1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,793 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 Er det varmt nok? 5 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Hun har prøvet alt. 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 Hvad med det udtryk, hun fik… 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Vi var alle opsatte på… 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 Det er forkert til en pige. 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,402 …giver flere penge… 10 00:01:56,366 --> 00:01:58,785 -Se på det sådan… -Det er helt enkelt. 11 00:01:59,285 --> 00:02:00,703 Jeg holder mig væk fra… 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 Det er, som om hele byen er ude i dag. 13 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 Udsalg. En newyorker går ikke glip af et godt tilbud. 14 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 Det må du nok sige. 15 00:02:11,673 --> 00:02:16,469 Lad os køle af i legetøjsforretningen. Min niece plager mig om en dukke. 16 00:02:16,553 --> 00:02:20,807 Beder hun om en særlig slags? Dem med hår, man kan flette? 17 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 Ja, måske kan hun lide det. 18 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 Det var bedre. 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Se lige det lille negerbarn. 20 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 -Den vil hun elske. -Nej. 21 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 Hun har aldrig mødt en farvet, der ikke arbejdede for os. 22 00:02:38,199 --> 00:02:40,827 Det gør ingenting, de damer. Det kan ske. 23 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 -Du godeste. -Værsgo. 24 00:02:43,955 --> 00:02:46,791 -Værsgo. -Tak. 25 00:02:49,002 --> 00:02:50,378 Sikke en sød dame. 26 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Værsgo. Mange tak. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,398 Jeg vil have den. 28 00:03:10,982 --> 00:03:13,443 Har De Moder Gås Malebog? 29 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 Udsolgt. 30 00:03:14,903 --> 00:03:18,907 Jeg har ledt over hele byen. Min søn sværger ikke til andet. 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 Prøv igen om et par uger. Så lykkes det måske. 32 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 -Han har fødselsdag i morgen. -Bedre held næste gang. 33 00:03:30,627 --> 00:03:31,669 Mange tak. 34 00:03:39,427 --> 00:03:41,304 Er alt vel? 35 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 Hjælp mig. Jeg… 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 Han faldt om. Kan De høre mig? 37 00:03:49,437 --> 00:03:50,688 Er alt vel? 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 -Hvad skete der? -Ingen anelse. 39 00:03:52,440 --> 00:03:53,358 Er han okay? 40 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 Varmen er også lige ved at få mig til at besvime. 41 00:04:13,711 --> 00:04:14,587 Ja. 42 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 Jeg trænger til en kop te. 43 00:04:17,382 --> 00:04:21,302 Drayton? De siger, at der altid er en frisk brise. 44 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Drayton lyder dejligt. 45 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 Taxa! 46 00:04:29,185 --> 00:04:30,561 Få ham på hospitalet. 47 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 Tak. 48 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 Goddag. 49 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 Tjeneren kommer straks. 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Hold nu op. 51 00:05:43,259 --> 00:05:45,970 -Her og nu? -Ja, nu. 52 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Tilfreds? 53 00:06:51,035 --> 00:06:54,122 -Vi ses senere. -Skynd dig. Jeg vil føle mig ensom. 54 00:06:54,205 --> 00:06:55,581 Det varer ikke længe. 55 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 -Klarer du dig? -Ja. 56 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 Jeg vil sidde her og nyde den kølige sal. 57 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 -Okay. -Okay. 58 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 -Jeg bør nok… -Ja. 59 00:07:44,797 --> 00:07:49,051 -Vi er to ugifte, der er forelskede. -Vi bliver snart gift. 60 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 De tror, at vi er det. 61 00:08:00,021 --> 00:08:03,983 Undskyld. Jeg vil ikke stirre, men jeg tror, at vi kender hinanden. 62 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 De tager fejl. 63 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 Nej, jeg kender dig, Rene. 64 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 Du har ikke ændret dig. Kalder de dig stadig Rene? 65 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 Ja, men ingen har kaldt mig det meget længe. 66 00:08:19,707 --> 00:08:20,958 Kender du mig ikke? 67 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 Virkelig ikke, Rene? 68 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Jeg kan desværre ikke huske… 69 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 Clare? 70 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Det stemmer. 71 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Clare Kendry? 72 00:08:44,815 --> 00:08:46,234 Du må ikke stikke af. 73 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 Du må blive og tale. 74 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 Sjovt at møde dig her. Et rent lykketræf. 75 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 Det er ret overraskende. 76 00:08:58,871 --> 00:09:00,915 Jeg kunne genkende din latter. 77 00:09:01,916 --> 00:09:05,378 -Du har ændret dig. -Det er mindst 12 år siden. 78 00:09:06,128 --> 00:09:09,131 Jeg havde nær besøgt din far for ikke så længe siden. 79 00:09:10,091 --> 00:09:12,176 Jeg har så tit tænkt på dig. 80 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 -Har du? -Ja. 81 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 Jeg har altid håbet på at møde nogen. 82 00:09:18,808 --> 00:09:22,228 Helst dig. Og her sidder du. 83 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Du har sikkert ikke tænkt på mig. 84 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 Så… 85 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 Fortæl. 86 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Jeg vil vide alt. Gift? Børn? 87 00:09:37,159 --> 00:09:40,580 Ja. To drenge. Og du? 88 00:09:41,831 --> 00:09:44,709 En pige. Margery. Hun er min engel. 89 00:09:45,293 --> 00:09:47,211 Min mand John er på forretningsrejse. 90 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 Og sikke en ulidelig hede! 91 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 Var det din mand? 92 00:09:52,800 --> 00:09:56,387 Vi har været her en hel uge. Vi bor i Chicago. 93 00:09:57,388 --> 00:10:00,308 Men jeg kommer her og husker, hvad hjemme er. 94 00:10:03,311 --> 00:10:07,231 Vi kan ses en masse nu, når jeg er her, ikke? 95 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 Det ved jeg ikke… 96 00:10:12,820 --> 00:10:15,072 Jeg bor stadig i Harlem. 97 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 Jeg er ikke ofte i den her del af byen. 98 00:10:20,828 --> 00:10:21,746 Hvor ærgerligt. 99 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 Måske kan jeg besøge dig engang i Harlem? 100 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 Møde dine drenge? 101 00:10:29,378 --> 00:10:33,591 Vi er her ofte. Går turen godt, mener John, vi bør flytte. 102 00:10:36,761 --> 00:10:38,721 Det er min drøm at komme tilbage. 103 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 Javel. 104 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Clare… 105 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 …er han… 106 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Klar over det? 107 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Vi går op i min suite og får en snak. 108 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 Tjener! 109 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Jeg kan ikke tåle den varme. Jeg skifter. 110 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 John er snart tilbage. 111 00:11:15,132 --> 00:11:18,177 Og jeg er badet i sved. 112 00:11:18,803 --> 00:11:19,720 Det er rart. 113 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 Jeg fandt Gert Johnson i telefonbogen. Nu Gertrude Martin. 114 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 Hun giftede sig med Fred. 115 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 Jeg har ikke set Fred i evigheder. 116 00:11:29,105 --> 00:11:30,981 De fik tvillinger. Skønt, ikke? 117 00:11:31,607 --> 00:11:33,776 Drenge. Jeg ville gerne have drenge. 118 00:11:34,151 --> 00:11:39,031 Men jeg vil ikke risikere det igen. Jeg frygtede, at Margery blev mørk. 119 00:11:39,115 --> 00:11:40,574 Mine er mørke. 120 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 -Og er din mand… -Han… 121 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 …kunne ikke "skifte", hvis det var det, du mente. 