedir? Nasıl yardımcı olabilirim?" dedim. 1473 01:19:35,979 --> 01:19:40,192 "Üniversiteye öğrenci alımlarıyla ilgili birkaç sorumuz olacak." dediler. 1474 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 "Yardımcı olurum." dedim. 1475 01:19:42,277 --> 01:19:45,238 FBI ajanı, Rick Singer'la ilgili sorular sormaya başladı. 1476 01:19:45,322 --> 01:19:48,325 İlişkimizi anlattım, bana sporcu getirdiğini 1477 01:19:48,408 --> 01:19:50,327 ve bağış yaptığını söyledim 1478 01:19:50,410 --> 01:19:53,663 ama "Öyle değil. Rüşvet alıyordun." dediler. 1479 01:19:53,747 --> 01:19:55,957 Son olarak da 1480 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 "Stanford konuyu biliyor. Çok kızgınlar." dediler. 1481 01:19:59,294 --> 01:20:01,963 Kartvizitlerini verip gittiler. 1482 01:20:03,006 --> 01:20:06,885 Hemen yukarı çıkıp yatağımda ağladım. 1483 01:20:06,968 --> 01:20:08,929 Neler olduğunu anlamadım. 1484 01:20:09,012 --> 01:20:12,349 John Vandemoer bana ulaştı. Avukat arıyordu. 1485 01:20:12,432 --> 01:20:14,184 Bir aciliyet hissi vardı. 1486 01:20:14,267 --> 01:20:16,186 "Onunla bu hafta buluşmalısın. 1487 01:20:16,269 --> 01:20:20,190 48 saat içinde itiraf pazarlığı teklifini kabul edecek mi bilmeliyiz." 1488 01:20:20,273 --> 01:20:21,900 Gece yarısı uçağıyla geldi. 1489 01:20:22,943 --> 01:20:26,196 Tanışıklığımız yoktu ama yorgun görünüyordu 1490 01:20:26,279 --> 01:20:30,075 ve başına gelmek üzere olanlar yüzünden son derece üzgündü. 1491 01:20:30,158 --> 01:20:34,955 Dedi ki "Durum vahim. Posta ve havale yoluyla yapılan dolandırıcılık ve vergi 1492 01:20:35,038 --> 01:20:36,748 dolandırıcılığı ile suçlanıyorsun. 1493 01:20:36,832 --> 01:20:39,835 Her biri için 20 yıl hapis cezasına çarptırabilirsin." 1494 01:20:39,918 --> 01:20:42,838 İddiaya göre Rick Singer'ın tezgâhına katıldı, 1495 01:20:42,921 --> 01:20:46,550 amaç yelkenci olmayan öğrencilerin 1496 01:20:46,633 --> 01:20:50,762 Stanford'a girmesini sağlamaktı. 1497 01:20:50,846 --> 01:20:54,057 Karşılığında da Rick ona havale yaptı veya çek yolladı. 1498 01:20:54,140 --> 01:20:57,477 Veya elden teslim etti. Bunlar dolandırıcılık suçu kapsamında. 1499 01:20:57,561 --> 01:21:00,897 Stanford aleyhimde ifade vermeye hazırdı. 1500 01:21:00,981 --> 01:21:03,358 Rick Singer aleyhimde ifade vermeye hazırdı. 1501 01:21:03,441 --> 01:21:06,111 Beni destekleyen hiçbir delilim yoktu. 1502 01:21:06,194 --> 01:21:08,780 Eşim ve babamla konuştuktan sonra 1503 01:21:08,864 --> 01:21:12,659 suçlamayı kabul ederek hayatımın geri kalanında sabıkalı olmanın 1504 01:21:12,742 --> 01:21:14,661 mantıklı olduğuna karar verdim. 1505 01:21:17,038 --> 01:21:20,625 Suçu kabul ettiğinizde Şartlı Tahliye Dairesi ile görüşmek gerekir. 1506 01:21:20,709 --> 01:21:22,043 Onunla görüşüyorlardı. 1507 01:21:22,127 --> 01:21:26,256 Ben görüşmemi yaparken haber gündeme düştü. 