1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,541 --> 00:01:29,416 ‫האם את, מרתה,‬ ‫מסכימה לקחת את זאק אפרון לבעלך,‬ 4 00:01:29,500 --> 00:01:31,541 ‫לכבד אותו ולציית לו…‬ 5 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 ‫אין סיכוי! לא!‬ 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,791 ‫כבר התחתנתי עם זאק בשבוע שעבר!‬ 7 00:01:36,875 --> 00:01:37,875 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 8 00:01:37,958 --> 00:01:39,833 ‫היום תורו של בקהאם!‬ 9 00:02:51,583 --> 00:02:54,125 ‫- כעבור 11 שנים -‬ 10 00:03:01,625 --> 00:03:05,125 ‫מכירים את הסיפורים שמספרים לילדות קטנות?‬ 11 00:03:05,208 --> 00:03:08,375 ‫כמו הסיפור על הברווזון המכוער‬ ‫שגדל והפך לברבור?‬ 12 00:03:08,458 --> 00:03:11,041 ‫או סיפורים על זחלים‬ ‫שגדלים והופכים לפרפרים?‬ 13 00:03:13,333 --> 00:03:14,166 ‫טוב,‬ 14 00:03:14,833 --> 00:03:15,916 ‫אני, בסופו של דבר,‬ 15 00:03:17,041 --> 00:03:18,375 ‫נשארתי זחל.‬ 16 00:03:19,208 --> 00:03:20,916 ‫אבל אל תרחמו עליי,‬ 17 00:03:21,000 --> 00:03:24,291 ‫כי, תאמינו לי, עוד לא הגענו לחלק הכי גרוע.‬ 18 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 ‫הבית הזה ענק!‬ 19 00:03:28,750 --> 00:03:30,291 ‫תודה לאל על חברים.‬ 20 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 ‫אני לוקח את החדר הכי גדול!‬ 21 00:03:32,333 --> 00:03:33,708 ‫יקופו.‬ 22 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 ‫יקופו לא סתם אופנתי.‬ 23 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 ‫יקופו הוא האופנה בהתגלמותה.‬ 24 00:03:40,416 --> 00:03:42,875 ‫מאז שהיה ילד הייתה לו מטרה ברורה:‬ 25 00:03:42,958 --> 00:03:45,041 ‫להילחם בטעם רע.‬ 26 00:03:45,125 --> 00:03:46,291 ‫נו?‬ 27 00:03:46,375 --> 00:03:48,875 ‫אימא! נעלי בלרינה עדיפות.‬ 28 00:03:49,750 --> 00:03:50,708 ‫נסי את אלה.‬ 29 00:04:00,041 --> 00:04:02,083 ‫אתה לא יכול לקבל את החדר הכי גדול!‬ 30 00:04:02,166 --> 00:04:04,375 ‫אני יכול ועוד איך. אני הגבר היחיד.‬ 31 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 ‫היי, גבר.‬ 32 00:04:09,833 --> 00:04:12,583 ‫אם תרצה להתחרות שוב בהורדת ידיים,‬ ‫רק תגיד.‬ 33 00:04:14,375 --> 00:04:15,208 ‫פדריקה.‬ 34 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 ‫אם תקראו לה "פדה", היא תרביץ לכם.‬ 35 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 ‫נו, מתוקה?‬ 36 00:04:19,791 --> 00:04:21,541 ‫את אף פעם לא מספרת לנו כלום.‬ 37 00:04:21,625 --> 00:04:23,000 ‫איך בלימודים?‬ 38 00:04:23,083 --> 00:04:26,333 ‫היא יצאה מהארון בגיל 13.‬ 39 00:04:26,416 --> 00:04:28,041 ‫טוב. אני יוצאת עם אנה.‬ 40 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 ‫היא תמיד ניחנה בטאקט.‬ 41 00:04:29,958 --> 00:04:31,125 ‫ההורים המסכנים שלה!‬ 42 00:04:31,208 --> 00:04:34,708 ‫אבל מה עם הילד החמוד‬ ‫שאת תמיד מסתובבת איתו?‬ 43 00:04:34,791 --> 00:04:35,958 ‫מה שמו?‬ 44 00:04:36,041 --> 00:04:37,083 ‫יקופו!‬ ‫-יקופו.‬ 45 00:04:37,166 --> 00:04:38,500 ‫הוא יוצא עם מתאו.‬ 46 00:04:39,375 --> 00:04:42,375 ‫אבל לפחות הם יכולים להתנחם בידיעה‬ 47 00:04:42,458 --> 00:04:44,083 ‫שהם גידלו גאונה במתמטיקה.‬ 48 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 ‫- כסף -‬ 49 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 ‫מישהי עדיין לא שמה כסף בקופה המשותפת.‬ 50 00:04:49,125 --> 00:04:52,458 ‫היא המציאה שיטה לספור קלפים בפוקר.‬ 51 00:04:52,541 --> 00:04:55,708 ‫היא דפקה קופה‬ ‫בכל מועדוני ההימורים הלא חוקיים בעיר.‬ 52 00:04:55,791 --> 00:04:57,750 ‫- כריות‬ ‫פדריקה, מטבח -‬ 53 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 ‫אז מה החלטנו לגבי החדרים?‬ 54 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 ‫טוב, בואו נעשה רשימת יתרונות וחסרונות‬ ‫של כל החדרים!‬ 55 00:05:03,208 --> 00:05:04,416 ‫אני מתה על רשימות!‬ 56 00:05:04,916 --> 00:05:07,333 ‫רשימות הן החיים!‬ 57 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 ‫את והרשימות המעצבנות שלך!‬ 58 00:05:13,833 --> 00:05:15,000 ‫קדימה!‬ 59 00:05:21,541 --> 00:05:24,125 ‫שיט, האבק!‬ ‫-איפה הנבולייזר?‬ 60 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 ‫בסופו של דבר, לא קיבלתי את החדר הכי גדול.‬ 61 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 ‫אבל אל תרחמו עליי,‬ 62 00:05:36,041 --> 00:05:37,833 ‫כי עוד לא הגענו לחלק הכי גרוע.‬ 63 00:05:38,375 --> 00:05:39,875 ‫אבל תכף נגיע.‬ 64 00:05:40,833 --> 00:05:43,625 ‫ההורים שלי מתו כשהייתי בת שלוש.‬ 65 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 ‫תאונת דרכים.‬ 66 00:05:46,458 --> 00:05:49,291 ‫הם הורישו לי את הבית הזה‬ 67 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 ‫ומחלה גנטית נדירה‬ 68 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 ‫עם שם מפוצץ‬ ‫שלעולם לא אוכל להודות להם עליו מספיק:‬ 69 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 ‫סיסטיק פיברוזיס.‬ 70 00:05:56,750 --> 00:05:58,333 ‫ממש לא דרמטי!‬ 71 00:05:58,833 --> 00:06:02,416 ‫אבל אם לא לוקחים אנזימים עם כל ארוחה,‬ ‫משתמשים בנבולייזר,‬ 72 00:06:02,500 --> 00:06:04,041 ‫עושים פיזיותרפיה נשימתית‬ 73 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 ‫ונמנעים ממקומות לחים ומלאים בחיידקים,‬ 74 00:06:06,958 --> 00:06:10,166 ‫הריאות מתמלאות בריר, מפתחים זיהום ו…‬ 75 00:06:10,250 --> 00:06:11,500 ‫טוב, מתים.‬ 76 00:06:12,458 --> 00:06:15,791 ‫עכשיו אתם יכולים לרחם עליי.‬ 77 00:06:16,333 --> 00:06:18,833 ‫בקיצור, אתם מכירים את הסרטים‬ 78 00:06:18,916 --> 00:06:20,833 ‫שבהם הגיבורה סובלת ממחלה סופנית,‬ 79 00:06:20,916 --> 00:06:23,125 ‫אבל למרות הכימותרפיה והמשאפים,‬ 80 00:06:23,208 --> 00:06:26,875 ‫היא פצצה הורסת‬ ‫ויוצאת עם הבחור הכי מגניב בבית הספר?‬ 81 00:06:27,416 --> 00:06:29,333 ‫טוב, זה לא הסרט שלי.‬ 82 00:06:34,041 --> 00:06:36,500 ‫אל תדאגו, חבר'ה. הכול יהיה בסדר.‬ 83 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 84 00:06:38,791 --> 00:06:39,833 ‫מרתה?‬ 85 00:06:40,458 --> 00:06:41,375 ‫תיכנסי.‬ 86 00:06:41,875 --> 00:06:43,583 ‫לא, חברים.‬ 87 00:06:43,666 --> 00:06:45,125 ‫אתם מכירים את החוקים.‬ 88 00:06:45,208 --> 00:06:46,625 ‫תמתינו פה.‬ 89 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 ‫איך את מרגישה, מרתה?‬ 90 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 ‫היו לך התקפים נוספים?‬ 91 00:06:52,958 --> 00:06:54,541 ‫לא נראה לי.‬ 92 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 ‫כן. לפני יומיים היה לי התקף שיעול.‬ 93 00:07:00,291 --> 00:07:02,333 ‫אבל זה קרה רק בגלל האבק.‬ 94 00:07:02,416 --> 00:07:05,250 ‫סוף סוף קיבלתי את הבית שהוריי הורישו לי,‬ 95 00:07:05,333 --> 00:07:06,625 ‫אז עברנו אליו.‬ 96 00:07:06,708 --> 00:07:08,791 ‫לא תאמין באיזה מצב הוא היה.‬ 97 00:07:08,875 --> 00:07:09,833 ‫תקשיבי, מרתה.‬ 98 00:07:09,916 --> 00:07:13,750 ‫החלטתי להפסיק את הטיפול הנוכחי.‬ 99 00:07:13,833 --> 00:07:14,708 ‫למה?‬ 100 00:07:15,375 --> 00:07:16,375 ‫נרפאתי.‬ 101 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 ‫בחייכם, קצת חוש הומור.‬ 102 00:07:22,125 --> 00:07:23,458 ‫מה זה אומר?‬ 103 00:07:23,541 --> 00:07:25,958 ‫זה אומר שגם הטיפול הזה לא הצליח.‬ 104 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 ‫נכון, דוקטור?‬ 105 00:07:31,625 --> 00:07:34,291 ‫כמה זמן יש לי?‬ ‫-איך את מדברת!‬ 106 00:07:34,375 --> 00:07:35,291 ‫תנו לו לענות.‬ 107 00:07:36,666 --> 00:07:39,125 ‫תביני, אצל אנשים עם סיסטיק פיברוזיס,‬ 108 00:07:39,208 --> 00:07:41,083 ‫הזמן הוא יחסי.‬ 109 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 ‫מה שחשוב זה הגישה שלך.‬ 110 00:07:44,583 --> 00:07:47,791 ‫היעדים הגדולים או הקטנים שתצליחי לכבוש‬ 111 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 ‫עשויים להרוויח לנו קצת זמן.‬ 112 00:07:51,041 --> 00:07:53,666 ‫תזכרי, לא להתייאש!‬ 113 00:07:54,333 --> 00:07:57,916 ‫תודה, דוקטור.‬ ‫באמת, נתת לי השקפת עולם חדשה.‬ 114 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 ‫תקשיב, אני חייבת ללכת לעבודה.‬ 115 00:08:10,666 --> 00:08:14,125 ‫- קואופ -‬ 116 00:08:14,208 --> 00:08:15,166 ‫- כניסה -‬ 117 00:08:15,250 --> 00:08:18,125 ‫שלום, מרתה הקטנה.‬ ‫-שלום, אחמד הגדול.‬ 118 00:08:36,582 --> 00:08:37,750 ‫איפה היית?‬ 119 00:08:37,832 --> 00:08:39,082 ‫אצל הרופא.‬ 120 00:08:40,207 --> 00:08:41,875 ‫אל תדאג, זה לא מידבק.‬ 121 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 ‫תראי.‬ 122 00:08:44,207 --> 00:08:47,000 ‫את עושה את המבצעים היום. קדימה.‬ 123 00:08:47,083 --> 00:08:50,041 ‫מחכים לך למטה.‬ ‫-טוב, אם אני חייבת.‬ 124 00:09:03,000 --> 00:09:04,500 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ 125 00:09:05,041 --> 00:09:06,166 ‫בדיקה.‬ 126 00:09:11,125 --> 00:09:12,083 ‫שלום.‬ 127 00:09:12,166 --> 00:09:14,916 ‫רק היום, טונה במים‬ 128 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 ‫ב-40 אחוז הנחה.‬ 129 00:09:17,750 --> 00:09:19,166 ‫זיתים אורגניים ירוקים‬ 130 00:09:19,250 --> 00:09:21,666 ‫ב-30 אחוז הנחה.‬ 131 00:09:21,750 --> 00:09:23,291 ‫מהרו!‬ 132 00:09:23,375 --> 00:09:24,958 ‫המבצע מסתיים היום בערב.‬ 133 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 ‫- אני מת לפגוש אותך!‬ ‫מריו, 347237585 -‬ 134 00:09:41,083 --> 00:09:42,250 ‫מריו היקר,‬ 135 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 ‫גם אתה הולך לקיר.‬ 136 00:09:44,375 --> 00:09:47,083 ‫- כותל הדמעות -‬ 137 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 ‫כן!‬ 138 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 ‫לא!‬ 139 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 ‫אלוהים!