122 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 Jeg troede… 123 00:11:57,591 --> 00:11:58,718 Jaså! 124 00:12:02,304 --> 00:12:03,305 Gider du? 125 00:12:05,725 --> 00:12:06,726 Gider du? 126 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 Nå, men hun går for at være hvid. 127 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 -Har du aldrig tænkt på det? -Hvad? 128 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 Har du aldrig tænkt på at skifte over? 129 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 Nej, hvorfor det? 130 00:12:35,713 --> 00:12:39,759 Af bekvemmelighed, formoder jeg. Men nej. 131 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Jeg har alt, jeg ønsker mig. 132 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 Bortset fra lidt flere penge. 133 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 Naturligvis. Vi ønsker alle lidt flere penge. 134 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 Penge er en rar ting at have. 135 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Alt i alt mener jeg, at det er prisen værd. 136 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Jeg må gå, Clare. 137 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 Det er ikke en god idé, at John… 138 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 Jo, Rene, det er det. 139 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Bliv lidt længere. Jeg beder dig. 140 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 Pokkers! Jeg har lavet et rod. 141 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Giv mig et øjeblik, og jeg får mad bragt op. 142 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 Okay. 143 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Hvad tænker du? 144 00:13:30,810 --> 00:13:32,186 Er du nysgerrig? 145 00:13:33,270 --> 00:13:35,231 Du kan spørge om alt. 146 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 Hvad har du fortalt ham om din familie? 147 00:13:43,322 --> 00:13:46,492 Det var ikke så stort et problem, som du tror. 148 00:13:47,493 --> 00:13:51,705 Mine tanter gav mig et hjem, da far døde. 149 00:13:52,832 --> 00:13:56,335 Meget hvide. Meget respektable og religiøse. 150 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 Jeg mødte John kort efter, 151 00:13:58,712 --> 00:14:02,424 og da jeg blev 18 og myndig, blev vi gift og… 152 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 Jeg fløj fra reden. 153 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 Er du lykkelig? 154 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 Selvfølgelig. 155 00:14:13,936 --> 00:14:16,480 Som du siger, har jeg alt, jeg ønsker mig. 156 00:14:21,151 --> 00:14:23,487 Undskyld, Clare, det var ubehøvlet. 157 00:14:24,363 --> 00:14:25,447 Du er jo glad. 158 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Se dig lige. 159 00:14:30,828 --> 00:14:34,248 -Og din datter? -Margery? Hun er guddommelig. 160 00:14:34,331 --> 00:14:37,960 John vil anbringe hende på en schweizisk kostskole til efteråret. 161 00:14:38,043 --> 00:14:42,256 Hun vil få en fremragende uddannelse. Ikke som os. 162 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Roomservice? 163 00:14:46,176 --> 00:14:49,930 Vi vil have de smukkeste kager, I har. 164 00:14:51,932 --> 00:14:55,728 Hvilken te kan gå for fransk champagne? 165 00:14:58,355 --> 00:14:59,315 Det var en spøg! 166 00:15:00,524 --> 00:15:05,946 Vi tager en kande iste i champagneglas. 167 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Vi holder fest. 168 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 -Det er nok, tak. -Du har næsten ikke drukket noget. 169 00:15:18,834 --> 00:15:21,587 -Nig? -John, skat. 170 00:15:23,213 --> 00:15:26,133 Jeg løb ind i en gammel skolekammerat. 171 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 Irene Westover. Irene, det er min mand, John Bellew. 172 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 En fornøjelse, fru Westover. 173 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 Det er faktisk fru Redfield. 174 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 Naturligvis, jeg glemte helt at spørge. 175 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 Undskyld, hvis jeg forstyrrede. 176 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Giver du mig en drink? 177 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 -Værsgo. -Tak. 178 00:15:48,697 --> 00:15:51,408 Hvad skåler vi for? Gamle venner? 179 00:15:52,952 --> 00:15:55,537 -For gamle venner! -For gamle venner. 180 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 -Hørte du, hvad John kaldte mig, Rene? -Clare… 181 00:16:06,548 --> 00:16:09,134 Nej. Fortæl hvorfor. 182 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 Det er fjollet. 183 00:16:10,803 --> 00:16:14,473 Da vi blev gift, var hun hvid som en lilje. 184 00:16:15,099 --> 00:16:19,228 Men som årene går, bliver hun mørkere og mørkere. 185 00:16:19,895 --> 00:16:23,148 Så jeg sagde: "Passer du ikke på, vågner du en morgen 186 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 og er blevet til en nigger." 187 00:16:27,569 --> 00:16:29,863 Jeg har kaldt hende Nig lige siden. 188 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 Den er god. 189 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Det er fjollet. 190 00:16:48,799 --> 00:16:50,884 Nej, den er… 191 00:16:51,427 --> 00:16:52,720 Den er god. 192 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 Du godeste, John. 193 00:16:56,348 --> 00:16:57,975 Hvad ville det gøre, 194 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 hvis du opdagede, at jeg var en eller to procent farvet? 195 00:17:01,228 --> 00:17:05,983 Du kan blive lige så sort, du vil. Jeg ved, du ikke er farvet. 196 00:17:09,445 --> 00:17:11,780 Nærer De modvilje mod negere? 197 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 Slet ikke. Jeg hader dem. 198 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 Men ikke så meget, som Nig gør, skønt hun forsøger at blive en. 199 00:17:21,373 --> 00:17:24,501 Hun vil ikke omgås dem, ikke engang som tyende. 200 00:17:25,169 --> 00:17:26,211 Ikke sandt? 201 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Har De kendt negere? 202 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 Nej, men jeg kender folk, der kender dem. 203 00:17:34,303 --> 00:17:36,638 Jeg har naturligvis læst om dem i avisen. 204 00:17:36,722 --> 00:17:40,017 Sikke en hob. Røveri, mord. 205 00:17:41,310 --> 00:17:42,269 Det er trist. 206 00:17:42,352 --> 00:17:46,899 Rene vil ikke høre om dine ærgrelser. 207 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 Undskyld, jeg ville ikke kede Dem. 208 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 Bor De i nærheden? 209 00:17:53,781 --> 00:17:54,698 Nogenlunde. 210 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 New York er en stor by. Fremtidens by. 211 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 -Hvad laver Deres mand? -Han er læge. 212 00:18:03,248 --> 00:18:06,877 -Det er et interessant liv. -Ja. Hårdt og nervepirrende. 213 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 Sikkert også for hustruerne. Alle de kvindelige patienter. 214 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 John, begynd nu ikke! Mere te, Rene? 215 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Jeg har allerede taget for meget af din tid. 216 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 Men vi er lige begyndt. 217 00:18:19,807 --> 00:18:22,017 -Tak for drinken. -Jeg følger Dem ud. 218 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Rene. 219 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 -Jeg håber, vi snart ses igen. -Farvel, fru Redfield. 220 00:18:33,862 --> 00:18:36,073 -Godt at møde Dem. -Farvel, Clare. 221 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 -Godaften, Lance. -Godaften. 222 00:20:01,533 --> 00:20:02,618 Hvor har du været? 223 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Jeg har ledt efter den der bog. 224 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 -Har de spist? -Det tror jeg. 225 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 Jeg ville lægge dem i seng, men… 226 00:20:11,001 --> 00:20:13,420 -Men du faldt i søvn. -Åbenbart. 227 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 Sover jeg stadig? 228 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 Grib! 229 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 Aflever! 230 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Kom her. 231 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 -Jeg troede, at du gjorde det i går. -Jeg glemmer det. 232 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Godt, ti minutter. 233 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 -Grib bolden. -Det gider jeg ikke. 234 00:21:38,338 --> 00:21:39,214 Tab den ikke. 235 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 Det er kedeligt, spil med mig. 236 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 Lad mig være i fred. 237 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 Pokkers! 238 00:21:52,894 --> 00:21:53,937 -Fanget! -Fandens! 239 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 Brian, hvorfor lister du rundt? 240 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 Blasfemi, frøken! 