1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,707 --> 00:00:43,793 ‎"넷플릭스 제공" 4 00:01:28,546 --> 00:01:29,714 ‎더워졌죠? 5 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 ‎노력이 가상하더라 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 ‎주변 시선은 또 어떻고… 7 00:01:41,976 --> 00:01:44,104 ‎솔직히 다들 좋아했어 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 ‎그러면 안 되지 9 00:01:49,150 --> 00:01:51,069 ‎돈만 있으면… 10 00:01:53,571 --> 00:01:55,281 ‎- 반갑군, 찰리 ‎- 그래 11 00:01:56,116 --> 00:01:58,618 ‎- 이렇게 생각해 봐 ‎- 간단한 일이야 12 00:01:59,285 --> 00:02:00,703 ‎거리를 둬야겠어 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 ‎오늘 사람 너무 많다 14 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 ‎여름 세일이잖아 ‎뉴욕 사람들이 놓칠 리 없지 15 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 ‎그러게 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 ‎장난감 가게에서 더위 피하자 17 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 ‎인형 안 사주면 ‎조카가 계속 조를 거야 18 00:02:16,553 --> 00:02:17,929 ‎특별히 갖고 싶은 게 있대? 19 00:02:18,012 --> 00:02:20,807 ‎머릿결 예쁜 인형도 팔더라 ‎땋을 수도 있어 20 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 ‎- 괜찮을 것도 같고, 글쎄 ‎- 택시! 21 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 ‎이제 살겠다 22 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 ‎귀여운 흑인 꼬마 인형이네 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 ‎좋아할 것 같은데 24 00:02:32,152 --> 00:02:33,111 ‎아냐 25 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 ‎하긴 만나본 유색인종은 ‎하인뿐이겠네, 다행이지 26 00:02:38,199 --> 00:02:40,827 ‎신경 쓰지 마세요 ‎사고는 생기게 마련이죠 27 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 ‎- 이것도요 ‎- 받아요 28 00:02:43,955 --> 00:02:45,039 ‎여기요 29 00:02:46,207 --> 00:02:47,375 ‎고마워요 30 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 ‎친절한 분이네 31 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 ‎여기요, 감사합니다 32 00:03:09,439 --> 00:03:10,398 ‎엄마, 저거요 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,443 ‎'머더구스 그림책' 있나요? 34 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 ‎품절이에요 35 00:03:14,903 --> 00:03:18,907 ‎역시나, 도시를 다 뒤졌어요 ‎아들이 그것만 찾을 텐데 36 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 ‎몇 주 뒤에 들어올 수도 있어요 37 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 ‎- 내일이 생일이에요 ‎- 다음 기회를 노려야겠네요 38 00:03:30,752 --> 00:03:31,711 ‎감사합니다 39 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 ‎저기요, 괜찮으세요? 40 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 ‎좀 도와주세요 41 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 ‎사람이 쓰러졌어요, 제 말 들려요? 42 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 ‎괜찮으세요? 43 00:03:50,730 --> 00:03:52,232 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 모르겠어요 44 00:03:52,315 --> 00:03:53,149 ‎괜찮아요? 45 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 ‎어찌나 더운지 ‎기절할 것 같은 날씨군요 46 00:04:13,711 --> 00:04:14,587 ‎네 47 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 ‎어지러워서 차라도 마셔야겠어요 48 00:04:17,382 --> 00:04:18,591 ‎드레이턴으로 모실까요? 49 00:04:19,091 --> 00:04:21,302 ‎거긴 늘 시원하다고 ‎소문이 났더군요 50 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 ‎그게 좋겠어요 51 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 ‎택시! 52 00:04:29,185 --> 00:04:30,561 ‎병원에 데려가요 53 00:04:47,287 --> 00:04:50,123 ‎"드레이턴 호텔" 54 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 ‎고마워요 55 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 ‎- 어서 오십시오 ‎- 안녕하세요 56 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 ‎웨이터가 올 겁니다 57 00:05:42,008 --> 00:05:43,801 ‎하지 마, 지금? 58 00:05:44,844 --> 00:05:45,970 ‎그래, 지금 59 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 ‎만족해? 60 00:06:51,035 --> 00:06:51,994 ‎이따 봐 61 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 ‎너무 늦지 마, 외로운 거 싫어 62 00:06:54,038 --> 00:06:55,415 ‎빨리 끝나길 바라야지 63 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 ‎- 괜찮지? ‎- 그럼 64 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 ‎여기 앉아서 시원하게 쉴게 65 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 ‎- 그래 ‎- 알았어 66 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 ‎- 그럼 난… ‎- 이만 가봐 67 00:08:00,021 --> 00:08:03,983 ‎쳐다봐서 미안한데 ‎아는 사람 같아서요 68 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 ‎착각하셨나 봐요 69 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 ‎아니, 너 맞잖아, 리니 70 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 ‎그대로네, 아직 리니라고 불러? 71 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 ‎네, 오랜만에 듣긴 했죠 72 00:08:19,707 --> 00:08:20,791 ‎나 모르겠어? 73 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 ‎정말로, 리니? 74 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 ‎미안하지만 기억이 잘… 75 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 ‎클레어? 76 00:08:37,475 --> 00:08:38,308 ‎맞아 77 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 ‎클레어 켄드리? 78 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 ‎도망가지 말고 79 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 ‎얘기 좀 하자 80 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 ‎여기서 널 보다니 운도 좋지 81 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 ‎정말 놀랄 일이네 82 00:08:58,871 --> 00:09:00,915 ‎그 웃음 아니었으면 몰라봤을걸 83 00:09:01,916 --> 00:09:05,378 ‎- 딴사람이 됐네 ‎- 12년이나 지났잖아 84 00:09:06,128 --> 00:09:09,131 ‎얼마 전에 너희 아버지 댁에 ‎들를까 생각했어 85 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 ‎네 생각 많이 했거든 86 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 ‎- 그랬어? ‎- 응 87 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 ‎여기 온 후로 ‎누구라도 마주치길 바랐거든 88 00:09:18,808 --> 00:09:20,017 ‎널 보면 더 좋고 89 00:09:20,893 --> 00:09:22,228 ‎그런데 이렇게 만났네 90 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 ‎넌 내 생각 안 했지? 91 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 ‎그러니까… 92 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 ‎말해봐 93 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 ‎전부 궁금해 ‎결혼했어? 아이는? 94 00:09:37,159 --> 00:09:40,580 ‎응, 아들 둘이야 ‎너는? 95 00:09:41,831 --> 00:09:44,709 ‎딸 하나고 이름은 마저리야 ‎정말 사랑스러워 96 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 ‎여긴 남편 일로 왔어 97 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 ‎금융업이지, 이렇게 더울 줄이야 98 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ‎남편이었어? 99 00:09:52,800 --> 00:09:56,387 ‎집은 시카고야 ‎도착한 지 일주일 됐어 100 00:09:57,388 --> 00:10:00,308 ‎여기 오니까 ‎진짜 고향이 뭔지 알겠다 101 00:10:03,311 --> 00:10:07,231 ‎아무튼 여기 있는 동안 ‎자주 보자, 알겠지? 102 00:10:07,732 --> 00:10:09,692 ‎글쎄, 난… 103 00:10:10,693 --> 00:10:11,652 ‎그러니까… 104 00:10:12,820 --> 00:10:15,072 ‎아직 할렘에 살아 105 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 ‎이 동네엔 자주 안 와 106 00:10:20,828 --> 00:10:21,746 ‎안타깝네 107 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 ‎그럼 내가 할렘으로 갈까? 108 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 ‎애들도 보고 109 00:10:29,378 --> 00:10:30,630 ‎우린 여기 자주 와 110 00:10:30,713 --> 00:10:33,591 ‎존 말로는 일이 잘되면 ‎이사할 수도 있대 111 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 ‎돌아오는 게 내 꿈이야 112 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 ‎그렇겠지 113 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ‎클레어 114 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 ‎남편이… 115 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 ‎아냐고? 116 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 ‎내 스위트룸에 가서 ‎편하게 얘기하자 117 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 ‎웨이터! 118 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 ‎더워서 못 살겠다! ‎옷 좀 갈아입을게 119 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 ‎존이 곧 올 텐데 120 00:11:15,132 --> 00:11:18,177 ‎땀을 얼마나 흘렸는지 121 00:11:18,803 --> 00:11:19,720 ‎곧 온다니 잘됐네 122 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 ‎전화번호부에서 거트 존슨 찾았어 ‎이젠 거트루드 마틴이지 123 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 ‎프레드랑 결혼했잖아 124 