1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,541 --> 00:01:29,500 Uzimaš li ti, Marta, Zaca Efrona za muža, 4 00:01:29,583 --> 00:01:31,541 da ga slušaš i poštuješ… 5 00:01:32,125 --> 00:01:34,041 Nema šanse! Ne! 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,791 Udala sam se za Zaca prošli tjedan! 7 00:01:36,875 --> 00:01:39,833 Danas je na redu trebao biti Beckham! 8 00:02:51,833 --> 00:02:54,125 JEDANAEST GODINA POSLIJE 9 00:03:01,625 --> 00:03:05,166 Znate one priče koje ljudi pričaju djevojčicama? 10 00:03:05,250 --> 00:03:08,375 Poput ružnog pačića koji jednog dana postane labud? 11 00:03:08,458 --> 00:03:11,208 A gusjenice se pretvore u leptire? 12 00:03:13,416 --> 00:03:14,250 Pa… 13 00:03:14,833 --> 00:03:15,875 Ja sam na kraju… 14 00:03:17,083 --> 00:03:18,500 Ostala gusjenica. 15 00:03:19,208 --> 00:03:24,291 Ali nemoj me žaliti jer, vjerujte mi, najgore tek dolazi. 16 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 Jebote! Golem je. 17 00:03:28,708 --> 00:03:30,333 Hvala Bogu na prijateljima. 18 00:03:30,416 --> 00:03:31,833 Najveća je soba moja! 19 00:03:32,833 --> 00:03:33,708 Jacopo. 20 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Jacopo nije samo modno osviješten. 21 00:03:38,083 --> 00:03:40,458 Jacopo jest moda. 22 00:03:40,541 --> 00:03:45,083 Još od malena njegova je misija bila jasna: borba protiv neukusa. 23 00:03:45,166 --> 00:03:48,875 -Što kažeš? -Mama! Balerinke su bolje! 24 00:03:49,750 --> 00:03:50,708 Probaj ove. 25 00:04:00,125 --> 00:04:01,958 Ne možeš uzeti najveću sobu! 26 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 Zapravo, mogu. Ja sam jedini muškarac. 27 00:04:08,416 --> 00:04:12,416 Zdravo, muškarče. Javi kad želiš revanš u obaranju ruku. 28 00:04:14,291 --> 00:04:15,208 Federica. 29 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 Nazovi je "Fede", udarit će te glavom. 30 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 Onda, dušo? 31 00:04:19,791 --> 00:04:23,000 Nikad nam ništa ne govoriš. Kako je u školi? 32 00:04:23,083 --> 00:04:25,958 S 13 godina rekla je roditeljima da je lezbijka. 33 00:04:26,458 --> 00:04:28,041 Dobro. Izlazim s Annom. 34 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 Oduvijek je bila taktična. 35 00:04:30,083 --> 00:04:31,166 Jadni roditelji! 36 00:04:31,250 --> 00:04:36,041 Ali što je s onim slatkim dečkom s kojim se uvijek družiš, kako se zove? 37 00:04:36,125 --> 00:04:37,083 -Jacopo. -Jacopo. 38 00:04:37,166 --> 00:04:38,500 On je s Matteom. 39 00:04:39,416 --> 00:04:44,083 Ali barem se mogu utješiti činjenicom da imaju genijalku za matematiku. 40 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 NOVAC 41 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 Netko nije stavio svoj novac u kasicu. 42 00:04:49,125 --> 00:04:52,458 Smislila je način brojanja karata u pokeru. 43 00:04:52,541 --> 00:04:55,291 Prazni sve ilegalne jazbine u gradu. 44 00:04:55,791 --> 00:04:57,750 JASTUCI, FEDERICA - KUHINJA 45 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 Dakle, sobe? 46 00:05:00,041 --> 00:05:03,166 Nabrojimo sve sobe te njihove prednosti i mane! 47 00:05:03,250 --> 00:05:04,416 Obožavam popise! 48 00:05:05,416 --> 00:05:07,333 Popisi su život! 49 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Ti i tvoji prokleti popisi! 50 00:05:13,833 --> 00:05:15,000 Hajde! 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,125 -Sranje, prašina! -Gdje je raspršivač? 52 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 Na kraju sam izgubila najveću sobu. 53 00:05:33,583 --> 00:05:37,583 Ali ne žalite me, najgore tek dolazi. 54 00:05:38,875 --> 00:05:39,750 Još malo. 55 00:05:40,833 --> 00:05:44,875 Roditelji su mi umrli kad sam imala tri godine. Prometna nesreća. 56 00:05:46,500 --> 00:05:49,291 Oni su mi ostavili ovu kuću 57 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 i rijetku genetsku bolest, 58 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 s imenom za koje im nikad neću moći dovoljno zahvaliti: 59 00:05:54,708 --> 00:05:58,291 mukoviscidoza. Ništa dramatično! 60 00:05:58,875 --> 00:06:04,125 Ali bez enzima uz svaki obrok, raspršivača, respiratorne fizioterapije 61 00:06:04,208 --> 00:06:10,166 i izbjegavanja vlažnih, prljavih mjesta, pluća se napune sluzi, dođe do infekcije 62 00:06:10,250 --> 00:06:11,416 i… Umreš. 63 00:06:12,500 --> 00:06:15,791 Sad me možete početi žaliti. 64 00:06:16,375 --> 00:06:20,916 Ukratko, jeste li gledali sve one filmove gdje junakinja ima smrtnu bolest, 65 00:06:21,000 --> 00:06:26,875 ali unatoč kemoterapiji i respiratorima, bomba je i hoda s najboljim tipom u školi? 66 00:06:27,458 --> 00:06:29,333 E pa to nije moj film. 67 00:06:34,083 --> 00:06:36,500 Bez brige. Sve će biti dobro. 68 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 -U redu. -U redu. 69 00:06:38,791 --> 00:06:39,833 Marta? 70 00:06:40,500 --> 00:06:41,375 Dođi. 71 00:06:42,375 --> 00:06:43,208 Ne, ljudi. 72 00:06:43,708 --> 00:06:46,583 Znate pravila. Vas dvoje čekajte ovdje. 73 00:06:48,958 --> 00:06:52,875 Dakle, Marta. Kako se osjećaš? Ima li još napada? 74 00:06:52,958 --> 00:06:54,375 Ne, ne bih rekla. 75 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 Aha, da. Neki dan sam imala kataralni napad kašlja. 76 00:07:00,333 --> 00:07:02,333 Ali to je bila samo prašina. 77 00:07:02,916 --> 00:07:06,625 Kuća mojih roditelja napokon je slobodna pa smo se uselili. 78 00:07:06,708 --> 00:07:08,791 Da samo znate u kakvom je stanju. 79 00:07:08,875 --> 00:07:09,833 Slušaj, Marta. 80 00:07:09,916 --> 00:07:13,750 Odlučio sam prekinuti terapiju s kojom pokušavamo. 81 00:07:13,833 --> 00:07:14,708 Zašto? 82 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 Izliječena sam. 83 00:07:19,375 --> 00:07:20,833 Dajte, malo humora. 84 00:07:22,125 --> 00:07:23,458 Što to znači? 85 00:07:23,541 --> 00:07:25,750 Znači da ni ovaj put nije upalilo. 86 00:07:27,208 --> 00:07:28,416 Zar ne, doktore? 87 00:07:31,666 --> 00:07:34,291 -Koliko još imam? -Koji kurac? 88 00:07:34,375 --> 00:07:35,291 Neka odgovori. 89 00:07:36,666 --> 00:07:39,791 Za one koji boluju od mukoviscidoze vrijeme je… 90 00:07:40,291 --> 00:07:41,208 Relativno. 91 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 Važan je tvoj stav. 92 00:07:44,583 --> 00:07:47,833 Glavni ili sporedni ciljevi koje postigneš 93 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 mogu nam pomoći da dobijemo na vremenu. 94 00:07:51,041 --> 00:07:53,625 Dakle, zapamti. Glavu gore! 95 00:07:54,416 --> 00:07:57,916 Hvala, doktore. Ozbiljno, otvorili ste mi čitav svijet. 96 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 Slušajte, stvarno moram na posao. 97 00:08:14,208 --> 00:08:15,125 ULAZ 98 00:08:15,208 --> 00:08:18,083 -Zdravo, mala Marto. -Zdravo, veliki Ahmede. 99 00:08:36,625 --> 00:08:39,166 -Gdje si bila? -Kod doktora. 100 00:08:40,208 --> 00:08:41,875 Bez brige, nije zarazno. 101 00:08:43,375 --> 00:08:47,000 Pogledaj ovo. Danas ti čitaš ponude. Hajde! 102 00:08:47,083 --> 00:08:49,708 -Čekaju te dolje. -Ako zaista moram. 103 00:09:03,041 --> 00:09:04,416 Jedan, dva, tri. 104 00:09:05,083 --> 00:09:06,166 Proba. 105 00:09:11,125 --> 00:09:12,083 Zdravo. 106 00:09:12,666 --> 00:09:14,916 Samo za danas, tuna u salamuri 107 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 na popustu je od 40 %. 108 00:09:17,708 --> 00:09:21,666 Organske zelene masline na popustu su od 30 %. 109 00:09:21,750 --> 00:09:24,833 Ali požurite se! Ponuda vrijedi samo do večeras. 110 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 ZBILJA TE ŽELIM UPOZNATI! MARIO, 347237585 111 00:09:41,083 --> 00:09:42,250 Dragi Mario, 112 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 i ti ćeš završiti na zidu. 113 00:09:44,375 --> 00:09:47,083 ZID PLAČA 114 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 Da! 115 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 Ne! 116 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 Ajme! Bože mili! 117 00:09:55,500 --> 00:09:57,750 Jacopo, mislim da te volim. 118 00:09:58,375 --> 00:10:00,125 Ja sam gej. I ti si, znaš? 119 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 Zar ti mama ne primjećuje da joj kradeš odjeću? 120 00:10:07,625 --> 00:10:11,750 Oprosti što to kažem, ali nećeš naći pravu terapiju online. 