241 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 De kommer for sent. 242 00:22:01,153 --> 00:22:04,990 Jeg når ikke min næste aftale, hvis jeg skal sætte dig af. 243 00:22:06,533 --> 00:22:09,911 -Drenge, kom ind. -Irene? 244 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 I skal ind nu. 245 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 Undskyld, skat. 246 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 Jeg tænkte bare på, hvor Junior ligner dig. 247 00:22:25,552 --> 00:22:29,139 Går det for hurtigt i skolen? Man glemmer, at han er ung. 248 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 Du bekymrer dig altid om de drenge. 249 00:22:32,726 --> 00:22:35,854 De har det fint. De er stærke og sunde drenge. 250 00:22:35,937 --> 00:22:36,855 Det er de vel. 251 00:22:37,397 --> 00:22:41,485 De ældre drenge har vist desværre givet ham nogle sære idéer. 252 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 "Sære"? Om hvad? 253 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 Ting, som unge drenge tænker på. 254 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Mener du sex? 255 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 Ja. Vittigheder og den slags. 256 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 Skal sex ikke være sjovt? 257 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 -Ikke sandt? -Vær ikke så spøgefuld. 258 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 Er du klar? 259 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 Nej, jeg tager bussen. 260 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 -Skal jeg hente dig? -På bogtrykkeriet. 261 00:23:07,302 --> 00:23:11,598 -Løbesedler og billetter til ballet. -De burde betale dig. 262 00:23:12,766 --> 00:23:15,352 Det er ikke velgørenhed, hvis de betaler. 263 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 -Kom nu, drenge. -Er vi klar? 264 00:23:28,657 --> 00:23:30,158 -Tjept! -Du kan ikke fange mig. 265 00:23:30,242 --> 00:23:32,702 -Kom tilbage. -Er du klar nu? 266 00:23:32,786 --> 00:23:34,121 Afgang, drenge. 267 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 -Jeg vil ikke. -Men du skal. 268 00:23:36,832 --> 00:23:37,958 Farvel, mor. 269 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 -Du kan ikke fange mig. -Kom her. 270 00:23:55,851 --> 00:23:59,354 CLARE BELLEW C/O POSTKONTOR, NY 271 00:24:26,214 --> 00:24:27,757 Vil De have grapefrugt? 272 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 Tak. 273 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Min hat. 274 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Fru Redfield, De glemte et. 275 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Tak. 276 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 BOGTRYKKER & PAPIRARTIKLER 277 00:25:12,677 --> 00:25:13,970 Skal jeg køre? 278 00:25:17,891 --> 00:25:18,808 Gerne. 279 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Er alt klart? 280 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 Der er en måned til, og billetterne er væk. 281 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 -Jeg har selv susende travlt. -Fryser du ikke? 282 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 Lad det bare stå åbent. 283 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 Den her by! 284 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Jeg begynder at hade syge mennesker. 285 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Dumme, geskæftige familier, de små, ildelugtende værelser… 286 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 Det er bare en dårlig dag. 287 00:26:00,559 --> 00:26:02,894 Du mener det ikke. Du hjælper de syge. 288 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 -Drop det. -Du bragte det på bane. 289 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 -Rul vinduet ned. -Frøs du ikke? 290 00:26:15,740 --> 00:26:18,118 Nu kan jeg ikke få vejret. Rul vinduet ned. 291 00:26:23,665 --> 00:26:26,501 Du mener, at det vil være lettere et andet sted. 292 00:26:27,085 --> 00:26:32,090 Sydamerika eller sådan. Til et vist punkt er jeg enig. Vi bør rejse udenlands. 293 00:26:32,173 --> 00:26:34,843 Ikke nu, men når drengene flytter… 294 00:26:36,344 --> 00:26:38,138 -Vi kan besøge Brasilien. -Nå? 295 00:26:39,931 --> 00:26:42,976 En europæisk skole til Junior. 296 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Du gør ham til en forkælet unge. 297 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Ted har mere brug for din opmærksomhed, 298 00:26:48,481 --> 00:26:52,611 og jeg lader dig ikke sende Junior til en fin børnehave, 299 00:26:52,694 --> 00:26:54,821 fordi han får en nødvendig indsigt. 300 00:26:54,904 --> 00:26:58,908 Jo før han lærer om sex, des bedre. Især hvis han lærer, det er en stor joke. 301 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 Den største i verden. 302 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 -Hvad skal det betyde? -Ingenting. 303 00:27:04,372 --> 00:27:08,960 Jeg er bare træt af at komme i anden række 304 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 efter din dyrebare Negro League. 305 00:27:15,050 --> 00:27:17,177 Hvad med velgørenhed over for den her neger? 306 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 Ikke nu. Folk kigger. 307 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 Hvad er det? 308 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 -Det er vist fra Clare Bellew. -Clare Bellew? 309 00:27:36,404 --> 00:27:38,782 Kvinden fra Chicago, du stødte ind i? 310 00:27:40,241 --> 00:27:41,493 Ser du hende igen? 311 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 Jeg har ikke åbnet brevet. 312 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 -Poststemplet er fra New York. -Ja. 313 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 -De må være flyttet hertil. -Brian, jeg skal ikke se hende. 314 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 Var I ikke gode venner i skolen? 315 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 Brian, skat, jeg ved udmærket, 316 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 at kalder en mand mig du-ved-nok, er det hans skyld, 317 00:27:59,844 --> 00:28:02,305 men min, hvis han får muligheden igen. 318 00:28:02,389 --> 00:28:03,306 Ja. 319 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 Må jeg? 320 00:28:20,073 --> 00:28:24,744 "Jeg er så ensom, så ensom… 321 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Jeg længes efter at se dig igen." 322 00:28:27,580 --> 00:28:30,875 -Det er ikke fair at gøre grin. -Jeg læser det bare. 323 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Fint. 324 00:28:34,337 --> 00:28:38,133 "Du aner ikke, hvordan jeg i mit blege liv 325 00:28:38,216 --> 00:28:41,594 hele tiden ser de lyse billeder af det andet, 326 00:28:42,095 --> 00:28:45,181 som jeg troede, jeg gerne ville være fri for." 327 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 Det er da sjovt. Hun er dramatisk. 328 00:28:51,563 --> 00:28:53,982 "Måske, kære Rene, 329 00:28:55,233 --> 00:28:58,611 er din måde klogere og uendeligt lykkeligere." 330 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 Jeg er smigret. "Klogere". Som om alt kan udbedre ydmygelsen… 331 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Vent, der er mere. 332 00:29:04,242 --> 00:29:06,619 "Jeg ville ikke føle dette vilde begær… 333 00:29:07,537 --> 00:29:08,913 …uden at have set dig." 334 00:29:11,499 --> 00:29:12,417 Det er absurd. 335 00:29:13,793 --> 00:29:15,044 Hun klandrer dig. 336 00:29:19,466 --> 00:29:20,550 "Vildt begær." 337 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 Giv dig ikke en tomme. 338 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 Men hvorfor er du vred? 339 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 -Han kaldte ikke dig… -Det ville han have gjort. 340 00:29:38,193 --> 00:29:39,694 Det kommer ud på ét. 341 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 Du må indrømme, det er lidt sjovt. 342 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 Nej. 343 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 Det er frastødende. 344 00:29:48,870 --> 00:29:53,208 Irene, lad det ligge. Det er normalt. De kommer altid tilbage. 345 00:29:53,291 --> 00:29:56,628 De måtte arbejde hårdt for at nå frem, hvorfor vil de tilbage? 346 00:29:56,711 --> 00:29:59,172 Vidste jeg det, forstod jeg race. 347 00:29:59,255 --> 00:30:01,591 Man skulle tro, at de var tilfredse. 348 00:30:02,425 --> 00:30:04,761 Hvem er tilfredse med at være noget? 349 00:30:16,064 --> 00:30:16,981 Det er jeg. 350 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 Tilfreds. 351 00:30:25,782 --> 00:30:26,699 Det er jeg. 352 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 -Kom. Vent, Junior! -Kom nu, drenge. 353 00:30:35,959 --> 00:30:37,919 -Bøger. -Farvel, mor. 354 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 Farvel, mor. 355 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Farvel. 356 00:31:14,455 --> 00:31:17,166 Jeg har yams til i aften. Gem kyllingen til i morgen. 357 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 Javel. 358 00:31:18,835 --> 00:31:21,212 -Har du gjort rent hos drengene? -Ikke endnu. 