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 ‎응, 프레드 못 본 지 한참 됐네 125 00:11:29,105 --> 00:11:30,981 ‎쌍둥이 키운대, 대단하지? 126 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 ‎남자애들 좋지 127 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 ‎그런데 둘째는 못 낳겠어 128 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 ‎마저리 피부색이 어두울까 봐 ‎얼마나 걱정했다고 129 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 ‎우리 애들은 어두워 130 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 ‎- 네 남편이… ‎- 그이는… 131 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 ‎패싱 못 해, 그걸 묻는 거면 132 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 ‎난 네가… 133 00:11:57,758 --> 00:11:58,676 ‎그렇구나 134 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 ‎올려줄래? 135 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 ‎부탁해 136 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 ‎아무튼 딸은 백인으로 보여 137 00:12:22,700 --> 00:12:24,118 ‎넌 생각 안 해봤어? 138 00:12:25,453 --> 00:12:26,537 ‎뭘? 139 00:12:28,748 --> 00:12:31,041 ‎백인 행세 할 생각 ‎한 번도 안 해봤어? 140 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 ‎아니, 내가 왜? 141 00:12:35,713 --> 00:12:39,759 ‎가끔 편의상 해도 ‎계속할 생각은 없어 142 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 ‎원하는 건 다 가졌거든 143 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 ‎돈이 좀 더 많으면 좋겠지만 144 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 ‎맞아, 누구나 돈이라면 ‎좀 더 많이 갖고 싶어 해 145 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 ‎돈이 있으면 꽤 좋긴 하지 146 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 ‎어쨌든 모든 걸 고려했을 때 ‎그만한 가치가 있어 147 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 ‎이만 갈게, 클레어 148 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 ‎네 남편 오기 전에 가는 게… 149 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 ‎아냐, 괜찮아 150 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 ‎조금만 더 있다 가 ‎제발 가지 말아줘 151 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 ‎이런, 손톱 망쳤네 152 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 ‎기다려, 룸서비스 주문할게 153 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 ‎알았어 154 00:13:27,640 --> 00:13:28,849 ‎무슨 생각 해? 155 00:13:30,810 --> 00:13:32,186 ‎궁금하지? 156 00:13:33,270 --> 00:13:34,814 ‎궁금한 거 물어봐도 돼 157 00:13:36,857 --> 00:13:38,192 ‎남편한텐 뭐라고 했어? 158 00:13:39,360 --> 00:13:40,402 ‎네 가족 얘기 159 00:13:43,322 --> 00:13:46,492 ‎딱히 걱정할 건 없었어 160 00:13:47,493 --> 00:13:51,705 ‎아버지가 돌아가시고 ‎고모들이 날 거둬주셨지 161 00:13:52,832 --> 00:13:56,335 ‎전형적 백인에 점잖은 분들이야 ‎신앙심도 깊지 162 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 ‎얼마 후에 존을 만났고 163 00:13:58,712 --> 00:14:02,424 ‎18살이 되자마자 결혼했어 164 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 ‎그리고 영영 떠나버렸지 165 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 ‎행복하니? 166 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 ‎그럼, 리니 167 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 ‎네 말처럼 원하는 건 다 가졌지 168 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 ‎미안해, 내가 무례했네 169 00:14:24,363 --> 00:14:25,447 ‎당연히 행복하겠지 170 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 ‎네 모습을 봐 171 00:14:30,828 --> 00:14:34,248 ‎- 네 딸은? ‎- 마저리? 훌륭하지 172 00:14:34,331 --> 00:14:37,418 ‎존이 가을에 ‎스위스 기숙학교로 보낸대 173 00:14:38,043 --> 00:14:42,256 ‎걘 우리랑 다르게 ‎좋은 교육을 받을 거야 174 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 ‎룸서비스죠? 175 00:14:46,176 --> 00:14:49,930 ‎케이크 갖다줘요 ‎가장 근사한 거로요 176 00:14:51,932 --> 00:14:55,728 ‎프랑스 샴페인처럼 보이는 ‎차는 뭐가 있죠? 177 00:14:58,355 --> 00:14:59,315 ‎농담이에요 178 00:15:00,524 --> 00:15:05,946 ‎네, 아이스티 한 병을 ‎샴페인 잔에 갖다줘요 179 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 ‎축하할 일 있거든요 180 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 ‎- 됐어, 고마워 ‎- 더 마셔, 거의 안 마셨잖아 181 00:15:18,834 --> 00:15:21,587 ‎- 까미? ‎- 존! 182 00:15:23,213 --> 00:15:26,133 ‎우연히 동창을 마주쳤지 뭐야 183 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 ‎아이린 웨스트오버야 ‎여긴 내 남편 존 벨류고 184 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 ‎반가워요, 웨스트오버 부인 185 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 ‎레드필드 부인이에요 186 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 ‎참, 물어볼 생각도 못 했네 187 00:15:40,272 --> 00:15:41,857 ‎방해해서 미안해요 188 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 ‎한 잔 줄래, 여보? 189 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 ‎- 여기 ‎- 고마워 190 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 ‎뭐라고 건배하죠? ‎옛 친구를 위하여? 191 00:15:52,993 --> 00:15:54,828 ‎- 옛 친구를 위하여! ‎- 위하여 192 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 ‎- 내 별명 들었어, 리니? ‎- 그러지 마 193 00:16:06,548 --> 00:16:09,134 ‎아냐, 말해봐 ‎이유를 알려줘야지 194 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 ‎바보 같죠 195 00:16:10,803 --> 00:16:14,473 ‎우리가 결혼했을 때 ‎클레어는 순백의 백합 같았어요 196 00:16:15,099 --> 00:16:19,103 ‎그런데 시간이 지나면서 ‎피부가 어두워지더군요 197 00:16:19,895 --> 00:16:23,148 ‎그래서 조심 안 하면 ‎어느 날 아침에 일어났을 때 198 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 ‎깜둥이가 될 거라고 했죠 199 00:16:27,569 --> 00:16:29,571 ‎그때부터 까미라고 불러요 200 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 ‎웃기네요! 201 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 ‎바보 같죠 202 00:16:48,799 --> 00:16:50,884 ‎아뇨, 정말… 203 00:16:51,427 --> 00:16:52,720 ‎재밌네요 204 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 ‎못 살아, 존! 205 00:16:56,348 --> 00:16:57,975 ‎나한테 유색인종 피가 206 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 ‎살짝 섞였다 한들 ‎인제 와서 그게 중요해? 207 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 ‎얼마든지 검어져도 괜찮아 208 00:17:04,647 --> 00:17:05,983 ‎유색인종 아닌 거 아니까 209 00:17:09,444 --> 00:17:11,363 ‎흑인을 싫어하시나 봐요? 210 00:17:11,864 --> 00:17:13,198 ‎아뇨, 전혀요 211 00:17:13,741 --> 00:17:14,700 ‎혐오하죠 212 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 ‎우리 까미만큼은 아니죠 ‎점점 닮아가는데도 213 00:17:21,373 --> 00:17:24,042 ‎유색인종은 하인으로도 안 둬요 214 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 ‎안 그래? 215 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 ‎지인 중에 흑인이 있나요? 216 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 ‎그건 아니지만 ‎흑인을 아는 지인들이 있죠 217 00:17:34,303 --> 00:17:36,013 ‎신문 기사로도 읽고요 218 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 ‎구제 불능이에요 ‎도둑질에 살인까지 219 00:17:41,310 --> 00:17:42,269 ‎안타깝죠 220 00:17:42,352 --> 00:17:46,899 ‎존, 리니는 당신의 ‎별난 혐오감 얘긴 안 듣고 싶을걸 221 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 ‎지루했다면 사과드리죠 222 00:17:51,278 --> 00:17:52,279 ‎근처에 사세요? 223 00:17:53,781 --> 00:17:54,698 ‎그런 셈이죠 224 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 ‎뉴욕은 멋진 도시예요 ‎미래의 도시죠 225 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 ‎- 남편분은 무슨 일 해요? ‎- 의사예요 226 00:18:03,248 --> 00:18:06,877 ‎- 흥미롭겠군요 ‎- 네, 힘들고 긴장되죠 227 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 ‎아내로서도 긴장되겠어요 ‎여자 환자를 많이 볼 테니 228 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 ‎존, 그만해! ‎차 더 줄까, 리니? 229 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 ‎내가 시간을 너무 뺏었네 230 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 ‎이제 시작인걸! 231 00:18:19,807 --> 00:18:22,017 ‎- 잘 마셨어 ‎- 배웅해 줄게요 232 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 ‎리니 233 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 ‎- 또 봤으면 좋겠어 ‎- 안녕히 가세요, 부인 234 00:18:33,862 --> 00:18:35,948 ‎- 반가웠어요 ‎- 안녕, 클레어 235 00:19:02,850 --> 00:19:04,268 ‎- 안녕하세요, 랜스 ‎- 네 236 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 ‎어디 갔었어? 237 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 ‎그 책 구하러 238 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 ‎- 애들 밥은? ‎- 먹었을걸 239 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 ‎재우려고 했는데… 240 00:20:11,001 --> 00:20:13,420 ‎- 당신이 잠들었네 ‎- 그러게 241 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 ‎아직 꿈속인가? 242 