1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,541 --> 00:01:29,416 ‫هل تقبلين يا "مارتا"‬ ‫بـ"زاك إيفرون" زوجًا لك،‬ 4 00:01:29,500 --> 00:01:31,541 ‫لصونه وطاعته…‬ 5 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 ‫مستحيل! لا!‬ 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,791 ‫لقد تزوّجت بـ"زاك" الأسبوع الماضي!‬ 7 00:01:36,875 --> 00:01:38,833 ‫كان الدور على الزواج بـ"بيكهام" اليوم!‬ 8 00:01:38,916 --> 00:01:39,833 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 9 00:02:52,500 --> 00:02:54,125 ‫"بعد مرور 11 عامًا"‬ 10 00:03:01,625 --> 00:03:05,083 ‫أتعرفون تلك القصص‬ ‫التي يرويها الناس للفتيات الصغيرات؟‬ 11 00:03:05,166 --> 00:03:08,375 ‫مثل البطة القبيحة التي تصبح بجعة ذات يوم؟‬ 12 00:03:08,458 --> 00:03:11,125 ‫وينتهي الأمر بتحوّل اليرقات إلى فراشات؟‬ 13 00:03:13,333 --> 00:03:14,166 ‫حسنًا،‬ 14 00:03:14,833 --> 00:03:15,750 ‫أنا، في النهاية،‬ 15 00:03:17,041 --> 00:03:18,500 ‫بقيت يرقة.‬ 16 00:03:19,208 --> 00:03:20,916 ‫لكن لا تشعروا بالأسف عليّ،‬ 17 00:03:21,000 --> 00:03:24,291 ‫لأنه، وصدقوني، الأسوأ لم يأت بعد.‬ 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 ‫تبًا! إنه ضخم!‬ 19 00:03:28,750 --> 00:03:30,291 ‫حمدًا للرب على نعمة الأصدقاء.‬ 20 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 ‫سآخذ الغرفة الأكبر!‬ 21 00:03:32,333 --> 00:03:33,666 ‫"ياكوبو".‬ 22 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 ‫"ياكوبو" ليس أنيقًا فحسب.‬ 23 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 ‫"ياكوبو" من يمثّل الموضة.‬ 24 00:03:40,416 --> 00:03:42,875 ‫منذ أن كان صغيرًا، كانت مهمته واضحة،‬ 25 00:03:42,958 --> 00:03:45,041 ‫محاربة الذوق السيئ.‬ 26 00:03:45,125 --> 00:03:46,166 ‫حسنًا؟‬ 27 00:03:46,250 --> 00:03:48,875 ‫أمي! الحذاء المسطّح أفضل!‬ 28 00:03:49,750 --> 00:03:50,708 ‫جرّبي هذا الحذاء.‬ 29 00:04:00,041 --> 00:04:01,958 ‫لا يمكنك الحصول على أكبر غرفة!‬ 30 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 ‫في الواقع، يمكنني. أنا الذكر الوحيد.‬ 31 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 ‫اسمع أيها الذكر.‬ 32 00:04:09,833 --> 00:04:12,791 ‫أعلمني عندما تريد‬ ‫إعادة مباراة المصارعة الذراعية.‬ 33 00:04:14,250 --> 00:04:15,208 ‫"فيدريكا".‬ 34 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 ‫إن ناديتها "فيدي"، فستضربك.‬ 35 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 36 00:04:19,791 --> 00:04:21,541 ‫لم تخبرينا بأي شيء.‬ 37 00:04:21,625 --> 00:04:23,000 ‫ما أخبار المدرسة؟‬ 38 00:04:23,083 --> 00:04:26,333 ‫أفصحت عن ميولها الجنسية في سن الـ13.‬ 39 00:04:26,416 --> 00:04:28,041 ‫بخير. أنا أواعد "آنا".‬ 40 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 ‫لطالما كانت تنتقي كلماتها.‬ 41 00:04:29,958 --> 00:04:31,125 ‫الوالدان المسكينان!‬ 42 00:04:31,208 --> 00:04:33,333 ‫لكن ماذا عن ذلك الفتى اللطيف،‬ 43 00:04:33,416 --> 00:04:35,875 ‫الذي ترافقينه دائمًا، ما اسمه؟‬ 44 00:04:35,958 --> 00:04:37,083 ‫- "ياكوبو"!‬ ‫- "ياكوبو".‬ 45 00:04:37,166 --> 00:04:38,500 ‫إنه يواعد "ماتيو".‬ 46 00:04:39,375 --> 00:04:44,083 ‫لكن على الأقل يمكنهما مواساة نفسيهما‬ ‫بمعرفة قيامهما بتربية عبقرية في الرياضيات.‬ 47 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 ‫"أموال"‬ 48 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 ‫على أحدهم أن يضع أمواله‬ ‫في صندوق النفقات المجتمعية.‬ 49 00:04:49,125 --> 00:04:52,458 ‫ابتكرت طريقة لعدّ البطاقات في البوكر.‬ 50 00:04:52,541 --> 00:04:55,708 ‫إنها تقضي‬ ‫على كل صالة قمار غير قانونية في البلدة.‬ 51 00:04:55,791 --> 00:04:57,750 ‫"وسائد، مستلزمات مطبخ (فيدريكا)"‬ 52 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 ‫إذًا، إلى أين توصّلنا في موضوع الغرف؟‬ 53 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 ‫حسنًا، لنصنع قائمة بكل الغرف‬ ‫ونحدد إيجابياتها وسلبياتها!‬ 54 00:05:03,208 --> 00:05:04,416 ‫أحب القوائم!‬ 55 00:05:04,916 --> 00:05:06,916 ‫القوائم أسلوب حياة!‬ 56 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 ‫تبًا لك أنت وقوائمك اللعينة!‬ 57 00:05:13,833 --> 00:05:15,000 ‫هيا!‬ 58 00:05:21,541 --> 00:05:24,125 ‫- تبًا، الغبار!‬ ‫- أين الرذاذة؟‬ 59 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 ‫في النهاية، فقدت أكبر غرفة.‬ 60 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 ‫لكن لا تشعروا بالأسف عليّ،‬ 61 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 ‫فالأسوأ لم يأت بعد.‬ 62 00:05:38,375 --> 00:05:39,750 ‫لكن لن يطول الأمر حتى يأتي.‬ 63 00:05:40,833 --> 00:05:43,208 ‫مات والداي عندما كنت في الثالثة.‬ 64 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 ‫في حادث سيارة.‬ 65 00:05:46,500 --> 00:05:49,291 ‫إنهما من تركا لي هذا المنزل‬ 66 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 ‫ومرض وراثي نادر،‬ 67 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 ‫باسم لن أتمكّن من شكرهما بما يكفي عليه:‬ 68 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 ‫التليّف الكيسي.‬ 69 00:05:56,750 --> 00:05:58,333 ‫ليس بمرض خطير يستحق الدراما!‬ 70 00:05:58,833 --> 00:06:00,916 ‫لكن من دون تناول الإنزيمات مع كل وجبة،‬ 71 00:06:01,000 --> 00:06:04,041 ‫واستخدام الرذاذة‬ ‫وإجراء العلاج الفيزيائي التنفسي،‬ 72 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 ‫وتجنب الأماكن الرطبة المليئة بالجراثيم،‬ 73 00:06:06,958 --> 00:06:11,500 ‫فستمتلئ رئتاك بالمخاط‬ ‫وتصابين بعدوى وتموتين.‬ 74 00:06:12,458 --> 00:06:15,791 ‫هذه اللحظة التي عليكم‬ ‫الشعور بها بالأسف عليّ.‬ 75 00:06:16,333 --> 00:06:20,791 ‫هل شاهدتم كل هذه الأفلام‬ ‫التي تكون فيها البطلة مصابة بمرض عضال،‬ 76 00:06:20,875 --> 00:06:26,833 ‫لكن برغم العلاج الكيميائي وجهاز التنفس،‬ ‫تكون مثيرة جدًا وتواعد أروع شاب في المدرسة؟‬ 77 00:06:27,416 --> 00:06:29,333 ‫حسنًا، هذا ليس فيلمي.‬ 78 00:06:34,041 --> 00:06:36,500 ‫لا تقلقا. سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 79 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 80 00:06:38,791 --> 00:06:39,833 ‫"مارتا"؟‬ 81 00:06:40,458 --> 00:06:41,375 ‫تفضلي.‬ 82 00:06:41,875 --> 00:06:43,166 ‫لا يا جماعة.‬ 83 00:06:43,666 --> 00:06:45,125 ‫تعرفون القواعد.‬ 84 00:06:45,208 --> 00:06:46,583 ‫أنتما ستبقيان هنا.‬ 85 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 ‫إذًا يا "مارتا". كيف تشعرين؟‬ 86 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 ‫هل تعرّضت إلى أي نوبات؟‬ 87 00:06:52,958 --> 00:06:54,500 ‫لا، لا أظن ذلك.‬ 88 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 ‫أجل. قبل أمس،‬ ‫أُصبت بالتهاب أدّى إلى نوبة سعال حادة.‬ 89 00:07:00,291 --> 00:07:02,333 ‫لكن كان ذلك بسبب الغبار فحسب.‬ 90 00:07:02,416 --> 00:07:06,625 ‫أصبح المنزل الذي تركه لي والداي‬ ‫متاحًا أخيرًا، لذا انتقلنا للعيش فيه.‬ 91 00:07:06,708 --> 00:07:08,791 ‫لن تصدق كيف وجدنا حالته.‬ 92 00:07:08,875 --> 00:07:09,833 ‫اسمعي يا "مارتا".‬ 93 00:07:09,916 --> 00:07:13,750 ‫قررت إيقاف العلاج الذي كنا نجرّبه.‬ 94 00:07:13,833 --> 00:07:14,708 ‫لماذا؟‬ 95 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 ‫لقد شُفيت.‬ 96 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 ‫بحقكما، القليل من الدعابة لا يضر.‬ 97 00:07:22,125 --> 00:07:23,458 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 98 00:07:23,541 --> 00:07:25,750 ‫هذا يعني أنه لم ينجح هذه المرة كذلك.‬ 99 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 ‫صحيح أيها الطبيب؟‬ 100 00:07:31,625 --> 00:07:34,291 ‫- كم أمامي لأعيش؟‬ ‫- ماذا تقولين بحق السماء؟‬ 101 00:07:34,375 --> 00:07:35,291 ‫اتركاه يجيب.‬ 102 00:07:36,666 --> 00:07:39,083 ‫كما ترون، بالنسبة إلى مرضى التليّف الكيسي،‬ 103 00:07:39,166 --> 00:07:40,958 ‫الوقت مسألة نسبية.‬ 104 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 ‫ما يهم هو سلوكك.‬ 105 00:07:44,583 --> 00:07:47,791 ‫الأهداف الأساسية والثانوية‬ ‫التي تستطيعين إنجازها‬ 106 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 ‫قد تُكسبنا الوقت.‬ 107 00:07:51,041 --> 00:07:53,666 ‫لذا، تذكّري. أبقي رأسك مرفوعًا!‬ 108 00:07:54,291 --> 00:07:57,916 ‫شكرًا لك أيها الطبيب.‬ ‫جديًا، لقد فتحت عالمًا لي.‬ 109 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 ‫اسمعوا، عليّ الذهاب إلى العمل الآن.‬ 110 00:08:14,208 --> 00:08:15,166 ‫"مدخل"‬ 111 00:08:15,250 --> 00:08:18,416 ‫- صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة.‬ ‫- صباح الخير يا "أحمد" الكبير.‬ 112 00:08:36,541 --> 00:08:37,750 ‫أين كنت؟‬ 113 00:08:37,832 --> 00:08:39,082 ‫في موعد الطبيب.‬ 114 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 ‫لا تقلق، ليس مرضًا معديًا.‬ 115 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 ‫انظري إلى هذا.‬ 116 00:08:44,207 --> 00:08:47,000 ‫ستذيعين العروض اليوم. هيا!‬ 117 00:08:47,083 --> 00:08:50,041 ‫- إنهم ينتظرونك في الأسفل.‬ ‫- ما باليد حيلة إذًا.‬ 118 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 ‫1، 2، 3.‬ 119 00:09:05,041 --> 00:09:06,166 ‫اختبار عمل الميكروفون.‬ 120 00:09:11,125 --> 00:09:12,083 ‫مرحبًا.‬ 121 00:09:12,166 --> 00:09:17,208 ‫عرض لليوم فقط، خصم 40 بالمئة‬ ‫على علب التونة في المحلول الملحي.‬ 122 00:09:17,708 --> 00:09:21,666 ‫خصم 30 بالمئة على الزيتون الأخضر العضوي.‬ 123 00:09:21,750 --> 00:09:23,291 ‫لكن أسرعوا!‬ 124 00:09:23,375 --> 00:09:24,833 ‫العرض سار حتى الليلة فحسب.‬ 125 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 ‫"أتحرّق شوقًا إلى مقابلتك!‬ ‫(ماريو)، 347237585"‬ 126 00:09:41,083 --> 00:09:42,250 ‫عزيزي "ماريو"،‬ 127 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 ‫سينتهي المطاف بك على الحائط مثل غيرك.‬ 128 00:09:44,375 --> 00:09:47,083 ‫"جدار النحيب"‬ 129 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 ‫أجل!‬ 130 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 ‫لا!‬ 131 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 ‫يا إلهي!‬ 132 00:09:55,500 --> 00:09:57,666 ‫"ياكوبو"، أظن أنني أحبك.