1508 01:21:26,339 --> 01:21:30,552 Bugün sizlere Adalet Bakanlığının bugüne dek açtığı en büyük 1509 01:21:30,635 --> 01:21:33,471 üniversiteye giriş sahtekârlığı davasını açıklayacağım. 1510 01:21:33,555 --> 01:21:36,141 Ülke çapında 50 şahsa suç duyurusunda bulunduk. 1511 01:21:36,224 --> 01:21:40,145 Las Vegas'ta basketbol turnuvasını takip ediyordum, 1512 01:21:40,228 --> 01:21:44,733 sabah erken saatte bir editör aradı, 1513 01:21:44,816 --> 01:21:49,529 "Ne yapıyorsun? Her ne yapıyorsan bırak ve Los Angeles'a git." dedi. 1514 01:21:49,613 --> 01:21:52,908 Son dakika haberi, üniversiteye girişte büyük skandal. 1515 01:21:52,991 --> 01:21:56,703 Suçlananlar arasında onlarca aktör, koç ve CEO var. 1516 01:21:56,786 --> 01:21:57,871 ABC NEWS 50 KİŞİ DİYOR 1517 01:21:57,954 --> 01:21:59,331 Bildirim yağmaya başladı. 1518 01:21:59,414 --> 01:22:00,624 MAHKEME ÖNÜNDE 10 KAMERA 1519 01:22:00,707 --> 01:22:03,084 Avukatım sürekli telefonuna bakıyordu, 1520 01:22:03,168 --> 01:22:05,712 "Olay büyük." dedi. 1521 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 Lori Loughlin'in de aralarında olduğu 33 ebeveyn suçlandı… 1522 01:22:09,090 --> 01:22:12,427 Felicity Huffman, Hollywood Hills'deki evinde tutuklandı. 1523 01:22:12,510 --> 01:22:14,471 Silahlarını bile çekmişlerdi. 1524 01:22:14,554 --> 01:22:16,264 Zenginlerin evleri basıldı. 1525 01:22:16,348 --> 01:22:17,390 FBI! 1526 01:22:17,474 --> 01:22:20,018 Bu ailelerin hepsini hapse atacaksın. 1527 01:22:20,101 --> 01:22:22,479 Okullar bu fotoşoplara nasıl kandı? 1528 01:22:22,562 --> 01:22:24,773 Biraz kafanızı kullanın. Hiç böyle… 1529 01:22:24,856 --> 01:22:28,860 Olivia Giannulli sosyal medyada ünlüydü. 1530 01:22:28,944 --> 01:22:32,113 Şu anda halkın nefretinin odağı hâline geldi. 1531 01:22:32,197 --> 01:22:34,532 Ailesi kızlarını USC'ye sokabilmek için 1532 01:22:34,616 --> 01:22:38,244 yarım milyon dolar harcamakla suçlanıyor. 1533 01:22:38,328 --> 01:22:40,538 Olivia'yı izlemeye üç yıl önce başladım. 1534 01:22:40,622 --> 01:22:43,708 Herhâlde her videosunu seyretmişimdir. 1535 01:22:43,792 --> 01:22:47,754 Okula girmek için nasıl böyle hile yapar? 1536 01:22:47,837 --> 01:22:51,800 Muhtemelen hayranlarından birinin hakkını nasıl çalar? 1537 01:22:51,883 --> 01:22:53,718 Sponsorluklarının çoğunu kaybetti. 1538 01:22:53,802 --> 01:22:57,555 Sephora'yla çıkardığı ürün kaldırıldı. 1539 01:22:58,556 --> 01:23:00,183 Olivia selam. Nasılsın? 1540 01:23:00,266 --> 01:23:04,688 Skandal sonrası nasılsın? Annenle konuşuyor musun? 1541 01:23:04,771 --> 01:23:10,276 Tuhaf bir şekilde bu olay onu daha da ünlü yaptı. 1542 01:23:10,360 --> 01:23:14,864 Olivia. Seni tekrar dışarıda görmek güzel. Güvenin yerine geldi mi? 1543 01:23:14,948 --> 01:23:17,867 Instagram'da yorumlarla saldırıya uğradı. 