‬ 140 00:09:55,500 --> 00:09:57,791 ‫יקופו, אני חושבת שאני אוהבת אותך.‬ 141 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 ‫אני גיי. גם את, זוכרת?‬ 142 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 ‫אימא שלך לא שמה לב שגנבת לה את הבגדים?‬ 143 00:10:07,625 --> 00:10:08,875 ‫אל תיעלבי,‬ 144 00:10:08,958 --> 00:10:11,750 ‫אבל לא נראה לי שתמצאי באינטרנט‬ ‫את הטיפול המתאים.‬ 145 00:10:11,833 --> 00:10:13,458 ‫האמת שאני בטינדר.‬ 146 00:10:14,250 --> 00:10:15,583 ‫שמעת את הרופא.‬ 147 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 ‫מטרה בחיים תרוויח לי עוד זמן.‬ 148 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 ‫את משוגעת.‬ 149 00:10:20,125 --> 00:10:21,333 ‫אני עובדת.‬ 150 00:10:21,416 --> 00:10:23,083 ‫אנחנו בשכונה חדשה,‬ 151 00:10:23,583 --> 00:10:26,083 ‫מיקום גאוגרפי חדש ומלהיב!‬ 152 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 ‫כן. חתיכים מניאקים חדשים שידחו אותך.‬ 153 00:10:31,250 --> 00:10:32,208 ‫מעולה!‬ 154 00:10:32,958 --> 00:10:34,000 ‫מה נעשה עכשיו?‬ 155 00:10:34,083 --> 00:10:36,083 ‫יש לאקסית שלי מסיבת יום הולדת.‬ 156 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 ‫איזו מהן, אם אפשר לדעת?‬ 157 00:10:37,625 --> 00:10:38,791 ‫אידיוט.‬ 158 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 ‫בחייך. ג'וליה.‬ 159 00:10:40,041 --> 00:10:41,708 ‫איזו מהן, אם אפשר לדעת?‬ 160 00:10:41,791 --> 00:10:43,250 ‫על מה אתה מדבר?‬ 161 00:10:43,333 --> 00:10:44,625 ‫ג'וליה המוכרת בזארה.‬ 162 00:10:44,708 --> 00:10:46,000 ‫ג'וליה השחקנית.‬ 163 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 ‫ג'וליה הנהגת של קו 64.‬ 164 00:10:48,041 --> 00:10:49,458 ‫ג'וליה השחקנית!‬ 165 00:10:50,750 --> 00:10:52,875 ‫יהיו שם המון סטרייטים.‬ 166 00:10:55,458 --> 00:10:57,625 ‫למקרה שזה מעניין מישהו.‬ 167 00:10:58,125 --> 00:10:59,291 ‫אולי תפסיקי?‬ 168 00:11:00,416 --> 00:11:02,666 ‫למה את מחליקה שמאלה? הם חתיכים!‬ 169 00:11:02,750 --> 00:11:04,041 ‫לא חתיכים מספיק.‬ 170 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‫יש יותר כבוד בלחטוף דחייה ממישהו ממש חתיך.‬ 171 00:11:07,041 --> 00:11:10,958 ‫לא! לכי להתקלח,‬ ‫תלבשי משהו יפה ותבואי איתנו.‬ 172 00:11:11,041 --> 00:11:13,125 ‫חבר'ה, כל עוד יש אינטרנט, יש תקווה.‬ 173 00:11:13,708 --> 00:11:16,416 ‫הסקס אפיל שלי עובר הכי טוב דרך המקלדת.‬ 174 00:11:17,666 --> 00:11:19,500 ‫חייבים להתמודד עם האמת.‬ 175 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 ‫גם אם היא מכוערת.‬ 176 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 ‫אני קרסוליים, את כתפיים?‬ ‫-קדימה.‬ 177 00:11:27,583 --> 00:11:29,458 ‫לא!‬ 178 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 ‫לא! תעזבו אותי!‬ 179 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 ‫לא! בבקשה!‬ 180 00:11:44,791 --> 00:11:47,125 ‫מרתה, אנחנו צריכים להגיד לך משהו חשוב.‬ 181 00:11:47,208 --> 00:11:48,583 ‫כולי אוזן.‬ 182 00:11:49,750 --> 00:11:50,583 ‫אלוהים!‬ 183 00:11:59,583 --> 00:12:02,750 ‫טוב, חבר'ה,‬ ‫תגידו לי מה שרציתם להגיד אחר כך, בסדר?‬ 184 00:12:02,833 --> 00:12:05,125 ‫תסלחו לי, אני צריכה לעבוד!‬ 185 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 ‫את אוהבת את זה?‬ 186 00:12:10,625 --> 00:12:11,583 ‫תודה.‬ 187 00:12:12,291 --> 00:12:13,208 ‫ג'קומו!‬ 188 00:12:13,291 --> 00:12:14,625 ‫מה שלומך?‬ 189 00:12:14,708 --> 00:12:17,125 ‫מזמן לא ראיתי אותך.‬ ‫-מרתה!‬ 190 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 ‫מה שלומך?‬ 191 00:12:18,333 --> 00:12:20,625 ‫אני מתה משעמום. המסיבה הזאת על הפנים.‬ 192 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 ‫כולם כל כך רציניים.‬ 193 00:12:23,875 --> 00:12:25,375 ‫הולכות להיות פה צרות.‬ 194 00:12:25,458 --> 00:12:27,166 ‫צרות ענקיות!‬ 195 00:12:27,833 --> 00:12:30,166 ‫ארטורו! ארטורו סלבה!‬ 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,333 ‫שמחתי לראות אותך, ג'קומו. ביי.‬ 197 00:12:34,750 --> 00:12:35,708 ‫מה קרה?‬ 198 00:12:35,791 --> 00:12:39,666 ‫למה הלכת לדבר עם אחיה של ג'וליה?‬ ‫-הוא תמיד מתחיל איתי.‬ 199 00:12:39,750 --> 00:12:41,416 ‫סוף סוף יצא לי מזה משהו.‬ ‫-נו?‬ 200 00:12:41,500 --> 00:12:42,875 ‫שמו ארטורו סלבה.‬ 201 00:12:42,958 --> 00:12:46,500 ‫אנחנו יודעים שהוא חתיך,‬ ‫שהוא משתמש באפטרשייב של טום פורד,‬ 202 00:12:46,583 --> 00:12:48,000 ‫וש…‬ 203 00:12:49,416 --> 00:12:50,833 ‫הפרופיל שלו פרטי.‬ 204 00:12:50,916 --> 00:12:53,208 ‫סליחה, אתה יכול להחזיק את זה? תודה.‬ 205 00:12:53,291 --> 00:12:56,541 ‫רעיונות טובים, אבל מפוזרים.‬ ‫-לא כולם כמוך, חבר.‬ 206 00:12:56,625 --> 00:12:58,625 ‫לך היו רעיונות מגובשים כבר בגן.‬ 207 00:12:59,250 --> 00:13:01,541 ‫אם אתה אומר.‬ ‫-הייתי שם, זוכר?‬ 208 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 ‫מה יש לך?‬ 209 00:13:04,416 --> 00:13:06,125 ‫כלום, הכול נהדר.‬ 210 00:13:06,625 --> 00:13:07,625 ‫כמו תמיד.‬ 211 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 ‫כמו תמיד.‬ 212 00:13:09,458 --> 00:13:10,541 ‫שוב התחלנו!‬ 213 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 ‫שנייה! תראי.‬ 214 00:13:12,750 --> 00:13:15,083 ‫הוא מתויג בתמונה…‬ ‫-של ג'קומו!‬ 215 00:13:15,166 --> 00:13:16,583 ‫הם חברים!‬ 216 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 ‫ההפסקה נגמרה.‬ 217 00:13:21,875 --> 00:13:23,041 ‫אני חוזרת לעבודה.‬ 218 00:13:23,583 --> 00:13:26,000 ‫זה מועדון ממש מגניב. הוא בדיוק נפתח.‬ 219 00:13:27,000 --> 00:13:29,541 ‫אפשר ללכת לשם עכשיו.‬ ‫-בפעם אחרת.‬ 220 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 ‫איפה היית?‬ 221 00:13:31,958 --> 00:13:32,833 ‫מה את עושה?‬ 222 00:13:48,416 --> 00:13:50,125 ‫- ארטורו סלבה -‬ 223 00:13:50,208 --> 00:13:53,375 ‫- העברה -‬ 224 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 ‫איבדתי את הטלפון שלי.‬ 225 00:13:56,625 --> 00:13:59,666 ‫ראיתם אותו? טלפון אדום, ראיתם?‬ 226 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 ‫לא.‬ ‫-אין לי מושג.‬ 227 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 ‫בטח! הבחור הזה אף פעם לא ישן!‬ 228 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 ‫השגנו הכול. בואו נעוף מפה.‬ 229 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 ‫חכי לי!‬ 230 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 ‫בינגו!‬ 231 00:15:02,916 --> 00:15:04,500 ‫יקופו, לא תאמין…‬ 232 00:15:15,708 --> 00:15:17,000 ‫אנחנו רק…‬ 233 00:15:18,333 --> 00:15:19,833 ‫מה שעשינו זה…‬ 234 00:15:20,541 --> 00:15:22,041 ‫טוב, את תגידי לה, בבקשה!‬ 235 00:15:22,125 --> 00:15:23,208 ‫פחדן!‬ 236 00:15:25,208 --> 00:15:27,166 ‫החלטנו להביא תינוק.‬ 237 00:15:29,041 --> 00:15:30,583 ‫אבל אתם בני 19!‬ 238 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 ‫כן, אבל אנחנו מרגישים מוכנים.‬ 239 00:15:35,416 --> 00:15:37,083 ‫והחלטתם לעשות את זה…‬ 240 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 ‫בשיטה המסורתית.‬ 241 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 ‫אבל זה לא הלך טוב כל כך.‬ 242 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 ‫בלי פרטים!‬ 243 00:15:45,083 --> 00:15:45,916 ‫תקשיבי,‬ 244 00:15:46,500 --> 00:15:48,916 ‫אנחנו יודעים שהרבה אנשים לא יתמכו בזה.‬ 245 00:15:49,000 --> 00:15:53,291 ‫הם יגידו שזה לא טבעי.‬ ‫-מה שראיתי בהחלט היה לא טבעי!‬ 246 00:15:54,833 --> 00:15:56,875 ‫למה לא סיפרתם לי?‬ 247 00:15:57,666 --> 00:16:01,333 ‫אנחנו מחליטים על הכול יחד,‬ ‫אפילו איזה נייר טואלט לקנות,‬ 248 00:16:01,416 --> 00:16:02,666 ‫אבל משהו כזה…‬ 249 00:16:03,708 --> 00:16:05,416 ‫את צודקת. אנחנו מצטערים.‬ 250 00:16:07,083 --> 00:16:07,958 ‫בסדר.‬ 251 00:16:09,125 --> 00:16:10,500 ‫אפשר לחשוב על זה?‬ 252 00:16:11,833 --> 00:16:13,958 ‫ועד שאחליט מה אני חושבת,‬ 253 00:16:14,041 --> 00:16:15,583 ‫בלי לעשות שטויות, מבטיחים?‬ 254 00:16:17,333 --> 00:16:20,666 ‫אבל ניסינו לספר לך במסיבה.‬ 255 00:16:22,125 --> 00:16:23,000 ‫בסדר.‬ 256 00:16:27,333 --> 00:16:28,375 ‫יקופו?‬ 257 00:16:29,833 --> 00:16:31,666 ‫אני יודעת איך תוכל לפצות אותי.‬ 258 00:16:33,250 --> 00:16:35,333 ‫תתלבש. אנחנו הולכים.‬ 259 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 ‫- מועדון חתירה ארמידה‬ ‫כניסה לחברים בלבד -‬ 260 00:16:42,375 --> 00:16:44,583 ‫את שמחה עכשיו? אין פה אף אחד.‬ 261 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 ‫בואי נלך לישון.‬ ‫-לא, חכה.‬ 262 00:16:48,041 --> 00:16:50,291 ‫את לא מרגישה כמה לח?‬ ‫זה רע לי, ובטח לך.‬ 263 00:17:08,250 --> 00:17:09,665 ‫רואה? זה הוא!‬ 264 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 ‫מהר!‬ 265 00:17:25,458 --> 00:17:27,165 ‫בוקר טוב, ארטורו.‬ ‫-היי.‬ 266 00:17:29,500 --> 00:17:31,125 ‫מצטערת, הכניסה לחברים בלבד.‬ 267 00:17:31,208 --> 00:17:34,291 ‫אין ביקורי ניסיון.‬ ‫-סליחה על ההפרעה. נלך.‬ 268 00:17:34,375 --> 00:17:36,666 ‫ברור, אני מבינה. פשוט…‬ 269 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 ‫את יודעת מה זה סיסטיק פיברוזיס?‬ 270 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 ‫לא.‬ 271 00:17:42,791 --> 00:17:45,541 ‫בעיקרון, הריאות שלך מתמלאות בריר,‬ 272 00:17:45,625 --> 00:17:47,416 ‫ולבסוף את מפתחת זיהום‬ 273 00:17:48,041 --> 00:17:49,083 ‫ומתה.‬ 274 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 ‫ויש לך סיסטיק…‬ 275 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 ‫כן. אבחנו אותי כשהייתי קטנה.‬ 276 00:17:54,875 --> 00:17:56,333 ‫אלוהים, אני כ"כ מצטערת!‬ 277 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 ‫יש לי רשימה של דברים‬ ‫שאני רוצה לעשות לפני ש…‬ 278 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 ‫זמני יגיע.‬ 279 00:18:01,583 --> 00:18:04,833 ‫את יודעת, גם אני תמיד מכינה רשימות!‬ 280 00:18:05,458 --> 00:18:07,083 ‫איזה יופי! אז מה את אומרת?‬ 281 00:18:10,250 --> 00:18:11,333 ‫בואו איתי.‬ 282 00:18:12,083 --> 00:18:13,791 ‫תודה!‬ 283 00:18:15,375 --> 00:18:16,791 ‫את נוראית!‬ 284 00:18:16,875 --> 00:18:18,666 ‫מה אתה רוצה? יש לי סיסטיק.‬ 285 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 ‫מועדון החתירה שלנו נוסד בשנת 1869,‬ 286 00:18:22,291 --> 00:18:26,041 ‫ובמהרה התבלט‬ ‫בזכות רוח השטות והעליצות של חבריו,‬ 287 00:18:26,125 --> 00:18:29,375 ‫שמעלליהם המשעשעים הפכו לאגדה.‬ 288 00:18:30,541 --> 00:18:33,291 ‫ב-25 בפברואר 1874‬ 289 00:18:33,375 --> 00:18:36,083 ‫נבחר רשמית שם המועדון: "ארמידה".‬ 290 00:18:37,041 --> 00:18:38,708 ‫המועדון הוא מסורת.‬ 291 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 ‫סבתא שלי הייתה מזכירת המועדון.‬ 292 00:18:41,875 --> 00:18:44,583 ‫אחר כך אימא שלי, ועכשיו אני.‬ 293 00:18:45,458 --> 00:18:48,291 ‫לאורך השנים התאמנו במועדון מיטב הספורטאים,‬ 294 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 ‫ובהם אלופי עולם רבים‬ ‫וכמה אלופים אולימפיים.‬ 295 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 ‫אחד הענפים המרכזיים במועדון‬ ‫הוא חתירה פראלימפית,‬ 296 00:18:55,666 --> 00:18:57,750 ‫חתירה לאנשים עם מוגבלויות.‬ 297 00:18:58,291 --> 00:18:59,791 ‫זו בריכת האימונים.‬ 298 00:19:56,958 --> 00:19:59,958 ‫הולכים? אמרתי לך שלא נשאר לי הרבה זמן.‬ 299 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 ‫היי!‬ 300 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 ‫נתראה.‬ 301 00:20:26,458 --> 00:20:27,416 ‫הלו, פדריקה?‬ 302 00:20:27,500 --> 00:20:29,625 ‫אני לא יכולה לדבר. אני באוניברסיטה.‬ 303 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 ‫החלטת ללמוד?‬ 304 00:20:32,791 --> 00:20:35,750 ‫כן, האמת היא שאני לומדת.‬ 305 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 ‫יופי, כי יש לך מבחן עיוני ב-27 בחודש.‬ 306 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 ‫מה?‬ 307 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 ‫לא.‬ 308 00:20:41,500 --> 00:20:42,916 ‫לא נראה לי.‬ 309 00:20:43,000 --> 00:20:45,208 ‫כן, רשמתי אותך.‬ 310 00:20:45,291 --> 00:20:48,250 ‫לא אפריע לך. את בטח עסוקה מאוד.‬ 311 00:20:49,666 --> 00:20:51,041 ‫אין לך מושג בכלל.‬ 312 00:21:45,875 --> 00:21:49,333 ‫"ארטורו סלבה הולך בעקבות סבו לנזה."‬ 313 00:21:53,000 --> 00:21:55,083 ‫"הנדסה ימית."‬ 314 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 ‫איזה לחץ!‬ 315 00:22:01,291 --> 00:22:03,416 ‫חברים, אני נכנסת!‬ 316 00:22:03,916 --> 00:22:07,583 ‫תירגעי, זה לא יקרה שוב החודש.‬ ‫קיבלתי מחזור.‬ 317 00:22:07,666 --> 00:22:09,541 ‫ננסה שוב בעוד 18 ימים וחצי.‬ 318 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 ‫עדיין לא החלטתי‬ ‫אם אני מסכימה לכל העניין הזה.‬ 319 00:22:14,791 --> 00:22:17,708 ‫אבל אני רוצה לעזור לכם.‬ ‫-עם חוקן ענק?‬ 320 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 ‫לא ראיתם את הסרט?‬ 321 00:22:23,000 --> 00:22:27,750 ‫ג'ניפר אניסטון רוצה להיכנס להיריון,‬ ‫אז היא משתמשת במזלף לרוטב.‬ 322 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 ‫באמת נראה לך שזה עובד?‬ 323 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 ‫הרוזנת!‬ 324 00:22:39,625 --> 00:22:42,250 ‫מה זאת אומרת, החלטת לא לשחק ביום חמישי?‬ 325 00:22:42,333 --> 00:22:43,958 ‫תערבבו לי את הרוטב.‬ 326 00:22:44,041 --> 00:22:46,083 ‫ברור שזה רק מזל!‬ 327 00:22:49,541 --> 00:22:51,458 ‫תפסיקי! בבקשה!‬ 328 00:22:58,666 --> 00:22:59,750 ‫למה עכשיו?‬ 329 00:23:02,541 --> 00:23:04,666 ‫תן לי שלוש סיבות טובות, ואניח לך.‬ 330 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 ‫את והרשימות שלך. כי אני מוכן!‬ 331 00:23:07,500 --> 00:23:09,125 ‫זו הסיבה של פדריקה,‬ 332 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 ‫אבל אני אוותר לך.‬ 333 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 ‫הסיבה הבאה?‬ 334 00:23:13,625 --> 00:23:15,958 ‫אני רוצה לחולל שינוי בחיים של מישהו.‬ 335 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 ‫שינית את החיים שלי.‬ 336 00:23:19,791 --> 00:23:21,166 ‫את תהיי דודה מגניבה.‬ 337 00:23:21,250 --> 00:23:24,541 ‫חוץ מזה, את זאת שתמיד מתלהבת מתינוקות.‬ 338 00:23:27,375 --> 00:23:28,708 ‫אתה עושה את זה בשבילי?‬ 339 00:23:28,791 --> 00:23:29,833 ‫תקשיבי, יפה שלי,‬ 340 00:23:29,916 --> 00:23:32,833 ‫אני יודע שאת גוססת,‬ ‫אבל לא הכול קשור אלייך!‬ 341 00:23:35,750 --> 00:23:39,208 ‫אולי הסיסטיק זירז קצת את העניינים,‬ 342 00:23:39,291 --> 00:23:43,500 ‫אבל אם נחשוב על זה,‬ ‫אף פעם לא נמצא את הרגע הנכון.‬ 343 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 ‫בחייך, המשפחה שלנו מתרחבת!‬ 344 00:23:49,625 --> 00:23:53,291 ‫לפחות יש לך עוד 18 ימים וחצי לחשוב על זה!‬ 345 00:23:55,166 --> 00:23:58,458 ‫הרוזנת המטורפת הזו סילקה אותי‬ ‫ממשחק הפוקר של יום חמישי‬ 346 00:23:58,541 --> 00:24:00,500 ‫כי "אני תמיד מרוששת אותם".‬ 347 00:24:00,583 --> 00:24:03,083 ‫דווקא העשירים הכי קמצנים.‬ 348 00:24:04,291 --> 00:24:05,375 ‫פספסתי משהו?‬ 349 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 ‫הרוטב!‬ 350 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 ‫מה מצחיק אתכם?‬ 351 00:24:14,916 --> 00:24:17,416 ‫אני לא אוכלת טונה שלושה לילות ברצף.‬ 352 00:24:29,250 --> 00:24:30,958 ‫חברים, אני גמורה!‬ 353 00:24:31,708 --> 00:24:34,416 ‫אפילו לא רצנו 200 מטר!‬ ‫-אבל יש לי סיסטיק!‬ 354 00:24:34,500 --> 00:24:37,041 ‫בדיוק.‬ ‫שמעת את הרופא, את צריכה לעשות הליכות.‬ 355 00:24:39,541 --> 00:24:42,208 ‫נו, איך הולך עם הבחור שאת עוקבת אחריו?‬ ‫-גרוע.‬ 356 00:24:42,291 --> 00:24:45,208 ‫אני לא מבינה אותו.‬ ‫אני שונאת כל מה שהוא עושה.‬ 357 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 ‫יש לו פרופיל אינסטגרם של מטומטם,‬ 358 00:24:47,416 --> 00:24:51,250 ‫וכל העוקבים שלו הם אידיוטים‬ ‫שמעמידים פנים שהם חברים שלו.‬ 359 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 ‫הוא חותר כמו אבא שלו,‬ ‫לומד הנדסה ימית כמו סבא שלו,‬ 360 00:24:54,583 --> 00:24:57,708 ‫לא אוכל פחמימות. רק חסר שהוא יאהב קריוקי!‬ 361 00:24:57,791 --> 00:24:59,083 ‫שעמום המחץ!‬ 362 00:24:59,875 --> 00:25:02,541 ‫אם אני כזה משעמם,‬ ‫למה את עוקבת אחריי לכל מקום?‬ 363 00:25:10,625 --> 00:25:11,541 ‫אז…‬ 364 00:25:12,250 --> 00:25:13,375 ‫שמת לב אליי?‬ 365 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 ‫מה את רוצה?‬ 366 00:25:20,666 --> 00:25:21,750 ‫ארוחת ערב!‬ 367 00:25:24,458 --> 00:25:25,291 ‫מה?‬ 368 00:25:25,375 --> 00:25:27,125 ‫שאלת אותי מה אני רוצה.‬ 369 00:25:28,333 --> 00:25:29,250 ‫ארוחת ערב.‬ 370 00:25:30,500 --> 00:25:33,125 ‫ואם לא יהיה בינינו חיבור,‬ ‫אני נשבעת שאניח לך.‬ 371 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 ‫עשינו עסק.‬ 372 00:25:40,458 --> 00:25:42,125 ‫ניפגש אצלי בבית ב-20:00.‬ 373 00:25:42,208 --> 00:25:44,125 ‫את כבר יודעת מה הכתובת, נכון?‬ 374 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 ‫אולי כדאי שנחליף מספרי טלפון,‬ ‫רק ליתר ביטחון?‬ 375 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 ‫לא.‬ 376 00:25:51,375 --> 00:25:53,666 ‫אני עושה מעשה טוב לפחות פעם אחת בשנה.‬ 377 00:25:53,750 --> 00:25:57,166 ‫נראה לי שזה יסדר אותי להרבה זמן.‬ 378 00:25:59,541 --> 00:26:01,166 ‫איזה שמוק!‬ 379 00:26:03,458 --> 00:26:06,208 ‫יש לי דייט עם ארטורו סלבה!‬ 380 00:26:10,625 --> 00:26:12,291 ‫בוקר טוב, מרתה הקטנה.‬ 381 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 ‫בוקר טוב, אחמד הגדול!‬ 382 00:26:28,041 --> 00:26:30,791 ‫אני לא צריכה אותם יותר!‬ 383 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 ‫מרתה, אלה מבצעי היום.‬ 384 00:26:37,000 --> 00:26:37,916 ‫את בסדר?‬ 385 00:26:38,416 --> 00:26:41,083 ‫אני מרגישה טוב מתמיד, אדוני.‬ 386 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 ‫אתה דואג יותר מדי.‬ 387 00:26:43,833 --> 00:26:47,416 ‫אתה יודע, אתה צריך להיות שחקן.‬ ‫יש לך חיוך מהמם!‬ 388 00:26:47,916 --> 00:26:49,000 ‫אמרו לך את זה פעם?‬ 389 00:27:01,916 --> 00:27:03,750 ‫לקוחות יקרים,‬ 390 00:27:04,541 --> 00:27:08,750 ‫אם אתם רוצים לבשל ארוחת ערב אינטימית‬ ‫לאהוב ליבכם,‬ 391 00:27:08,833 --> 00:27:12,291 ‫אולי תתחילו במתאבן נחמד?‬ 392 00:27:13,041 --> 00:27:17,541 ‫רק היום, סלמון בר במבצע: 50 סנט.‬ 393 00:27:17,625 --> 00:27:20,000 ‫עד גמר המלאי, כמובן.‬ 394 00:27:20,625 --> 00:27:24,416 ‫לאחר מכן תוכלו לפנק את אהבת חייכם‬ 395 00:27:24,500 --> 00:27:27,291 ‫בעוף צלוי איטלקי נחמד,‬ 396 00:27:27,833 --> 00:27:31,000 ‫שעולה היום רק 30 סנט.‬ 397 00:27:31,083 --> 00:27:33,666 ‫ואולי תיהנו לצד האוכל‬ 398 00:27:33,750 --> 00:27:35,250 ‫מיין מבעבע?‬ 399 00:27:35,333 --> 00:27:41,416 ‫רק היום תוכלו לקנות בקבוק‬ ‫במחיר מדהים של 40 סנט.‬ 400 00:27:41,500 --> 00:27:45,791 ‫אבל תזדרזו, המבצע יסתיים בקרוב,‬ ‫ואתם לא רוצים לפספס…‬ 401 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 ‫מרתה!‬ 402 00:27:47,333 --> 00:27:49,750 ‫מה לעזאזל את עושה?‬ 403 00:27:50,333 --> 00:27:54,208 ‫אני מקריאה את רשימת המבצעים שנתת לי,‬ ‫ומוסיפה קצת הקשר.‬ 404 00:27:54,291 --> 00:27:57,375 ‫היין המבעבע הוא ב-40 אחוז הנחה,‬ 405 00:27:57,458 --> 00:27:58,791 ‫לא 40 סנט!‬ 406 00:27:58,875 --> 00:28:00,666 ‫בסוף נפשוט רגל בגללך!‬ 407 00:28:02,750 --> 00:28:05,541 ‫פשוט יש לי דייט עם ארטורו סלבה.‬ 408 00:28:06,041 --> 00:28:07,666 ‫ואין לי מה ללבוש!‬ 409 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 ‫יקופו!‬ 410 00:28:14,291 --> 00:28:15,291 ‫תיזהר!‬ 411 00:28:15,375 --> 00:28:16,333 ‫אימא!‬ 412 00:28:17,333 --> 00:28:18,291 ‫השטח פנוי.‬ 413 00:28:29,625 --> 00:28:32,791 ‫אתה בטוח שהבגדים של אימא שלך יתאימו לי?‬ 414 00:28:32,875 --> 00:28:36,125 ‫מתוקה! אימא שלי הייתה‬ ‫בכל מידה שאפשר להעלות על הדעת.‬ 415 00:28:45,708 --> 00:28:47,041 ‫- כישלון -‬ 416 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 ‫- ניצחון -‬ 417 00:29:37,125 --> 00:29:39,291 ‫טוב, די. יש לי סגנון משלי.‬ 418 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 ‫כן?‬ 419 00:30:26,500 --> 00:30:27,625 ‫הלכת לאיבוד?‬ 420 00:30:31,500 --> 00:30:34,041 ‫את מדברת איטלקית?‬ 421 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 ‫ארטורו.‬ 422 00:30:41,166 --> 00:30:42,791 ‫אימא, זאת…‬ ‫-מרתה.‬ 423 00:30:42,875 --> 00:30:43,708 ‫מרתה.‬ 424 00:30:44,458 --> 00:30:46,000 ‫מרתה, אימא שלי.‬ 425 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‫מרתה.‬ 426 00:30:48,958 --> 00:30:52,791 ‫סליחה, ארטורו לא אמר לי שאת באה.‬ 427 00:30:54,416 --> 00:30:55,250 ‫בבקשה,‬ 428 00:30:55,916 --> 00:30:57,041 ‫תרגישי בבית.‬ 429 00:31:14,708 --> 00:31:17,750 ‫לא אמרת לי שזו תהיה ארוחה משפחתית.‬ 430 00:31:17,833 --> 00:31:19,250 ‫רצית ארוחת ערב.‬ 431 00:31:19,333 --> 00:31:21,416 ‫היית צריכה לדייק יותר.‬ 432 00:31:22,041 --> 00:31:23,708 ‫תחשבי על הצד החיובי,‬ 433 00:31:24,291 --> 00:31:26,208 ‫יכולתי לקחת אותך לקריוקי!‬ 434 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 ‫יקירי, תכיר, זו ידידה של הבן שלנו.‬ 435 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 ‫כן, אבא. זו מרתה.‬ 436 00:31:31,500 --> 00:31:32,916 ‫נעים להכיר, מרתה.‬ 437 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 ‫פיליפו סלבה.‬ 438 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 ‫זה מרצ'לו, אנחנו עובדים יחד,‬ ‫וזו באטריצ'ה, הבת שלו.‬ 439 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 ‫מרצ'לו?‬ ‫-כן.‬ 440 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 ‫בוא הנה.‬ 441 00:31:43,166 --> 00:31:44,375 ‫ארטורו, אפשר?‬ 442 00:31:47,541 --> 00:31:48,875 ‫מי זאת?‬ ‫-ידידה.‬ 443 00:31:49,375 --> 00:31:52,375 ‫רק ידידה, או משהו מעבר לזה?‬ 444 00:31:56,333 --> 00:31:58,750 ‫היצירה שניגנת הייתה יפהפייה.‬ 445 00:31:58,833 --> 00:31:59,875 ‫איך קוראים לה?‬ 446 00:32:00,833 --> 00:32:02,125 ‫זו יצירה של בטהובן.‬ 447 00:32:02,208 --> 00:32:04,250 ‫היא נקראת "הפאתטית".‬ 448 00:32:06,333 --> 00:32:07,916 ‫שנשב לשולחן?‬ 449 00:32:08,000 --> 00:32:09,416 ‫מה דעתכם?‬ ‫-כן.‬ 450 00:32:10,833 --> 00:32:11,875 ‫בבקשה, מרצ'לו.‬ 451 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 ‫ארטורו.‬ 452 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 ‫באטריצ'ה, בבקשה.‬ 453 00:32:29,583 --> 00:32:30,500 ‫אז,‬ 454 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 ‫מרתה…‬ 455 00:32:33,666 --> 00:32:35,333 ‫ארטורו לא מספר לנו כלום.‬ 456 00:32:35,416 --> 00:32:38,208 ‫אולי בעזרתך נוכל ללמוד עוד קצת‬ 457 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 ‫על הילד הקטן שלנו.‬ 458 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 ‫הייתי שמחה לעזור,‬ 459 00:32:43,791 --> 00:32:46,583 ‫אבל אנחנו מכירים רק 24 שעות.‬ 460 00:32:48,791 --> 00:32:50,583 ‫מה זאת אומרת, 24 שעות?‬ 461 00:32:51,583 --> 00:32:55,291 ‫למעשה, הבחנתי בה לראשונה לפני כחודש.‬ 462 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 ‫ועכשיו, אחרי תקופת חיזור ארוכה,‬ 463 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 ‫היא כאן.‬ 464 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 ‫הבחורה ששבתה את ליבי.‬ 465 00:33:04,666 --> 00:33:06,166 ‫זאת בדיחה, נכון?‬ 466 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 ‫לא.‬ 467 00:33:32,000 --> 00:33:34,541 ‫למען האמת, זה לא בדיוק מה שקרה.‬ 468 00:33:35,625 --> 00:33:36,666 ‫לפני חודש‬ 469 00:33:37,208 --> 00:33:39,375 ‫ראינו זה את זה לראשונה.‬ 470 00:33:40,125 --> 00:33:41,250 ‫ליתר דיוק,‬ 471 00:33:41,333 --> 00:33:43,083 ‫אני ראיתי אותו.‬ 472 00:33:43,166 --> 00:33:45,958 ‫הוא היה אלגנטי כל כך,‬ 473 00:33:46,041 --> 00:33:46,958 ‫גברי כל כך.‬ 474 00:33:47,833 --> 00:33:50,125 ‫והתחלתי לעקוב אחריו.‬ 475 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 ‫באוניברסיטה, במועדון.‬ 476 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 ‫אפילו גנבתי את המגבת שלו‬ ‫כדי שאוכל לרחרח אותה בבית.‬ 477 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 ‫ואז, יום אחד,‬ 478 00:33:58,333 --> 00:34:01,250 ‫הוא הסכים להיפגש לארוחת ערב‬ ‫אם אפסיק לעקוב אחריו.‬ 479 00:34:01,333 --> 00:34:04,291 ‫הייתי צריכה לסחוט אותו, אבל זה הצליח.‬ 480 00:34:04,375 --> 00:34:05,416 ‫ועכשיו אנחנו כאן.‬ 481 00:34:14,791 --> 00:34:18,958 ‫גם עלייך אנחנו לא יודעים כלום.‬ ‫את לומדת? עובדת?‬ 482 00:34:19,041 --> 00:34:20,583 ‫אני לומדת פסיכולוגיה.‬ 483 00:34:21,250 --> 00:34:22,291 ‫אבל רק לכיף.‬ 484 00:34:22,375 --> 00:34:24,416 ‫אני עובדת במשרה חלקית בסופרמרקט.‬ 485 00:34:24,500 --> 00:34:27,458 ‫בין השאר,‬ ‫אני אחראית להודעות במערכת הכריזה.‬ 486 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 ‫אתם יודעים, הנחות,‬ 487 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 ‫מבצעים מיוחדים.‬ 488 00:34:32,083 --> 00:34:33,583 ‫סליחה, הן לא מוקלטות?‬ 489 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 ‫לא, מתוקה.‬ 490 00:34:35,791 --> 00:34:36,833 ‫לא ההודעות שלי.‬ 491 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 ‫אני מקצוענית.‬ 492 00:34:40,166 --> 00:34:42,250 ‫ההורים שלך גרים כאן, בטורינו?‬ 493 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 ‫ההורים שלי מתו כשהייתי קטנה.‬ 494 00:34:47,541 --> 00:34:50,500 ‫אבל יש לי שני חברים טובים, יקופו ופדריקה.‬ 495 00:34:50,583 --> 00:34:53,583 ‫אני חושבת שאהיה דודה בקרוב.‬ ‫הם מנסים להיכנס להיריון.‬ 496 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 ‫לפחות זה נהדר, לא?‬ 497 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 ‫כן, רק שהוא גיי והיא לסבית,‬ 498 00:34:59,416 --> 00:35:02,208 ‫אז הם משתמשים במזלף לרוטב.‬ 499 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 ‫אתם מבינים?‬ 500 00:35:06,541 --> 00:35:07,500 ‫בכל מקרה,‬ 501 00:35:08,375 --> 00:35:10,250 ‫תצטרכו לסלוח לי,‬ 502 00:35:10,750 --> 00:35:13,458 ‫יש לי שיעור רכיבה מחר על הבוקר.‬ 503 00:35:14,250 --> 00:35:15,708 ‫אולי שיעור סיף?‬ 504 00:35:16,291 --> 00:35:17,500 ‫אני לא זוכרת.‬ 505 00:35:18,416 --> 00:35:20,041 ‫מר וגברת סלבה,‬ 506 00:35:20,125 --> 00:35:23,000 ‫היה תענוג אמיתי לפגוש אתכם.‬ 507 00:35:23,625 --> 00:35:25,958 ‫תודה על הכנסת האורחים הנהדרת.‬ 508 00:35:30,583 --> 00:35:32,208 ‫חכי!‬ 509 00:35:33,583 --> 00:35:35,291 ‫חכי!‬ 510 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 ‫אני מצטער.‬ 511 00:35:37,875 --> 00:35:39,375 ‫קבל עצה ידידותית.‬ 512 00:35:40,250 --> 00:35:42,791 ‫בפעם הבאה שלא מתחשק לך לעשות משהו,‬ 513 00:35:43,291 --> 00:35:44,333 ‫פשוט תגיד לא.‬ 514 00:35:45,833 --> 00:35:48,125 ‫אני אחזור למקומי,‬ 515 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 ‫ואתה תחזור למקומך.‬ 516 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 ‫המזלף ארוך מספיק?‬ 517 00:36:01,208 --> 00:36:02,291 ‫יקופו!‬ 518 00:36:02,375 --> 00:36:04,541 ‫אתה לא צריך להזריע את השקדים שלי!‬ 519 00:36:04,625 --> 00:36:07,291 ‫מאיפה לי לדעת? זה לא התחום שלי.‬ 520 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 ‫מה דעתך?‬ 521 00:36:10,916 --> 00:36:12,333 ‫שנעשה ניסיון?‬ 522 00:36:12,416 --> 00:36:13,500 ‫מטומטם!‬ 523 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 ‫היא כבר חזרה?‬ ‫-זה לא סימן טוב.‬ 524 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 ‫איפה תרופות ההרגעה?‬ 525 00:36:22,750 --> 00:36:25,291 ‫קטגוריה, "אני מבלה עם הפריקית".‬ 526 00:36:29,125 --> 00:36:31,083 ‫הייתם צריכים לראות את המשפחה שלו.‬ 527 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 ‫אימא שלו יפהפייה.‬ 528 00:36:34,708 --> 00:36:36,291 ‫אבא שלו נאה.‬ 529 00:36:37,166 --> 00:36:39,125 ‫אפילו המשרתים היו יפים.‬ 530 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 ‫לא השתלבתי.‬ 531 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 ‫חבורה של מניאקים.‬ 532 00:36:45,083 --> 00:36:47,208 ‫לא, הם דווקא היו נחמדים אליי.‬ 533 00:36:50,166 --> 00:36:51,708 ‫זו הייתה משפחה עצובה.‬ 534 00:36:55,083 --> 00:36:56,083 ‫את יודעת מה דעתי?‬ 535 00:36:57,458 --> 00:36:59,083 ‫אולי אין לנו משרתים,‬ 536 00:36:59,625 --> 00:37:01,875 ‫אבל המשפחה שלנו לעולם לא תהיה עצובה.‬ 537 00:37:04,416 --> 00:37:06,791 ‫תני לזה זמן. גם זה יעבור.‬ 538 00:37:08,625 --> 00:37:09,583 ‫זמן…‬ 539 00:37:12,250 --> 00:37:13,666 ‫מה עם זה?‬ 540 00:37:42,375 --> 00:37:44,291 ‫בוקר טוב לכולם. אני פיל גרונדון,‬ 541 00:37:44,375 --> 00:37:46,375 ‫ואתם מאזינים לרדיו M20.‬ 542 00:37:46,458 --> 00:37:49,625 ‫שבוע חדש מתחיל. אני מרגיש את האנרגיה שלכם!‬ 543 00:38:48,250 --> 00:38:50,291 ‫בוקר טוב, מרתה הקטנה!‬ 544 00:39:06,416 --> 00:39:07,833 ‫אלוהים, תהרוג אותי וזהו.‬ 545 00:39:16,166 --> 00:39:18,541 ‫- סליחה… ארטורו -‬ 546 00:39:23,333 --> 00:39:25,125 ‫- ארוחת ערב? הפעם באמת -‬ 547 00:39:43,625 --> 00:39:44,958 ‫- אני מעדיפה למות! -‬ 548 00:39:58,083 --> 00:39:59,583 ‫שתזדיין הגאווה!‬ 549 00:40:02,625 --> 00:40:06,416 ‫אני מסיימת בשש. תאסוף אותי מהבית שלי בתשע.‬ ‫רחוב פו 14.‬ 550 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 ‫בסדר.‬ 551 00:40:08,083 --> 00:40:10,416 ‫עכשיו לך, יש לי המון עבודה.‬ 552 00:40:15,000 --> 00:40:16,500 ‫זהו זה.‬ 553 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 ‫אלוהים, אני לא יודעת אם אתה קיים,‬ 554 00:40:20,583 --> 00:40:21,791 ‫אבל אם אתה קיים,‬ 555 00:40:21,875 --> 00:40:24,125 ‫זה הזמן לשלוח לי סימן.‬ 556 00:40:26,875 --> 00:40:28,666 ‫כן, לא משנה.‬ 557 00:40:32,375 --> 00:40:34,458 ‫תנשמי.‬ 558 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 ‫באמת באת?‬ 559 00:40:57,500 --> 00:40:58,583 ‫היי, ויטו!‬ 560 00:40:59,333 --> 00:41:00,750 ‫מה אתה עושה, אחי?‬ 561 00:41:01,791 --> 00:41:03,791 ‫אני הולך לארוחת ערב. זוכר?‬ 562 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 ‫ארוחת ערב?‬ 563 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 ‫אה, נכון! ארוחת הצדקה זה הערב?‬ 564 00:41:08,000 --> 00:41:11,208 ‫בבקשה, תתקשר אליי ברגע שאתה מסיים.‬ ‫תצלם כמה תמונות!‬ 565 00:41:11,291 --> 00:41:14,000 ‫תצלם סרטון…‬ ‫-אני אחזור אליך. ביי.‬ 566 00:41:16,041 --> 00:41:19,208 ‫ויטוריו, חבר שלי. הוא קצת שמוק לפעמים.‬ 567 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 ‫איך אומרים? מצא מין את מינו.‬ 568 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 ‫כן.‬ 569 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 ‫- דל קמביו -‬ 570 00:41:34,750 --> 00:41:37,750 ‫מר סילבה! כמה נחמד שחזרת אלינו מהר כל כך.‬ 571 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 ‫בבקשה, תיכנס.‬ ‫-תודה.‬ 572 00:41:40,375 --> 00:41:42,250 ‫אתה בא לכאן לעיתים קרובות?‬ 573 00:41:42,333 --> 00:41:44,625 ‫כן, זו המסעדה האהובה על הוריי.‬ 574 00:41:46,291 --> 00:41:47,250 ‫ערב טוב.‬ 575 00:41:51,791 --> 00:41:53,291 ‫זו מסעדה טבעונית.‬ 576 00:41:53,791 --> 00:41:57,083 ‫כל המנות בתפריט מבושלות בטמפרטורה נמוכה,‬ 577 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 ‫וכל המרכיבים הם מתוצרת מקומית.‬ 578 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 ‫סלט ירוק עולה 152 אירו?‬ 579 00:42:04,458 --> 00:42:05,583 ‫אלה הקלוריות.‬ 580 00:42:08,125 --> 00:42:10,541 ‫אף פעם לא מבינים את הבדיחות שלי.‬ 581 00:42:13,875 --> 00:42:15,458 ‫ערב טוב.‬ ‫-ערב טוב.‬ 582 00:42:15,541 --> 00:42:19,541 ‫אפשר להציע לכם קציצת סייטן‬ ‫במרינדת חומץ תפוחים‬ 583 00:42:19,625 --> 00:42:23,166 ‫ומוס טופו עם פטרוזיליה‬ ‫מהחממה האקולוגית שלנו?‬ 584 00:42:24,458 --> 00:42:25,666 ‫כן.‬ 585 00:42:25,750 --> 00:42:29,750 ‫ונוכל לקבל גם בקבוק פרנצ'קורטה? תודה.‬ 586 00:42:36,500 --> 00:42:38,083 ‫כולם נועצים בנו מבטים.‬ 587 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 ‫אני רגיל לזה.‬ 588 00:42:41,625 --> 00:42:42,875 ‫כן, גם אני.‬ 589 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 ‫בסדר…‬ 590 00:42:57,125 --> 00:42:59,083 ‫בוא נשחק משחק! אתה רוצה?‬ 591 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 ‫אז ככה, כל אחד מקבל חמש שאלות,‬ 592 00:43:03,416 --> 00:43:04,750 ‫ויש רק כלל אחד:‬ 593 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 ‫אסור לשקר.‬ 594 00:43:06,791 --> 00:43:09,333 ‫אבל אפשר להשתמש בג'וקר פעם אחת,‬ 595 00:43:09,416 --> 00:43:12,083 ‫אם השאלה אישית מדי.‬ 596 00:43:13,500 --> 00:43:14,375 ‫בסדר.‬ 597 00:43:15,791 --> 00:43:17,958 ‫תתאר את עצמך בשלוש מילים.‬ 598 00:43:18,041 --> 00:43:19,625 ‫ושלא כולן יהיו חיוביות.‬ 599 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 ‫נדיב.‬ 600 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 ‫חסר סבלנות.‬ 601 00:43:30,500 --> 00:43:31,541 ‫זהיר.‬ 602 00:43:32,333 --> 00:43:33,208 ‫בסדר…‬ 603 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 ‫תורך.‬ 604 00:43:36,375 --> 00:43:37,500 ‫למה אני?‬ 605 00:43:37,583 --> 00:43:40,083 ‫למה? כי אתה חתיך.‬ 606 00:43:42,333 --> 00:43:44,041 ‫מה הדבר שאתה הכי שונא באנשים?‬ 607 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 ‫שטחיות.‬ 608 00:43:53,250 --> 00:43:54,583 ‫תביעי משאלה.‬ 609 00:43:56,375 --> 00:43:58,541 ‫הלוואי שההורים שלי עדיין היו בחיים.‬ 610 00:43:59,125 --> 00:44:00,833 ‫בקושי הכרתי אותם.‬ 611 00:44:03,416 --> 00:44:06,208 ‫אלוהים, זה כבד. אני אביע משאלה אחרת.‬ 612 00:44:06,291 --> 00:44:07,291 ‫הלוואי…‬ 613 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 ‫שהיה לי סנדוויץ' עם נקניק!‬ 614 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 ‫אחמד, תודה!‬ 615 00:44:20,583 --> 00:44:23,291 ‫רק שלא יפטרו אותי בגללכם!‬ 616 00:44:29,791 --> 00:44:31,916 ‫אז מה התוכנית?‬ 617 00:44:50,875 --> 00:44:53,041 ‫ערב טוב, מר ארטורו,‬ 618 00:44:53,791 --> 00:44:56,208 ‫וברוך הבא ל"שה מרתה".‬ 619 00:44:57,250 --> 00:44:59,250 ‫כל המנות הן מתוצרת מקומית,‬ 620 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 ‫כי המוצרים נמצאים כאן בסופר.‬ 621 00:45:02,625 --> 00:45:07,708 ‫למנה הראשונה, השף מציע לך‬ ‫קלאסיקה על-זמנית מהמטבח האיטלקי:‬ 622 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 ‫פיצה מרגריטה.‬ 623 00:45:09,916 --> 00:45:11,541 ‫מעבר עשר.‬ 624 00:45:16,750 --> 00:45:17,833 ‫למנה העיקרית‬ 625 00:45:17,916 --> 00:45:21,000 ‫נחרוג מעט מהמסורת הטבעונית.‬ 626 00:45:21,083 --> 00:45:22,500 ‫פלטת נקניקים.‬ 627 00:45:23,375 --> 00:45:24,541 ‫מעבר תשע.‬ 628 00:45:25,291 --> 00:45:28,166 ‫בליווי מבחר גבינות.‬ 629 00:45:29,041 --> 00:45:30,041 ‫מעבר שלוש.‬ 630 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 ‫ולקינוח,‬ 631 00:45:32,333 --> 00:45:34,125 ‫מעדן אמיתי,‬ 632 00:45:34,208 --> 00:45:35,458 ‫תותים.‬ 633 00:45:36,125 --> 00:45:37,166 ‫מעבר חמש.‬ 634 00:45:38,625 --> 00:45:41,208 ‫ולצד הארוחה יוגש בקבוק של…‬ 635 00:45:42,500 --> 00:45:44,875 ‫את היין אני אבחר!‬ 636 00:45:46,125 --> 00:45:48,000 ‫ניפגש במחלקת ריהוט גן.‬ 637 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 ‫לחיים!‬ 638 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 ‫בואי נראה.‬ 639 00:46:10,541 --> 00:46:11,375 ‫טעים!‬ 640 00:46:12,208 --> 00:46:14,208 ‫אני משחקת במגרש הביתי שלי, מותק.‬ 641 00:46:15,458 --> 00:46:17,041 ‫אפרופו משחקים…‬ 642 00:46:17,750 --> 00:46:18,583 ‫תשאלי.‬ 643 00:46:19,250 --> 00:46:20,958 ‫כמה פעמים אמרת "אני אוהב אותך"?‬ 644 00:46:21,541 --> 00:46:22,375 ‫אף פעם.‬ 645 00:46:23,291 --> 00:46:24,125 ‫אין מצב!‬ 646 00:46:25,000 --> 00:46:26,291 ‫אפילו לא לאלנה,‬ 647 00:46:26,375 --> 00:46:29,666 ‫הבלונדינית שיצאת איתה‬ ‫מ-2017 עד אוגוסט 2018?‬ 648 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 ‫מה? אני מקצוענית!‬ 649 00:46:33,958 --> 00:46:36,166 ‫לא. אפילו לא לאלנה.‬ 650 00:46:36,250 --> 00:46:39,041 ‫ולכן בקיץ 2018‬ 651 00:46:39,625 --> 00:46:40,458 ‫היא זרקה אותי.‬ 652 00:46:41,666 --> 00:46:42,541 ‫תורי.‬ 653 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 ‫איך את רואה את עצמך בגיל 60?‬ 654 00:46:49,875 --> 00:46:51,208 ‫אלוהים, איזה לחץ.‬ 655 00:46:51,833 --> 00:46:53,083 ‫בגיל 60?‬ 656 00:46:55,083 --> 00:46:56,291 ‫בסדר…‬ 657 00:46:58,375 --> 00:46:59,375 ‫אני רואה את עצמי…‬ 658 00:47:00,416 --> 00:47:03,000 ‫נשואה באושר לסופר אנגלי.‬ 659 00:47:04,250 --> 00:47:07,083 ‫אני חושבת שהוא הציע לי נישואין‬ ‫כששטנו בגונדולה.‬ 660 00:47:08,416 --> 00:47:10,916 ‫כן, זאת קלישאה, אבל הוא אוהב דברים כאלה.‬ 661 00:47:11,791 --> 00:47:13,750 ‫אנחנו גרים בקורנוול‬ 662 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 ‫ויש לנו שלושה ילדים, שני בנים ובת,‬ 663 00:47:16,875 --> 00:47:18,458 ‫כי אנחנו אוהבים ילדים.‬ 664 00:47:18,958 --> 00:47:23,083 ‫אבל הם בקולג' עכשיו, אז בגיל 60…‬ 665 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 ‫בעלי ואני…‬ 666 00:47:27,333 --> 00:47:28,250 ‫סוף סוף‬ 667 00:47:28,916 --> 00:47:31,500 ‫יכולים להקדיש זמן זה לזה.‬ 668 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 ‫נשמע שתכננת הכול.‬ 669 00:47:37,166 --> 00:47:38,041 ‫תורי.‬ 670 00:47:38,125 --> 00:47:39,708 ‫אתה לא אוהב לתכנן?‬ 671 00:47:43,250 --> 00:47:45,333 ‫לא יודע. אף פעם לא עשיתי את זה.‬ 672 00:47:46,000 --> 00:47:48,500 ‫אני תמיד נותן לאנשים אחרים‬ 673 00:47:49,416 --> 00:47:51,166 ‫להחליט במקומי מה אני אוהב.‬ 674 00:47:52,458 --> 00:47:53,750 ‫המשפחה שלי,‬ 675 00:47:54,833 --> 00:47:55,833 ‫החברים שלי.‬ 676 00:47:58,791 --> 00:47:59,875 ‫בסדר, אז…‬ 677 00:47:59,958 --> 00:48:01,416 ‫שאלה רביעית.‬ 678 00:48:02,000 --> 00:48:02,833 ‫את בתולה?‬ 679 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 ‫נו?‬ 680 00:48:07,583 --> 00:48:10,833 ‫נולדתי ב-5 ביולי, אז אני מזל סרטן.‬ 681 00:48:12,125 --> 00:48:13,791 ‫לא, זה לא הוגן!‬ 682 00:48:13,875 --> 00:48:16,333 ‫היית צריך לדייק יותר, יקירי.‬ 683 00:48:30,166 --> 00:48:31,791 ‫תודה על הערב.‬ 684 00:48:33,416 --> 00:48:34,291 ‫תודה לך.‬ 685 00:48:37,083 --> 00:48:38,916 ‫נשארה לנו…‬ ‫-שאלה אחרונה.‬ 686 00:48:39,416 --> 00:48:40,583 ‫שאלה אחרונה.‬ 687 00:48:42,750 --> 00:48:45,583 ‫אני הבחורה הכי מכוערת שאי פעם יצאת איתה?‬ 688 00:48:50,041 --> 00:48:50,875 ‫לא.‬ 689 00:48:54,125 --> 00:48:55,458 ‫השתמשת בג'וקר שלך, מה?‬ 690 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 ‫תורי.‬ 691 00:49:04,333 --> 00:49:05,666 ‫הערב היה…‬ 692 00:49:06,666 --> 00:49:08,041 ‫מה שציפית לו?‬ 693 00:49:09,833 --> 00:49:10,708 ‫טוב יותר.‬ 694 00:49:22,541 --> 00:49:23,750 ‫לילה טוב.‬ 695 00:49:27,125 --> 00:49:28,166 ‫אלוהים!‬ 696 00:49:28,750 --> 00:49:29,625 ‫סליחה.‬ 697 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 ‫רוצה להיכנס?‬ ‫-כן!‬ 698 00:49:47,416 --> 00:49:48,458 ‫תודה.‬ 699 00:50:16,291 --> 00:50:18,791 ‫אתה רוצה משהו לשתות? לאכול?‬ 700 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 ‫סליחה, פשוט…‬ 701 00:50:23,750 --> 00:50:25,958 ‫לשותף שלי יש סינוסיטיס.‬ 702 00:50:26,041 --> 00:50:26,916 ‫מסכן.‬ 703 00:50:33,833 --> 00:50:35,208 ‫שנצפה בסרט?‬ 704 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 ‫לא.‬ 705 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 ‫אתה בטוח? לא חתמנו על חוזה.‬ 706 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 ‫אתה לא חייב…‬ 707 00:51:41,000 --> 00:51:42,791 ‫אני מעדיפה לעשות את זה בחושך.‬ 708 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 ‫אני מעדיף להסתכל עלייך.‬ 709 00:52:41,708 --> 00:52:43,166 ‫נחרתי?‬ 710 00:52:43,708 --> 00:52:44,875 ‫לא.‬ 711 00:52:45,541 --> 00:52:46,500 ‫פשוט…‬ 712 00:52:46,583 --> 00:52:49,041 ‫כבר מאוחר, ויש לי שיעור.‬ 713 00:52:49,125 --> 00:52:50,708 ‫נכון, מכניקה ב-10:30.‬ 714 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 ‫ראיתי הכול אתמול בלילה, את יודעת.‬ 715 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 ‫בדיוק, למה להתגרות במזל?‬ 716 00:53:15,208 --> 00:53:17,333 ‫- אימא‬ ‫חמש שיחות שלא נענו -‬ 717 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 ‫- ויטוריו: איך היה עם הכונפה? -‬ 718 00:53:24,750 --> 00:53:26,125 ‫אני רוצה אפידורל!‬ 719 00:53:27,916 --> 00:53:28,875 ‫גם אני!‬ 720 00:53:33,916 --> 00:53:35,625 ‫מתי חזרת אתמול בלילה?‬ 721 00:53:35,708 --> 00:53:38,083 ‫שוב בכית בגללו. אני צריך להרביץ לו?‬ 722 00:53:40,875 --> 00:53:41,833 ‫ביי.‬ 723 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 ‫ביי.‬ 724 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 ‫תגידי, מה קורה פה?‬ 725 00:53:48,416 --> 00:53:49,541 ‫אני לא יודעת.‬ 726 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 ‫תיפגשו שוב?‬ 727 00:53:54,166 --> 00:53:56,708 ‫מאיפה לי לדעת אם ניפגש שוב?‬ 728 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 ‫לפחות צילמת סרטון?‬ 729 00:53:59,541 --> 00:54:01,083 ‫בסדר. ביי, ויטוריו.‬ 730 00:54:04,791 --> 00:54:07,625 ‫אתה טועה! אני לא מנדנדת לו.‬ 731 00:54:08,208 --> 00:54:09,750 ‫אני פשוט מכירה את הבן שלי.‬ 732 00:54:10,625 --> 00:54:12,958 ‫הבן שלנו הוא אדם בוגר עכשיו.‬ 733 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 ‫אולי כלפי חוץ.‬ 734 00:54:15,333 --> 00:54:17,041 ‫בתוכו הוא עדיין ילד.‬ 735 00:54:17,541 --> 00:54:19,791 ‫ראית את הבחורה שהוא הביא הנה?‬ 736 00:54:24,750 --> 00:54:26,375 ‫הבחורה לא הפריעה לי.‬ 737 00:54:27,208 --> 00:54:30,916 ‫וזו הפעם הראשונה שהוא מביא הביתה בחורה‬ 738 00:54:31,958 --> 00:54:33,916 ‫שיודעת להטות פעלים.‬ 739 00:54:34,416 --> 00:54:39,083 ‫אל תתבדח, פיליפו. אני מכירה אותו.‬ ‫הוא עושה את זה בכוונה, כדי להתגרות בנו.‬ 740 00:54:39,625 --> 00:54:43,166 ‫- ארטורו: מה את עושה הערב? -‬ 741 00:54:48,541 --> 00:54:51,875 ‫- מרתה: שאלת בונוס: אתה אוהב מוזיקה חיה? -‬ 742 00:55:10,291 --> 00:55:13,250 ‫לא, רק צחקתי! אני לא אוהב קריוקי!‬ 743 00:55:13,333 --> 00:55:16,708 ‫כולם אוהבים קריוקי!‬ ‫אבל לא כולם מוכנים להודות בזה.‬ 744 00:55:16,791 --> 00:55:18,916 ‫סליחה, למה? ניסית פעם לשיר?‬ 745 00:55:19,000 --> 00:55:22,833 ‫בטח, במקלחת, כמו כולם!‬ ‫אבל אני לא אעשה צחוק מעצמי.‬ 746 00:55:22,916 --> 00:55:24,833 ‫למי אכפת מה אחרים חושבים?‬ 747 00:55:24,916 --> 00:55:27,083 ‫אם אתה רוצה לעשות משהו, תעשה את זה.‬ 748 00:55:28,750 --> 00:55:30,208 ‫בסדר, נלך.‬ 749 00:55:30,750 --> 00:55:32,583 ‫אני רק קופצת רגע לשירותים.‬ 750 00:55:44,541 --> 00:55:45,750 ‫תודה, טונינו.‬ 751 00:55:45,833 --> 00:55:47,541 ‫תנו לו מחיאות כפיים!‬ 752 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 ‫היי! לא!‬ 753 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 ‫פה לא עושים סמים.‬ 754 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 ‫תראי, אלה רק אנזימים.‬ 755 00:55:53,125 --> 00:55:56,166 ‫נרקומנים! כולכם אותו דבר.‬ 756 00:56:28,458 --> 00:56:30,083 ‫- קאמה סוטרה -‬ 757 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 ‫- תא צילום -‬ 758 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 ‫מספיק!‬ 759 00:57:04,833 --> 00:57:06,708 ‫היי!‬ 760 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 ‫את בסדר?‬ 761 00:57:09,833 --> 00:57:10,666 ‫את בטוחה?‬ 762 00:57:13,458 --> 00:57:14,333 ‫בואי.‬ 763 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 ‫מה קרה?‬ 764 00:57:20,333 --> 00:57:22,166 ‫יש לי משהו בשיניים?‬ 765 00:57:24,375 --> 00:57:26,000 ‫אני רוצה לקחת אותך לאנשהו.‬ 766 00:57:28,208 --> 00:57:29,916 ‫אבל זה שיעול קשה, מה?‬ 767 00:57:30,500 --> 00:57:31,875 ‫הלכת לרופא?‬ 768 00:57:35,583 --> 00:57:38,041 ‫חברים! מספיק, כבר אמרתי לכם!‬ 769 00:57:38,125 --> 00:57:41,166 ‫רק מי שעושה בדיקות דם יכול להישאר כאן.‬ 770 00:57:49,458 --> 00:57:50,333 ‫ספרי.‬ 771 00:57:51,083 --> 00:57:53,291 ‫הוא לוקח אותי למקום חדש הערב.‬ 772 00:57:53,958 --> 00:57:55,291 ‫זו הפתעה.‬ 773 00:57:57,958 --> 00:58:01,500 ‫מה אני אגיד לכם?‬ ‫הוא מושלם, אני מרגישה שזה לא אמיתי.‬ 774 00:58:02,000 --> 00:58:03,541 ‫הוא יכול להיות עם כל אחת,‬ 775 00:58:04,250 --> 00:58:05,208 ‫ובמקום זאת…‬ 776 00:58:07,583 --> 00:58:09,000 ‫אפרופו, חברים,‬ 777 00:58:09,625 --> 00:58:12,791 ‫אם שילמתם לו כדי שהוא יעשה את כל זה איתי…‬ 778 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 ‫פאק, זו הייתה הוצאה משתלמת!‬ 779 00:58:22,625 --> 00:58:24,583 ‫אני עושה בלגן גדול, נכון?‬ 780 00:58:25,166 --> 00:58:27,291 ‫נתת לזה להרחיק לכת.‬ 781 00:58:28,625 --> 00:58:29,708 ‫זה לא משחק.‬ 782 00:58:30,291 --> 00:58:31,250 ‫כבר לא.‬ 783 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 ‫את חייבת לספר לו.‬ 784 00:58:34,833 --> 00:58:35,750 ‫אני יודעת.‬ 785 00:58:37,458 --> 00:58:38,500 ‫פשוט…‬ 786 00:58:40,208 --> 00:58:43,125 ‫נכון שבבוקר, כשהשעון המעורר מצלצל,‬ 787 00:58:43,666 --> 00:58:47,375 ‫כל דקה נוספת במיטה נראית יקרה מתמיד?‬ 788 00:58:47,875 --> 00:58:48,958 ‫זה אותו הדבר.‬ 789 00:58:49,750 --> 00:58:52,000 ‫אבל את לא יודעת איך הוא יגיב.‬ 790 00:58:53,791 --> 00:58:55,458 ‫אבל אני יודעת איך אני אגיב.‬ 791 00:59:00,666 --> 00:59:02,375 ‫עשית כל מה שאמרתי לך לעשות?‬ 792 00:59:02,458 --> 00:59:03,666 ‫באדיקות.‬ 793 00:59:04,166 --> 00:59:06,291 ‫פיזיותרפיה נשימתית?‬ ‫-כן.‬ 794 00:59:06,916 --> 00:59:08,708 ‫הליכה מהירה?‬ ‫-כן.‬ 795 00:59:09,458 --> 00:59:12,166 ‫אבל אני שוקלת להחליף לחתירה.‬ 796 00:59:12,250 --> 00:59:13,083 ‫גם אני!‬ 797 00:59:13,166 --> 00:59:15,416 ‫בחייכם, חבר'ה, בלי שטויות. חתירה…‬ 798 00:59:16,166 --> 00:59:19,500 ‫מרתה, תזכרי שאת בסיכון מוגבר‬ ‫ללקות בזיהום ריאות.‬ 799 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 ‫בבקשה, את יודעת מה הכללים.‬ 800 00:59:22,791 --> 00:59:24,208 ‫בלי מקומות לחים.‬ 801 00:59:25,125 --> 00:59:26,666 ‫אבל מצבה השתפר, לא?‬ 802 00:59:28,041 --> 00:59:28,875 ‫כן…‬ 803 00:59:29,833 --> 00:59:31,833 ‫כן, החברה שלכם במצב הרבה יותר טוב.‬ 804 00:59:34,750 --> 00:59:35,666 ‫איזה יופי!‬ 805 00:59:36,916 --> 00:59:39,250 ‫אולי נחזור כשיהיה פתוח?‬ 806 00:59:53,958 --> 00:59:56,583 ‫ארטורו, זו לא סתם פריצה לבית,‬ 807 00:59:56,666 --> 00:59:58,416 ‫זו פריצה לארמון!‬ 808 01:00:01,791 --> 01:00:02,625 ‫וואו.‬ 809 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 ‫איזה יופי!‬ 810 01:00:17,208 --> 01:00:18,833 ‫אבל האור הוורוד חסר.‬ 811 01:00:32,583 --> 01:00:34,916 ‫לא קצת מוקדם לסאדו-מאזו?‬ 812 01:00:48,875 --> 01:00:51,375 ‫איפה מצאת גונדולה בטורינו?‬ 813 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 ‫בואי.‬ 814 01:01:08,208 --> 01:01:09,375 ‫קצת קר לי.‬ 815 01:01:11,458 --> 01:01:12,291 ‫הינה.‬ 816 01:01:16,875 --> 01:01:18,625 ‫ככה טוב יותר?‬ ‫-תודה.‬ 817 01:01:23,916 --> 01:01:26,583 ‫ארטורו, אני צריכה לומר לך משהו.‬ ‫-בסדר.‬ 818 01:01:27,791 --> 01:01:28,791 ‫אבל קודם…‬ 819 01:01:29,875 --> 01:01:30,708 ‫בואי נשחק.‬ 820 01:01:32,000 --> 01:01:33,458 ‫שאלה אחת פשוטה. בסדר?‬ 821 01:01:35,375 --> 01:01:36,375 ‫את סומכת עליי?‬ 822 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 ‫ברור. למה אתה שואל?‬ 823 01:01:43,208 --> 01:01:46,041 ‫כי אני רוצה שתאמיני לי כשאגיד לך ש…‬ 824 01:01:48,833 --> 01:01:49,791 ‫אני אוהב אותך.‬ 825 01:02:01,583 --> 01:02:02,666 ‫מה קרה?‬ 826 01:02:07,375 --> 01:02:08,250 ‫מרתה?‬ 827 01:02:11,875 --> 01:02:12,875 ‫תחזיר אותנו לחוף!‬ 828 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 ‫מרתה!‬ 829 01:02:21,458 --> 01:02:22,375 ‫לא!‬ 830 01:02:24,583 --> 01:02:26,500 ‫מרתה!‬ 831 01:02:31,916 --> 01:02:32,791 ‫את בסדר?‬ 832 01:02:34,250 --> 01:02:37,416 ‫הכול בסדר, אל תדאג. תביא את התיק שלי.‬ 833 01:02:37,500 --> 01:02:38,458 ‫התיק שלך…‬ 834 01:02:40,583 --> 01:02:41,833 ‫התיק שלך…‬ 835 01:02:43,958 --> 01:02:44,916 ‫התיק שלך…‬ 836 01:02:46,166 --> 01:02:47,916 ‫הינה הוא.‬ 837 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 ‫מצאתי!‬ 838 01:02:51,000 --> 01:02:53,833 ‫מרתה!‬ 839 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 ‫נו?‬ 840 01:03:05,041 --> 01:03:06,416 ‫אתה צריך מגזין?‬ 841 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 ‫כן. לא!‬ 842 01:03:08,583 --> 01:03:09,625 ‫אל תדאגי!‬ 843 01:03:10,750 --> 01:03:12,958 ‫יש לי שנים של ניסיון‬ 844 01:03:13,458 --> 01:03:14,625 ‫ב"מלאכת יד".‬ 845 01:03:18,000 --> 01:03:18,916 ‫הלו?‬ 846 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 ‫רק רגע!‬ 847 01:03:24,333 --> 01:03:25,541 ‫התקשרו מבית החולים.‬ 848 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 ‫אני פוחד.‬ 849 01:03:46,083 --> 01:03:46,958 ‫למה?‬ 850 01:03:50,166 --> 01:03:51,666 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 851 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 ‫כמו בפעמים האחרות.‬ 852 01:03:56,666 --> 01:03:58,583 ‫את חושבת שהיא תשאיר אותנו לבד?‬ 853 01:04:04,208 --> 01:04:05,125 ‫חברים.‬ 854 01:04:05,958 --> 01:04:07,791 ‫המצב חמור מאוד.‬ 855 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 ‫היא ערה.‬ 856 01:04:37,666 --> 01:04:38,583 ‫הרופא…‬ 857 01:04:42,000 --> 01:04:43,333 ‫ברוך שובך.‬ 858 01:04:44,250 --> 01:04:45,458 ‫אני מצטערת.‬ 859 01:04:49,708 --> 01:04:52,041 ‫מרתה!‬ ‫-שלום, דוקטור.‬ 860 01:04:52,125 --> 01:04:53,000 ‫אז…‬ 861 01:04:55,916 --> 01:04:58,250 ‫יש לך דלקת חריפה,‬ 862 01:04:58,333 --> 01:05:02,375 ‫אבל הבדיקה הראתה שאין זיהום בריאות.‬ 863 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 ‫אלה חדשות טובות.‬ 864 01:05:08,666 --> 01:05:10,125 ‫הבהלת אותנו.‬ 865 01:05:11,333 --> 01:05:12,791 ‫כן, אני יודעת. סליחה.‬ 866 01:05:13,416 --> 01:05:16,125 ‫היית מוכרחה לסכן את עצמך ככה?‬ 867 01:05:18,583 --> 01:05:19,666 ‫האמת?‬ 868 01:05:20,958 --> 01:05:21,791 ‫כן.‬ 869 01:05:23,166 --> 01:05:26,083 ‫כן, ב-100 אחוז. הייתי מוכרחה.‬ 870 01:05:29,083 --> 01:05:30,583 ‫איך אתם לא מבינים?‬ 871 01:05:32,916 --> 01:05:37,333 ‫אני מעדיפה לצבור זיכרונות לפני לכתי,‬ ‫קצרים ככל שיהיו. מגיע לי!‬ 872 01:05:37,416 --> 01:05:39,166 ‫ברור שמגיע לך.‬ 873 01:05:39,916 --> 01:05:43,625 ‫אבל דברים לא נעלמים רק כי מתעלמים מהם.‬ 874 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 ‫ואת יודעת ש…‬ ‫-כן.‬ 875 01:05:45,625 --> 01:05:49,666 ‫יש סיכוי סביר שאצליח לשרוד עד אחרי גיל 50.‬ 876 01:05:49,750 --> 01:05:50,625 ‫כן, אני יודעת.‬ 877 01:05:51,541 --> 01:05:53,541 ‫אבל לשרוד זה לא מספיק בשבילי.‬ 878 01:05:56,416 --> 01:05:59,875 ‫בכל מקרה, חברים,‬ ‫החברה שלכם תוכל להשתחרר בעוד כמה ימים.‬ 879 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 ‫שמעתם את הרופא, נכון?‬ 880 01:06:03,625 --> 01:06:04,958 ‫בסוף זה לא כזה נורא!‬ 881 01:06:10,583 --> 01:06:12,625 ‫אני מבטיחה שזה לא יקרה שוב.‬ 882 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 ‫נחזור לאכול איתך ארוחת ערב,‬ 883 01:06:21,833 --> 01:06:23,333 ‫ובינתיים תוכלי לנוח קצת.‬ 884 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 ‫דוקטור, אתה יכול להישאר לרגע?‬ 885 01:06:37,583 --> 01:06:38,416 ‫כמובן.‬ 886 01:06:43,750 --> 01:06:45,791 ‫בכל השנים שהייתי חולה,‬ 887 01:06:46,416 --> 01:06:49,541 ‫אתה יודע כמה פעמים אמרו לי‬ ‫להחליף רופא מומחה,‬ 888 01:06:49,625 --> 01:06:52,125 ‫לנסות דברים חדשים, לקבל עוד חוות דעת?‬ 889 01:06:53,416 --> 01:06:54,500 ‫למה לא עשית את זה?‬ 890 01:06:56,416 --> 01:06:58,083 ‫כי אני סומכת עליך לחלוטין.‬ 891 01:07:00,125 --> 01:07:03,041 ‫וכי אתה יודע שאני חכמה,‬ ‫אז אין טעם לשקר לי.‬ 892 01:07:07,583 --> 01:07:09,000 ‫כמה זמן נשאר לי?‬ 893 01:07:13,166 --> 01:07:14,708 ‫המצב חמור מאוד.‬ 894 01:07:16,083 --> 01:07:18,875 ‫מה שקרה האיץ את מהלך המחלה.‬ 895 01:07:20,500 --> 01:07:22,583 ‫עכשיו נשארה רק אפשרות אחת.‬ 896 01:07:24,916 --> 01:07:26,083 ‫השתלה.‬ 897 01:07:27,041 --> 01:07:29,291 ‫ברגע שנמצא תורם מתאים.‬ 898 01:07:32,125 --> 01:07:33,291 ‫תודה, דוקטור.‬ 899 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 ‫דוקטור?‬ 900 01:07:44,125 --> 01:07:46,875 ‫בבקשה, אל תגיד לאף אחד שאני גוססת.‬ 901 01:07:48,875 --> 01:07:50,791 ‫כי אתה תצא טיפש‬ 902 01:07:50,875 --> 01:07:52,708 ‫כשיתברר שטעית.‬ 903 01:09:37,332 --> 01:09:40,332 ‫- מרפאת קתרין הקדושה מסיינה‬ ‫המחלקה לרפואת ריאות -‬ 904 01:09:57,625 --> 01:10:00,625 ‫זה סלבה. הוא רוצה לדעת מה קרה לך.‬ 905 01:10:02,083 --> 01:10:05,041 ‫אל תענה.‬ ‫-הוא שלח לך כבר 100 הודעות!‬ 906 01:10:05,125 --> 01:10:05,958 ‫תחסום אותו.‬ 907 01:10:06,041 --> 01:10:08,166 ‫למה שלא תסבירי לו ש…‬ ‫-מה?‬ 908 01:10:09,500 --> 01:10:11,458 ‫שבקרוב הוא יצטרך להיות המטפל שלי?‬ 909 01:10:13,500 --> 01:10:14,958 ‫אני אחסוך ממנו את זה.‬ 910 01:10:45,333 --> 01:10:46,458 ‫נעלמת לי.‬ 911 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 ‫את בסדר?‬ 912 01:10:53,375 --> 01:10:54,666 ‫חיפשתי אותך בכל מקום.‬ 913 01:10:55,166 --> 01:10:57,958 ‫הלכתי לסופרמרקט, התקשרתי לחבר שלך. כלום.‬ 914 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 ‫מה קרה לך?‬ 915 01:11:02,375 --> 01:11:03,375 ‫תקשיב…‬ 916 01:11:05,791 --> 01:11:07,750 ‫אני לא יודעת איך לומר לך את זה.‬ 917 01:11:09,250 --> 01:11:10,458 ‫נראה לי שהתבלבלת.‬ 918 01:11:11,750 --> 01:11:12,875 ‫בקשר למה?‬ 919 01:11:13,750 --> 01:11:14,666 ‫בקשר אלינו.‬ 920 01:11:15,541 --> 01:11:20,416 ‫חשבתי שזה סתם רומן קליל,‬ ‫לא חשבתי שתתייחס לזה ברצינות.‬ 921 01:11:20,500 --> 01:11:22,333 ‫עדיף שנפסיק וזהו.‬ ‫-"נפסיק וזהו"?‬ 922 01:11:23,125 --> 01:11:23,958 ‫מה קרה?‬ 923 01:11:24,541 --> 01:11:26,875 ‫אתה לא מאמין שמישהי כמוני‬ ‫זורקת מישהו כמוך?‬ 924 01:11:26,958 --> 01:11:29,333 ‫אל תדברי בשמי. בכלל לא חשבתי על זה.‬ 925 01:11:29,416 --> 01:11:31,250 ‫כן, בטח.‬ ‫-תגידי לי את האמת.‬ 926 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 ‫מה עשיתי?‬ 927 01:11:35,541 --> 01:11:37,958 ‫מה אתה חושב שעשית?‬ ‫-אני לא יודע. תגידי לי.‬ 928 01:11:40,166 --> 01:11:41,916 ‫אתה עדיין גר עם ההורים שלך.‬ 929 01:11:42,000 --> 01:11:47,500 ‫אין לך אומץ לומר להם שלא אכפת לך‬ ‫מהנדסה ימית, מחתירה, מסוסים.‬ 930 01:11:49,208 --> 01:11:50,833 ‫אנחנו משני עולמות שונים.‬ 931 01:11:52,833 --> 01:11:55,291 ‫האמת היא שאתה אוהב אותי.‬ 932 01:11:56,916 --> 01:11:58,333 ‫אבל אני לא אוהבת אותך.‬ 933 01:12:09,625 --> 01:12:11,833 ‫- נמו -‬ 934 01:12:21,750 --> 01:12:24,208 ‫אחי, מה המצב? רגע, תן לי לנחש.‬ 935 01:12:24,291 --> 01:12:25,750 ‫הכול מעולה!‬ 936 01:12:25,833 --> 01:12:27,208 ‫תראה משהו מגניב.‬ 937 01:12:27,958 --> 01:12:30,208 ‫תפסיק. זה לא מצחיק!‬ 938 01:12:31,250 --> 01:12:32,166 ‫היי, ג'ה.‬ 939 01:12:38,250 --> 01:12:39,166 ‫היי, אתה.‬ 940 01:12:40,041 --> 01:12:41,583 ‫למה אתה מבואס?‬ 941 01:12:41,666 --> 01:12:43,291 ‫קדימה, בוא הנה.‬ 942 01:12:44,125 --> 01:12:45,041 ‫בוא הנה.‬ 943 01:13:06,250 --> 01:13:08,625 ‫רגע. חכי, באטריצ'ה.‬ 944 01:13:08,708 --> 01:13:10,666 ‫אין לי חשק.‬ 945 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 ‫מה?‬ 946 01:13:12,083 --> 01:13:13,625 ‫בחייך, תירגע.‬ ‫-לא.‬ 947 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 ‫תקשיבי,‬ 948 01:13:17,166 --> 01:13:19,583 ‫אני אעשה את זה רק כדי לנקום במישהי,‬ 949 01:13:19,666 --> 01:13:21,708 ‫וזה לא הוגן, לא כלפיה ולא כלפייך.‬ 950 01:13:21,791 --> 01:13:23,125 ‫זה לא מפריע לי.‬ 951 01:13:23,833 --> 01:13:24,833 ‫לי דווקא כן.‬ 952 01:13:45,333 --> 01:13:46,166 ‫ארטורו,‬ 953 01:13:47,500 --> 01:13:49,500 ‫אבא שלך ואני מודאגים מאוד‬ 954 01:13:49,583 --> 01:13:52,125 ‫מהקשר שלך עם הבחורה ההיא…‬ 955 01:13:52,208 --> 01:13:53,583 ‫איך קוראים לה?‬ 956 01:13:53,666 --> 01:13:54,708 ‫מרתה, אימא.‬ 957 01:13:55,625 --> 01:13:56,541 ‫קוראים לה מרתה.‬ 958 01:13:57,541 --> 01:13:59,000 ‫ואתם לא צריכים לדאוג.‬ 959 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 ‫זה נגמר.‬ 960 01:14:02,458 --> 01:14:03,833 ‫תודה לאל.‬ 961 01:14:04,625 --> 01:14:07,666 ‫היה אכזרי מצידך להשלות אותה ככה.‬ 962 01:14:09,041 --> 01:14:10,041 ‫היא זרקה אותי.‬ 963 01:14:11,083 --> 01:14:14,291 ‫אין סיכוי שמישהי כמוה‬ ‫תוותר על הזדמנות כזאת.‬ 964 01:14:15,625 --> 01:14:19,416 ‫תופתעי, אימא,‬ ‫לא כולם רוצים להיות חלק מהמשפחה הזאת.‬ 965 01:14:21,750 --> 01:14:24,666 ‫המשפחה ששולחת אותך לאוניברסיטה הכי טובה,‬ 966 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 ‫שקנתה לך סוס,‬ 967 01:14:26,541 --> 01:14:28,875 ‫שמשלמת לך את דמי החבר במועדון החתירה?‬ 968 01:14:28,958 --> 01:14:30,875 ‫אתה מתכוון למשפחה הזאת?‬ 969 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 ‫לא בחרתי שום דבר מזה!‬ 970 01:14:41,416 --> 01:14:42,875 ‫אני רוצה לספר לך סיפור.‬ 971 01:14:45,833 --> 01:14:47,666 ‫כשפגשתי את אביך,‬ 972 01:14:48,875 --> 01:14:50,416 ‫סבא שלך התנגד לקשר בינינו.‬ 973 01:14:51,750 --> 01:14:53,666 ‫סבא שלך היה אדם קשה.‬ 974 01:14:54,250 --> 01:14:55,333 ‫קשה מאוד.‬ 975 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 ‫הוא הושיב אותי בחדר הזה‬ 976 01:15:00,041 --> 01:15:02,166 ‫וציווה עליי להיפרד מאבא שלך.‬ 977 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 ‫עמדתי על שלי,‬ 978 01:15:05,833 --> 01:15:07,666 ‫והוא זרק אותי מהבית בגיל 19.‬ 979 01:15:08,541 --> 01:15:09,708 ‫בלי פרוטה.‬ 980 01:15:10,916 --> 01:15:15,625 ‫ואז, כשפיליפו סיים את הלימודים‬ ‫והשיג עבודה,‬ 981 01:15:15,708 --> 01:15:17,083 ‫התחתנו.‬ 982 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 ‫בטקס פשוט אבל יפהפה.‬ 983 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 ‫אני מניח שסבא…‬ 984 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 ‫לא הוזמן לחתונה.‬ 985 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 ‫אתה טועה.‬ 986 01:15:27,750 --> 01:15:29,583 ‫לא רק שהזמנתי אותו,‬ 987 01:15:30,541 --> 01:15:33,500 ‫אלא גם קיוויתי עד הרגע האחרון‬ 988 01:15:33,583 --> 01:15:35,791 ‫שהוא ילך לצידי בכנסייה.