‬ 133 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 ‫أنا مثلي. وأنت كذلك، تذكّري.‬ 134 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 ‫ألا تلاحظ أمك أنك تسرق ملابسها؟‬ 135 00:10:07,625 --> 00:10:08,875 ‫أعتذر عن قول ذلك،‬ 136 00:10:08,958 --> 00:10:11,750 ‫لكنك لن تجدي العلاج المناسب على الإنترنت.‬ 137 00:10:11,833 --> 00:10:13,458 ‫في الحقيقة، أطالع تطبيق "تيندر".‬ 138 00:10:14,250 --> 00:10:15,583 ‫سمعت الطبيب.‬ 139 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 ‫الحصول على هدف سيكسبني بعض الوقت.‬ 140 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 ‫أنت مجنونة.‬ 141 00:10:20,125 --> 00:10:21,333 ‫أنا أعمل.‬ 142 00:10:21,416 --> 00:10:23,083 ‫نحن في حي جديد،‬ 143 00:10:23,583 --> 00:10:26,083 ‫موقع جغرافي جديد مثير!‬ 144 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 ‫أجل. أوغاد مثيرون جدد لرفضك.‬ 145 00:10:31,250 --> 00:10:32,166 ‫رائع!‬ 146 00:10:32,916 --> 00:10:34,000 ‫إذًا، ما العمل الآن؟‬ 147 00:10:34,083 --> 00:10:36,083 ‫إنه حفل عيد ميلاد حبيبتي السابقة.‬ 148 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 ‫أي واحدة؟ أجيبيني!‬ 149 00:10:37,625 --> 00:10:38,791 ‫أحمق.‬ 150 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 ‫إنها "جوليا".‬ 151 00:10:40,041 --> 00:10:41,708 ‫أي "جوليا"؟ أجيبيني!‬ 152 00:10:41,791 --> 00:10:43,250 ‫عمّ تتحدث؟‬ 153 00:10:43,333 --> 00:10:46,000 ‫"جوليا" البائعة في "زارا".‬ ‫أم "جوليا" الممثلة.‬ 154 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 ‫أم "جوليا" سائقة الحافلة 64.‬ 155 00:10:48,041 --> 00:10:49,458 ‫"جوليا"، الممثلة!‬ 156 00:10:50,708 --> 00:10:52,750 ‫سيكون هناك الكثير من الرجال المغايرين.‬ 157 00:10:55,416 --> 00:10:57,625 ‫في حال إن كان أحد مهتمًا.‬ 158 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 ‫هلّا تتوقفين؟‬ 159 00:11:00,333 --> 00:11:02,666 ‫لم ترفضينهم بالتحريك إلى اليسار؟‬ ‫إنهم ظريفون!‬ 160 00:11:02,750 --> 00:11:04,041 ‫ليسوا ظرفاء كفاية.‬ 161 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‫هناك الكرامة أكثر بكثير‬ ‫في أن يتم رفضك من قبل رجل مثير.‬ 162 00:11:07,041 --> 00:11:10,958 ‫لا! الآن، اذهبي واغتسلي‬ ‫وارتدي شيئًا لطيفًا وتعالي معنا.‬ 163 00:11:11,041 --> 00:11:13,541 ‫لكن ما دام هناك إنترنت، فسيظل الأمل حيًا.‬ 164 00:11:13,625 --> 00:11:16,708 ‫تظهر جاذبيتي الجنسية أكثر عبر لوحة مفاتيح.‬ 165 00:11:17,666 --> 00:11:19,250 ‫عليك مواجهة الحقيقة.‬ 166 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 ‫مهما كانت قبيحة.‬ 167 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 ‫- أنا الكاحلين وأنت الكتفين؟‬ ‫- هيا بنا.‬ 168 00:11:27,583 --> 00:11:29,458 ‫لا!‬ 169 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 ‫لا! أفلتاني!‬ 170 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 ‫لا! أرجوكما!‬ 171 00:11:44,791 --> 00:11:47,125 ‫"مارتا"، أرغب في إخبارك بشيء مهم.‬ 172 00:11:47,208 --> 00:11:48,583 ‫تفضل، كلي آذان مصغية.‬ 173 00:11:49,750 --> 00:11:50,583 ‫رباه!‬ 174 00:11:59,583 --> 00:12:02,750 ‫بالمناسبة يا جماعة.‬ ‫بشأن ذلك الشيء، أخبراني به لاحقًا، اتفقنا؟‬ 175 00:12:02,833 --> 00:12:05,125 ‫أمّا الآن أعذراني. فسأشرع بالعمل!‬ 176 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 ‫هل يعجبك؟‬ 177 00:12:10,625 --> 00:12:11,583 ‫شكرًا.‬ 178 00:12:12,291 --> 00:12:13,208 ‫"جياكومو"!‬ 179 00:12:13,291 --> 00:12:14,625 ‫ماذا تفعل؟‬ 180 00:12:14,708 --> 00:12:17,125 ‫- لم أرك منذ زمن طويل.‬ ‫- "مارتا"!‬ 181 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 ‫كيف حالك؟‬ 182 00:12:18,333 --> 00:12:20,625 ‫أشعر بالملل. هذه الحفلة في منتهى البلادة.‬ 183 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 ‫الجميع في غاية الجدية.‬ 184 00:12:23,875 --> 00:12:25,375 ‫أتوقع حدوث مشكلة.‬ 185 00:12:25,458 --> 00:12:27,166 ‫مشكلة كبيرة!‬ 186 00:12:27,833 --> 00:12:30,166 ‫"أرتورو"! "أرتورو سيلفا"!‬ 187 00:12:31,000 --> 00:12:33,333 ‫سررت برؤيتك يا "جياكومو". إلى اللقاء.‬ 188 00:12:34,750 --> 00:12:38,458 ‫ماذا حدث؟‬ ‫لماذا ذهبت وتحدثت إلى شقيق "جوليا"؟‬ 189 00:12:38,541 --> 00:12:40,750 ‫أصبحت مغازلته لي مفيدة أخيرًا.‬ 190 00:12:40,833 --> 00:12:42,875 ‫- إذًا؟‬ ‫- اسمه "أرتورو سيلفا".‬ 191 00:12:42,958 --> 00:12:46,500 ‫نعلم أنه وسيم ويضع بشكل مفرط‬ ‫عطر "توم فورد" لما بعد الحلاقة،‬ 192 00:12:46,583 --> 00:12:47,916 ‫وأن…‬ 193 00:12:49,416 --> 00:12:50,833 ‫ملفه الشخصي خاص.‬ 194 00:12:50,916 --> 00:12:53,208 ‫آسف، هل يمكنك الإمساك بهذا؟ شكرًا.‬ 195 00:12:53,291 --> 00:12:54,750 ‫أفكار قليلة لكنها مشوشة.‬ 196 00:12:54,833 --> 00:12:56,541 ‫ليس الجميع مثلك يا صديقي.‬ 197 00:12:56,625 --> 00:12:58,541 ‫كانت أفكارك واضحة في الحضانة.‬ 198 00:12:59,166 --> 00:13:01,541 ‫- معك حق.‬ ‫- كنت موجودًا، أتتذكّر؟‬ 199 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 ‫ما أخبارك؟‬ 200 00:13:04,416 --> 00:13:06,125 ‫لا جديد، كل شيء رائع.‬ 201 00:13:06,625 --> 00:13:07,625 ‫كالعادة.‬ 202 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 ‫كالعادة.‬ 203 00:13:09,458 --> 00:13:10,541 ‫ها نحن أولاء مجددًا!‬ 204 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 ‫مهلًا! شاهد هذا.‬ 205 00:13:12,750 --> 00:13:15,083 ‫- تمت الإشارة إليه في صورة…‬ ‫- فعلها "جياكومو"!‬ 206 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 ‫إنهما صديقان!‬ 207 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 ‫انتهى وقت الاستراحة.‬ 208 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 ‫آن أوان العودة إلى العمل.‬ 209 00:13:23,500 --> 00:13:25,916 ‫إنه مكان رائع حقًا. لقد فتح للتو.‬ 210 00:13:27,000 --> 00:13:29,541 ‫- أستطيع اصطحابك إلى هناك الآن.‬ ‫- في وقت آخر.‬ 211 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 ‫أين كنت؟‬ 212 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 ‫ماذا تفعل؟‬ 213 00:13:48,833 --> 00:13:50,125 ‫"(أرتورو سيلفا)"‬ 214 00:13:50,208 --> 00:13:53,375 ‫"إعادة توجيه"‬ 215 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 ‫لقد فقدت هاتفي.‬ 216 00:13:56,625 --> 00:13:59,666 ‫هل رأيتموه؟ هاتف أحمر فاتح. هل رأيتموه؟‬ 217 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 ‫- لا.‬ ‫- ليست لديّ أي فكرة.‬ 218 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 ‫طبعًا! هذا الرجل لا ينام أبدًا!‬ 219 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 ‫حصلنا على كل شيء. لنخرج من هنا.‬ 220 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 ‫انتظريني!‬ 221 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 ‫وجدتها!‬ 222 00:15:02,916 --> 00:15:04,500 ‫"ياكوبو"، لن تصدق…‬ 223 00:15:15,708 --> 00:15:17,000 ‫كنا فقط…‬ 224 00:15:18,333 --> 00:15:19,833 ‫ما كنا نفعله هو…‬ 225 00:15:20,541 --> 00:15:22,041 ‫حسنًا، أخبريها من فضلك!‬ 226 00:15:22,125 --> 00:15:23,083 ‫جبان!‬ 227 00:15:25,208 --> 00:15:27,000 ‫قررنا إنجاب طفل.‬ 228 00:15:29,041 --> 00:15:30,583 ‫لكنكما في الـ19 من عمركما!‬ 229 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 ‫أجل، لكننا نشعر بأننا مستعدون.‬ 230 00:15:35,416 --> 00:15:37,083 ‫وقررتما فعل ذلك…‬ 231 00:15:37,166 --> 00:15:38,375 ‫بالطريقة التقليدية.‬ 232 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 ‫والتي لم تكن تسير على ما يُرام.‬ 233 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 ‫لا أريد سماع تفاصيل!‬ 234 00:15:45,083 --> 00:15:45,916 ‫اسمعي،‬ 235 00:15:46,416 --> 00:15:48,916 ‫نعرف أن الكثير من الناس‬ ‫سيعتبرون الأمر سيئًا.‬ 236 00:15:49,000 --> 00:15:53,416 ‫- سيقولون إنه غير طبيعي.‬ ‫- ما رأيته كان غير طبيعي فعلًا!‬ 237 00:15:54,833 --> 00:15:56,666 ‫لماذا لم تخبراني؟‬ 238 00:15:57,666 --> 00:16:01,333 ‫تبًا، نحن نقرر كل شيء معًا،‬ ‫حتى عدد لفّات ورق المرحاض،‬ 239 00:16:01,416 --> 00:16:02,875 ‫لكن شيئًا مثل هذا…‬ 240 00:16:03,833 --> 00:16:05,416 ‫معك حق. نحن آسفان.‬ 241 00:16:07,083 --> 00:16:07,958 ‫حسنًا.‬ 242 00:16:09,125 --> 00:16:10,458 ‫أيمكننا التفكير في الأمر؟‬ 243 00:16:11,833 --> 00:16:13,958 ‫وإلى أن أتوصّل إلى قرار،‬ 244 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 ‫لن تمارسا الجنس، وعد؟‬ 245 00:16:17,333 --> 00:16:20,666 ‫لكننا حاولنا إخبارك في الحفل.‬ 246 00:16:22,125 --> 00:16:23,000 ‫حسنًا.‬ 247 00:16:27,333 --> 00:16:28,375 ‫"ياكوبو"؟‬ 248 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 ‫أعلم كيف يمكنك التعويض عن ذلك.‬ 249 00:16:33,250 --> 00:16:35,333 ‫ارتد ملابسك. سنذهب إلى مكان ما.‬ 250 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 ‫"نادي (أرميدا) للتجديف،‬ ‫الدخول للأعضاء فحسب"‬ 251 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 ‫سعيدة؟ لا يوجد أحد هنا.‬ 252 00:16:46,166 --> 00:16:47,958 ‫- لنخلد إلى الفراش.‬ ‫- لا، مهلًا.‬ 253 00:16:48,041 --> 00:16:50,291 ‫ألا تشعرين بالرطوبة؟‬ ‫إنها سيئة لي، دعيني وشأني.‬ 254 00:17:08,250 --> 00:17:09,665 ‫أترى؟ إنه هو!‬ 255 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 ‫تحرّك!‬ 256 00:17:25,458 --> 00:17:27,125 ‫- صباح الخير يا "أرتورو".‬ ‫- مرحبًا.‬ 257 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 ‫آسفة، الدخول للأعضاء فحسب.‬ 258 00:17:31,208 --> 00:17:32,625 ‫لن نقوم بضمّ أعضاء جدد.‬ 259 00:17:32,708 --> 00:17:34,208 ‫نعتذر عن إزعاجك. سنرحل.‬ 260 00:17:34,291 --> 00:17:36,583 ‫طبعًا، أتفهم الأمر. الأمر وما فيه…‬ 261 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 ‫أتعرفين ماذا يكون التليّف الكيسي؟‬ 262 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 ‫لا.‬ 263 00:17:42,791 --> 00:17:45,541 ‫بسببه، تبدأ رئتاك تمتلئان بالمخاط،‬ 264 00:17:45,625 --> 00:17:47,416 ‫حتى تصابين بعدوى‬ 265 00:17:48,041 --> 00:17:49,083 ‫وتموتين.‬ 266 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 ‫وأنت مصابة بهذا التليّف…‬ 267 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 ‫أجل، اكتشفوا إصابتي به وأنا صغيرة.‬ 268 00:17:54,875 --> 00:17:56,333 ‫رباه، أنا آسفة جدًا!