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 ‎받아! 243 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 ‎패스 244 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 ‎이리 와 245 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 ‎- 혼자 묶을 줄 알아야지 ‎- 헷갈려요 246 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 ‎좋아, 10분이야 247 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 ‎- 공 받아 ‎- 싫어 248 00:21:38,338 --> 00:21:39,214 ‎놓치지 마 249 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 ‎같이 노는 거 재미없어 250 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 ‎그럼 혼자 놀아 251 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 ‎이런! 252 00:21:52,894 --> 00:21:53,937 ‎- 잡았다! ‎- 젠장! 253 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 ‎브라이언, 왜 그렇게 ‎살금살금 다녀? 254 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 ‎욕은 안 되지 255 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 ‎애들 지각하겠다 256 00:22:01,153 --> 00:22:04,990 ‎당신 데려다주면 ‎다음 환자 방문에 늦을 것 같아 257 00:22:06,533 --> 00:22:09,369 ‎얘들아, 들어와 258 00:22:09,453 --> 00:22:12,497 ‎- 아이린? ‎- 그래, 당장 들어와 259 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 ‎미안해 260 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 ‎주니어가 점점 ‎당신을 닮아가는 것 같아 261 00:22:25,635 --> 00:22:27,763 ‎학교를 너무 일찍 보냈나? 262 00:22:27,846 --> 00:22:29,139 ‎아직 어리잖아 263 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 ‎애들 걱정은 ‎대체 언제까지 할 셈이야? 264 00:22:32,726 --> 00:22:35,854 ‎애들은 괜찮아 ‎착하고 튼튼하고 건강하지 265 00:22:35,937 --> 00:22:36,855 ‎그렇겠지 266 00:22:37,397 --> 00:22:41,485 ‎괜히 형들한테서 ‎이상한 거 배우면 어쩌나 해서 267 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 ‎이상한 거? 268 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 ‎남자애들이 생각하는 거 있잖아 269 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 ‎섹스 말하는 거야? 270 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 ‎그래, 헛짓할까 봐 걱정이지 271 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 ‎섹스가 헛짓이 아니면 뭔데? 272 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 ‎- 뭐가 헛짓이지? ‎- 농담하지 말고 273 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 ‎준비됐어? 274 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 ‎아니, 먼저 가, 버스 타고 갈게 275 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 ‎- 데리러 갈까? ‎- 응, 인쇄소로 와 276 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 ‎무도회 전단과 표를 확인해야 해 277 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 ‎연맹에서 당신한테 돈 줘야겠다 278 00:23:12,849 --> 00:23:15,227 ‎돈 받고 일하면 ‎자선 활동이 아니지 279 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 ‎- 가자, 얘들아 ‎- 준비됐어? 280 00:23:28,657 --> 00:23:30,158 ‎- 빨리! ‎- 나 잡아봐라 281 00:23:30,242 --> 00:23:31,701 ‎- 이리 와 ‎- 다 됐어? 282 00:23:31,785 --> 00:23:32,702 ‎- 못 잡을걸 ‎- 가자 283 00:23:32,786 --> 00:23:34,121 ‎- 어서 가 ‎- 주니어 284 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 ‎- 싫어요! ‎- 가야 해 285 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 ‎다녀올게요, 엄마 286 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 ‎- 너무 빨라서 못 잡을걸 ‎- 이리 와 287 00:23:55,851 --> 00:23:59,354 ‎"클레어 벨류 ‎뉴욕 우체국 수령" 288 00:24:26,214 --> 00:24:27,757 ‎자몽 드릴까요? 289 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 ‎고마워 290 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 ‎내 모자! 291 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 ‎이거 깜빡하셨어요 292 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 ‎고마워 293 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 ‎"인쇄소 및 문구점" 294 00:25:12,677 --> 00:25:13,970 ‎내가 운전할까? 295 00:25:17,891 --> 00:25:18,808 ‎그래 296 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 ‎다 준비됐어? 297 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 ‎한 달 남았는데 예매 끝났어 ‎현장 판매 표만 남았지 298 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 ‎- 나도 정신없네 ‎- 안 추워? 299 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 ‎아냐, 안 추우면 놔둬 300 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 ‎못 살겠군! 301 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 ‎아픈 사람들이 싫어져 302 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 ‎멍청한 가족들 참견에 ‎더럽고 냄새나는 병실까지 303 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 ‎그냥 일진이 나쁜 거야 304 00:26:00,559 --> 00:26:02,894 ‎빈말인 거 알아 ‎당신은 아픈 이들을 돕잖아 305 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 ‎- 말을 말자 ‎- 당신이 꺼냈는걸 306 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 ‎- 창문 내려줄래? ‎- 춥다면서 307 00:26:15,740 --> 00:26:17,826 ‎숨을 못 쉬겠어, 내려줘 308 00:26:23,665 --> 00:26:26,501 ‎다른 곳이 더 수월할 거라고 ‎생각하는 거 알아 309 00:26:27,085 --> 00:26:32,090 ‎남미 같은 곳 말이야 ‎해외로 가잔 생각엔 동의해 310 00:26:32,173 --> 00:26:34,634 ‎물론 당분간은 안 되고 ‎애들이 집을 떠나면 311 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 ‎- 브라질에 다녀오자 ‎- 다녀와? 312 00:26:39,931 --> 00:26:42,976 ‎주니어를 유럽 학교에 ‎보내는 건 어떨까? 313 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 ‎그러다 애 버릇만 나빠져 314 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 ‎테드나 신경 써 315 00:26:48,481 --> 00:26:52,611 ‎난 주니어를 좋은 학교에 ‎보낼 생각 없어 316 00:26:52,694 --> 00:26:54,821 ‎필요한 건 ‎여기서 다 배우고 있으니까 317 00:26:54,904 --> 00:26:56,281 ‎섹스도 빨리 알수록 좋아 318 00:26:56,364 --> 00:27:00,201 ‎대단한 헛짓이고 ‎최고의 헛짓이란 걸 배워두면 좋지 319 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 ‎- 무슨 뜻이야? ‎- 아냐 320 00:27:04,372 --> 00:27:08,960 ‎소중한 흑인복지연맹에 밀려 ‎당신에게 늘 뒷전이 되는 게 321 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 ‎지긋지긋해서 그래, 그뿐이야 322 00:27:15,050 --> 00:27:17,177 ‎내게도 자비를 베풀어봐 323 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 ‎이러지 마, 남들이 보잖아 324 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 ‎이게 뭐야? 325 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 ‎- 클레어 벨류가 보냈어 ‎- 클레어 벨류? 326 00:27:36,404 --> 00:27:38,782 ‎우연히 만난 시카고 여자? 327 00:27:40,241 --> 00:27:41,493 ‎또 만날 거야? 328 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 ‎편지도 아직 안 봤어 329 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 ‎- 뉴욕 소인이 찍혔네 ‎- 알아 330 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 ‎- 여기로 이사 왔나 봐 ‎- 안 만날 거야 331 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 ‎학교 다닐 때 친했다며 332 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 ‎브라이언, 내가 바보도 아니고 333 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 ‎누가 날 그런 말로 모욕하면 ‎처음엔 그 사람 잘못이지만 334 00:27:59,844 --> 00:28:02,305 ‎그럴 기회를 또 주면 내 탓이야 335 00:28:02,389 --> 00:28:03,306 ‎그래 336 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 ‎봐도 돼? 337 00:28:20,073 --> 00:28:24,744 ‎'난 너무 외로워, 너무 외로워' 338 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 ‎'널 다시 만나고 싶어' 339 00:28:27,580 --> 00:28:30,875 ‎- 조롱하지 마, 그건 아니지 ‎- 그냥 읽는 거야 340 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 ‎알았어 341 00:28:34,337 --> 00:28:38,133 ‎'넌 모를 거야 ‎이 창백한 삶을 살면서' 342 00:28:38,216 --> 00:28:41,594 ‎'떠나서 기쁘다고 생각했던 ‎그 삶의 밝은 면을' 343 00:28:42,178 --> 00:28:44,389 ‎'늘 떠올린다는 걸' 344 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 ‎들어봐, 재밌잖아 ‎얼마나 애절한데 345 00:28:51,563 --> 00:28:53,982 ‎'어쩌면 말이야, 소중한 리니' 346 00:28:55,233 --> 00:28:58,611 ‎'네 방식이 더 현명하고 ‎행복할지도 몰라' 347 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 ‎과찬이네, 더 현명해? ‎그 치욕은 만회 못 하는… 348 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 ‎잠깐, 더 있어 349 00:29:04,242 --> 00:29:06,453 ‎'이런 강렬한 욕망은 ‎못 느꼈을 거야' 350 00:29:07,537 --> 00:29:08,663 ‎'널 만나지 않았더라면' 351 00:29:11,499 --> 00:29:12,417 ‎어이없군 352 00:29:13,793 --> 00:29:15,044 ‎당신을 탓하네 353 00:29:19,466 --> 00:29:20,550 ‎'강렬한 욕망'이라니 354 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 ‎여지를 주지 마 355 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 ‎왜 그렇게 화났어? 356 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 ‎- 그 남편은 당신한테… ‎- 날 모욕할 수도 있었어 357 00:29:38,193 --> 00:29:39,694 ‎불쾌한 건 마찬가지라고 358 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 ‎솔직히 재밌는 면도 있잖아 359 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 ‎아니 360 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 ‎전혀 안 웃겨, 역겨워 361 00:29:48,870 --> 00:29:50,288 ‎잊어버려 362 00:29:51,831 --> 00:29:53,208 ‎그런 사람들은 돌아오기 마련이야 363 00:29:53,291 --> 00:29:56,628 ‎백인이 되려고 얼마나 애썼는데 ‎왜 돌아오겠어? 