1544 01:23:17,951 --> 01:23:19,452 ŞIMARIK VELET VE SUÇLU AİLESİ 1545 01:23:19,536 --> 01:23:20,370 HAPSİ BOYLA 1546 01:23:20,453 --> 01:23:22,163 Yorumlara bakıp… 1547 01:23:22,247 --> 01:23:23,456 KÜREK SPORUNUN KRALİÇESİ 1548 01:23:23,540 --> 01:23:25,583 …"Bunlar trol." diyebilir. Hayır. 1549 01:23:25,667 --> 01:23:30,338 Seni trollediğim falan yok. Canım sıkkın. Beni hayal kırıklığına uğrattın. 1550 01:23:30,922 --> 01:23:35,093 Bu konuda söylemek istediğim son şey ise… 1551 01:23:35,176 --> 01:23:36,886 ABONELİKTEN ÇIK 1552 01:23:38,138 --> 01:23:41,307 STANFORD KOÇUNA HAPİS CEZASI YOK 1553 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 John Vandemoer, üniversiteye giriş skandalının beyni Rick Singer'dan 1554 01:23:45,895 --> 01:23:49,024 600 bin dolardan fazla almakla suçlanıyor. 1555 01:23:49,107 --> 01:23:52,569 Komşum mesaj attı, "Yazılanları gördün mü? 1556 01:23:52,652 --> 01:23:57,407 Kim olduğuna bak." dedi. İnanamadım, Rick Singer'dı. 1557 01:23:57,490 --> 01:24:00,910 Yerimde zıplamaya başladım. "İnanamıyorum." dedim. 1558 01:24:00,994 --> 01:24:04,497 "Yakaladıklarına inanamıyorum." 1559 01:24:04,581 --> 01:24:07,625 Telefonuma gelen mesajları 1560 01:24:07,709 --> 01:24:09,753 ve haber bildirimlerini görünce 1561 01:24:09,836 --> 01:24:12,922 kriminal bir dava için abartı olduğunu düşündüm. 1562 01:24:13,006 --> 01:24:15,341 Dışarı çıktım, kötü fikirmiş. 1563 01:24:15,425 --> 01:24:18,762 Kameraları suratıma soktular, soru yağmuruna tutuldum. 1564 01:24:18,845 --> 01:24:20,430 Niye suçunu kabul ettin? 1565 01:24:20,513 --> 01:24:21,973 Çok fazlaydı. 1566 01:24:22,057 --> 01:24:23,016 Hücum ettiler. 1567 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 Mahkemede telefon yasak. 1568 01:24:26,311 --> 01:24:30,065 Çıkınca telefona baktım, Stanford e-posta atmış, kovulmuştum. 1569 01:24:30,148 --> 01:24:32,233 Artık gelirim yoktu. 1570 01:24:32,317 --> 01:24:36,529 Sağlık sigortamız da. En önemlisi, çocuklarımın kreşi 1571 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 ve başımızı soktuğumuz ev Stanford kampüsündeydi. 1572 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 Sözde mağdur ettiğim okul. 1573 01:24:41,951 --> 01:24:45,121 Sizi örnek alan eski öğrencilerinize ne diyeceksiniz? 1574 01:24:45,205 --> 01:24:50,794 Sosyal medya hesaplarımı kapatmamak gibi bir hata yaptım, herkes nefret kustu. 1575 01:24:50,877 --> 01:24:53,046 Telefonuma birkaç ölüm tehdidi geldi. 1576 01:24:53,129 --> 01:24:55,131 Yaptığını düşündükleri şeyden ötürü 1577 01:24:55,215 --> 01:24:58,384 öfkeli bazı insanlar isimsiz mesajlar gönderdiler. 1578 01:24:58,468 --> 01:25:02,138 Bugüne dek gördükleri "en rezil şişko"ymuşum. 1579 01:25:02,222 --> 01:25:04,265 Yelkenliye nasıl sığıyormuşum. 1580 01:25:04,349 --> 01:25:06,184 Bunu Stanford'a nasıl yaparmışım. 1581 01:25:06,267 --> 01:25:08,394 Gebersem de herkes benden kurtulsaymış. 