‬ 269 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 ‫لديّ قائمة بالأمور‬ ‫التي أرغب في فعلها قبل أن…‬ 270 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 ‫يحين موعد موتي.‬ 271 00:18:01,583 --> 00:18:04,833 ‫لعلمك، أنا كذلك أعدّ قوائم بكل شيء!‬ 272 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 ‫أحسنت! إذًا؟‬ 273 00:18:10,250 --> 00:18:11,291 ‫رافقاني.‬ 274 00:18:12,083 --> 00:18:13,791 ‫شكرًا!‬ 275 00:18:15,375 --> 00:18:16,791 ‫إنك شريرة!‬ 276 00:18:16,875 --> 00:18:18,666 ‫ماذا تريد؟ أنا مصابة بالتليّف.‬ 277 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 ‫تأسس نادي التجديف عام 1869،‬ 278 00:18:22,291 --> 00:18:26,041 ‫وسرعان ما تميّز ببهجة أعضائه وهمتهم.‬ 279 00:18:26,125 --> 00:18:29,375 ‫الأعضاء الذين أصبحوا‬ ‫أساطير بسبب تصرفاتهم المبهجة.‬ 280 00:18:30,541 --> 00:18:33,291 ‫في الـ25 من فبراير عام 1874،‬ 281 00:18:33,375 --> 00:18:36,083 ‫بات النادي يُدعى رسميًا "أرميدا".‬ 282 00:18:37,041 --> 00:18:38,708 ‫تناقل العمل هنا من جيل إلى جيل.‬ 283 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 ‫كانت جدتي السكرتيرة هنا.‬ 284 00:18:41,875 --> 00:18:44,583 ‫ثم أمي، والآن أنا هنا.‬ 285 00:18:45,458 --> 00:18:48,291 ‫على مر السنين، درّب النادي أفضل الرياضيين،‬ 286 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 ‫بمن فيهم العديد من أبطال العالم‬ ‫وبعض الأبطال الأولمبيين.‬ 287 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 ‫أحد النشاطات الرئيسية للنادي‬ ‫هو التجذيف لذوي الإعاقة،‬ 288 00:18:55,666 --> 00:18:57,750 ‫لأصحاب الهمم من ذوي الاحتياجات الخاصة.‬ 289 00:18:58,250 --> 00:18:59,791 ‫هذه بركة التدريب.‬ 290 00:19:56,958 --> 00:19:59,958 ‫هل نذهب؟‬ ‫قلت لك إنه ليس أمامي الكثير من الوقت!‬ 291 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 ‫مهلًا!‬ 292 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 ‫أراك لاحقًا.‬ 293 00:20:26,458 --> 00:20:27,416 ‫مرحبًا. "فيدريكا"؟‬ 294 00:20:27,500 --> 00:20:29,416 ‫لا يمكنني التحدث. أنا في الجامعة.‬ 295 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 ‫هل قررت الدراسة؟‬ 296 00:20:32,791 --> 00:20:35,750 ‫أجل، أنا أدرس في الحقيقة.‬ 297 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 ‫جيد، لأن لديك اختبارًا‬ ‫في علم التربية يوم 27.‬ 298 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 ‫ماذا؟‬ 299 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 ‫لا.‬ 300 00:20:41,500 --> 00:20:42,916 ‫لا أظن ذلك.‬ 301 00:20:43,000 --> 00:20:45,208 ‫بلى. دوّنت اسمك.‬ 302 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 ‫سأتركك إلى ما تفعلين.‬ ‫لا بد أنك مشغولة جدًا.‬ 303 00:20:49,666 --> 00:20:50,958 ‫حدّثي ولا حرج.‬ 304 00:21:45,875 --> 00:21:49,333 ‫"(أرتورو سيلفا) يسير على خطى جده (لانزا)."‬ 305 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 ‫"الهندسة البحرية."‬ 306 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 ‫كم هذا مرهق!‬ 307 00:22:01,291 --> 00:22:03,416 ‫سأدخل يا جماعة!‬ 308 00:22:03,916 --> 00:22:07,583 ‫لا تقلقي، لن نكررها هذا الشهر.‬ ‫جاءتني دورتي الشهرية.‬ 309 00:22:07,666 --> 00:22:09,541 ‫سنحاول مجددًا بعد 18 يومًا ونصف.‬ 310 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 ‫لم أقرر بعد‬ ‫إن كنت موافقة على هذا الأمر برمته.‬ 311 00:22:14,791 --> 00:22:17,708 ‫- لكنني أريد مساعدتكما.‬ ‫- بحقنة شرجية ضخمة؟‬ 312 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 ‫ألم تشاهدا ذلك الفيلم؟‬ 313 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 ‫فيلم "جينيفر أنيستون"،‬ 314 00:22:24,708 --> 00:22:28,041 ‫كانت تريد أن تحبل ولفعلها‬ ‫استخدمت واضعة المرق على الديك الرومي.‬ 315 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 ‫أتظنين أنها ستفلح؟‬ 316 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 ‫حضرة الكونتيسة!‬ 317 00:22:39,625 --> 00:22:42,250 ‫ماذا تعنين بأنك قررت ألّا ألعب يوم الخميس؟‬ 318 00:22:42,333 --> 00:22:43,958 ‫حرّكي الصلصة من أجلي.‬ 319 00:22:44,041 --> 00:22:45,750 ‫طبعًا فوزي مجرد حظ!‬ 320 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 ‫توقفي! رجاءً!‬ 321 00:22:58,583 --> 00:22:59,750 ‫لم الآن؟‬ 322 00:23:02,458 --> 00:23:04,666 ‫أعطني 3 أسباب وجيهة وأقسم إنني سأتوقف.‬ 323 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 ‫تبًا لك ولقوائمك اللعينة. لأنني مستعد!‬ 324 00:23:07,333 --> 00:23:09,125 ‫هذا سبب "فيدريكا"،‬ 325 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 ‫لكنني سأتغاضى عن الأمر.‬ 326 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 ‫التالي؟‬ 327 00:23:13,583 --> 00:23:15,958 ‫أريد أن أصنع فارقًا لشخص ما.‬ 328 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 ‫أنت تشكّل فارقًا لي بالفعل.‬ 329 00:23:19,791 --> 00:23:21,166 ‫ستكونين عمّة رائعة.‬ 330 00:23:21,250 --> 00:23:24,541 ‫ودائمًا ما تكونين‬ ‫أول المتفاعلين مع الأطفال.‬ 331 00:23:27,375 --> 00:23:28,708 ‫هل تفعل هذا من أجلي؟‬ 332 00:23:28,791 --> 00:23:29,833 ‫اسمعي أيتها الجميلة.‬ 333 00:23:29,916 --> 00:23:32,833 ‫كونك على أعتاب الموت‬ ‫لا يجعل كل شيء متعلّقًا بك!‬ 334 00:23:35,750 --> 00:23:39,208 ‫ربما سرّع موضوع التليّف الأمور قليلًا.‬ 335 00:23:39,291 --> 00:23:43,500 ‫لكن بصراحة، إن فكرت في الأمر،‬ ‫فلن يأتي الوقت المناسب أبدًا.‬ 336 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 ‫بحقك، العائلة تكبر!‬ 337 00:23:49,625 --> 00:23:53,291 ‫على الأقل لديكما 18 يومًا ونصف‬ ‫للتفكير في الأمر!‬ 338 00:23:55,166 --> 00:23:58,458 ‫تلك الكونتيسة المجنونة‬ ‫طردتني من مباراة بوكر يوم الخميس‬ 339 00:23:58,541 --> 00:24:00,500 ‫لأنني أتركهم مفلسين دائمًا على حد قولها.‬ 340 00:24:00,583 --> 00:24:02,250 ‫يزداد البخل بزيادة المال.‬ 341 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‫هل فاتني شيء؟‬ 342 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 ‫الصلصة!‬ 343 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 ‫علام تضحكان؟‬ 344 00:24:14,916 --> 00:24:17,208 ‫لن آكل التونة لـ3 ليال متتالية.‬ 345 00:24:29,250 --> 00:24:30,958 ‫يا جماعة، أنا أحتضر!‬ 346 00:24:31,708 --> 00:24:34,416 ‫- لم نركض 200 متر حتى!‬ ‫- لكنني مصابة بالتليّف!‬ 347 00:24:34,500 --> 00:24:36,708 ‫بالضبط. سمعت الطبيب. الهرولة لازمة.‬ 348 00:24:39,541 --> 00:24:42,208 ‫- إذًا، كيف تسير عملية المطاردة؟‬ ‫- ليست بخير حال.‬ 349 00:24:42,291 --> 00:24:45,208 ‫لا يمكنني فهمه. أكره كل ما يفعله.‬ 350 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 ‫ملفه الشخصي على "إنستغرام" ينمّ عن غبائه.‬ 351 00:24:47,416 --> 00:24:51,250 ‫متابعونه مجموعة من الحمقى‬ ‫الذين يتظاهرون بأنهم أصدقاءه.‬ 352 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 ‫يجدّف مثل والده‬ ‫ويدرس الهندسة البحرية مثل جده،‬ 353 00:24:54,583 --> 00:24:57,708 ‫لا يأكل الكربوهيدرات،‬ ‫لا ينقصه إلّا حب الكاريوكي!‬ 354 00:24:57,791 --> 00:24:59,083 ‫مضجر بشدة!‬ 355 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ‫طالما أضجرك إلى هذا الحد،‬ ‫فلم تتبعينني إلى كل مكان؟‬ 356 00:25:10,625 --> 00:25:11,458 ‫إذًا،‬ 357 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 ‫لاحظتني؟‬ 358 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 ‫ماذا تريدين؟‬ 359 00:25:20,666 --> 00:25:21,750 ‫عشاء!‬ 360 00:25:24,458 --> 00:25:25,291 ‫ماذا؟‬ 361 00:25:25,375 --> 00:25:26,916 ‫سألتني ماذا أريد.‬ 362 00:25:28,333 --> 00:25:29,250 ‫عشاء.‬ 363 00:25:30,416 --> 00:25:32,958 ‫وإن لم نتوافق، أعدك بأنني سأتركك في سلام.‬ 364 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 ‫اتفقنا.‬ 365 00:25:40,416 --> 00:25:42,125 ‫أراك عند منزلي في الـ8 مساءً.‬ 366 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 ‫تعرفين العنوان، صحيح؟‬ 367 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 ‫ربما علينا تبادل الأرقام، من باب الاحتياط.‬ 368 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 ‫لا.‬ 369 00:25:51,375 --> 00:25:53,666 ‫أقوم بعمل إحسان مرة في السنة على الأقل.‬ 370 00:25:53,750 --> 00:25:57,083 ‫أظن أن هذا سيغنيني‬ ‫عن فعل أي إحسان لفترة طويلة.‬ 371 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 ‫يا له من وغد!‬ 372 00:26:03,416 --> 00:26:06,041 ‫حصلت على موعد مع "أرتورو سيلفا"!‬ 373 00:26:10,625 --> 00:26:14,375 ‫- صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة.‬ ‫- صباح الخير يا "أحمد" الكبير.‬ 374 00:26:28,041 --> 00:26:30,791 ‫لم أعد بحاجة إلى هذه بعد الآن!‬ 375 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 ‫"مارتا"، هذه عروض اليوم.‬ 376 00:26:37,000 --> 00:26:37,916 ‫هل أنت بخير؟‬ 377 00:26:38,416 --> 00:26:40,666 ‫بأفضل ما يكون يا سيدي.‬ 378 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 ‫أنت تقلق كثيرًا.‬ 379 00:26:43,833 --> 00:26:46,041 ‫يجب أن تكون ممثلًا!‬ 380 00:26:46,125 --> 00:26:47,416 ‫بتلك الابتسامة الرائعة!‬ 381 00:26:47,916 --> 00:26:49,083 ‫هل سبق وأخبرك أحد بذلك؟‬ 382 00:27:01,916 --> 00:27:03,041 ‫حضرات الزبائن الأعزّاء،‬ 383 00:27:04,541 --> 00:27:08,750 ‫إن كنتم تريدون تحضير عشاء حميمي لمن تحبون،‬ 384 00:27:08,833 --> 00:27:12,291 ‫فلم لا تبدؤون بمقبلات لذيذة؟‬ 385 00:27:13,041 --> 00:27:17,541 ‫اليوم فقط، عرض السلمون البري بـ50 سنتًا.‬ 386 00:27:17,625 --> 00:27:20,000 ‫حتى نفاد الكمية بالطبع.‬ 387 00:27:20,541 --> 00:27:24,416 ‫بعدها يمكنكم مواصلة تدليل حب حياتكم‬ 388 00:27:24,500 --> 00:27:27,291 ‫بدجاج مشوي إيطالي شهي،‬ 389 00:27:27,833 --> 00:27:31,000 ‫وعليه عرض اليوم فقط بـ30 سنتًا.‬ 390 00:27:31,083 --> 00:27:35,250 ‫ولم لا تشربون بعد كل هذا‬ ‫بعض النبيذ الفوّار؟‬ 391 00:27:35,333 --> 00:27:39,208 ‫والذي ستجدونه معروضًا بسعر مذهل‬ 392 00:27:39,291 --> 00:27:41,416 ‫40 سنتًا فحسب.‬ 393 00:27:41,500 --> 00:27:45,750 ‫لكن بسرعة، سينتهي العرض قريبًا‬ ‫ولا يمكن تفويته…‬ 394 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 ‫"مارتا"!‬ 395 00:27:47,333 --> 00:27:49,750 ‫ماذا تفعلين بحق السماء؟‬ 396 00:27:50,333 --> 00:27:54,208 ‫أقرأ منشور العروض الذي أعطيتني إياه‬ ‫وأضيف إليه القليل.‬ 397 00:27:54,291 --> 00:27:58,791 ‫النبيذ الفوّار عليه خصم 40 بالمئة‬ ‫وليس بـ40 سنتًا!