121 00:10:11,833 --> 00:10:13,458 Zapravo, na Tinderu sam. 122 00:10:14,333 --> 00:10:15,583 Čuli ste doktora. 123 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 Dobit ću na vremenu ako imam cilj. 124 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 Ti si luda. 125 00:10:20,125 --> 00:10:22,916 Radim. U novoj smo četvrti… 126 00:10:23,583 --> 00:10:26,083 Nova, uzbudljiva geolokacija! 127 00:10:26,583 --> 00:10:29,958 Da. Novi seksi šupci koji će te odbiti. 128 00:10:31,250 --> 00:10:32,166 Sjajno! 129 00:10:33,000 --> 00:10:36,083 -Što ćemo sad? -To je rođendan moje bivše. 130 00:10:36,166 --> 00:10:38,791 -A koje to, od mnogih? -Kretenu. 131 00:10:38,875 --> 00:10:41,708 -Daj, pa Giulije. -A koja točno od silnih? 132 00:10:41,791 --> 00:10:43,250 Ma o čemu ti to? 133 00:10:43,333 --> 00:10:46,000 Giulia, prodavačica iz Zare. Giulia, glumica. 134 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 Giulia, vozačica autobusa 64. 135 00:10:48,041 --> 00:10:49,500 Giulia, glumica! 136 00:10:50,791 --> 00:10:52,916 Ondje će biti hrpa heteroseksualaca. 137 00:10:55,458 --> 00:10:57,625 Ako je itko zainteresiran. 138 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 Prestani više. 139 00:11:00,583 --> 00:11:04,041 -Zašto ideš ulijevo? Slatki su! -Nisu dovoljno slatki. 140 00:11:04,125 --> 00:11:07,083 Puno je dostojanstvenije kad te odbije seksi tip. 141 00:11:07,166 --> 00:11:10,458 Ne! Otuširaj se, odjeni nešto lijepo i pođi s nama. 142 00:11:10,541 --> 00:11:13,291 Hej, dok postoji širokopojasna mreža, ima nade. 143 00:11:13,791 --> 00:11:16,375 Moj je seksepil najočitiji preko tipkovnice. 144 00:11:17,708 --> 00:11:19,375 Treba se suočiti s istinom. 145 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 Ma koliko je ružna. 146 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 -Ja za gležnjeve, ti ramena? -Hajde. 147 00:11:27,625 --> 00:11:29,458 Ne! 148 00:11:29,958 --> 00:11:32,916 Ne! Pustite me! Ne! Molim vas! 149 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 Marta, moramo ti reći nešto važno. 150 00:11:47,083 --> 00:11:48,583 Pretvorila sam se u uho. 151 00:11:49,750 --> 00:11:50,583 O, Bože! 152 00:11:59,583 --> 00:12:02,750 Dobro, ljudi. Možete mi reći i poslije, u redu? 153 00:12:02,833 --> 00:12:05,125 Sad me ispričajte. Bacam se na posao! 154 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 Sviđa ti se? 155 00:12:10,708 --> 00:12:11,583 Hvala. 156 00:12:12,291 --> 00:12:13,208 Giacomo! 157 00:12:13,291 --> 00:12:18,208 -Kako si? Odavno te nisam vidjela. -Marta! Kako si? 158 00:12:18,291 --> 00:12:20,625 Umirem od dosade. Koja bezvezna zabava. 159 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 Svi su tako ozbiljni. 160 00:12:23,875 --> 00:12:27,208 -Predviđam nevolje. -Goleme nevolje! 161 00:12:27,833 --> 00:12:30,166 Arturo! Arturo Selva! 162 00:12:31,000 --> 00:12:33,333 Bilo mi je drago, Giacomo. Bok. 163 00:12:34,833 --> 00:12:38,458 Što se dogodilo? Zašto si razgovarala s Giulijinim bratom? 164 00:12:38,541 --> 00:12:40,750 Pomoglo mi je njegovo upucavanje. 165 00:12:40,833 --> 00:12:42,875 -Onda? -Zove se Arturo Selva. 166 00:12:42,958 --> 00:12:46,541 Znamo da je zgodan, da se kupa u kolonjskoj Tom Ford 167 00:12:47,041 --> 00:12:47,916 i da… 168 00:12:49,416 --> 00:12:50,833 Profil mu je privatan. 169 00:12:50,916 --> 00:12:54,750 -Oprosti, možeš ovo pridržati? Hvala. -Malo ideja, zbunjujućih. 170 00:12:54,833 --> 00:12:58,583 Nisu svi poput tebe. Imao si jasne ideje u vrtiću. 171 00:12:59,291 --> 00:13:01,791 -Ako tako kažeš. -Bio sam ondje, sjećaš se? 172 00:13:02,541 --> 00:13:03,625 Što ti je? 173 00:13:04,458 --> 00:13:06,041 Ništa, sve je super. 174 00:13:06,625 --> 00:13:07,666 Kao i uvijek. 175 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Kao i uvijek. 176 00:13:09,458 --> 00:13:10,583 Evo ih opet. 177 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 Čekaj! Vidi ovo. 178 00:13:12,750 --> 00:13:15,083 -Označen je na fotografiji… -Giacomovoj! 179 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Prijatelji su. 180 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 Pauza je gotova. 181 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 Moram se vratiti na posao. 182 00:13:23,625 --> 00:13:25,958 To je guba mjesto. Tek se otvorilo. 183 00:13:27,000 --> 00:13:29,583 -Sad vas mogu odvesti onamo. -Drugi put. 184 00:13:29,666 --> 00:13:30,833 Gdje si bio? 185 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 Što radiš? 186 00:13:48,500 --> 00:13:50,125 ARTURO SELVA 187 00:13:50,208 --> 00:13:53,375 PROSLIJEĐENO 188 00:13:54,333 --> 00:13:55,625 Izgubio sam mobitel. 189 00:13:56,666 --> 00:13:59,958 Jeste li ga vidjeli? Žarko crveni mobitel. Jeste li? 190 00:14:00,041 --> 00:14:01,208 -Ne. -Nemam pojma. 191 00:14:14,791 --> 00:14:16,666 Naravno! Ovaj nikad ne spava! 192 00:14:16,750 --> 00:14:18,500 Imamo sve. Idemo odavde. 193 00:14:23,250 --> 00:14:24,541 Čekajte me. 194 00:14:59,291 --> 00:15:00,250 Bingo! 195 00:15:03,000 --> 00:15:04,416 Jacopo, nećeš vjerovati… 196 00:15:15,750 --> 00:15:17,000 Samo smo… 197 00:15:18,375 --> 00:15:19,833 Ono što smo radili je… 198 00:15:20,708 --> 00:15:22,041 Ti joj reci, molim te! 199 00:15:22,125 --> 00:15:23,083 Kukavico! 200 00:15:25,208 --> 00:15:27,166 Odlučili smo imati dijete. 201 00:15:29,041 --> 00:15:30,583 Ali imate 19 godina! 202 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 Da, ali osjećamo se spremno. 203 00:15:35,416 --> 00:15:37,083 Odlučili ste to učiniti… 204 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 Na tradicionalan način. 205 00:15:39,250 --> 00:15:43,583 -Što nije išlo tako dobro. -Bez detalja! 206 00:15:45,166 --> 00:15:46,000 Gle… 207 00:15:46,541 --> 00:15:48,875 Znamo da će mnogi to teško prihvatiti. 208 00:15:48,958 --> 00:15:53,083 -Reći će da je to protiv prirode. -Ono što sam vidjela tako je i bilo! 209 00:15:54,833 --> 00:15:56,833 Zašto mi niste rekli? 210 00:15:57,708 --> 00:16:01,333 Jebote, o svemu odlučujemo skupa, čak i o kvaliteti WC papira, 211 00:16:01,416 --> 00:16:02,541 ali nešto ovakvo… 212 00:16:03,875 --> 00:16:05,291 Imaš pravo. Žao nam je. 213 00:16:07,166 --> 00:16:08,000 U redu. 214 00:16:09,166 --> 00:16:10,833 Možemo li razmisliti o tome? 215 00:16:11,833 --> 00:16:15,416 Dok ne odlučim što mislim, nema hopa-cupa, obećavate? 216 00:16:17,333 --> 00:16:20,541 Ali pokušali smo ti reći na zabavi. 217 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 U redu. 218 00:16:27,333 --> 00:16:28,375 Jacopo? 219 00:16:29,833 --> 00:16:31,708 Znam kako se možeš iskupiti. 220 00:16:33,291 --> 00:16:35,166 Odjeni se. Idemo nekamo. 221 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 SAMO ZA ČLANOVE VESLAČKOG KLUBA ARMIDA 222 00:16:42,416 --> 00:16:44,583 Zadovoljna? Ovdje nema nikoga. 223 00:16:46,125 --> 00:16:47,875 -Idemo spavati. -Ne, čekaj. 224 00:16:47,958 --> 00:16:50,291 Vlažno je! Loše je za mene, a tek tebe. 225 00:17:08,250 --> 00:17:09,666 Vidiš? To je on! 226 00:17:22,333 --> 00:17:23,291 Pokreni se! 227 00:17:25,541 --> 00:17:27,125 -Dobro jutro, Arturo. -Hej. 228 00:17:29,625 --> 00:17:32,708 Oprostite, samo za članove. Nema probe. 229 00:17:32,791 --> 00:17:34,375 Ispričavamo se. Idemo. 230 00:17:34,458 --> 00:17:36,458 Naravno, razumijem. Samo… 231 00:17:38,291 --> 00:17:40,333 Znate li što je mukoviscidoza? 232 00:17:41,166 --> 00:17:42,000 Ne. 233 00:17:42,791 --> 00:17:47,416 Ukratko, pluća vam se napune sluzi, dok ne dobijete infekciju i… 234 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 I ne umrete. 235 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 A ti imaš tu sluz… 236 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Da, otkrili su mi je kad sam bila mala. 237 00:17:54,875 --> 00:17:56,333 O, Bože, tako mi je žao. 238 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 Imam popis želja koje hoću ostvariti prije nego što… 239 00:18:00,041 --> 00:18:01,500 Stigne moj čas. 240 00:18:01,583 --> 00:18:04,833 Znaš, i ja pravim popise za sve! 241 00:18:05,416 --> 00:18:07,000 Bravo! Onda? 242 00:18:10,291 --> 00:18:11,291 Pođite sa mnom. 243 00:18:12,083 --> 00:18:13,791 Hvala! Puno hvala! 