1582 01:25:08,478 --> 01:25:11,773 Skandalın patlak verdiği hafta Çinli bir adam arayıp 1583 01:25:11,856 --> 01:25:14,859 Harvard'da okumak için on milyon dolar vermek istedi. 1584 01:25:14,943 --> 01:25:20,198 "Birader, haberleri görmedin mi?" diyesim geldi. Daha kötü bir zamanda soramazdı. 1585 01:25:20,281 --> 01:25:25,578 Haber çıktığında bir toplantıya girmeye hazırlanıyordum 1586 01:25:25,662 --> 01:25:28,289 ve bir arkadaşım telefon etti, 1587 01:25:28,373 --> 01:25:34,170 "Senin şu üniversiteye girmeye yardımcı olan şirketin sahibinin adı neydi?" dedi. 1588 01:25:34,254 --> 01:25:35,880 "Rick Singer. Niye?" dedim. 1589 01:25:35,964 --> 01:25:39,092 "Şaka yapıyorsun." dedi. "Hayır, niye ki?" dedim. 1590 01:25:39,175 --> 01:25:43,221 "Haberleri aç. Facebook'a veya Instagram'a bak, fark etmez. 1591 01:25:43,304 --> 01:25:46,558 Telefonundan bak." dedi. 1592 01:25:47,851 --> 01:25:50,937 İnanamadım. 1593 01:25:55,942 --> 01:25:59,028 Rick'in, etrafında muhabirlerle birlikte 1594 01:25:59,112 --> 01:26:02,448 ağırbaşlı bir şekilde, kimseye bakmadan yürüdüğü bir video var, 1595 01:26:02,532 --> 01:26:07,036 görünce kalbime ağrı girdi. 1596 01:26:07,745 --> 01:26:09,956 Sonunda içeri girme sırası bana geldi. 1597 01:26:10,039 --> 01:26:11,499 Cezam belirlenecekti. 1598 01:26:12,292 --> 01:26:13,710 Rick hâlâ içerideydi. 1599 01:26:13,793 --> 01:26:17,463 Yolda yan yana geçmemiz gerekiyordu. 1600 01:26:17,547 --> 01:26:21,176 Rick tabii gözüme falan bakmadı. 1601 01:26:21,259 --> 01:26:26,514 Birbirimizin yanından geçtiğimiz o anı hiç unutmayacağım. 1602 01:26:28,850 --> 01:26:30,185 Kalbim güm güm atıyordu. 1603 01:26:31,269 --> 01:26:34,105 İki avukatımın arasına oturdum, yargıç geldi 1604 01:26:34,189 --> 01:26:37,567 ve "haraç kesmek" suçunu kabul ettim. 1605 01:26:37,650 --> 01:26:42,780 Yargıç Zobel, koçun öğrencilerini çok önemsediğini anladı 1606 01:26:42,864 --> 01:26:45,116 ve hapse atılmasına gerek görmedi. 1607 01:26:45,783 --> 01:26:48,536 Bay Vandemoer bu davalar gurubunda 1608 01:26:48,620 --> 01:26:51,122 muhtemelen en az kusuru bulunan sanık. 1609 01:26:51,206 --> 01:26:54,334 Ailelerin durumu çok farklı elbet. 1610 01:26:54,417 --> 01:26:57,212 Diğer koçlar bunu kendi menfaatleri için yaptı. 1611 01:26:57,295 --> 01:26:59,047 Ama o bunu yapmadı. 1612 01:26:59,130 --> 01:27:03,176 Yargıç bana altı ay ev hapsi ve iki yıl denetimli serbestlik verdi. 1613 01:27:03,259 --> 01:27:05,303 Bir de 10 bin dolar para cezası. 1614 01:27:05,386 --> 01:27:08,348 Bence bu John için gerçekten en doğru karardı. 1615 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 Üstelik hapis yatmadı. 1616 01:27:10,725 --> 01:27:13,561 Evinde çocuklarıyla. Kendini geliştiriyor. 1617 01:27:13,645 --> 01:27:15,772 Eğitimine geri döndü. Bir işi var. 1618 01:27:15,855 --> 01:27:19,609 Onunla konuştuğumda eskiye göre çok daha iyi görünüyor. 