‬ 398 00:27:58,875 --> 00:28:00,666 ‫بهذا المعدل سنفلس!‬ 399 00:28:02,750 --> 00:28:05,541 ‫الأمر وما فيه‬ ‫أن لديّ موعدًا مع "أرتورو سيلفا".‬ 400 00:28:06,041 --> 00:28:07,666 ‫وليس لديّ شيء مناسب لأرتديه!‬ 401 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 ‫"ياكوبو"!‬ 402 00:28:14,291 --> 00:28:15,291 ‫كن حذرًا!‬ 403 00:28:15,375 --> 00:28:16,333 ‫أمي!‬ 404 00:28:17,333 --> 00:28:18,291 ‫المكان آمن.‬ 405 00:28:29,625 --> 00:28:32,791 ‫هل أنت متأكد أن ملابس أمك ستناسبني؟‬ 406 00:28:32,875 --> 00:28:36,333 ‫عزيزتي! على مدار حياتها،‬ ‫ارتدت أمي كل المقاسات.‬ 407 00:28:45,708 --> 00:28:47,041 ‫"سيئ"‬ 408 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 ‫"رائع"‬ 409 00:29:37,125 --> 00:29:39,291 ‫حسنًا، بحقكما. ارتديت على ذوقي.‬ 410 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 ‫نعم؟‬ 411 00:30:26,541 --> 00:30:27,625 ‫هل أنت ضائعة؟‬ 412 00:30:31,500 --> 00:30:34,041 ‫هل تتحدثين الإيطالية؟‬ 413 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 ‫"أرتورو".‬ 414 00:30:41,166 --> 00:30:42,791 ‫- أمي، هذه…‬ ‫- "مارتا".‬ 415 00:30:42,875 --> 00:30:43,708 ‫"مارتا".‬ 416 00:30:44,458 --> 00:30:46,000 ‫"مارتا"، هذه أمي.‬ 417 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‫"مارتا".‬ 418 00:30:48,958 --> 00:30:50,458 ‫اعذريني،‬ 419 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 ‫فلم يخبرني "أرتورو" بأي شيء عنك.‬ 420 00:30:54,416 --> 00:30:55,250 ‫أرجوك،‬ 421 00:30:55,916 --> 00:30:57,041 ‫اعتبري المنزل منزلك.‬ 422 00:31:14,708 --> 00:31:17,750 ‫لم تخبرني أن هذا عشاء عائلي.‬ 423 00:31:17,833 --> 00:31:19,166 ‫أردت عشاءً.‬ 424 00:31:19,250 --> 00:31:21,416 ‫يجب أن تكوني أكثر تحديدًا.‬ 425 00:31:22,041 --> 00:31:23,708 ‫لكن انظري إلى الجانب المشرق،‬ 426 00:31:24,291 --> 00:31:26,208 ‫كنت سأصطحبك إلى الكاريوكي!‬ 427 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 ‫عزيزي، هذه صديقة ابننا.‬ 428 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 ‫أجل يا أبي. هذه "مارتا".‬ 429 00:31:31,500 --> 00:31:32,916 ‫سررت بلقائك يا "مارتا".‬ 430 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 ‫"فيليبو سيلفا".‬ 431 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 ‫هذا زميلي "مارشيلو" وهذه ابنته "بياتريس".‬ 432 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 ‫- "مارشيلو"؟‬ ‫- أجل.‬ 433 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 ‫تعال.‬ 434 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 ‫"أرتورو"، هلّا تأتي؟‬ 435 00:31:47,541 --> 00:31:48,875 ‫- من هذه؟‬ ‫- صديقة.‬ 436 00:31:49,375 --> 00:31:51,833 ‫صديقة عادية أم حميمية؟‬ 437 00:31:56,333 --> 00:31:58,750 ‫الموسيقى التي كنت تعزفينها كانت جميلة.‬ 438 00:31:58,833 --> 00:31:59,875 ‫ما اسمها؟‬ 439 00:32:00,833 --> 00:32:02,125 ‫إنها لـ"بيتهوفن".‬ 440 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 ‫إنها تُدعى "باثيتيكا".‬ 441 00:32:06,333 --> 00:32:07,916 ‫هلّا نجلس؟‬ 442 00:32:08,000 --> 00:32:09,416 ‫- ما رأيكما؟‬ ‫- حسنًا.‬ 443 00:32:10,833 --> 00:32:11,875 ‫تفضل يا "مارشيلو".‬ 444 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 ‫"أرتورو".‬ 445 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 ‫"بياتريس"، تفضلي رجاءً.‬ 446 00:32:29,583 --> 00:32:30,500 ‫إذًا،‬ 447 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 ‫"مارتا"،‬ 448 00:32:33,666 --> 00:32:35,333 ‫لا يخبرنا "أرتورو" بأي شيء.‬ 449 00:32:35,416 --> 00:32:38,208 ‫ربما بفضلك، يمكننا معرفة المزيد‬ 450 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 ‫عن ابننا.‬ 451 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 ‫كنت لأرغب بإعلامكما،‬ 452 00:32:43,791 --> 00:32:46,583 ‫لكننا نعرف بعضنا منذ 24 ساعة فقط.‬ 453 00:32:48,791 --> 00:32:50,583 ‫ماذا تعنين بـ24 ساعة؟‬ 454 00:32:51,583 --> 00:32:55,291 ‫في الواقع، لاحظتها لأول مرة منذ شهر.‬ 455 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 ‫ثم بعد تودد طويل،‬ 456 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 ‫ها هي معنا.‬ 457 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 ‫الفتاة التي سرقت قلبي.‬ 458 00:33:04,666 --> 00:33:06,166 ‫هذه دعابة، صحيح؟‬ 459 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 ‫لا.‬ 460 00:33:32,000 --> 00:33:34,541 ‫في الواقع، هذا ليس ما حدث تمامًا.‬ 461 00:33:35,625 --> 00:33:36,666 ‫منذ شهر،‬ 462 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 ‫رأينا بعضنا لأول مرة.‬ 463 00:33:40,125 --> 00:33:41,250 ‫حسنًا،‬ 464 00:33:41,333 --> 00:33:43,083 ‫رأيته،‬ 465 00:33:43,166 --> 00:33:46,958 ‫أنيق جدًا ويتمتّع برجولة طاغية.‬ 466 00:33:47,833 --> 00:33:50,125 ‫وبدأت أطارده.‬ 467 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 ‫في الجامعة والنادي.‬ 468 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 ‫حتى أنني سرقت منشفته حتى أشمها في المنزل.‬ 469 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 ‫ثم في يوم طيب،‬ 470 00:33:58,333 --> 00:34:01,250 ‫لجعلي أتوقف، وافق على تناول العشاء معي.‬ 471 00:34:01,333 --> 00:34:03,083 ‫اضطررت إلى ابتزازه،‬ 472 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 ‫لكن نجح الأمر.‬ 473 00:34:04,375 --> 00:34:05,416 ‫وها نحن جالسان معكم.‬ 474 00:34:14,791 --> 00:34:16,541 ‫لا نعرف شيئًا عنك كذلك.‬ 475 00:34:16,625 --> 00:34:18,958 ‫هل تدرسين؟ تعملين؟‬ 476 00:34:19,041 --> 00:34:20,583 ‫أنا أدرس علم النفس.‬ 477 00:34:21,250 --> 00:34:24,416 ‫لكن من باب المتعة فحسب.‬ ‫أعمل بدوام جزئي في متجر.‬ 478 00:34:24,500 --> 00:34:27,458 ‫أقوم بالإعلانات وأمور أخرى.‬ 479 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 ‫إعلانات الخصومات، أتعرفونها؟‬ 480 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 ‫العروض الخاصة.‬ 481 00:34:32,083 --> 00:34:35,250 ‫- آسفة، لكن أليست تلك العروض مسجّلة؟‬ ‫- لا يا عزيزتي.‬ 482 00:34:35,750 --> 00:34:36,750 ‫ليست عروضي.‬ 483 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 ‫أنا محترفة.‬ 484 00:34:40,166 --> 00:34:42,250 ‫هل يعيش والداك هنا في "تورينو"؟‬ 485 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 ‫مات والداي عندما كنت صغيرة.‬ 486 00:34:47,541 --> 00:34:50,500 ‫لكن لديّ صديقان مقربان!‬ ‫"ياكوبو" و"فيدريكا".‬ 487 00:34:50,583 --> 00:34:53,583 ‫أظن أنني سأصبح عمّة قريبًا،‬ ‫إنهما يحاولان إنجاب طفل.‬ 488 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 ‫على الأقل هذا شيء رائع، صحيح؟‬ 489 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 ‫أجل، المشكلة أنه مغاير جنسيًا وهي كذلك،‬ 490 00:34:59,416 --> 00:35:02,083 ‫ويحاولان جعلها تحبل‬ ‫بواضعة المرق على الديك الرومي.‬ 491 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 ‫أتعرفونها؟‬ 492 00:35:06,541 --> 00:35:07,500 ‫عل كل،‬ 493 00:35:08,375 --> 00:35:10,166 ‫يجب أن تعذروني،‬ 494 00:35:10,666 --> 00:35:13,458 ‫لكن لديّ درس ركوب خيل في وقت مبكر غدًا.‬ 495 00:35:14,250 --> 00:35:15,708 ‫أم كان درس مبارزة؟‬ 496 00:35:16,291 --> 00:35:17,500 ‫لا أتذكّر!‬ 497 00:35:18,416 --> 00:35:20,041 ‫السيد والسيد "سيلفا"،‬ 498 00:35:20,125 --> 00:35:23,000 ‫تشرّفت جدًا بلقائكما.‬ 499 00:35:23,625 --> 00:35:25,583 ‫شكرًا على حسن الضيافة!‬ 500 00:35:30,583 --> 00:35:32,125 ‫مهلًا!‬ 501 00:35:33,583 --> 00:35:35,291 ‫مهلًا!‬ 502 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 ‫أنا آسف.‬ 503 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 ‫إليك نصيحة وديّة.‬ 504 00:35:40,208 --> 00:35:42,791 ‫في المرة المقبلة‬ ‫التي لا تشعر فيها برغبة في فعل شيء،‬ 505 00:35:43,291 --> 00:35:44,333 ‫ارفض فحسب.‬ 506 00:35:45,791 --> 00:35:48,125 ‫سأعود من حيث أتيت،‬ 507 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 ‫ويمكنك فعل المثل.‬ 508 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 ‫هل واضعة المرق هذه ستكون طويلة كفاية؟‬ 509 00:36:01,208 --> 00:36:02,291 ‫"ياكوبو"!‬ 510 00:36:02,375 --> 00:36:04,541 ‫لا داعي لتلقيح لوزتيّ!‬ 511 00:36:04,625 --> 00:36:07,041 ‫وما أدراني؟ تعرفين أن هذا ليس مجالي.‬ 512 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 ‫ما رأيك؟‬ 513 00:36:10,916 --> 00:36:12,333 ‫هل نجرّب؟‬ 514 00:36:12,416 --> 00:36:13,375 ‫أحمق!‬ 515 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 ‫- هل عادت بهذه السرعة؟‬ ‫- هذه ليست بشرى جيدة.‬ 516 00:36:20,000 --> 00:36:21,458 ‫أين العقار المضاد للقلق؟‬ 517 00:36:22,750 --> 00:36:25,291 ‫الفئة، "أنا أستمتع مع غريبة الأطوار."‬ 518 00:36:29,125 --> 00:36:30,958 ‫كان عليكما رؤية عائلته.‬ 519 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 ‫والدته جميلة.‬ 520 00:36:34,708 --> 00:36:36,291 ‫ووالده وسيم.‬ 521 00:36:37,166 --> 00:36:39,125 ‫حتى الخدم كانوا حسني المظهر.‬ 522 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 ‫لم أنسجم بينهم.‬ 523 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 ‫يا لهم من حمقى!‬ 524 00:36:45,083 --> 00:36:47,083 ‫لا، كانوا لطفاء معي بصراحة.‬ 525 00:36:50,166 --> 00:36:51,708 ‫كانت عائلة حزينة.‬ 526 00:36:55,083 --> 00:36:56,083 ‫أتفهمين قصدي؟‬ 527 00:36:57,458 --> 00:37:01,875 ‫قد لا يكون لدينا خدم،‬ ‫لكن عائلتنا لن تحزن أبدًا.‬ 528 00:37:04,416 --> 00:37:06,583 ‫دعي الوقت يداوي هذا الجرح مثل غيره.‬ 529 00:37:08,625 --> 00:37:09,583 ‫الوقت…‬ 530 00:37:12,250 --> 00:37:13,583 ‫ماذا عن هذه؟‬ 531 00:37:42,375 --> 00:37:44,291 ‫صباح الخير جميعًا. أنا "فيل غروندوني".‬ 532 00:37:44,375 --> 00:37:46,375 ‫أنتم تستمعون إلى إذاعة "إم 20".‬ 533 00:37:46,458 --> 00:37:49,625 ‫إنها بداية أسبوع جديد.‬ ‫يمكنني الشعور بطاقتكم!‬ 534 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 ‫صباح الخير يا "مارتا" الصغيرة!‬ 535 00:39:06,416 --> 00:39:07,583 ‫رباه، اقتلني الآن.‬ 536 00:39:16,166 --> 00:39:18,541 ‫"أنا آسف… (أرتورو)"‬ 537 00:39:23,333 --> 00:39:25,125 ‫"عشاء؟ بجدية هذه المرة"‬ 538 00:39:43,625 --> 00:39:45,250 ‫"لن يحدث ولو على جثتي"‬ 539 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 ‫تبًا للكبرياء!