244 00:18:15,375 --> 00:18:16,916 Ti si zla! 245 00:18:17,000 --> 00:18:18,666 Što želiš? Imam sluz. 246 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 Naš veslački klub osnovan je 1869. g. 247 00:18:22,291 --> 00:18:26,041 i ubrzo se istaknuo veselim i bezbrižnim duhom svojih članova. 248 00:18:26,125 --> 00:18:29,666 Članovi koji su postali legende zbog svojih veselih ludorija. 249 00:18:30,583 --> 00:18:33,291 Dana 25.2.1874., 250 00:18:33,375 --> 00:18:35,833 Klub je službeno nazvan Armida. 251 00:18:37,041 --> 00:18:38,750 Klub je tradicija. 252 00:18:39,250 --> 00:18:44,583 Moja je baka bila tajnica. Onda moja mama i sad sam to ja. 253 00:18:45,500 --> 00:18:48,291 U klubu su trenirali najbolji sportaši, 254 00:18:48,375 --> 00:18:51,541 uključujući mnoge svjetske i neke olimpijske prvake. 255 00:18:52,666 --> 00:18:57,750 Jedna od najvažnijih disciplina kluba je paraveslanje za osobe s invaliditetom. 256 00:18:58,375 --> 00:18:59,791 Ovo je bazen za obuku. 257 00:19:56,958 --> 00:19:59,708 Idemo? Rekla sam vam da nemam puno vremena! 258 00:20:00,708 --> 00:20:01,541 Hej! 259 00:20:08,458 --> 00:20:09,500 Vidimo se. 260 00:20:26,541 --> 00:20:29,750 Bok, Federica? Ne mogu razgovarati. Na sveučilištu sam. 261 00:20:30,375 --> 00:20:31,750 Odlučila si učiti? 262 00:20:32,791 --> 00:20:35,750 Da, proučavam, zapravo. 263 00:20:35,833 --> 00:20:38,958 Dobro, jer imaš ispit iz pedagogije 27. 264 00:20:39,041 --> 00:20:42,416 Što? Ne. Mislim da nemam. 265 00:20:42,916 --> 00:20:45,208 Da, imaš, prijavila sam te. 266 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 Pustit ću te. Sigurno imaš… Puno posla. 267 00:20:49,666 --> 00:20:50,916 Nemaš pojma koliko. 268 00:21:45,958 --> 00:21:49,083 "Arturo Selva ide stopama svog djeda Lanze." 269 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 "Pomorsko inženjerstvo." 270 00:21:59,041 --> 00:22:00,166 Kako stresno! 271 00:22:01,791 --> 00:22:03,416 Ljudi, ulazim! 272 00:22:03,958 --> 00:22:07,208 Bez brige, gotovo je za ovaj mjesec. Imam menstruaciju. 273 00:22:07,750 --> 00:22:09,541 Nastavljamo za 18,5 dana. 274 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 Još nisam odlučila slažem li se. 275 00:22:14,791 --> 00:22:17,708 -Ali želim vam pomoći. -S ogromnim klistirom? 276 00:22:18,708 --> 00:22:19,833 Niste gledali film? 277 00:22:23,000 --> 00:22:27,750 Jennifer Aniston u filmu želi zatrudnjeti pa koristi poljevaču za puricu. 278 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 Misliš da funkcionira? 279 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Grofice! 280 00:22:39,666 --> 00:22:42,250 Kako to mislite ne kartate u četvrtak? 281 00:22:42,333 --> 00:22:43,500 Miješajte umak. 282 00:22:44,166 --> 00:22:46,125 Naravno da je to samo sreća! 283 00:22:49,541 --> 00:22:51,375 Prestani! Molim te! 284 00:22:58,666 --> 00:22:59,750 Zašto sada? 285 00:23:02,583 --> 00:23:06,958 -Daj mi tri dobra razloga i prestat ću. -Ti i tvoji popisi. Spreman sam. 286 00:23:07,500 --> 00:23:09,125 To je Federicin razlog, 287 00:23:09,208 --> 00:23:10,708 ali dopuštam ga. 288 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 Sljedeći? 289 00:23:13,666 --> 00:23:15,958 Želim nekome promijeniti život. 290 00:23:17,541 --> 00:23:18,833 To već činiš za mene. 291 00:23:19,875 --> 00:23:24,541 Bit ćeš guba teta. A i ti si uvijek prva koja obožava djecu. 292 00:23:27,500 --> 00:23:28,708 Radite to za mene? 293 00:23:28,791 --> 00:23:32,833 Slušaj, samo zato što si polumrtva ne znači da je sve vezano uz tebe. 294 00:23:35,750 --> 00:23:39,791 Možda je sluz malo ubrzala stvari. 295 00:23:39,875 --> 00:23:43,083 Ali, ako razmisliš, nikad neće biti pravi trenutak. 296 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 Hajde, obitelj raste! 297 00:23:49,666 --> 00:23:53,291 Bar imate još 18 i pol dana da razmislite o tome! 298 00:23:55,250 --> 00:24:00,500 Ta me luda grofica izbacila iz pokera u četvrtak jer im "uvijek otmem sav novac". 299 00:24:00,583 --> 00:24:02,875 Što su bogatiji, to su više škrti. 300 00:24:04,291 --> 00:24:05,958 Nešto sam propustila? 301 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 Umak! 302 00:24:13,375 --> 00:24:17,166 A čemu se smijete? Neću jesti tunu tri večeri zaredom. 303 00:24:29,250 --> 00:24:31,125 Ljudi, umirem! 304 00:24:31,208 --> 00:24:34,416 -Nismo prošli ni 200 m! -Ali imam sluz! 305 00:24:34,500 --> 00:24:36,875 Da. Čula si doktora. Moraš se kretati. 306 00:24:39,625 --> 00:24:42,208 -Kako napreduje uhođenje? -Ne baš dobro. 307 00:24:42,291 --> 00:24:47,333 Ne mogu ga shvatiti. Mrzim sve što radi. Ima Instagram profil budaletine. 308 00:24:47,416 --> 00:24:51,291 Sljedbenici su mu idioti koji se pretvaraju da su mu prijatelji. 309 00:24:51,375 --> 00:24:54,500 Vesla na tatu, inženjer je na djeda, 310 00:24:54,583 --> 00:24:57,791 ne jede ugljikohidrate, samo još nedostaju karaoke! 311 00:24:57,875 --> 00:24:59,083 Dosadnjaković! 312 00:24:59,875 --> 00:25:02,250 Ako sam dosadan, zašto me stalno pratiš? 313 00:25:10,666 --> 00:25:11,541 Dakle… 314 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 Zamijetio si me? 315 00:25:14,791 --> 00:25:15,625 Što želiš? 316 00:25:20,666 --> 00:25:21,666 Večeru! 317 00:25:24,541 --> 00:25:26,875 -Molim? -Pitao si me što želim. 318 00:25:28,375 --> 00:25:29,208 Večeru. 319 00:25:30,500 --> 00:25:32,833 Ako ne kliknemo, ostavit ću te na miru. 320 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 Dogovoreno. 321 00:25:40,500 --> 00:25:43,583 Vidimo se kod mene 20 h. Znaš adresu, zar ne? 322 00:25:45,458 --> 00:25:48,791 Možda da razmijenimo brojeve, za svaki slučaj? 323 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 Ne. 324 00:25:51,375 --> 00:25:57,083 Činim dobro djelo bar jednom godišnje. Ovime sam miran neko duže vrijeme. 325 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 Kakav kreten! 326 00:26:03,458 --> 00:26:06,083 Imam spoj s Arturom Selvom! 327 00:26:10,666 --> 00:26:12,291 Dobro jutro, mala Marta. 328 00:26:12,375 --> 00:26:14,125 Dobro jutro, veliki Ahmede! 329 00:26:28,041 --> 00:26:30,791 Ovo mi više ne treba! 330 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 Marta, ovo su današnje ponude. 331 00:26:37,041 --> 00:26:37,916 Jesi li dobro? 332 00:26:38,416 --> 00:26:40,666 Nikad bolje, gospodine. 333 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 Previše se brinete. 334 00:26:43,875 --> 00:26:48,875 Znate, trebali biste biti glumac! S tim osmijehom! Je li vam to itko rekao? 335 00:27:01,958 --> 00:27:03,625 Dragi kupci, 336 00:27:04,541 --> 00:27:08,750 ako želite skuhati intimnu večeru za voljenu osobu, 337 00:27:08,833 --> 00:27:12,291 zašto ne biste počeli s lijepim predjelom? 338 00:27:13,041 --> 00:27:17,541 Samo za danas, divlji losos na akciji za 50 centi. 339 00:27:17,625 --> 00:27:20,000 Do isteka zaliha, naravno. 340 00:27:20,541 --> 00:27:24,416 Onda možete nastaviti ugađati ljubavi svoga života 341 00:27:24,500 --> 00:27:27,333 s talijanskom pečenom piletinom, 342 00:27:27,833 --> 00:27:31,000 Samo danas prodaje se za 30 centi. 343 00:27:31,083 --> 00:27:34,708 Zašto to ne zalijete pjenušcem? 344 00:27:35,333 --> 00:27:39,875 Koji ćete samo danas naći po nevjerojatnoj cijeni od… 345 00:27:39,958 --> 00:27:41,416 Samo 40 centi. 346 00:27:41,500 --> 00:27:45,750 Požurite se, akcija ubrzo završava, a predobra je da je propustite… 347 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Marta! 348 00:27:47,833 --> 00:27:49,791 Kojega vraga izvodiš? 349 00:27:50,375 --> 00:27:54,208 Čitam letak koji ste mi dali i dodajem mu kontekst. 350 00:27:54,291 --> 00:27:58,791 Pjenušac je na popustu od 40 %, a ne stoji 40 centi! 351 00:27:58,875 --> 00:28:00,666 Bankrotirat ću ovim tempom! 352 00:28:02,791 --> 00:28:05,375 Imam spoj s Arturom Selvom. 353 00:28:06,041 --> 00:28:07,666 A nemam što odjenuti! 354 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 Jacopo. 355 00:28:14,333 --> 00:28:15,291 Pazi! 356 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 Mama! 357 00:28:17,375 --> 00:28:18,291 Nema nikoga. 358 00:28:29,625 --> 00:28:32,833 Ali… Jesi li siguran da mi odjeća tvoje mame pristaje? 359 00:28:32,916 --> 00:28:36,125 Dušo! Tijekom života, moja je mama nosila sve veličine. 