1619 01:27:19,692 --> 01:27:22,278 Stanford'ın mağduriyet mektubunda 1620 01:27:22,362 --> 01:27:27,617 sanırım hâlâ 700 bin dolardan fazla bağışın kendilerinde olduğunu yazmışlar. 1621 01:27:27,700 --> 01:27:30,411 Ne ben ne de bürodaki diğer meslektaşlarım 1622 01:27:30,495 --> 01:27:34,540 başka hiçbir haraç kesme davasında, 1623 01:27:34,624 --> 01:27:38,127 süreç sonunda mağdur tarafın 770 bin dolar 1624 01:27:38,211 --> 01:27:40,838 daha çok parası olduğunu gördük. 1625 01:27:45,760 --> 01:27:48,179 Rick Singer Sacramento'ya döndü. 1626 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 Şehirde arabayla dolaşıyor. Hâlâ eşofman giyiyor. 1627 01:27:51,307 --> 01:27:52,934 Daha şık değil. 1628 01:27:53,017 --> 01:27:56,312 Yerel bir tenis kulübünde günde iki kere yüzüyor. 1629 01:27:56,396 --> 01:27:58,606 Slip mayosuyla sudan çıkıyor, yoga yapıyor, 1630 01:27:58,690 --> 01:28:00,900 şınav çekiyor, telefonuna bakıyor. 1631 01:28:00,984 --> 01:28:02,735 Bazen birkaç telefonu oluyor. 1632 01:28:02,819 --> 01:28:06,572 Anladığım kadarıyla insanlara hapse girmeyeceğini söylüyormuş 1633 01:28:06,656 --> 01:28:09,158 çünkü yargıcı tanıyorlarmış falan. 1634 01:28:09,242 --> 01:28:12,078 Mevzu Rick Singer olunca insan neye inanacağını bilemiyor. 1635 01:28:12,161 --> 01:28:15,665 Kendi dediğine inanıyor mu yoksa düpedüz yalan mı belli değil. 1636 01:28:16,207 --> 01:28:18,209 Dört suçu kabul etti. 1637 01:28:18,293 --> 01:28:21,587 Hapse gideceğine inanmak istiyorum. 1638 01:28:22,547 --> 01:28:26,217 Sistem bozuk mu? Herhangi bir konuda yorum yapacak mısın? 1639 01:28:27,677 --> 01:28:31,264 Mikrofonlu bir adamın Rick Singer'a 1640 01:28:31,347 --> 01:28:36,185 sorular sorduğu bir video var ama Singer hiç oralı olmuyor. 1641 01:28:38,021 --> 01:28:40,106 Bundan iyi bir şey çıkar mı Rick? 1642 01:28:40,606 --> 01:28:45,403 Soru soranlara karşı hiç istifini bozmuyor. 1643 01:28:45,486 --> 01:28:49,324 Hiç pişmanlık duyuyor mu diye merak ediyorsunuz. 1644 01:28:49,407 --> 01:28:54,162 Tüm olup bitenler konusunda kapalı kutu gibi. 1645 01:28:55,830 --> 01:28:58,499 Keyfin yerinde gibi. Acelen yok. 1646 01:29:01,002 --> 01:29:04,047 Gerçekten 700'den fazla aileyle çalıştın mı? 1647 01:29:05,840 --> 01:29:07,508 Rick, sistem bozuk mu? 1648 01:29:12,847 --> 01:29:16,642 Full House dizisinden Lori Loughlin iki ay, 1649 01:29:16,726 --> 01:29:20,271 kocası Mossimo Giannulli da beş ay hapis cezasına çarptırıldı. 1650 01:29:20,355 --> 01:29:24,317 Aktris Felicity Huffman 14 gün parmaklıklar ardına gönderildi. 1651 01:29:24,400 --> 01:29:28,029 Bu cezalardan veya skandaldan hayırlı bir sonuç çıkmadı. 1652 01:29:28,112 --> 01:29:31,449 Verilen para cezaları anlamsız. 1653 01:29:31,532 --> 01:29:33,868 Para cezalarını düşünürsek 1654 01:29:33,951 --> 01:29:37,205 o paralar düşük gelirli çocukların eğitimine aktarılsa 1655 01:29:37,288 --> 01:29:41,084 çok olumlu bir etki yaratabilirdi. 