364 00:29:56,711 --> 00:29:58,546 ‎그걸 알면 내가 ‎인종이 뭔지 잘 알게? 365 00:29:59,255 --> 00:30:01,591 ‎백인의 삶에 만족할 것만 같잖아 366 00:30:02,425 --> 00:30:04,427 ‎설마, 삶에 만족하는 사람 없어 367 00:30:16,064 --> 00:30:16,981 ‎난 그래 368 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 ‎난 만족해 369 00:30:25,782 --> 00:30:26,699 ‎진짜야 370 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 ‎- 가자, 주니어! ‎- 서둘러 371 00:30:35,959 --> 00:30:37,919 ‎- 책 가져가 ‎- 다녀올게요, 엄마 372 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 ‎다녀올게요, 엄마 373 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 ‎그래 374 00:31:14,455 --> 00:31:17,166 ‎참마는 저녁에 먹고 ‎닭은 내일 쓰면 돼 375 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 ‎네 376 00:31:18,835 --> 00:31:21,212 ‎- 애들 방 치웠어? ‎- 아직요 377 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 ‎서둘러, 곧 돌아올 텐데 ‎그 전에 치워야지 378 00:31:25,800 --> 00:31:27,010 ‎뭐 드릴까요? 379 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 ‎아니, 내가 할게 380 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 ‎레드필드 씨 댁입니다 381 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 ‎네, 안녕하세요 382 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 ‎웬트워스 씨예요 383 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 ‎말씀하세요, 휴 384 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 ‎네, 휴는요? 385 00:32:27,487 --> 00:32:31,157 ‎표는 다 팔렸어요, 알아요 386 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 ‎잠깐, 비앙카한테 내 자리 줄게요 ‎난 필요도 없어요 387 00:32:36,913 --> 00:32:38,247 ‎아뇨, 진짜로요 388 00:32:38,331 --> 00:32:40,917 ‎진작 그래야 했는데 ‎난 어차피 바빠요 389 00:32:56,057 --> 00:32:59,352 ‎브라이언이 잠깐 ‎앉을 곳만 있으면 돼요 390 00:33:04,524 --> 00:33:07,443 ‎좋아요, 비앙카한테 ‎안부 전해주세요 391 00:33:08,069 --> 00:33:12,198 ‎바로 처리할게요 ‎내일 봐요, 끊어요 392 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 ‎세상에, 너무 사랑스럽다, 클레어 393 00:33:29,173 --> 00:33:31,342 ‎내 편지에 왜 답장 안 했어? 394 00:33:34,053 --> 00:33:36,556 ‎그 끔찍한 우체국에 매일 갔어 395 00:33:36,639 --> 00:33:38,641 ‎다들 내가 바람피우다가 396 00:33:38,725 --> 00:33:40,309 ‎버림받은 줄 알았을걸 397 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 ‎- 클레어… ‎- 결국… 398 00:33:43,062 --> 00:33:46,733 ‎네가 답장 안 했고 ‎할 생각도 없단 걸 깨달았지 399 00:33:47,775 --> 00:33:50,653 ‎잊으려고 했지만 안 되더라 400 00:33:51,362 --> 00:33:54,532 ‎이유를 알아야겠어 ‎그래서 온 거야 401 00:33:57,285 --> 00:33:59,037 ‎왜 답장 안 했어? 402 00:34:09,589 --> 00:34:10,505 ‎있잖아 403 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 ‎그러니까… 404 00:34:25,103 --> 00:34:26,688 ‎생각해 봤는데 405 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 ‎아무래도 네가 406 00:34:31,985 --> 00:34:33,446 ‎여기 오면 안 되겠더라 407 00:34:33,529 --> 00:34:35,489 ‎- 내가 오는 게 싫어? ‎- 아니 408 00:34:35,572 --> 00:34:37,408 ‎위험을 자초하면 안 되지 409 00:34:38,409 --> 00:34:41,954 ‎어리석은 일인 거 ‎너도 알잖아, 그리고… 410 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 ‎옳은 일도 아니지 411 00:34:47,710 --> 00:34:49,504 ‎리니, 진짜 웃긴다 412 00:34:50,004 --> 00:34:51,047 ‎옳은 일? 413 00:34:51,130 --> 00:34:53,466 ‎- 안전하지 않아 ‎- 안전? 414 00:34:53,549 --> 00:34:57,428 ‎네 남편 태도를 생각하면 ‎위험한 일이지 415 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 ‎그래, 이해해 416 00:35:03,643 --> 00:35:05,853 ‎네가 화내는 것도 당연하지 417 00:35:06,729 --> 00:35:10,441 ‎그날 고상하게 대처해 줘서 ‎정말 고맙게 생각해 418 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 ‎감사 인사를 바란 게 아냐 419 00:35:13,277 --> 00:35:15,488 ‎내 말은 420 00:35:16,114 --> 00:35:18,199 ‎세심하게 배려해 줘서 ‎고맙단 얘기야 421 00:35:18,282 --> 00:35:20,159 ‎어쩔 수 없었잖아, 클레어 422 00:35:21,077 --> 00:35:23,871 ‎너한테 진짜 화났어 423 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 ‎- 날 끌어들이다니 ‎- 그래 424 00:35:25,790 --> 00:35:28,376 ‎왜 답장 안 했는지 ‎모르는 게 말이 돼? 425 00:35:28,459 --> 00:35:29,418 ‎어리석었네 426 00:35:29,502 --> 00:35:31,504 ‎왜 너랑 엮이기 싫었는지도! 427 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 ‎그러지 마 428 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 ‎울지 마 429 00:35:47,895 --> 00:35:50,231 ‎다 내가 잘못했어 430 00:35:52,024 --> 00:35:53,484 ‎몰랐어 431 00:35:54,527 --> 00:35:56,237 ‎정말 미안해 432 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 ‎괜찮아, 미안하긴 433 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 ‎나도 미안해 434 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 ‎이러나저러나 ‎실은 널 봐서 너무 기뻐 435 00:36:13,963 --> 00:36:14,839 ‎정말이야 436 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 ‎나도야, 리니, 넌 상상도 못 할걸 437 00:36:19,802 --> 00:36:24,307 ‎그날 널 만나지 않았으면 ‎평생 못 털어놨을 거야 438 00:36:25,725 --> 00:36:26,684 ‎넌 몰라 439 00:36:28,519 --> 00:36:30,563 ‎누구한테 말하겠어 440 00:36:30,646 --> 00:36:33,482 ‎나도 참 둔하지 ‎그 생각은 못 했어 441 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 ‎네 이해를 바라진 않아 442 00:36:37,069 --> 00:36:38,029 ‎넌 행복하잖아 443 00:36:39,780 --> 00:36:43,659 ‎진실하고 멋진 삶을 살며 ‎자유롭지 444 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 ‎자유롭고 안전해 445 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 ‎안전이라 446 00:36:50,625 --> 00:36:52,710 ‎이젠 그게 뭔지도 모르겠어 447 00:36:57,089 --> 00:37:01,052 ‎완벽하게 행복하고 자유로우며 ‎안전한 사람은 없는 것 같아 448 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 ‎그럼 가끔 놀러 와도 돼? 449 00:37:04,847 --> 00:37:08,976 ‎아이가 있잖아, 클레어 ‎네 안전만 달린 일이 아냐 450 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 ‎엄마가 되는 것만큼 ‎잔인한 일이 또 있을까 451 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 ‎- 레드필드 씨 댁입니다 ‎- 그러게 452 00:37:19,070 --> 00:37:20,029 ‎잠시만요 453 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 ‎큰 책임도 따르고 454 00:37:23,157 --> 00:37:25,493 ‎또 웬트워스 씨 전화예요 455 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 ‎잠시만 456 00:37:40,633 --> 00:37:41,550 ‎여보세요? 457 00:37:47,515 --> 00:37:51,769 ‎휴, 걱정 말라고 해요 ‎괜찮다고 했잖아요 458 00:37:53,938 --> 00:37:54,814 ‎내일 봐요 459 00:38:02,196 --> 00:38:03,239 ‎바쁜가 봐 460 00:38:03,864 --> 00:38:06,826 ‎흑인복지연맹 무도회가 내일이거든 461 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 ‎난 조직 위원회야 ‎나밖에 없어서 나 혼자 다 해 462 00:38:10,663 --> 00:38:14,333 ‎- 소설가 휴 웬트워스? ‎- 응, 잘 알아? 463 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 ‎- 한두 권 읽었어 ‎- 그래? 464 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 ‎- 책 괜찮지? ‎- 아마도 465 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 ‎좀 경멸적이지만 466 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 ‎그렇지, 그래도 멋진 분이야 467 00:38:26,345 --> 00:38:28,014 ‎잠깐 볼일 좀 볼게 468 00:38:28,097 --> 00:38:30,266 ‎- 손님 올 줄 몰랐어 ‎- 난 신경 쓰지 마 469 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 ‎너희 집 구경할게 470 00:38:33,477 --> 00:38:36,188 ‎네 무도회에 ‎휴 웬트워스가 온다고? 471 00:38:36,981 --> 00:38:38,316 ‎응, 그게 왜? 472 00:38:40,109 --> 00:38:41,277 ‎궁금하잖아 473 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 ‎그런 사람이 흑인 무도회라니 474 00:38:44,322 --> 00:38:47,283 ‎요즘엔 할렘의 행사에 ‎백인도 많이 와 475 00:38:47,366 --> 00:38:50,244 ‎- 왜? ‎- 너처럼 흑인들 보려고 476 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 ‎뭐 하니, 얘들아? 477 00:38:54,582 --> 00:38:56,959 ‎즐기기도 하고 글감도 얻지 478 00:38:57,043 --> 00:39:00,046 ‎흑인들 구경하는 유명인과 ‎준유명인을 구경하려고 479 00:39:00,129 --> 00:39:02,256 ‎리니, 나도 가도 돼? 480 00:39:02,340 --> 00:39:04,091 ‎왜? 