360 00:28:45,708 --> 00:28:47,041 LOŠE 361 00:29:32,041 --> 00:29:33,125 VRH 362 00:29:37,125 --> 00:29:39,250 Ma dajte. Imam svoj stil. 363 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 Izvolite? 364 00:30:26,541 --> 00:30:27,625 Izgubili ste se? 365 00:30:31,500 --> 00:30:34,041 Govorite li talijanski? 366 00:30:39,333 --> 00:30:40,166 Arturo. 367 00:30:41,250 --> 00:30:42,833 -Mama, ovo je… -Marta. 368 00:30:42,916 --> 00:30:43,750 Marta. 369 00:30:44,500 --> 00:30:45,833 Marta, moja majka. 370 00:30:46,875 --> 00:30:47,708 Marta. 371 00:30:48,958 --> 00:30:52,750 Ispričavam se. Arturo mi nije ništa spomenuo. 372 00:30:54,458 --> 00:30:56,750 Molim te… Osjećaj se kao kod kuće. 373 00:31:14,750 --> 00:31:17,750 Nisi mi rekao da će ovo biti obiteljska večera. 374 00:31:17,833 --> 00:31:18,875 Htjela si večeru. 375 00:31:19,375 --> 00:31:23,416 Moraš biti preciznija. Ali gledaj na to s vedrije strane… 376 00:31:24,333 --> 00:31:26,166 Mogle su biti karaoke! 377 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Dragi, ovo je prijateljica našeg sina. 378 00:31:29,208 --> 00:31:30,583 Da, tata. Ovo je Marta. 379 00:31:31,583 --> 00:31:32,916 Drago mi je, Marta. 380 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 Filippo Selva. 381 00:31:35,083 --> 00:31:39,083 Ovo je Marcello, moj kolega, a ovo je Beatrice, njegova kći. 382 00:31:40,708 --> 00:31:41,750 -Marcello? -Da. 383 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 Dođi. 384 00:31:43,166 --> 00:31:44,416 Arturo, dođi malo. 385 00:31:47,666 --> 00:31:48,916 -To je? -Prijateljica. 386 00:31:49,416 --> 00:31:52,125 Prijateljica prijateljica? Ili "prijateljica"? 387 00:31:56,333 --> 00:31:59,875 Glazba koju si svirala bila je predivna. Kako se zove? 388 00:32:00,833 --> 00:32:01,833 To je Beethoven. 389 00:32:02,333 --> 00:32:04,208 Zove se "Patetična". 390 00:32:06,416 --> 00:32:07,375 Idemo za stol? 391 00:32:08,000 --> 00:32:09,333 -Što kažete? -Da. 392 00:32:10,875 --> 00:32:11,875 Izvoli, Marcello. 393 00:32:12,666 --> 00:32:13,541 Arturo. 394 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Beatrice, izvoli. 395 00:32:29,666 --> 00:32:30,500 Dakle… 396 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 Marta… 397 00:32:33,708 --> 00:32:38,208 Arturo nam ništa ne govori. Možda preko tebe možemo saznati više… 398 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 O našem dječačiću. 399 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 Voljela bih vam reći, 400 00:32:43,791 --> 00:32:46,583 ali poznajemo se tek 24 sata. 401 00:32:48,791 --> 00:32:50,166 Molim? Kako to? 402 00:32:51,541 --> 00:32:55,291 Zapravo, primijetio sam je još prije mjesec dana. 403 00:32:56,166 --> 00:32:58,583 Zatim, nakon dugog udvaranja… 404 00:32:58,666 --> 00:32:59,583 Evo je ovdje. 405 00:33:00,458 --> 00:33:02,208 Cura koja mi je ukrala srce. 406 00:33:04,708 --> 00:33:06,166 To je šala, zar ne? 407 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 Ne. 408 00:33:32,083 --> 00:33:34,541 Zapravo, nije baš tako bilo. 409 00:33:35,708 --> 00:33:39,291 Prije mjesec dana, prvi smo se put vidjeli. 410 00:33:40,000 --> 00:33:40,833 Pa… 411 00:33:41,333 --> 00:33:43,166 Ja sam vidjela njega. 412 00:33:43,250 --> 00:33:45,500 Tako elegantnog… 413 00:33:46,083 --> 00:33:46,958 Muževnog… 414 00:33:47,833 --> 00:33:50,125 Počela sam ga uhoditi. 415 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 Na fakultetu, u klubu. 416 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 Čak sam mu ukrala ručnik da ga mogu mirisati kod kuće. 417 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Onda je, jednog lijepog dana, 418 00:33:58,333 --> 00:34:01,250 da me zaustavi, pristao na večeru. 419 00:34:01,333 --> 00:34:05,208 Morala sam ga ucijeniti, ali upalilo je. I evo nas. 420 00:34:14,791 --> 00:34:16,541 Ni mi ne znamo ništa o tebi. 421 00:34:16,625 --> 00:34:18,958 Studiraš li? Radiš li? 422 00:34:19,041 --> 00:34:20,541 Studiram psihologiju. 423 00:34:21,291 --> 00:34:24,416 Ali samo iz zabave. Radim honorarno u supermarketu. 424 00:34:24,500 --> 00:34:27,458 Objavljujem popuste, između ostalog. 425 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 Znate, razne akcije. 426 00:34:30,541 --> 00:34:33,583 -Posebne ponude. -Oprosti, nisu li one snimljene? 427 00:34:34,291 --> 00:34:35,250 Ne, dušice. 428 00:34:35,833 --> 00:34:36,750 Moje nisu. 429 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 Ja sam profesionalka. 430 00:34:40,250 --> 00:34:42,250 Žive li tvoji roditelji u Torinu? 431 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 Umrli su kad sam bila mala. 432 00:34:47,541 --> 00:34:50,541 Ali imam dvoje prijatelja. Jacopa i Federicu. 433 00:34:50,625 --> 00:34:53,583 Mislim da ću postati teta, pokušavaju zatrudnjeti. 434 00:34:54,333 --> 00:34:56,458 Bar neka lijepa stvar, zar ne? 435 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 Da, samo što je on gej, a ona je lezbijka. 436 00:34:59,916 --> 00:35:02,166 Pokušavaju s poljevačom za puricu. 437 00:35:02,708 --> 00:35:04,041 Znate? 438 00:35:06,625 --> 00:35:07,500 Uglavnom… 439 00:35:08,375 --> 00:35:10,166 Ispričajte me. 440 00:35:10,791 --> 00:35:13,458 Sutra rano imam sat jahanja. 441 00:35:14,291 --> 00:35:15,708 Ili mačevanja? 442 00:35:16,291 --> 00:35:17,500 Ne mogu se sjetiti! 443 00:35:18,416 --> 00:35:22,958 G. i gđo Selva, bilo mi je drago upoznati vas. 444 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 Hvala na iznimnoj gostoljubivosti! 445 00:35:30,583 --> 00:35:32,125 Čekaj! 446 00:35:33,583 --> 00:35:35,208 Čekaj! 447 00:35:36,416 --> 00:35:37,250 Žao mi je. 448 00:35:38,375 --> 00:35:39,583 Prijateljski savjet. 449 00:35:40,291 --> 00:35:42,458 Sljedeći put kad nešto nećeš htjeti, 450 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 samo reci "ne". 451 00:35:45,875 --> 00:35:48,041 Vratit ću se odakle sam došla, 452 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 a i ti možeš isto. 453 00:35:58,500 --> 00:36:01,166 Je li poljevača dovoljno duga? 454 00:36:01,250 --> 00:36:02,291 Jacopo. 455 00:36:02,375 --> 00:36:04,458 Ne moraš mi oploditi krajnike! 456 00:36:04,541 --> 00:36:07,291 Kako da ja znam? Znaš da to nije moje područje. 457 00:36:08,875 --> 00:36:09,791 Što kažeš? 458 00:36:11,000 --> 00:36:11,958 Da probamo? 459 00:36:12,500 --> 00:36:13,375 Budalo! 460 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 -Već se vratila? -To nije dobar znak. 461 00:36:20,000 --> 00:36:21,250 Gdje je anksiolitik? 462 00:36:22,791 --> 00:36:25,291 Kategorija: "zabavljam se s nakazom." 463 00:36:29,125 --> 00:36:30,916 Da ste mu vidjeli obitelj. 464 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Majka mu je prelijepa. 465 00:36:34,750 --> 00:36:36,250 Otac mu je zgodan. 466 00:36:37,166 --> 00:36:38,958 Čak je i osoblje bilo lijepo. 467 00:36:40,291 --> 00:36:41,875 Nisam se uklapala. 468 00:36:42,666 --> 00:36:44,166 Kakva hrpa kretena. 469 00:36:45,125 --> 00:36:47,125 Ne, zapravo su bili ljubazni. 470 00:36:50,166 --> 00:36:51,708 Bila je to tužna obitelj. 471 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 Znaš ti što? 472 00:36:57,458 --> 00:36:59,083 Mi možda nemamo osoblje, 473 00:36:59,708 --> 00:37:01,875 ali naša obitelj neće biti tužna. 474 00:37:04,416 --> 00:37:06,750 Daj si vremena, i ovo ćeš preboljeti. 475 00:37:08,666 --> 00:37:09,583 Vremena… 476 00:37:12,750 --> 00:37:13,583 A što s ovim? 477 00:37:42,458 --> 00:37:46,375 Dobro jutro. Ja sam Fil Grondone. Slušate Radio m20. 478 00:37:46,458 --> 00:37:49,625 Početak je novog tjedna. Osjećam vašu energiju! 479 00:38:48,750 --> 00:38:50,333 Dobro jutro, mala Marta! 480 00:39:06,458 --> 00:39:07,666 Bože, uzmi me. 481 00:39:16,166 --> 00:39:18,458 ŽAO MI JE… ARTURO 482 00:39:23,333 --> 00:39:25,125 VEČERA? OVOGA PUTA PRAVA 483 00:39:43,458 --> 00:39:45,250 PRIJE BIH UMRLA 484 00:39:58,166 --> 00:39:59,458 Jebeš ponos! 485 00:40:02,708 --> 00:40:04,958 Završavam u 18 h. Dođi po mene u 21 h. 486 00:40:05,041 --> 00:40:07,000 -Ulica Po, br. 14. -Dobro. 487 00:40:08,166 --> 00:40:10,333 Sad idi, imam hrpu posla. 488 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 Evo ga. 489 00:40:18,000 --> 00:40:20,500 Bože, ne znam postojiš li doista. 