1656 01:29:41,167 --> 01:29:42,835 Harika olurdu. 1657 01:29:42,919 --> 01:29:45,922 O zaman bu işin hayırlı bir boyutu olurdu. 1658 01:29:46,005 --> 01:29:50,676 Suçu ailelere atma taraftarı değilim. 1659 01:29:50,760 --> 01:29:54,388 Ben daha çok bu sistemi yaratan üniversiteleri 1660 01:29:54,472 --> 01:29:57,266 eleştirme taraftarıyım. 1661 01:29:57,350 --> 01:29:59,310 Sistemin bu açıkları 1662 01:29:59,393 --> 01:30:02,271 ve varlıklı aileleri tercih etme eğilimleri olmasa 1663 01:30:02,355 --> 01:30:05,650 bu yollara kimse başvurmaz. 1664 01:30:05,733 --> 01:30:10,655 Bu skandal üniversitelerin yöntemlerini değiştirmeleri için bir sebep değil. 1665 01:30:10,738 --> 01:30:15,535 Çünkü üniversiteleri daha da özel ve ayrıcalıklı kılıyor. 1666 01:30:15,618 --> 01:30:19,664 Zenginler sırf çocuklarını bu üniversitelerde okutmak için 1667 01:30:19,747 --> 01:30:23,376 bu kadar çabalayıp hapse girmeyi göze alıyorsa 1668 01:30:23,459 --> 01:30:26,462 son derece değerli olmalılar. 1669 01:30:26,546 --> 01:30:30,258 Bu çocuklara illa ilk 25, ilk 10, ilk 5'e gireceksin diye 1670 01:30:30,341 --> 01:30:33,845 dayatmada bulunarak ne yapıyoruz? 1671 01:30:33,928 --> 01:30:36,681 Çünkü işin sonunda okuduğun okulun 1672 01:30:36,764 --> 01:30:40,810 istikbaline dair neredeyse hiç etkisi olmuyor. 1673 01:30:40,893 --> 01:30:46,065 ABD'de üç binden fazla okul var. Tercih imkânı sınırsız. 1674 01:30:46,149 --> 01:30:50,069 USC'yi boş verin. Başka okula gidin. 1675 01:30:50,153 --> 01:30:54,198 Her okulda harika bir eğitim alabilirsiniz. 1676 01:30:54,782 --> 01:30:57,785 Bu olayda ailelerin buna inanmadığını görüyoruz. 1677 01:30:57,869 --> 01:31:00,329 Çünkü daha büyük okulun prestiji var, 1678 01:31:00,413 --> 01:31:03,833 albenisi var, şatafatı var, övünme hakkı var. 1679 01:31:04,917 --> 01:31:09,046 Çocukları zaten bolluk içindeyken 1680 01:31:09,130 --> 01:31:11,340 neden bu aileler hile yapmayı seçti? 1681 01:31:11,424 --> 01:31:15,386 Bir sebebi, belli bir zenginlik seviyesine ulaşınca 1682 01:31:15,469 --> 01:31:18,389 güç gösterisi arzusu dizginlenemiyor. 1683 01:31:18,472 --> 01:31:22,059 İhtiyacın olmasa da fiyakalı araban, evin olsun istiyorsun. 1684 01:31:22,143 --> 01:31:24,604 Diğer bir sorun da 1685 01:31:24,687 --> 01:31:29,400 yüksek sosyetede yaratılan atmosfer. 1686 01:31:30,234 --> 01:31:34,614 Amerika'da zenginleri hem severiz hem de onlardan nefret ederiz. 1687 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 Onlardan hem iğreniriz hem de onlara imreniriz. 1688 01:31:37,491 --> 01:31:42,788 Bu hikâye zenginlerin nasıl yaşadığını 1689 01:31:42,872 --> 01:31:46,083 ve sistemin gerçeklerini görmek açısından harika bir fırsattı. 1690 01:31:46,167 --> 01:31:48,586 Dolayısıyla adaletsizlikler deryasında 1691 01:31:48,669 --> 01:31:53,382 azıcık da olsa adalet görebilmek güzel bir değişiklik. 