‬ 540 00:40:02,625 --> 00:40:06,416 ‫سأنتهي من العمل في الـ6. تعال لتقللني‬ ‫من منزلي في الـ9. 14 "فيا بو".‬ 541 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 ‫حسنًا.‬ 542 00:40:08,083 --> 00:40:10,333 ‫والآن اذهب، لديّ الكثير من العمل.‬ 543 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 ‫ها نحن أولاء.‬ 544 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 ‫رباه، لا أعرف إن كنت موجودًا فعلًا.‬ 545 00:40:20,583 --> 00:40:21,791 ‫لكن إن كنت موجودًا،‬ 546 00:40:21,875 --> 00:40:24,125 ‫فهذا هو الوقت المناسب لترسل لي إشارة.‬ 547 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 ‫أجل، لا يهم.‬ 548 00:40:32,375 --> 00:40:34,291 ‫تنفّسي.‬ 549 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 ‫أتيت فعلًا؟‬ 550 00:40:57,500 --> 00:40:58,583 ‫مرحبًا يا "فيتو"!‬ 551 00:40:59,333 --> 00:41:00,666 ‫ماذا تفعل يا رجل؟‬ 552 00:41:01,958 --> 00:41:03,791 ‫سأذهب لتناول العشاء. أتتذكّر؟‬ 553 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 ‫عشاء؟‬ 554 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 ‫أجل! عشاء الإحسان الليلة؟‬ 555 00:41:08,000 --> 00:41:09,875 ‫أرجوك عاود الاتصال بي بعدها فورًا!‬ 556 00:41:09,958 --> 00:41:11,208 ‫التقط بعض الصور!‬ 557 00:41:11,291 --> 00:41:14,000 ‫- صوّر فيديو…‬ ‫- سأعاود الاتصال بك. سلام.‬ 558 00:41:16,041 --> 00:41:19,208 ‫"فيتوريو"، صديق. يكون وغدًا أحيانًا.‬ 559 00:41:20,833 --> 00:41:23,250 ‫ماذا يقولون؟ "الطيور على أشكالها تقع"؟‬ 560 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 ‫صحيح.‬ 561 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 ‫"مطعم (ديل كامبيو)"‬ 562 00:41:34,750 --> 00:41:37,750 ‫سيد "سيلفا"!‬ ‫تسرني رؤيتك مجددًا بهذه السرعة.‬ 563 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 ‫- تفضل بالدخول.‬ ‫- شكرًا.‬ 564 00:41:40,375 --> 00:41:42,250 ‫هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟‬ 565 00:41:42,333 --> 00:41:44,250 ‫أجل، إنه مطعم والداي المفضل.‬ 566 00:41:46,291 --> 00:41:47,250 ‫مساء الخير.‬ 567 00:41:51,791 --> 00:41:53,291 ‫إنهم يقدمون طعامًا نباتيًا.‬ 568 00:41:53,791 --> 00:41:57,083 ‫كل شيء في القائمة يُطهى على حرارة منخفضة.‬ 569 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 ‫وجميع المكونات من مصادر محليّة.‬ 570 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 ‫سلطة بـ152 يورو؟‬ 571 00:42:04,458 --> 00:42:05,583 ‫هذه السعرات الحرارية.‬ 572 00:42:08,125 --> 00:42:10,291 ‫لا تعرف عندما أمزح…‬ 573 00:42:13,875 --> 00:42:15,458 ‫- مساء الخير.‬ ‫- مساء الخير.‬ 574 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 ‫ما رأيكما بشريحة لحم نباتية‬ 575 00:42:17,625 --> 00:42:22,875 ‫منقوعة في خل التفاح وموس التوفو بالبقدونس‬ ‫المزروع في دفيئتنا الزراعية؟‬ 576 00:42:24,625 --> 00:42:25,666 ‫أجل.‬ 577 00:42:25,750 --> 00:42:29,750 ‫وإن استطعت أن تحضر لنا‬ ‫زجاجة "فرانشاكورتا". شكرًا.‬ 578 00:42:36,500 --> 00:42:38,083 ‫الجميع يحدقون بنا.‬ 579 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 ‫أنا معتاد على ذلك.‬ 580 00:42:41,625 --> 00:42:42,875 ‫حدّثني عن الأمر.‬ 581 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 ‫حسنًا.‬ 582 00:42:57,125 --> 00:42:59,083 ‫لنلعب لعبة! هل تريد ذلك؟‬ 583 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 ‫كل منّا سيطرح 5 أسئلة.‬ 584 00:43:03,416 --> 00:43:04,750 ‫هناك قاعدة واحدة فحسب.‬ 585 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 ‫الكذب ممنوع.‬ 586 00:43:06,750 --> 00:43:09,333 ‫لكن مسموح بالكذب لمرة واحدة‬ 587 00:43:09,416 --> 00:43:12,083 ‫إن كان أحد الأسئلة شخصيًا جدًا.‬ 588 00:43:13,500 --> 00:43:14,375 ‫اتفقنا.‬ 589 00:43:15,791 --> 00:43:17,958 ‫صف نفسك في 3 كلمات.‬ 590 00:43:18,041 --> 00:43:19,625 ‫ليست كلها إيجابية.‬ 591 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 ‫كريم.‬ 592 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 ‫غير صبور.‬ 593 00:43:30,500 --> 00:43:31,541 ‫حذر.‬ 594 00:43:32,333 --> 00:43:33,208 ‫حسنًا…‬ 595 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 ‫دورك.‬ 596 00:43:36,375 --> 00:43:37,500 ‫لماذا أنا؟‬ 597 00:43:37,583 --> 00:43:40,083 ‫لماذا؟ لأنك وسيم.‬ 598 00:43:42,333 --> 00:43:44,041 ‫ما أكثر شيء تكرهه في الناس؟‬ 599 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 ‫السطحية.‬ 600 00:43:53,250 --> 00:43:54,583 ‫تمني أمنية.‬ 601 00:43:56,416 --> 00:43:58,541 ‫أتمنى لو كان والداي على قيد الحياة.‬ 602 00:43:59,083 --> 00:44:00,833 ‫بالكاد عرفتهما.‬ 603 00:44:03,416 --> 00:44:06,208 ‫رباه، كم هذا درامي. سأغيّر أمنيتي.‬ 604 00:44:06,291 --> 00:44:07,291 ‫أريد‬ 605 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 ‫شطيرة "بولونيا"!‬ 606 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 ‫"أحمد"، شكرًا!‬ 607 00:44:20,583 --> 00:44:23,041 ‫لا تتسببي في طردي فحسب!‬ 608 00:44:29,791 --> 00:44:31,708 ‫إذًا، ما الخطة؟‬ 609 00:44:50,875 --> 00:44:52,625 ‫مساء الخير يا سيد "أرتورو".‬ 610 00:44:53,791 --> 00:44:56,208 ‫ومرحبًا بك في "شي مارتا".‬ 611 00:44:57,250 --> 00:44:59,250 ‫كل الأطباق محليّة المصدر،‬ 612 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 ‫بمعنى أنك تحصل عليها بنفسك.‬ 613 00:45:02,541 --> 00:45:04,541 ‫يقدم الطاهي في الطبق الأول،‬ 614 00:45:04,625 --> 00:45:07,583 ‫طبقًا كلاسيكيًا خالدًا من المطبخ الإيطالي:‬ 615 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 ‫بيتزا المارغريتا.‬ 616 00:45:09,916 --> 00:45:11,458 ‫في الممر 10.‬ 617 00:45:16,750 --> 00:45:21,000 ‫بالنسبة إلى الطبق الرئيسي،‬ ‫سنقوم بانحراف بسيط عمّا يتناوله النباتيون،‬ 618 00:45:21,083 --> 00:45:22,500 ‫طبق من اللحم البارد.‬ 619 00:45:23,375 --> 00:45:24,458 ‫الممر 9.‬ 620 00:45:25,291 --> 00:45:26,375 ‫ومعه‬ 621 00:45:26,458 --> 00:45:28,166 ‫تشكيلة من الجبن.‬ 622 00:45:29,041 --> 00:45:30,041 ‫الممر 3.‬ 623 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 ‫وبالنسبة إلى التحلية،‬ 624 00:45:32,333 --> 00:45:34,125 ‫شيء شهي فعلًا،‬ 625 00:45:34,208 --> 00:45:35,458 ‫الفراولة.‬ 626 00:45:36,125 --> 00:45:37,166 ‫الممر 5.‬ 627 00:45:38,625 --> 00:45:41,125 ‫غُسلت كلها…‬ 628 00:45:42,458 --> 00:45:43,416 ‫سأتكفّل‬ 629 00:45:43,916 --> 00:45:44,875 ‫بأمر النبيذ!‬ 630 00:45:46,125 --> 00:45:48,000 ‫أراك في قسم البستنة.‬ 631 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 ‫في صحتك!‬ 632 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 ‫لنر.‬ 633 00:46:10,541 --> 00:46:11,375 ‫طيبة!‬ 634 00:46:12,208 --> 00:46:14,208 ‫أنا ألعب على أرضي يا عزيزي.‬ 635 00:46:15,458 --> 00:46:17,041 ‫بالحديث عن اللعب والألاعيب…‬ 636 00:46:17,750 --> 00:46:18,583 ‫قولي ما عندك.‬ 637 00:46:19,250 --> 00:46:21,541 ‫كم مرة قلت "أحبك"؟‬ 638 00:46:21,625 --> 00:46:24,125 ‫- ولا مرة.‬ ‫- قلنا كذب ممنوع!‬ 639 00:46:25,000 --> 00:46:26,291 ‫ولا حتى إلى "إلينا"،‬ 640 00:46:26,375 --> 00:46:29,666 ‫الفتاة الشقراء التي كنت تواعدها‬ ‫منذ عام 2017 وحتى أغسطس 2018؟‬ 641 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 ‫لم الاستغراب؟ أنا محترفة!‬ 642 00:46:33,958 --> 00:46:36,166 ‫لا. ولا حتى إلى "إيلينا".‬ 643 00:46:36,250 --> 00:46:39,041 ‫ولهذا في صيف 2018،‬ 644 00:46:39,625 --> 00:46:40,458 ‫انفصلت عني.‬ 645 00:46:41,666 --> 00:46:42,541 ‫دوري.‬ 646 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 ‫كيف ترين نفسك في الـ60 من عمرك؟‬ 647 00:46:49,875 --> 00:46:51,208 ‫رباه، كم هذا عسير!‬ 648 00:46:51,833 --> 00:46:53,083 ‫في الـ60 من عمري؟‬ 649 00:46:55,083 --> 00:46:56,291 ‫حسنًا…‬ 650 00:46:58,375 --> 00:46:59,291 ‫أرى نفسي…‬ 651 00:47:00,416 --> 00:47:03,000 ‫متزوّجة زواجًا سعيدًا بكاتب إنجليزي.‬ 652 00:47:04,250 --> 00:47:07,083 ‫أظن أنه طلب الزواج بي‬ ‫خلال رحلة على متن غندول.‬ 653 00:47:08,416 --> 00:47:10,916 ‫هذا مبتذل جدًا، أعلم، لكن هكذا هو.‬ 654 00:47:11,791 --> 00:47:13,750 ‫ونحن نعيش في "كورنوال".‬ 655 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 ‫ولدينا 3 أطفال. ولدان وفتاة.‬ 656 00:47:16,875 --> 00:47:18,458 ‫لأننا نحب الأطفال.‬ 657 00:47:18,958 --> 00:47:21,166 ‫لكنهم في الجامعة الآن، لذا،‬ 658 00:47:21,833 --> 00:47:23,083 ‫في الـ60 من عمري‬ 659 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 ‫زوجي وأنا‬ 660 00:47:27,333 --> 00:47:28,250 ‫نحصل أخيرًا‬ 661 00:47:28,916 --> 00:47:31,416 ‫على وقت خاص للتركيز على أنفسنا.‬ 662 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 ‫يبدو أنك خططت لكل شيء.‬ 663 00:47:37,166 --> 00:47:38,041 ‫دوري.‬ 664 00:47:38,125 --> 00:47:39,708 ‫ألا تحب التخطيط؟‬ 665 00:47:43,250 --> 00:47:45,333 ‫لا أعرف. لم أفعل ذلك قط.‬ 666 00:47:46,000 --> 00:47:48,500 ‫دائمًا ما أدع الآخرين‬ 667 00:47:49,416 --> 00:47:51,166 ‫يخبرونني بما يجب أن يعجبني.‬ 668 00:47:52,458 --> 00:47:53,750 ‫عائلتي،‬ 669 00:47:54,833 --> 00:47:55,833 ‫وأصدقائي.‬ 670 00:47:58,791 --> 00:47:59,875 ‫حسنًا. إذًا.‬ 671 00:47:59,958 --> 00:48:01,416 ‫سؤالي الرابع.‬ 672 00:48:02,208 --> 00:48:03,416 ‫هل أنت عذراء؟‬ 673 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 ‫إذًا؟‬ 674 00:48:07,583 --> 00:48:10,833 ‫وُلدت في الـ5 من يوليو،‬ ‫لذا أنا من برج السرطان وليس العذراء.‬ 675 00:48:12,125 --> 00:48:13,791 ‫لا، هذا غير عادل!‬ 676 00:48:13,875 --> 00:48:16,333 ‫حسنًا، يجب أن تكون أكثر تحديدًا يا عزيزي.‬ 677 00:48:30,166 --> 00:48:31,791 ‫شكرًا على هذه الأمسية.‬ 678 00:48:33,416 --> 00:48:34,291 ‫شكرًا.‬ 679 00:48:37,083 --> 00:48:38,916 ‫- ما زال هناك…‬ ‫- آخر سؤال.‬ 680 00:48:39,416 --> 00:48:40,583 ‫آخر سؤال.‬ 681 00:48:42,750 --> 00:48:45,583 ‫هل أنا أبشع فتاة سبق وخرجت معها؟‬ 682 00:48:50,041 --> 00:48:50,875 ‫لا.‬ 683 00:48:54,125 --> 00:48:55,458 ‫استخدمت الكذبة الواحدة، صحيح؟‬ 684 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 ‫دوري.‬ 685 00:49:04,333 --> 00:49:05,666 ‫هل كان الأمر‬ 686 00:49:06,666 --> 00:49:07,958 ‫كما توقعته؟‬ 687 00:49:10,083 --> 00:49:11,291 ‫كان أفضل مما توقعت.