490 00:40:20,583 --> 00:40:21,791 Ali, ako postojiš, 491 00:40:21,875 --> 00:40:24,000 sad je trenutak da mi pošalješ znak. 492 00:40:26,916 --> 00:40:28,500 Da, što god. 493 00:40:32,416 --> 00:40:34,291 Diši. 494 00:40:46,708 --> 00:40:47,958 Stvarno si došao? 495 00:40:57,541 --> 00:40:58,541 Hej, Vitto! 496 00:40:59,375 --> 00:41:00,708 Što radiš, stari? 497 00:41:01,958 --> 00:41:03,875 Idem na večeru. Sjećaš se? 498 00:41:03,958 --> 00:41:05,083 Na večeru? 499 00:41:05,166 --> 00:41:09,916 A, da! Dobrotvorna večera je večeras? Nazovi me čim bude gotova! 500 00:41:10,000 --> 00:41:11,208 Sve slikaj! 501 00:41:11,291 --> 00:41:14,000 -Snimi video… -Čujemo se. Bok. 502 00:41:16,541 --> 00:41:19,208 Vittorio, prijatelj. Ponekad je pravi kreten. 503 00:41:21,000 --> 00:41:24,083 -Što kažu? "Svaka ptica svome jatu leti." -Da. 504 00:41:34,750 --> 00:41:37,583 G. Salva. Lijepo vas je vidjeti tako brzo. 505 00:41:38,375 --> 00:41:40,000 -Uđite. -Hvala. 506 00:41:40,500 --> 00:41:44,416 -Dolaziš li često ovamo? -Da, to mi je omiljeni restoran roditelja. 507 00:41:46,333 --> 00:41:47,250 Dobra večer. 508 00:41:51,833 --> 00:41:53,250 Imaju vegansku hranu. 509 00:41:54,291 --> 00:41:57,083 Sve na meniju kuha se na niskoj temperaturi. 510 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 I… Sastojci su lokalni. 511 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 Zelenu salata je 152 eura? 512 00:42:04,541 --> 00:42:05,583 To su kalorije. 513 00:42:08,166 --> 00:42:10,416 Nikad ne znaš kad se šalim… 514 00:42:13,875 --> 00:42:15,458 -Dobra večer. -'Večer. 515 00:42:15,541 --> 00:42:17,750 Predlažem kotlet od sejtana 516 00:42:17,833 --> 00:42:21,166 natopljen jabučnim octom i mousse od tofua s peršinom 517 00:42:21,250 --> 00:42:23,166 iz bioklimatskog staklenika 518 00:42:24,625 --> 00:42:29,750 Može… I donesite nam bocu pjenušca Franciacorta. Hvala. 519 00:42:36,500 --> 00:42:38,083 Svi gledaju u nas. 520 00:42:39,125 --> 00:42:40,208 Navikao sam. 521 00:42:41,666 --> 00:42:42,708 Pričaj mi… 522 00:42:53,208 --> 00:42:54,791 Dobro… 523 00:42:57,166 --> 00:42:59,000 Hoćemo igrati jednu igru? 524 00:43:01,208 --> 00:43:04,708 Dakle, svatko ima pet pitanja. Postoji samo jedno pravilo. 525 00:43:04,791 --> 00:43:06,250 Ne smijemo lagati. 526 00:43:06,750 --> 00:43:09,333 Ali imamo jedan džoker, 527 00:43:09,416 --> 00:43:12,125 za slučaj da je pitanje previše osobno. 528 00:43:13,541 --> 00:43:14,375 Može. 529 00:43:15,833 --> 00:43:17,500 Opiši se u tri riječi. 530 00:43:18,125 --> 00:43:19,625 Ne samo pozitivnima. 531 00:43:23,458 --> 00:43:24,416 Velikodušan. 532 00:43:26,958 --> 00:43:28,000 Nestrpljiv. 533 00:43:30,583 --> 00:43:31,541 Oprezan. 534 00:43:32,375 --> 00:43:33,208 Dobro… 535 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 Tvoj je red. 536 00:43:36,458 --> 00:43:37,500 Zašto baš ja? 537 00:43:37,583 --> 00:43:40,083 Zašto? Jer si zgodan. 538 00:43:42,375 --> 00:43:44,041 Što najviše mrziš kod ljudi? 539 00:43:45,708 --> 00:43:46,833 Površnost. 540 00:43:53,250 --> 00:43:54,333 Zaželi nešto. 541 00:43:56,416 --> 00:43:58,250 Da su bar moji roditelji živi. 542 00:43:59,166 --> 00:44:00,833 Jedva da sam ih poznavala. 543 00:44:03,916 --> 00:44:07,333 Bože, kako teško. Promijenit ću želju. Želim… 544 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 Sendvič s mortadelom. 545 00:44:18,208 --> 00:44:20,500 Ahmede, hvala ti! 546 00:44:20,583 --> 00:44:23,000 Samo nemojte da dobijem otkaz! 547 00:44:29,791 --> 00:44:31,750 Onda, koji je plan? 548 00:44:50,875 --> 00:44:52,625 Dobra večer, g. Arturo. 549 00:44:53,791 --> 00:44:56,166 Dobro došli u Kod Marte. 550 00:44:57,291 --> 00:44:59,250 Sva jela su lokalna… 551 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 U smislu da ih sami uzmete. 552 00:45:02,625 --> 00:45:07,625 Za predjelo chef predlaže vječni klasik talijanske kuhinje: 553 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 pizzu margaritu. 554 00:45:09,916 --> 00:45:11,583 Prolaz broj deset. 555 00:45:16,833 --> 00:45:21,000 Za glavno jelo, malo odstupanje od veganske tradicije: 556 00:45:21,583 --> 00:45:24,458 plata s narescima… Prolaz broj devet. 557 00:45:25,291 --> 00:45:28,166 Uz izbor sireva. 558 00:45:29,083 --> 00:45:30,083 Prolaz broj tri. 559 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 A za desert, 560 00:45:32,333 --> 00:45:34,125 prava delikatesa, 561 00:45:34,208 --> 00:45:35,458 jagode. 562 00:45:36,208 --> 00:45:37,166 Prolaz broj pet. 563 00:45:38,666 --> 00:45:41,125 A sve možete zaliti s… 564 00:45:42,500 --> 00:45:44,666 Ja ću se pobrinuti za vino. 565 00:45:46,166 --> 00:45:48,000 Vidimo se na vrtnom odjelu. 566 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Živjeli! 567 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 Da vidimo. 568 00:46:10,541 --> 00:46:11,375 Dobra je! 569 00:46:12,291 --> 00:46:14,208 Igram na svom terenu, dragi. 570 00:46:15,541 --> 00:46:17,041 Kad smo kod igara… 571 00:46:17,750 --> 00:46:18,583 Slušam. 572 00:46:19,291 --> 00:46:22,375 -Koliko si puta rekao "Volim te”? -Nikada. 573 00:46:23,291 --> 00:46:24,125 Ma daj! 574 00:46:25,000 --> 00:46:29,666 Ni Eleni, plavuši s kojom si bio od 2017. do kolovoza 2018.? 575 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 Što je? Profesionalka sam. 576 00:46:34,000 --> 00:46:36,166 Ne. Čak ni Eleni. 577 00:46:36,250 --> 00:46:39,041 Zato me u ljeto 2018. g. i… 578 00:46:39,625 --> 00:46:40,458 Ostavila. 579 00:46:41,708 --> 00:46:42,541 Moj je red. 580 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 Gdje se vidiš sa 60 g.? 581 00:46:49,958 --> 00:46:51,166 Bože, kako stresno. 582 00:46:51,875 --> 00:46:53,083 Sa 60 godina? 583 00:46:55,083 --> 00:46:56,291 Dobro… 584 00:46:58,500 --> 00:46:59,333 Vidim se… 585 00:47:00,416 --> 00:47:02,875 Sretno udana za engleskog pisca. 586 00:47:04,333 --> 00:47:07,083 Mislim da me zaprosio tijekom vožnje gondolom. 587 00:47:08,458 --> 00:47:10,916 Baš sladunjavo, znam, ali takav je. 588 00:47:11,833 --> 00:47:13,750 Živimo u Cornwallu. 589 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 I… Imamo troje djece. Dva dječaka i djevojčica. 590 00:47:16,875 --> 00:47:18,416 Jer volimo djecu. 591 00:47:18,958 --> 00:47:21,166 Samo što su sad na faksu i… 592 00:47:21,875 --> 00:47:23,083 Sa 60… 593 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 Moj muž i ja… 594 00:47:27,375 --> 00:47:28,250 Možemo se… 595 00:47:29,000 --> 00:47:31,375 Napokon se možemo posvetiti sebi. 596 00:47:32,791 --> 00:47:34,750 Čini se da si sve isplanirala. 597 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 Moj je red. 598 00:47:38,125 --> 00:47:39,708 Ti ne voliš planirati? 599 00:47:43,291 --> 00:47:45,291 Ne znam. Nikad to nisam činio. 600 00:47:46,500 --> 00:47:51,166 Uvijek dopuštam drugima… Da mi kažu što bi mi se trebalo sviđati. 601 00:47:52,500 --> 00:47:53,791 Mojoj obitelji… 602 00:47:54,875 --> 00:47:55,833 Prijateljima… 603 00:47:58,791 --> 00:47:59,875 U redu. Dakle… 604 00:47:59,958 --> 00:48:02,833 Moje četvrto pitanje… Jesi li djevica? 605 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 Onda? 606 00:48:07,666 --> 00:48:11,416 Rođen sam petog srpnja, pa sam rak, a ne djevica. 607 00:48:12,250 --> 00:48:16,333 -Ne, to nije pošteno! -Trebao bi biti konkretniji, dragi. 608 00:48:30,208 --> 00:48:31,583 Hvala na večeri. 609 00:48:33,458 --> 00:48:34,291 Hvala tebi. 610 00:48:37,166 --> 00:48:38,916 -Ima… -Još posljednje pitanje. 611 00:48:39,416 --> 00:48:40,583 Posljednje pitanje. 612 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 Jesam li najružnija cura s kojom si izišao? 613 00:48:50,083 --> 00:48:50,916 Ne. 614 00:48:54,166 --> 00:48:55,458 Iskoristio si džoker? 615 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 Moj je red. 616 00:49:04,375 --> 00:49:05,666 Je li ovo bilo… 617 00:49:06,666 --> 00:49:07,916 Što si očekivala? 618 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 Bilo je bolje. 619 00:49:22,583 --> 00:49:23,750 Laku noć. 620 00:49:27,125 --> 00:49:28,166 O, Bože! 621 00:49:28,708 --> 00:49:29,625 Oprosti. 622 00:49:31,291 --> 00:49:32,750 -Želiš li ući? -Da! 623 00:49:47,500 --> 00:49:48,458 Hvala. 624 00:50:16,333 --> 00:50:18,833 Želiš nešto popiti? Pojesti? 625 00:50:22,041 --> 00:50:22,958 Oprosti, samo… 626 00:50:23,791 --> 00:50:26,000 Cimer ima upalu sinusa. 627 00:50:26,083 --> 00:50:26,916 Jadnik. 