359 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Fart på. De er snart tilbage, og så vil det være umuligt. 360 00:31:25,800 --> 00:31:27,010 Kan jeg skaffe Dem noget? 361 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 Det kan jeg selv gøre. 362 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Det er hos Redfield. 363 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 Ja, hallo. 364 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 Det er hr. Wentworth. 365 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 Hallo. Ja, Hugh… 366 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Ret mange, og du? 367 00:32:27,487 --> 00:32:31,157 Hver eneste, helt ærligt. Jeg ved… 368 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Vent, jeg giver Bianca min. Jeg får ikke brug for den. 369 00:32:36,913 --> 00:32:38,247 Nej, jeg mener det. 370 00:32:38,331 --> 00:32:40,917 Det var dumt ikke at gøre det, jeg får travlt… 371 00:32:56,057 --> 00:32:59,352 Så længe Brian har en plads, så han kan træde til nu og da… 372 00:33:04,524 --> 00:33:07,443 Det er fint. Hils Bianca. 373 00:33:08,069 --> 00:33:12,198 Ja, jeg sørger for det. Vi ses i morgen, Hugh. Farvel. 374 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 Du milde, hvor ser du dejlig ud, Clare. 375 00:33:29,173 --> 00:33:31,342 Ville du ikke svare på mit brev? 376 00:33:34,053 --> 00:33:36,556 Hver dag gik jeg til det væmmelige postkontor. 377 00:33:36,639 --> 00:33:40,309 De troede nok, at jeg havde en affære, og manden havde droppet mig. 378 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 -Clare… -Nå, men… 379 00:33:43,062 --> 00:33:46,733 Endelig sivede det ind, at du ikke havde skrevet og ikke ville. 380 00:33:47,775 --> 00:33:50,653 Jeg prøvede at glemme det, men jeg kunne ikke. 381 00:33:51,362 --> 00:33:54,532 Jeg måtte vide hvorfor. Derfor kom jeg. 382 00:33:57,285 --> 00:33:59,037 Hvorfor skrev du ikke? 383 00:34:09,589 --> 00:34:10,506 Forstår du… 384 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 Altså… 385 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 Jeg mener virkelig… 386 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 …at du ikke bør… 387 00:34:31,986 --> 00:34:33,446 Du bør ikke komme her. 388 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 -Du vil ikke have mig her. -Nej. 389 00:34:35,573 --> 00:34:37,408 Du bør ikke løbe risikoen. 390 00:34:38,409 --> 00:34:41,954 Det er meget dumt, det må du indse… 391 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 Det er ikke det rigtige. 392 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Rene, du er utrolig. Det rigtige? 393 00:34:51,130 --> 00:34:53,466 -Det er ikke sikkert. -Sikkert? 394 00:34:53,549 --> 00:34:57,428 At komme her. I betragtning af hr. Bellews holdning. 395 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 Naturligvis, jeg forstår. 396 00:35:03,643 --> 00:35:05,853 Jeg klandrer dig ikke for at være vred. 397 00:35:06,729 --> 00:35:10,441 Du opførte dig smukt den dag, tak. 398 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 Jeg vil ikke takkes. 399 00:35:13,277 --> 00:35:18,199 Det var sødt af dig at være så taktfuld. 400 00:35:18,282 --> 00:35:20,159 Hvad kunne jeg ellers gøre? 401 00:35:21,077 --> 00:35:23,871 Jeg har været rasende på dig. 402 00:35:23,955 --> 00:35:25,248 At udsætte mig for det. 403 00:35:25,790 --> 00:35:28,376 Du må da forstå, hvorfor jeg ikke skrev? 404 00:35:28,459 --> 00:35:29,418 Dumt af mig. 405 00:35:29,502 --> 00:35:31,504 At jeg ikke vil omgås dig. 406 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 Åh nej… 407 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 Du må ikke græde. 408 00:35:47,895 --> 00:35:50,231 Jeg har det skrækkeligt. 409 00:35:52,024 --> 00:35:53,484 Jeg tænkte ikke… 410 00:35:54,527 --> 00:35:56,237 Jeg er virkelig ked af det. 411 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 Det skal du ikke være. 412 00:36:01,033 --> 00:36:02,410 Jeg er også ked af det. 413 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 Sandheden er, at jeg er glad for at se dig. 414 00:36:13,963 --> 00:36:14,839 Meget. 415 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 I lige måde. Du skulle bare vide. 416 00:36:19,802 --> 00:36:24,307 Uden den dag ville jeg have nået enden uden at tale med nogen. 417 00:36:25,725 --> 00:36:26,684 Du skulle bare vide. 418 00:36:28,519 --> 00:36:30,563 Jeg har ingen at tale med. 419 00:36:30,646 --> 00:36:33,482 Det var ufølsomt af mig ikke at tænke på det. 420 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Jeg forventer ikke, at du forstår. 421 00:36:37,069 --> 00:36:38,029 Du er lykkelig. 422 00:36:39,780 --> 00:36:43,659 Du har et ægte, godt liv, og du er fri. 423 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Fri og sikker. 424 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Sikker. 425 00:36:50,625 --> 00:36:52,710 Det ved jeg ikke længere, hvad er. 426 00:36:57,089 --> 00:37:01,052 Jeg tror ikke, at nogen er fuldstændig lykkelig, fri eller sikker. 427 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 Hvad kan det gøre, at jeg kommer på besøg? 428 00:37:04,847 --> 00:37:08,976 Du har et barn. Det handler ikke kun om din sikkerhed. 429 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 At være mor er den mest grusomme ting i verden. 430 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 -Hallo. Det er hos Redfield. -Ja. 431 00:37:19,070 --> 00:37:20,029 Et øjeblik. 432 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 Og det mest ansvarsfulde. 433 00:37:23,157 --> 00:37:25,493 Hr. Wentworth er i telefonen igen. 434 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 Undskyld mig. 435 00:37:40,633 --> 00:37:41,550 Hallo? 436 00:37:47,515 --> 00:37:51,769 Seriøst, Hugh, hun skal ikke være dum. Det skal nok gå. 437 00:37:53,938 --> 00:37:54,814 Vi ses i morgen. 438 00:38:02,196 --> 00:38:03,239 Du lyder fortravlet. 439 00:38:03,864 --> 00:38:06,826 Der er Negro Welfare League-bal i morgen. 440 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 Jeg sidder i organisationskomitéen. Jeg er stort set komitéen. 441 00:38:10,663 --> 00:38:14,333 -Forfatteren Hugh Wentworth? -Ja, kender du ham? 442 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 -Jeg har læst en bog eller to. -Har du? 443 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 -De er gode, ikke? -Det er de vel. 444 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 Lidt hånlige. 445 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 Ja. Han er en skat. 446 00:38:26,345 --> 00:38:28,014 Gør det noget, jeg rydder op? 447 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 -Jeg forventede ikke gæster. -Nej da. 448 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Du kan vise mig dit hjem. 449 00:38:33,477 --> 00:38:36,188 Så Hugh Wentworth kommer til dit bal? 450 00:38:36,981 --> 00:38:38,316 Ja. Hvorfor ikke? 451 00:38:40,109 --> 00:38:41,277 Det undrer mig bare. 452 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 At sådan en mand kommer til et negerbal. 453 00:38:44,322 --> 00:38:47,283 Hundredvis af hvide har deres gang i Harlem nu. 454 00:38:47,366 --> 00:38:50,244 -Hvorfor? -Samme grund som din: For at se negere. 455 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 Hvad laver I, drenge? 456 00:38:54,582 --> 00:38:56,959 For at more sig, blive inspireret, 457 00:38:57,043 --> 00:39:00,046 stirre på berømtheder, mens de stirrer på negere. 458 00:39:00,129 --> 00:39:02,256 Må jeg også komme? 459 00:39:02,340 --> 00:39:06,844 -Fordi så mange hvide gør? -Nej, fordi det lyder sjovt. 460 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 Det ved jeg nu ikke. Sæt, du bliver genkendt? 461 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 Jeg tager chancen. 462 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 -Du vil kede dig. -Det vil jeg ikke. 463 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 -Jeg vil ikke kunne se efter dig. -Jeg opfører mig pænt. 464 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 Jeg vil bare sidde og se på de berømte og mindre berømte. 465 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 Jeg er ligeglad med, hvad du gør. 466 00:39:23,736 --> 00:39:27,198 Hvorfor sætte dig i en situation, der kan give dig problemer? 467 00:39:28,324 --> 00:39:29,200 Forbandede John! 468 00:39:30,826 --> 00:39:33,412 Han står i vejen for mig. Jeg kunne dræbe ham. 469 00:39:33,913 --> 00:39:34,789 Lad være med det. 470 00:39:34,872 --> 00:39:37,833 Der er stadig dødsstraf i denne delstat. 471 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 Jeg vil så gerne være sammen med negere igen, 472 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 tale med dem, høre dem le. 473 00:39:48,135 --> 00:39:49,637 Jeg har næsten glemt det… 474 00:39:52,390 --> 00:39:53,307 Fandens! 475 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 -Skal jeg gå ned? -Nej, det er ikke vigtigt. 476 00:40:00,147 --> 00:40:01,148 Zu fejer det op. 477 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 Zu! 478 00:40:06,904 --> 00:40:09,657 Kom til ballet, hvis du vil. 479 00:40:09,740 --> 00:40:13,369 Tak, Rene. Det er virkelig sødt af dig. 480 00:40:13,452 --> 00:40:14,286 Drenge? 