백인도 많이 오니까? 481 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 ‎아니, 재밌을 테니까 482 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 ‎글쎄, 누가 널 알아보면? 483 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 ‎운에 맡겨야지 484 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 ‎- 시시할 거야 ‎- 아냐, 안 그래 485 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 ‎- 내가 못 챙겨줘 ‎- 얌전히 있을게 486 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 ‎가만히 앉아서 유명인과 ‎준유명인이나 구경할게 487 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 ‎네가 뭘 하든 ‎어딜 가든 상관없지만 488 00:39:23,736 --> 00:39:27,198 ‎곤란해질 수도 있는 일을 ‎왜 하려는 거야? 489 00:39:28,324 --> 00:39:29,200 ‎망할 존 490 00:39:30,826 --> 00:39:33,412 ‎뭘 하고 싶어도 걸림돌이야 ‎정말 죽이고 싶다 491 00:39:33,913 --> 00:39:34,789 ‎나라면 안 그럴걸 492 00:39:34,872 --> 00:39:37,833 ‎여긴 아직 사형 제도가 있잖아 493 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 ‎다시 흑인들과 어울리고 싶어 494 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 ‎얘기하고 웃음소리도 듣고 495 00:39:48,135 --> 00:39:49,637 ‎다 잊어버렸어 496 00:39:52,390 --> 00:39:53,307 ‎젠장 497 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 ‎- 내가 가볼까? ‎- 아니, 별거 아냐 498 00:40:00,147 --> 00:40:01,148 ‎주가 치울 거야 499 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 ‎주! 500 00:40:06,904 --> 00:40:09,657 ‎오고 싶으면 와, 안 말릴게 501 00:40:09,740 --> 00:40:13,369 ‎고마워, 리니 ‎정말 너그럽다, 고마워 502 00:40:13,452 --> 00:40:14,286 ‎얘들아? 503 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 ‎- 왜요? 바빠요 ‎- 주니어 504 00:40:16,622 --> 00:40:20,709 ‎화내지 마 ‎나 때문에 분위기 깼지? 505 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 ‎방해 안 할 테니 끼워줄래? 506 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 ‎저녁은 우리끼리 먹을 거야 507 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 ‎재료도 부족한데 다행이네요 508 00:40:33,389 --> 00:40:37,268 ‎애들은 카우보이고 ‎난 인디언이었는데 509 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 ‎요새 밖에서 잡혔어 510 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 ‎하지만 이렇게 빠져나왔지 511 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 ‎주니어한테 마음 쓰지 마 ‎금세 들떠서 앞서가는 성미거든 512 00:40:50,197 --> 00:40:54,368 ‎뭐 만들어요? 참마네요 ‎어떻게 하려고요? 513 00:40:54,452 --> 00:40:56,954 ‎버터, 소금, 설탕 ‎간단하게요 514 00:40:58,372 --> 00:41:02,460 ‎간단하게! 이 세상에서 ‎가장 완벽한 맛이지 515 00:41:04,295 --> 00:41:05,754 ‎어디서 구했어, 리니? 516 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 ‎진짜 가정식을 만드는 ‎가정부가 그립거든 517 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 ‎- 그런 거 아냐 ‎- 뭐가? 518 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 ‎누구나 살면서 ‎도움이 필요한 법이야 519 00:41:18,350 --> 00:41:21,854 ‎- 다음엔 저녁 먹고 가 ‎- 그럴게 520 00:41:22,438 --> 00:41:25,399 ‎내일 여기로 올 테니까 ‎무도회에 같이 가자 521 00:41:25,483 --> 00:41:26,317 ‎그래 522 00:41:26,817 --> 00:41:29,737 ‎- 그럼 내일 봐 ‎- 알았어 523 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 ‎안녕, 리니 524 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 ‎- 그만 들어와 ‎- 아직 못 했어요 525 00:42:06,023 --> 00:42:10,653 ‎- 잠든 줄 알았어 ‎- 설마, 오늘은 제때 준비 끝나 526 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 ‎다행이군 527 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 ‎- 긴장돼? ‎- 비켜, 내 드레스 깔고 앉았어 528 00:42:31,006 --> 00:42:33,467 ‎클레어가 올 거야, 클레어 벨류 529 00:42:34,760 --> 00:42:37,221 ‎- 그 미친 여자? ‎- 맞아 530 00:42:37,304 --> 00:42:38,556 ‎미친 클레어 벨류 531 00:42:38,639 --> 00:42:40,849 ‎- 안 미쳤어 ‎- 언제부터? 532 00:42:40,933 --> 00:42:42,893 ‎그냥… 다를 뿐이야 533 00:42:47,356 --> 00:42:51,068 ‎어제 갑자기 날 찾아왔어 534 00:42:51,569 --> 00:42:54,238 ‎어제? 왜 얘기 안 했어? 535 00:42:54,321 --> 00:42:57,324 ‎- 몰라, 생각할 게 많았어 ‎- 아이린 536 00:42:57,408 --> 00:43:00,828 ‎우리랑 가도 ‎별일 없을 것처럼 말하길래 537 00:43:00,911 --> 00:43:01,996 ‎괜찮다고 했지 538 00:43:05,082 --> 00:43:07,084 ‎- 여기로 온대? ‎- 곧 도착해 539 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 ‎괜찮겠지? 540 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 ‎아닐걸 541 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 ‎잘 대해주라고 542 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 ‎예의는 갖출게 543 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 ‎준비 안 해? 544 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 ‎그러고 서 있지 말고 ‎밑에서 기다려 545 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 ‎미안해, 사랑해 546 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 ‎이런, 당신 긴장했네 547 00:44:00,179 --> 00:44:01,889 ‎큰일 날 줄 알았죠 548 00:44:01,972 --> 00:44:04,183 ‎열이 심해서 죽는 줄 알았어요 549 00:44:04,266 --> 00:44:07,728 ‎전염병이 심각했죠 ‎얼마나 치료했는지 기억도 안 나요 550 00:44:07,811 --> 00:44:09,063 ‎죽은 사람도 있는데 551 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 ‎- 운이 좋군요 ‎- 네 552 00:44:11,357 --> 00:44:13,567 ‎물론 내 환자들은 생존율이 높았죠 553 00:44:14,193 --> 00:44:16,904 ‎- 자랑은 아니에요 ‎- 뭐 어때요? 554 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 ‎사실이라면 자랑할 만하죠 555 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 ‎그럴지도요 556 00:44:24,161 --> 00:44:26,538 ‎미안해, 왔는지도 몰랐네 557 00:44:26,622 --> 00:44:28,916 ‎괜찮아, 네 남편이랑 인사했어 558 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 ‎맞아 559 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 ‎예쁘다, 리니 560 00:44:34,713 --> 00:44:37,091 ‎잘못 골랐을까 걱정했는데 561 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 ‎무슨! 완벽해 562 00:44:40,260 --> 00:44:42,304 ‎- 다시 할래 ‎- 네가 말했잖아 563 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 ‎왔네! 564 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 ‎얘들아, 나 어때? 565 00:44:47,559 --> 00:44:48,852 ‎공주님 같아요 566 00:44:50,396 --> 00:44:51,939 ‎그래 567 00:44:52,022 --> 00:44:54,608 ‎- 둘 다 잘 자라 ‎- 잘 자 568 00:44:54,692 --> 00:44:57,569 ‎꼭 크리스마스이브 같아 569 00:44:57,653 --> 00:45:01,281 ‎깜짝 선물이 기다리는 건 알지만 ‎뭔지 모르는 기분이지 570 00:45:01,949 --> 00:45:04,785 ‎너무 기대돼, 넌 모를 거야 571 00:45:06,036 --> 00:45:08,247 ‎- '넌 모를 거야' ‎- 하지 마 572 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 ‎안녕하세요 573 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 ‎음악 좋네요 574 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 ‎그 사람도 올 거예요 575 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 ‎비앙카, 나 화났어 576 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 ‎휴야! 577 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 ‎앉을 데 있어? 578 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 ‎휴 옆에, 잘 헤쳐 가야지 579 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 ‎재밌겠다 580 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 ‎그렇지! 581 00:46:34,792 --> 00:46:35,751 ‎펠리스, 데이브! 582 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 ‎- 최고야! 밴드가 끝내줘! ‎- 신나는데 583 00:46:39,838 --> 00:46:42,341 ‎- 브라이언, 한 곡 추죠 ‎- 네? 584 00:46:42,424 --> 00:46:45,302 ‎- 안 돼요 ‎- 되고말고요 585 00:46:45,385 --> 00:46:47,346 ‎조심해, 클레어 ‎춤 실력 꽝이니까 586 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 ‎- 진짜예요? ‎- 아뇨 587 00:46:53,477 --> 00:46:57,064 ‎- 맞아요, 좀 녹슬긴 했죠 ‎- 어디 봅시다 588 00:47:10,911 --> 00:47:14,414 ‎'가난뱅이, 부자, 걸인, 도둑' ‎나머지는 뭐죠? 589 00:47:14,498 --> 00:47:19,294 ‎'의사, 변호사, 인디언 추장' ‎그 외에도 여기 다 모였네 590 00:47:23,549 --> 00:47:26,885 ‎내가 궁금한 건 자네가 데려온 591 00:47:26,969 --> 00:47:30,347 ‎동화 속 금발 미녀의 ‎사연과 신분이야 592 00:47:30,430 --> 00:47:31,306 ‎봤죠? 593 00:47:32,683 --> 00:47:35,227 ‎자네 남편이랑 춤추는 여자 594 00:47:35,310 --> 00:47:39,690 ‎시카고에서 온 동창이에요 ‎휴를 안다니까 좋아하던데요 595 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 ‎훌륭한 여자군 596 00:47:44,736 --> 00:47:46,989 ‎제멋대로인 내 아내는 ‎어디 있는지 보이나? 597 00:47:50,158 --> 00:47:51,535 ‎그렇지! 598 00:47:52,369 --> 00:47:53,579 ‎역시나군 599 00:47:53,662 --> 00:47:57,541 ‎유색 신사들 덕분에 ‎나란 인간을 까맣게 잊으셨어 600 00:47:57,624 --> 00:47:58,458 ‎그만해요! 601 00:47:58,542 --> 00:47:59,877 ‎오늘 밤에 아내를 본 적이 있냐고? 602 00:47:59,960 --> 00:48:03,839 ‎웬 에티오피아 남자랑 ‎여기저기서 춤출 때를 빼곤 603 00:48:03,922 --> 00:48:05,132 ‎본 적이 없다네 604 00:48:05,215 --> 00:48:08,093 ‎유색 남성이 백인 남성보다 ‎춤을 잘 추는 걸 605 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 ‎인정하는 게 좋을걸요 606 00:48:10,012 --> 00:48:12,389 ‎여기 오는 유명 인사들이 607 00:48:12,472 --> 00:48:14,224 ‎잘 추는 백인 남성을 대변한다면요 608 00:48:14,308 --> 00:48:18,020 ‎이 백인 남자들과 ‎춤을 안 춰본 나로선 609 00:48:18,103 --> 00:48:20,272 ‎이러쿵저러쿵 논할 입장이 ‎안 되는군 610 00:48:28,363 --> 00:48:34,077 ‎비앙카랑 친구들은 항상 ‎흑인의 외모를 찬양하지 611 00:48:34,161 --> 00:48:36,705 ‎특히 유독 검은 