628 00:50:33,833 --> 00:50:34,958 Hoćeš gledati film? 629 00:50:38,166 --> 00:50:39,000 Ne. 630 00:50:49,500 --> 00:50:54,583 Siguran si? Nismo ni potpisali ugovor. Nisi dužan… 631 00:51:41,083 --> 00:51:42,791 Radije bih bila u mraku. 632 00:51:47,625 --> 00:51:49,125 Ja bih te radije gledao. 633 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 Jesam li hrkala? 634 00:52:43,750 --> 00:52:44,875 Ma ne. 635 00:52:45,625 --> 00:52:46,500 Samo… 636 00:52:46,583 --> 00:52:48,625 Kasno je, moram na nastavu. 637 00:52:49,125 --> 00:52:50,708 Da, Mehanika u 10:30. 638 00:53:02,791 --> 00:53:04,708 Sve sam vidio sinoć, znaš? 639 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 Pa da, zašto izazivati sudbinu? 640 00:53:15,208 --> 00:53:17,333 MAMA, PET PROPUŠTENIH POZIVA 641 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 VITTORIO: KAKO JE PROŠLO S RUGOBOM? 642 00:53:24,833 --> 00:53:26,125 Želim epiduralnu! 643 00:53:27,958 --> 00:53:28,875 I ja! 644 00:53:34,000 --> 00:53:35,625 Kad si došla sinoć? 645 00:53:35,708 --> 00:53:38,083 Opet te rasplakao. Moram li ga prebiti? 646 00:53:40,958 --> 00:53:41,833 Bok. 647 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 Bok. 648 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 Dakle? Što se događa? 649 00:53:48,416 --> 00:53:51,000 -Ne znam. -Opet ćete se vidjeti? 650 00:53:54,166 --> 00:53:56,416 Kako da znam hoću li je opet vidjeti? 651 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 Jesi li barem snimio video? 652 00:53:59,541 --> 00:54:00,833 Dobro. Bok, Vittorio. 653 00:54:04,791 --> 00:54:07,625 Griješiš! Ne uhodim ga. 654 00:54:08,250 --> 00:54:09,458 Samo znam svog sina. 655 00:54:10,625 --> 00:54:13,000 Naš je sin sad odrastao. 656 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 Možda izvana. 657 00:54:15,458 --> 00:54:16,708 Iznutra je dijete. 658 00:54:17,541 --> 00:54:19,791 Jesi li vidio koga je doveo kući? 659 00:54:24,666 --> 00:54:26,500 Meni je ona cura bila u redu. 660 00:54:27,250 --> 00:54:31,250 To je prvi put da je kući doveo curu 661 00:54:31,958 --> 00:54:33,916 koja zna konjugirati glagole. 662 00:54:34,416 --> 00:54:39,083 Molim te, nemoj se šaliti, Filippo. Poznajem ga. Namjerno nas provocira. 663 00:54:39,791 --> 00:54:43,166 ARTURO: ŠTO RADIŠ VEČERAS? 664 00:54:48,708 --> 00:54:51,875 MARTA: DODATNO PITANJE: VOLIŠ LI SVIRKE UŽIVO? 665 00:55:10,375 --> 00:55:13,291 Ne, šalio sam se! Ne volim karaoke! 666 00:55:13,375 --> 00:55:16,583 Svi vole karaoke! No samo neki to priznaju. 667 00:55:17,083 --> 00:55:22,833 -Ali zašto? Jesi li probao pjevati? -Pod tušem, tko nije? Neću praviti budalu. 668 00:55:22,916 --> 00:55:26,833 Koga briga što drugi misle? Ako želiš nešto učiniti, učini to. 669 00:55:28,750 --> 00:55:30,208 Dobro. Idemo. 670 00:55:30,750 --> 00:55:32,583 Samo da odem na toalet. 671 00:55:44,541 --> 00:55:47,166 Hvala, Tonino. Zaplješćite mu! 672 00:55:48,000 --> 00:55:49,291 Hej! Ne! 673 00:55:49,875 --> 00:55:51,041 Nema drogiranja! 674 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 To su samo enzimi. 675 00:55:53,125 --> 00:55:56,000 Ajme, vi ovisnici! Svi ste jednaki! 676 00:56:28,458 --> 00:56:30,458 KAMA SUTRA 677 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 FOTO KABINA ZA SVE DOKUMENTE 678 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 Dosta! 679 00:57:04,875 --> 00:57:07,375 Hej! Jesi li dobro? 680 00:57:09,875 --> 00:57:10,708 Sigurno? 681 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 Idemo. 682 00:57:19,291 --> 00:57:21,666 Što je? Imam li nešto među zubima? 683 00:57:24,416 --> 00:57:25,833 Želim te odvesti nekamo. 684 00:57:28,250 --> 00:57:31,500 Ali to je loš kašalj, zar ne? Ideš li kod liječnika? 685 00:57:35,583 --> 00:57:38,083 Ljudi! Dosta. Već sam vam rekla! 686 00:57:38,166 --> 00:57:40,833 Ovdje mogu biti samo oni koji vade krv. 687 00:57:49,500 --> 00:57:50,333 Reci. 688 00:57:51,125 --> 00:57:53,083 Večeras me vodi na novo mjesto. 689 00:57:53,958 --> 00:57:55,250 To je iznenađenje. 690 00:57:58,041 --> 00:58:01,500 Što da kažem? Sve je tako savršeno da se ne čini stvarnim. 691 00:58:02,000 --> 00:58:03,625 Mogao je imati bilo koga. 692 00:58:04,291 --> 00:58:05,291 Ali umjesto toga… 693 00:58:07,583 --> 00:58:09,000 Kad smo kod toga, 694 00:58:09,625 --> 00:58:12,708 ako ste mu platili da sve ovo odglumi… 695 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Dobro ste potrošili novac! 696 00:58:22,666 --> 00:58:24,458 Radim veliki problem, zar ne? 697 00:58:25,208 --> 00:58:27,291 Malo si pretjerala. 698 00:58:28,666 --> 00:58:29,708 To nije igra. 699 00:58:30,333 --> 00:58:31,166 Više ne. 700 00:58:31,750 --> 00:58:32,583 Moraš mu reći. 701 00:58:34,875 --> 00:58:35,750 Znam. 702 00:58:37,500 --> 00:58:38,500 Samo… 703 00:58:40,250 --> 00:58:42,833 Znate ujutro kad vam se uključi alarm 704 00:58:43,708 --> 00:58:47,375 i svaka vam se minuta u krevetu čini neprocjenjivom? 705 00:58:47,875 --> 00:58:48,833 To je tako. 706 00:58:49,750 --> 00:58:52,000 Ali ne znaš kako će reagirati. 707 00:58:53,875 --> 00:58:55,208 No znam kako ću ja. 708 00:59:00,708 --> 00:59:03,625 -Jesi li napravila što sam rekao? -Sve do zadnjeg. 709 00:59:04,166 --> 00:59:06,291 -Respiratorna fizioterapija? -Da. 710 00:59:06,958 --> 00:59:08,666 -Brzo hodanje? -Da. 711 00:59:09,458 --> 00:59:12,791 -Iako razmišljam i o veslanju. -I ja! 712 00:59:12,875 --> 00:59:15,041 Dajte… Nemojmo se šaliti. Veslanje… 713 00:59:16,208 --> 00:59:19,500 Marta, zapamti, uvijek postoji opasnost od Pseudomonasa. 714 00:59:20,041 --> 00:59:21,625 Molim te, znaš pravila. 715 00:59:22,833 --> 00:59:24,125 Nema vlažnih mjesta. 716 00:59:25,125 --> 00:59:26,541 No bolje joj je, zar ne? 717 00:59:28,125 --> 00:59:28,958 Da… 718 00:59:29,875 --> 00:59:31,958 Da, prijateljica vam je puno bolje. 719 00:59:34,791 --> 00:59:35,666 Prekrasno! 720 00:59:37,041 --> 00:59:39,166 Možda da se vratimo kad je otvoreno? 721 00:59:54,041 --> 00:59:58,083 Arturo, ovo nije samo provala u kuću, nego u palaču! 722 01:00:01,875 --> 01:00:02,708 Ajme. 723 01:00:12,250 --> 01:00:13,083 Prekrasno. 724 01:00:17,291 --> 01:00:18,583 No nedostaje fuksija. 725 01:00:32,708 --> 01:00:34,625 Nije li rano za sadomazohizam? 726 01:00:48,916 --> 01:00:51,416 Ali… Gdje si našao gondolu u Torinu? 727 01:00:53,958 --> 01:00:54,791 Idemo. 728 01:01:08,291 --> 01:01:09,375 Malo mi je hladno. 729 01:01:11,458 --> 01:01:12,291 Izvoli. 730 01:01:16,875 --> 01:01:18,541 -Bolje? -Hvala. 731 01:01:23,958 --> 01:01:26,291 -Arturo, moram ti nešto reći. -Dobro. 732 01:01:27,833 --> 01:01:28,791 Ali prvo… 733 01:01:29,916 --> 01:01:30,750 Igrajmo se. 734 01:01:32,083 --> 01:01:33,333 Jedno pitanje. Može? 735 01:01:35,458 --> 01:01:36,375 Vjeruješ li mi? 736 01:01:37,166 --> 01:01:38,791 Naravno. Zašto pitaš? 737 01:01:43,291 --> 01:01:45,708 Jer želim da mi vjeruješ kad ti kažem da… 738 01:01:48,916 --> 01:01:49,791 Volim te. 739 01:02:01,625 --> 01:02:02,666 Što je bilo? 740 01:02:07,416 --> 01:02:08,250 Marta? 741 01:02:11,958 --> 01:02:13,875 Vratimo se na obalu! Hej! 742 01:02:20,291 --> 01:02:21,125 Marta! 743 01:02:21,625 --> 01:02:22,458 Ne! 744 01:02:24,625 --> 01:02:26,500 Marta! 745 01:02:31,958 --> 01:02:32,791 Jesi li dobro? 746 01:02:34,291 --> 01:02:37,416 Sve je u redu. Bez brige. Uzmi moju torbicu. 747 01:02:37,500 --> 01:02:38,416 Tvoja torbica… 748 01:02:40,666 --> 01:02:41,833 Tvoja torbica… 749 01:02:44,083 --> 01:02:44,916 Tvoja torbica… 750 01:02:46,125 --> 01:02:47,916 Evo je! 751 01:02:48,000 --> 01:02:48,875 Evo je! 752 01:02:51,041 --> 01:02:51,958 Marta! 753 01:02:52,958 --> 01:02:53,833 Marta! 754 01:03:02,166 --> 01:03:03,083 Onda? 755 01:03:05,041 --> 01:03:06,291 Trebaš li časopis? 756 01:03:07,041 --> 01:03:08,000 Da. Ne! 757 01:03:08,625 --> 01:03:09,500 Bez brige! 758 01:03:10,791 --> 01:03:12,791 Imam dugogodišnje iskustvo. 759 01:03:13,500 --> 01:03:14,541 Sam svoj majstor. 760 01:03:18,041 --> 01:03:18,916 Halo? 761 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 Samo tren! 762 01:03:24,333 --> 01:03:25,541 Zvali su iz bolnice. 763 01:03:43,333 --> 01:03:44,250 Bojim se. 764 01:03:46,125 --> 01:03:46,958 Čega? 765 01:03:50,250 --> 01:03:51,416 Sve će biti u redu. 766 01:03:52,916 --> 01:03:54,208 Kao i inače. 