481 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 -Hvad vil I? Vi har travlt. -Junior. 482 00:40:16,622 --> 00:40:20,709 Vær nu ikke vrede. Jeg ved, at jeg har ødelagt det hele, 483 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 men hvis jeg ikke forstyrrer, må jeg så komme ind? 484 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Det er bare os til middag. 485 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 Det er godt. Jeg har ikke mad til flere. 486 00:40:33,389 --> 00:40:37,268 De var cowboyerne, og jeg var indianeren. 487 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 De fangede mig lige uden for fortet. 488 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 Men jeg slap vist væk. 489 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 Tag dig ikke af ham. Junior bliver nemt overstadig. 490 00:40:50,197 --> 00:40:54,368 Hvad laver du? Yams? Hvordan tilbereder du dem? 491 00:40:54,452 --> 00:40:56,954 Smør, salt, sukker. Helt enkelt. 492 00:40:58,372 --> 00:41:02,460 Enkelt! Det er den mest perfekte smag på Jorden. 493 00:41:04,295 --> 00:41:05,754 Hvor fandt du hende? 494 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Jeg længes efter en pige, der kan lave mad. 495 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 -Sådan er det ikke. -Hvad? 496 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 Alle har brug for hjælp. Det er normalt. 497 00:41:18,350 --> 00:41:21,854 -Måske kan du blive til middag næste gang. -Åh ja, gerne. 498 00:41:22,438 --> 00:41:25,399 Jeg kan komme forbi, så vi kan følges til ballet. 499 00:41:25,483 --> 00:41:26,692 Meget vel. 500 00:41:26,775 --> 00:41:29,737 -Så ses vi i morgen. -Ja. 501 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Farvel, Rene. 502 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 -Kom ind. -Jeg fik ikke en chance. 503 00:42:06,023 --> 00:42:10,653 -Jeg troede, at du var faldet i søvn. -Du kom lige til tiden. 504 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Godt. 505 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 -Er du nervøs? -Rejs dig. Du sidder på min kjole. 506 00:42:31,006 --> 00:42:33,467 Clare kommer. Clare Bellew. 507 00:42:34,760 --> 00:42:37,221 -Det skøre kvindemenneske, Clare? -Ja. 508 00:42:37,304 --> 00:42:38,556 Skøre Clare Bellew. 509 00:42:38,639 --> 00:42:40,849 -Hun er ikke skør. -Ikke det? 510 00:42:40,933 --> 00:42:42,893 Hun er bare anderledes. 511 00:42:47,356 --> 00:42:51,068 Hun kom på uanmeldt besøg i går. 512 00:42:51,569 --> 00:42:54,238 Hvorfor i alverden har du ikke fortalt det? 513 00:42:54,321 --> 00:42:57,324 -Det ved jeg ikke. Jeg glemte det. -Irene. 514 00:42:57,408 --> 00:43:00,828 Hun mente ikke, at det var et problem, hun gik med os, så… 515 00:43:00,911 --> 00:43:01,996 Jeg sagde okay. 516 00:43:05,082 --> 00:43:07,084 -Kommer hun her? -Om lidt. 517 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 Sød, forstået? 518 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 Det tvivler jeg på. 519 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 Vær sød ved hende, mener jeg. 520 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Jeg vil være høflig. 521 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 Klæder du dig ikke på? 522 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 Hæng ikke bare der. Gå ned og vent på mig. 523 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Undskyld. Jeg elsker dig. 524 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 Du er søreme nervøs. 525 00:44:00,179 --> 00:44:01,889 Jeg troede ikke, at jeg blev rask. 526 00:44:01,972 --> 00:44:04,183 Jeg troede, at jeg skulle dø. 527 00:44:04,266 --> 00:44:07,728 Det var en epidemi. Jeg behandlede utallige patienter. 528 00:44:07,811 --> 00:44:09,063 Ikke alle overlevede. 529 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 -Så du er heldig. -Ja. 530 00:44:11,357 --> 00:44:13,567 Naturligvis overlevede mange på min vagt. 531 00:44:14,193 --> 00:44:16,904 -Jeg praler. -Og hvad så? 532 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 Det er værd at prale af. 533 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 Du har måske ret. 534 00:44:24,161 --> 00:44:26,538 Undskyld, jeg vidste ikke, du var her. 535 00:44:26,622 --> 00:44:28,916 Bare rolig, vi præsenterede os for hinanden. 536 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 Ja, det gjorde vi. 537 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 Du ser smuk ud. 538 00:44:34,713 --> 00:44:37,091 Jeg var bange for, at jeg havde valgt forkert. 539 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 Nonsens! Det er perfekt. 540 00:44:40,260 --> 00:44:42,304 -Hvis jeg kan igen. -Du sagde det. 541 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 Her er de. 542 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 Hvordan ser jeg ud? 543 00:44:47,559 --> 00:44:48,852 Som en prinsesse. 544 00:44:50,396 --> 00:44:51,939 Ja, ja. 545 00:44:52,022 --> 00:44:54,608 -Godnat og godnat. -Godnat. 546 00:44:54,692 --> 00:44:57,569 Jeg har det som aftenen før jul. 547 00:44:57,653 --> 00:45:01,281 Der ventede en overraskelse, men hvilken kunne jeg ikke gætte. 548 00:45:01,949 --> 00:45:04,785 Jeg glæder mig sådan. I skulle bare vide. 549 00:45:06,036 --> 00:45:08,247 -"I skulle bare vide." -Hold op. 550 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Goddag. 551 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Musikken lyder god. 552 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 De kommer. 553 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 Bianca, jeg er rasende. 554 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 Der er Hugh! 555 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 Sidder vi et sted? 556 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 I båsen med Hugh, hvis vi kan komme derover. 557 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 Hvor er det sjovt! 558 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Sådan. 559 00:46:34,792 --> 00:46:35,751 Felise, Dave! 560 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 -Det er en triumf. Bandet er skønt! -Sikke en fest. 561 00:46:39,838 --> 00:46:42,341 -Kom, Brian, vi skal danse. -Hvad… 562 00:46:42,424 --> 00:46:45,302 -Nej. -Jo. 563 00:46:45,385 --> 00:46:47,346 Pas på, Clare, manden er klodset. 564 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 -Stemmer det? -Nej. 565 00:46:53,477 --> 00:46:57,064 -Det er sandt. Jeg er lidt rusten. -Lad os prøve. 566 00:47:02,194 --> 00:47:03,070 Ikke dårligt. 567 00:47:10,911 --> 00:47:14,414 "Rigmand, fattigmand, tigger, tyv…" Hvordan lyder resten? 568 00:47:14,498 --> 00:47:19,294 "Læge, sagfører, indianerhøvding." De er her alle og lidt til. 569 00:47:23,549 --> 00:47:26,885 Jeg forsøger at afdække historien 570 00:47:26,969 --> 00:47:30,347 bag den smukke, eventyrlige blondine, som du har taget med. 571 00:47:30,430 --> 00:47:31,306 Der kan du se. 572 00:47:32,683 --> 00:47:35,227 Hende, der danser med din mand. 573 00:47:35,310 --> 00:47:39,690 Det er en bekendt fra Chicago, Hun er begejstret over, at jeg kender dig. 574 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 Det er godt. 575 00:47:44,736 --> 00:47:46,989 Kan du se min lunefulde hustru i mængden? 576 00:47:50,158 --> 00:47:51,535 Ja. 577 00:47:52,369 --> 00:47:53,579 Det sædvanlige problem. 578 00:47:53,662 --> 00:47:57,541 Alle disse farvede herrer har drevet en hvid til vanvid. 579 00:47:57,624 --> 00:47:58,458 Stop! 580 00:47:58,542 --> 00:48:01,795 Har jeg set hende i aften bortset fra, når en etiopier 581 00:48:01,879 --> 00:48:03,839 svinger hende rundt? 582 00:48:03,922 --> 00:48:05,132 Det har jeg ikke. 583 00:48:05,215 --> 00:48:08,093 Du må indrømme, at farvede mænd generelt 584 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 danser bedre end hvide. 585 00:48:10,012 --> 00:48:12,389 Hvis berømthederne, som har fundet vej hertil, 586 00:48:12,472 --> 00:48:14,224 er rimelige repræsentanter. 587 00:48:14,308 --> 00:48:18,020 Da jeg ikke har danset med nogen af mændene, 588 00:48:18,103 --> 00:48:20,689 kan jeg ikke kommentere din påstand. 589 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 Bianca og kompagni fabler altid om, 590 00:48:31,533 --> 00:48:36,705 hvor godt visse negere ser ud, specielt de usædvanligt mørke. 591 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 Som Ralph Hazelton der. 592 00:48:38,457 --> 00:48:42,628 Flere kvinder har erklæret ham fantastisk flot. 593 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 Hvad siger du? Er han? 594 00:48:44,254 --> 00:48:47,507 Nej. Det tror jeg heller ikke, at andre ville sige. 595 00:48:48,091 --> 00:48:52,012 Det er ren og skær eksotisme. Interesse i det anderledes. 596 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 Følelsesmæssig spænding… 597 00:48:55,098 --> 00:48:58,018 Noget, man føler i nærværelse af noget underligt 598 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 og måske endog en smule frastødende. 599 00:49:00,979 --> 00:49:02,105 Lige præcis. 600 00:49:05,901 --> 00:49:08,195 Så du støtter idéen om, 601 00:49:08,278 --> 00:49:12,157 at vores motiv for at komme her er begær? 