‬ 688 00:49:22,541 --> 00:49:23,750 ‫طابت ليلتك.‬ 689 00:49:27,125 --> 00:49:28,166 ‫رباه!‬ 690 00:49:28,750 --> 00:49:29,625 ‫آسف.‬ 691 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 ‫- أتريد الدخول؟‬ ‫- أجل!‬ 692 00:49:47,416 --> 00:49:48,458 ‫شكرًا.‬ 693 00:50:16,250 --> 00:50:18,791 ‫أتريد أن تشرب أو تأكل شيئًا؟‬ 694 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 ‫آسفة، الأمر وما فيه‬ 695 00:50:23,750 --> 00:50:25,958 ‫شريكتي في السكن مصابة‬ ‫بالتهاب الجيوب الأنفية.‬ 696 00:50:26,041 --> 00:50:26,916 ‫المسكينة.‬ 697 00:50:33,833 --> 00:50:34,958 ‫هل نشاهد فيلمًا؟‬ 698 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 ‫لا.‬ 699 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 ‫متأكد؟ حسنًا، أعني، لم نوقّع عقدًا حتى.‬ 700 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 ‫لست مضطرًا إلى…‬ 701 00:51:41,000 --> 00:51:42,791 ‫أفضّل فعل ذلك في الظلام.‬ 702 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 ‫وأنا أفضّل النظر إليك.‬ 703 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 ‫هل كنت أشخّر؟‬ 704 00:52:43,708 --> 00:52:44,875 ‫لا.‬ 705 00:52:45,541 --> 00:52:46,500 ‫الأمر وما فيه‬ 706 00:52:46,583 --> 00:52:49,041 ‫أن الوقت تأخر وعندي صف.‬ 707 00:52:49,125 --> 00:52:50,708 ‫صحيح، صف الميكانيكا في الـ10:30.‬ 708 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 ‫رأيت كل شيء بالفعل ليلة أمس.‬ 709 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 ‫بالضبط، لم المخاطرة؟‬ 710 00:53:15,208 --> 00:53:17,333 ‫"أمي، 5 مكالمات فائتة"‬ 711 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 ‫"(فيتوريو): كيف سار الأمر مع القبيحة؟"‬ 712 00:53:24,750 --> 00:53:26,125 ‫أريد مخدرًا شديدًا!‬ 713 00:53:27,916 --> 00:53:28,875 ‫وأنا كذلك!‬ 714 00:53:33,916 --> 00:53:35,625 ‫متى عدت ليلة أمس؟‬ 715 00:53:35,708 --> 00:53:38,083 ‫لقد جعلك تبكين مجددًا. هل عليّ أن أضربه؟‬ 716 00:53:40,875 --> 00:53:41,833 ‫سلام.‬ 717 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 ‫سلام.‬ 718 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 ‫إذًا؟ ماذا يحدث؟‬ 719 00:53:48,416 --> 00:53:49,541 ‫لا أعرف.‬ 720 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 ‫هل ستتقابلان مجددًا؟‬ 721 00:53:54,166 --> 00:53:56,708 ‫كيف أعرف إن كنت سأقابلها مجددًا؟ لا أعرف.‬ 722 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 ‫هل قمت بتصوير فيديو على الأقل؟‬ 723 00:53:59,541 --> 00:54:01,083 ‫حسنًا. سلام يا "فيتوريو".‬ 724 00:54:04,791 --> 00:54:07,625 ‫أنت مخطئ! أنا لا أطارده.‬ 725 00:54:08,208 --> 00:54:09,458 ‫أنا أعرف ابني فحسب.‬ 726 00:54:10,625 --> 00:54:12,958 ‫بات ابننا رجلًا ناضجًا الآن.‬ 727 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 ‫ربما من الخارج.‬ 728 00:54:15,333 --> 00:54:17,041 ‫لكن من الداخل، ما زال طفلًا.‬ 729 00:54:17,541 --> 00:54:19,791 ‫هل رأيت من أحضر إلى المنزل؟‬ 730 00:54:24,750 --> 00:54:26,375 ‫لم تضايقني تلك الفتاة.‬ 731 00:54:27,208 --> 00:54:30,916 ‫وهذه أول مرة يحضر فيها فتاة إلى المنزل‬ 732 00:54:31,958 --> 00:54:33,916 ‫أقلّه أحضر فتاة إلى المنزل.‬ 733 00:54:34,416 --> 00:54:36,875 ‫أرجوك لا تمزح يا "فيليبو". أنا أعرفه.‬ 734 00:54:36,958 --> 00:54:39,083 ‫إنه يفعل ذلك عمدًا لاستفزازنا.‬ 735 00:54:40,250 --> 00:54:43,166 ‫"(أرتورو): ماذا ستفعلين الليلة؟"‬ 736 00:54:48,875 --> 00:54:51,875 ‫"(مارتا): سؤال إضافي،‬ ‫هل تحب العروض الموسيقية؟"‬ 737 00:55:10,291 --> 00:55:13,250 ‫لا، كنت أمزح! لا أحب الكاريوكي!‬ 738 00:55:13,333 --> 00:55:16,708 ‫الجميع يحبون الكاريوكي،‬ ‫لكن القليل من يعترفون بذلك.‬ 739 00:55:16,791 --> 00:55:18,916 ‫لكن لم الأسف؟ هل جربت الغناء من قبل؟‬ 740 00:55:19,000 --> 00:55:22,833 ‫بالتأكيد، وأنا أستحم، مثل الجميع!‬ ‫لكنني لن أجعل من نفسي أضحوكة.‬ 741 00:55:22,916 --> 00:55:24,833 ‫ومن يبالي برأي الآخرين؟‬ 742 00:55:24,916 --> 00:55:26,916 ‫إن أردت فعل شيء، فلتفعله.‬ 743 00:55:28,750 --> 00:55:30,208 ‫حسنًا، لا بأس. هيا.‬ 744 00:55:30,750 --> 00:55:32,333 ‫دعني أذهب إلى الحمام فحسب.‬ 745 00:55:44,541 --> 00:55:45,750 ‫شكرًا يا "تونينو".‬ 746 00:55:45,833 --> 00:55:47,500 ‫صفقوا له!‬ 747 00:55:48,000 --> 00:55:49,291 ‫مهلًا! لا!‬ 748 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 ‫المخدرات ممنوعة هنا.‬ 749 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 ‫اسمع، إنها مجرد إنزيمات.‬ 750 00:55:53,125 --> 00:55:55,833 ‫تبًا لكم أيها المدمنون! كلكم تقولون المثل.‬ 751 00:56:28,458 --> 00:56:30,458 ‫"كاماسوترا"‬ 752 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 ‫"كشك التقاط الصور، لكل وثائقك الشخصية"‬ 753 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 ‫كفى!‬ 754 00:57:04,833 --> 00:57:06,708 ‫على رسلك!‬ 755 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 756 00:57:09,833 --> 00:57:10,666 ‫متأكدة؟‬ 757 00:57:13,458 --> 00:57:14,333 ‫هيا بنا.‬ 758 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 ‫ما الخطب؟‬ 759 00:57:20,333 --> 00:57:21,875 ‫هل هناك شيء في أسناني؟‬ 760 00:57:24,375 --> 00:57:26,000 ‫أريد أن آخذك إلى مكان ما.‬ 761 00:57:28,208 --> 00:57:30,000 ‫لكن هذا السعال لا يبشّر بالخير.‬ 762 00:57:30,500 --> 00:57:31,875 ‫هل تزورين طبيبًا؟‬ 763 00:57:35,583 --> 00:57:38,041 ‫يا جماعة! هذا يكفي. سبق وأخبرتكم!‬ 764 00:57:38,125 --> 00:57:41,166 ‫لا يمكن البقاء‬ ‫إلّا لمن سيخضع لاختبارات الدم.‬ 765 00:57:49,458 --> 00:57:50,333 ‫تبًا.‬ 766 00:57:51,083 --> 00:57:53,291 ‫سيأخذني إلى مكان جديد الليلة.‬ 767 00:57:53,958 --> 00:57:55,291 ‫إنه مفاجأة.‬ 768 00:57:57,958 --> 00:58:01,500 ‫أعجز عن وصف ما أعيشه.‬ ‫كل شيء مثالي لدرجة صعوبة تصديقه.‬ 769 00:58:02,000 --> 00:58:03,541 ‫كان بوسعه اختيار أي واحدة.‬ 770 00:58:04,250 --> 00:58:05,208 ‫لكن بدلًا من ذلك…‬ 771 00:58:07,583 --> 00:58:09,000 ‫بالمناسبة يا جماعة،‬ 772 00:58:09,625 --> 00:58:12,791 ‫إن كنتما دفعتما له لفعل كل هذا معي،‬ 773 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 ‫فقد أحسنتما إنفاق هذا المال!‬ 774 00:58:22,625 --> 00:58:24,583 ‫أنا أسبب فوضى كبيرة، صحيح؟‬ 775 00:58:25,166 --> 00:58:27,291 ‫لقد تماديت قليلًا.‬ 776 00:58:28,625 --> 00:58:29,708 ‫إنها ليست لعبة.‬ 777 00:58:30,291 --> 00:58:31,250 ‫لم تعد كذلك.‬ 778 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 ‫يجب أن تخبريه.‬ 779 00:58:34,833 --> 00:58:35,750 ‫أعرف.‬ 780 00:58:37,458 --> 00:58:38,500 ‫الأمر وما فيه،‬ 781 00:58:40,208 --> 00:58:43,125 ‫أتعرفان عندما يرنّ المنبه صباحًا‬ 782 00:58:43,666 --> 00:58:47,375 ‫وتكون كل لحظة في الفراش لا تعوّض؟‬ 783 00:58:47,875 --> 00:58:48,833 ‫هكذا هي علاقتنا.‬ 784 00:58:49,750 --> 00:58:52,000 ‫لكنك لا تعرفين كيف سيتصرف.‬ 785 00:58:53,791 --> 00:58:55,416 ‫لكنني أعرف كيف سأتصرف.‬ 786 00:59:00,750 --> 00:59:02,333 ‫هل فعلت كل ما طلبته منك؟‬ 787 00:59:02,416 --> 00:59:03,666 ‫بالحرف الواحد.‬ 788 00:59:04,166 --> 00:59:06,291 ‫- العلاج الفيزيائي التنفسي؟‬ ‫- أجل.‬ 789 00:59:06,916 --> 00:59:08,708 ‫- الهرولة؟‬ ‫- أجل.‬ 790 00:59:09,458 --> 00:59:12,166 ‫مع أنني أفكر في القيام بالتجديف.‬ 791 00:59:12,250 --> 00:59:13,083 ‫وأنا كذلك!‬ 792 00:59:13,166 --> 00:59:15,125 ‫بحقكم يا جماعة. دعونا لا نمزح. التجديف…‬ 793 00:59:16,125 --> 00:59:19,500 ‫"مارتا"، تذكّري أنك معرّضة دائمًا‬ ‫للإصابة بالبكتيريا الزائفة.‬ 794 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 ‫أرجوك، تعرفين القواعد.‬ 795 00:59:22,791 --> 00:59:24,083 ‫الأماكن الرطبة ممنوعة.‬ 796 00:59:25,125 --> 00:59:26,666 ‫لكنها تحسّنت، صحيح؟‬ 797 00:59:28,041 --> 00:59:28,875 ‫أجل،‬ 798 00:59:29,833 --> 00:59:31,583 ‫أجل، صديقتكما تحسّنت كثيرًا.‬ 799 00:59:34,750 --> 00:59:35,666 ‫جميل!‬ 800 00:59:36,916 --> 00:59:39,250 ‫ربما يمكننا العودة عندما يكون مفتوحًا؟‬ 801 00:59:53,958 --> 00:59:58,416 ‫"أرتورو"، هذا ليس اقتحام منزل،‬ ‫هذا اقتحام قصر!‬ 802 01:00:01,791 --> 01:00:02,625 ‫يا للروعة!‬ 803 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 ‫جميل.‬ 804 01:00:17,208 --> 01:00:18,833 ‫لكن تنقصه نباتات "الفوشية".‬ 805 01:00:32,583 --> 01:00:34,916 ‫أليس الوقت مبكرًا قليلًا على التصرّف بسادية؟‬ 806 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 ‫أين وجدت غندولًا في "تورينو"؟‬ 807 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 ‫هيا بنا.‬ 808 01:01:08,208 --> 01:01:09,375 ‫أشعر بالبرد قليلًا.‬ 809 01:01:11,458 --> 01:01:12,291 ‫تفضلي.‬ 810 01:01:16,875 --> 01:01:18,500 ‫- هكذا أفضل؟‬ ‫- شكرًا.‬ 811 01:01:23,916 --> 01:01:26,583 ‫- "أرتورو"، أريد أن أخبرك بشيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 812 01:01:27,791 --> 01:01:28,791 ‫لكن أولًا،‬ 813 01:01:29,875 --> 01:01:30,708 ‫لنلعب.‬ 814 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 ‫سؤال مباشر. موافقة؟‬ 815 01:01:35,375 --> 01:01:36,375 ‫هل تثقين بي؟‬ 816 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 ‫طبعًا. لماذا تسأل؟‬ 817 01:01:43,208 --> 01:01:46,041 ‫لأنني أريدك أن تصدقيني عندما أخبرك…‬ 818 01:01:48,833 --> 01:01:49,791 ‫أنا أحبك.‬ 819 01:02:01,583 --> 01:02:02,666 ‫ما الخطب؟‬ 820 01:02:07,375 --> 01:02:08,250 ‫"مارتا"؟‬ 821 01:02:11,875 --> 01:02:13,916 ‫عُد إلى الشاطئ! على رسلك!‬ 822 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 ‫"مارتا"!‬ 823 01:02:21,458 --> 01:02:22,375 ‫لا!‬ 824 01:02:24,583 --> 01:02:26,500 ‫"مارتا"!‬ 825 01:02:31,916 --> 01:02:32,791 ‫هل أنت بخير؟‬ 826 01:02:34,250 --> 01:02:35,500 ‫كل شيء على ما يُرام.‬ 827 01:02:35,583 --> 01:02:37,416 ‫لا تقلق. أحضر حقيبتي.‬ 828 01:02:37,500 --> 01:02:38,458 ‫حقيبتك.‬ 829 01:02:40,583 --> 01:02:41,833 ‫حقيبتك.‬ 830 01:02:43,958 --> 01:02:44,916 ‫حقيبتك.‬ 831 01:02:46,166 --> 01:02:47,916 ‫وجدتها!‬ 832 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 ‫وجدتها!‬ 833 01:02:51,000 --> 01:02:51,958 ‫"مارتا"!‬ 834 01:02:52,916 --> 01:02:53,833 ‫"مارتا"!‬ 835 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 ‫إلام وصلت؟‬ 836 01:03:05,041 --> 01:03:06,416 ‫هل تحتاج إلى مجلة؟