767 01:03:56,708 --> 01:03:58,541 Misliš da bi nas ostavila same? 768 01:04:04,291 --> 01:04:05,125 Ljudi. 769 01:04:06,000 --> 01:04:07,625 Situacija je jako ozbiljna. 770 01:04:33,750 --> 01:04:34,708 Budna je. 771 01:04:37,666 --> 01:04:38,583 Liječnik… 772 01:04:42,041 --> 01:04:43,250 Dobro došla natrag. 773 01:04:44,291 --> 01:04:45,333 Žao mi je. 774 01:04:49,708 --> 01:04:51,625 -Marta! -Zdravo, doktore. 775 01:04:52,125 --> 01:04:52,958 Dakle… 776 01:04:55,916 --> 01:04:58,333 Ovo je gadna infekcija, 777 01:04:58,416 --> 01:05:02,375 ali rezultati bakterijske kulture negativni su na Pseudomonas. 778 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 To su dobre vijesti. 779 01:05:08,708 --> 01:05:10,000 Zabrinula si nas. 780 01:05:11,333 --> 01:05:12,750 Da, znam. Žao mi je. 781 01:05:13,416 --> 01:05:16,125 Jesi li doista morala toliko riskirati? 782 01:05:18,583 --> 01:05:19,458 Iskreno? 783 01:05:21,000 --> 01:05:21,833 Da. 784 01:05:23,166 --> 01:05:26,083 Da. Tisuću puta da. Stvarno sam morala. 785 01:05:29,125 --> 01:05:30,541 Kako ne razumijete? 786 01:05:32,916 --> 01:05:37,416 Radije bih umrla s uspomenama, pa čak i kratkim, jer i ja ih zaslužujem! 787 01:05:37,500 --> 01:05:39,000 Naravno da ih zaslužuješ. 788 01:05:39,916 --> 01:05:43,208 Ali ovo neće nestati jer si to odlučila ignorirati. 789 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 -I znaš… -Znam. 790 01:05:45,625 --> 01:05:49,666 Postoji velika šansa da ću preživjeti i nakon 50. 791 01:05:49,750 --> 01:05:50,583 Da, znam. 792 01:05:51,625 --> 01:05:53,375 Ali nije mi dosta preživjeti. 793 01:05:56,458 --> 01:05:59,833 Uglavnom, prijateljica vam može kući za nekoliko dana. 794 01:06:01,500 --> 01:06:03,125 Čuli ste liječnika, zar ne? 795 01:06:03,708 --> 01:06:04,875 Izvukli smo se! 796 01:06:10,666 --> 01:06:12,625 Obećavam da se neće ponoviti. 797 01:06:19,458 --> 01:06:21,250 Vratit ćemo se na večeru… 798 01:06:21,916 --> 01:06:23,000 Odmori se do onda. 799 01:06:34,208 --> 01:06:38,000 -Doktore… Možete li malo ostati? -Naravno. 800 01:06:43,750 --> 01:06:45,791 Svih ovih godina bolesti, 801 01:06:46,416 --> 01:06:49,750 znate koliko su mi puta rekli da promijenim specijalista, 802 01:06:49,833 --> 01:06:52,708 da probam nove stvari, tražim druge opcije? 803 01:06:53,416 --> 01:06:54,500 Zašto nisi? 804 01:06:56,458 --> 01:06:58,083 Jer vam slijepo vjerujem. 805 01:07:00,125 --> 01:07:02,666 I jer znate da sam prepametna da mi lažete. 806 01:07:07,666 --> 01:07:08,875 Koliko mi je ostalo? 807 01:07:13,208 --> 01:07:14,708 Situacija je ozbiljna. 808 01:07:16,125 --> 01:07:18,625 Ovaj događaj sve je ubrzao. 809 01:07:20,458 --> 01:07:22,541 Sad je preostala samo jedna opcija. 810 01:07:24,916 --> 01:07:26,000 Transplantacija. 811 01:07:27,041 --> 01:07:29,125 Čim nađemo kompatibilnog donora. 812 01:07:32,166 --> 01:07:33,083 Hvala, doktore. 813 01:07:41,458 --> 01:07:42,375 Doktore… 814 01:07:44,125 --> 01:07:46,541 Molim vas, nemojte nikome reći da umirem. 815 01:07:48,875 --> 01:07:52,541 Jer ćete izgledati kao budala kad ispadnete u krivu. 816 01:09:37,333 --> 01:09:42,333 KLINIKA SV. KATARINE OD SIENE PLUĆNI ODJEL 817 01:09:57,750 --> 01:10:00,333 Selva je. Želi znati što ti se dogodilo. 818 01:10:02,208 --> 01:10:05,041 -Ne odgovaraj. -Stoti je put da šalje poruke! 819 01:10:05,125 --> 01:10:06,000 Blokiraj ga. 820 01:10:06,083 --> 01:10:08,083 -Zašto mu ne objasniš… -Što? 821 01:10:09,500 --> 01:10:11,458 Da će mi morati biti njegovatelj? 822 01:10:13,541 --> 01:10:14,916 Poštedjet ću ga toga. 823 01:10:45,416 --> 01:10:46,458 Gle tko je živ. 824 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 Jesi li dobro? 825 01:10:53,375 --> 01:10:57,958 Posvuda sam te tražio. Bio sam u supermarketu. Zvao ti prijatelja. Ništa. 826 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 Što ti je bilo? 827 01:11:02,375 --> 01:11:03,375 Slušaj… 828 01:11:05,791 --> 01:11:07,375 Ne znam kako da ti kažem. 829 01:11:09,250 --> 01:11:10,458 Krivo si me shvatio. 830 01:11:11,750 --> 01:11:12,875 U vezi s čim? 831 01:11:13,750 --> 01:11:14,666 Nas. 832 01:11:15,583 --> 01:11:20,416 Mislila sam da je ovo ležerno. Nisam mislila da ćeš ovo shvatiti tako ozbiljno. 833 01:11:20,500 --> 01:11:22,166 -Završimo ovdje… -"Završimo"? 834 01:11:23,125 --> 01:11:23,958 Što je? 835 01:11:25,041 --> 01:11:29,333 -Čudno ti je da ja odbacujem tebe? -To ti kažeš, ja to nisam pomislio. 836 01:11:29,416 --> 01:11:31,125 -Ma nikako. -Reci mi istinu. 837 01:11:32,250 --> 01:11:33,416 Što sam skrivio? 838 01:11:35,541 --> 01:11:37,583 -Što bi skrivio? -Ne znam. Reci mi. 839 01:11:40,166 --> 01:11:44,458 Još živiš s roditeljima. Nemaš ni muda da im kažeš 840 01:11:44,541 --> 01:11:47,208 da te ne zanima inženjerstvo, veslanje, konji. 841 01:11:49,166 --> 01:11:50,833 Na različitim smo planetima. 842 01:11:52,833 --> 01:11:54,958 Istina je da me voliš. 843 01:11:56,958 --> 01:11:57,916 Ali ja tebe ne. 844 01:12:21,791 --> 01:12:24,250 Stari, kako si? Da pogodim. 845 01:12:24,333 --> 01:12:26,916 Sve je super! Vidi kako je ovo genijalno. 846 01:12:28,041 --> 01:12:30,125 Prestani. Nije smiješno. 847 01:12:31,291 --> 01:12:32,166 Hej, Gia. 848 01:12:38,250 --> 01:12:39,083 Hej, ti. 849 01:12:40,083 --> 01:12:43,250 Kakva ti je to faca? Hajde. Dođi. 850 01:12:44,208 --> 01:12:45,041 Dođi. 851 01:13:06,333 --> 01:13:08,625 Čekaj. Čekaj, Beatrice. 852 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Nisam raspoložen. 853 01:13:10,791 --> 01:13:11,625 Molim? 854 01:13:12,125 --> 01:13:13,458 -Hajde, opusti se. -Ne. 855 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 Slušaj… 856 01:13:17,166 --> 01:13:21,208 Ovo bih napravio samo da se osvetim nekome. A to nije pošteno. 857 01:13:21,875 --> 01:13:23,125 Ne smeta mi to. 858 01:13:23,958 --> 01:13:24,791 Meni smeta. 859 01:13:45,375 --> 01:13:46,208 Arturo… 860 01:13:47,500 --> 01:13:50,458 Tvoj otac i ja zaista smo zabrinuti za tebe. 861 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 A ona cura… 862 01:13:52,708 --> 01:13:53,583 Kako se zove? 863 01:13:53,666 --> 01:13:54,833 Marta, mama. 864 01:13:55,708 --> 01:13:56,541 Zove se Marta. 865 01:13:57,541 --> 01:13:59,000 Ne morate se brinuti. 866 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 To je gotovo. 867 01:14:02,458 --> 01:14:03,791 Hvala Bogu. 868 01:14:04,625 --> 01:14:07,666 Bilo je okrutno od tebe što si je tako navodio. 869 01:14:09,000 --> 01:14:10,208 Ona je ostavila mene 870 01:14:11,083 --> 01:14:14,291 Ma daj, netko poput nje ne bi propustio ovakvu priliku. 871 01:14:15,708 --> 01:14:19,416 Možda se iznenadiš, ali ne žele svi biti dio ove obitelji. 872 01:14:21,791 --> 01:14:26,458 Obitelji koja te šalje na najbolje sveučilište? Koji ti je kupila konja 873 01:14:26,541 --> 01:14:30,875 i plaća troškove za tvoj veslački klub… Misliš na tu obitelj? 874 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 Ništa nisam sam izabrao. 875 01:14:41,375 --> 01:14:42,625 Ispričat ću ti priču. 876 01:14:45,875 --> 01:14:47,666 Kad sam upoznala tvog oca… 877 01:14:48,875 --> 01:14:50,541 Tvoj djed nije ga odobravao. 878 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 Znao je biti težak. 879 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 Jako težak. 880 01:14:57,208 --> 01:14:59,291 Posjeo me u ovu sobu… 881 01:15:00,041 --> 01:15:02,208 I naredio mi da ostavim tvoga oca. 882 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 Usprotivila sam se 883 01:15:05,958 --> 01:15:07,750 i izbacio me sa samo 19 g. 884 01:15:08,583 --> 01:15:09,708 Bez centa. 885 01:15:11,000 --> 01:15:13,666 Kad je Filippo diplomirao 886 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 i našao posao, 887 01:15:15,708 --> 01:15:16,958 vjenčali smo se. 888 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 Jednostavna, ali lijepa ceremonija. 889 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 A djed… 890 01:15:24,750 --> 01:15:27,250 -Nije bio pozvan, pretpostavljam. -Ne. 891 01:15:27,750 --> 01:15:29,583 Ne samo da sam ga pozvala… 892 01:15:30,583 --> 01:15:33,500 Nego sam se još i nadala, do zadnjeg trenutka, 893 01:15:33,583 --> 01:15:35,583 da će me otpratiti do oltara. 894 01:15:38,166 --> 01:15:39,416 Nikad nije odgovorio. 