602 00:49:12,824 --> 00:49:13,659 Nej. 603 00:49:14,910 --> 00:49:16,536 Snarere nysgerrighed. 604 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 Som din prinsesse fra Chicago. 605 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 Hvad skal det betyde? 606 00:49:26,380 --> 00:49:28,924 Tingene er ikke altid, som de ser ud, Hugh. 607 00:49:36,181 --> 00:49:37,349 Det var fandens. 608 00:49:39,059 --> 00:49:41,395 -Ingen kan se det på hende. -Nej. 609 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 Meget overraskende. 610 00:49:45,482 --> 00:49:48,193 Kan man altid se forskel? 611 00:49:48,735 --> 00:49:51,530 -Nu lyder du dum. -Nej, jeg mener det. 612 00:49:52,864 --> 00:49:55,283 Er der en fornemmelse af slægtsskab? 613 00:49:55,367 --> 00:49:58,912 Tal ikke til mig, som om du skriver for National Geographic. 614 00:49:58,996 --> 00:50:00,455 Jeg har det som dig. 615 00:50:02,624 --> 00:50:04,209 Men af og til er der vel… 616 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 …noget, der ikke kan registreres. 617 00:50:08,255 --> 00:50:10,674 Jeg forstår, hvad du mener. 618 00:50:11,717 --> 00:50:15,345 Mange folk foretager et skift. 619 00:50:15,429 --> 00:50:17,472 En neger skifter let til hvid. 620 00:50:17,556 --> 00:50:21,393 Det er vist ikke så enkelt den anden vej rundt. 621 00:50:23,103 --> 00:50:24,604 Det har jeg aldrig tænkt på. 622 00:50:25,188 --> 00:50:27,607 Nej. Hvorfor skulle du det? 623 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 Jeg tror godt, du kunne. 624 00:50:31,319 --> 00:50:32,446 Ja. 625 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 Hvis du kan, hvorfor gør du det så ikke? 626 00:50:35,699 --> 00:50:37,576 Undskyld. 627 00:50:37,659 --> 00:50:40,954 -Hvorfor gør du det ikke? -Hvem siger jeg ikke gør? 628 00:50:41,538 --> 00:50:45,167 -Du er usædvanligt kryptisk… -Og du er et røvhul. 629 00:50:46,918 --> 00:50:47,961 Jeg mener bare, 630 00:50:48,795 --> 00:50:51,339 at vi alle foretager skift for noget. 631 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Gør vi ikke? 632 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 Er jeg et røvhul? 633 00:51:01,850 --> 00:51:05,270 Mine fødder føles som en maratonløbers. 634 00:51:06,063 --> 00:51:08,065 Jeg har dyb respekt for din energi. 635 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 Jeg må nok hellere finde min hustru, 636 00:51:11,234 --> 00:51:14,905 før en mand stjæler hende fra mig for evigt. 637 00:51:14,988 --> 00:51:17,074 Vil du ikke danse med mig, hr. Wentworth? 638 00:51:17,657 --> 00:51:20,577 Det er ikke min stærke side, fru Bellew. 639 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 -Hugh. -Brian. 640 00:51:26,500 --> 00:51:28,710 -Tak. -Og til dig. 641 00:51:28,794 --> 00:51:31,880 -Tak. -Din mand har forført mig. 642 00:51:31,963 --> 00:51:35,258 Jeg må danse med ham igen. Han er den bedste her. 643 00:51:35,342 --> 00:51:39,763 Min hustru har nok ikke fortalt, at jeg ikke er modtagelig for smiger. 644 00:51:40,514 --> 00:51:42,808 Men jeg vil med glæde 645 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 finde dig en passende afløser. 646 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 Det her er din mand. 647 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 -Dig? -Ja. 648 00:52:37,279 --> 00:52:38,822 Du går an. Kom med. 649 00:52:39,614 --> 00:52:43,201 -Vi ses. -Han har ikke en chance. 650 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 Overhovedet ikke. 651 00:52:47,247 --> 00:52:50,041 Jeg er faktisk glad for, at hun kom. 652 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 Er hun ikke utroligt smuk? 653 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 Nej, ikke specielt. 654 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 -Det er din spøg. -Nej. 655 00:53:00,802 --> 00:53:05,348 Hun er vel en usædvanligt smuk hvid kvinde, 656 00:53:06,391 --> 00:53:09,728 men jeg foretrækker mine kvinder mørkere. 657 00:53:10,729 --> 00:53:11,730 Jaså? 658 00:53:18,528 --> 00:53:20,780 Måske var det, fordi hun var lykkelig. 659 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 Irene, pas på. 660 00:53:32,250 --> 00:53:35,253 Du er ikke ansvarlig for den slags lykke. 661 00:53:36,963 --> 00:53:38,465 Ævl. 662 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 Klap i! 663 00:54:39,651 --> 00:54:40,568 Clare? 664 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 Går du i seng igen, mor? 665 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 Nej, selvfølgelig ikke. 666 00:54:47,784 --> 00:54:51,246 -Hvor er Clare? -Hun kommer senere, når I er i seng. 667 00:54:51,329 --> 00:54:54,624 -Men hun hilser. -Far sagde, hun ville lege med mig. 668 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 Ted, tag din bror ud i køkkenet og få noget at spise. 669 00:54:59,045 --> 00:55:00,505 Jeg vil ikke spise. 670 00:55:00,588 --> 00:55:03,717 -Ted, jeg sagde, at du… -Undskyld mig. 671 00:55:07,762 --> 00:55:09,889 Undskyld, jeg sagde, at Clare kom. 672 00:55:12,726 --> 00:55:13,935 Hvad handlede det om? 673 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 Han blev kaldt en beskidt… 674 00:55:19,983 --> 00:55:21,651 …du-ved-hvad i dag. 675 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 -Zulena? -Vi er bagved, Rene. 676 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 Hvad i alverden? Clare, fryser du ikke? 677 00:55:50,805 --> 00:55:53,975 Når Herren byder på en så magisk dag, slår jeg til. 678 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 Du er skør. 679 00:55:55,477 --> 00:55:59,022 -Zu, hjælper du med indkøbene? -De kalder det indian summer. 680 00:55:59,105 --> 00:56:01,358 -Indian summer? -Zu. 681 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 Zu og jeg talte om familien Charleston ved siden af. 682 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 -Den ældste pige er så smuk. -Ja. 683 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 Ted tør ikke kigge på hende. 684 00:56:19,209 --> 00:56:23,046 -Pubertet ødelægger venskaber. -Pubertet er et rod. 685 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 Det er helt sikkert! 686 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 Det ved jeg nu ikke. 687 00:56:27,217 --> 00:56:29,135 Du havde mange venner. 688 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Det havde jeg vel. 689 00:56:35,433 --> 00:56:38,061 Hvorfor mon vi ikke var bedre venner? 690 00:56:39,396 --> 00:56:40,605 Vi havde det da fint. 691 00:56:42,690 --> 00:56:44,317 Jeg beundrede dig. 692 00:56:46,694 --> 00:56:50,573 Du var altid så rolig og smuk i enhver situation. 693 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Mig? Hold nu op. 694 00:56:53,618 --> 00:56:55,203 Du var skønheden. 695 00:56:57,747 --> 00:56:58,957 Sådan ser jeg det ikke. 696 00:57:08,299 --> 00:57:09,509 Bliver du til middag? 697 00:57:10,093 --> 00:57:11,094 Det kan jeg ikke. 698 00:57:11,845 --> 00:57:13,179 John kommer hjem. 699 00:57:15,348 --> 00:57:16,683 Var det ikke i næste uge? 700 00:57:17,851 --> 00:57:19,060 Han kommer før tid. 701 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 Han savner mig. 702 00:57:21,896 --> 00:57:25,900 Det er ikke gengældt. Gid han blev væk for altid. 703 00:57:27,068 --> 00:57:29,404 -Det må du ikke sige. -Må jeg ikke? 704 00:57:51,259 --> 00:57:52,844 Kommer du stadig til bridge? 705 00:57:53,386 --> 00:57:56,055 Gud forbyde, jeg går glip af bridge! 706 00:58:26,920 --> 00:58:29,923 "Det var mørkt indenfor og lugtede af træ og olie. 707 00:58:30,006 --> 00:58:33,676 Hun stødte hovedet mod en elpære, der hang ned fra loftet." 708 00:58:33,760 --> 00:58:35,261 Tager du næste afsnit? 709 00:58:36,262 --> 00:58:38,723 "Al den tid holdt rotten pæren i ro, 710 00:58:39,265 --> 00:58:41,935 trak i kæden og lyset blafrede." 711 00:58:42,018 --> 00:58:45,813 Har du hørt, der var en lynchning i Little Rock? 712 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 -Ikke nu. -Hvad skete der? 713 00:58:48,066 --> 00:58:51,653 En sort mand blev anklaget for overfald på to hvide kvinder. 714 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 Hvad gjorde han ved dem? 715 00:58:54,155 --> 00:58:57,242 Måske fandt det ikke sted. 716 00:58:57,325 --> 00:58:59,786 -Men de lynchede ham alligevel. -Præcis. 717 00:58:59,869 --> 00:59:01,204 Junior, børst tænder. 718 00:59:02,372 --> 00:59:03,206 De… 719 00:59:04,707 --> 00:59:05,792 -…jagtede ham… -Brian. 720 00:59:05,875 --> 00:59:09,420 De fangede ham, hængte ham op i en telefonpæl og skød ham. 721 00:59:10,171 --> 00:59:13,132 -Men hvorfor, far? -Fordi de hader os, søn. 722 00:59:13,216 --> 00:59:15,677 Ikke nu, Brian, sagde jeg. 723 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 Kom her. 724 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 Vi kan åbenbart ikke diskutere disse ting 725 00:59:26,521 --> 00:59:28,856 uden at bekymre familiens damer. 726 00:59:32,485 --> 00:59:33,987 -Okay. -Ja. 727 00:59:34,779 --> 00:59:36,114 Børst dine tænder. 728 00:59:49,127 --> 00:59:51,963 Jeg ved, at jeg tager det alvorligt at være mor. 729 00:59:52,797 --> 00:59:55,925 Jeg er opslugt af mine drenge og min husholdning. 730 00:59:56,759 --> 00:59:59,762 -Men jeg synes ikke, at det er sjovt. -Jeg forstår. 731 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 Du er så god. Så perfekt. 732 01:00:04,183 --> 01:00:06,394 Du siger det, som om det er en dårlig ting. 733 01:00:11,274 --> 01:00:12,817 Lad os sætte os lidt. 734 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 Jeg kan lide at høre ham spille. 735 01:00:37,467 --> 01:00:41,429 Hvad end der sker, vil jeg aldrig glemme, hvad du har gjort. 736 01:00:43,181 --> 01:00:45,266 -Hvad taler du om? -Jeg mener det. 737 01:00:48,853 --> 01:00:49,937 Forstår du, jeg… 738 01:00:52,315 --> 01:00:56,027 Jeg har ikke god moral eller pligtfølelse som dig. 739 01:00:57,487 --> 01:01:00,573 -Du vrøvler. -Men det passer. 740 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 Ser du det ikke? 741 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 Jeg er slet ikke som dig. 742 01:01:19,967 --> 01:01:23,012 Jeg gør alt for at opnå mine mål. 743 01:01:24,514 --> 01:01:25,765 Gør alle ondt. 744 01:01:29,352 --> 01:01:30,895 Kaster alt væk. 745 01:01:32,814 --> 01:01:33,898 Alt. 746 01:01:39,404 --> 01:01:40,697 Jeg er upålidelig. 747 01:01:53,126 --> 01:01:55,253 Clare, stop. 748 01:01:55,962 --> 01:01:57,797 Det er ikke rigtigt. 749 01:01:57,880 --> 01:02:00,675 Du har så meget. Du har aldrig opgivet noget. 750 01:02:13,020 --> 01:02:13,938 Clare? 751 01:02:46,929 --> 01:02:48,097 Åh, undskyld. 752 01:02:50,266 --> 01:02:51,642 Har Mae ringet? 753 01:02:52,393 --> 01:02:54,103 Jeg ved ikke, hvor hun er. 754 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 Den fandens Zu har taget fri… 755 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 Hun må besøge sin familie af og til. 756 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 Men det er allerede sent… 757 01:03:07,283 --> 01:03:09,994 Det er min sidste aften, inden jeg rejser til Europa. 758 01:03:14,499 --> 01:03:17,794 Jeg kan blive hos drengene, så kan I to gå. 759 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 -Virkelig? -Det er i orden. 760 01:03:20,588 --> 01:03:23,174 -Vi kan ikke gå fra dig. -Jo, I kan. 761 01:03:23,674 --> 01:03:26,385 Og så er antallet lige. 762 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 Nu må jeg virkelig spille bridge. 763 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 -Gå nu. -Men jeg vil savne dig. 764 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 Nej, du vil ej. Gå nu. 765 01:03:55,122 --> 01:03:56,082 Gå nu bare. 766 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 Her finder man talenterne. 767 01:04:46,340 --> 01:04:47,717 Ja, og sprutten. 768 01:04:48,885 --> 01:04:50,052 Hvor er prinsessen? 769 01:04:50,136 --> 01:04:52,847 Det er sjældent at se jer to alene. 770 01:04:54,056 --> 01:04:55,433 Hun er i Europa. 771 01:04:55,516 --> 01:04:58,978 Hendes datter går på kostskole. Schweiz, af alle steder. 772 01:05:02,648 --> 01:05:04,901 -Hvad? -Ikke noget. Bare… 773 01:05:05,860 --> 01:05:08,070 Hvad ved du om Schweiz? 774 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 Jeg kommer ikke til at savne hende. Hun er trættende. 775 01:05:14,035 --> 01:05:15,995 Andre ville sige det samme om dig. 776 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 Sandt nok. 777 01:05:17,830 --> 01:05:23,044 Men jeg synes, at det er skamløst. Hun spiller altid offer. 778 01:05:23,127 --> 01:05:24,837 "Stakkels lille mig." 779 01:05:24,921 --> 01:05:26,797 Uværdig måde at gøre sig populær… 780 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 -Det er ikke fair… -Jeg var ikke færdig. 781 01:05:32,136 --> 01:05:35,514 Men hun har en vis charme. 782 01:05:35,598 --> 01:05:38,726 Hugh, du kender knap nok kvinden. 783 01:05:38,809 --> 01:05:41,687 -Da hun ikke er her for at forsvare sig… -Gør du det? 784 01:05:43,522 --> 01:05:45,399 Det er meget ridderligt af dig. 785 01:06:08,297 --> 01:06:09,924 -Goddag, Lance. -Irene. 786 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 Vi lader den tørre, inden vi sætter den fast. 787 01:07:06,313 --> 01:07:09,150 Er det ikke rart? Bare os fire. 788 01:07:15,281 --> 01:07:17,491 -Jeg laver varm kakao. -Ja! 789 01:07:31,380 --> 01:07:33,174 Nej, far, jeg vil gerne tale om det. 790 01:07:33,257 --> 01:07:36,427 -I ser alvorlige ud. -Vi taler om John Carter. 791 01:07:37,803 --> 01:07:40,139 Ham, der blev lynchet i Little Rock. 792 01:07:41,057 --> 01:07:43,350 -Igen? -Man skal vide de ting, mor. 793 01:07:43,976 --> 01:07:46,312 -Skal jeg? -Har vi flere nødder? 794 01:07:46,979 --> 01:07:48,731 -Jeg ser efter. -Også til mig. 795 01:07:50,232 --> 01:07:52,568 De skød ham ikke bare. 796 01:07:52,651 --> 01:07:56,072 De fastgjorde ham til en vogn og trak ham gennem byen. 797 01:07:57,865 --> 01:08:00,659 -Har du fortalt din far det? -Han fortalte det. 798 01:08:01,744 --> 01:08:02,953 Gjorde han? 799 01:08:05,706 --> 01:08:08,751 Jeg er ikke et barn længere. 800 01:08:18,010 --> 01:08:19,428 Tak for mad, mor. 801 01:08:31,482 --> 01:08:35,027 Gid du ikke blev ved med at tale om den lynchning. 802 01:08:35,111 --> 01:08:36,278 Hvorfor? 803 01:08:36,362 --> 01:08:40,116 De kan lære om de grusomme ting, når de bliver ældre. 804 01:08:40,783 --> 01:08:43,661 -Lige nu er de trygge. -Du tager helt fejl. 805 01:08:43,744 --> 01:08:46,705 Skal de vokse op i dette fandens land, 806 01:08:46,789 --> 01:08:48,999 skal de lære, hvad de vil stå overfor. 807 01:08:49,083 --> 01:08:52,002 Men de er lykkelige. Hvorfor ødelægge det? 808 01:08:52,795 --> 01:08:54,922 -De skal blive ved med det. -Irene. 809 01:08:55,923 --> 01:08:59,426 Hvorfor skjule ting for dem? 810 01:09:00,761 --> 01:09:03,180 Vi forsøgte at dække over ordet "nigger". 811 01:09:03,264 --> 01:09:05,724 -Brug ikke… -De fandt ud af det på den hårde måde. 812 01:09:05,808 --> 01:09:07,977 Tal ikke om raceproblemer. 813 01:09:08,060 --> 01:09:11,105 -Det er også mit hus. De skal vide… -Nej! 814 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 Det skal de ikke. 815 01:09:18,320 --> 01:09:24,577 Jeg forstår ikke, at en, der er så intelligent som dig, kan være så dum. 816 01:09:48,350 --> 01:09:50,769 Jeg har længe villet væk fra dette helvede. 817 01:09:53,272 --> 01:09:57,318 Jeg har sagt, at vi bør tage lidt væk. 818 01:10:01,447 --> 01:10:05,618 Men du virkede glad for at have Clare i nærheden, så… 819 01:10:06,452 --> 01:10:10,664 -Hvad har Clare at gøre med… -Jeg siger bare, at vi kunne have rejst. 820 01:10:10,748 --> 01:10:12,833 Jeg opgav idéen, fordi du protesterede… 821 01:10:12,917 --> 01:10:15,127 -Jeg har aldrig været imod Clare… -For fanden! 822 01:10:16,045 --> 01:10:18,422 Irene, jeg taler ikke om Clare. 823 01:10:18,881 --> 01:10:22,176 Jeg taler ikke om en tur. Jeg taler om at rejse væk… 824 01:10:22,259 --> 01:10:27,014 Du virker til at være mindre tilfreds med, hvad du har, når hun ikke er her. 825 01:12:14,038 --> 01:12:15,205 Sådan ser jeg det ikke. 826 01:12:16,081 --> 01:12:17,041 Nej. 827 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 Jeg står op. 828 01:13:05,005 --> 01:13:06,006 Bare rolig. 829 01:13:12,221 --> 01:13:15,808 -Det var sødt, du kaldte. -Jeg er den opmærksomme ægtemand. 830 01:13:17,142 --> 01:13:18,977 Alle de folk, der kommer til te. 831 01:13:21,271 --> 01:13:23,273 Gudskelov, at alt er parat. 832 01:13:26,235 --> 01:13:29,279 -Clare er nedenunder. -Clare? Hvordan det? 833 01:13:29,363 --> 01:13:31,782 Jeg har ikke inviteret hende. 834 01:13:32,783 --> 01:13:38,038 Hun har været tilbage et stykke tid, men du svarer aldrig på hendes beskeder. 835 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 Må jeg spørge om hvorfor? 836 01:13:41,375 --> 01:13:44,878 Festen er for Hugh, som ikke er så glad for hende, 837 01:13:46,463 --> 01:13:47,631 så jeg spurgte ikke. 838 01:13:47,714 --> 01:13:50,801 Spørger du mig, skyldes det, 839 01:13:50,884 --> 01:13:55,764 at hun ikke giver ham megen opmærksomhed. 840 01:13:56,348 --> 01:13:58,058 -Du elsker Hugh. -Det gør jeg. 841 01:13:58,142 --> 01:14:02,187 -Men han forguder sig selv. -Jeg er ikke enig. 842 01:14:02,271 --> 01:14:05,274 Det er mere end det. 843 01:14:33,177 --> 01:14:34,344 Brian? 844 01:14:36,013 --> 01:14:37,764 Undskyld. Det er min skyld. 845 01:14:38,849 --> 01:14:42,811 Hun var såret over at blive holdt ude. Jeg sagde, du havde glemt det. 846 01:14:49,485 --> 01:14:50,360 Men jeg… 847 01:14:57,493 --> 01:14:58,869 Har du talt med hende? 848 01:15:00,579 --> 01:15:01,413 Ja. 849 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 Selvfølgelig. 850 01:15:15,511 --> 01:15:18,263 Clare er en gevinst for enhver fest. 851 01:15:21,183 --> 01:15:22,809 Hun er så attraktiv. 852 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Varer det længe? 853 01:15:48,961 --> 01:15:51,088 -Tak. -Undskyld. 854 01:15:52,005 --> 01:15:55,217 Vi diskuterer La Josephine. Du har vel set hende? 855 01:15:55,300 --> 01:15:58,762 -Josephine Baker? Nej, aldrig. -Du er gået glip af noget. 856 01:15:59,930 --> 01:16:02,474 Hun var måske med i Shuffle Along, 857 01:16:02,558 --> 01:16:05,894 men jeg kan ikke huske det. 858 01:16:05,978 --> 01:16:07,938 Hellere hende end Ethel Waters. 859 01:16:08,021 --> 01:16:10,524 Ethel Waters er rigtig god. 860 01:16:12,401 --> 01:16:14,152 Goddag, Felise, godt at se dig. 861 01:16:15,279 --> 01:16:16,655 Kom tilbage, Irene. 