사람 말이야 612 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 ‎저기 랠프 헤이즐턴처럼 613 00:48:38,457 --> 00:48:42,628 ‎여자들이 입이 닳도록 ‎저 친구의 외모를 칭찬하더군 614 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 ‎자네가 보기에도 잘생겼나? 615 00:48:44,254 --> 00:48:47,507 ‎아뇨, 남들 생각도 똑같을걸요 616 00:48:48,091 --> 00:48:52,012 ‎그냥 이국적이죠 ‎달라서 흥미를 느끼는 거예요 617 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 ‎감정의 동요랄까 618 00:48:55,098 --> 00:48:58,018 ‎낯설고도 조금은 불쾌한 존재에 619 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 ‎느끼는 감정 말이에요 620 00:49:00,979 --> 00:49:02,105 ‎바로 그거군 621 00:49:05,901 --> 00:49:08,195 ‎그럼 우리가 이곳에 온 동기가 622 00:49:08,278 --> 00:49:12,157 ‎탐욕적이라는 것에 동의하나? 623 00:49:12,824 --> 00:49:13,659 ‎아뇨 624 00:49:14,910 --> 00:49:16,536 ‎호기심에 가깝겠죠 625 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 ‎저 시카고 공주님처럼 말이지 626 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 ‎왜 그렇게 웃는 건가? 627 00:49:26,380 --> 00:49:28,924 ‎보이는 게 다가 아니죠 628 00:49:36,181 --> 00:49:37,349 ‎이럴 수가 629 00:49:39,059 --> 00:49:41,395 ‎- 겉만 봐선 몰라요 ‎- 모르지 630 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 ‎놀랍군 631 00:49:45,482 --> 00:49:48,193 ‎자넨 딱 보면 아나? 632 00:49:48,735 --> 00:49:51,530 ‎- 어리석은 소리 마요 ‎- 궁금해서 그래 633 00:49:52,864 --> 00:49:55,283 ‎유대감 같은 게 느껴져? 634 00:49:55,367 --> 00:49:58,912 ‎휴, '내셔널 지오그래픽'에 ‎기고라도 해요? 635 00:49:58,996 --> 00:50:00,455 ‎나도 휴와 다를 거 없어요 636 00:50:02,624 --> 00:50:04,209 ‎그래도 가끔은 637 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 ‎알 수 없는 뭔가를 느끼죠 638 00:50:08,255 --> 00:50:10,674 ‎무슨 말인지 알겠네 639 00:50:11,717 --> 00:50:15,345 ‎하지만 많은 이들이 속이지 640 00:50:15,429 --> 00:50:17,472 ‎흑인이 백인 행세 하는 건 쉬워도 641 00:50:17,556 --> 00:50:21,393 ‎백인이 유색인종을 따라 하긴 ‎힘들 거예요 642 00:50:23,103 --> 00:50:24,354 ‎그 생각은 못 했군 643 00:50:25,188 --> 00:50:27,607 ‎당연하죠, 왜 그러겠어요? 644 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 ‎자네도 가능할 텐데 645 00:50:31,319 --> 00:50:32,446 ‎네 646 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 ‎할 수 있으면 왜 안 해? 647 00:50:35,699 --> 00:50:37,576 ‎미안해요 648 00:50:37,659 --> 00:50:40,954 ‎- 왜 안 하냐니까 ‎- 누가 안 그런대요? 649 00:50:41,538 --> 00:50:45,167 ‎- 자꾸 아리송하게… ‎- 얼간이처럼 왜 이래요 650 00:50:46,918 --> 00:50:47,961 ‎내 말은… 651 00:50:48,795 --> 00:50:50,756 ‎누구나 뭔가는 속이잖아요 652 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 ‎안 그런가요? 653 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 ‎내가 얼간이라고? 654 00:51:01,850 --> 00:51:05,270 ‎마라톤 뛴 것처럼 발이 아파 655 00:51:06,063 --> 00:51:08,065 ‎에너지가 대단하네 656 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 ‎나는 아내를 되찾아야겠군 657 00:51:11,234 --> 00:51:14,905 ‎다른 남자한테 영영 뺏기기 전에 658 00:51:14,988 --> 00:51:17,074 ‎저랑 추실래요, 웬트워스 씨? 659 00:51:17,657 --> 00:51:20,577 ‎춤 실력이 형편없어서요 ‎벨류 부인 660 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 ‎- 휴 ‎- 브라이언 661 00:51:26,500 --> 00:51:28,710 ‎- 고마워요 ‎- 이건 당신 거 662 00:51:28,794 --> 00:51:31,880 ‎- 고마워 ‎- 네 남편 때문에 망했어 663 00:51:31,963 --> 00:51:34,549 ‎한 번 더 같이 춰야겠다 ‎여기서 최고거든 664 00:51:35,342 --> 00:51:39,763 ‎아내한테 못 들었나 본데 ‎난 누가 추켜세우면 더 못 해요 665 00:51:40,514 --> 00:51:42,808 ‎하지만 적합한 상대를 666 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 ‎기꺼이 찾아드리죠 667 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 ‎여기 데려왔어요 668 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 ‎- 당신요? ‎- 네 669 00:52:37,279 --> 00:52:38,822 ‎좋아요, 갑시다 670 00:52:39,614 --> 00:52:43,201 ‎- 이따 봐요 ‎- 상대가 안 될걸 671 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 ‎어림없지 672 00:52:47,247 --> 00:52:50,041 ‎클레어가 와서 좋았어 673 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 ‎너무 아름답지 않아? 674 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 ‎아니, 별로 675 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 ‎- 거짓말! ‎- 아냐 676 00:53:00,802 --> 00:53:05,348 ‎클레어가 아주 예쁜 ‎백인 여자처럼 보여도 677 00:53:06,391 --> 00:53:09,728 ‎난 피부색 짙은 여자들이 좋아 678 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 ‎그래? 679 00:53:18,528 --> 00:53:20,780 ‎행복해서 예뻐 보이나 봐 680 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 ‎아이린, 조심해 681 00:53:32,250 --> 00:53:35,253 ‎그런 류의 행복에 ‎책임감 느끼지 마 682 00:53:36,963 --> 00:53:38,465 ‎말도 안 돼 683 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 ‎시끄러워! 684 00:54:39,651 --> 00:54:40,568 ‎클레어 아줌마? 685 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 ‎주무시게요? 686 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 ‎아니, 그럴 리가 687 00:54:47,784 --> 00:54:51,246 ‎- 클레어 아줌마는요? ‎- 네가 잘 때쯤 오실 거야 688 00:54:51,329 --> 00:54:54,624 ‎- 굿나잇 키스 전하래 ‎- 아줌마가 놀아준댔어요 689 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 ‎테드, 동생이랑 ‎주방 가서 뭐 좀 먹어 690 00:54:59,045 --> 00:55:00,505 ‎안 먹을래요 691 00:55:00,588 --> 00:55:03,717 ‎- 테드, 엄마 얘기… ‎- 지나갈게요 692 00:55:07,762 --> 00:55:09,889 ‎미안, 주니어한테 ‎클레어가 온다고 말했어 693 00:55:12,851 --> 00:55:13,893 ‎왜 저러지? 694 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 ‎누가 녀석한테 그랬대 ‎'더러운…' 695 00:55:19,983 --> 00:55:21,651 ‎그 말 있잖아 696 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 ‎- 줄리나? ‎- 밖이야, 리니 697 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 ‎세상에 ‎클레어, 안 추워? 698 00:55:50,805 --> 00:55:53,975 ‎주님께서 이런 마법 같은 날을 ‎주셨는데 감사히 즐겨야지 699 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 ‎미쳤어 700 00:55:55,477 --> 00:55:59,022 ‎- 주, 이거 정리해 줘 ‎- 인디언 서머라고 하죠 701 00:55:59,105 --> 00:56:01,358 ‎- 인디언 서머? ‎- 주 702 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 ‎옆집에 사는 ‎찰스턴 가족 얘기 중이었어 703 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 ‎- 맏딸이 예쁘더라 ‎- 그렇지 704 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 ‎테드는 쳐다도 못 봐 705 00:56:19,209 --> 00:56:23,046 ‎- 사춘기가 우정을 망치지 ‎- 사춘기는 골칫거리죠! 706 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 ‎내 말이요! 707 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 ‎글쎄 708 00:56:27,217 --> 00:56:29,135 ‎넌 친구가 많았잖아 709 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 ‎그렇지 710 00:56:35,433 --> 00:56:38,061 ‎가끔은 왜 우리가 ‎더 잘 지내지 못했나 싶어 711 00:56:39,396 --> 00:56:40,605 ‎우린 괜찮았는걸 712 00:56:42,690 --> 00:56:44,317 ‎항상 널 존경했어 713 00:56:46,694 --> 00:56:50,573 ‎무슨 일이 있어도 ‎늘 침착하고 아름다웠지 714 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 ‎내가? 말도 안 돼 715 00:56:53,618 --> 00:56:55,203 ‎너야말로 늘 아름다웠어 716 00:56:57,747 --> 00:56:58,957 ‎내가 보기엔 아냐 717 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 ‎저녁 먹고 갈래? 718 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 ‎안 돼 719 00:57:11,845 --> 00:57:13,179 ‎존이 집에 와 720 00:57:15,348 --> 00:57:16,683 ‎다음 주 아냐? 721 00:57:17,851 --> 00:57:19,060 ‎일찍 온대 722 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 ‎내가 보고 싶다나 723 00:57:21,896 --> 00:57:25,900 ‎나도 그렇다고는 못 해 ‎늘 떨어져 있고 싶거든 724 00:57:27,068 --> 00:57:29,404 ‎- 그런 말 하지 마 ‎- 안 되나? 725 00:57:51,259 --> 00:57:52,844 ‎그래도 브리지는 하러 갈 거야? 726 00:57:53,386 --> 00:57:55,638 ‎내가 브리지에 빠지면 큰일이지 727 00:58:26,920 --> 00:58:29,923 ‎'안은 어스름했고 ‎나무와 기름 냄새가 났다' 728 00:58:30,006 --> 00:58:33,676 ‎'소녀는 천장에 매달린 전구에 ‎머리를 부딪쳤다' 729 00:58:33,760 --> 00:58:35,261 ‎다음 읽어볼래? 730 00:58:36,262 --> 00:58:38,723 ‎'그때 전구를 잡고 있던 쥐가' 731 00:58:39,265 --> 00:58:41,935 ‎'줄을 당기자 불빛이 깜빡거렸다' 732 00:58:42,018 --> 00:58:45,813 ‎리틀 록에서 발생한 ‎폭행 사건 들었어? 733 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 ‎- 나중에 ‎- 무슨 일인데요? 734 00:58:48,066 --> 00:58:51,653 ‎백인 여성 둘을 폭행했다며 ‎흑인 한 명에게 죄를 물었대 735 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 ‎뭘 했길래요? 736 00:58:54,155 --> 00:58:57,242 ‎그것보다는 ‎정말 그랬는지를 살펴야지 737 00:58:57,325 --> 00:58:59,786 ‎- 어쨌든 폭행당했잖아요 ‎- 맞아 738 00:58:59,869 --> 00:59:01,204 ‎주니어, 가서 양치해 739 00:59:02,372 --> 00:59:03,206 ‎사람들이 740 00:59:04,707 --> 00:59:05,792 ‎- 쫓아가서… ‎- 브라이언 741 00:59:05,875 --> 00:59:09,045 ‎그 남자를 붙잡아 ‎전봇대에 매달고 총으로 쐈어 742 00:59:10,171 --> 00:59:13,132 ‎- 어째서요? ‎- 우릴 싫어하니까 743 00:59:13,216 --> 00:59:15,677 ‎브라이언, 나중에 하라고 744 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 ‎이리 와 745 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 ‎아무래도 우리 집안 여자들은 746 00:59:26,521 --> 00:59:28,856 ‎이런 얘길 듣기 힘든가 봐 747 00:59:32,485 --> 00:59:33,987 ‎- 안 그래? ‎- 네 748 00:59:34,779 --> 00:59:36,114 ‎가서 양치해라 749 00:59:49,127 --> 00:59:51,963 ‎내가 엄마 역할을 ‎너무 진지하게 생각하는 거 알아 750 00:59:52,797 --> 00:59:55,925 ‎애들과 살림만 생각하지 751 00:59:56,759 --> 00:59:58,595 ‎그게 이상한 건 아니잖아 752 00:59:58,678 --> 00:59:59,762 ‎리니, 알아 753 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 ‎넌 잘하고 있어, 아주 완벽하지 754 01:00:04,183 --> 01:00:06,394 ‎비꼬는 것처럼 들린다 755 01:00:11,274 --> 01:00:12,567 ‎잠깐 앉자 756 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 ‎연주 듣고 싶어 757 01:00:37,467 --> 01:00:41,429 ‎무슨 일이 있어도 ‎네가 베푼 친절은 안 잊을게 758 01:00:43,181 --> 01:00:45,266 ‎- 무슨 소리야? ‎- 진심이야 759 01:00:48,853 --> 01:00:49,937 ‎있지 760 01:00:52,315 --> 01:00:56,027 ‎난 너처럼 ‎도덕심이나 사명감이 없어 761 01:00:57,487 --> 01:01:00,573 ‎- 무슨 소리야 ‎- 진짜야, 리니 762 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 ‎모르겠어? 763 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 ‎난 너랑은 달라 764 01:01:19,967 --> 01:01:23,012 ‎원하는 걸 얻으려고 뭐든 해 765 01:01:24,514 --> 01:01:25,765 ‎상처도 주고 766 01:01:29,352 --> 01:01:30,895 ‎다 내던지지 767 01:01:32,814 --> 01:01:33,898 ‎뭐든지 768 01:01:39,404 --> 01:01:40,697 ‎난 위험해 769 01:01:53,126 --> 01:01:55,253 ‎클레어, 그만해 770 01:01:55,962 --> 01:01:57,797 ‎그렇지 않아 771 01:01:57,880 --> 01:02:00,675 ‎넌 항상 풍족했고 ‎아무것도 포기한 적 없잖아 772 01:02:13,020 --> 01:02:13,938 ‎클레어? 773 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 ‎미안해 774 01:02:50,266 --> 01:02:51,642 ‎메이가 전화했어? 775 01:02:52,393 --> 01:02:54,103 ‎어딨는지 모르겠네 776 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 ‎하필 주도 쉬는 날이고 777 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 ‎가끔 가족도 만나야지 778 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 ‎하지만 이미 늦었잖아 779 01:03:07,283 --> 01:03:09,994 ‎난 내일 유럽으로 떠나는데 780 01:03:14,499 --> 01:03:17,794 ‎내가 애들이랑 있을 테니까 ‎둘이 다녀올래? 781 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 ‎- 진짜? ‎- 난 괜찮아 782 01:03:20,588 --> 01:03:23,174 ‎- 널 두곤 못 가 ‎- 괜찮아 783 01:03:23,674 --> 01:03:26,385 ‎둘이 가면 머릿수도 맞고 784 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 ‎오늘은 나도 브리지 참가자로 ‎나설 수밖에 없군 785 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 ‎- 어서 가 ‎- 가도 네 생각만 날 거야 786 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 ‎아닐걸, 어서 가 787 01:03:55,122 --> 01:03:56,082 ‎빨리 가 788 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 ‎재주꾼들이 다 모였네요 789 01:04:46,340 --> 01:04:47,717 ‎밀주도 있고 790 01:04:48,885 --> 01:04:50,052 ‎공주님은 어딨지? 791 01:04:50,136 --> 01:04:52,847 ‎웬일로 내가 두 사람을 ‎독차지하게 됐을까? 792 01:04:54,056 --> 01:04:55,433 ‎유럽에 있어요 793 01:04:55,516 --> 01:04:58,978 ‎딸이 기숙학교에 있죠 ‎하필이면 스위스요 794 01:05:02,648 --> 01:05:04,901 ‎- 뭐가? ‎- 아냐, 그냥… 795 01:05:05,860 --> 01:05:08,070 ‎스위스를 그렇게 잘 알아? 796 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 ‎그 여자가 딱히 그립진 않을 거야 ‎피곤한 사람이거든 797 01:05:14,035 --> 01:05:15,995 ‎휴도 그런 소릴 들을 텐데요 798 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 ‎맞아 799 01:05:17,830 --> 01:05:23,044 ‎하지만 클레어는 염치가 없어 ‎늘 피해자인 척 행동하지 800 01:05:23,127 --> 01:05:24,837 ‎'난 너무 가여워' 801 01:05:24,921 --> 01:05:26,797 ‎구차하게 인기를 얻어서… 802 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 ‎- 그렇게 말하면 안 되죠 ‎- 얘기 안 끝났네 803 01:05:32,136 --> 01:05:35,514 ‎하지만 확실히 매력은 있어 804 01:05:35,598 --> 01:05:38,726 ‎휴, 클레어를 잘 모르잖아요 805 01:05:38,809 --> 01:05:41,687 ‎- 여기 없으니 변호도 못 하고… ‎- 자네가 변호하게? 806 01:05:43,522 --> 01:05:45,399 ‎기사도 정신이 대단하군 807 01:06:08,297 --> 01:06:09,924 ‎- 안녕하세요, 랜스 ‎- 아이린 808 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 ‎붙이기 전에 말려야지 809 01:07:06,313 --> 01:07:09,150 ‎가족끼리 있으니까 좋지? 810 01:07:15,281 --> 01:07:17,491 ‎- 핫초콜릿 해줄게 ‎- 좋아요! 811 01:07:31,380 --> 01:07:33,174 ‎아뇨, 계속 얘기할래요 812 01:07:33,257 --> 01:07:36,427 ‎- 둘 다 진지하네 ‎- 존 카터 얘기했어요 813 01:07:37,803 --> 01:07:40,139 ‎리틀 록 폭행 사건요 814 01:07:41,057 --> 01:07:43,350 ‎- 또? ‎- 엄마도 알아야죠 815 01:07:43,976 --> 01:07:46,312 ‎- 내가? ‎- 견과류 더 있어? 816 01:07:46,979 --> 01:07:48,731 ‎- 찾아볼게 ‎- 저도 주세요 817 01:07:50,232 --> 01:07:52,068 ‎그냥 총만 쏜 게 아니잖아요 818 01:07:52,651 --> 01:07:56,072 ‎카라반에 시신을 매달고 ‎끌고 다녔어요 819 01:07:57,865 --> 01:08:00,659 ‎- 아빠한테 그 얘길 했어? ‎- 아빠한테 들었죠 820 01:08:01,744 --> 01:08:02,953 ‎아빠가 말했어? 821 01:08:05,706 --> 01:08:08,417 ‎저도 다 컸으니 ‎애처럼 안 숨겨도 돼요 822 01:08:18,010 --> 01:08:19,428 ‎잘 먹었어요, 엄마 823 01:08:31,482 --> 01:08:35,027 ‎애들한테 폭행 사건 얘긴 ‎안 했으면 좋겠어 824 01:08:35,111 --> 01:08:36,278 ‎왜? 825 01:08:36,362 --> 01:08:40,116 ‎그런 끔찍한 일들은 ‎애들이 좀 더 커서 알아도 돼 826 01:08:40,783 --> 01:08:43,035 ‎- 지금은 안전해 ‎- 그렇지 않아 827 01:08:43,743 --> 01:08:46,705 ‎이 빌어먹을 나라에서 ‎애들을 키우려면 828 01:08:46,788 --> 01:08:48,999 ‎현실을 빨리 알수록 좋지 829 01:08:49,082 --> 01:08:52,002 ‎지금 행복한데 왜 망치려고 해? 830 01:08:52,795 --> 01:08:54,921 ‎- 계속 행복하면 좋잖아 ‎- 아이린 831 01:08:55,923 --> 01:08:59,426 ‎그걸 숨겨봤자 무슨 소용인데? 832 01:09:00,761 --> 01:09:03,180 ‎깜둥이 소리 안 듣게 하려다가… 833 01:09:03,264 --> 01:09:05,724 ‎- 내 집에서 그 말 쓰지 마 ‎- 더 잔인하게 깨달았지 834 01:09:05,808 --> 01:09:07,977 ‎인종 문제 꺼내지 마 ‎난 용납 못 해 835 01:09:08,060 --> 01:09:10,187 ‎내 집이기도 해, 애들이 알아야… 836 01:09:10,270 --> 01:09:11,104 ‎아냐! 837 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 ‎몰라도 돼 838 01:09:18,319 --> 01:09:19,613 ‎이해가 안 되네 839 01:09:20,113 --> 01:09:24,577 ‎당신처럼 똑똑한 여자가 ‎이렇게까지 어리석을 수 있다니 840 01:09:48,350 --> 01:09:50,769 ‎몇 년 전부터 ‎이 지옥을 떠나고 싶었어 841 01:09:53,272 --> 01:09:57,318 ‎잠깐 다녀오자고 ‎나도 누누이 말했잖아 842 01:10:01,447 --> 01:10:05,618 ‎그런데 당신은 클레어가 있어서 ‎행복해 보이더라 843 01:10:06,452 --> 01:10:08,204 ‎클레어가 뭔 상관이야? 844 01:10:08,287 --> 01:10:10,664 ‎클레어만 없었으면 진작 떠났겠지 845 01:10:10,748 --> 01:10:12,833 ‎내가 포기한 건 당신이 반대해서… 846 01:10:12,917 --> 01:10:15,127 ‎- 난 클레어 반대한 적… ‎- 제기랄! 847 01:10:16,045 --> 01:10:18,422 ‎클레어 얘기가 아냐 848 01:10:18,505 --> 01:10:20,341 ‎- 당신은… ‎- 여행 얘기도 아니고! 849 01:10:20,424 --> 01:10:22,176 ‎이 나라를 떠나잔 얘기야 850 01:10:22,259 --> 01:10:27,014 ‎클레어가 없어서 ‎삶이 만족스럽지 않은 거잖아 851 01:12:14,038 --> 01:12:15,205 ‎내가 보기엔 아냐 852 01:12:16,081 --> 01:12:17,041 ‎아니 853 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 ‎일어날게 854 01:13:05,005 --> 01:13:06,006 ‎걱정 마 855 01:13:12,221 --> 01:13:15,808 ‎- 부르러 와줘서 고마워 ‎- 늘 자상한 남편이잖아 856 01:13:17,142 --> 01:13:18,977 ‎다들 다과회에 올 거야 857 01:13:21,271 --> 01:13:23,273 ‎다행히 준비는 끝냈어 858 01:13:26,235 --> 01:13:29,279 ‎- 클레어가 밑에 있어 ‎- 클레어? 어떻게? 859 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 ‎일부러 초대 안 했는데 860 01:13:32,783 --> 01:13:35,577 ‎돌아온 지 꽤 됐대 ‎주가 계속 메시지 전했는데 861 01:13:35,661 --> 01:13:38,038 ‎회신 안 한 것 같더라 862 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 ‎왜 그랬는지 물어봐도 돼? 863 01:13:41,375 --> 01:13:44,878 ‎휴를 위한 파티인데 ‎클레어를 달가워하지 않아서 864 01:13:46,463 --> 01:13:47,631 ‎초대 안 했어 865 01:13:47,714 --> 01:13:50,801 ‎휴는 클레어가 뭘 어째서 ‎싫어하는 게 아니라 866 01:13:50,884 --> 01:13:55,764 ‎본인한테 별 관심을 ‎안 보여서 그런 거야 867 01:13:56,348 --> 01:13:58,058 ‎- 당신 휴 좋아하잖아 ‎- 그래 868 01:13:58,142 --> 01:14:00,936 ‎하지만 자신을 신처럼 여기지 869 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 ‎아니 870 01:14:02,271 --> 01:14:05,274 ‎그 이상으로 생각할걸 871 01:14:33,177 --> 01:14:34,344 ‎브라이언? 872 01:14:36,013 --> 01:14:37,764 ‎미안, 실은 내 탓이야 873 01:14:38,849 --> 01:14:42,311 ‎자기만 빠졌다고 속상해하길래 ‎당신이 깜빡했을 거라고 했어 874 01:14:49,485 --> 01:14:50,360 ‎하지만… 875 01:14:57,493 --> 01:14:58,869 ‎둘이 연락한 거야? 876 01:15:00,579 --> 01:15:01,413 ‎그래 877 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 ‎그랬겠지 878 01:15:15,511 --> 01:15:18,263 ‎내가 뭐라고 한들 ‎클레어는 파티를 빛내주잖아 879 01:15:21,183 --> 01:15:22,809 ‎매력적이니까 880 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 ‎오래 걸려? 881 01:15:48,961 --> 01:15:51,088 ‎- 고마워요 ‎- 죄송해요 882 01:15:52,005 --> 01:15:55,217 ‎조세핀 얘기 중이에요 ‎본 적 있죠? 883 01:15:55,300 --> 01:15:58,762 ‎- 조세핀 베이커요? 