‬ 837 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 ‫أجل. لا!‬ 838 01:03:08,583 --> 01:03:09,500 ‫لا تقلقي!‬ 839 01:03:10,750 --> 01:03:12,958 ‫لديّ سنوات طويلة من الخبرة.‬ 840 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 ‫في فعل هذا بنفسي.‬ 841 01:03:18,000 --> 01:03:18,916 ‫مرحبًا؟‬ 842 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 ‫لحظة واحدة.‬ 843 01:03:24,333 --> 01:03:25,541 ‫اتصلت المستشفى.‬ 844 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 ‫أنا خائف.‬ 845 01:03:46,083 --> 01:03:46,958 ‫من ماذا؟‬ 846 01:03:50,166 --> 01:03:51,666 ‫سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 847 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 ‫مثل المرات السابقة.‬ 848 01:03:56,666 --> 01:03:58,291 ‫هل تظنين أنها ستتركنا وحدنا؟‬ 849 01:04:04,208 --> 01:04:05,125 ‫يا جماعة.‬ 850 01:04:05,958 --> 01:04:07,791 ‫الوضع خطير جدًا.‬ 851 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 ‫لقد استيقظت.‬ 852 01:04:37,666 --> 01:04:38,583 ‫الطبيب…‬ 853 01:04:42,000 --> 01:04:43,333 ‫أهلًا بعودتك.‬ 854 01:04:44,250 --> 01:04:45,333 ‫أنا آسفة.‬ 855 01:04:49,708 --> 01:04:51,625 ‫- "مارتا"!‬ ‫- مرحبًا أيها الطبيب.‬ 856 01:04:52,125 --> 01:04:53,000 ‫إذًا…‬ 857 01:04:55,916 --> 01:04:58,250 ‫لديك عدوى سيئة،‬ 858 01:04:58,333 --> 01:05:02,375 ‫لكن نتائج الفحوصات الأخيرة‬ ‫كانت سلبية من الإصابة بالبكتيريا الزائفة.‬ 859 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 ‫هذه أخبار جيدة.‬ 860 01:05:08,666 --> 01:05:10,000 ‫أثرت قلقنا.‬ 861 01:05:11,333 --> 01:05:12,791 ‫أجل، أعلم. أنا آسفة.‬ 862 01:05:13,416 --> 01:05:16,125 ‫هل كان عليك المخاطرة هكذا؟‬ 863 01:05:18,583 --> 01:05:19,666 ‫أتريدين الحقيقة؟‬ 864 01:05:20,958 --> 01:05:21,791 ‫أجل.‬ 865 01:05:23,166 --> 01:05:26,083 ‫أجل وألف أجل. كان عليّ المخاطرة وفعلها.‬ 866 01:05:29,083 --> 01:05:30,583 ‫كيف لا تفهمان تصرفي؟‬ 867 01:05:32,916 --> 01:05:37,416 ‫أفضّل الرحيل مع بعض الذكريات،‬ ‫مهما كانت قصيرة، لكنني أستحقها!‬ 868 01:05:37,500 --> 01:05:39,166 ‫طبعًا تستحقينها.‬ 869 01:05:39,916 --> 01:05:43,625 ‫لكن تجاهل الشيء لا يجعله يزول.‬ 870 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 ‫- وتعرفين…‬ ‫- أجل.‬ 871 01:05:45,625 --> 01:05:49,666 ‫هناك فرصة كبيرة لأعيش‬ ‫وأتخطى الـ50 من عمري.‬ 872 01:05:49,750 --> 01:05:50,625 ‫أجل، أعلم.‬ 873 01:05:51,541 --> 01:05:53,291 ‫لكن هذا غير كاف بالنسبة إليّ.‬ 874 01:05:56,416 --> 01:05:59,875 ‫على كل يا جماعة، يمكن لصديقتكما‬ ‫العودة إلى المنزل في غضون أيام قليلة.‬ 875 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 ‫سمعتما الطبيب، صحيح؟‬ 876 01:06:03,625 --> 01:06:04,875 ‫لقد نجونا بفعلتنا!‬ 877 01:06:10,583 --> 01:06:12,625 ‫أعدكما بأن هذا لن يتكرر.‬ 878 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 ‫سنعود الليلة لتناول العشاء،‬ 879 01:06:21,833 --> 01:06:23,333 ‫حتى ترتاحين قليلًا.‬ 880 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 ‫أيها الطبيب، أيمكنك البقاء قليلًا؟‬ 881 01:06:37,583 --> 01:06:38,416 ‫طبعًا.‬ 882 01:06:43,750 --> 01:06:45,791 ‫طوال هذه السنوات وأنا مريضة،‬ 883 01:06:46,416 --> 01:06:49,541 ‫هل تعرف كم مرة طُلب مني تغيير طبيبي‬ 884 01:06:49,625 --> 01:06:52,125 ‫وتجربة أمور جديدة وأخذ آراء أخرى؟‬ 885 01:06:53,416 --> 01:06:54,500 ‫لماذا لم تفعلي ذلك؟‬ 886 01:06:56,416 --> 01:06:58,083 ‫لأنني أثق بك ثقة عمياء.‬ 887 01:07:00,125 --> 01:07:02,666 ‫ولأنك تعرف أنني ذكية ولن ينطلي عليّ الكذب.‬ 888 01:07:07,583 --> 01:07:08,750 ‫كم تبقى لي؟‬ 889 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 ‫الوضع خطير جدًا.‬ 890 01:07:16,083 --> 01:07:18,875 ‫ما حدث سرّع كل شيء.‬ 891 01:07:20,500 --> 01:07:22,333 ‫الآن لم يتبق أمامنا إلّا خيار واحد.‬ 892 01:07:24,916 --> 01:07:26,083 ‫عملية زرع.‬ 893 01:07:27,041 --> 01:07:29,291 ‫حالما نجد متبرعًا ملائمًا.‬ 894 01:07:32,125 --> 01:07:33,291 ‫شكرًا أيها الطبيب.‬ 895 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 ‫أيها الطبيب؟‬ 896 01:07:44,125 --> 01:07:46,625 ‫أرجوك لا تخبر أحدًا أنني أحتضر.‬ 897 01:07:48,875 --> 01:07:50,791 ‫لأنك ستبدو كالأحمق‬ 898 01:07:50,875 --> 01:07:52,708 ‫عندما يتضح أنك مخطئ.‬ 899 01:09:37,332 --> 01:09:40,332 ‫"عيادة القديسة (كاترينا) من (سيينا)‬ ‫لأمراض النساء"‬ 900 01:09:57,625 --> 01:10:00,541 ‫إنه "سيلفا". يريد أن يعرف ما حدث لك.‬ 901 01:10:02,083 --> 01:10:05,041 ‫- لا ترد.‬ ‫- إنها المرة الـ100 التي يراسلني فيها!‬ 902 01:10:05,125 --> 01:10:05,958 ‫قم بحظره.‬ 903 01:10:06,041 --> 01:10:08,166 ‫- لم لا تشرحين فحسب…‬ ‫- أشرح ماذا؟‬ 904 01:10:09,541 --> 01:10:11,458 ‫أنه سيضطر إلى رعايتي قريبًا؟‬ 905 01:10:13,500 --> 01:10:14,958 ‫سأعفيه من ذلك.‬ 906 01:10:45,333 --> 01:10:46,458 ‫لم أرك منذ وقت طويل.‬ 907 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 ‫هل أنت بخير؟‬ 908 01:10:53,375 --> 01:10:54,666 ‫بحثت عنك في كل مكان.‬ 909 01:10:55,166 --> 01:10:57,958 ‫ذهبت إلى المتجر واتصلت بصديقك.‬ ‫ولم أستطع الوصول إليك.‬ 910 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 ‫ماذا حدث لك؟‬ 911 01:11:02,375 --> 01:11:03,375 ‫اسمع…‬ 912 01:11:05,791 --> 01:11:07,666 ‫لا أعرف كيف أخبرك بهذا.‬ 913 01:11:09,250 --> 01:11:10,458 ‫أظن أنك أسأت الفهم.‬ 914 01:11:11,750 --> 01:11:12,875 ‫أسأت فهم ماذا؟‬ 915 01:11:13,750 --> 01:11:14,666 ‫ما بيننا.‬ 916 01:11:15,541 --> 01:11:20,416 ‫ظننت أنه أمر غير رسمي.‬ ‫لم أظن أنك ستأخذ الأمر على محمل الجد.‬ 917 01:11:20,500 --> 01:11:22,416 ‫- لننه الأمر حالًا…‬ ‫- "لننه الأمر حالًا"؟‬ 918 01:11:23,125 --> 01:11:23,958 ‫ماذا هناك؟‬ 919 01:11:24,541 --> 01:11:26,875 ‫ألا تصدق أن شخصًا مثلي يتخلّى عن شخص مثلك؟‬ 920 01:11:26,958 --> 01:11:29,333 ‫أنت من تقولين ذلك. لم أفكر في هذا أصلًا.‬ 921 01:11:29,416 --> 01:11:31,250 ‫- طبعًا، لم تفكر.‬ ‫- أخبريني بالحقيقة.‬ 922 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 ‫ما الخطأ الذي اقترفته؟‬ 923 01:11:35,541 --> 01:11:37,791 ‫- ماذا قد تكون فعلت؟‬ ‫- لا أعرف. أخبريني أنت.‬ 924 01:11:40,166 --> 01:11:41,916 ‫ما زلت تعيش مع والديك.‬ 925 01:11:42,000 --> 01:11:44,458 ‫ليست لديك الجرأة لتخبرهما‬ 926 01:11:44,541 --> 01:11:47,500 ‫أنك لا تهتم بالهندسة البحرية‬ ‫ولا التجديف ولا الخيول.‬ 927 01:11:49,208 --> 01:11:50,833 ‫نحن من عالمين مختلفين.‬ 928 01:11:52,833 --> 01:11:55,291 ‫الحقيقة هي أنك تحبني.‬ 929 01:11:56,916 --> 01:11:58,333 ‫لكنني لا أحبك.‬ 930 01:12:09,625 --> 01:12:11,833 ‫"ملهى (نيمو)"‬ 931 01:12:21,750 --> 01:12:24,208 ‫يا صاح، كيف حالك؟ مهلًا، دعني أخمّن.‬ 932 01:12:24,291 --> 01:12:25,750 ‫كل شيء رائع!‬ 933 01:12:25,833 --> 01:12:27,208 ‫انظر كم هذا رائع.‬ 934 01:12:27,958 --> 01:12:30,083 ‫توقف. هذا ليس مضحكًا.‬ 935 01:12:31,250 --> 01:12:32,166 ‫مرحبًا يا "جيا".‬ 936 01:12:38,250 --> 01:12:39,166 ‫مرحبًا يا هذا.‬ 937 01:12:40,041 --> 01:12:41,583 ‫لم هذا التجهم؟‬ 938 01:12:41,666 --> 01:12:43,291 ‫هيا. تعال.‬ 939 01:12:44,125 --> 01:12:45,041 ‫تعال.‬ 940 01:13:06,250 --> 01:13:08,625 ‫انتظري. تمهلي يا "بياتريس".‬ 941 01:13:08,708 --> 01:13:10,666 ‫لا أشعر برغبة في ذلك.‬ 942 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 ‫ما الأمر؟‬ 943 01:13:12,083 --> 01:13:13,625 ‫- هيا، استرخ.‬ ‫- لا.‬ 944 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 ‫اسمعي،‬ 945 01:13:17,083 --> 01:13:19,583 ‫سأفعل ذلك فقط انتقامًا من إحداهن.‬ 946 01:13:19,666 --> 01:13:21,708 ‫وهذا ليس عادلًا. لا لها ولا لك.‬ 947 01:13:21,791 --> 01:13:23,125 ‫لا أمانع ذلك.‬ 948 01:13:23,916 --> 01:13:24,833 ‫حسنًا، أنا أمانع.‬ 949 01:13:45,333 --> 01:13:46,166 ‫"أرتورو"،‬ 950 01:13:47,500 --> 01:13:50,416 ‫أنا ووالدك قلقان جدًا عليك.‬ 951 01:13:50,916 --> 01:13:52,125 ‫تلك الفتاة،‬ 952 01:13:52,208 --> 01:13:53,583 ‫ماذا كان اسمها؟‬ 953 01:13:53,666 --> 01:13:54,708 ‫"مارتا" يا أمي.‬ 954 01:13:55,666 --> 01:13:56,541 ‫اسمها "مارتا".‬ 955 01:13:57,541 --> 01:13:59,000 ‫لا داعي للقلق.‬ 956 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 ‫انتهى الأمر.‬ 957 01:14:02,458 --> 01:14:03,833 ‫حمدًا للرب.‬ 958 01:14:04,625 --> 01:14:07,666 ‫خداعك لمشاعرها بهذه الطريقة‬ ‫كان قاسيًا فعلًا.‬ 959 01:14:09,041 --> 01:14:10,041 ‫لقد هجرتني.‬ 960 01:14:11,083 --> 01:14:14,291 ‫يستحيل أن تترك واحدة مثلها‬ ‫فرصة كهذه تنسلّ من بين يديها.‬ 961 01:14:15,625 --> 01:14:16,625 ‫قد يفاجئك هذا،‬ 962 01:14:16,708 --> 01:14:19,416 ‫لكن لا يريد الجميع‬ ‫أن يكونوا جزءًا من هذه العائلة.‬ 963 01:14:21,750 --> 01:14:24,666 ‫هذه العائلة التي ترسلك إلى أفضل جامعة؟‬ 964 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 ‫والتي أحضرتك لك خيلًا،‬ 965 01:14:26,541 --> 01:14:28,875 ‫وتدفع نفقات نادي التجديف خاصتك،‬ 966 01:14:28,958 --> 01:14:30,875 ‫هل تقصد هذه العائلة؟‬ 967 01:14:30,958 --> 01:14:32,583 ‫كلها أشياء لم أخترها!‬ 968 01:14:41,416 --> 01:14:42,625 ‫دعني أخبرك بقصة.‬ 969 01:14:45,833 --> 01:14:47,666 ‫عندما قابلت والدك،‬ 970 01:14:48,875 --> 01:14:50,291 ‫لم يوافق جدك.‬ 971 01:14:51,750 --> 01:14:53,666 ‫كان جدك قاسيًا أحيانًا.‬ 972 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 ‫في منتهى القسوة.‬ 973 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 ‫أجلسني في هذه الغرفة،‬ 974 01:15:00,041 --> 01:15:02,166 ‫وأمرني أن أترك والدك.‬ 975 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 ‫رفضت أن أذعن لطلبه،‬ 976 01:15:05,833 --> 01:15:07,666 ‫فطردني في سن الـ19.‬ 977 01:15:08,541 --> 01:15:09,708 ‫من دون ولا قرش.‬ 978 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 ‫وحين تخرّج "فيليبو"،‬ 979 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 ‫ووجد وظيفة،‬ 980 01:15:15,708 --> 01:15:16,958 ‫تزوجنا.‬ 981 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 ‫حفل بسيط، لكنه جميل.‬ 982 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 ‫وجدي‬ 983 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 ‫لم يكن مدعوًا فيه حسبما أتصوّر.