862 01:16:17,281 --> 01:16:19,449 Du har slet ikke siddet ned. 863 01:16:21,326 --> 01:16:22,619 Jeg vil tale med dig. 864 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 Du ligner en, der har set et spøgelse. 865 01:16:31,461 --> 01:16:33,338 Jeg er lidt ved siden af mig selv. 866 01:16:34,590 --> 01:16:39,344 -På grund af vejret? -Køb dig en dyr kjole. Det hjælper altid. 867 01:16:39,428 --> 01:16:43,056 Jeg har forsøgt at få hende på tomandshånd. Clare! 868 01:16:44,933 --> 01:16:47,477 Du ser guddommelig ud. Du ligner et maleri. 869 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 -Kom til selskab i næste måned. -Ja! 870 01:16:49,813 --> 01:16:52,274 Jeg fortalte Dave, at jeg har læst hans bog. 871 01:16:52,357 --> 01:16:55,277 -Har du læst hans bøger? -Dem alle. 872 01:16:59,156 --> 01:17:03,452 Undskyld, Rene, jeg må have skubbet til dig. Det var klodset. 873 01:17:05,912 --> 01:17:09,124 Den var vel ikke uvurderlig? 874 01:17:09,207 --> 01:17:12,377 Nej, du skubbede ikke. 875 01:17:13,211 --> 01:17:15,881 Den kande var det grimmeste, 876 01:17:15,964 --> 01:17:19,051 dine forfædre, de charmerende sydstatsmænd, har ejet. 877 01:17:19,134 --> 01:17:21,845 Jeg har glemt, hvor mange tusind år det er siden, 878 01:17:21,928 --> 01:17:25,849 at Brians tip-tip-tip-oldeonkel ejede den… 879 01:17:25,932 --> 01:17:30,562 Jeg har ikke vidst, hvordan jeg skulle komme af med den før i dette øjeblik. 880 01:17:30,646 --> 01:17:34,024 Jeg skulle bare smadre den, og jeg var fri for evigt. 881 01:17:35,567 --> 01:17:37,527 -Enkelt. -Flot klaret. 882 01:17:41,156 --> 01:17:43,617 -Min skønne… -Det var vidunderligt. 883 01:17:45,994 --> 01:17:47,079 Flot klaret. 884 01:17:48,455 --> 01:17:51,500 Brian, mange tak for et teselskab, som… 885 01:17:51,583 --> 01:17:53,460 -Farvel. -…var uforligneligt. 886 01:17:53,543 --> 01:17:55,629 -Bliver du til middag? -Det kan jeg ikke. 887 01:17:55,712 --> 01:17:59,549 Ærgerligt. Brian skal også arbejde. 888 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 -Godt at se dig. -Vi ses. 889 01:18:03,970 --> 01:18:06,682 Mange tak. Vi havde en vidunderlig stund. 890 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 Godt at se jer. Tak. 891 01:18:14,564 --> 01:18:17,651 -Så slog jeg Patrick i et kapløb. -Hatten! 892 01:18:17,734 --> 01:18:19,945 VI løber om kap. Du kan ikke fange mig. 893 01:18:20,028 --> 01:18:22,406 Du får den ikke. Nej! 894 01:18:25,033 --> 01:18:25,867 Godaften. 895 01:18:33,583 --> 01:18:34,751 Du godeste. 896 01:18:36,211 --> 01:18:40,173 -Mine øjne løber i vand. -Mine fingre falder nok af. 897 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 Vinden er barsk. 898 01:18:43,009 --> 01:18:43,844 Undskyld mig. 899 01:18:45,137 --> 01:18:48,557 Fru Redfield! Hvordan går det? 900 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 Det var brat. 901 01:19:10,620 --> 01:19:15,000 Du har lige mødt den eneste, jeg mødte, da jeg var forklædt som hvid kvinde. 902 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Centralen? Quincy 5-4-7-3. 903 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 Hallo, er fru Bellew der? Det haster. 904 01:19:57,209 --> 01:19:58,043 Nej? 905 01:20:04,007 --> 01:20:04,966 Pyt. 906 01:20:08,762 --> 01:20:10,013 Så meget haster det ikke. 907 01:20:11,389 --> 01:20:12,557 Jeg prøver senere. 908 01:22:05,170 --> 01:22:06,546 Irene. 909 01:22:08,882 --> 01:22:09,716 Irene. 910 01:22:13,219 --> 01:22:14,930 Hvad laver du? Det er iskoldt. 911 01:22:16,514 --> 01:22:18,516 Skal vi til festen med Clare? 912 01:22:36,701 --> 01:22:39,496 Har du nogensinde været oppe på sjette etage? 913 01:22:39,579 --> 01:22:43,500 Naturligvis! Min far var vicevært. 914 01:22:45,210 --> 01:22:49,923 I de gode gamle dage, da hver faldefærdige lejlighed havde sin egen elevator. 915 01:22:50,006 --> 01:22:50,840 Elevator? 916 01:22:52,133 --> 01:22:56,680 -Skal vi gå op? -Hele vejen op. 917 01:22:56,763 --> 01:22:58,264 Åh gud. 918 01:22:58,890 --> 01:23:01,101 Hvorfor bor nogen her? 919 01:23:01,935 --> 01:23:04,396 Hun siger, det afværger tilfældigt besøg. 920 01:23:04,479 --> 01:23:06,481 Hun vil hellere dø end kede sig. 921 01:23:10,902 --> 01:23:12,862 Forbandede tynde sko. 922 01:23:16,825 --> 01:23:17,909 Hvad er der? 923 01:23:20,495 --> 01:23:23,415 Ved du, hvad du vil gøre, hvis John finder ud af det? 924 01:23:24,082 --> 01:23:24,916 Ja. 925 01:23:25,000 --> 01:23:27,836 Giv ikke op før fjerde etage. 926 01:23:28,420 --> 01:23:31,506 Jeg nægter at bære nogen mere end to etager. 927 01:23:36,678 --> 01:23:39,264 Hvad vil du gøre? 928 01:23:41,016 --> 01:23:43,560 Jeg vil gøre, hvad jeg ønsker allermest nu. 929 01:23:44,769 --> 01:23:46,187 Jeg vil bo her. 930 01:23:47,147 --> 01:23:49,399 I Harlem. Med jer. 931 01:24:09,878 --> 01:24:10,754 Gud. 932 01:24:31,691 --> 01:24:33,026 Kom nu, dit drys. 933 01:24:44,245 --> 01:24:47,415 …middag på Eddie's, så Leroy's, så Smalls. 934 01:24:48,083 --> 01:24:50,168 Ser danserne ikke underlige ud? 935 01:24:50,251 --> 01:24:53,171 -Nej, skat, det er likøren. -Derfor er jeg holdt. 936 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 -Siden i morges? -Ja. 937 01:24:55,590 --> 01:24:57,717 Og intet interessant er sket… 938 01:24:57,801 --> 01:24:59,844 -Det var så lidt. -Tak. 939 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 Jeg ville sige nej. Drinksene er ikke sikre her. 940 01:25:06,726 --> 01:25:10,814 Irene, har du besluttet ikke at le igen? 941 01:25:11,356 --> 01:25:15,568 Nej, I er bare så kloge, at jeg bliver mundlam. 942 01:25:15,652 --> 01:25:17,654 Du har ingen drink. Hvad vil du have? 943 01:25:18,738 --> 01:25:20,323 Ginger ale og en smule whisky. 944 01:25:20,406 --> 01:25:22,659 Whisky først, så is, så ginger ale. 945 01:25:23,159 --> 01:25:26,079 Du skal ikke selv blande det, Dave. 946 01:25:26,162 --> 01:25:29,124 -Tilkald butleren. -Og lakajen, ikke? 947 01:26:37,358 --> 01:26:41,029 -Ja, det er en perfekt aften. -Godt. 948 01:26:54,167 --> 01:26:57,337 Stå ikke der. Fryser du ikke? 949 01:26:58,755 --> 01:27:03,051 Kom og tal med mig, eller lyt til min knevren. 950 01:27:04,052 --> 01:27:06,054 -Kan jeg hjælpe Dem? -Luk mig ind. 951 01:27:07,639 --> 01:27:11,684 -De er nok gået forkert. -Jeg ved, hvor jeg er. 952 01:27:11,768 --> 01:27:13,895 Hvilken lejlighed leder De efter? 953 01:27:13,978 --> 01:27:16,064 -Min hustru er der. -Deres hustru? 954 01:27:16,147 --> 01:27:18,816 Hun er her ikke. Det garanterer jeg. 955 01:27:19,525 --> 01:27:22,487 -Undskyld mig, De tager fejl. -Nej. 956 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 -Kom ikke ind! -Rolig. 957 01:27:24,781 --> 01:27:26,658 -Hvad sker der? -Giv plads. 958 01:27:26,741 --> 01:27:27,575 Kan jeg hjælpe? 959 01:27:29,369 --> 01:27:32,121 Jeg ved, hun er sammen med Redfield-parret. 960 01:27:32,205 --> 01:27:33,456 Ralph, hvor er min drink? 961 01:27:40,421 --> 01:27:42,715 Spar besværet, og gå væk. 962 01:27:44,300 --> 01:27:46,970 Jeg ved, hvad der sker her. 963 01:27:48,930 --> 01:27:51,140 Jeg er Redfield. Hvad i alverden… 964 01:27:51,224 --> 01:27:53,935 I skal ikke give mig ordrer! 965 01:27:54,018 --> 01:27:55,270 Det er bedst, De går. 966 01:27:55,353 --> 01:27:56,813 Løgner! 967 01:27:57,480 --> 01:28:00,400 Pas på. Du er den eneste hvide mand her. 968 01:28:02,527 --> 01:28:05,863 Din beskidte løgner. 969 01:28:26,259 --> 01:28:27,885 Du gode gud! 970 01:28:28,720 --> 01:28:30,555 -Fart på. -Hurtigt. 971 01:28:32,515 --> 01:28:33,349 Hurtigt. 972 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 Gå ned. 973 01:29:53,304 --> 01:29:54,972 Sidder hendes mand der bare? 974 01:29:56,766 --> 01:29:57,767 Det ved jeg ikke. 975 01:29:58,810 --> 01:30:02,397 -Hvad mener du med det? -Jeg ved ikke, om hun er død. 976 01:30:11,948 --> 01:30:14,283 Jeg formoder, at han ville beskytte sin hustru. 977 01:30:14,367 --> 01:30:16,452 Det forekommer mig ikke usædvanligt. 978 01:30:21,040 --> 01:30:21,958 Er hun… 979 01:30:25,920 --> 01:30:26,838 Er hun… 980 01:30:47,316 --> 01:30:48,401 Irene, nej. 981 01:30:49,694 --> 01:30:51,112 Du bliver dårlig. 982 01:30:51,195 --> 01:30:55,116 Hun snublede og døde. 983 01:30:55,199 --> 01:30:58,161 -Irene stod ved siden af, ikke? -Denne dame? 984 01:30:59,454 --> 01:31:00,413 Faldt hun? 985 01:31:00,496 --> 01:31:02,790 Hendes mand skubbede hende ikke, 986 01:31:02,874 --> 01:31:05,001 som dr. Redfield her synes at mene? 987 01:31:06,085 --> 01:31:09,672 Nej. Hun faldt, før nogen kunne stoppe hende. 988 01:31:09,755 --> 01:31:11,090 Det gik så hurtigt, jeg… 989 01:31:14,177 --> 01:31:16,971 -Forsigtigt. -Lagde andre mærke til noget? 990 01:31:17,054 --> 01:31:19,056 -Nej. -Ingen så, hvordan hun røg ud? 991 01:31:19,140 --> 01:31:23,394 -Han var oprevet, det stemmer. -Altså en ulykke? 992 01:31:24,145 --> 01:31:27,565 Det formoder jeg, ja. 993 01:31:28,316 --> 01:31:29,484 Det tænkte jeg nok. 994 01:32:15,321 --> 01:32:16,447 Jeg elsker dig. 995 01:32:20,243 --> 01:32:24,830 Død ved et ulykkestilfælde, vil jeg tro. Lad os gå op og se på vinduet. 996 01:33:39,905 --> 01:33:43,618 BASERET PÅ EN ROMAN AF NELLA LARSEN 997 01:37:41,355 --> 01:37:46,360 Tekster af: Maria Kastberg