1692 01:31:58,638 --> 01:32:04,060 GORDON CAPLAN - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: BİR AY HAPİS 1693 01:32:07,396 --> 01:32:09,774 ELIZABETH & MANUEL HENRIQUEZ SUÇLAMAYI KABUL ETTİ 1694 01:32:09,857 --> 01:32:12,068 CEZA: 6 VE 7 AY HAPİS 1695 01:32:15,196 --> 01:32:19,283 AGUSTIN HUNEEUS - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: BEŞ AY HAPİS 1696 01:32:23,496 --> 01:32:28,000 STEPHEN SEMPREVIVO - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: DÖRT AY HAPİS 1697 01:32:32,129 --> 01:32:36,092 BRUCE ISACKSON SUÇLAMAYI REDDETTİ 1698 01:32:41,681 --> 01:32:46,185 MICHELLE JANAVS - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: BEŞ AY HAPİS 1699 01:32:48,980 --> 01:32:53,276 JOHN B. WILSON SUÇLAMAYI REDDETTİ 1700 01:32:56,279 --> 01:32:59,156 BILL MCGLASHAN SUÇLAMAYI REDDETTİ 1701 01:32:59,240 --> 01:33:02,576 DEVIN SLOANE - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: DÖRT AY HAPİS 1702 01:33:02,660 --> 01:33:06,038 JANE BUCKINGHAM - SUÇLAMAYI KABUL ETTİ CEZA: ÜÇ HAFTA HAPİS 1703 01:33:06,122 --> 01:33:09,000 DONNA HEINEL SUÇLAMAYI REDDETTİ 1704 01:33:09,083 --> 01:33:11,961 JOVAN VAVIC SUÇLAMAYI REDDETTİ 1705 01:33:12,044 --> 01:33:14,922 GORDIE ERNST SUÇLAMAYI REDDETTİ 1706 01:33:15,006 --> 01:33:17,883 MARK RIDDELL SUÇLAMAYI KABUL ETTİ 1707 01:33:17,967 --> 01:33:20,845 RUDY MEREDITH SUÇLAMAYI KABUL ETTİ 1708 01:33:30,771 --> 01:33:34,191 John Vandemoer'ın ev hapsi Aralık 2019'da sona erdi. 1709 01:33:34,275 --> 01:33:37,611 Yelken hocalığına bağımsız olarak devam ediyor. 1710 01:33:39,655 --> 01:33:43,242 Stanford, Singer'dan gelen 770 bin doları 1711 01:33:43,326 --> 01:33:46,203 dışarıdan bir hayır kuruluşunun tavsiyesine uyarak dağıttı. 1712 01:33:46,287 --> 01:33:49,582 Üniversite, spor direktörünün Rick Singer'ı tanıdığını 1713 01:33:49,665 --> 01:33:53,544 veya soruşturmadan önce kendisinden uygunsuz hediyeler aldığını reddediyor. 1714 01:33:53,627 --> 01:33:57,214 Bağışların öğrenci alımını etkilemediğini iddia ediyorlar. 1715 01:34:00,009 --> 01:34:03,429 Rick uzun süre bununla yaşayacak. 1716 01:34:03,512 --> 01:34:06,682 İş birliği yapmasa şimdiye dek kendisine suçlama yöneltilir 1717 01:34:06,766 --> 01:34:08,059 ve hüküm giyerdi. 1718 01:34:08,142 --> 01:34:11,103 Şu anda hâlâ serbest. 1719 01:34:11,187 --> 01:34:15,191 Bu tezgâha bulaşmış herkes cezalandırılana dek, 1720 01:34:15,274 --> 01:34:17,318 iş birliğine devam edecek. 1721 01:34:17,401 --> 01:34:20,321 Bu dava yakın zamanda kapanmaz. 1722 01:34:25,743 --> 01:34:29,413 Rick Singer yöneltilen tüm suçlamaları kabul etti. 1723 01:34:29,497 --> 01:34:33,417 Rick'in üniversitelere açılan "yan kapı"ları artık kapandı. 1724 01:34:33,501 --> 01:34:39,090 "Arka kapı"lar ise bedelini ödemeye razı olanlara hâlâ açık. 1725 01:39:15,491 --> 01:39:20,496 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro