1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,708 --> 00:00:14,125 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:01:15,250 --> 00:01:17,583 {\an8}‫תעודה מזהה, בבקשה. תודה.‬ 5 00:01:18,291 --> 00:01:19,750 {\an8}‫שלום. תעודה מזהה, בבקשה.‬ 6 00:01:19,833 --> 00:01:21,833 {\an8}‫אדון סוהר…‬ ‫-אפשר לראות תעודה מזהה?‬ 7 00:01:27,916 --> 00:01:29,125 {\an8}‫שימו לב!‬ 8 00:01:29,208 --> 00:01:30,625 {\an8}‫אולגה אגוויל לופז.‬ 9 00:01:31,125 --> 00:01:32,875 {\an8}‫ונסה רופרו רודריגז.‬ 10 00:01:33,750 --> 00:01:34,916 {\an8}‫פאקי מולינה לופז.‬ 11 00:01:35,916 --> 00:01:37,125 {\an8}‫זה זמן הביקור שלכם.‬ 12 00:01:53,541 --> 00:01:55,875 ‫- איגנסיו קנייאס‬ ‫רחוב מיינון, ברצלונה -‬ 13 00:02:10,541 --> 00:02:13,041 ‫- "היי, משקפופר. עבר קצת זמן, נכון? -‬ 14 00:02:13,125 --> 00:02:16,708 ‫- אני מקווה שאתה זוכר אותי.‬ ‫אל זרקו ואני מדברים עליך הרבה…" -‬ 15 00:02:27,541 --> 00:02:29,541 ‫זאת הסוכרייה? תירק אותה.‬ 16 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 ‫תירק את הסוכרייה!‬ 17 00:02:47,750 --> 00:02:48,875 ‫זהו.‬ 18 00:02:49,541 --> 00:02:51,375 ‫הינה, הכול בסדר.‬ 19 00:02:51,875 --> 00:02:52,875 ‫זה נגמר עכשיו.‬ 20 00:02:54,500 --> 00:02:56,250 ‫היי, ילד! קדימה!‬ 21 00:02:56,333 --> 00:02:58,625 ‫תנשום, ילד! תנשום!‬ 22 00:02:59,666 --> 00:03:01,083 ‫הפחדת אותי נורא!‬ 23 00:03:02,208 --> 00:03:03,125 ‫מה קרה?‬ 24 00:03:06,458 --> 00:03:07,458 ‫כלום.‬ 25 00:03:09,208 --> 00:03:11,333 ‫כנראה הייתה לי סחרחורת.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 26 00:03:12,583 --> 00:03:14,041 ‫כן, אני בסדר.‬ 27 00:03:15,208 --> 00:03:16,041 ‫אז בוא.‬ 28 00:03:16,625 --> 00:03:17,458 ‫קום.‬ 29 00:03:24,083 --> 00:03:26,375 ‫היי, הינה הילד המסוחרר.‬ 30 00:03:26,458 --> 00:03:28,583 ‫תראו…‬ ‫-מה קרה? טבעת?‬ 31 00:03:29,125 --> 00:03:30,458 ‫אתה כבר הולך?‬ 32 00:03:31,833 --> 00:03:33,500 ‫אופניים יפים, אבו-ארבע.‬ 33 00:03:52,458 --> 00:03:54,000 ‫"…החוקה הספרדית…"‬ 34 00:03:54,083 --> 00:03:58,083 ‫את כל האופניים שומרים ליד הכניסה לבריכה.‬ ‫מישהו בטח ראה את זה.‬ 35 00:03:58,625 --> 00:04:02,291 ‫איגנסיו, זה בטח היה איזה ילד שחשב שהם שלו.‬ 36 00:04:02,375 --> 00:04:04,041 ‫שאלתי. אף אחד לא ראה כלום.‬ 37 00:04:04,583 --> 00:04:06,041 ‫אני חושבת שהמצאת את זה.‬ 38 00:04:06,125 --> 00:04:07,000 ‫כריסטינה!‬ ‫-מה?‬ 39 00:04:07,083 --> 00:04:10,625 ‫הוא רוצה אופנוע מאז שהשיג את הציונים שלו.‬ 40 00:04:10,708 --> 00:04:12,916 ‫לא יהיה אופנוע ולא גלגלים לאופניים.‬ 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,708 ‫החופשה שלנו מתקרבת, והיא תהיה יקרה.‬ 42 00:04:16,208 --> 00:04:18,041 ‫בינתיים תצטרך ללכת ברגל.‬ 43 00:04:18,625 --> 00:04:22,625 ‫אתה חייב להיות ערני בימינו.‬ ‫ברגע שאתה לא שם לב, מנסים לשדוד אותך.‬ 44 00:04:23,166 --> 00:04:25,291 ‫לא מזמן גנבו לחברה מהעבודה את הארנק.‬ 45 00:04:25,375 --> 00:04:28,208 ‫במרכז העיר. היא לא אותו דבר מאז.‬ 46 00:04:28,291 --> 00:04:30,291 ‫מתי זה ייפסק?‬ 47 00:04:30,375 --> 00:04:31,625 ‫בבקשה, מותק.‬ 48 00:04:32,708 --> 00:04:35,041 ‫עידן חדש בהיסטוריה הספרדית מתחיל היום.‬ 49 00:04:36,166 --> 00:04:38,041 ‫אבא.‬ ‫-כן?‬ 50 00:04:38,125 --> 00:04:39,000 ‫יש לך כסף?‬ 51 00:04:39,500 --> 00:04:41,375 ‫שוב? נתתי לך כסף לפני יומיים.‬ 52 00:04:41,458 --> 00:04:45,208 ‫השתמשתי בו. אני רוצה‬ ‫ללכת לסרט חדש עם חברים מחר.‬ 53 00:04:45,916 --> 00:04:46,916 ‫בסדר, קח.‬ 54 00:04:47,875 --> 00:04:49,875 ‫אבל זה הכול עד לשבוע הבא.‬ 55 00:04:50,458 --> 00:04:52,500 ‫אין לי הרבה עכשיו.‬ ‫-תודה.‬ 56 00:04:54,833 --> 00:04:55,916 ‫"אפשר להיכנס.‬ 57 00:04:58,750 --> 00:05:00,000 ‫תירגע."‬ 58 00:05:00,083 --> 00:05:02,500 {\an8}‫- עמנואל‬ ‫יוצא בקרוב -‬ 59 00:05:02,583 --> 00:05:04,958 ‫"אמרתי לך שאני לא אוהב לבוא לכאן.‬ 60 00:05:06,125 --> 00:05:07,083 ‫קדימה."‬ 61 00:05:07,166 --> 00:05:09,000 {\an8}‫- היום‬ ‫זהירות, אנחנו משוגעים -‬ 62 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 ‫כרטיס אחד, בבקשה.‬ ‫-הסרט כבר התחיל.‬ 63 00:05:13,750 --> 00:05:14,666 ‫לא משנה לי.‬ 64 00:05:16,958 --> 00:05:18,750 ‫הוא לא עשה את זה בכוונה.‬ 65 00:05:19,791 --> 00:05:21,541 ‫כן עשיתי את זה בכוונה!‬ 66 00:05:34,375 --> 00:05:35,500 ‫מה קורה, נאצ'טה?‬ 67 00:05:35,583 --> 00:05:38,125 ‫איפה היית? לא ראינו אותך.‬ 68 00:05:38,208 --> 00:05:41,291 ‫לא הלכת לשחות היום?‬ ‫-הוא עוד רטוב מהפעם הקודמת.‬ 69 00:05:41,833 --> 00:05:43,291 ‫זאת זיעה.‬ ‫-תחזיר לי אותם.‬ 70 00:05:43,375 --> 00:05:44,250 ‫או שמה?‬ 71 00:05:44,333 --> 00:05:45,958 ‫או שהוא ישתגע.‬ 72 00:05:46,041 --> 00:05:48,416 ‫אני בספק. נאצ'ו בחור טוב.‬ 73 00:05:48,500 --> 00:05:51,125 ‫הוא אוהב לצחוק. נכון, משקפופר?‬ 74 00:05:51,208 --> 00:05:52,625 ‫לכן בחרת בסרט הזה.‬ 75 00:05:57,291 --> 00:05:59,041 ‫ראית? זה מתואם.‬ 76 00:05:59,125 --> 00:06:01,041 ‫תראה, נאצ'טה…‬ 77 00:06:04,416 --> 00:06:05,833 ‫מה הבעיה שלך איתי?‬ 78 00:06:05,916 --> 00:06:07,791 ‫פעם היינו חברים, ויקטור.‬ 79 00:06:07,875 --> 00:06:10,166 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-חברים?‬ 80 00:06:10,250 --> 00:06:11,166 ‫בשנה שעברה.‬ 81 00:06:11,250 --> 00:06:12,583 ‫עוד לפני שהגעת לכאן.‬ 82 00:06:12,666 --> 00:06:14,416 ‫באמת?‬ ‫-לא, זאת אומרת…‬ 83 00:06:16,083 --> 00:06:17,791 ‫היי.‬ ‫-אתה רואה? הוא נשאר רגוע.‬ 84 00:06:17,875 --> 00:06:20,083 ‫אבל אתה נכנס למגננה.‬ 85 00:06:20,791 --> 00:06:22,208 ‫היי!‬ ‫-רגע!‬ 86 00:06:22,291 --> 00:06:25,125 ‫אתה כבר הולך?‬ ‫-תפסיד את החלקים הכי טובים בסרט.‬ 87 00:06:25,208 --> 00:06:27,458 ‫זה סרט ממש מגניב, תראה.‬ 88 00:06:30,000 --> 00:06:31,708 ‫היי, מה הבעיה?‬ 89 00:06:34,666 --> 00:06:36,208 ‫תרביץ לו!‬ 90 00:06:36,291 --> 00:06:38,708 ‫מה נראה לכם שאתם עושים?‬ ‫-שום דבר.‬ 91 00:06:38,791 --> 00:06:41,000 ‫זהו, כולם החוצה!‬ ‫-הוא בסדר.‬ 92 00:06:41,083 --> 00:06:43,333 ‫החוצה, לעזאזל!‬ ‫-בסדר, אלוהים.‬ 93 00:06:45,125 --> 00:06:46,541 ‫צאו החוצה.‬ ‫-אנחנו יוצאים.‬ 94 00:06:48,250 --> 00:06:50,583 ‫יכולת לפחות להחזיר לנו את הכסף שלנו.‬ 95 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 ‫לכו הביתה!‬ ‫-הוא בורח!‬ 96 00:06:52,500 --> 00:06:54,541 ‫תן לו ללכת. עזוב אותו.‬ 97 00:06:54,625 --> 00:06:55,791 ‫ויקטור, עזוב אותו.‬ 98 00:07:23,250 --> 00:07:25,291 ‫"אם לא תקנו אגרות חוב…"‬ ‫-נאצ'ו.‬ 99 00:07:25,375 --> 00:07:26,833 ‫"מבנק קטלוניה…"‬ 100 00:07:26,916 --> 00:07:27,750 ‫היי.‬ 101 00:07:27,833 --> 00:07:29,041 ‫"שמניבות 12 אחוז…"‬ 102 00:07:29,125 --> 00:07:32,041 ‫איפה היית, למען השם? כבר אכלנו.‬ 103 00:07:32,125 --> 00:07:33,583 ‫זה בסדר, אני לא רעב.‬ 104 00:07:33,666 --> 00:07:35,833 ‫"תקבלו הנחה של 26 אלף פזטות במס.‬ 105 00:07:35,916 --> 00:07:38,375 ‫מה תהיה הנחת המס על מאה אלף פזטות?‬ 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,625 ‫עשרים ושש אלף."‬ 107 00:07:40,916 --> 00:07:42,000 ‫מה קורה איתו?‬ 108 00:07:42,500 --> 00:07:44,291 ‫הוא בהחלט מתנהג מוזר.‬ 109 00:07:44,375 --> 00:07:47,666 ‫"אגרות חוב ב-12 אחוז‬ ‫מהבנק התעשייתי של קטלוניה.‬ 110 00:07:47,750 --> 00:07:50,000 ‫בקרו בכל אחד מסניפינו לפרטים נוספים.‬ 111 00:07:50,083 --> 00:07:52,166 ‫אל תתעכבו, הביקוש גבוה."‬ 112 00:07:58,625 --> 00:07:59,583 ‫נאצ'ו.‬ 113 00:08:02,166 --> 00:08:03,083 ‫נאצ'ו, תפתח.‬ 114 00:08:03,166 --> 00:08:04,375 ‫תניחי לי.‬ 115 00:08:05,416 --> 00:08:07,583 ‫לפחות תחליש את המוזיקה. אבא יתעצבן.‬ 116 00:08:08,083 --> 00:08:09,208 ‫אתה שומע אותי?‬ 117 00:08:10,125 --> 00:08:11,958 ‫אתה רוצה לריב?‬ 118 00:08:16,916 --> 00:08:18,416 ‫לא ביקשתי ממך לכבות אותה.‬ 119 00:08:18,958 --> 00:08:20,916 ‫אל תשחק אותה קורבן עכשיו.‬ 120 00:08:22,875 --> 00:08:24,291 ‫אתה מתכוון להגיד משהו?‬ 121 00:08:24,875 --> 00:08:27,208 ‫בחייך, נאצ'ו, אני מנסה לעזור.‬ 122 00:08:29,958 --> 00:08:31,375 ‫טוב, לך תזדיין.‬ 123 00:08:58,833 --> 00:09:00,083 ‫אפשר לקבל שקית צ'יפס?‬ 124 00:09:19,166 --> 00:09:22,083 ‫היי, לאן אתם חושבים שאתם הולכים?‬ 125 00:09:22,666 --> 00:09:25,166 ‫היי, בוס. אנחנו רק רוצים לשחק משחק, בסדר?‬ 126 00:09:26,166 --> 00:09:27,541 ‫אבל בלי שטויות.‬ 127 00:09:27,625 --> 00:09:29,416 ‫מי שעושה צרות עף מפה.‬ 128 00:09:29,500 --> 00:09:30,750 ‫זה ברור?‬ ‫-ברור מאוד.‬ 129 00:09:31,416 --> 00:09:32,625 ‫יש לך כסף קטן?‬ 130 00:10:12,458 --> 00:10:14,625 ‫הם הרגו אותי, "פולשי החלל" הדפוקים.‬ 131 00:10:16,291 --> 00:10:17,208 ‫והבחור הזה?‬ 132 00:10:18,041 --> 00:10:20,375 ‫הוא טוב.‬ ‫-אני רואה.‬ 133 00:10:20,458 --> 00:10:22,875 ‫בילית פה כמה שעות, נכון, משקפופר?‬ 134 00:10:24,083 --> 00:10:26,375 ‫בואי ננסה מכונה אחרת, או שזה ייקח זמן.‬ 135 00:10:27,416 --> 00:10:28,791 ‫לא, אני רוצה לשחק בזאת.‬ 136 00:10:29,291 --> 00:10:31,541 ‫ואו, טרה עומדת על שלה.‬ 137 00:10:32,083 --> 00:10:35,625 ‫פשוט נחכה כאן כמו שני חמורים,‬ ‫ונצפה בבאק רוג'רס כל היום.‬ 138 00:10:39,958 --> 00:10:41,041 ‫אם את רוצה…‬ 139 00:10:41,125 --> 00:10:43,250 ‫את רואה? הוא ג'נטלמן אמיתי.‬ 140 00:10:44,375 --> 00:10:45,250 ‫אדיר.‬ 141 00:10:51,375 --> 00:10:53,166 ‫אתה בא לכאן הרבה, נכון?‬ 142 00:10:54,291 --> 00:10:55,375 ‫מדי פעם.‬ 143 00:10:55,458 --> 00:10:58,083 ‫מלא כאן לפעמים? כי כרגע המקום מת.‬ 144 00:10:58,166 --> 00:10:59,875 ‫טוב, עוד מוקדם.‬ 145 00:10:59,958 --> 00:11:03,250 ‫אבל בהמשך יהיה מפוצץ. הולך לו טוב, לשמן.‬ 146 00:11:04,250 --> 00:11:06,750 ‫הוא בטח מרוויח המון‬ ‫בלי לעשות כלום כל היום.‬ 147 00:11:11,416 --> 00:11:12,416 ‫טרה.‬ 148 00:11:18,875 --> 00:11:19,958 ‫אתה יכול להמשיך.‬ 149 00:11:40,208 --> 00:11:41,541 ‫אתה מכיר אותם?‬ 150 00:11:41,625 --> 00:11:44,041 ‫אני? לא.‬ ‫-לא? על מה הם דיברו?‬ 151 00:11:44,125 --> 00:11:46,166 ‫שום דבר. היא רצתה לשחק, אבל הייתי…‬ 152 00:11:47,666 --> 00:11:50,375 ‫אני לא אוהב שבאים לכאן אנשים כמוהם.‬ 153 00:11:50,458 --> 00:11:52,833 ‫בסוף הם תמיד עושים צרות.‬ 154 00:11:54,083 --> 00:11:55,250 ‫מה תעשה עכשיו?‬ 155 00:11:55,333 --> 00:11:57,458 ‫אני? אלך הביתה. נגמרו לי המטבעות.‬ 156 00:11:58,208 --> 00:11:59,166 ‫לך אחורה.‬ 157 00:12:10,333 --> 00:12:12,333 ‫אבל תצטרך לעזור לי לסגור.‬ 158 00:12:12,416 --> 00:12:13,416 ‫בסדר.‬ 159 00:12:14,458 --> 00:12:15,500 ‫קדימה, שחק.‬ 160 00:12:18,000 --> 00:12:20,291 ‫- וילארו משחקים -‬ 161 00:12:20,375 --> 00:12:23,125 ‫…לבית של אנטוניו. יש לי חסה.‬ 162 00:12:23,208 --> 00:12:24,875 ‫אז נתראה מחר?‬ 163 00:12:25,375 --> 00:12:26,291 ‫כן.‬ 164 00:12:26,375 --> 00:12:27,916 ‫בסדר. להתראות.‬ 165 00:12:34,916 --> 00:12:38,166 ‫"מה הדבר הבא עבור אירה פון פירסטנברג?‬ ‫יש סרטים?‬ 166 00:12:38,250 --> 00:12:41,041 ‫כן, הצטלמתי בברזיל ובפרגוואי,‬ 167 00:12:41,125 --> 00:12:45,833 ‫ועכשיו אני מתכוונת לכתוב שני ספרים.‬ ‫אחד יעסוק בנשים ברחבי העולם. זה מעניין…‬ 168 00:12:46,583 --> 00:12:47,833 ‫ו… טוב, אני…‬ 169 00:12:49,208 --> 00:12:51,291 ‫יש גם רוטינות, כמובן…"‬ 170 00:12:52,333 --> 00:12:55,416 ‫נאצ'ו, אתה עובר את הגבול.‬ ‫אתה יודע מה השעה?‬ 171 00:12:56,291 --> 00:12:57,333 ‫נגמר לנו המיונז?‬ 172 00:12:59,458 --> 00:13:02,250 ‫לפחות תתקשר אליי אם אתה מגיע הביתה מאוחר.‬ 173 00:13:02,333 --> 00:13:03,291 ‫ככה לא אדאג.‬ 174 00:13:03,375 --> 00:13:04,958 ‫נגמרו לי המטבעות.‬ 175 00:13:05,041 --> 00:13:06,041 ‫קח.‬ 176 00:13:07,041 --> 00:13:08,000 ‫יש לי עבודה.‬ 177 00:13:08,541 --> 00:13:11,500 ‫איזו עבודה?‬ ‫-אני עוזר בסגירה של חנות המשחקים.‬ 178 00:13:12,000 --> 00:13:15,375 ‫זאת עבודה?‬ ‫-אני יכול לשחק עשרה משחקים ביום בחינם.‬ 179 00:13:15,458 --> 00:13:19,416 ‫הם משלמים לך?‬ ‫-במשחקים בחינם. אני צריך להישאר עד הסגירה.‬ 180 00:13:19,500 --> 00:13:21,458 ‫לכן הגעתי מאוחר.‬ ‫-אוי, אלוהים…‬ 181 00:13:21,541 --> 00:13:24,458 ‫ברצינות, נאצ'ו,‬ ‫אי אפשר להיות יותר טיפש ממך.‬ 182 00:13:24,958 --> 00:13:25,791 ‫אלוהים.‬ 183 00:13:25,875 --> 00:13:28,166 ‫"סוליות למניעת ריח…"‬ 184 00:13:28,250 --> 00:13:31,666 ‫אירה, צייני דבר רע אחד‬ ‫בנוגע למעמד שאת משתייכת אליו.‬ 185 00:13:32,416 --> 00:13:35,166 ‫זה יותר טוב מכלום. לפחות הוא לא מוציא כסף.‬ 186 00:13:35,833 --> 00:13:39,708 ‫אני לא יודעת מה להגיד. חנות משחקים?‬ 187 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 ‫"האמונות בעולם הזה…"‬ 188 00:13:41,458 --> 00:13:42,708 ‫זה לא עובד.‬ 189 00:13:45,333 --> 00:13:46,166 ‫חכה רגע.‬ 190 00:13:53,250 --> 00:13:56,250 ‫מה קרה?‬ ‫-המכונה מאחור תקועה. הם מכניסים כסף,‬ 191 00:13:56,333 --> 00:13:57,666 ‫אבל הכדורים לא יוצאים.‬ 192 00:13:59,000 --> 00:14:00,375 ‫מה הם עשו?‬ 193 00:14:01,833 --> 00:14:04,083 ‫הינה, לך תעיף מבט.‬ 194 00:14:14,166 --> 00:14:15,333 ‫מה קורה, בוס?‬ 195 00:14:16,625 --> 00:14:19,750 ‫זה לא המטבע הנכון.‬ ‫-מה זאת אומרת? הכנסתי חמש פזטות.‬ 196 00:14:27,500 --> 00:14:31,625 ‫תראו את משקפופר, מנהל את ההצגה.‬ ‫הוא לקח את התפקיד של השמן תוך חודש.‬ 197 00:14:32,958 --> 00:14:35,708 ‫כן, אדוני! עבודה יפה. אתה מתקדם בחיים.‬ 198 00:14:37,458 --> 00:14:40,166 ‫ימינה. לא כל כך רחוק… לא.‬ 199 00:14:40,250 --> 00:14:41,500 ‫חרא!‬ ‫-זוז, בן אדם!‬ 200 00:14:41,583 --> 00:14:43,208 ‫אל תזוז, זרקו…‬ 201 00:14:44,166 --> 00:14:46,500 ‫אתה ממש גרוע בזה.‬ 202 00:14:46,583 --> 00:14:48,208 ‫שקט.‬ ‫-אתה לא יודע לשחק.‬ 203 00:14:48,916 --> 00:14:49,875 ‫קדימה!‬ 204 00:14:49,958 --> 00:14:52,166 ‫היי, גבר, תן לי כסף קטן.‬ ‫-זוז!‬ 205 00:14:52,250 --> 00:14:53,916 ‫אין לי, אתה צריך ללכת לתא.‬ 206 00:14:54,791 --> 00:14:56,791 ‫איזה משחק מזדיין.‬ 207 00:14:58,458 --> 00:14:59,625 ‫זרקו.‬ 208 00:15:01,625 --> 00:15:03,875 ‫אז את נשארת כאן?‬ 209 00:15:06,250 --> 00:15:07,916 ‫כן. אתה כזה אפס.‬ 210 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 ‫בוא הנה.‬ 211 00:15:33,500 --> 00:15:34,625 ‫תן לי משחק במתנה.‬ 212 00:15:37,708 --> 00:15:39,208 ‫כל אחד ישחק בתורו, טוב?‬ 213 00:15:57,750 --> 00:15:59,416 ‫מי היה הבחור הזה?‬ ‫-מי?‬ 214 00:16:01,625 --> 00:16:02,625 ‫על המדרגות.‬ 215 00:16:02,708 --> 00:16:06,000 ‫סוחר סמים. הוא מוכר חומר.‬ ‫אתה יודע מה זה, נכון?‬ 216 00:16:08,458 --> 00:16:09,583 ‫כן, ברור שאני יודע.‬ 217 00:16:10,375 --> 00:16:11,666 ‫אבל אף פעם לא עישנת.‬ 218 00:16:12,375 --> 00:16:13,333 ‫חרא.‬ 219 00:16:13,416 --> 00:16:14,250 ‫תורך.‬ 220 00:16:19,208 --> 00:16:21,250 ‫אם אתה רוצה לנסות, בוא ללה-פונט.‬ 221 00:16:21,333 --> 00:16:23,041 ‫זה בר ברובע החלונות האדומים.‬ 222 00:16:23,541 --> 00:16:25,750 ‫ברובע החלונות האדומים?‬ ‫-כן.‬ 223 00:16:26,291 --> 00:16:29,083 ‫אנחנו מעשנים ג'וינטים בכיכר.‬ ‫אף אחד לא מציק לנו.‬ 224 00:16:31,000 --> 00:16:32,666 ‫אתה מוזמן להצטרף.‬ 225 00:16:37,166 --> 00:16:38,041 ‫תורך.‬ 226 00:16:44,500 --> 00:16:45,750 ‫אז תצטרף אלינו?‬ 227 00:16:47,041 --> 00:16:48,041 ‫כן, אולי.‬ 228 00:16:53,208 --> 00:16:54,208 ‫משקפופר,‬ 229 00:16:55,000 --> 00:16:56,083 ‫אני שווה, נכון?‬ 230 00:16:57,791 --> 00:16:58,625 ‫בוא.‬ 231 00:17:22,208 --> 00:17:23,333 ‫ככה הרבה יותר טוב.‬ 232 00:17:28,333 --> 00:17:29,208 ‫מה את עושה?‬ 233 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 ‫מה אתה חושב?‬ 234 00:17:33,750 --> 00:17:35,000 ‫אני אפסיק אם תרצה.‬ 235 00:17:38,958 --> 00:17:40,375 ‫אבל נראה לי שתאהב את זה.‬ 236 00:17:46,000 --> 00:17:48,833 ‫מה אם הילדה הזאת תספר למר תומאס?‬ 237 00:17:48,916 --> 00:17:50,458 ‫אז נצטרך להיות זריזים.‬ 238 00:18:11,000 --> 00:18:11,916 ‫תמשיכי.‬ 239 00:18:22,250 --> 00:18:23,208 ‫כבר?‬ 240 00:18:26,500 --> 00:18:29,166 ‫טוב, אז נתראה מחר בלה-פונט?‬ 241 00:18:57,125 --> 00:18:58,333 ‫שלום לך.‬ 242 00:18:59,041 --> 00:19:00,458 ‫אתה חתיך מאוד.‬ 243 00:19:00,541 --> 00:19:01,500 ‫בוא איתי.‬ 244 00:19:02,500 --> 00:19:04,375 ‫שלום, פפה.‬ ‫-שלום.‬ 245 00:19:05,833 --> 00:19:06,833 ‫מה נשמע?‬ 246 00:19:06,916 --> 00:19:08,916 ‫נחשי מה קרה.‬ ‫-מה קרה?‬ 247 00:19:09,000 --> 00:19:11,416 ‫אל תלך, בוא הנה!‬ ‫-מכל הגז…‬ 248 00:19:16,666 --> 00:19:18,791 ‫מה אתה עושה כאן?‬ ‫-תראו.‬ 249 00:19:18,875 --> 00:19:20,458 ‫למה אתה כאן לבד?‬ 250 00:19:20,541 --> 00:19:23,666 ‫בוא למאמא. לאן אתה הולך, מתוק?‬ 251 00:19:24,541 --> 00:19:26,166 ‫היי, חתיך!‬ 252 00:19:28,000 --> 00:19:30,125 ‫היי, מותק!‬ 253 00:19:31,541 --> 00:19:36,708 ‫- בר לה-פונט -‬ 254 00:19:46,333 --> 00:19:47,291 ‫שלום לך.‬ 255 00:19:48,333 --> 00:19:49,458 ‫בוא הנה רגע.‬ 256 00:19:50,750 --> 00:19:52,458 ‫בוא, אני לא נושך.‬ 257 00:19:54,458 --> 00:19:55,333 ‫זהו.‬ 258 00:19:57,000 --> 00:19:59,125 ‫תן לי סיגריה.‬ ‫-אני לא מעשן.‬ 259 00:19:59,708 --> 00:20:02,750 ‫כן, בטח. אל תהיה מניאק,‬ ‫אני רק רוצה סיגריה.‬ 260 00:20:02,833 --> 00:20:04,583 ‫אני לא מעשן, אין לי.‬ 261 00:20:04,666 --> 00:20:05,500 ‫באמת?‬ 262 00:20:06,083 --> 00:20:07,041 ‫רוצה שאחפש עליך?‬ 263 00:20:07,625 --> 00:20:08,791 ‫אתה אידיוט.‬ 264 00:20:09,416 --> 00:20:12,291 ‫צ'ינו, עזוב אותו. הוא חבר, בסדר?‬ 265 00:20:12,375 --> 00:20:13,583 ‫הוא חבר שלך?‬ 266 00:20:14,125 --> 00:20:16,375 ‫תתעלם מצ'ינו, הוא רק מבקש דברים.‬ 267 00:20:16,916 --> 00:20:18,750 ‫תראי מי בא לבקר.‬ 268 00:20:18,833 --> 00:20:19,875 ‫שלום, משקפופר.‬ 269 00:20:20,458 --> 00:20:22,208 ‫קדימה, בוא נלך לשתות משהו.‬ 270 00:20:22,750 --> 00:20:24,166 ‫אני אכיר לך את החבורה.‬ 271 00:20:26,291 --> 00:20:27,958 ‫שמעתם על האפיפיור?‬ 272 00:20:28,041 --> 00:20:29,458 ‫זה לא מזיז לי.‬ 273 00:20:30,083 --> 00:20:33,833 ‫זה ענק! מישהו הרג אותו.‬ ‫כמה זמן זה נמשך? חודש?‬ 274 00:20:33,916 --> 00:20:35,875 ‫אתה שואל אותי?‬ ‫-כן.‬ 275 00:20:35,958 --> 00:20:38,041 ‫הם בטח מתכננים כל מיני מזימות…‬ 276 00:20:38,125 --> 00:20:40,500 ‫אני אצטרך להיות ישירה איתו.‬ 277 00:20:43,583 --> 00:20:46,083 ‫ברצינות, זה לא בסדר.‬ 278 00:20:46,166 --> 00:20:47,875 ‫אימא שלי ממש נסערת.‬ 279 00:20:47,958 --> 00:20:49,375 ‫אז מה הם יעשו עכשיו?‬ 280 00:20:49,875 --> 00:20:52,583 ‫ירדו מתחת לאדמה, עד שיבחרו אחד חדש.‬ 281 00:20:52,666 --> 00:20:56,291 ‫הם יתחבאו כדי שלא יתפסו אותם מעשנים חשיש.‬ ‫זה מסביר את העשן.‬ 282 00:20:56,375 --> 00:20:58,750 ‫בחיי, אז הם צריכים לבחור אותי! תראו.‬ 283 00:21:00,416 --> 00:21:01,250 ‫עשן לבן!‬ 284 00:21:03,708 --> 00:21:04,583 ‫ברצינות?‬ 285 00:21:04,666 --> 00:21:05,916 ‫איזה ליצן.‬ ‫-קח שאכטה.‬ 286 00:21:06,000 --> 00:21:08,416 ‫מה קורה, גיז'ה?‬ ‫-לא הרבה.‬ 287 00:21:09,416 --> 00:21:11,416 ‫מה קורה עם הפרצוף שלך, חמור?‬ 288 00:21:11,500 --> 00:21:14,083 ‫ישנתי קצת, וזה הרגיש מעולה.‬ 289 00:21:14,166 --> 00:21:15,750 ‫אתה יודע לחיות.‬ ‫-מי זה?‬ 290 00:21:15,833 --> 00:21:19,000 ‫זה משקפופר.‬ ‫-הבחור מחנות המשחקים, נכון?‬ 291 00:21:19,541 --> 00:21:20,583 ‫קוראים לי נאצ'ו.‬ 292 00:21:20,666 --> 00:21:24,166 ‫נכון שהבחור השמן ההוא‬ ‫חבר טוב שלך? תספר לו.‬ 293 00:21:25,916 --> 00:21:27,583 ‫אני עוזר לו מדי פעם.‬ 294 00:21:27,666 --> 00:21:29,875 ‫אתה לא שם בכל יום?‬ 295 00:21:30,708 --> 00:21:32,875 ‫כן, אני עוזר לו בסגירה.‬ 296 00:21:33,583 --> 00:21:37,375 ‫כן. הוא כל כך שמן,‬ ‫שהוא לא יכול להרים את שקי הכסף.‬ 297 00:21:40,458 --> 00:21:42,166 ‫הוא מרוויח המון.‬ 298 00:21:42,750 --> 00:21:46,458 ‫אני לא יודע. הוא סופר את הכסף. אני לא…‬ 299 00:21:46,541 --> 00:21:48,416 ‫אבל אתה הולך איתו לבנק?‬ 300 00:21:49,000 --> 00:21:49,875 ‫או מה?‬ 301 00:21:53,000 --> 00:21:55,750 ‫לא, הוא לוקח לשם בעצמו את הכסף,‬ ‫על הטוסטוס שלו.‬ 302 00:21:58,916 --> 00:22:01,125 ‫אל תסתכל על זה, תעשן את זה.‬ 303 00:22:01,208 --> 00:22:02,458 ‫קדימה, קח שאכטה.‬ 304 00:22:02,541 --> 00:22:04,291 ‫קדימה, אל תפחד.‬ ‫-קדימה.‬ 305 00:22:14,958 --> 00:22:17,541 ‫תעביר אותו.‬ ‫-המסכן תכף יקיא.‬ 306 00:22:18,541 --> 00:22:20,041 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-הינה זה בא!‬ 307 00:22:20,791 --> 00:22:22,666 ‫בחור חכם.‬ ‫-לחיים, כולם.‬ 308 00:22:22,750 --> 00:22:23,583 ‫לחיים, חבר'ה.‬ 309 00:22:24,083 --> 00:22:25,500 ‫לחיים.‬ 310 00:22:27,625 --> 00:22:29,291 ‫אתה לבן כמו סיד.‬ 311 00:22:32,375 --> 00:22:33,666 ‫אולי עישנת יותר מדי.‬ 312 00:22:35,250 --> 00:22:37,333 ‫אני מקווה שלא תהיה חולה.‬ ‫-אני בסדר.‬ 313 00:22:38,166 --> 00:22:40,250 ‫תהיתי…‬ ‫-מה?‬ 314 00:22:43,875 --> 00:22:46,291 ‫הם מתכננים לשדוד את חנות המשחקים?‬ 315 00:22:46,875 --> 00:22:48,083 ‫למה אתה חושב ככה?‬ 316 00:22:48,875 --> 00:22:51,916 ‫טוב, הם שאלו הרבה שאלות.‬ 317 00:22:52,000 --> 00:22:52,875 ‫מי אלה "הם"?‬ 318 00:22:55,291 --> 00:22:57,208 ‫הבחור בחולצה הכחולה.‬ 319 00:22:57,291 --> 00:22:59,041 ‫…לשלם על אחד מהם…‬ 320 00:22:59,958 --> 00:23:02,208 ‫אל גיז'ה.‬ ‫-כן, והאחרים.‬ 321 00:23:02,750 --> 00:23:05,375 ‫זה כי הם חטטנים, והם רוצים לדעת הכול.‬ 322 00:23:06,500 --> 00:23:07,416 ‫הבנתי.‬ 323 00:23:08,250 --> 00:23:09,416 ‫אתה לא מאמין לי?‬ 324 00:23:11,708 --> 00:23:13,166 ‫נראה לך שבשביל זה אתה פה?‬ 325 00:23:15,333 --> 00:23:16,500 ‫אלוהים, אתה רציני?‬ 326 00:23:16,583 --> 00:23:17,958 ‫אני חושב שאלך.‬ 327 00:23:18,041 --> 00:23:20,125 ‫אז לך. לך לבית המזדיין שלך.‬ 328 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 ‫לא, אני צריך אוויר. אני לא מרגיש טוב.‬ 329 00:23:24,083 --> 00:23:25,125 ‫רוצה שאבוא איתך?‬ 330 00:23:25,916 --> 00:23:27,416 ‫זה בסדר, אני אלך לבד.‬ 331 00:23:35,625 --> 00:23:39,333 ‫הקאתי בכל מקום אחרי הפעם הראשונה שלי.‬ ‫מתרגלים לזה.‬ 332 00:23:40,791 --> 00:23:42,125 ‫אני מרגיש יותר טוב.‬ 333 00:23:43,416 --> 00:23:45,083 ‫מה טרה אמרה לי?‬ 334 00:23:46,375 --> 00:23:49,666 ‫אני לא יודע, מה היא אמרה לך?‬ ‫-גיז'ה יכול להיות חמור.‬ 335 00:23:49,750 --> 00:23:52,666 ‫אני לא יודע למה הוא שאל אותך את כל זה.‬ ‫בכל מקרה,‬ 336 00:23:52,750 --> 00:23:55,625 ‫מה אכפת לך אם נשדוד את חנות המשחקים?‬ 337 00:23:55,708 --> 00:23:57,291 ‫אני לא רוצה שום קשר לזה.‬ 338 00:23:57,875 --> 00:24:00,333 ‫ברור שלא, זה העסק שלנו.‬ 339 00:24:01,000 --> 00:24:04,416 ‫כן, אבל אני לא רוצה, כי…‬ ‫-רק אמרת לנו שהוא רוכב על טוסטוס.‬ 340 00:24:04,500 --> 00:24:06,416 ‫זה לא שנתת לנו את הקוד לכספת.‬ 341 00:24:07,666 --> 00:24:08,875 ‫רק אל תפגעו בו.‬ 342 00:24:11,000 --> 00:24:12,250 ‫מה, הוא חבר שלך?‬ 343 00:24:12,333 --> 00:24:14,000 ‫הוא בחור טוב. אני מחבב אותו.‬ 344 00:24:14,916 --> 00:24:16,041 ‫אתה מחבב אותו.‬ 345 00:24:17,750 --> 00:24:19,958 ‫טוב, זה כבר סיפור אחר.‬ 346 00:24:20,041 --> 00:24:22,458 ‫אם אתה רוצה, נעזוב אותו.‬ 347 00:24:22,541 --> 00:24:23,583 ‫באמת?‬ 348 00:24:24,083 --> 00:24:27,375 ‫מעכשיו, השמן הזה קדוש.‬ 349 00:24:27,458 --> 00:24:28,791 ‫אבל תשמע,‬ 350 00:24:28,875 --> 00:24:30,416 ‫אתה חייב לי, משקפופר.‬ 351 00:24:30,916 --> 00:24:34,916 ‫…מהוותיקן, ולא הבין‬ ‫את המורכבות של הקוריה הרומאית.‬ 352 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 ‫אף אחד לא הימר‬ ‫שיוחנן פאולוס הראשון יהיה האפיפיור.‬ 353 00:24:38,083 --> 00:24:41,041 ‫הבוקר הארובה נישאת מעל הקפלה הסיסטינית,‬ 354 00:24:41,125 --> 00:24:45,583 ‫שם תיערך הקונקלווה לבחירת האפיפיור החדש.‬ 355 00:24:45,666 --> 00:24:50,083 ‫הצבת הארובה המעשנת מסמנת את תחילת ההכנות…‬ 356 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 ‫זה לא נושא מצחיק, נאצ'ו.‬ 357 00:24:53,500 --> 00:24:56,375 ‫אלוהים, תראו אותו.‬ ‫-שתקי.‬ 358 00:24:56,458 --> 00:24:58,833 ‫מה קורה איתך?‬ ‫-את לא רואה את הפרצוף שלו?‬ 359 00:24:58,916 --> 00:25:00,125 ‫הוא יפה יותר משלך.‬ 360 00:25:00,208 --> 00:25:03,583 ‫אל תעליב את אחותך.‬ ‫-לא אמרתי לה כלום. היא העליבה אותי.‬ 361 00:25:03,666 --> 00:25:06,875 ‫היא צודקת, אתה לא נראה כל כך טוב.‬ ‫בטוח שאתה בסדר?‬ 362 00:25:06,958 --> 00:25:10,083 ‫יותר טוב מאי פעם, הייתי אומרת.‬ ‫את לא רואה שהוא מסטול?‬ 363 00:25:10,583 --> 00:25:12,750 ‫מסטול? אתה מעשן?‬ ‫-תניחי לי.‬ 364 00:25:12,833 --> 00:25:13,791 ‫נאצ'ו, תירגע.‬ 365 00:25:13,875 --> 00:25:15,375 ‫אל תדבר ככה לאימא שלך.‬ 366 00:25:18,291 --> 00:25:19,791 ‫לאן אתה הולך?‬ ‫-לחדר שלי.‬ 367 00:25:19,875 --> 00:25:21,833 ‫אתה לא. שב וסיים את האוכל שלך.‬ 368 00:25:28,750 --> 00:25:30,291 ‫לדעתי, לפחות שני ג'וינטים.‬ 369 00:25:31,875 --> 00:25:33,958 ‫נאצ'ו! וגם את, תהיי בשקט.‬ 370 00:25:36,125 --> 00:25:37,625 ‫מה הסיפור עם הג'וינטים?‬ 371 00:25:39,750 --> 00:25:41,375 ‫אתה מעשן ג'וינטים עכשיו?‬ 372 00:25:41,458 --> 00:25:42,333 ‫הא?‬ 373 00:25:43,250 --> 00:25:44,583 ‫זה מה שאתה עושה עכשיו?‬ 374 00:25:45,083 --> 00:25:48,000 ‫מעשן ושותה? זה מסביר את ההתנהגות שלך.‬ 375 00:25:50,208 --> 00:25:51,291 ‫לך תזדיין.‬ 376 00:25:52,541 --> 00:25:54,166 ‫מה? מה אמרת?‬ 377 00:25:55,166 --> 00:25:57,625 ‫נאצ'ו, בוא הנה! בוא הנה מייד!‬ 378 00:25:58,125 --> 00:26:00,125 ‫אמרתי לך לבוא הנה מייד! נאצ'ו!‬ 379 00:26:01,250 --> 00:26:04,458 ‫בן כמה היית כשהתחלת לעשן?‬ ‫ארבע עשרה? חמש עשרה?‬ 380 00:26:04,541 --> 00:26:06,041 ‫אני בן שבע עשרה.‬ 381 00:26:08,833 --> 00:26:10,333 ‫בפעם הבאה שתדבר אליי ככה,‬ 382 00:26:11,083 --> 00:26:12,208 ‫אשבור לך את הפרצוף.‬ 383 00:26:23,000 --> 00:26:24,458 ‫להתראות מחר.‬ ‫-ביי.‬ 384 00:26:32,458 --> 00:26:36,666 ‫הוא נראה גדול מדי לטוסטוס קטן כזה.‬ ‫-אלוהים יודע איך הוא נוסע.‬ 385 00:26:37,875 --> 00:26:40,791 ‫היית צריך לראות את אל גיז'ה.‬ ‫הוא כזה קוץ בתחת!‬ 386 00:26:40,875 --> 00:26:42,208 ‫הוא רצה לשדוד את השמן.‬ 387 00:26:43,166 --> 00:26:44,416 ‫מזל שזרקו עצר אותו.‬ 388 00:26:44,500 --> 00:26:47,708 ‫בלעדיו, מצבו של השמן היה רע מאוד.‬ 389 00:26:49,416 --> 00:26:50,458 ‫בזכותו ובזכותך.‬ 390 00:26:51,166 --> 00:26:53,916 ‫ואת לא ידעת על זה שום דבר?‬ 391 00:26:54,458 --> 00:26:58,875 ‫ידעתי, אבל לא חשבתי שבאמת אכפת לך.‬ ‫-טוב, אכפת לי.‬ 392 00:26:58,958 --> 00:27:01,208 ‫לכן באתי, כדי להגיד לך לא לדאוג.‬ 393 00:27:01,291 --> 00:27:02,500 ‫לא יקרה לו כלום.‬ 394 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 ‫מה, אתה כבר לא רוצה להסתובב איתנו?‬ 395 00:27:06,083 --> 00:27:07,041 ‫אני לא יודע.‬ 396 00:27:08,625 --> 00:27:11,291 ‫חבל. כולנו מאוד חיבבנו אותך.‬ 397 00:27:14,333 --> 00:27:15,375 ‫ו…‬ 398 00:27:16,500 --> 00:27:18,208 ‫מה איתך? את…‬ 399 00:27:19,291 --> 00:27:20,916 ‫תהיי עצובה אם לא אחזור?‬ 400 00:27:21,916 --> 00:27:23,000 ‫מה אתה חושב?‬ 401 00:27:24,000 --> 00:27:25,291 ‫טוב, משקפופר.‬ 402 00:27:25,958 --> 00:27:27,708 ‫להתראות. שמור על עצמך.‬ 403 00:27:30,166 --> 00:27:31,000 ‫טרה.‬ 404 00:27:32,208 --> 00:27:33,041 ‫מה?‬ 405 00:27:34,416 --> 00:27:35,541 ‫נתראה מחר.‬ 406 00:27:36,791 --> 00:27:37,666 ‫אדיר.‬ 407 00:27:40,208 --> 00:27:42,208 ‫- בר לה-פונט -‬ 408 00:27:57,291 --> 00:27:58,166 ‫היי, תראו.‬ 409 00:27:59,666 --> 00:28:01,916 ‫תראו מי זה, תראו מי נכנס!‬ 410 00:28:03,791 --> 00:28:06,125 ‫תתעורר, ישנוני.‬ ‫-מה הכוונה?‬ 411 00:28:06,208 --> 00:28:08,708 ‫תראו את משקפופר, מגונדר כולו.‬ 412 00:28:09,583 --> 00:28:11,250 ‫בחיי, תראו את העיניים שלו.‬ 413 00:28:11,333 --> 00:28:13,583 ‫היי, חתיך!‬ ‫-קח את זה, אפס!‬ 414 00:28:13,666 --> 00:28:15,083 ‫בן אדם!‬ ‫-חרא!‬ 415 00:28:15,166 --> 00:28:16,208 ‫זה המזל שלי.‬ 416 00:28:16,291 --> 00:28:19,125 ‫אתה חושב שזה מזל? אתה גרוע.‬ ‫-לך תזדיין.‬ 417 00:28:19,208 --> 00:28:22,083 ‫איזה חרא, אני מאבד ריכוז‬ ‫כשאני משחק עם מדריד.‬ 418 00:28:22,166 --> 00:28:24,708 ‫את ומשקפופר?‬ ‫-בסדר.‬ 419 00:28:25,625 --> 00:28:27,000 ‫ואתה ואני, מעולה!‬ 420 00:28:27,083 --> 00:28:29,750 ‫קדימה, גיז'ה, אל תשאיר אותי שוב‬ ‫עם החובבן הזה.‬ 421 00:28:29,833 --> 00:28:33,041 ‫אף אחד לא רוצה אותך, צ'ינו.‬ ‫-גיז'ה, בחייך.‬ 422 00:28:33,541 --> 00:28:35,875 ‫אנחנו נקרע אותם, נכון?‬ ‫-מוכנים?‬ 423 00:28:35,958 --> 00:28:37,250 ‫תבעטו בעדינות.‬ 424 00:28:37,333 --> 00:28:39,041 ‫משחק זריז.‬ ‫-זרוק כבר את הכדור.‬ 425 00:28:39,125 --> 00:28:41,958 ‫תראו לנו איך עושים את זה.‬ ‫-קדימה, טרה!‬ 426 00:28:43,791 --> 00:28:45,083 ‫קדימה.‬ 427 00:28:51,666 --> 00:28:55,000 ‫אז מי החובבן עכשיו?‬ 428 00:28:55,083 --> 00:28:56,958 ‫שתוק ותפסיק לשתות את הבירה שלי.‬ 429 00:28:57,041 --> 00:28:57,958 ‫זרוק את הכדור.‬ 430 00:28:58,583 --> 00:28:59,458 ‫קדימה.‬ 431 00:29:02,125 --> 00:29:04,708 ‫קדימה, לעזאזל. הינה זה בא.‬ 432 00:29:06,208 --> 00:29:08,125 ‫זה הכול. שיט.‬ 433 00:29:08,208 --> 00:29:10,083 ‫תתעורר, גיז'ה, למען השם.‬ 434 00:29:10,166 --> 00:29:11,500 ‫הם הולכים ליפול.‬ 435 00:29:16,000 --> 00:29:17,291 ‫אתם לא יכולים להבקיע.‬ 436 00:29:18,333 --> 00:29:21,416 ‫בחיי! תראו את משקפופר,‬ ‫מסתבר שהוא כישרון טבעי.‬ 437 00:29:22,458 --> 00:29:25,375 ‫הוא בטח גם מדבר קטלאנית.‬ ‫-ברור שאני מדבר קטלאנית.‬ 438 00:29:25,458 --> 00:29:28,083 ‫אני לא, ואל גיז'ה בקושי מדבר ספרדית.‬ 439 00:29:30,083 --> 00:29:31,291 ‫קדימה, גיז'ה.‬ 440 00:29:32,083 --> 00:29:34,083 ‫כן!‬ ‫-אנחנו חוזרים למשחק!‬ 441 00:29:34,166 --> 00:29:36,375 ‫בפעם הבאה אני איתך. הוא גרוע.‬ 442 00:29:37,125 --> 00:29:39,916 ‫למה שלא ניקח אותו איתנו?‬ ‫-את מי, את הבחור הזה?‬ 443 00:29:40,666 --> 00:29:42,708 ‫כן, אני בטוח שהוא יעזור.‬ 444 00:29:43,291 --> 00:29:44,125 ‫מה דעתך, טרה?‬ 445 00:29:44,208 --> 00:29:47,666 ‫מבחינתי, בסדר, אבל הוא לא יבוא.‬ ‫-טוב, נצטרך לשאול אותו.‬ 446 00:29:47,750 --> 00:29:48,958 ‫חוץ מזה…‬ 447 00:29:51,166 --> 00:29:52,166 ‫הוא חייב לי טובה.‬ 448 00:29:53,750 --> 00:29:55,166 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 449 00:29:55,250 --> 00:29:56,125 ‫פאו בבית?‬ 450 00:29:56,208 --> 00:29:59,958 ‫פאו? אין כאן פאו.‬ ‫-אה, חשבתי שהיא גרה כאן. טעות שלי.‬ 451 00:30:00,041 --> 00:30:02,541 ‫בת כמה פאו?‬ ‫-בגילנו.‬ 452 00:30:02,625 --> 00:30:05,875 ‫אז היא גם לא בבית הסמוך,‬ ‫הילדים שלהם גדולים יותר.‬ 453 00:30:05,958 --> 00:30:07,291 ‫תודה וסליחה על ההטרדה.‬ 454 00:30:07,875 --> 00:30:09,375 ‫תודה.‬ ‫-ביי.‬ 455 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 ‫איך זה היה?‬ 456 00:30:14,500 --> 00:30:17,125 ‫מעולה, אבל תשתחרר קצת. אתה מועך לי את היד.‬ 457 00:30:17,208 --> 00:30:18,708 ‫סליחה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 458 00:30:19,208 --> 00:30:21,416 ‫אני בטוחה שהאישה הזאת מסתכלת עלינו.‬ 459 00:30:23,250 --> 00:30:25,666 ‫אתה רואה? זה לא היה כל כך קשה.‬ 460 00:30:28,166 --> 00:30:31,375 ‫חוץ מזה, אנחנו זוג טוב, לא?‬ 461 00:30:33,500 --> 00:30:35,333 ‫שננסה כאן?‬ ‫-קדימה.‬ 462 00:30:45,666 --> 00:30:46,541 ‫שם.‬ 463 00:30:50,166 --> 00:30:53,333 ‫זה בית פינתי, והגישה נוחה מאוד. קלי קלות.‬ 464 00:30:53,416 --> 00:30:56,750 ‫בטוח שאין אף אחד בבית?‬ ‫-כן, וגם השכנים לא בבית.‬ 465 00:30:56,833 --> 00:30:58,208 ‫טוב, גורדו, צריך לזוז.‬ 466 00:31:44,791 --> 00:31:45,875 ‫תתקרב.‬ 467 00:31:54,291 --> 00:31:55,208 ‫ככה?‬ 468 00:31:55,291 --> 00:31:57,333 ‫קצת יותר קרוב. אני לא נושכת.‬ 469 00:32:05,000 --> 00:32:06,583 ‫שים את הידיים על התחת שלי.‬ 470 00:32:15,416 --> 00:32:17,041 ‫אל תסתכל מסביב, תתמקד.‬ 471 00:32:20,333 --> 00:32:22,750 ‫יפה, אתה מתחיל לקלוט את זה.‬ 472 00:32:24,875 --> 00:32:25,958 ‫ומה אם מישהו יבוא?‬ 473 00:32:27,416 --> 00:32:29,625 ‫אז תכניס את הלשון שלך לגרון שלי.‬ 474 00:32:29,708 --> 00:32:31,750 ‫הם בטוח יעברו לצד השני של הרחוב.‬ 475 00:32:36,041 --> 00:32:39,416 ‫בחיי, משקפופר, איזה זמן לקבל בו זקפה.‬ 476 00:32:52,458 --> 00:32:53,791 ‫למען השם, קדימה!‬ 477 00:32:53,875 --> 00:32:55,208 ‫בסדר, אלוהים.‬ 478 00:32:58,916 --> 00:33:00,375 ‫לוקח להם המון זמן.‬ 479 00:33:00,958 --> 00:33:01,916 ‫אתה ממהר?‬ 480 00:33:03,958 --> 00:33:05,250 ‫זהירות!‬ 481 00:33:16,541 --> 00:33:17,500 ‫אזעקת שווא.‬ 482 00:33:34,500 --> 00:33:35,833 ‫תפתחו את תא המטען!‬ 483 00:33:35,916 --> 00:33:36,791 ‫זוז.‬ 484 00:33:51,750 --> 00:33:56,833 ‫"אני מהאי, מהאי יפן‬ ‫עישנתי ארבעה ג'וינטים שחברה שלי הציעה לי…"‬ 485 00:33:57,416 --> 00:34:00,500 ‫גורדו מצא את זה מתחת לכמה תחתונים.‬ ‫-בוא נראה.‬ 486 00:34:02,500 --> 00:34:03,625 ‫מה זה? זהב?‬ 487 00:34:03,708 --> 00:34:04,791 ‫זה זהב טהור.‬ 488 00:34:04,875 --> 00:34:06,458 ‫מה קורה פה?‬ ‫-נחש.‬ 489 00:34:06,541 --> 00:34:08,041 ‫זה לגבר.‬ ‫-אני אוהבת את זה.‬ 490 00:34:08,125 --> 00:34:10,500 ‫כתוב כאן "ז'-ב'".‬ ‫-כן, "זה בשבילי".‬ 491 00:34:18,583 --> 00:34:20,750 ‫תראה להם מה זה!‬ ‫-איזה חתיך!‬ 492 00:34:35,625 --> 00:34:36,625 ‫בדיוק!‬ 493 00:34:36,708 --> 00:34:39,708 ‫הלילה הוא שלך!‬ ‫-אתה כל כך סקסי!‬ 494 00:34:46,125 --> 00:34:47,875 ‫תראה איך "רגליים" רוקד.‬ 495 00:34:48,458 --> 00:34:49,625 ‫הוא מדהים!‬ 496 00:34:53,791 --> 00:34:55,375 ‫קח.‬ ‫-כבר שתיתי.‬ 497 00:34:55,458 --> 00:34:57,333 ‫לא, זה רק קרח. קח את זה.‬ 498 00:34:58,875 --> 00:35:01,375 ‫זה ענק!‬ 499 00:35:15,750 --> 00:35:17,833 ‫אתה נהנה מזה!‬ 500 00:35:19,916 --> 00:35:24,125 ‫לאט לאט, חיות מלוכלכות!‬ ‫-אל תדאג, נשאר לי קצת בשבילך.‬ 501 00:35:24,208 --> 00:35:27,625 ‫בחייך, זה לא בית בושת!‬ 502 00:35:37,833 --> 00:35:39,125 ‫יש לי צהובים.‬ 503 00:35:39,208 --> 00:35:41,666 ‫ממש לא, סרידון זה לסבתות. יש לך משהו טוב?‬ 504 00:35:44,041 --> 00:35:46,416 ‫אלה כדורים לכוס, אבל הם יקפיצו אתכם.‬ 505 00:35:46,500 --> 00:35:50,458 ‫מה הבעיה שלך? תחזירי אותם. אין לך רופיס?‬ 506 00:35:50,541 --> 00:35:52,375 ‫יש לי, אבל זה סיפור אחר.‬ 507 00:35:52,458 --> 00:35:56,833 ‫אנחנו מדברים על הרבה כסף.‬ ‫-אל תדאגי, יפה שלי. יש לי כסף, את רואה?‬ 508 00:35:59,666 --> 00:36:01,333 ‫את קורעת אותי כאן.‬ 509 00:36:02,041 --> 00:36:05,500 ‫זה המחיר.‬ ‫-מה הבעיה שלך, מרצ'ה?‬ 510 00:36:09,708 --> 00:36:11,000 ‫שים לב מה אתה לוקח.‬ 511 00:36:11,083 --> 00:36:13,750 ‫אתה לא רוצה לאבד את המוח הזה שלך.‬ 512 00:36:13,833 --> 00:36:16,458 ‫תודה, מותק.‬ ‫-עוף מפה.‬ 513 00:36:21,916 --> 00:36:23,500 ‫היי, תראה את שתי אלה.‬ 514 00:36:24,416 --> 00:36:25,250 ‫מי?‬ 515 00:36:26,416 --> 00:36:27,500 ‫שם.‬ 516 00:36:28,083 --> 00:36:29,625 ‫הג'ינג'ית והברונטית.‬ 517 00:36:30,291 --> 00:36:32,333 ‫בוא נלך לדבר איתן.‬ ‫-אין סיכוי.‬ 518 00:36:32,416 --> 00:36:33,250 ‫למה?‬ 519 00:36:33,333 --> 00:36:35,166 ‫כי אני לא רוצה.‬ ‫-אבל אני כן.‬ 520 00:36:35,666 --> 00:36:38,916 ‫אתה תעסיק את הג'ינג'ית,‬ ‫ואני אדבר עם הברונטית.‬ 521 00:36:39,000 --> 00:36:41,500 ‫דרקולה, קח.‬ ‫-מה קורה, גבר?‬ 522 00:36:41,583 --> 00:36:43,291 ‫זה בשבילך.‬ 523 00:36:43,958 --> 00:36:47,750 ‫בשביל מה זה?‬ ‫-זה כדי ליהנות כמו שבחיים לא נהנית.‬ 524 00:36:49,375 --> 00:36:51,500 ‫היי, אל תסתכל על זה ככה.‬ 525 00:36:51,583 --> 00:36:53,666 ‫זאת תרופה, היא לא תפגע בך.‬ 526 00:36:59,250 --> 00:37:00,291 ‫אתה מוכן?‬ 527 00:37:03,000 --> 00:37:04,166 ‫אתה בא, או מה?‬ 528 00:37:05,041 --> 00:37:06,208 ‫אז לך תזדיין.‬ 529 00:37:24,791 --> 00:37:27,083 ‫אל תבהה ככה. אתה תתיש אותה.‬ 530 00:37:28,875 --> 00:37:32,125 ‫מי זה הבחור הזה?‬ ‫-זה? אין לי מושג, סתם אחד.‬ 531 00:37:33,125 --> 00:37:34,458 ‫אף פעם לא ראיתי אותו.‬ 532 00:37:42,375 --> 00:37:43,791 ‫אבל טרה לא עם זרקו?‬ 533 00:37:45,541 --> 00:37:47,666 ‫עדיף שתשאל אותה.‬ 534 00:38:05,875 --> 00:38:09,250 ‫נאצ'ו, קום. כבר שתיים אחר הצוהריים.‬ 535 00:38:09,333 --> 00:38:11,125 ‫הפחדת את כולנו אתמול בלילה.‬ 536 00:38:12,458 --> 00:38:13,375 ‫מה קרה?‬ 537 00:38:13,458 --> 00:38:15,166 ‫אחותך מצאה אותך על המדרגות.‬ 538 00:38:15,250 --> 00:38:16,625 ‫אבא שלך כועס מאוד.‬ 539 00:38:17,166 --> 00:38:18,375 ‫קדימה, קום.‬ 540 00:38:18,458 --> 00:38:20,541 ‫תתנקה, השולחן כבר ערוך.‬ 541 00:38:21,083 --> 00:38:24,375 ‫אלוהים, זה מסריח.‬ ‫עדיף שאכבס את זה או שאזרוק את זה?‬ 542 00:38:24,458 --> 00:38:25,291 ‫עזבי את זה.‬ 543 00:38:27,750 --> 00:38:29,291 ‫אז תכבס את זה בעצמך.‬ 544 00:38:45,791 --> 00:38:52,333 ‫"השמש תזרח ברוב ספרד,‬ ‫עם עננים שיעברו באזורים מסוימים.‬ 545 00:38:52,416 --> 00:38:58,791 ‫מזג האוויר ההפכפך בדרום-מזרח המדינה ימשיך,‬ ‫אבל צפוי להירגע.‬ 546 00:38:58,875 --> 00:39:02,125 ‫מקטעים של עננות חלקית ישפיעו…"‬ 547 00:39:09,750 --> 00:39:11,208 ‫תראו מי זה.‬ 548 00:39:14,541 --> 00:39:15,625 ‫אז נעשה את זה?‬ 549 00:39:15,708 --> 00:39:17,958 ‫כן.‬ ‫-אנחנו צריכים את הכסף.‬ 550 00:39:18,041 --> 00:39:19,250 ‫בבנק חרונה.‬ 551 00:39:19,333 --> 00:39:20,916 ‫בכיכר.‬ ‫-בסדר.‬ 552 00:39:21,000 --> 00:39:22,416 ‫מי יגנוב את המכונית?‬ 553 00:39:22,500 --> 00:39:24,166 ‫אף אחד לא מתניע רכב כמוני.‬ 554 00:39:24,250 --> 00:39:25,791 ‫טוב, נעשה את הנוהל הרגיל.‬ 555 00:39:25,875 --> 00:39:27,291 ‫אתה תלך…‬ ‫-תראו, תראו!‬ 556 00:39:27,375 --> 00:39:28,708 ‫היי, גבר, מה קורה?‬ 557 00:39:28,791 --> 00:39:31,666 ‫איך הראש?‬ ‫-עכשיו יותר טוב, אבל הבוקר, בן אדם…‬ 558 00:39:31,750 --> 00:39:33,458 ‫רצת לתוך הרמקולים.‬ 559 00:39:33,541 --> 00:39:35,208 ‫אלוהים, אני לא זוכר כלום.‬ 560 00:39:35,291 --> 00:39:38,041 ‫היית כל כך גמור, שכמעט העיפו אותך.‬ 561 00:39:38,666 --> 00:39:41,000 ‫אתה זוכר שהוא קפץ על הבחור ההוא?‬ 562 00:39:41,083 --> 00:39:43,958 ‫אם אל זרקו לא היה שם,‬ ‫הוא היה קורע לך את הצורה.‬ 563 00:39:44,041 --> 00:39:45,500 ‫בשביל זה יש חברים.‬ 564 00:39:45,583 --> 00:39:49,791 ‫אז מחר עושים את זה?‬ ‫-מבחינתי זה בסדר. נראה מה הם אומרים.‬ 565 00:39:49,875 --> 00:39:51,541 ‫אני בפנים.‬ ‫-אני מוותר.‬ 566 00:39:51,625 --> 00:39:54,458 ‫אתה רכיכה. במיוחד כשיש לך כסף.‬ 567 00:39:54,541 --> 00:39:56,500 ‫זה בסדר. טרה ואנחנו זה מספיק.‬ 568 00:39:56,583 --> 00:39:57,833 ‫טרה לא תבוא.‬ 569 00:39:57,916 --> 00:40:00,583 ‫איפה טרה?‬ ‫-היא בסביבה, אבל אי אפשר לסמוך עליה.‬ 570 00:40:00,666 --> 00:40:02,125 ‫אז תשכח מזה.‬ 571 00:40:03,416 --> 00:40:04,250 ‫מה עם לינה?‬ 572 00:40:04,958 --> 00:40:08,291 ‫לא, אל תערב בזה את חברה שלי.‬ ‫היא תפחד ולא תעשה את זה.‬ 573 00:40:10,208 --> 00:40:11,291 ‫מה צריך לעשות?‬ 574 00:40:12,166 --> 00:40:14,250 ‫- בנק חרונה -‬ 575 00:40:21,291 --> 00:40:25,000 ‫- טלפון -‬ 576 00:40:41,125 --> 00:40:42,250 ‫מה שלומך, מותק?‬ 577 00:40:42,875 --> 00:40:44,666 ‫איך הלך? קיבלת את ההלוואה?‬ 578 00:40:44,750 --> 00:40:45,625 ‫כן.‬ ‫-באמת?‬ 579 00:40:46,291 --> 00:40:47,583 ‫בטוח?‬ 580 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 ‫סליחה.‬ ‫-כן?‬ 581 00:41:03,875 --> 00:41:05,416 ‫אני מחפש את הרחוב הזה.‬ ‫-כן?‬ 582 00:41:05,958 --> 00:41:07,666 ‫זה כאן בסביבה?‬ ‫-כן.‬ 583 00:41:07,750 --> 00:41:09,375 ‫זה ממש כאן, בצד ימין.‬ 584 00:41:10,458 --> 00:41:12,916 ‫בדיוק הגעתי משם. לא מצאתי אותו.‬ 585 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 ‫לא הראשון.‬ 586 00:41:14,083 --> 00:41:15,041 ‫אתה מתכוון לזה?‬ 587 00:41:15,125 --> 00:41:16,166 ‫השני.‬ 588 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 ‫בצד ימין, תראה…‬ 589 00:41:17,750 --> 00:41:18,791 ‫היי!‬ 590 00:41:20,375 --> 00:41:23,000 ‫מנוול!‬ ‫-למען השם!‬ 591 00:41:23,083 --> 00:41:23,958 ‫לעזאזל!‬ 592 00:41:27,375 --> 00:41:28,333 ‫הוא נפצע!‬ 593 00:41:28,416 --> 00:41:29,500 ‫אתה בסדר?‬ 594 00:41:46,375 --> 00:41:49,791 ‫יש כאן כל כך הרבה כסף, חבר'ה!‬ ‫יש לו אפילו דולרים!‬ 595 00:41:49,875 --> 00:41:52,416 ‫אנחנו הולכים לחגוג, משקפופר!‬ ‫-ועוד איך!‬ 596 00:41:52,500 --> 00:41:54,375 ‫"אני מאוהב בך בטירוף‬ 597 00:41:54,458 --> 00:41:56,916 ‫אבל אני לא יודע איך להגיד לך"‬ 598 00:41:57,500 --> 00:41:58,625 ‫משקפופר ממש חכם.‬ 599 00:41:58,708 --> 00:42:00,666 ‫הבחורה מלוגרוניו שלי, בסדר?‬ 600 00:42:04,083 --> 00:42:06,500 ‫לילה טוב, גבירותיי ורבותיי.‬ 601 00:42:06,583 --> 00:42:07,708 ‫לילה טוב.‬ 602 00:42:07,791 --> 00:42:09,041 ‫רום וקולה, מלאכית.‬ 603 00:42:09,625 --> 00:42:11,166 ‫מקום נחמד, הא?‬ 604 00:42:11,250 --> 00:42:14,083 ‫היי, מה קורה, מותק?‬ 605 00:42:15,041 --> 00:42:16,708 ‫היי, אפשר לקבל משקה?‬ 606 00:42:17,250 --> 00:42:18,416 ‫היי.‬ ‫-מה נשמע?‬ 607 00:42:18,500 --> 00:42:20,458 ‫מעולה.‬ ‫-קולט, מה שלומך?‬ 608 00:42:20,541 --> 00:42:21,750 ‫תירגע, זרקו.‬ 609 00:42:21,833 --> 00:42:24,125 ‫תירגע, זרקו, אני מכירה אותך.‬ 610 00:42:25,500 --> 00:42:27,125 ‫בוא נבלה קצת.‬ 611 00:42:27,625 --> 00:42:28,916 ‫היי.‬ ‫-שכחת ממני?‬ 612 00:42:29,000 --> 00:42:31,625 ‫לא, מה שלומך?‬ ‫-טוב. באת לראות אותי?‬ 613 00:42:31,708 --> 00:42:33,166 ‫יהיה לך ממש כיף.‬ 614 00:42:33,250 --> 00:42:35,625 ‫לכאן אנחנו הולכים אחרי שמתמזל מזלנו.‬ 615 00:42:36,125 --> 00:42:37,333 ‫נתראה אחר כך.‬ 616 00:42:43,166 --> 00:42:44,166 ‫משקפופר.‬ 617 00:42:44,916 --> 00:42:47,416 ‫בוא לכאן, אני רוצה להכיר לך חברה.‬ 618 00:42:48,666 --> 00:42:49,875 ‫בוא, אלוף.‬ 619 00:42:53,708 --> 00:42:56,083 ‫שלום. איך קוראים לך, חתיך?‬ ‫-נאצ'ו.‬ 620 00:42:56,166 --> 00:42:57,208 ‫אני פרנססקה.‬ 621 00:42:57,291 --> 00:42:58,375 ‫הידועה גם כ"פאקי".‬ 622 00:42:58,958 --> 00:43:01,000 ‫זה משקפופר, הבחור שדיברתי עליו.‬ 623 00:43:02,125 --> 00:43:03,541 ‫אתה חתיך מאוד.‬ 624 00:43:05,000 --> 00:43:08,000 ‫אלוהים, משקפופר, תגיד לה משהו. היא שווה.‬ ‫-זרקו.‬ 625 00:43:09,000 --> 00:43:10,625 ‫כאן, אם נוגעים, משלמים.‬ 626 00:43:11,250 --> 00:43:13,041 ‫זה מה שטוב במקום הזה,‬ 627 00:43:13,125 --> 00:43:17,083 ‫הדברים ברורים מאוד. אתה רואה?‬ ‫עכשיו אתן לגברת הזאת 5,000 פזטות,‬ 628 00:43:18,333 --> 00:43:21,041 ‫ואתה תלך איתה ותהנה בטירוף.‬ 629 00:43:23,291 --> 00:43:24,333 ‫מי, אני?‬ 630 00:43:24,875 --> 00:43:26,416 ‫כן, אתה.‬ ‫-לא…‬ 631 00:43:26,500 --> 00:43:29,916 ‫לך, הרווחת את זה.‬ ‫-אבל אני לא רוצה ל…‬ 632 00:43:32,708 --> 00:43:33,791 ‫אלוהים.‬ 633 00:43:34,375 --> 00:43:35,416 ‫אל זרקו.‬ 634 00:43:38,416 --> 00:43:40,375 ‫בחייך…‬ 635 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 ‫תן לי כסף לזונה.‬ 636 00:43:42,500 --> 00:43:43,708 ‫צ'ינו, אתה הזונה.‬ 637 00:44:18,000 --> 00:44:19,625 ‫אתה רוצה שאשטוף לך את הזין?‬ 638 00:44:20,416 --> 00:44:23,333 ‫לא, אני בסדר. תודה.‬ 639 00:44:26,333 --> 00:44:28,458 ‫תירגע, יש לנו זמן.‬ 640 00:44:29,541 --> 00:44:32,125 ‫זה פשוט ש…‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 641 00:44:32,708 --> 00:44:34,166 ‫מה את יודעת?‬ 642 00:44:34,666 --> 00:44:38,541 ‫טוב, אל זרקו אמר לי ש…‬ 643 00:44:38,625 --> 00:44:40,708 ‫אתה עדיין קצת ביישן.‬ 644 00:44:40,791 --> 00:44:43,333 ‫אבל זה בסדר. בוא, תתקרב.‬ 645 00:44:59,208 --> 00:45:00,250 ‫מה קרה?‬ 646 00:45:00,750 --> 00:45:01,666 ‫אני לא יודע.‬ 647 00:45:02,166 --> 00:45:04,375 ‫אני לא מוצאת חן בעיניך?‬ ‫-זה לא זה.‬ 648 00:45:04,458 --> 00:45:06,541 ‫אתה לא אוהב את הציצים שלי.‬ ‫-אני כן…‬ 649 00:45:06,625 --> 00:45:09,750 ‫בארה"ב מכניסים לכאן משהו‬ ‫כדי שהם ייראו גדולים יותר.‬ 650 00:45:09,833 --> 00:45:10,666 ‫אה, כן?‬ 651 00:45:10,750 --> 00:45:12,916 ‫תמיד רציתי שיהיו לי ציצים ענקיים.‬ 652 00:45:13,000 --> 00:45:15,041 ‫אבל אנשים אומרים שהם יפים.‬ 653 00:45:15,125 --> 00:45:16,541 ‫כן, הם יפים.‬ 654 00:45:17,041 --> 00:45:17,958 ‫אתה אוהב אותם?‬ 655 00:45:18,041 --> 00:45:20,500 ‫כן, הם יפים.‬ 656 00:45:22,291 --> 00:45:23,208 ‫ועכשיו?‬ 657 00:45:24,333 --> 00:45:25,458 ‫יותר טוב?‬ 658 00:45:27,583 --> 00:45:29,291 ‫אתה יכול למצוץ אותם, אם תרצה.‬ 659 00:45:30,625 --> 00:45:32,750 ‫אני חושב שאלך.‬ 660 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 ‫בחייך, מה זאת אומרת?‬ 661 00:45:34,791 --> 00:45:36,541 ‫כן.‬ ‫-לא, באמת…‬ 662 00:45:36,625 --> 00:45:40,833 ‫חכה, זה מפחיד בהתחלה, אבל אז…‬ 663 00:45:40,916 --> 00:45:43,208 ‫אל תדאגי, אני מתכוון לזה. את יפהפייה.‬ 664 00:45:43,750 --> 00:45:45,041 ‫הינה, קחי את זה.‬ 665 00:45:46,875 --> 00:45:48,291 ‫אבל לא, באמת…‬ 666 00:45:50,125 --> 00:45:51,375 ‫אל תגלי לאף אחד, טוב?‬ 667 00:45:51,875 --> 00:45:53,250 ‫לא אגלה. אל תדאג.‬ 668 00:45:55,541 --> 00:45:56,375 ‫שיט.‬ 669 00:45:57,958 --> 00:46:00,458 ‫מה?‬ ‫-אתה עדיין לא יכול לרדת.‬ 670 00:46:00,541 --> 00:46:03,291 ‫אתה רואה את האור הזה?‬ ‫זה אומר שהשוטרים כאן.‬ 671 00:46:05,250 --> 00:46:08,375 ‫תראו את כל הבחורים הטובים כאן.‬ ‫-לא טובים כמוך.‬ 672 00:46:10,416 --> 00:46:11,500 ‫מה שלומך, מותק?‬ 673 00:46:11,583 --> 00:46:13,083 ‫אתה יודע, משועממת.‬ 674 00:46:13,166 --> 00:46:15,541 ‫כן. קצת מת הלילה, הא?‬ 675 00:46:15,625 --> 00:46:16,875 ‫מי זה החמוד הזה?‬ 676 00:46:17,583 --> 00:46:19,083 ‫סגן המפקח קואנקה.‬ 677 00:46:19,166 --> 00:46:21,708 ‫תכיר את קולט, הבחורה הכי מצחיקה בחרונה.‬ 678 00:46:21,791 --> 00:46:23,041 ‫אם אתה אומר.‬ 679 00:46:24,916 --> 00:46:26,041 ‫נעים מאוד.‬ 680 00:46:26,833 --> 00:46:28,916 ‫אז אתה חדש?‬ ‫-זה לא ברור?‬ 681 00:46:29,416 --> 00:46:31,250 ‫הוא ירוק.‬ ‫-זו ההצבה הראשונה שלו.‬ 682 00:46:31,333 --> 00:46:34,916 ‫אמרנו, "בואו ניקח אותו ללה-ודטה,‬ ‫כדי שיאבד את בתוליו".‬ 683 00:46:35,000 --> 00:46:37,500 ‫טוב, אתם יודעים שזאת לא בעיה כאן.‬ 684 00:46:38,000 --> 00:46:39,750 ‫לא.‬ ‫-מה הכוונה?‬ 685 00:46:39,833 --> 00:46:41,750 ‫בפעם אחרת.‬ ‫-בפעם אחרת, הוא אומר.‬ 686 00:46:42,833 --> 00:46:45,291 ‫אז מה להביא לכם? רום וקולה בשבילך, לא?‬ 687 00:46:45,375 --> 00:46:47,166 ‫קצר.‬ ‫-מעט, בטח.‬ 688 00:46:47,250 --> 00:46:48,291 ‫מעט קוקה קולה.‬ 689 00:46:49,375 --> 00:46:51,208 ‫היא מכירה אותי.‬ ‫-אלפונסו, ויסקי?‬ 690 00:46:51,291 --> 00:46:53,208 ‫בבקשה.‬ ‫-ומה אתה שותה, מתוק?‬ 691 00:46:53,291 --> 00:46:54,625 ‫גם ויסקי.‬ 692 00:46:54,708 --> 00:46:57,708 ‫אבל תני לו מהחומר הטוב. הוא רק הגיע.‬ 693 00:47:01,000 --> 00:47:02,708 ‫אפס מזדיין.‬ 694 00:47:04,416 --> 00:47:06,333 ‫הכי גרוע הוא הבוס.‬ 695 00:47:07,291 --> 00:47:10,833 ‫פעם הייתי צריכה לעשות איתו דברים,‬ ‫וזה היה מגעיל. הוא סוטה.‬ 696 00:47:11,375 --> 00:47:13,208 ‫ובתמורה הוא מניח לכן?‬ 697 00:47:13,291 --> 00:47:15,416 ‫המנהלת מאכילה אותם מהיד שלה.‬ 698 00:47:15,500 --> 00:47:18,666 ‫ובסופי שבוע, שזה הזמן הכי עמוס,‬ ‫הם לא מתקרבים.‬ 699 00:47:20,958 --> 00:47:23,166 ‫אז נהיה כאן קצת זמן.‬ ‫-כן.‬ 700 00:47:24,166 --> 00:47:26,375 ‫שימי את זה שם. זה נהדר.‬ 701 00:47:26,458 --> 00:47:27,666 ‫תודה, קולט.‬ 702 00:47:28,166 --> 00:47:29,583 ‫לא, תודה. אני בסדר.‬ 703 00:47:31,375 --> 00:47:33,291 ‫זה מה שטוב במקומות קטנים.‬ 704 00:47:33,375 --> 00:47:39,916 ‫כל עבריין שרוצה למכור משהו גנוב,‬ ‫או צריך אנשים לעסקה, בא לשכונה הזאת.‬ 705 00:47:40,000 --> 00:47:43,916 ‫אז אין לך ברירה.‬ ‫אתה חייב להכיר את הרובע הזה מכל כיוון.‬ 706 00:47:44,541 --> 00:47:48,458 ‫כאן, הדברים הכי מסוכנים שתמצא‬ ‫הם שחמת הכבד או זיבה.‬ 707 00:47:51,125 --> 00:47:52,083 ‫תעצום עיניים.‬ 708 00:47:52,583 --> 00:47:55,750 ‫מה תעשי?‬ ‫-שום דבר, סמוך עליי. תעצום עיניים.‬ 709 00:47:56,583 --> 00:47:59,791 ‫טוב, עכשיו תחשוב‬ ‫על בחורה שמוצאת חן בעיניך.‬ 710 00:47:59,875 --> 00:48:01,125 ‫אני בטוחה שיש מישהי.‬ 711 00:48:01,625 --> 00:48:03,625 ‫אין לך חברה, נכון?‬ 712 00:48:04,875 --> 00:48:06,250 ‫לא, עדיין לא.‬ 713 00:48:06,958 --> 00:48:11,416 ‫טוב, בטח יש איזו ילדה מבית הספר‬ ‫או איזו שכנה שמוצאת חן בעיניך.‬ 714 00:48:12,458 --> 00:48:13,666 ‫כן, יש מישהי.‬ 715 00:48:14,333 --> 00:48:16,916 ‫טוב, אז דמיין אותה בראש שלך.‬ 716 00:48:20,291 --> 00:48:21,416 ‫אתה רואה אותה?‬ 717 00:48:23,458 --> 00:48:24,291 ‫כן.‬ 718 00:48:25,166 --> 00:48:26,458 ‫ומה היא עושה?‬ 719 00:48:28,583 --> 00:48:29,750 ‫היא רוקדת.‬ 720 00:48:30,750 --> 00:48:31,833 ‫היא רוקדת.‬ 721 00:48:33,833 --> 00:48:34,916 ‫היא מסתכלת עליך.‬ 722 00:48:36,791 --> 00:48:38,041 ‫היא מחייכת.‬ 723 00:48:40,041 --> 00:48:41,375 ‫אתה ניגש אליה.‬ 724 00:48:42,333 --> 00:48:44,125 ‫אתה מתקרב עוד…‬ 725 00:48:44,625 --> 00:48:45,708 ‫ועוד.‬ 726 00:48:47,125 --> 00:48:48,750 ‫אתה מתחכך בה.‬ 727 00:48:50,458 --> 00:48:52,000 ‫ואז,‬ 728 00:48:52,083 --> 00:48:53,791 ‫פתאום…‬ 729 00:50:07,375 --> 00:50:10,041 ‫- רופוס -‬ 730 00:50:16,666 --> 00:50:17,583 ‫תן לי את זה.‬ 731 00:50:22,166 --> 00:50:23,958 ‫מה קרה? אתה לא אוהב לרקוד?‬ 732 00:50:25,083 --> 00:50:26,166 ‫אני לא יודע לרקוד.‬ 733 00:50:27,125 --> 00:50:29,458 ‫אתה גם לא יודע לגלגל ג'וינט, ואתה מעשן.‬ 734 00:50:32,125 --> 00:50:34,208 ‫אמרו לי שאתה עושה דברים אחרים.‬ 735 00:50:34,750 --> 00:50:36,000 ‫מה אמרו לך?‬ 736 00:50:37,958 --> 00:50:40,791 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫שאשכנע אותך לדבר? אתה יודע מה.‬ 737 00:50:41,916 --> 00:50:45,000 ‫השגתם הרבה כסף?‬ ‫-הבחור הזה היה מפוצץ בכסף.‬ 738 00:50:49,583 --> 00:50:50,750 ‫מי חשב?‬ 739 00:50:51,666 --> 00:50:53,125 ‫אתה מתנהג כמו ילד טוב.‬ 740 00:50:54,125 --> 00:50:55,125 ‫אני לא ילד.‬ 741 00:50:55,625 --> 00:50:56,958 ‫לא, אני יודעת.‬ 742 00:50:58,958 --> 00:51:00,833 ‫אתה גבר עכשיו, נכון, משקפופר?‬ 743 00:51:03,666 --> 00:51:04,750 ‫חבל.‬ 744 00:51:06,541 --> 00:51:07,375 ‫מה חבל?‬ 745 00:51:09,958 --> 00:51:11,958 ‫רציתי שהפעם הראשונה שלך תהיה איתי.‬ 746 00:51:12,708 --> 00:51:14,250 ‫במקום עם זונה.‬ 747 00:51:15,583 --> 00:51:16,625 ‫מי אמר לך?‬ 748 00:51:17,125 --> 00:51:18,916 ‫צ'ינו.‬ ‫-צ'ינו המזדיין.‬ 749 00:51:19,000 --> 00:51:20,291 ‫לינה כועסת.‬ 750 00:51:20,833 --> 00:51:23,625 ‫היא לא תיתן לגורדו כלום לפחות שבוע.‬ ‫-ואל זרקו?‬ 751 00:51:24,458 --> 00:51:25,375 ‫הוא צריך לדעת.‬ 752 00:51:25,875 --> 00:51:27,041 ‫גם את כועסת עליו?‬ 753 00:51:27,125 --> 00:51:29,708 ‫לא, אני לא. אבל אני לא אוהבת את זה.‬ 754 00:51:30,375 --> 00:51:31,541 ‫את הקטע עם הזונות.‬ 755 00:51:31,625 --> 00:51:34,041 ‫אבל גם את עושה מה שאת רוצה.‬ ‫-זה שונה.‬ 756 00:51:34,125 --> 00:51:36,000 ‫לא הזדיינת עם הבחור עם השפם?‬ 757 00:51:38,041 --> 00:51:39,041 ‫כן, אז מה?‬ 758 00:51:39,541 --> 00:51:42,083 ‫זה דבר אחד להזדיין עם מי שבא לך.‬ 759 00:51:42,708 --> 00:51:45,375 ‫זה דבר אחר שמישהו שמשלם לך מזיין אותך.‬ 760 00:51:53,500 --> 00:51:57,083 ‫זרקו, יש לך משהו?‬ ‫-אין לי כלום, אני מרושש. יש לך כסף?‬ 761 00:51:57,166 --> 00:52:01,583 ‫הזקנה המסריחה לא מקבלת התחייבות לתשלום.‬ ‫איזה זין, הכלבה הזאת קמצנית!‬ 762 00:52:01,666 --> 00:52:04,500 ‫אחרי כל הכסף שנתתי לה על ארבעה כדורים!‬ 763 00:52:04,583 --> 00:52:08,291 ‫הסבתא לא תהרוס לי את הלילה.‬ ‫גיז'ה, תביא את הדברים שלך. איפה טרה?‬ 764 00:52:08,375 --> 00:52:09,208 ‫בחוץ.‬ 765 00:52:10,291 --> 00:52:13,833 ‫נהדר. אתה רוצה להשיג סמים? אז בוא איתנו.‬ 766 00:52:21,750 --> 00:52:22,625 ‫תראה, הינה זה.‬ 767 00:52:23,416 --> 00:52:24,833 ‫גיז'ה, תוריד את הג'קט.‬ 768 00:52:24,916 --> 00:52:26,875 ‫אין סיכוי, גבר.‬ ‫-קדימה.‬ 769 00:52:40,958 --> 00:52:42,416 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 770 00:52:43,208 --> 00:52:44,750 ‫שלום.‬ ‫-ערב טוב.‬ 771 00:52:44,833 --> 00:52:47,041 ‫יש לכם נרות רפואיים?‬ ‫-נרות גליצרין?‬ 772 00:52:47,125 --> 00:52:48,416 ‫כן, אלה.‬ 773 00:53:02,375 --> 00:53:03,708 ‫שתוק, אתה תהרוס את זה.‬ 774 00:53:05,416 --> 00:53:07,500 ‫הינה. ארבעים וחמש פזטות, בבקשה.‬ 775 00:53:07,583 --> 00:53:08,416 ‫תודה.‬ 776 00:53:10,666 --> 00:53:11,583 ‫מה קרה?‬ 777 00:53:12,958 --> 00:53:14,166 ‫מה קרה?‬ 778 00:53:14,666 --> 00:53:15,500 ‫תנשמי.‬ 779 00:53:16,583 --> 00:53:17,416 ‫אני לא יכולה.‬ 780 00:53:17,500 --> 00:53:18,541 ‫ירדו לה המים.‬ 781 00:53:19,791 --> 00:53:20,833 ‫אני לא יכולה.‬ 782 00:53:20,916 --> 00:53:23,375 ‫תנשמי.‬ ‫-תירגעי. תנשמי עמוק.‬ 783 00:53:23,458 --> 00:53:24,416 ‫אני לא יכולה.‬ 784 00:53:24,500 --> 00:53:25,583 ‫אני אזמין אמבולנס.‬ 785 00:53:26,166 --> 00:53:28,250 ‫תיכנס. קדימה, זוז!‬ 786 00:53:32,958 --> 00:53:33,833 ‫הוא חתיך.‬ 787 00:53:34,833 --> 00:53:36,083 ‫הוא נראה כמוך.‬ 788 00:53:53,916 --> 00:53:55,083 ‫יש לה צירים!‬ 789 00:53:58,916 --> 00:54:03,208 ‫הם גנבו פרולינטאן,‬ ‫מתאמפטמין-סולפאט, רוהיפנול,‬ 790 00:54:03,291 --> 00:54:04,916 ‫וליום, פרלודין…‬ 791 00:54:05,000 --> 00:54:07,166 ‫הייתה להם רשימת קניות ברורה מאוד.‬ 792 00:54:07,250 --> 00:54:08,083 ‫כן.‬ 793 00:54:08,708 --> 00:54:11,708 ‫הם גם לקחו את כל הכסף מהקופה.‬ ‫חמשת אלפים פזטות.‬ 794 00:54:18,208 --> 00:54:19,625 ‫המכונית הייתה שם.‬ 795 00:54:19,708 --> 00:54:21,541 ‫הם נכנסו לרגע ונעלמו.‬ 796 00:54:21,625 --> 00:54:24,083 ‫אז הם היו שלושה. את יכולה לתאר אותם?‬ 797 00:54:24,166 --> 00:54:26,916 ‫כן, לאחד הייתה צלקת כאן…‬ 798 00:54:27,000 --> 00:54:29,083 ‫לשנייה היה שיער חום ארוך.‬ ‫-צלקת…‬ 799 00:54:31,666 --> 00:54:33,750 ‫- בית מרקחת -‬ 800 00:54:40,916 --> 00:54:42,791 {\an8}‫- חרונה -‬ 801 00:54:43,416 --> 00:54:45,625 ‫שמונה בתי מרקחת בעשרים יום.‬ 802 00:54:46,208 --> 00:54:48,041 ‫הם תמיד גונבים כדורים.‬ 803 00:54:48,125 --> 00:54:51,083 ‫במיוחד אמפטמינים. וגם מזומן מהקופה.‬ 804 00:54:51,166 --> 00:54:53,125 ‫כן, זה ככה גם בברצלונה.‬ 805 00:54:53,208 --> 00:54:56,083 ‫לשדוד בתי מרקחת זה באופנה עכשיו, לא?‬ 806 00:54:56,583 --> 00:54:57,666 ‫זה כמו מגפה.‬ 807 00:54:57,750 --> 00:54:59,666 ‫שיטת הפעולה זהה.‬ 808 00:54:59,750 --> 00:55:04,208 ‫לבחורה יורדים המים, דעתם של העובדים מוסחת,‬ ‫ושניים-שלושה נכנסים לחדר האחורי.‬ 809 00:55:04,291 --> 00:55:05,291 ‫אל תשכח את הילד.‬ 810 00:55:05,375 --> 00:55:06,875 ‫כן, גם הוא.‬ ‫-איזה ילד?‬ 811 00:55:06,958 --> 00:55:09,833 ‫כן, נראה שיש…‬ ‫-ילד צעיר שמדבר קטלאנית. הוא איתם.‬ 812 00:55:10,666 --> 00:55:12,666 ‫הוא מעסיק את העובדים ומתצפת.‬ 813 00:55:12,750 --> 00:55:15,125 ‫בינתיים, האחרים שודדים את המקום.‬ 814 00:55:15,208 --> 00:55:17,083 ‫לא, התיאורים לא תואמים.‬ 815 00:55:17,166 --> 00:55:18,166 ‫לא בכל המקרים.‬ 816 00:55:18,250 --> 00:55:20,708 ‫יכולים להיות מספר חברים, שעובדים בתורות.‬ 817 00:55:21,291 --> 00:55:24,791 ‫חוץ מהבחורה והילד, שתמיד שם.‬ ‫-מה אתה מנסה להגיד?‬ 818 00:55:24,875 --> 00:55:25,916 ‫זאת כנופייה?‬ 819 00:55:26,000 --> 00:55:27,208 ‫אני חושב שזה ברור.‬ 820 00:55:27,708 --> 00:55:29,458 ‫לא?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 821 00:55:29,541 --> 00:55:31,625 ‫אף פעם לא היו לנו כאן כנופיות.‬ 822 00:55:32,791 --> 00:55:33,625 ‫עד עכשיו.‬ 823 00:55:34,125 --> 00:55:35,625 ‫ריקוד של מלחים…‬ 824 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 ‫מי זה הילד הזה, בוסקטס?‬ 825 00:55:37,250 --> 00:55:39,791 ‫אוריאול בוסקטס. הוא בכיתה שלי.‬ 826 00:55:40,791 --> 00:55:43,791 ‫אני לא מכירה אותו.‬ ‫הוא אף פעם לא בא אליך הביתה.‬ 827 00:55:44,500 --> 00:55:47,166 ‫ברור שלא. אני לא מזמין אף אחד הביתה, אימא.‬ 828 00:55:48,458 --> 00:55:50,500 ‫מבחינתם אנחנו זרים.‬ ‫-היי!‬ 829 00:55:50,583 --> 00:55:53,708 ‫אל תגיד את זה. אבא שלך משרת ציבור,‬ ‫ואנחנו פה כבר שנים.‬ 830 00:55:53,791 --> 00:55:57,625 ‫כן, אימא, מה שתגידי.‬ ‫אבל לא אוותר על ההזמנה. זאת פעם ראשונה.‬ 831 00:55:59,291 --> 00:56:00,708 ‫הינה, קח.‬ 832 00:56:20,583 --> 00:56:23,041 ‫אימא שלו הייתה יכולה לפחות להתקשר.‬ 833 00:56:23,708 --> 00:56:25,458 ‫למה אתה צוחק?‬ 834 00:56:25,541 --> 00:56:28,041 ‫אנחנו מספיק גדולים בשביל לא לבקש ממך רשות.‬ 835 00:56:28,125 --> 00:56:30,083 ‫כן, אבל לאנשים יש תוכניות.‬ 836 00:56:30,166 --> 00:56:32,500 ‫אנחנו יוצאים לחופשה בעוד שלושה ימים.‬ 837 00:56:32,583 --> 00:56:34,291 ‫אם אתה…‬ ‫-אני לא בא.‬ 838 00:56:34,375 --> 00:56:35,750 ‫מה זאת אומרת?‬ 839 00:56:35,833 --> 00:56:37,958 ‫למה שאבוא? אבא לא ידבר איתי.‬ 840 00:56:38,958 --> 00:56:41,083 ‫טוב, ומה תעשה כשתחזור?‬ 841 00:56:41,166 --> 00:56:44,083 ‫תישאר עם אחותך?‬ ‫-אני מעדיף להיות לבד.‬ 842 00:56:44,166 --> 00:56:47,500 ‫אין סיכוי. אם אתה לא בא,‬ ‫אתה תישאר עם אחותך.‬ 843 00:56:47,583 --> 00:56:50,208 ‫ותעשה כל מה שהיא אומרת.‬ ‫-בסדר, אימא.‬ 844 00:56:51,916 --> 00:56:54,291 ‫אל תדאגי, זה יהיה טוב לכולם.‬ 845 00:57:10,541 --> 00:57:11,375 ‫אין סיכוי.‬ 846 00:57:12,416 --> 00:57:13,416 ‫אני לא מאמין!‬ 847 00:57:17,041 --> 00:57:18,875 ‫תראו מי זה. הנעדר.‬ 848 00:57:18,958 --> 00:57:21,208 ‫כן. איפה היית?‬ 849 00:57:22,250 --> 00:57:24,208 ‫בסביבה.‬ ‫-מה זה התיק הזה?‬ 850 00:57:24,291 --> 00:57:27,375 ‫אתה לא רואה?‬ ‫הוא הולך לחדר כושר, כדי להיות שרירן.‬ 851 00:57:28,416 --> 00:57:29,833 ‫טוב, בינתיים…‬ 852 00:57:29,916 --> 00:57:32,791 ‫היי, תירגע.‬ 853 00:57:36,958 --> 00:57:37,833 ‫מי אלה?‬ 854 00:57:38,416 --> 00:57:41,041 ‫הם צופרים לנו?‬ ‫-לא. לי.‬ 855 00:57:42,000 --> 00:57:44,083 ‫אתה מכיר אותם?‬ ‫-קצת.‬ 856 00:57:44,958 --> 00:57:46,083 ‫אתה יודע מי אלה?‬ 857 00:57:49,125 --> 00:57:51,750 ‫מה הוא עשה לך, גבר?‬ ‫-עזוב אותי.‬ 858 00:58:01,875 --> 00:58:02,791 ‫הם איטיים.‬ 859 00:58:02,875 --> 00:58:05,166 ‫אלוהים, גיז'ה, תירגע. אנחנו בחוף הים.‬ 860 00:58:05,250 --> 00:58:07,208 ‫אתה תראה, הם יביאו כסף.‬ ‫-כן…‬ 861 00:58:07,291 --> 00:58:08,625 ‫תראה, הינה הם.‬ 862 00:58:08,708 --> 00:58:10,458 ‫איזו חבורה של חתיכים!‬ 863 00:58:10,541 --> 00:58:12,750 ‫מה קורה, חבר'ה?‬ ‫-איך הלך?‬ 864 00:58:12,833 --> 00:58:15,708 ‫מכרנו שלוש קופסאות לכמה בחורות אנגליות.‬ 865 00:58:17,333 --> 00:58:18,333 ‫בחורות אנגליות?‬ 866 00:58:19,166 --> 00:58:20,958 ‫איך הבנת אותן, ליצן?‬ 867 00:58:21,458 --> 00:58:24,250 ‫השתמשתי בשפת הסימנים. אם מתאמצים, מבינים.‬ 868 00:58:24,333 --> 00:58:25,416 ‫זה שום דבר.‬ 869 00:58:25,500 --> 00:58:29,416 ‫לא נכון. האנשים כאן שונים, הם רגועים.‬ 870 00:58:29,958 --> 00:58:31,583 ‫תראו איזו אבן חשיש השגתי.‬ 871 00:58:32,083 --> 00:58:35,541 ‫זה חומר טוב. אף פעם לא היה לכם חשיש כזה.‬ 872 00:58:35,625 --> 00:58:37,875 ‫בחיי, איזה אפסים.‬ 873 00:58:37,958 --> 00:58:40,083 ‫באנו לכאן כדי למכור, ואתה קונה חשיש.‬ 874 00:58:40,166 --> 00:58:42,416 ‫כמה שילמת על החרא הזה?‬ ‫-אלפיים.‬ 875 00:58:42,500 --> 00:58:43,333 ‫אלפיים…‬ 876 00:58:43,416 --> 00:58:46,708 ‫תשמע, אנחנו נפסיד כסף.‬ ‫אם היית מקשיב לי פעם אחת…‬ 877 00:58:46,791 --> 00:58:49,416 ‫זה מסוכן.‬ ‫-למה זה מסוכן?‬ 878 00:58:49,500 --> 00:58:51,916 ‫נכנסים ויוצאים. הכסף האמיתי נמצא בבנקים.‬ 879 00:58:52,000 --> 00:58:54,625 ‫נלך לצועני, והוא ייתן לנו נשק.‬ 880 00:58:54,708 --> 00:58:57,958 ‫נמאס לי מזה שהוא מרמה אותנו!‬ ‫אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 881 00:58:59,625 --> 00:59:00,458 ‫רואה את שתיהן?‬ 882 00:59:01,541 --> 00:59:04,541 ‫בוא איתי, נראה ליבשים האלה‬ ‫איך עושים את זה.‬ 883 00:59:05,250 --> 00:59:07,166 ‫הן לא נראות כמו בחורות שאוהבות סמים.‬ 884 00:59:07,250 --> 00:59:08,416 ‫גם אתה לא.‬ 885 00:59:11,083 --> 00:59:12,583 ‫זה אמור להיות חומר טוב.‬ 886 00:59:12,666 --> 00:59:15,791 ‫תגלגל ג'וינט ותגלה.‬ ‫-תגלגל אתה. אני ניסיתי, וזה…‬ 887 00:59:17,166 --> 00:59:19,333 ‫שלום, יפה. יש לך אש?‬ 888 00:59:24,125 --> 00:59:25,583 ‫בונז'ור.‬ ‫-מאיפה אתן?‬ 889 00:59:28,125 --> 00:59:29,833 ‫הן צרפתיות.‬ ‫-אתה מדבר צרפתית?‬ 890 00:59:29,916 --> 00:59:31,541 ‫לא, אבל הקטלאנית עוזרת קצת.‬ 891 00:59:31,625 --> 00:59:32,583 ‫צרפתיות…‬ 892 00:59:33,083 --> 00:59:35,416 ‫הייתי בצרפת. בעיר מהצד השני של הגבול.‬ 893 00:59:35,500 --> 00:59:37,083 ‫איך קוראים לה?‬ ‫-פרפיניאן.‬ 894 00:59:45,541 --> 00:59:48,291 ‫תעזור לי, גבר. אני לא מבין.‬ ‫-גם אני לא.‬ 895 00:59:48,375 --> 00:59:50,666 ‫תראה אותו. בחיי, הוא יודע לדבר.‬ 896 00:59:51,958 --> 00:59:53,625 ‫הן שוות, נכון?‬ 897 00:59:53,708 --> 00:59:56,875 ‫כן, אבל הוא בקושי מדבר ספרדית,‬ ‫אז איך הוא מדבר איתן?‬ 898 00:59:57,458 --> 01:00:00,333 ‫תראה כמה הן מרגישות בנוח.‬ ‫-אל זרקו בשיאו.‬ 899 01:00:02,208 --> 01:00:03,166 ‫מה הוא עושה?‬ 900 01:00:03,666 --> 01:00:05,916 ‫הוא אומר שידחוף כמה כדורים לשתי אלה.‬ 901 01:00:06,000 --> 01:00:09,333 ‫אל זרקו ידחוף משהו אחר בקרוב, ועמוק מאוד.‬ 902 01:00:11,708 --> 01:00:13,166 ‫הן סטודנטיות.‬ 903 01:00:15,541 --> 01:00:18,000 ‫הן רוצות לדעת מה אנחנו עושים.‬ 904 01:00:18,083 --> 01:00:19,041 ‫אנחנו…‬ 905 01:00:19,125 --> 01:00:19,958 ‫גונבים.‬ 906 01:00:22,416 --> 01:00:24,250 ‫איך אומרים בצרפתית?‬ ‫-לא יודע.‬ 907 01:00:24,833 --> 01:00:26,750 ‫אני אסביר, מתוקה.‬ 908 01:00:31,125 --> 01:00:34,166 ‫אנחנו שודדים בתי מרקחת.‬ 909 01:00:36,000 --> 01:00:38,375 ‫זה חומר טוב, או מה?‬ ‫-האיכות נראית טובה.‬ 910 01:00:38,458 --> 01:00:40,166 ‫אלפיים זה מעולה.‬ ‫-גורדו,‬ 911 01:00:40,250 --> 01:00:42,750 ‫מה אנחנו עושים פה? אני רוצה לחזור לחרונה.‬ 912 01:00:42,833 --> 01:00:45,083 ‫הינה זה מתחיל.‬ ‫-בואי נראה מה יקרה.‬ 913 01:00:45,166 --> 01:00:46,583 ‫מה יקרה? כלום!‬ 914 01:00:47,750 --> 01:00:49,416 ‫עשו ממך פודל.‬ 915 01:00:49,500 --> 01:00:50,375 ‫הם חוזרים.‬ 916 01:00:50,875 --> 01:00:52,333 ‫חדשות טובות, חברים.‬ 917 01:00:52,416 --> 01:00:55,333 ‫יש היום מסיבה בחוף, ויהיו שם תיירים.‬ 918 01:00:55,416 --> 01:00:56,875 ‫על זה אני מדבר!‬ 919 01:00:56,958 --> 01:01:01,000 ‫בחייך, גיז'ה, תתעודד.‬ ‫אנחנו נמכור המון כדורים הלילה.‬ 920 01:01:08,125 --> 01:01:09,625 ‫הינה, זה בשבילך.‬ 921 01:01:10,166 --> 01:01:13,791 ‫אמרתי לך. המקום הזה מלא בהיפים,‬ ‫עוד מעט ייגמרו לנו הכדורים.‬ 922 01:01:18,250 --> 01:01:19,291 ‫היי.‬ 923 01:01:26,250 --> 01:01:29,541 ‫אחד בשבילך, אחד בשביל לינה. תחיו את הרגע!‬ 924 01:01:36,875 --> 01:01:38,125 ‫את רוצה כדורים?‬ 925 01:03:40,541 --> 01:03:41,375 ‫היי.‬ 926 01:03:42,458 --> 01:03:44,583 ‫מה?‬ ‫-אני רוצה להכיר לך מישהי.‬ 927 01:03:44,666 --> 01:03:45,791 ‫בחייך, לא עכשיו!‬ 928 01:03:45,875 --> 01:03:49,583 ‫כן, עכשיו. אמרתי לה על הכדורים,‬ ‫אבל אני לא מבין אף מילה שלה.‬ 929 01:03:49,666 --> 01:03:52,833 ‫יש לך סמים?‬ ‫-כן, יש לנו סמים.‬ 930 01:03:52,916 --> 01:03:54,416 ‫כדורים?‬ ‫-כן, כדורים.‬ 931 01:03:54,500 --> 01:03:56,708 ‫אנחנו רוצות לקנות את כולם.‬ ‫-אוקיי.‬ 932 01:03:56,791 --> 01:03:59,750 ‫מה קרה בסוף עם הבחורה הצרפתייה? שכבת איתה?‬ 933 01:04:00,333 --> 01:04:03,625 ‫התמזמזנו הרבה, אבל זה הכול.‬ 934 01:04:03,708 --> 01:04:06,000 ‫זה הכול?‬ ‫-זה אדיר, בן אדם!‬ 935 01:04:06,083 --> 01:04:08,375 ‫מה קרה?‬ ‫-הם יקנו את כל הכדורים!‬ 936 01:04:09,000 --> 01:04:09,833 ‫שני אלה?‬ 937 01:04:09,916 --> 01:04:12,500 ‫הם נוסעים לגרמניה מחר,‬ ‫ורוצים את כל הכדורים.‬ 938 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 ‫אבל יש להם את הכסף?‬ 939 01:04:14,250 --> 01:04:16,458 ‫לא בפזטות, אבל במארקים.‬ 940 01:04:17,541 --> 01:04:18,833 ‫כמה שווים המארקים?‬ 941 01:04:18,916 --> 01:04:20,041 ‫הרבה יותר מהפזטות.‬ 942 01:04:21,375 --> 01:04:24,583 ‫אבל נצטרך ללכת אליהם,‬ ‫למחנה במרחק כמה קילומטרים.‬ 943 01:04:24,666 --> 01:04:27,333 ‫יש להם כסף והם ישנים במחנה?‬ ‫-כן, גבר.‬ 944 01:04:27,416 --> 01:04:30,041 ‫ככה הם חיים, אבל הם מפוצצים בכסף!‬ 945 01:04:30,125 --> 01:04:32,583 ‫אני אגיד לאל זרקו.‬ ‫-לא, הוא עסוק.‬ 946 01:04:32,666 --> 01:04:35,833 ‫אם תראה אותו,‬ ‫תגיד לו שאנחנו במכונית עם שני אלה.‬ 947 01:04:35,916 --> 01:04:37,583 ‫גם אתה בא.‬ ‫-אני לא.‬ 948 01:04:37,666 --> 01:04:39,875 ‫איך נדבר איתם?‬ ‫-העסקה כבר סגורה.‬ 949 01:04:39,958 --> 01:04:42,208 ‫עזוב אותו, תן לו לנשק לטרה את התחת.‬ 950 01:04:42,291 --> 01:04:43,375 ‫לך תזדיין, גבר!‬ 951 01:04:43,458 --> 01:04:46,666 ‫היי! אל תכעס. אתה לא בדרך הנכונה.‬ 952 01:05:05,083 --> 01:05:05,916 ‫טרה.‬ 953 01:05:07,416 --> 01:05:08,541 ‫איפה האחרים?‬ 954 01:05:09,083 --> 01:05:12,625 ‫אל גיז'ה הלך לעשות עסקים.‬ ‫אני לא יודע מה עם השאר.‬ 955 01:05:14,166 --> 01:05:15,625 ‫גם אל זרקו הלך?‬ 956 01:05:15,708 --> 01:05:16,791 ‫לא איתם.‬ 957 01:05:17,708 --> 01:05:19,208 ‫אולי הוא עם הצרפתייה.‬ 958 01:05:19,750 --> 01:05:22,500 ‫אני בספק. בוא ננסה למצוא אותם.‬ 959 01:05:41,000 --> 01:05:42,125 ‫ראית את אל זרקו?‬ 960 01:05:43,208 --> 01:05:45,083 ‫אין לי מושג.‬ 961 01:05:56,333 --> 01:05:59,375 ‫אפשר לחכות להם ליד המכוניות, אם את רוצה.‬ 962 01:05:59,875 --> 01:06:01,875 ‫אבל כאן הרבה יותר נעים.‬ 963 01:06:03,083 --> 01:06:05,666 ‫לא, סתם נלך במעגלים. שיזדיין, הוא יופיע.‬ 964 01:06:10,750 --> 01:06:13,041 ‫חוץ מזה, אתה צודק.‬ 965 01:06:14,500 --> 01:06:15,625 ‫נעים מאוד כאן.‬ 966 01:06:16,416 --> 01:06:17,708 ‫את רצינית?‬ 967 01:06:19,166 --> 01:06:20,791 ‫זה יהיה מעולה בשבילי.‬ 968 01:06:21,791 --> 01:06:23,041 ‫וגם בשבילך!‬ 969 01:06:24,125 --> 01:06:25,083 ‫חכי לי!‬ 970 01:06:33,416 --> 01:06:34,583 ‫המים קפואים, לא?‬ 971 01:06:34,666 --> 01:06:35,833 ‫"המים קפואים, לא?"‬ 972 01:06:47,041 --> 01:06:48,333 ‫לא!‬ ‫-מה?‬ 973 01:06:49,083 --> 01:06:49,916 ‫הצמיד.‬ 974 01:06:50,416 --> 01:06:52,333 ‫מה קרה? איבדת אותו?‬ ‫-הוא נפל.‬ 975 01:06:52,875 --> 01:06:54,333 ‫כאן?‬ ‫-כן, ממש עכשיו.‬ 976 01:07:05,958 --> 01:07:07,083 ‫מצאת אותו.‬ 977 01:07:20,958 --> 01:07:22,166 ‫היי, משקפופר.‬ 978 01:07:23,250 --> 01:07:25,708 ‫מה?‬ ‫-עדיין לא הזדיינו, נכון?‬ 979 01:07:41,958 --> 01:07:42,958 ‫אתה לחוץ?‬ 980 01:07:43,666 --> 01:07:44,625 ‫קצת.‬ 981 01:08:56,958 --> 01:09:00,208 ‫אני אהיה ממש עצבני‬ ‫אם נגיע למחנה ונגלה שאין להם כסף.‬ 982 01:09:00,291 --> 01:09:01,541 ‫אל תדאג, גבר.‬ 983 01:09:01,625 --> 01:09:04,125 ‫אני חושב שהם רק רצו טרמפ.‬ 984 01:09:05,750 --> 01:09:06,666 ‫מה אתה עושה?‬ 985 01:09:06,750 --> 01:09:10,000 ‫לא נגיע לשם,‬ ‫זרקו המזדיין השאיר את המכל ריק.‬ 986 01:09:19,083 --> 01:09:22,041 ‫- תחנת דלק -‬ 987 01:09:23,333 --> 01:09:25,583 ‫- דלק -‬ 988 01:09:33,333 --> 01:09:34,541 ‫לילה טוב.‬ 989 01:09:35,541 --> 01:09:37,166 ‫דלק באלפיים פזטות.‬ ‫-בסדר.‬ 990 01:10:02,625 --> 01:10:04,208 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 991 01:10:12,041 --> 01:10:13,041 ‫יום טוב.‬ 992 01:10:31,000 --> 01:10:33,250 ‫תן לי את התיק!‬ 993 01:10:33,333 --> 01:10:35,875 ‫רק אל תפגע בי!‬ ‫-תן לי אותו, אל תהיה חמור!‬ 994 01:10:35,958 --> 01:10:38,333 ‫עכשיו תישאר כאן ואל תזוז.‬ ‫-בסדר, אל תדאג.‬ 995 01:10:38,416 --> 01:10:39,583 ‫כל מה שתגיד.‬ 996 01:10:49,166 --> 01:10:51,083 ‫שיט! מה עשית, גיז'ה?‬ 997 01:10:58,500 --> 01:10:59,875 ‫בן זונה מזדיין!‬ 998 01:11:00,458 --> 01:11:03,125 ‫בני זונות! מנוולים!‬ 999 01:11:03,208 --> 01:11:06,791 ‫הוא פתח אותי, גבר!‬ ‫-מה עשית, גיז'ה?‬ 1000 01:11:09,416 --> 01:11:10,291 ‫פאק!‬ 1001 01:11:13,375 --> 01:11:15,625 ‫הוא פתח אותי, בן אדם!‬ 1002 01:11:17,791 --> 01:11:20,000 ‫תסתמו את הפה!‬ ‫-שיט!‬ 1003 01:11:21,000 --> 01:11:24,500 ‫הייתי צריך לשסף לו את הגרון,‬ ‫לבן זונה המזדיין הזה!‬ 1004 01:11:26,500 --> 01:11:29,208 ‫סתום את הפה, בן זונה!‬ 1005 01:11:29,291 --> 01:11:32,583 ‫עזוב אותי!‬ 1006 01:11:33,875 --> 01:11:35,750 ‫היי! היא עומדת ליפול!‬ 1007 01:11:36,458 --> 01:11:37,500 ‫תפוס אותה!‬ 1008 01:11:39,041 --> 01:11:41,666 ‫אלוהים, היא עומדת ליפול!‬ 1009 01:11:45,875 --> 01:11:48,208 ‫אלוהים!‬ ‫-שיט!‬ 1010 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 ‫אתם יכולים לקחת אותו.‬ 1011 01:12:21,041 --> 01:12:22,041 ‫תראה כאן.‬ 1012 01:12:25,291 --> 01:12:27,166 ‫בזהירות.‬ 1013 01:12:32,750 --> 01:12:33,750 ‫בזהירות.‬ 1014 01:12:38,666 --> 01:12:40,916 ‫אלה הכדורים?‬ ‫-הם שם.‬ 1015 01:12:49,916 --> 01:12:51,541 ‫לא היו ארבעה אנשים במכונית?‬ 1016 01:12:52,333 --> 01:12:53,208 ‫בוא איתי.‬ 1017 01:13:05,666 --> 01:13:07,000 ‫הוא לא ממהר לשום מקום.‬ 1018 01:13:11,291 --> 01:13:12,375 ‫אחר צוהריים טובים.‬ 1019 01:13:13,875 --> 01:13:15,083 ‫שתי בירות, בבקשה.‬ 1020 01:13:15,708 --> 01:13:16,541 ‫רק אחת.‬ 1021 01:13:20,625 --> 01:13:23,375 ‫לא, אף אחד מהם לא הסתובב עם הילד הזה.‬ 1022 01:13:24,875 --> 01:13:25,750 ‫בטוח?‬ 1023 01:13:25,833 --> 01:13:27,958 ‫ברור שאני בטוח. הם מסתתרים.‬ 1024 01:13:28,041 --> 01:13:29,958 ‫זאת הסיבה שהם לא באו ללוויה.‬ 1025 01:13:30,041 --> 01:13:32,083 ‫הם ירדו מתחת לאדמה לאיזה זמן.‬ 1026 01:13:33,000 --> 01:13:34,125 ‫והבחור בבית החולים?‬ 1027 01:13:34,708 --> 01:13:35,833 ‫דיברת עם הרופא?‬ 1028 01:13:35,916 --> 01:13:38,333 ‫הוא במצב רע מאוד. הוא לא יועיל.‬ 1029 01:13:43,583 --> 01:13:44,625 ‫כמה אנחנו חייבים?‬ 1030 01:13:50,291 --> 01:13:51,250 ‫תודה.‬ 1031 01:13:51,333 --> 01:13:53,583 ‫לא ביקשת את ההצבה הזאת, נכון?‬ 1032 01:13:54,125 --> 01:13:57,541 ‫לא, רציתי להיות מוצב בברצלונה.‬ ‫-אחר צוהריים טובים, בנות.‬ 1033 01:13:59,875 --> 01:14:02,416 ‫ברור שאתה לא אוהב את זה.‬ 1034 01:14:02,958 --> 01:14:07,375 ‫תאמין או לא, גם אני לא אהבתי את זה.‬ ‫למדתי לאהוב את זה עם הזמן.‬ 1035 01:14:08,000 --> 01:14:08,958 ‫התחתנת?‬ 1036 01:14:10,125 --> 01:14:11,125 ‫כן.‬ 1037 01:14:11,833 --> 01:14:14,208 ‫אם נתפוס אותם, יהיו לך חיים קלים.‬ 1038 01:14:14,291 --> 01:14:17,291 ‫בשנה הבאה תהיה בסגרדה פמיליה.‬ 1039 01:14:17,375 --> 01:14:19,625 ‫אני בספק אם נמצא כאן כיוון חקירה.‬ ‫-חכה.‬ 1040 01:14:20,375 --> 01:14:22,583 ‫אולי זה יום המזל שלנו. אתה רואה אותו?‬ 1041 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 ‫יש לו פה גדול. הוא מכיר את כולם.‬ 1042 01:14:25,041 --> 01:14:26,166 ‫אתה תראה. בוא.‬ 1043 01:14:29,750 --> 01:14:30,791 ‫היי, צ'ינו!‬ 1044 01:14:31,583 --> 01:14:32,416 ‫מי, אני?‬ 1045 01:14:32,500 --> 01:14:34,291 ‫אל תהיה מטומטם, ראית אותי.‬ 1046 01:14:34,375 --> 01:14:36,916 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ ‫-אני יודע, אתה קדוש אמיתי.‬ 1047 01:14:37,000 --> 01:14:38,083 ‫תקשיב לי.‬ 1048 01:14:38,583 --> 01:14:41,000 ‫אתה לא אמור להיות באבל או משהו?‬ 1049 01:14:41,500 --> 01:14:42,458 ‫אני? למה?‬ 1050 01:14:42,958 --> 01:14:46,500 ‫לא היית חבר טוב של הבחור שמת?‬ 1051 01:14:47,041 --> 01:14:48,750 ‫גיז'ה?‬ ‫-כן, הוא.‬ 1052 01:14:49,333 --> 01:14:52,833 ‫טוב, לא הייתי אומר שהיינו קרובים מאוד.‬ 1053 01:14:52,916 --> 01:14:56,333 ‫בכל מקרה, אני משתתף בצערך.‬ 1054 01:14:57,000 --> 01:15:00,541 ‫תגיד, אל גיז'ה היה מעורב‬ ‫בכל השטויות האלה בבתי המרקחת, לא?‬ 1055 01:15:00,625 --> 01:15:01,666 ‫איזה בתי מרקחת?‬ 1056 01:15:01,750 --> 01:15:04,625 ‫אלוהים, צ'ינו, נראה שאתה מבקש את זה.‬ 1057 01:15:04,708 --> 01:15:07,458 ‫אני אומר את האמת,‬ ‫אני לא יודע על זה שום דבר!‬ 1058 01:15:07,541 --> 01:15:08,625 ‫רוצה עוד סטירה?‬ 1059 01:15:09,875 --> 01:15:11,916 ‫אני נשבע לך בחיי שאני לא משקר.‬ 1060 01:15:12,000 --> 01:15:14,166 ‫אין לי מושג. אתה מתבלבל.‬ 1061 01:15:14,250 --> 01:15:16,166 ‫תרוקן את הכיסים. קדימה.‬ 1062 01:15:16,250 --> 01:15:17,583 ‫אין עליי כלום.‬ 1063 01:15:18,125 --> 01:15:21,583 ‫צ'ינו, אל תבחן את הסבלנות שלי,‬ ‫או שאתן לך אגרוף.‬ 1064 01:15:23,291 --> 01:15:24,250 ‫מה קורה איתך?‬ 1065 01:15:24,750 --> 01:15:27,250 ‫אי אפשר סתם לעמוד ולהסתכל.‬ ‫הר טיבידבו מחכה.‬ 1066 01:15:28,833 --> 01:15:31,625 ‫מה זה החרא הזה? איפה השאר? קדימה.‬ 1067 01:15:31,708 --> 01:15:34,041 ‫מה הכוונה?‬ ‫-שים ידיים על הקיר.‬ 1068 01:15:34,125 --> 01:15:36,958 ‫אלוהים, אני נשבע שאני לא…‬ ‫-סתום את הפה!‬ 1069 01:15:38,250 --> 01:15:39,708 ‫בוא נראה מה יש לנו פה.‬ 1070 01:15:39,791 --> 01:15:41,291 ‫היי, מה זה?‬ 1071 01:15:41,375 --> 01:15:42,833 ‫זה לא לטיפול בהתקררות.‬ 1072 01:15:42,916 --> 01:15:45,833 ‫זה לא שלי.‬ ‫-מה זאת אומרת, חתיכת חרא?‬ 1073 01:15:45,916 --> 01:15:47,250 ‫מה אתה רומז?‬ 1074 01:15:48,125 --> 01:15:50,291 ‫גם אתה רואה את זה, לא? מה נעשה איתו?‬ 1075 01:15:50,791 --> 01:15:54,583 ‫ניקח אותו לתחנה.‬ ‫-בדיוק, ניקח אותו לתחנה.‬ 1076 01:15:55,083 --> 01:15:58,541 ‫הבאת את זה על עצמך, צ'ינו.‬ ‫אתה אידיוט אמיתי.‬ 1077 01:15:59,708 --> 01:16:02,750 ‫- גיז'רמו גרסיה מורנו -‬ 1078 01:16:05,208 --> 01:16:06,583 ‫הוא חמוד בתמונה הזאת.‬ 1079 01:16:08,125 --> 01:16:09,333 ‫הוא היה מנוול מכוער.‬ 1080 01:16:10,875 --> 01:16:12,458 ‫היה לו גם מזג רע מאוד.‬ 1081 01:16:16,916 --> 01:16:17,750 ‫זין על זה.‬ 1082 01:16:49,875 --> 01:16:51,541 ‫כריס, אין מה לאכול.‬ 1083 01:16:51,625 --> 01:16:53,208 ‫היית צריך לקנות משהו.‬ 1084 01:16:53,708 --> 01:16:55,250 ‫יש פסטה ורוטב עגבניות.‬ 1085 01:16:55,333 --> 01:16:57,750 ‫אז בבקשה, פסטה ברוטב עגבניות.‬ 1086 01:16:58,583 --> 01:17:00,416 ‫אתה יודע להרתיח מים, נכון?‬ 1087 01:17:01,833 --> 01:17:05,666 ‫ואז תסדר את החדר שלך.‬ ‫נמאס לי להיות עוזרת הבית שלך.‬ 1088 01:17:06,166 --> 01:17:09,000 ‫הם חוזרים עוד שבוע. תראה איך הבית נראה.‬ ‫-שבוע?‬ 1089 01:17:09,500 --> 01:17:10,666 ‫הזמן עף, הא?‬ 1090 01:17:11,166 --> 01:17:14,125 ‫ברור, כשאתה אף פעם לא כאן לאחרונה…‬ 1091 01:17:14,208 --> 01:17:17,833 ‫אתה כל הזמן בחוץ,‬ ‫ואז אי אפשר להוציא אותך מהמיטה.‬ 1092 01:17:17,916 --> 01:17:20,125 ‫עזבי אותי. גם את עשית כל מה שרצית.‬ 1093 01:17:20,666 --> 01:17:24,166 ‫את חושבת שלא שמתי לב‬ ‫שאת מביאה את החבר שלך?‬ 1094 01:17:24,250 --> 01:17:26,041 ‫היי, אם תגיד מילה…‬ ‫-מה?‬ 1095 01:17:26,708 --> 01:17:27,750 ‫שפתיי חתומות.‬ 1096 01:17:31,041 --> 01:17:32,041 ‫זה תפל.‬ 1097 01:17:32,125 --> 01:17:34,000 ‫כן, יש לזה טעם של חרא.‬ 1098 01:17:35,583 --> 01:17:37,875 ‫אגב, אתה עוד הולך לחנות המשחקים ההיא?‬ 1099 01:17:38,500 --> 01:17:39,833 ‫כן, לפעמים. למה?‬ 1100 01:17:40,375 --> 01:17:43,791 ‫כי אמפרו אמר לי שמישהו שדד את המקום.‬ 1101 01:17:44,583 --> 01:17:46,708 ‫מסתבר שהם דקרו את הבחור שעובד שם.‬ 1102 01:17:48,041 --> 01:17:50,625 ‫את מר תומאס?‬ ‫-כן, איך שלא קוראים לו.‬ 1103 01:17:51,625 --> 01:17:52,875 ‫מתי זה קרה?‬ 1104 01:17:53,916 --> 01:17:57,458 ‫אתמול בלילה, אני חושבת.‬ ‫חשבתי, "טוב שהוא לא יצא".‬ 1105 01:17:57,541 --> 01:17:59,125 ‫לא עזרת לו לסגור?‬ 1106 01:18:05,625 --> 01:18:07,333 ‫אל תזוז, אני אקום.‬ 1107 01:18:10,916 --> 01:18:13,083 ‫שלום? כן.‬ 1108 01:18:13,708 --> 01:18:14,791 ‫כן, רק רגע.‬ 1109 01:18:15,833 --> 01:18:18,041 ‫זה בשבילך.‬ ‫-בשבילי? מי זה?‬ 1110 01:18:18,125 --> 01:18:20,041 ‫אני לא יודעת. הוא רוצה שתרד.‬ 1111 01:18:34,041 --> 01:18:38,041 ‫מה קורה, משקפופר? למה הפרצוף?‬ ‫-אמרת שכדאי שנשמור על פרופיל נמוך.‬ 1112 01:18:38,125 --> 01:18:41,208 ‫כן, אני אומר הרבה דברים.‬ ‫תיכנס, נעשה סיבוב.‬ 1113 01:18:44,458 --> 01:18:45,750 ‫בית נחמד.‬ 1114 01:18:46,458 --> 01:18:47,500 ‫יש לכם כסף.‬ 1115 01:18:48,500 --> 01:18:49,666 ‫מה אבא שלך עושה?‬ 1116 01:18:51,041 --> 01:18:53,958 ‫ושלך?‬ ‫-שלי? משחק בביצים.‬ 1117 01:19:04,416 --> 01:19:07,333 ‫אתה זוכר שאל גיז'ה‬ ‫כל הזמן דיבר על לשדוד בנק?‬ 1118 01:19:07,875 --> 01:19:09,833 ‫- בנק סנטרל -‬ 1119 01:19:10,750 --> 01:19:11,916 ‫אתה רציני?‬ 1120 01:19:13,125 --> 01:19:17,666 ‫זה עדיף מאשר להסתכן במוות תמורת כסף קטן‬ ‫ואז לחטוף כדור בתחנת דלק.‬ 1121 01:19:23,291 --> 01:19:24,708 ‫מאיפה היה לך כסף לזה?‬ 1122 01:19:24,791 --> 01:19:26,208 ‫שדדתי את חנות המשחקים.‬ 1123 01:19:28,458 --> 01:19:30,875 ‫אם לגיז'ה היה אחד כזה, הוא עוד היה איתנו.‬ 1124 01:19:31,416 --> 01:19:32,666 ‫היינו ממש מטומטמים.‬ 1125 01:19:34,541 --> 01:19:36,666 ‫עכשיו תיכנס ותבקש שיחליפו את זה.‬ 1126 01:19:36,750 --> 01:19:39,333 ‫תברר מי נמצא שם, איפה הכסף, הכול.‬ 1127 01:19:48,708 --> 01:19:49,666 ‫- בנק סנטרל -‬ 1128 01:19:49,750 --> 01:19:51,625 ‫אתה רוצה ששנינו נשדוד אותו לבד?‬ 1129 01:19:51,708 --> 01:19:53,291 ‫אלוהים, לא. נהיה ארבעה.‬ 1130 01:19:55,333 --> 01:19:56,708 ‫טרה ואני ניכנס.‬ 1131 01:19:58,208 --> 01:20:00,166 ‫גורדו ישמור על המכונית מונעת.‬ 1132 01:20:00,916 --> 01:20:04,041 ‫אתה תעמוד בפינה ותתצפת,‬ ‫ותראה אם השוטרים באים.‬ 1133 01:20:36,375 --> 01:20:37,208 ‫אלוהים, פפין…‬ 1134 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 ‫לא שוב.‬ 1135 01:20:39,666 --> 01:20:41,791 ‫מנולו…‬ ‫-אל תתחיל עם זה!‬ 1136 01:20:41,875 --> 01:20:44,166 ‫יש עוד הרבה מקומות לחנות בהם.‬ 1137 01:20:45,666 --> 01:20:46,958 ‫זה קורה כל שבוע.‬ 1138 01:20:47,041 --> 01:20:49,791 ‫אמרתי לך, כבר שבוע שכואב לי הגב.‬ 1139 01:20:49,875 --> 01:20:51,375 ‫אתה רוצה שארים אותם לבד?‬ 1140 01:21:02,916 --> 01:21:06,500 ‫אני הולך. מנולו, סיימתי.‬ ‫-הוא רץ!‬ 1141 01:21:06,583 --> 01:21:07,875 ‫סיימתי.‬ ‫-פפין רץ!‬ 1142 01:21:08,375 --> 01:21:10,083 ‫עכשיו אנחנו מגיעים לאנשהו.‬ 1143 01:21:10,166 --> 01:21:11,041 ‫קדימה, עכשיו.‬ 1144 01:21:13,000 --> 01:21:13,958 ‫תזדרז.‬ 1145 01:21:14,583 --> 01:21:15,791 ‫עוף לי מהדרך!‬ 1146 01:21:25,625 --> 01:21:26,833 ‫בואו נראה.‬ 1147 01:21:26,916 --> 01:21:28,375 ‫בטוח שהוא ראה אותנו?‬ 1148 01:21:28,458 --> 01:21:30,625 ‫אני בטוח!‬ ‫-אולי הוא לא ראה.‬ 1149 01:21:30,708 --> 01:21:33,583 ‫עם נשק וכובע גרב על הראש?‬ ‫רק אידיוט לא היה רואה.‬ 1150 01:21:33,666 --> 01:21:35,958 ‫נו, באמת! זה כסף קטן, בן אדם!‬ 1151 01:21:36,041 --> 01:21:39,791 ‫ראית את הפרצוף של הקופאי כשנכנסנו?‬ ‫הוא כמעט חרבן במכנסיים.‬ 1152 01:21:41,708 --> 01:21:44,083 ‫שיט! אלוהים!‬ 1153 01:21:44,166 --> 01:21:46,291 ‫מאיפה הם באו?‬ ‫-מאיפה אני יודע?‬ 1154 01:21:47,500 --> 01:21:48,708 ‫שיט!‬ ‫-אלוהים!‬ 1155 01:22:03,166 --> 01:22:04,583 ‫לעזאזל!‬ 1156 01:22:04,666 --> 01:22:06,125 ‫קח, משקפופר!‬ 1157 01:22:06,208 --> 01:22:07,500 ‫קח את זה, משקפופר!‬ 1158 01:22:10,375 --> 01:22:12,583 ‫קדימה, משקפופר! תירה כבר!‬ 1159 01:22:24,500 --> 01:22:25,708 ‫איזה זין!‬ 1160 01:24:38,500 --> 01:24:40,916 ‫אל גורדו נוחר כמו זקנה.‬ 1161 01:24:43,250 --> 01:24:44,500 ‫אפילו לא שמתי לב.‬ 1162 01:24:46,166 --> 01:24:48,958 ‫היית טוב אתמול. נתת את כל כולך.‬ 1163 01:24:53,333 --> 01:24:54,666 ‫אתה חושב שהוא מת?‬ 1164 01:24:56,250 --> 01:24:57,291 ‫אני לא יודע.‬ 1165 01:24:58,833 --> 01:25:02,166 ‫אני מקווה שלא.‬ ‫שמור על פרופיל נמוך בזמן הקרוב.‬ 1166 01:25:04,375 --> 01:25:06,333 ‫במקומך, לא הייתי מתקרב ללה-פונט.‬ 1167 01:25:07,750 --> 01:25:09,750 ‫זאת אומרת, תעשה מה שבא לך,‬ 1168 01:25:10,458 --> 01:25:13,041 ‫אבל אם אתה רוצה עצה ממני, תברח.‬ 1169 01:25:13,541 --> 01:25:14,500 ‫למה?‬ 1170 01:25:15,541 --> 01:25:16,833 ‫כי אתה לא כמונו.‬ 1171 01:25:18,416 --> 01:25:20,000 ‫אני עושה אותם דברים כמוכם.‬ 1172 01:25:20,541 --> 01:25:22,166 ‫כן, אבל זה שונה.‬ 1173 01:25:22,750 --> 01:25:23,625 ‫אני לא מבין.‬ 1174 01:25:23,708 --> 01:25:26,333 ‫יש לך מה להפסיד. לנו אין.‬ 1175 01:25:28,416 --> 01:25:29,458 ‫יש לך חיים אחרים.‬ 1176 01:25:29,541 --> 01:25:32,708 ‫אני רוצה את החיים האלה.‬ ‫-אתה יודע מה זה להיות בכלא?‬ 1177 01:25:33,250 --> 01:25:36,458 ‫ישבתי שם שישה חודשים,‬ ‫ותאמין לי, זה לא צחוק.‬ 1178 01:25:37,000 --> 01:25:39,958 ‫במיוחד לא בשביל מישהו כמוך.‬ ‫-למה? כי אין לי ביצים?‬ 1179 01:25:40,041 --> 01:25:42,208 ‫לא, גבר. זה לא קשור לביצים.‬ 1180 01:25:42,291 --> 01:25:43,875 ‫ראית מה שאתה צריך לראות.‬ 1181 01:25:43,958 --> 01:25:46,166 ‫מעכשיו, זה רק ילך ויהיה גרוע יותר.‬ 1182 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 ‫זה לא ייגמר טוב, משקפופר.‬ 1183 01:25:58,291 --> 01:25:59,208 ‫איזה קור.‬ 1184 01:26:05,916 --> 01:26:07,791 ‫טרה מאוד מוצאת חן בעיניך, נכון?‬ 1185 01:26:09,500 --> 01:26:10,458 ‫כן, היא מגניבה.‬ 1186 01:26:13,833 --> 01:26:14,875 ‫אתה רוצה לזיין אותה.‬ 1187 01:26:16,291 --> 01:26:17,708 ‫כמו באותו יום בחוף.‬ 1188 01:26:20,291 --> 01:26:21,833 ‫חשבת שאני לא יודע?‬ 1189 01:26:52,375 --> 01:26:56,875 ‫סליחה, אני מחפש מישהי.‬ ‫היא גבוהה וברונטית, וקוראים לה טרה.‬ 1190 01:26:57,708 --> 01:27:00,500 ‫ברחוב הבא, בבית שיש בו המון ילדים.‬ 1191 01:27:00,583 --> 01:27:01,625 ‫תודה.‬ 1192 01:27:15,166 --> 01:27:16,041 ‫שלום.‬ 1193 01:27:17,375 --> 01:27:18,625 ‫אני מחפש את טרה.‬ 1194 01:27:21,041 --> 01:27:21,916 ‫טרה.‬ 1195 01:27:26,625 --> 01:27:28,583 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-באתי לדבר איתך.‬ 1196 01:27:42,375 --> 01:27:43,791 ‫קרה משהו?‬ ‫-לא.‬ 1197 01:27:44,958 --> 01:27:47,916 ‫אני לא יודע.‬ ‫לא הייתי בלה-פונט כבר כמה ימים.‬ 1198 01:27:48,000 --> 01:27:48,916 ‫למה אתה בוהה?‬ 1199 01:27:50,250 --> 01:27:52,333 ‫סתם. מוזר לראות אותך ככה.‬ 1200 01:27:53,166 --> 01:27:54,625 ‫מה העניין? למה אתה כאן?‬ 1201 01:27:55,125 --> 01:27:56,375 ‫סיפרת לאל זרקו?‬ 1202 01:27:56,916 --> 01:27:57,750 ‫על מה?‬ 1203 01:27:58,791 --> 01:28:01,125 ‫עליי.‬ ‫-למה שנדבר עליך?‬ 1204 01:28:01,625 --> 01:28:02,625 ‫טוב…‬ 1205 01:28:06,000 --> 01:28:07,583 ‫אתם מספרים הכול זה לזה.‬ 1206 01:28:07,666 --> 01:28:09,750 ‫סיפרת לו מה קרה בחוף?‬ 1207 01:28:09,833 --> 01:28:12,375 ‫לא אמרתי מילה. מה אתה מנסה להגיד?‬ 1208 01:28:12,875 --> 01:28:14,291 ‫דיברנו לפני כמה ימים.‬ 1209 01:28:15,333 --> 01:28:18,666 ‫הוא אמר לי לא לחזור ללה-פונט,‬ ‫ולהפסיק את הקשר איתכם.‬ 1210 01:28:19,166 --> 01:28:20,250 ‫נכון.‬ 1211 01:28:21,208 --> 01:28:25,291 ‫מה את חושבת?‬ ‫-מה אתה רוצה שאגיד? תעשה מה שאתה רוצה.‬ 1212 01:28:26,083 --> 01:28:29,541 ‫בטוח יש לך משהו להגיד.‬ ‫לא יהיה אכפת לך אם לא תראי אותי שוב?‬ 1213 01:28:30,708 --> 01:28:33,625 ‫הוא אמר את זה כחבר.‬ ‫הוא לא רוצה שיקרה לך כלום.‬ 1214 01:28:35,375 --> 01:28:37,875 ‫בגלל זה, וגם כי לא מוצא חן בעיניו שאנחנו…‬ 1215 01:28:37,958 --> 01:28:39,166 ‫שאנחנו מה?‬ 1216 01:28:40,791 --> 01:28:42,500 ‫אלוהים, טרה, מה הקטע שלך?‬ 1217 01:28:49,583 --> 01:28:50,875 ‫אני כאן בגללך.‬ 1218 01:28:54,625 --> 01:28:55,875 ‫אני רוצה לדעת…‬ 1219 01:28:56,458 --> 01:28:58,041 ‫מה? אם נזדיין שוב?‬ 1220 01:29:03,958 --> 01:29:07,041 ‫עשית את זה איתי‬ ‫רק כדי לעצבן את אל זרקו, נכון?‬ 1221 01:29:07,791 --> 01:29:10,416 ‫הוא הלך עם הצרפתייה,‬ ‫ואת אמרת, "אני אראה לו".‬ 1222 01:29:12,416 --> 01:29:13,750 ‫אתה מבולבל.‬ 1223 01:29:14,500 --> 01:29:16,500 ‫את המבולבלת.‬ 1224 01:29:16,583 --> 01:29:17,625 ‫נאצ'ו.‬ 1225 01:29:22,458 --> 01:29:24,708 ‫בטח שיהיה אכפת לי. מאוד.‬ 1226 01:29:27,500 --> 01:29:30,125 ‫אבל כל החיים לפניך. אתה צריך לחיות אותם.‬ 1227 01:29:31,791 --> 01:29:32,833 ‫זה תלוי בך.‬ 1228 01:29:32,916 --> 01:29:34,083 ‫טרה!‬ 1229 01:29:35,666 --> 01:29:37,291 ‫בואי הנה!‬ 1230 01:29:42,208 --> 01:29:44,000 ‫אנחנו נהיה בלה-פונט מחרתיים.‬ 1231 01:29:48,916 --> 01:29:50,125 ‫למקרה שלא אראה אותך…‬ 1232 01:29:57,750 --> 01:29:58,958 ‫להתראות, משקפופר.‬ 1233 01:30:02,416 --> 01:30:04,125 ‫טרה!‬ ‫-אני באה.‬ 1234 01:30:09,250 --> 01:30:10,791 ‫אחת מהם הייתה בחורה.‬ 1235 01:30:10,875 --> 01:30:13,958 ‫והשוטר אמר שהוא ראה ילד בן 16 בערך מתצפת.‬ 1236 01:30:14,041 --> 01:30:15,750 ‫כמו הילד בבתי המרקחת.‬ ‫-בדיוק.‬ 1237 01:30:15,833 --> 01:30:19,041 ‫אבל אני עדיין לא מבין‬ ‫למה אתה חושב שאלה אותם אנשים.‬ 1238 01:30:19,791 --> 01:30:21,291 ‫אתה רוצה עוד?‬ ‫-לא, תודה.‬ 1239 01:30:21,375 --> 01:30:22,291 ‫מה שתגיד.‬ 1240 01:30:22,375 --> 01:30:25,125 ‫אם נגיד את זה למפקד ויתברר שאנחנו טועים…‬ 1241 01:30:25,750 --> 01:30:27,291 ‫יש לנו מקור קרוב אליהם.‬ 1242 01:30:27,875 --> 01:30:32,458 ‫הוא שמע את הבחורה של בחור בשם אל גורדו‬ ‫אומרת שהם כמעט הרגו שוטר,‬ 1243 01:30:33,041 --> 01:30:34,708 ‫ושתודה לאל שהוא לא מת.‬ 1244 01:30:35,250 --> 01:30:36,500 ‫הוא יצא מזה בנס.‬ 1245 01:30:37,041 --> 01:30:40,291 ‫הקסדה שלו עצרה את הכדור.‬ ‫אם לא, הוא כבר היה בארון,‬ 1246 01:30:40,375 --> 01:30:42,500 ‫והמוח שלו היה מרוח על הכביש.‬ 1247 01:30:43,041 --> 01:30:44,500 ‫בני זונות.‬ 1248 01:30:46,083 --> 01:30:47,458 ‫אז בוא נתפוס אותם.‬ 1249 01:31:04,333 --> 01:31:05,291 ‫אפשר לקבל בירה?‬ 1250 01:31:12,125 --> 01:31:15,458 ‫מה קורה, גבר? הרבה זמן לא ראיתי אותך כאן.‬ 1251 01:31:17,416 --> 01:31:18,416 ‫לא הייתי באזור.‬ 1252 01:31:19,041 --> 01:31:20,416 ‫אז לא שמעת?‬ 1253 01:31:21,000 --> 01:31:24,541 ‫על מה?‬ ‫-על "רגליים". השוטרים עצרו אותו אתמול.‬ 1254 01:31:25,083 --> 01:31:29,333 ‫הם אומרים שהוא היה קשור איכשהו‬ ‫לשוד הבנק בבורדילס.‬ 1255 01:31:30,375 --> 01:31:31,458 ‫אבל זה לא נכון.‬ 1256 01:31:33,083 --> 01:31:34,291 ‫לא, זה לא.‬ 1257 01:31:35,583 --> 01:31:36,666 ‫היי, משקפופר.‬ 1258 01:31:36,750 --> 01:31:38,291 ‫שמעתי על "רגליים".‬ 1259 01:31:38,375 --> 01:31:39,375 ‫כן, זה מבאס.‬ 1260 01:31:39,458 --> 01:31:40,916 ‫במיוחד עכשיו.‬ 1261 01:31:41,000 --> 01:31:42,958 ‫אני כבר חוזר, גורדו.‬ ‫-בסדר.‬ 1262 01:31:44,666 --> 01:31:46,333 ‫היי, ראטה, מה נשמע?‬ 1263 01:31:46,416 --> 01:31:48,791 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-לא הרבה, האמת.‬ 1264 01:31:49,291 --> 01:31:51,416 ‫היי, למה שלא תיקחו אותי?‬ 1265 01:31:51,500 --> 01:31:52,916 ‫אותך? לאן?‬ 1266 01:31:53,791 --> 01:31:57,416 ‫למקום אליו אתם הולכים.‬ ‫אתם יודעים שאני מוכן לעשות כל דבר.‬ 1267 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‫כן, כל דבר מחורבן.‬ 1268 01:32:00,125 --> 01:32:02,375 ‫בוא נצא החוצה. חם כאן נורא.‬ 1269 01:32:06,958 --> 01:32:08,958 ‫איפה טרה, לעזאזל?‬ 1270 01:32:09,041 --> 01:32:11,125 ‫למה אתם צריכים עוד מישהו? אני אבוא.‬ 1271 01:32:11,208 --> 01:32:16,125 ‫לא, המקום הזה גדול. צריך לפחות שלושה.‬ ‫-בדיוק. אתה תנהג, ונהיה טרה, אל זרקו ואני.‬ 1272 01:32:16,208 --> 01:32:18,541 ‫קרלוס!‬ ‫-זה נהיה מסובך.‬ 1273 01:32:18,625 --> 01:32:21,500 ‫עד שנתניע את המכונית ונגיע,‬ ‫כבר יהיה מאוחר מדי.‬ 1274 01:32:22,041 --> 01:32:23,541 ‫היי, הגיע הזמן. תודה לאל.‬ 1275 01:32:28,500 --> 01:32:30,333 ‫באת בסוף.‬ ‫-כן, באתי.‬ 1276 01:32:31,958 --> 01:32:33,291 ‫מה עם ראטה?‬ 1277 01:32:33,375 --> 01:32:36,083 ‫הוא רק השתחרר, הוא לא רוצה צרות.‬ ‫-איזה חרא.‬ 1278 01:32:38,291 --> 01:32:40,125 ‫ארבעתנו יכולים לעשות את זה, לא?‬ 1279 01:32:41,666 --> 01:32:42,875 ‫חסר לנו עוד מישהו.‬ 1280 01:32:43,791 --> 01:32:44,625 ‫אל צ'ינו?‬ 1281 01:32:45,333 --> 01:32:47,125 ‫אני לא סומך עליו עם נשק.‬ 1282 01:32:47,875 --> 01:32:48,916 ‫הוא יכול לנהוג.‬ 1283 01:33:11,666 --> 01:33:12,500 ‫ומה איתי?‬ 1284 01:33:12,583 --> 01:33:13,500 ‫את תתצפתי בחוץ.‬ 1285 01:33:13,583 --> 01:33:16,083 ‫לא, אני נכנסת.‬ ‫-אין לנו עוד אקדחים!‬ 1286 01:33:16,166 --> 01:33:19,250 ‫אתה תתצפת.‬ ‫-לא. אני נכנס.‬ 1287 01:33:21,166 --> 01:33:22,291 ‫ביקשת ממנו לבוא.‬ 1288 01:33:23,333 --> 01:33:24,541 ‫ככה זה עובד.‬ 1289 01:33:27,541 --> 01:33:29,625 ‫שלום, גברתי. מה שלומך?‬ ‫-טוב.‬ 1290 01:33:32,583 --> 01:33:34,083 ‫בבקשה, אדוני…‬ 1291 01:33:34,166 --> 01:33:36,791 ‫כולם, רדו על הרצפה!‬ 1292 01:33:36,875 --> 01:33:38,125 ‫על הרצפה!‬ 1293 01:33:38,208 --> 01:33:41,083 ‫קדימה, לעזאזל!‬ 1294 01:33:41,166 --> 01:33:43,333 ‫תישארו למטה ואל תזוזו!‬ 1295 01:33:43,416 --> 01:33:45,833 ‫- בנק קטאלנה -‬ 1296 01:33:56,166 --> 01:33:57,083 ‫רדו!‬ ‫-קום.‬ 1297 01:33:57,166 --> 01:33:59,750 ‫אמרתי לך לקום!‬ 1298 01:33:59,833 --> 01:34:02,125 ‫תכניס אותי, או שאפוצץ לו את הראש.‬ 1299 01:34:02,208 --> 01:34:05,375 ‫לעזאזל!‬ ‫-פתח את הדלת המזדיינת!‬ 1300 01:34:05,458 --> 01:34:07,541 ‫למען השם, תכניס אותו!‬ 1301 01:34:13,083 --> 01:34:14,208 ‫- מספרת חואן -‬ 1302 01:34:23,250 --> 01:34:24,333 ‫- טלפון -‬ 1303 01:34:32,708 --> 01:34:34,666 ‫תפתח, לעזאזל!‬ ‫-על הרצפה!‬ 1304 01:34:34,750 --> 01:34:36,750 ‫לך לשם, קדימה!‬ 1305 01:34:36,833 --> 01:34:39,375 ‫פנים למטה, אמרתי!‬ 1306 01:34:39,958 --> 01:34:43,791 ‫לך מהצד השני.‬ ‫-אל תזיז אפילו שריר. שלא תעז!‬ 1307 01:34:43,875 --> 01:34:45,500 ‫היי, שב בשקט! קדימה!‬ 1308 01:34:45,583 --> 01:34:47,541 ‫תנתק, בן זונה.‬ 1309 01:34:47,625 --> 01:34:50,166 ‫קום! פתח את הכספת.‬ 1310 01:34:50,250 --> 01:34:51,875 ‫אני לא יכול.‬ ‫-פתח את הכספת!‬ 1311 01:34:51,958 --> 01:34:53,875 ‫אי אפשר, יש השהייה.‬ ‫-מה הכוונה?‬ 1312 01:34:53,958 --> 01:34:57,708 ‫לוקח עשר דקות ל…‬ ‫-פתח אותה! קדימה, אלוהים אדירים!‬ 1313 01:35:23,041 --> 01:35:24,375 ‫שתיים, ארבע…‬ 1314 01:35:28,750 --> 01:35:31,541 ‫שש, חמש, שתיים.‬ 1315 01:35:38,958 --> 01:35:40,958 ‫נו, למען השם!‬ 1316 01:35:46,125 --> 01:35:47,041 ‫תמהר!‬ 1317 01:35:47,541 --> 01:35:49,541 ‫אין לנו את כל היום, קדימה!‬ 1318 01:35:49,625 --> 01:35:51,291 ‫זהו.‬ ‫-טוב, עכשיו זוז לשם.‬ 1319 01:35:55,833 --> 01:35:57,958 ‫מה אמרתי? תישאר עם האחרים!‬ 1320 01:35:58,041 --> 01:35:59,125 ‫לשם!‬ 1321 01:35:59,208 --> 01:36:01,625 ‫על הרצפה!‬ 1322 01:36:01,708 --> 01:36:02,666 ‫רד על הרצפה!‬ 1323 01:36:02,750 --> 01:36:04,750 ‫תישארו שם!‬ 1324 01:36:12,791 --> 01:36:14,791 ‫- בר חטיפים איסמה -‬ 1325 01:36:29,666 --> 01:36:30,625 ‫אפשר להתקשר?‬ 1326 01:36:33,458 --> 01:36:34,875 ‫מה אל זרקו עושה?‬ 1327 01:36:36,833 --> 01:36:39,083 ‫מה לעזאזל…?‬ ‫-אני מחכה שהכספת תיפתח.‬ 1328 01:36:39,166 --> 01:36:41,250 ‫כמה זמן?‬ ‫-עוד ארבע דקות. תביא את זה.‬ 1329 01:36:41,333 --> 01:36:43,458 ‫אין סיכוי! בוא נעוף מפה!‬ ‫-חכה!‬ 1330 01:36:43,541 --> 01:36:46,291 ‫בוא נזוז!‬ ‫-זה כסף קטן. תישאר פה.‬ 1331 01:36:49,250 --> 01:36:50,500 ‫היי, קואנקה.‬ 1332 01:36:50,583 --> 01:36:53,208 ‫אני רוצה לדבר עם המפקח קואנקה.‬ 1333 01:36:53,291 --> 01:36:54,625 ‫אני אשאל אותך…‬ 1334 01:37:00,041 --> 01:37:02,250 ‫עוד פעם אחת!‬ 1335 01:37:10,000 --> 01:37:13,291 ‫מי היה איתך בבנק?‬ 1336 01:37:13,875 --> 01:37:16,333 ‫קואנקה, יש לך טלפון.‬ ‫-סגור את הדלת!‬ 1337 01:37:16,416 --> 01:37:17,708 ‫תסתכל עליי.‬ 1338 01:37:22,833 --> 01:37:23,791 ‫נו כבר!‬ 1339 01:37:34,375 --> 01:37:35,208 ‫איזה חרא.‬ 1340 01:37:46,166 --> 01:37:47,000 ‫כן?‬ 1341 01:37:47,083 --> 01:37:48,833 ‫יתפסו אותנו בסוף. קדימה!‬ 1342 01:37:48,916 --> 01:37:50,541 ‫בוא הנה.‬ ‫-קדימה!‬ 1343 01:37:50,625 --> 01:37:51,916 ‫פתח את הדלת המזדיינת!‬ 1344 01:37:53,000 --> 01:37:55,541 ‫אל תזוז!‬ 1345 01:37:55,625 --> 01:37:57,166 ‫עוד כמה זמן?‬ ‫-עשרים שניות.‬ 1346 01:37:57,250 --> 01:37:59,625 ‫תישאר שם, או שאפוצץ לך את הראש!‬ 1347 01:37:59,708 --> 01:38:00,916 ‫אמרתי לך לא לזוז!‬ 1348 01:38:01,000 --> 01:38:02,250 ‫קדימה!‬ ‫-היא פתוחה.‬ 1349 01:38:05,625 --> 01:38:07,333 ‫זוז מפה!‬ 1350 01:38:19,000 --> 01:38:21,333 ‫הם עדיין בפנים. כן.‬ 1351 01:38:21,416 --> 01:38:23,458 ‫מלשן מזדיין! בן זונה!‬ 1352 01:38:24,500 --> 01:38:25,416 ‫קדימה.‬ 1353 01:38:25,500 --> 01:38:28,250 ‫קדימה!‬ ‫-בואו נזוז!‬ 1354 01:38:30,083 --> 01:38:31,250 ‫מהר! קדימה!‬ 1355 01:38:31,791 --> 01:38:33,958 ‫איפה הם?! איפה אל צ'ינו?‬ 1356 01:38:34,041 --> 01:38:35,166 ‫למען השם!‬ 1357 01:38:35,250 --> 01:38:37,750 ‫איפה טרה? אי אפשר לנסוע בלעדיה!‬ 1358 01:38:37,833 --> 01:38:39,291 ‫היא יכולה לדאוג לעצמה.‬ 1359 01:38:39,375 --> 01:38:40,458 ‫חכה רגע.‬ 1360 01:38:40,541 --> 01:38:43,041 ‫היא שם, גורדו! חכה!‬ ‫-חכה, לעזאזל!‬ 1361 01:38:43,625 --> 01:38:46,083 ‫אין סיכוי! לא יתפסו אותי!‬ 1362 01:38:56,416 --> 01:38:57,708 ‫פאק, מה נעשה?‬ 1363 01:38:57,791 --> 01:38:58,791 ‫תתחיל לזוז!‬ 1364 01:39:03,000 --> 01:39:04,708 ‫קדימה, יותר מהר!‬ 1365 01:39:22,041 --> 01:39:23,000 ‫בני זונות.‬ 1366 01:39:23,083 --> 01:39:25,083 ‫שיט, הם מתקרבים! סע!‬ 1367 01:39:32,125 --> 01:39:34,708 ‫מה עכשיו, זרקו?‬ ‫-תפנה ימינה אחרי הקשת.‬ 1368 01:39:38,208 --> 01:39:39,750 ‫אלוהים!‬ 1369 01:39:44,041 --> 01:39:45,291 ‫מהר, גורדו!‬ 1370 01:39:53,416 --> 01:39:54,333 ‫קדימה!‬ 1371 01:40:07,083 --> 01:40:09,083 ‫אלוהים אדירים.‬ ‫-סע מהר יותר!‬ 1372 01:40:18,250 --> 01:40:19,458 ‫פאק!‬ ‫-שתוק!‬ 1373 01:40:28,916 --> 01:40:30,000 ‫מה אתה עושה?‬ 1374 01:40:31,458 --> 01:40:32,541 ‫אלוהים!‬ 1375 01:40:40,500 --> 01:40:41,666 ‫אלוהים!‬ 1376 01:40:42,666 --> 01:40:44,208 ‫גורדו, תלחץ על הגז!‬ 1377 01:40:47,708 --> 01:40:50,625 ‫הם נוסעים לכיוון חרונה.‬ ‫-קיבלתי. הם באים.‬ 1378 01:40:50,708 --> 01:40:52,583 ‫הם ייסעו דרך גשר לה ברקה.‬ 1379 01:41:05,416 --> 01:41:07,958 ‫שיט! קדימה, גורדו, הם סוגרים עלינו!‬ 1380 01:41:10,083 --> 01:41:11,750 ‫אתה תהרוג אותנו!‬ 1381 01:41:16,250 --> 01:41:19,333 ‫- משטרה -‬ 1382 01:41:24,500 --> 01:41:26,291 ‫הם קרובים.‬ ‫-הם מגיעים!‬ 1383 01:41:35,750 --> 01:41:37,375 ‫אני לא מאמין.‬ 1384 01:41:37,916 --> 01:41:39,041 ‫חרא!‬ 1385 01:41:48,750 --> 01:41:51,083 ‫סע אחורה, גורדו! מהר!‬ 1386 01:41:52,500 --> 01:41:53,583 ‫אש!‬ 1387 01:41:55,458 --> 01:41:56,375 ‫מהר!‬ 1388 01:42:14,250 --> 01:42:16,083 ‫בני זונות!‬ ‫-לעזאזל!‬ 1389 01:42:16,166 --> 01:42:17,875 ‫זרקו, אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר!‬ 1390 01:42:18,458 --> 01:42:19,666 ‫תמשיך, זה בסדר.‬ 1391 01:42:21,375 --> 01:42:22,625 ‫קדימה, בואו ניסע!‬ 1392 01:42:27,250 --> 01:42:29,416 ‫פאק! אלוהים אדירים!‬ 1393 01:42:35,291 --> 01:42:36,375 ‫איזה זין.‬ 1394 01:42:44,625 --> 01:42:47,250 ‫תבלום, גורדו! זהירות, הדרך חסומה!‬ 1395 01:42:49,750 --> 01:42:51,500 ‫שיט! קדימה, גורדו! רוץ!‬ 1396 01:42:53,166 --> 01:42:55,875 ‫מהר!‬ ‫-אלוהים אדירים!‬ 1397 01:42:58,416 --> 01:42:59,541 ‫קדימה!‬ 1398 01:43:00,041 --> 01:43:01,000 ‫רוצו, לעזאזל!‬ 1399 01:43:02,166 --> 01:43:04,625 ‫שיט, זרקו!‬ 1400 01:43:06,541 --> 01:43:07,708 ‫זוזו!‬ 1401 01:43:08,333 --> 01:43:11,166 ‫איזה חרא!‬ ‫-מנוולים!‬ 1402 01:43:11,250 --> 01:43:12,375 ‫בני זונות!‬ 1403 01:43:12,458 --> 01:43:14,875 ‫קדימה. אפסים מזדיינים.‬ 1404 01:43:16,000 --> 01:43:17,083 ‫לעזאזל!‬ 1405 01:43:18,708 --> 01:43:20,000 ‫חלאות!‬ 1406 01:43:20,083 --> 01:43:21,083 ‫זאת רק שריטה.‬ 1407 01:43:25,750 --> 01:43:28,250 ‫אלוהים אדירים. קדימה!‬ 1408 01:43:28,333 --> 01:43:29,166 ‫חרא!‬ 1409 01:43:29,250 --> 01:43:31,166 ‫אנחנו צריכים לזוז, גורדו!‬ 1410 01:43:41,541 --> 01:43:42,625 ‫לא, גורדו!‬ 1411 01:43:42,708 --> 01:43:44,666 ‫לא!‬ 1412 01:43:44,750 --> 01:43:45,875 ‫שמוקים מזדיינים!‬ 1413 01:43:52,625 --> 01:43:53,541 ‫איזה זין!‬ 1414 01:43:53,625 --> 01:43:55,875 ‫קדימה, בוא נזוז!‬ 1415 01:44:07,458 --> 01:44:08,500 ‫שיט! בוא!‬ 1416 01:44:14,416 --> 01:44:15,333 ‫לעזאזל!‬ 1417 01:44:15,416 --> 01:44:17,250 ‫לעזאזל!‬ ‫-זרקו!‬ 1418 01:44:20,708 --> 01:44:21,916 ‫פאק!‬ ‫-קדימה!‬ 1419 01:44:22,000 --> 01:44:23,625 ‫אני לא יכול לזוז!‬ ‫-אתה יכול!‬ 1420 01:44:23,708 --> 01:44:26,375 ‫אני לא יכול, גבר!‬ ‫-אתה יכול!‬ 1421 01:44:26,458 --> 01:44:29,250 ‫לך מפה!‬ ‫-קדימה, זרקו!‬ 1422 01:44:29,333 --> 01:44:31,250 ‫לך, או שאירה בך בעצמי!‬ 1423 01:44:31,833 --> 01:44:33,541 ‫עוף מפה, לעזאזל!‬ 1424 01:44:57,416 --> 01:44:59,416 ‫כריס, תעזרי לי לשים את זה במטבח.‬ 1425 01:44:59,500 --> 01:45:00,916 ‫קדימה.‬ ‫-בטח, אני באה.‬ 1426 01:45:01,583 --> 01:45:02,708 ‫נאצ'ו!‬ ‫-זו רק שריטה.‬ 1427 01:45:02,791 --> 01:45:05,375 ‫מה קרה לך?‬ ‫-נפלתי מאופנוע, זה שום דבר.‬ 1428 01:45:05,458 --> 01:45:08,750 ‫אלוהים, אתה מלא דם! מה זאת אומרת שום דבר?‬ 1429 01:45:08,833 --> 01:45:10,333 ‫זה לא רע כמו שזה נראה.‬ 1430 01:45:10,416 --> 01:45:12,000 ‫זה בסדר, אבא. באמת.‬ 1431 01:45:12,083 --> 01:45:13,125 ‫הוא נפל מאופנוע!‬ 1432 01:45:13,208 --> 01:45:15,041 ‫לך לחדר האמבטיה.‬ ‫-סע לבית חולים!‬ 1433 01:45:15,125 --> 01:45:17,083 ‫תירגעי.‬ ‫-איפה ערכת העזרה ראשונה?‬ 1434 01:45:17,166 --> 01:45:18,166 ‫בחדר השינה.‬ 1435 01:45:19,375 --> 01:45:21,750 ‫זאת רק שריטה.‬ ‫-מה עשית לעצמך?‬ 1436 01:45:21,833 --> 01:45:23,250 ‫תביאי את הערכה.‬ 1437 01:45:24,000 --> 01:45:26,333 ‫אימא, תירגעי, זה לא רציני.‬ 1438 01:45:26,416 --> 01:45:27,750 ‫תוריד את החולצה.‬ ‫-הינה.‬ 1439 01:45:27,833 --> 01:45:29,875 ‫תני לי את זה. לכו, שתיכן.‬ 1440 01:45:29,958 --> 01:45:33,333 ‫בואי נלך, אימא. יש הרבה דם,‬ ‫אבל אני בטוחה שהוא יהיה בסדר.‬ 1441 01:45:34,833 --> 01:45:37,416 ‫תן לי לראות.‬ ‫-זה שום דבר.‬ 1442 01:45:46,541 --> 01:45:47,750 ‫זו לא פציעה מאופנוע.‬ 1443 01:45:49,708 --> 01:45:51,083 ‫תגיד לי את האמת.‬ 1444 01:45:51,166 --> 01:45:53,583 ‫הייתי על אופנוע, ונפלתי.‬ 1445 01:45:55,708 --> 01:45:58,416 ‫אם אתה רוצה שאעזור לך,‬ ‫תצטרך לספר לי את האמת.‬ 1446 01:46:00,916 --> 01:46:02,750 ‫אחרת, אתה יכול לעזוב עכשיו.‬ 1447 01:46:09,916 --> 01:46:11,750 ‫מה העניין, ילד שלי?‬ 1448 01:47:34,541 --> 01:47:36,500 ‫"זהירות מהזאב!‬ 1449 01:47:37,208 --> 01:47:41,333 ‫הזאב!"‬ 1450 01:47:46,458 --> 01:47:49,708 ‫חיכיתי למסמכים שלי,‬ ‫אבל הם לא הגיעו. רציתי להצביע.‬ 1451 01:47:49,791 --> 01:47:51,916 ‫הצבעתי לברית הדמוקרטית של קטלוניה.‬ 1452 01:47:52,000 --> 01:47:55,416 ‫PSUC, המפלגה הסוציאליסטית‬ ‫המאוחדת של קטלוניה.‬ 1453 01:48:01,083 --> 01:48:01,916 ‫נאצ'ו.‬ 1454 01:48:20,291 --> 01:48:21,125 ‫ערב טוב.‬ 1455 01:48:22,125 --> 01:48:24,125 ‫איגנסיו קנייאס?‬ ‫-כן, זה אני.‬ 1456 01:48:24,666 --> 01:48:26,208 ‫אנחנו רוצים לדבר עם בנך.‬ 1457 01:48:26,291 --> 01:48:28,791 ‫הוא כאן?‬ ‫-כן, אנחנו כאן ביחד.‬ 1458 01:48:29,500 --> 01:48:30,333 ‫תיכנסו.‬ 1459 01:48:38,583 --> 01:48:39,833 ‫נאצ'ו כבר במיטה.‬ 1460 01:48:41,208 --> 01:48:42,250 ‫כל כך מוקדם?‬ 1461 01:48:43,250 --> 01:48:45,333 ‫כן, הייתה לנו…‬ 1462 01:48:45,416 --> 01:48:47,250 ‫תאונת דיג קטנה היום.‬ 1463 01:48:49,500 --> 01:48:50,750 ‫אתם אוהבים לדוג?‬ 1464 01:48:51,250 --> 01:48:54,250 ‫מאוד. יצאנו לים כל השבוע.‬ 1465 01:48:56,125 --> 01:48:57,375 ‫כל השבוע?‬ 1466 01:48:57,875 --> 01:48:59,083 ‫אבל זה לא הבית שלך.‬ 1467 01:49:00,041 --> 01:49:01,500 ‫לא, הוא של חבר.‬ 1468 01:49:02,000 --> 01:49:03,166 ‫הוא חזר לחרונה.‬ 1469 01:49:03,666 --> 01:49:05,666 ‫נשארו לנו כמה ימי חופש, אז…‬ 1470 01:49:06,958 --> 01:49:08,625 ‫אשתי נתנה לכם את הכתובת?‬ ‫-כן.‬ 1471 01:49:08,708 --> 01:49:11,583 ‫כן, היא נתנה. אבל תשמע…‬ 1472 01:49:12,750 --> 01:49:14,541 ‫התאונה, איך…?‬ 1473 01:49:14,625 --> 01:49:16,875 ‫נאצ'ו נשרט כשזרק את הפיתיון.‬ 1474 01:49:17,375 --> 01:49:18,791 ‫קצת לכלוך, אבל זה הכול.‬ 1475 01:49:19,333 --> 01:49:22,041 ‫לא היינו צריכים רופא, אני טיפלתי בו.‬ 1476 01:49:22,125 --> 01:49:23,250 ‫תגיד לו שאנחנו פה.‬ 1477 01:49:24,583 --> 01:49:25,500 ‫כן, בוודאי.‬ 1478 01:49:26,666 --> 01:49:29,208 ‫אבל למה בדיוק אתם מחפשים את הבן שלי?‬ 1479 01:49:29,791 --> 01:49:34,583 ‫כי יש לנו ראיות לכך שבנך היה מעורב בשוד.‬ ‫-ניקח אותו לחקירה בתחנה.‬ 1480 01:49:34,666 --> 01:49:36,166 ‫לא יכול להיות שזה הוא.‬ 1481 01:49:36,250 --> 01:49:37,583 ‫אתם טועים.‬ ‫-תביא אותו.‬ 1482 01:49:37,666 --> 01:49:39,458 ‫לא, רגע!‬ ‫-תישאר כאן.‬ 1483 01:49:39,541 --> 01:49:41,250 ‫אני לא מבין…‬ ‫-תירגע.‬ 1484 01:49:42,375 --> 01:49:43,291 ‫תהיה רגוע.‬ 1485 01:49:49,666 --> 01:49:50,916 ‫הינה הוא.‬ 1486 01:49:52,625 --> 01:49:54,333 ‫קדימה, תתעורר, משקפופר.‬ 1487 01:49:55,000 --> 01:49:56,750 ‫ככה חברים שלך קוראים לך, לא?‬ 1488 01:50:03,625 --> 01:50:06,083 ‫כל הסיפור הזה על הדיג…‬ 1489 01:50:07,833 --> 01:50:09,458 ‫עוד ימי חופש…‬ 1490 01:50:11,666 --> 01:50:12,833 ‫מספיק עם זה.‬ 1491 01:50:15,041 --> 01:50:17,083 ‫אני יודע שאתה רוצה לעזור לבן שלך.‬ 1492 01:50:18,041 --> 01:50:19,500 ‫אם תמסור עדות שווא,‬ 1493 01:50:20,000 --> 01:50:21,708 ‫גם אתה עלול להיכנס לכלא.‬ 1494 01:50:22,958 --> 01:50:24,458 ‫זאת לא תהיה פעם ראשונה.‬ 1495 01:50:24,541 --> 01:50:27,166 ‫הייתי בתא מעצר 48 שעות לפני הרבה שנים.‬ 1496 01:50:27,750 --> 01:50:30,041 ‫השתתפתי בהפגנת סטודנטים.‬ 1497 01:50:30,666 --> 01:50:32,875 ‫אבא שלי שילם ערבות כדי לשחרר אותי.‬ 1498 01:50:34,125 --> 01:50:36,458 ‫הוא הביא איתו הביתה תיק משטרתי.‬ 1499 01:50:36,541 --> 01:50:37,625 ‫הוא היה שלי.‬ 1500 01:50:39,500 --> 01:50:41,916 ‫במסגרת היה כתוב,‬ 1501 01:50:42,708 --> 01:50:44,000 ‫"התרסה נגד המשטר".‬ 1502 01:50:45,250 --> 01:50:48,375 ‫עם זה, לעולם לא הייתי מקבל עבודה מנהלית.‬ 1503 01:50:48,958 --> 01:50:51,875 ‫אני לא יודע איך היו נראים חיי.‬ ‫בטח שונים מאוד.‬ 1504 01:50:52,458 --> 01:50:53,625 ‫הוא שיחד שוטר.‬ 1505 01:50:53,708 --> 01:50:56,541 ‫הוא נתן לו את השעון שלו‬ ‫והסתכן בכניסה לכלא,‬ 1506 01:50:56,625 --> 01:50:58,416 ‫רק כדי שתהיה לי ההזדמנות הזאת.‬ 1507 01:50:59,291 --> 01:51:02,458 ‫אם אתה חושב לשחד אותי…‬ ‫-עשה מה שאתה צריך לעשות.‬ 1508 01:51:03,208 --> 01:51:05,166 ‫תאשים אותי במשהו אם אתה רוצה.‬ 1509 01:51:05,708 --> 01:51:09,208 ‫אבל אני אגיד שוב‬ ‫שדגתי עם הבן שלי כל השבוע.‬ 1510 01:51:09,291 --> 01:51:11,083 ‫אם הבן שלך פשע, עליו לשלם.‬ 1511 01:51:11,166 --> 01:51:12,958 ‫החוק צריך להיות שווה לכולם.‬ 1512 01:51:13,041 --> 01:51:14,333 ‫החיים לא שווים לכולם.‬ 1513 01:51:16,250 --> 01:51:18,458 ‫לבן שלי יש הזדמנות. יש לו אותי.‬ 1514 01:51:18,541 --> 01:51:21,083 ‫יש לו אימא ואחות.‬ ‫-אתם תהיו שם כשהוא ישתחרר.‬ 1515 01:51:21,166 --> 01:51:22,666 ‫אנחנו כאן, אבל הוא לא.‬ 1516 01:51:24,875 --> 01:51:26,875 ‫הוא לעולם לא יחזור להיות אותו דבר.‬ 1517 01:51:27,541 --> 01:51:28,583 ‫אתה יודע את זה.‬ 1518 01:51:39,958 --> 01:51:41,000 ‫הידלגו!‬ 1519 01:51:41,750 --> 01:51:42,625 ‫מה?‬ 1520 01:51:42,708 --> 01:51:45,458 ‫עוד כמה זמן?‬ ‫-דקה אחת, הוא לוקח את הזמן.‬ 1521 01:51:46,500 --> 01:51:48,458 ‫יש עוד זמן. תרצה לשנות את הצהרתך?‬ 1522 01:51:50,833 --> 01:51:52,291 ‫הבן שלך יודה.‬ 1523 01:51:53,208 --> 01:51:56,041 ‫סביר להניח שהוא כבר הודה.‬ ‫למה להחמיר את המצב?‬ 1524 01:51:56,875 --> 01:51:58,750 ‫היינו כאן כל היום.‬ 1525 01:52:00,083 --> 01:52:01,250 ‫דגנו.‬ 1526 01:52:22,791 --> 01:52:25,250 ‫לגבי הבעלים, מי שנתן לך את המפתח לכאן.‬ 1527 01:52:25,333 --> 01:52:26,333 ‫הוא יודע?‬ 1528 01:52:27,958 --> 01:52:30,208 ‫הוא חבר קרוב שלך. סיפרת לו?‬ 1529 01:52:30,291 --> 01:52:33,625 ‫כן.‬ ‫-לקח לי המון זמן להלביש אותו בחולצה.‬ 1530 01:52:34,166 --> 01:52:35,833 ‫הוא לא יבוא איתנו.‬ 1531 01:52:38,166 --> 01:52:39,166 ‫זה לא הוא.‬ 1532 01:52:42,125 --> 01:52:43,458 ‫מה?‬ ‫-שמעת אותו.‬ 1533 01:52:44,125 --> 01:52:46,208 ‫הם היו כאן כל השבוע ודגו.‬ 1534 01:52:47,208 --> 01:52:48,291 ‫אתה צוחק?‬ 1535 01:52:48,375 --> 01:52:49,250 ‫לא.‬ 1536 01:52:51,458 --> 01:52:55,500 ‫אמרת שבעל הבית הגיע אתמול ונשאר עד היום.‬ 1537 01:52:55,583 --> 01:52:58,000 ‫הוא הציע לקחת אתכם לבית החולים, נכון?‬ 1538 01:52:58,083 --> 01:53:00,458 ‫כן, הוא אמר שהוא צריך לחזור, אז…‬ 1539 01:53:01,875 --> 01:53:02,750 ‫אתה בטוח?‬ 1540 01:53:03,833 --> 01:53:07,875 ‫כן.‬ ‫-חבר שלך יגיד אותו דבר אם יצטרך להעיד?‬ 1541 01:53:07,958 --> 01:53:09,083 ‫בדיוק אותו דבר?‬ 1542 01:53:09,875 --> 01:53:10,958 ‫כן, הוא יגיד.‬ 1543 01:53:13,375 --> 01:53:15,333 ‫אתה רואה? זה לא הוא.‬ 1544 01:53:16,583 --> 01:53:17,416 ‫בסדר.‬ 1545 01:53:38,666 --> 01:53:39,958 ‫היי, קואנקה.‬ 1546 01:53:43,166 --> 01:53:46,291 ‫עשית עבודה מעולה עכשיו. תפסנו את אל זרקו.‬ 1547 01:53:46,375 --> 01:53:47,625 ‫אלה אנשים נורמלים.‬ 1548 01:53:48,166 --> 01:53:50,333 ‫הילד הזה כמעט השתין במכנסיים.‬ 1549 01:53:50,416 --> 01:53:52,791 ‫הוא לא היה שורד שלושה חודשים בכלא.‬ 1550 01:54:19,541 --> 01:54:20,666 ‫איגנסיו קנייאס?‬ 1551 01:54:21,750 --> 01:54:23,333 ‫איגנסיו קנייאס נבארו?‬ 1552 01:54:24,458 --> 01:54:26,000 ‫כן, זה אני.‬ 1553 01:54:26,666 --> 01:54:27,500 ‫סליחה.‬ 1554 01:54:55,083 --> 01:54:56,500 ‫מה קורה, משקפופר?‬ 1555 01:54:57,708 --> 01:54:59,458 ‫בחיי, אתה נראה מהודר.‬ 1556 01:55:00,958 --> 01:55:03,208 ‫מה שלומך, זרקו?‬ ‫-על הפנים.‬ 1557 01:55:04,041 --> 01:55:06,750 ‫הכי גרוע זה השיניים שלי.‬ ‫עדיף שכבר אעקור אותן.‬ 1558 01:55:06,833 --> 01:55:08,166 ‫האוכל כאן מחורבן.‬ 1559 01:55:09,291 --> 01:55:12,208 ‫תקשיב, אני מכיר כמה מהלקוחות שלך.‬ ‫-כן?‬ 1560 01:55:12,291 --> 01:55:15,250 ‫"הלימון", הקולומביאני.‬ ‫הרוסי האידיוט, יורי.‬ 1561 01:55:15,958 --> 01:55:17,333 ‫הם אומרים שאתה מעולה.‬ 1562 01:55:17,416 --> 01:55:19,666 ‫אני בטח לא כל כך מעולה אם גם הם פה.‬ 1563 01:55:19,750 --> 01:55:22,583 ‫אם היית יודע לעשות ניסים,‬ ‫היית כומר, לא עורך דין.‬ 1564 01:55:26,583 --> 01:55:30,000 ‫אתה יודע, לפני כמה חודשים‬ ‫גיליתי שהעבירו אותך לכאן.‬ 1565 01:55:30,750 --> 01:55:32,375 ‫אני מצטער שלא באתי קודם.‬ 1566 01:55:32,458 --> 01:55:35,125 ‫אל תדאג. מה שחשוב זה שאתה כאן עכשיו.‬ 1567 01:55:37,083 --> 01:55:39,333 ‫אלוהים, משקפופר, עברו המון שנים.‬ 1568 01:55:39,416 --> 01:55:40,458 ‫עשרים ושמונה.‬ 1569 01:55:45,291 --> 01:55:46,875 ‫מה עשית כל הזמן הזה?‬ 1570 01:55:46,958 --> 01:55:48,833 ‫אני? לא הרבה.‬ 1571 01:55:48,916 --> 01:55:51,000 ‫בחייך! בטח לא רק למדת.‬ 1572 01:55:51,541 --> 01:55:54,458 ‫התחתנת?‬ ‫-כן, אבל זה לא נמשך הרבה. שנתיים.‬ 1573 01:55:55,000 --> 01:55:56,041 ‫יש ילדים?‬ ‫-לא.‬ 1574 01:55:56,125 --> 01:55:58,375 ‫עד כמה שאתה יודע.‬ ‫-לא…‬ 1575 01:55:59,083 --> 01:56:00,041 ‫בטוח שלא.‬ 1576 01:56:01,625 --> 01:56:04,041 ‫דרך אגב, הסתכלתי על התיק שלך.‬ 1577 01:56:04,791 --> 01:56:06,666 ‫זה לא יהיה קל.‬ 1578 01:56:07,375 --> 01:56:11,291 ‫אנחנו צריכים לנסות לשלב את כל האישומים.‬ ‫עם קצת מזל, עוד כמה שנים…‬ 1579 01:56:11,375 --> 01:56:13,875 ‫עוד כמה שנים… אני לא חושב שיש לי כמה שנים.‬ 1580 01:56:15,375 --> 01:56:18,000 ‫טוב, נוכל להשתמש גם זה.‬ 1581 01:56:18,541 --> 01:56:20,541 ‫שחרור מהכלא מטעמים רפואיים…‬ 1582 01:56:20,625 --> 01:56:22,666 ‫גם היא שלחה לך מכתב, נכון?‬ 1583 01:56:24,458 --> 01:56:25,291 ‫טרה?‬ 1584 01:56:25,958 --> 01:56:26,833 ‫כן.‬ 1585 01:56:28,125 --> 01:56:29,958 ‫בגלל זה באת. היא אמרה לך לבוא.‬ 1586 01:56:31,333 --> 01:56:32,375 ‫איזו אישה…‬ 1587 01:56:33,333 --> 01:56:35,083 ‫היא גם אמרה לי להתקשר אליך.‬ 1588 01:56:35,666 --> 01:56:36,958 ‫אכפת לה ממך.‬ 1589 01:56:38,083 --> 01:56:39,125 ‫כל חייה.‬ 1590 01:56:39,750 --> 01:56:41,958 ‫היא אף פעם לא פספסה ביקור, שתדע.‬ 1591 01:56:42,041 --> 01:56:44,583 ‫לא משנה איפה הייתי, היא נסעה לראות אותי.‬ 1592 01:56:45,500 --> 01:56:47,291 ‫שמונה מאות ק"מ כשהייתי בקאדיס.‬ 1593 01:56:49,250 --> 01:56:51,958 ‫עד שיום אחד, היא לא באה. לעזאזל.‬ 1594 01:56:53,125 --> 01:56:56,833 ‫אני נשבע באלוהים, רעדתי.‬ ‫המחלה הארורה לקחה אותה כל כך מהר!‬ 1595 01:57:00,083 --> 01:57:01,250 ‫הייתי בלוויה.‬ 1596 01:57:02,041 --> 01:57:02,958 ‫היו הרבה אנשים.‬ 1597 01:57:03,041 --> 01:57:05,166 ‫היא הייתה פופולרית במקום בו היא גרה.‬ 1598 01:57:05,250 --> 01:57:07,875 ‫הייתי אמור לנסוע אליה, אבל המנוולים האלה…‬ 1599 01:57:08,500 --> 01:57:11,791 ‫ואתה, עם החיים שלך, היית יכול לחפש אותה.‬ 1600 01:57:11,875 --> 01:57:14,958 ‫אתה חושב שזה לא עבר לי בראש?‬ ‫אלף פעם חשבתי על זה.‬ 1601 01:57:15,041 --> 01:57:16,333 ‫אבל לא נסעת.‬ ‫-לא.‬ 1602 01:57:17,041 --> 01:57:18,250 ‫לא הייתה לי הזדמנות.‬ 1603 01:57:18,333 --> 01:57:21,041 ‫היא תמיד הייתה תקועה עליך,‬ ‫אפילו שנרקבת בכלא.‬ 1604 01:57:22,125 --> 01:57:23,125 ‫נכון.‬ 1605 01:57:23,875 --> 01:57:26,333 ‫אני בטוח שהיית שמח אם באותו יום הייתי…‬ 1606 01:57:26,916 --> 01:57:27,750 ‫מה?‬ 1607 01:57:27,833 --> 01:57:30,708 ‫אם הם היו הורגים אותי,‬ ‫הדרך שלך הייתה פנויה.‬ 1608 01:57:30,791 --> 01:57:32,666 ‫על מה אתה מדבר? הצלת את חיי.‬ 1609 01:57:35,500 --> 01:57:36,500 ‫בסדר, כן.‬ 1610 01:57:37,458 --> 01:57:39,958 ‫אני לא אשקר, חשבתי על זה.‬ 1611 01:57:40,666 --> 01:57:41,791 ‫נכון שאני אדם רע?‬ 1612 01:57:45,375 --> 01:57:46,416 ‫משהו מצחיק?‬ 1613 01:57:47,666 --> 01:57:49,000 ‫פישלת בגדול, משקפופר.‬ 1614 01:57:50,833 --> 01:57:52,166 ‫היא הייתה משוגעת עליך.‬ 1615 01:57:52,666 --> 01:57:54,000 ‫טוב, אפשר להחליף נושא?‬ 1616 01:57:55,250 --> 01:57:56,500 ‫היא לא אמרה לך?‬ 1617 01:57:56,583 --> 01:57:58,291 ‫שהיא הייתה משוגעת עליי? לא.‬ 1618 01:57:59,458 --> 01:58:00,833 ‫היינו אח ואחות.‬ 1619 01:58:05,583 --> 01:58:08,166 ‫לא פלא שהיא לא סיפרה לך. זה הביך אותה.‬ 1620 01:58:10,166 --> 01:58:11,125 ‫אח ואחות?‬ 1621 01:58:13,416 --> 01:58:15,208 ‫אותו אבא, אימא אחרת.‬ 1622 01:58:15,291 --> 01:58:17,000 ‫אף אחד בשכונה לא ידע.‬ 1623 01:58:17,958 --> 01:58:19,375 ‫גם אנחנו לא, בהתחלה.‬ 1624 01:58:20,125 --> 01:58:23,291 ‫כשהדברים בינינו נהיו רציניים,‬ ‫אימא שלה סיפרה לה.‬ 1625 01:58:24,041 --> 01:58:25,583 ‫למקרה שאכניס אותה להיריון.‬ 1626 01:58:26,416 --> 01:58:29,500 ‫הפסקנו…‬ ‫-אבל היא עדיין אהבה אותך.‬ 1627 01:58:29,583 --> 01:58:31,291 ‫היא הייתה אחותי.‬ ‫-אהבת אותה…‬ 1628 01:58:31,375 --> 01:58:33,041 ‫היא הייתה אחותי!‬ 1629 01:58:41,666 --> 01:58:43,250 ‫בכל מקרה, זה לא משנה.‬ 1630 01:58:46,916 --> 01:58:48,083 ‫מה שהיה, היה.‬ 1631 01:58:49,000 --> 01:58:51,250 ‫עדיף שנשכח מזה. נכון, משקפופר?‬ 1632 01:59:13,458 --> 01:59:17,458 ‫- לה-פונט -‬ 1633 01:59:29,833 --> 01:59:32,166 ‫- בר לה-פונט -‬ 1634 01:59:33,291 --> 01:59:35,833 ‫מה הוא אמר?‬ ‫-שמונה וחצי או תשע, אני לא בטוח.‬ 1635 01:59:35,916 --> 01:59:37,125 ‫בבר. נראה.‬ 1636 01:59:42,916 --> 01:59:48,791 ‫- בר לה-פונט -‬ 1637 02:00:02,541 --> 02:00:04,541 ‫שלום. ראית את אל ג'ו?‬ 1638 02:00:05,125 --> 02:00:06,125 ‫אל ג'ו?‬ 1639 02:00:06,208 --> 02:00:08,625 ‫הוא לא היה כאן לפחות חצי שנה.‬ ‫-הבנתי.‬ 1640 02:00:10,500 --> 02:00:12,208 ‫איפה מכונת הסיגריות?‬ 1641 02:00:13,041 --> 02:00:13,916 ‫שם.‬ 1642 02:00:20,250 --> 02:00:25,541 ‫- סיגריות -‬ 1643 02:00:29,083 --> 02:00:30,416 ‫מה קורה, משקפופר?‬ 1644 02:00:33,833 --> 02:00:34,666 ‫טרה.‬ 1645 02:00:35,416 --> 02:00:36,500 ‫עבר הרבה זמן.‬ 1646 02:00:36,583 --> 02:00:38,916 ‫שנה.‬ ‫-או יותר.‬ 1647 02:00:41,166 --> 02:00:43,541 ‫טוב לראות אותך. מה אתה עושה עכשיו?‬ 1648 02:00:45,583 --> 02:00:46,666 ‫אני לומד, ואת?‬ 1649 02:00:47,458 --> 02:00:49,166 ‫מנסה להסתדר, כרגיל.‬ 1650 02:00:49,750 --> 02:00:52,291 ‫ואני עוזרת לאחותי. היא שוב בהיריון.‬ ‫-באמת?‬ 1651 02:00:52,958 --> 02:00:53,875 ‫היא משהו מיוחד.‬ 1652 02:00:56,958 --> 02:00:58,000 ‫מה עם אל זרקו?‬ 1653 02:00:58,958 --> 02:01:02,500 ‫הוא עדיין בכלא. אני מבקרת אותו כל חודש.‬ ‫-עוד לא שפטו אותו?‬ 1654 02:01:02,583 --> 02:01:04,583 ‫לא. המצב הסתבך קצת, כי…‬ 1655 02:01:05,375 --> 02:01:08,708 ‫הוא היה מעורב בריב בכלא, ושוב הואשם.‬ 1656 02:01:08,791 --> 02:01:09,625 ‫הבנתי.‬ 1657 02:01:09,708 --> 02:01:12,416 ‫אבל אתה מכיר אותו.‬ ‫הוא מתלונן, אבל מחזיק מעמד.‬ 1658 02:01:17,458 --> 02:01:18,500 ‫רוצה לשתות משהו?‬ 1659 02:01:19,041 --> 02:01:20,833 ‫אני לא יכול. מחכים לי.‬ 1660 02:01:20,916 --> 02:01:21,958 ‫מי? חברה שלך?‬ 1661 02:01:22,458 --> 02:01:23,791 ‫לא, כמה חברים.‬ 1662 02:01:24,416 --> 02:01:25,791 ‫יש לך חברה?‬ 1663 02:01:27,125 --> 02:01:28,125 ‫לא חברה.‬ 1664 02:01:29,083 --> 02:01:30,083 ‫אבל יש מישהי.‬ 1665 02:01:32,458 --> 02:01:34,291 ‫ואו, תראה אותך, משקפופר!‬ 1666 02:01:36,083 --> 02:01:39,083 ‫אולי תעזרי לי למצוא את אל ג'ו?‬ ‫אני רוצה לקנות חומר.‬ 1667 02:01:39,625 --> 02:01:42,166 ‫בלתי אפשרי. הכניסו אותו לכלא לא מזמן.‬ 1668 02:01:42,250 --> 02:01:43,250 ‫כמה אתה רוצה?‬ 1669 02:01:43,750 --> 02:01:44,791 ‫ב-200 פזטות.‬ 1670 02:01:45,666 --> 02:01:48,250 ‫חכה בחוץ, נראה מה אני יכולה לעשות.‬ ‫-אוקיי.‬ 1671 02:02:00,833 --> 02:02:04,416 ‫כרמן! בואי לכאן, אימא שלך בטלפון!‬ 1672 02:02:05,375 --> 02:02:06,833 ‫זאת אימא שלך!‬ 1673 02:02:32,416 --> 02:02:34,458 ‫אני מקווה שנתראה שוב, ליותר זמן.‬ 1674 02:02:34,958 --> 02:02:37,791 ‫כן, אנחנו צריכים להיפגש שוב.‬ 1675 02:02:43,875 --> 02:02:44,791 ‫את יפה מאוד.‬ 1676 02:02:46,041 --> 02:02:47,458 ‫ככה אתה אומר לבחורה שלך?‬ 1677 02:02:47,958 --> 02:02:49,250 ‫לא אמרתי לה את זה.‬ 1678 02:02:49,750 --> 02:02:50,750 ‫עדיין לא.‬ 1679 02:02:55,000 --> 02:02:56,333 ‫תקשיב,‬ 1680 02:02:57,083 --> 02:02:58,500 ‫אני יוצאת לרקוד מחר.‬ 1681 02:02:58,583 --> 02:02:59,708 ‫ב"רופוס"?‬ 1682 02:03:00,750 --> 02:03:01,791 ‫אם אתה רוצה לבוא…‬ 1683 02:03:02,291 --> 02:03:03,291 ‫ברור.‬ 1684 02:03:04,708 --> 02:03:06,208 ‫נתראה ב"רופוס".‬ 1685 02:03:08,208 --> 02:03:09,041 ‫בטוח?‬ 1686 02:03:10,166 --> 02:03:11,041 ‫כן.‬ 1687 02:03:12,500 --> 02:03:14,166 ‫טוב, למקרה שלא אראה אותך…‬ 1688 02:03:24,625 --> 02:03:25,791 ‫להתראות, משקפופר.‬ 1689 02:09:38,041 --> 02:09:43,041 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