895 01:15:41,458 --> 01:15:42,500 Jednog dana… 896 01:15:43,166 --> 01:15:44,375 Primila sam poziv. 897 01:15:46,083 --> 01:15:48,000 Javni bilježnik. Otac je umro. 898 01:15:49,041 --> 01:15:52,333 Uz njegovu oporuku bila je kratka poruka. 899 01:15:54,083 --> 01:15:55,333 Bio je na vjenčanju. 900 01:15:57,625 --> 01:16:00,416 Bio je preponosan da mi se pokaže, ali… 901 01:16:03,166 --> 01:16:04,000 Bio je ondje. 902 01:16:11,583 --> 01:16:12,583 Arturo… 903 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 Uvijek imamo izbor. 904 01:16:16,458 --> 01:16:17,291 Uvijek. 905 01:16:31,875 --> 01:16:33,916 Čak 2300 pregleda. 906 01:16:34,000 --> 01:16:37,416 Zaboravi tu snimku. Imaš ti važnijih problema. 907 01:16:38,541 --> 01:16:41,000 -Ubit ću Selvu. -Ljudi, dobro sam. 908 01:16:41,875 --> 01:16:45,500 To je bilo abnormalno. Sad je sve opet u normali. 909 01:16:49,625 --> 01:16:50,458 Tata? 910 01:16:52,083 --> 01:16:53,791 To je Plućni odjel, zar ne? 911 01:17:03,250 --> 01:17:04,583 -Jebote! -Jebote! 912 01:17:14,666 --> 01:17:15,625 Ne. 913 01:17:16,208 --> 01:17:17,166 Ne skidaj to. 914 01:17:20,791 --> 01:17:23,791 Što želiš? Već si pobijedila. Želiš me uništiti? 915 01:17:25,000 --> 01:17:26,041 Hoću razgovarati. 916 01:17:45,041 --> 01:17:46,666 -Žao mi je. -Zbog čega? 917 01:17:48,333 --> 01:17:49,166 Zbog svega. 918 01:17:49,666 --> 01:17:51,083 To je mnogo, znaš? 919 01:17:52,916 --> 01:17:54,458 Žao mi je što si bolesna. 920 01:17:55,708 --> 01:17:56,541 Naravno. 921 01:17:57,041 --> 01:17:59,458 -Već si rekla svima. -Ne, to nije na meni. 922 01:18:00,583 --> 01:18:01,791 Ali reci Arturu. 923 01:18:04,833 --> 01:18:06,458 Marta, zbilja te voli. 924 01:18:07,333 --> 01:18:09,416 Da, vidjela sam na onoj snimci. 925 01:18:11,083 --> 01:18:13,458 Ironično, ta snimka dokaz je da te voli. 926 01:18:14,000 --> 01:18:17,541 Ja sam poljubila njega. Kad sam pokušala spavati s njim… 927 01:18:18,583 --> 01:18:19,500 Odbio me je. 928 01:18:21,416 --> 01:18:24,583 -Odbio je tebe? -Tako je. 929 01:18:25,666 --> 01:18:26,666 Je li on lud? 930 01:18:27,916 --> 01:18:29,583 To nije bio prvi put. 931 01:18:31,208 --> 01:18:34,208 Cure poput tebe možda teško nalaze dečka, 932 01:18:34,291 --> 01:18:36,500 ali cure kao ja ne mogu ga zadržati. 933 01:18:37,833 --> 01:18:40,833 Ali nije lijepo reći "cure poput tebe". 934 01:18:42,291 --> 01:18:44,166 Čak i ako je realno. 935 01:18:44,958 --> 01:18:48,333 -Zar hoćeš reći da smo u istoj situaciji? -Ne, nismo. 936 01:18:49,625 --> 01:18:50,625 Ti imaš Artura. 937 01:18:52,458 --> 01:18:53,291 A ja ne. 938 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 Hej, Beatrice… 939 01:19:01,750 --> 01:19:04,125 Ti si najljepša gubitnica na svijetu. 940 01:19:08,458 --> 01:19:10,458 Ostavio si je samu s tom kujom? 941 01:19:10,541 --> 01:19:12,750 Vjeruj mi, više sam zabrinut za kuju. 942 01:19:15,500 --> 01:19:16,625 Kad smo kod toga… 943 01:19:17,500 --> 01:19:19,250 Napokon smo sami kod kuće. 944 01:19:22,208 --> 01:19:23,416 Jesi se predomislio? 945 01:19:25,750 --> 01:19:29,541 -Ja nisam. A ti? -Ja nisam. A ti? 946 01:19:32,250 --> 01:19:37,416 -Možda malo sumnjam. -Znala sam. Slušam! 947 01:19:39,958 --> 01:19:40,791 Dobro. 948 01:19:43,083 --> 01:19:46,416 Kad se zaljubimo u nekoga i više ne budemo živjeli skupa… 949 01:19:48,208 --> 01:19:50,416 -Tko će dobiti bebu? -Oboje. 950 01:19:51,583 --> 01:19:54,583 Roditelji su mi razvedeni od moje 13., vjeruj mi, 951 01:19:55,083 --> 01:19:58,458 nije mi bilo teško biti princeza u dvije kuće. 952 01:19:58,541 --> 01:19:59,833 A ako se posvađamo? 953 01:19:59,916 --> 01:20:03,250 Parovi se svađaju oko novca i varanja. To nas se ne tiče! 954 01:20:03,958 --> 01:20:05,416 U redu. Dobro. 955 01:20:06,250 --> 01:20:09,833 Beba će imati bogate roditelje koji se nikad ne svađaju. 956 01:20:11,166 --> 01:20:14,500 -Hoće li biti sretno? -Bolesno sretno. 957 01:20:16,583 --> 01:20:18,875 Recimo da je on ili ona… 958 01:20:19,541 --> 01:20:20,375 Dobro. 959 01:20:23,958 --> 01:20:24,916 Što je s nama? 960 01:20:38,000 --> 01:20:38,833 Gle… 961 01:20:39,625 --> 01:20:42,166 Ovulirat ću svakih 28 dana još 30 godina. 962 01:20:44,000 --> 01:20:45,375 Imamo vremena, mislim. 963 01:20:46,375 --> 01:20:47,750 Ali napravit ćemo to? 964 01:20:49,083 --> 01:20:50,166 Da, hoćemo. 965 01:21:00,250 --> 01:21:01,250 Zadržite ostatak. 966 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 Poželite mi sreću! 967 01:21:08,666 --> 01:21:12,708 -Gospođice? Čekajte! Kamo ćete? -Moram učiniti još nešto prije smrti. 968 01:21:28,166 --> 01:21:29,875 -Arturo Selva? -Ondje. 969 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 OPROSTI MI 970 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 MOLIM TE 971 01:22:13,875 --> 01:22:15,625 VOLIM TE! 972 01:22:23,166 --> 01:22:26,333 Gle, znam da si ljut na mene i da me ne želiš vidjeti, 973 01:22:26,416 --> 01:22:29,625 imaš pravo na to. Bila sam glupa, nezrela i… 974 01:22:40,125 --> 01:22:41,416 Moram ti nešto reći. 975 01:22:45,125 --> 01:22:46,250 I nema lijeka? 976 01:22:48,500 --> 01:22:49,333 Nema. 977 01:22:52,166 --> 01:22:55,000 Postoje terapije koje štite od infekcija… 978 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 Ali meni ne pomažu. 979 01:22:59,416 --> 01:23:00,666 Zašto mi nisi rekla? 980 01:23:03,000 --> 01:23:07,458 Prvo, jer to i nije najromantičnija stvar za spoj. 981 01:23:07,958 --> 01:23:10,625 "Bok, ja sam Marta. Živim u mjehuriću sluzi!" 982 01:23:15,500 --> 01:23:16,541 Ali onda jer… 983 01:23:19,208 --> 01:23:22,791 Nisam htjela da misliš da moraš biti sa mnom jer sam bolesna. 984 01:23:24,291 --> 01:23:25,958 Jer ti odlučuješ o svemu? 985 01:23:26,958 --> 01:23:29,750 Samo sam ti pokušavala olakšati. 986 01:23:36,791 --> 01:23:40,833 Liječnik mi je rekao da se stanje brzo pogoršava. 987 01:23:43,666 --> 01:23:45,916 Mogla bih umrijeti u najljepšem trenu. 988 01:23:54,458 --> 01:23:55,291 U redu. 989 01:23:57,083 --> 01:23:59,083 Mogao bih se zaljubiti u drugu. 990 01:23:59,875 --> 01:24:00,708 A ti… 991 01:24:02,375 --> 01:24:04,166 Mogla bi spavati s Giacomom. 992 01:24:06,458 --> 01:24:08,250 Takve su veze, Marta. 993 01:24:09,083 --> 01:24:11,833 Ponekad se osjećaš usrano, katkad sjajno. 994 01:24:12,833 --> 01:24:14,625 Bili mi zdravi ili bolesni. 995 01:24:18,250 --> 01:24:22,916 -Ubit ću te ako se zaljubiš u drugu. -Ubit ću te ako me prevariš s Giacomom. 996 01:24:23,000 --> 01:24:24,875 Onda bih se sama ubila. 997 01:25:11,500 --> 01:25:14,500 -Hej… Zar si poludio? -Imam dobre vijesti, pusti me. 998 01:25:14,583 --> 01:25:16,083 Probudit ćeš sve. 999 01:25:16,833 --> 01:25:20,958 Istraživao sam i čini se da postoji lijek… 1000 01:25:21,041 --> 01:25:23,208 Odnosno, uskoro će postojati. 1001 01:25:24,041 --> 01:25:26,833 Eksperimentalno je. Dakle, dr. Fahim, 1002 01:25:27,333 --> 01:25:30,291 na zadnjem Međunarodnom kongresu pulmologa 1003 01:25:30,375 --> 01:25:33,125 predstavio je nevjerojatne rezultate. 1004 01:25:33,208 --> 01:25:37,125 Ukratko, kombinacijom tri lijeka može se ciljati oštećeni protein. 1005 01:25:37,208 --> 01:25:43,291 No s ovim liječenjem šanse za preživljavanjem povećavaju se i do 19 %. 1006 01:25:44,666 --> 01:25:46,250 Devetnaest posto? 1007 01:25:46,875 --> 01:25:48,041 Devedeset posto. 1008 01:25:49,583 --> 01:25:53,500 To je dvostruko više od šanse da cura kao ja dobije dečka kao ti. 1009 01:25:57,750 --> 01:25:58,958 Znaš, volim te puno. 1010 01:26:00,458 --> 01:26:01,583 Sad znam. 1011 01:26:11,333 --> 01:26:12,250 Osim… 1012 01:26:12,916 --> 01:26:14,416 "Dečka poput mene"… 1013 01:26:15,750 --> 01:26:18,666 Imaš li još kakvih kompulzija koje treba ispuniti? 1014 01:27:13,750 --> 01:27:15,000 Prekrasna si. 1015 01:27:17,958 --> 01:27:19,208 Uzimaš li ti, Marta, 1016 01:27:19,708 --> 01:27:22,166 Artura za muža, 1017 01:27:22,916 --> 01:27:24,625 da ga slušaš i poštuješ, 1018 01:27:25,666 --> 01:27:27,375 u bolesti i zdravlju… 1019 01:27:29,958 --> 01:27:31,666 U bogatstvu i siromaštvu… 1020 01:27:32,625 --> 01:27:34,125 Dok vas smrt ne rastavi? 1021 01:27:35,708 --> 01:27:36,666 -Uzimam! -Uzimam! 1022 01:27:43,541 --> 01:27:44,916 Možeš poljubiti mladu. 1023 01:30:54,250 --> 01:30:59,250 Prijevod titlova: Marko Mravunac