‬ 984 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 ‫بالعكس.‬ 985 01:15:27,750 --> 01:15:29,583 ‫لم أقم بدعوته فحسب،‬ 986 01:15:30,541 --> 01:15:33,500 ‫لكنني تمنيت حتى آخر لحظة،‬ 987 01:15:33,583 --> 01:15:35,791 ‫أن يأخذ بيدي وأنا أعبر هذا الممر للزواج.‬ 988 01:15:38,125 --> 01:15:39,250 ‫لم يرد إطلاقًا.‬ 989 01:15:41,416 --> 01:15:42,500 ‫وذات يوم،‬ 990 01:15:43,166 --> 01:15:44,416 ‫تلقّيت اتصالًا.‬ 991 01:15:46,083 --> 01:15:48,416 ‫كان كاتب عدل يبلغني بموت والدي.‬ 992 01:15:49,000 --> 01:15:52,333 ‫ومع وصيته، كانت هناك رسالة قصيرة.‬ 993 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 ‫كان في الزفاف.‬ 994 01:15:57,625 --> 01:16:00,333 ‫كان فخورًا جدًا‬ ‫لدرجة أنه لم يسمح لي برؤيته، لكن…‬ 995 01:16:11,541 --> 01:16:12,583 ‫"أرتورو"،‬ 996 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 ‫لدينا دائمًا خيار.‬ 997 01:16:16,416 --> 01:16:17,291 ‫دائمًا.‬ 998 01:16:31,791 --> 01:16:33,916 ‫2300 مشاهدة.‬ 999 01:16:34,000 --> 01:16:37,583 ‫انسي أمر ذلك الفيديو.‬ ‫لديك أمور أكثر أهمية للتفكير فيها.‬ 1000 01:16:38,541 --> 01:16:41,000 ‫- سأقتل "سيلفا".‬ ‫- يا جماعة، أنا بخير.‬ 1001 01:16:41,791 --> 01:16:42,958 ‫كان أمرًا غير طبيعي.‬ 1002 01:16:43,458 --> 01:16:45,666 ‫وعادت الأمور إلى طبيعتها.‬ 1003 01:16:49,583 --> 01:16:50,541 ‫أبي؟‬ 1004 01:16:52,041 --> 01:16:53,958 ‫هذا هو قسم أمراض الرئة، صحيح؟‬ 1005 01:17:03,208 --> 01:17:04,583 ‫- تبًا!‬ ‫- تبًا!‬ 1006 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 ‫لا.‬ 1007 01:17:15,708 --> 01:17:16,958 ‫لا تخلعيها.‬ 1008 01:17:20,750 --> 01:17:21,958 ‫ماذا تريدين؟‬ 1009 01:17:22,041 --> 01:17:23,791 ‫فزت بالفعل. هل تريدين الشماتة؟‬ 1010 01:17:24,958 --> 01:17:26,458 ‫أريد التحدث فحسب.‬ 1011 01:17:45,041 --> 01:17:46,791 ‫- أنا آسفة.‬ ‫- على ماذا؟‬ 1012 01:17:48,333 --> 01:17:49,458 ‫على كل شيء.‬ 1013 01:17:49,541 --> 01:17:51,125 ‫هناك الكثير للتأسف عليه فعلًا.‬ 1014 01:17:52,833 --> 01:17:54,458 ‫أكثر ما يؤسفني هو مرضك.‬ 1015 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 ‫طبعًا.‬ 1016 01:17:56,958 --> 01:17:59,625 ‫- مؤكد أنك أخبرت الجميع بالفعل.‬ ‫- لا، الأمر عائد إليك.‬ 1017 01:18:00,500 --> 01:18:01,791 ‫لكن عليك إخبار "أرتورو".‬ 1018 01:18:04,791 --> 01:18:06,458 ‫"مارتا"، إنه يحبك حقًا.‬ 1019 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 ‫أجل، رأيت كم يحبني في ذلك الفيديو.‬ 1020 01:18:11,041 --> 01:18:13,541 ‫من المفارقة،‬ ‫أن هذا الفيديو دليل على أنه يحبك.‬ 1021 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 ‫لقد قبّلته.‬ 1022 01:18:15,916 --> 01:18:17,541 ‫وحين حاولت ممارسة الجنس معه،‬ 1023 01:18:18,458 --> 01:18:19,500 ‫رفض.‬ 1024 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 ‫هل رفضك؟‬ 1025 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 ‫أجل.‬ 1026 01:18:25,666 --> 01:18:26,666 ‫هل هو مجنون؟‬ 1027 01:18:27,916 --> 01:18:29,583 ‫ليست أول مرة يحدث هذا لي.‬ 1028 01:18:31,166 --> 01:18:34,208 ‫قد تجد الفتيات من عيّنتك‬ ‫صعوبة في إيجاد حبيب،‬ 1029 01:18:34,291 --> 01:18:36,500 ‫لكن تجد الفتيات من عيّنتي‬ ‫صعوبة في الإبقاء عليه.‬ 1030 01:18:37,833 --> 01:18:40,750 ‫باستثناء أن قولك "الفتيات من عيّنتك"‬ ‫ليس لطيفًا جدًا.‬ 1031 01:18:42,250 --> 01:18:43,583 ‫حتى لو كان واقعيًا.‬ 1032 01:18:44,833 --> 01:18:47,208 ‫ألا تقولين إننا في القارب نفسه؟‬ 1033 01:18:47,291 --> 01:18:48,375 ‫لا، لسنا كذلك.‬ 1034 01:18:49,583 --> 01:18:50,625 ‫لديك "أرتورو".‬ 1035 01:18:52,416 --> 01:18:53,291 ‫وأنا لا.‬ 1036 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 ‫اسمعي يا "بياتريس".‬ 1037 01:19:01,708 --> 01:19:04,125 ‫أنت أجمل فاشلة على الإطلاق.‬ 1038 01:19:07,958 --> 01:19:10,333 ‫هل تركتها بمفردها مع تلك الساقطة؟‬ 1039 01:19:10,416 --> 01:19:13,083 ‫صدقيني، أنا قلق أكثر على تلك الساقطة.‬ 1040 01:19:15,416 --> 01:19:16,625 ‫على ذكر هذا،‬ 1041 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 ‫أصبحنا في المنزل بمفردنا أخيرًا.‬ 1042 01:19:22,333 --> 01:19:23,416 ‫هل غيّرت رأيك؟‬ 1043 01:19:25,708 --> 01:19:27,500 ‫لم أغيّر رأيي. هل غيّرته أنت؟‬ 1044 01:19:27,583 --> 01:19:29,541 ‫لم أغيّر رأيي. هل غيّرته أنت؟‬ 1045 01:19:32,208 --> 01:19:34,583 ‫ربما تساورني بعض الشكوك.‬ 1046 01:19:35,291 --> 01:19:37,416 ‫علمت ذلك. تبًا!‬ 1047 01:19:42,958 --> 01:19:46,208 ‫عندما نقع في حب شخص ما ولا نعيش معًا،‬ 1048 01:19:48,166 --> 01:19:49,333 ‫من سيحصل على بالطفل؟‬ 1049 01:19:49,416 --> 01:19:50,416 ‫أنا وأنت.‬ 1050 01:19:51,583 --> 01:19:55,000 ‫والداي مطلقان منذ كنت في الـ13 وصدقني،‬ 1051 01:19:55,083 --> 01:19:58,458 ‫لم أجد أي مشكلة‬ ‫في معاملتي كأميرة في منزلين.‬ 1052 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 ‫ماذا لو تشاجرنا؟‬ 1053 01:19:59,833 --> 01:20:03,375 ‫يتشاجر الأزواج بسبب المال والخيانة.‬ ‫هذه الأمور لن تؤثر علينا!‬ 1054 01:20:03,875 --> 01:20:05,500 ‫حسنًا.‬ 1055 01:20:06,208 --> 01:20:09,833 ‫سيحظى الفتى بأبوين محبين ثريين‬ ‫لا يتشاجران إطلاقًا.‬ 1056 01:20:11,125 --> 01:20:14,500 ‫- هل سيكون سعيدًا؟‬ ‫- هذا الشيء سيكون سعيدًا جدًا.‬ 1057 01:20:16,791 --> 01:20:18,875 ‫لكن لنقل هو أو هي‬ 1058 01:20:19,541 --> 01:20:20,541 ‫بدلًا من "هذا الشيء".‬ 1059 01:20:23,916 --> 01:20:24,916 ‫ماذا عنا؟‬ 1060 01:20:37,916 --> 01:20:38,750 ‫اسمع،‬ 1061 01:20:39,583 --> 01:20:42,750 ‫سأُرزق ببويضة كل 28 يومًا‬ ‫لـ30 سنة أخرى على الأقل،‬ 1062 01:20:43,500 --> 01:20:45,083 ‫أمامنا الكثير من الوقت للتفكير.‬ 1063 01:20:46,375 --> 01:20:47,750 ‫لكن هل سنفعل ذلك؟‬ 1064 01:20:49,041 --> 01:20:50,166 ‫أجل، سنفعل ذلك.‬ 1065 01:21:00,208 --> 01:21:01,208 ‫احتفظ بالباقي.‬ 1066 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 ‫تمنّ لي التوفيق!‬ 1067 01:21:08,625 --> 01:21:10,875 ‫يا آنسة؟ المعذرة. إلى أين تذهبين؟‬ 1068 01:21:10,958 --> 01:21:12,833 ‫يجب أن أفعل شيئًا آخر قبل أن أموت.‬ 1069 01:21:28,125 --> 01:21:29,875 ‫- "أرتورو سيلفا"؟‬ ‫- هناك.‬ 1070 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 ‫"سامحني"‬ 1071 01:22:00,958 --> 01:22:02,666 ‫"من فضلك"‬ 1072 01:22:14,000 --> 01:22:15,625 ‫"أنا أحبك!"‬ 1073 01:22:23,166 --> 01:22:26,375 ‫اسمع، أعلم أنك غاضب مني‬ ‫ولا تريد رؤيتي مجددًا،‬ 1074 01:22:26,458 --> 01:22:29,666 ‫ومعك كل الحق في ذلك. كنت غبية وغير ناضجة…‬ 1075 01:22:40,083 --> 01:22:41,541 ‫لا بد أن أخبرك بشيء.‬ 1076 01:22:45,125 --> 01:22:46,291 ‫ألا يوجد علاج؟‬ 1077 01:22:48,458 --> 01:22:49,291 ‫لا.‬ 1078 01:22:52,166 --> 01:22:55,083 ‫هناك علاجات لمنع العدوى،‬ 1079 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 ‫لكنها لا تفلح معي.‬ 1080 01:22:59,375 --> 01:23:00,750 ‫لماذا لم تخبريني؟‬ 1081 01:23:02,916 --> 01:23:07,833 ‫أولًا، لأنه ليس بشيء رومانسي جدًا‬ ‫لقوله في موعد غرامي.‬ 1082 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 ‫"مرحبًا، اسمي (مارتا) وأعيش في فقاعة مخاط!"‬ 1083 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 ‫لكن بعدها لأنني…‬ 1084 01:23:19,125 --> 01:23:22,791 ‫لم أرد أن تشعر بأنك مضطر‬ ‫إلى البقاء معي لأنني مريضة.‬ 1085 01:23:24,250 --> 01:23:25,958 ‫لأنك تقررين كل شيء، صحيح؟‬ 1086 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 ‫كنت أحاول فقط جعل الأمور أسهل عليك.‬ 1087 01:23:36,708 --> 01:23:40,250 ‫أخبرني طبيبي للتو أن حالتي تتدهور بسرعة.‬ 1088 01:23:43,666 --> 01:23:45,791 ‫يمكنني الموت في أسعد فترات حياتي.‬ 1089 01:23:54,375 --> 01:23:55,208 ‫حسنًا.‬ 1090 01:23:57,041 --> 01:23:59,083 ‫كان يمكنني الوقوع في غرام غيرك.‬ 1091 01:23:59,833 --> 01:24:00,666 ‫وأنت…‬ 1092 01:24:02,416 --> 01:24:04,583 ‫كان يمكنك خيانتي مع "جياكومو".‬ 1093 01:24:06,458 --> 01:24:08,500 ‫هكذا هي العلاقات يا "مارتا".‬ 1094 01:24:09,000 --> 01:24:12,250 ‫أحيانًا تجعلك في منتهى التعاسة‬ ‫وأحيانًا تجعلك في منتهى السعادة.‬ 1095 01:24:12,333 --> 01:24:14,666 ‫سواءً كنت صحيحًا أو مريضًا.‬ 1096 01:24:18,166 --> 01:24:20,166 ‫سأقتلك إن وقعت في غرام غيري.‬ 1097 01:24:20,750 --> 01:24:22,916 ‫وسأقتلك إن خنتني مع "جياكومو".‬ 1098 01:24:23,000 --> 01:24:24,875 ‫كنت لأقتل نفسي إذا فعلتها.‬ 1099 01:25:11,500 --> 01:25:13,333 ‫مرحبًا، هل أنت مجنون؟‬ 1100 01:25:13,416 --> 01:25:16,083 ‫- لديّ أخبار جيدة. دعيني أدخل.‬ ‫- ستوقظ الجميع.‬ 1101 01:25:16,833 --> 01:25:20,958 ‫لقد أجريت بعض الأبحاث ويبدو أن هناك علاجًا،‬ 1102 01:25:21,041 --> 01:25:23,166 ‫أو بالأحرى، سيتوفر قريبًا.‬ 1103 01:25:24,041 --> 01:25:27,166 ‫إنه تجريبي. الطبيب "فهيم"،‬ 1104 01:25:27,250 --> 01:25:30,291 ‫في المؤتمر الدولي الأخير لأمراض الرئة،‬ 1105 01:25:30,375 --> 01:25:33,125 ‫عرض بعض النتائج غير العادية.‬ 1106 01:25:33,208 --> 01:25:35,375 ‫بالخضوع إلى 3 عقاقير مختلفة،‬ 1107 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 ‫يمكنك استهداف البروتين المعيب.‬ 1108 01:25:37,416 --> 01:25:43,291 ‫لكن بهذا العلاج،‬ ‫تزداد احتمالات النجاة إلى 19 بالمئة.‬ 1109 01:25:44,625 --> 01:25:46,250 ‫19 بالمئة؟‬ 1110 01:25:46,833 --> 01:25:48,458 ‫19 بالمئة.‬ 1111 01:25:49,541 --> 01:25:53,500 ‫هذا ضعف احتمالات‬ ‫حصول فتاة مثلي على شاب مثلك.‬ 1112 01:25:57,791 --> 01:25:59,375 ‫أتعرفين أنني أحبك كثيرًا؟‬ 1113 01:26:00,416 --> 01:26:01,583 ‫بتّ أعرف الآن.‬ 1114 01:26:11,208 --> 01:26:14,500 ‫بالإضافة إلى موضوع الحصول على شاب مثلي‬ 1115 01:26:15,708 --> 01:26:18,541 ‫هل لديك أي رغبات أخرى يمكننا إشباعها؟‬ 1116 01:27:13,750 --> 01:27:15,041 ‫إنك جميلة.‬ 1117 01:27:17,958 --> 01:27:19,166 ‫هل تقبلين يا "مارتا"،‬ 1118 01:27:19,708 --> 01:27:22,125 ‫بـ"أرتورو" زوجًا لك،‬ 1119 01:27:22,916 --> 01:27:24,791 ‫لصونه وطاعته،‬ 1120 01:27:25,625 --> 01:27:27,375 ‫في المرض والصحة،‬ 1121 01:27:29,916 --> 01:27:31,666 ‫في الغنى والفقر،‬ 1122 01:27:32,583 --> 01:27:34,208 ‫وحتى ما تبقى من عمركما؟‬ 1123 01:27:35,583 --> 01:27:36,666 ‫- أقبل!‬ ‫- أقبل!‬ 1124 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 ‫يمكنك تقبيل العروس.‬