‬ 989 01:15:38,125 --> 01:15:39,250 ‫הוא לא ענה להזמנה.‬ 990 01:15:41,416 --> 01:15:42,500 ‫יום אחד…‬ 991 01:15:43,166 --> 01:15:44,416 ‫הטלפון צלצל.‬ 992 01:15:46,083 --> 01:15:48,416 ‫זה היה נוטריון. אבא שלי נפטר.‬ 993 01:15:49,000 --> 01:15:52,333 ‫ולצוואה שלו צורף פתק קצר.‬ 994 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 ‫הוא היה בחתונה.‬ 995 01:15:57,625 --> 01:16:00,333 ‫הוא היה אדם גאה, ולא רצה שאראה אותו, אבל…‬ 996 01:16:03,125 --> 01:16:04,000 ‫הוא היה שם.‬ 997 01:16:11,166 --> 01:16:12,000 ‫ארטורו,‬ 998 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 ‫תמיד יש לנו אפשרות בחירה.‬ 999 01:16:16,416 --> 01:16:17,291 ‫תמיד.‬ 1000 01:16:31,791 --> 01:16:33,916 ‫אלפיים שלוש מאות צפיות.‬ 1001 01:16:34,000 --> 01:16:37,833 ‫תשכחי מהסרטון.‬ ‫יש לך דברים חשובים יותר לחשוב עליהם.‬ 1002 01:16:38,541 --> 01:16:41,000 ‫אני אהרוג את סלבה.‬ ‫-חבר'ה, אני בסדר.‬ 1003 01:16:41,791 --> 01:16:42,958 ‫זה היה אירוע חריג.‬ 1004 01:16:43,458 --> 01:16:45,791 ‫עכשיו הדברים חוזרים למצבם התקין.‬ 1005 01:16:49,583 --> 01:16:50,541 ‫אבא?‬ 1006 01:16:52,041 --> 01:16:54,250 ‫זו המחלקה לרפואת ריאות, לא?‬ 1007 01:17:03,208 --> 01:17:04,708 ‫פאק!‬ ‫-פאק!‬ 1008 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 ‫לא.‬ 1009 01:17:15,708 --> 01:17:17,041 ‫אל תורידי את זה.‬ 1010 01:17:20,750 --> 01:17:21,958 ‫מה את רוצה?‬ 1011 01:17:22,041 --> 01:17:23,791 ‫כבר ניצחת. מה עוד נשאר?‬ 1012 01:17:24,958 --> 01:17:26,458 ‫אני רק רוצה לדבר.‬ 1013 01:17:45,041 --> 01:17:46,875 ‫אני מצטערת.‬ ‫-על מה?‬ 1014 01:17:48,333 --> 01:17:49,458 ‫על הכול.‬ 1015 01:17:49,541 --> 01:17:51,166 ‫זה הרבה, את יודעת?‬ 1016 01:17:52,791 --> 01:17:54,458 ‫ובייחוד אני מצטערת שאת חולה.‬ 1017 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 ‫בטח.‬ 1018 01:17:56,958 --> 01:17:59,708 ‫כבר סיפרת לכולם.‬ ‫-לא, זה לא מקומי.‬ 1019 01:18:00,500 --> 01:18:01,791 ‫אבל את צריכה לספר לארטורו.‬ 1020 01:18:04,791 --> 01:18:06,458 ‫מרתה, הוא ממש אוהב אותך.‬ 1021 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 ‫כן, ראיתי כמה הוא אוהב אותי בסרטון.‬ 1022 01:18:11,000 --> 01:18:13,541 ‫באופן פרדוקסלי,‬ ‫הסרטון מוכיח שהוא אוהב אותך.‬ 1023 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 ‫אני נישקתי אותו.‬ 1024 01:18:15,916 --> 01:18:17,541 ‫וכשניסיתי לשכב איתו,‬ 1025 01:18:18,458 --> 01:18:19,500 ‫הוא סירב.‬ 1026 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 ‫הוא סירב? לך?‬ 1027 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 ‫כן.‬ 1028 01:18:25,666 --> 01:18:26,666 ‫הוא משוגע?‬ 1029 01:18:27,916 --> 01:18:29,583 ‫זאת לא הפעם הראשונה.‬ 1030 01:18:31,166 --> 01:18:34,208 ‫לבחורות כמוך קשה להשיג בחורים,‬ 1031 01:18:34,291 --> 01:18:36,500 ‫אבל לבחורות כמוני קשה להחזיק בהם.‬ 1032 01:18:37,833 --> 01:18:40,750 ‫רק שלהגיד "בחורות כמוך" זה לא מאוד נחמד.‬ 1033 01:18:42,250 --> 01:18:43,583 ‫גם אם זו האמת.‬ 1034 01:18:44,833 --> 01:18:47,208 ‫את מנסה לומר ששתינו באותו מצב?‬ 1035 01:18:47,291 --> 01:18:48,375 ‫לא.‬ 1036 01:18:49,583 --> 01:18:50,625 ‫לך יש את ארטורו.‬ 1037 01:18:52,416 --> 01:18:53,291 ‫ולי אין.‬ 1038 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 ‫היי, באטריצ'ה.‬ 1039 01:19:01,708 --> 01:19:04,125 ‫את הלוזרית הכי יפה בעולם.‬ 1040 01:19:08,458 --> 01:19:10,333 ‫השארת אותה לבד עם הכלבה הזאת?‬ 1041 01:19:10,416 --> 01:19:12,916 ‫תאמיני לי, אני דואג יותר לכלבה.‬ 1042 01:19:15,416 --> 01:19:16,625 ‫אפרופו,‬ 1043 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 ‫אנחנו סוף סוף לבד בבית.‬ 1044 01:19:22,333 --> 01:19:23,416 ‫שינית את דעתך?‬ 1045 01:19:25,708 --> 01:19:27,500 ‫לא. ואת?‬ 1046 01:19:27,583 --> 01:19:29,541 ‫לא. ואתה?‬ 1047 01:19:32,208 --> 01:19:34,583 ‫אולי יש לי כמה ספקות.‬ 1048 01:19:35,291 --> 01:19:37,416 ‫ידעתי. תתחיל לדבר.‬ 1049 01:19:39,916 --> 01:19:40,916 ‫בסדר.‬ 1050 01:19:43,041 --> 01:19:46,333 ‫כשנתאהב באנשים אחרים וכבר לא נגור יחד,‬ 1051 01:19:48,166 --> 01:19:49,333 ‫מי ייקח את התינוק?‬ 1052 01:19:49,416 --> 01:19:50,416 ‫שנינו.‬ 1053 01:19:51,583 --> 01:19:55,000 ‫ההורים שלי התגרשו כשהייתי בת 13,‬ ‫ותאמין לי,‬ 1054 01:19:55,083 --> 01:19:58,458 ‫נהניתי מאוד להיות הנסיכה בשני בתים שונים.‬ 1055 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 ‫ואם נריב?‬ 1056 01:19:59,833 --> 01:20:03,375 ‫זוגות רבים בגלל כסף ובגלל בגידות.‬ ‫אצלנו זה לא רלבנטי!‬ 1057 01:20:03,875 --> 01:20:05,500 ‫בסדר.‬ 1058 01:20:06,208 --> 01:20:09,833 ‫לילד יהיו הורים מסורים ועשירים‬ ‫שאף פעם לא רבים.‬ 1059 01:20:11,125 --> 01:20:14,500 ‫הוא יהיה מאושר?‬ ‫-בצורה מחליאה ממש.‬ 1060 01:20:16,791 --> 01:20:18,875 ‫אבל בואי נגיד שהוא, או היא,‬ 1061 01:20:19,541 --> 01:20:20,541 ‫יצאו בסדר.‬ 1062 01:20:23,916 --> 01:20:24,916 ‫מה איתנו?‬ 1063 01:20:37,916 --> 01:20:38,750 ‫תקשיב,‬ 1064 01:20:39,583 --> 01:20:42,166 ‫אני אבייץ מדי 28 ימים לפחות עוד 30 שנה.‬ 1065 01:20:44,000 --> 01:20:45,208 ‫נראה לי שיש לנו זמן.‬ 1066 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 ‫אבל נעשה את זה?‬ 1067 01:20:49,041 --> 01:20:50,166 ‫כן, נעשה את זה.‬ 1068 01:21:00,208 --> 01:21:01,208 ‫תשמור את העודף.‬ 1069 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 ‫תאחל לי בהצלחה!‬ 1070 01:21:08,625 --> 01:21:10,875 ‫גברתי? סליחה, לאן את הולכת?‬ 1071 01:21:10,958 --> 01:21:13,125 ‫אני צריכה לעשות משהו לפני שאמות.‬ 1072 01:21:28,125 --> 01:21:29,875 ‫ארטורו סלבה?‬ ‫-שם.‬ 1073 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 ‫- תסלח לי -‬ 1074 01:22:00,958 --> 01:22:02,666 ‫- בבקשה -‬ 1075 01:22:14,041 --> 01:22:15,625 ‫- אני אוהבת אותך! -‬ 1076 01:22:23,166 --> 01:22:27,250 ‫תקשיב, אני יודעת שאתה כועס‬ ‫ואתה לא רוצה לראות אותי שוב, ובצדק.‬ 1077 01:22:27,333 --> 01:22:29,666 ‫הייתי טיפשה, לא בוגרת…‬ 1078 01:22:40,083 --> 01:22:41,791 ‫אני חייבת לספר לך משהו.‬ 1079 01:22:45,125 --> 01:22:46,291 ‫אין תרופה?‬ 1080 01:22:48,458 --> 01:22:49,291 ‫לא.‬ 1081 01:22:52,166 --> 01:22:55,083 ‫יש טיפולים שמונעים מזיהומים להתפתח,‬ 1082 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 ‫אבל הם לא עובדים עליי.‬ 1083 01:22:59,375 --> 01:23:00,750 ‫למה לא אמרת לי?‬ 1084 01:23:02,916 --> 01:23:07,833 ‫קודם כול, כי זה לא בדיוק‬ ‫הדבר הכי רומנטי שאפשר לומר בדייט.‬ 1085 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 ‫"היי, אני מרתה. אני חיה בבועה של ריר!"‬ 1086 01:23:15,500 --> 01:23:16,625 ‫ואחר כך כי…‬ 1087 01:23:19,166 --> 01:23:22,791 ‫לא רציתי שתרגיש שאתה חייב להישאר איתי‬ ‫כי אני חולה.‬ 1088 01:23:24,250 --> 01:23:25,958 ‫כי את מחליטה הכול, נכון?‬ 1089 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 ‫רק ניסיתי להקל עליך.‬ 1090 01:23:36,750 --> 01:23:40,250 ‫הרופא שלי אמר לי שהמצב שלי מידרדר במהירות.‬ 1091 01:23:43,666 --> 01:23:45,791 ‫אני יכולה למות בתקופה הכי יפה בחיי.‬ 1092 01:23:54,375 --> 01:23:55,208 ‫בסדר.‬ 1093 01:23:57,041 --> 01:23:59,083 ‫אני יכול להתאהב במישהי אחרת.‬ 1094 01:23:59,833 --> 01:24:00,666 ‫ואת…‬ 1095 01:24:02,416 --> 01:24:04,583 ‫יכולה לבגוד בי עם ג'קומו.‬ 1096 01:24:06,458 --> 01:24:08,500 ‫ככה זה במערכות יחסים, מרתה.‬ 1097 01:24:09,000 --> 01:24:12,250 ‫לפעמים מרגישים מחורבן‬ ‫ולפעמים מרגישים נהדר,‬ 1098 01:24:12,833 --> 01:24:14,791 ‫גם כשבריאים וגם כשחולים.‬ 1099 01:24:18,166 --> 01:24:22,916 ‫אני אהרוג אותך אם תתאהב במישהי אחרת.‬ ‫-אני אהרוג אותך אם תבגדי בי עם ג'קומו.‬ 1100 01:24:23,000 --> 01:24:24,875 ‫אם זה יקרה, אני מתאבדת.‬ 1101 01:25:11,500 --> 01:25:14,500 ‫היי. השתגעת?‬ ‫-יש לי חדשות טובות. תני לי להיכנס.‬ 1102 01:25:14,583 --> 01:25:15,500 ‫אתה תעיר את כולם.‬ 1103 01:25:16,833 --> 01:25:20,958 ‫עשיתי מחקר וגיליתי שיש תרופה.‬ 1104 01:25:21,041 --> 01:25:23,166 ‫ליתר דיוק, תהיה תרופה בקרוב.‬ 1105 01:25:24,041 --> 01:25:25,208 ‫זה טיפול ניסיוני.‬ 1106 01:25:25,291 --> 01:25:30,291 ‫ד"ר פהים הציג את הטיפול‬ ‫בכנס האחרון של האיגוד לרפואת ריאות,‬ 1107 01:25:30,375 --> 01:25:33,125 ‫והיו לו תוצאות מדהימות.‬ 1108 01:25:33,208 --> 01:25:37,333 ‫בגדול, משתמשים בשילוב של שלוש תרופות‬ ‫כדי לטפל בחלבון הפגום.‬ 1109 01:25:37,416 --> 01:25:40,750 ‫אבל עם הטיפול הזה, סיכויי ההישרדות‬ 1110 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 ‫עולים ב-19 אחוזים.‬ 1111 01:25:44,625 --> 01:25:46,250 ‫ב-19 אחוזים?‬ 1112 01:25:46,833 --> 01:25:48,458 ‫ב-19 אחוזים.‬ 1113 01:25:49,541 --> 01:25:53,500 ‫זה פי שניים מהסיכוי‬ ‫שמישהי כמוני תשיג מישהו כמוך!‬ 1114 01:25:57,791 --> 01:25:59,375 ‫אני אוהב אותך, את יודעת?‬ 1115 01:26:00,416 --> 01:26:01,583 ‫עכשיו אני יודעת.‬ 1116 01:26:11,208 --> 01:26:12,250 ‫חוץ מ…‬ 1117 01:26:12,875 --> 01:26:14,500 ‫"להשיג מישהו כמוני",‬ 1118 01:26:15,708 --> 01:26:18,541 ‫יש לך עוד פנטזיות שנוכל להגשים?‬ 1119 01:27:13,750 --> 01:27:15,041 ‫את יפהפייה.‬ 1120 01:27:17,958 --> 01:27:19,166 ‫האם את, מרתה,‬ 1121 01:27:19,708 --> 01:27:22,125 ‫מסכימה לקחת את ארטורו לבעלך,‬ 1122 01:27:22,916 --> 01:27:24,791 ‫לכבד אותו ולציית לו,‬ 1123 01:27:25,625 --> 01:27:27,375 ‫בחולי ובבריאות,‬ 1124 01:27:29,916 --> 01:27:31,666 ‫בעושר ובעוני,‬ 1125 01:27:32,583 --> 01:27:34,416 ‫כל ימי חייכם?‬ 1126 01:27:35,583 --> 01:27:36,666 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 1127 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 ‫אתה רשאי לנשק את הכלה.‬