못 봤어요 ‎- 꼭 보세요 884 01:15:59,930 --> 01:16:02,474 ‎'셔플 얼롱'은 봤는데 ‎거기 나왔으려나 885 01:16:02,558 --> 01:16:05,894 ‎기억이 안 나네요 886 01:16:05,978 --> 01:16:07,938 ‎에설 워터스보다 좋아요 887 01:16:08,021 --> 01:16:10,524 ‎에설 워터스 좋죠 888 01:16:12,401 --> 01:16:14,152 ‎펠리스, 와줘서 고마워 889 01:16:15,279 --> 01:16:16,655 ‎이리 와, 아이린 890 01:16:17,281 --> 01:16:19,449 ‎오후 내내 서 있었잖아 891 01:16:21,326 --> 01:16:22,619 ‎얘기 좀 하자 892 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 ‎무슨 생각을 그렇게 골똘히 해? ‎너무 우울해 보여 893 01:16:31,461 --> 01:16:33,338 ‎오늘 몸이 안 좋네 894 01:16:34,590 --> 01:16:38,010 ‎- 날씨 때문인가 봐 ‎- 비싼 드레스 하나 사 895 01:16:38,093 --> 01:16:39,344 ‎그럼 기분 풀릴걸 896 01:16:39,428 --> 01:16:43,056 ‎오후 내내 클레어랑 ‎얘기하려고 했는데, 클레어! 897 01:16:44,933 --> 01:16:47,477 ‎그림처럼 가만히 있으니 ‎너무 아름답네요 898 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 ‎- 다음 달 모임에 와요 ‎- 그래요! 899 01:16:49,813 --> 01:16:52,274 ‎펠리스, 데이브 책을 봤다고 ‎얘기 중이었어요 900 01:16:52,357 --> 01:16:55,277 ‎- 그랬어요? ‎- 네, 다 읽었죠 901 01:16:59,156 --> 01:17:03,452 ‎미안하네, 내가 밀쳤나 보군 ‎칠칠맞지 못하게 902 01:17:05,412 --> 01:17:08,540 ‎값비싸고 진귀한 물건은 ‎아니라고 말해주게 903 01:17:09,207 --> 01:17:12,044 ‎아뇨, 밀치지 않았어요 904 01:17:13,211 --> 01:17:15,881 ‎흉측한 주전자였는걸요 905 01:17:15,964 --> 01:17:19,051 ‎휴의 멋진 조상인 ‎남부 연합군의 소유물이었죠 906 01:17:19,134 --> 01:17:21,845 ‎물론 몇천 년 전에는 907 01:17:21,928 --> 01:17:25,932 ‎브라이언의 아주 먼 조상이 ‎소유했을 테지만요 908 01:17:26,016 --> 01:17:30,562 ‎처치 곤란이었는데 ‎오히려 잘됐어요 909 01:17:30,646 --> 01:17:34,024 ‎몰랐네요, 깨뜨리기만 하면 ‎영원히 해방되는 걸 910 01:17:35,567 --> 01:17:37,527 ‎- 간단하죠 ‎- 잘했군 911 01:17:41,156 --> 01:17:43,617 ‎- 사랑스러운 리니 ‎- 훌륭했어요 912 01:17:45,994 --> 01:17:47,079 ‎수고했네 913 01:17:48,455 --> 01:17:51,500 ‎브라이언, 다과회 고맙군 914 01:17:51,583 --> 01:17:53,460 ‎- 안녕, 리니 ‎- 최고였지 915 01:17:53,543 --> 01:17:55,629 ‎- 저녁은? ‎- 오늘은 안 돼 916 01:17:55,712 --> 01:17:59,549 ‎그래, 안타깝네 ‎브라이언은 일이 있어 917 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 ‎- 반가웠어요 ‎- 잘 가요 918 01:18:03,970 --> 01:18:06,682 ‎고마워요, 즐거웠어요 919 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 ‎- 반가웠어요 ‎- 고마워요 920 01:18:14,564 --> 01:18:17,651 ‎- 그리고 패트릭을 이겼지 ‎- 모자 벗어라 921 01:18:17,734 --> 01:18:19,945 ‎계단 끝까지 시합하자! ‎난 못 잡을걸 922 01:18:20,028 --> 01:18:22,406 ‎어림없어, 안 돼! 923 01:18:25,033 --> 01:18:25,867 ‎나 왔어 924 01:18:33,583 --> 01:18:34,751 ‎세상에 925 01:18:36,211 --> 01:18:40,173 ‎- 눈물이 다 나네 ‎- 손가락 떨어질까 겁난다 926 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 ‎바람이 매섭네! 927 01:18:43,009 --> 01:18:43,844 ‎죄송합니다 928 01:18:45,137 --> 01:18:48,557 ‎레드필드 부인! 잘 지내죠? 929 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 ‎무례하게 왜 그랬어? 930 01:19:10,620 --> 01:19:14,291 ‎내가 백인 행세 할 때 ‎유일하게 마주쳤던 사람이야 931 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 ‎네, 센트럴 퀸시 5473번지요 932 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 ‎여보세요? 벨류 부인 있어요? ‎급한 일이에요 933 01:19:57,209 --> 01:19:58,043 ‎없어요? 934 01:20:04,007 --> 01:20:04,966 ‎아니에요 935 01:20:08,762 --> 01:20:10,013 ‎그렇게 급하진 않아요 936 01:20:11,389 --> 01:20:12,557 ‎다시 전화할게요 937 01:22:05,170 --> 01:22:06,004 ‎아이린 938 01:22:08,882 --> 01:22:09,716 ‎아이린 939 01:22:13,219 --> 01:22:14,721 ‎추운데 뭐 해? 940 01:22:16,514 --> 01:22:18,016 ‎클레어랑 파티 갈 거야? 941 01:22:36,701 --> 01:22:39,496 ‎6층까지 올라가 봤어요? 942 01:22:39,579 --> 01:22:40,622 ‎그럼요 943 01:22:41,623 --> 01:22:43,500 ‎아버지가 수위였어요 944 01:22:45,210 --> 01:22:49,923 ‎예전엔 낡은 아파트에도 ‎엘리베이터가 다 있었어요 945 01:22:50,006 --> 01:22:50,840 ‎엘리베이터요? 946 01:22:52,133 --> 01:22:56,680 ‎- 걸어가야 하는 건 아니겠죠? ‎- 꼭대기까지요 947 01:22:56,763 --> 01:22:58,264 ‎세상에! 948 01:22:58,890 --> 01:23:01,101 ‎왜 이런 곳에 살죠? 949 01:23:01,935 --> 01:23:04,396 ‎그래야 뜨내기손님이 안 온대요 950 01:23:04,479 --> 01:23:06,481 ‎지루한 것보단 죽는 게 낫다나요 951 01:23:10,902 --> 01:23:12,862 ‎이놈의 구두 952 01:23:16,825 --> 01:23:17,909 ‎왜 그래, 리니? 953 01:23:20,495 --> 01:23:23,415 ‎존이 알면 어떻게 할지 ‎생각해 봤어? 954 01:23:24,082 --> 01:23:24,916 ‎응 955 01:23:25,000 --> 01:23:27,836 ‎4층까진 포기하지 말고 올라와요 956 01:23:28,420 --> 01:23:31,506 ‎두 층 이상 업는 건 사양하죠 957 01:23:36,678 --> 01:23:39,264 ‎그래서? 어쩌려고? 958 01:23:41,016 --> 01:23:43,560 ‎내 마음이 가는 대로 할 거야 959 01:23:44,769 --> 01:23:46,187 ‎여기 와서 살아야지 960 01:23:47,147 --> 01:23:49,399 ‎할렘에서 너랑 함께 961 01:24:09,878 --> 01:24:10,754 ‎세상에 962 01:24:31,691 --> 01:24:33,026 ‎빨리 와, 굼벵이 963 01:24:44,245 --> 01:24:47,415 ‎할렘에 있는 클럽을 ‎차례로 돌아야죠 964 01:24:48,083 --> 01:24:50,168 ‎거기 춤꾼들 안 이상해요? 965 01:24:50,251 --> 01:24:53,171 ‎- 여보, 그건 술 탓이야 ‎- 그래서 끊었지 966 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 ‎- 오늘 아침부터? ‎- 응 967 01:24:55,590 --> 01:24:57,717 ‎덕분에 재밌는 일이 도통 안 생겨 968 01:24:57,801 --> 01:24:59,844 ‎- 천만에 ‎- 고마워 969 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 ‎사양할게, 여기 술은 ‎위험하고 들었거든 970 01:25:06,726 --> 01:25:10,814 ‎아이린, 웃지 않기로 ‎맹세라도 했어요? 971 01:25:11,356 --> 01:25:15,568 ‎아뇨, 다들 말주변이 좋으니 ‎잠자코 있는 거죠 972 01:25:15,652 --> 01:25:17,654 ‎술도 안 마셨네요, 뭐 줄까요? 973 01:25:18,738 --> 01:25:20,323 ‎진저에일에 스카치 세 모금 974 01:25:20,406 --> 01:25:22,659 ‎스카치, 얼음, 진저에일 순서로요 975 01:25:23,159 --> 01:25:26,079 ‎데이브, 당신이 만들 생각 말고 976 01:25:26,162 --> 01:25:28,790 ‎- 집사를 불러 ‎- 하인도 부르고 977 01:26:37,358 --> 01:26:41,029 ‎- 완벽한 밤이에요 ‎- 다행이네요 978 01:26:54,167 --> 01:26:57,337 ‎거기 서 있지 마요, 안 추워요? 979 01:26:58,755 --> 01:27:03,051 ‎갑시다, 나랑 얘기해요 ‎내 수다라도 들어줘요 980 01:27:04,052 --> 01:27:06,054 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 들어갈게요 981 01:27:07,639 --> 01:27:11,684 ‎- 잘못 오신 것 같은데요 ‎- 제대로 왔어요, 들어간다고요 982 01:27:11,768 --> 01:27:13,895 ‎어느 집을 찾으시죠? 983 01:27:13,978 --> 01:27:16,064 ‎- 아내가 안에 있어요 ‎- 아내요? 984 01:27:16,147 --> 01:27:18,816 ‎아뇨, 여기 없어요 ‎제가 장담하죠 985 01:27:19,525 --> 01:27:22,487 ‎- 착각하셨나 봐요 ‎- 아니라고요 986 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 ‎- 들어오면 안 돼요 ‎- 진정하세요 987 01:27:24,781 --> 01:27:26,658 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 비켜요 988 01:27:26,741 --> 01:27:27,575 ‎무슨 일이죠? 989 01:27:29,369 --> 01:27:32,121 ‎레드필드 집에 갔더니 ‎여기 있다고 하더군요 990 01:27:32,205 --> 01:27:33,456 ‎랠프, 내 술은요? 991 01:27:40,421 --> 01:27:42,382 ‎문제 일으키지 말고 비켜요 992 01:27:44,300 --> 01:27:46,970 ‎여기서 뭘 하는지 ‎다 알고 왔다고요 993 01:27:48,930 --> 01:27:51,140 ‎제가 레드필드예요, 대체… 994 01:27:51,224 --> 01:27:53,935 ‎나한테 명령하지 마! ‎너희 중 그 누구도! 995 01:27:54,018 --> 01:27:55,270 ‎그만 가시죠 996 01:27:55,353 --> 01:27:56,813 ‎이 사기꾼! 997 01:27:57,480 --> 01:28:00,400 ‎조심해요, 백인은 당신뿐이니까 998 01:28:02,527 --> 01:28:05,863 ‎추잡한 사기꾼 999 01:28:26,259 --> 01:28:27,885 ‎이런 세상에! 1000 01:28:28,720 --> 01:28:30,555 ‎- 서둘러 ‎- 빨리! 1001 01:28:32,515 --> 01:28:33,349 ‎어서! 1002 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 ‎내려가 봐 1003 01:29:53,304 --> 01:29:54,972 ‎남편이 그냥 앉아 있다고? 1004 01:29:56,766 --> 01:29:57,767 ‎모르겠어 1005 01:29:58,810 --> 01:30:02,188 ‎- 모르겠다니? ‎- 죽었는지 모르겠어 1006 01:30:11,948 --> 01:30:14,283 ‎아내를 보호하려고 했겠죠 1007 01:30:14,367 --> 01:30:16,452 ‎특이 사항은 없어 보이네요 1008 01:30:21,040 --> 01:30:21,958 ‎설마… 1009 01:30:25,920 --> 01:30:26,838 ‎설마… 1010 01:30:47,316 --> 01:30:48,401 ‎아이린, 보지 마 1011 01:30:49,694 --> 01:30:51,112 ‎메스꺼울 거야 1012 01:30:51,195 --> 01:30:55,116 ‎발을 헛디뎌서 떨어졌어요 1013 01:30:55,199 --> 01:30:58,161 ‎- 아이린이 옆에 있었지? ‎- 이 여자분요? 1014 01:30:59,454 --> 01:31:00,413 ‎떨어진 게 확실해요? 1015 01:31:00,496 --> 01:31:02,790 ‎레드필드 박사 생각대로 1016 01:31:02,874 --> 01:31:05,001 ‎남편이 안 민 거 확실해요? 1017 01:31:06,085 --> 01:31:09,672 ‎누가 막기도 전에 ‎클레어가 떨어졌어요 1018 01:31:09,755 --> 01:31:11,090 ‎너무 순식간이라… 1019 01:31:14,177 --> 01:31:16,971 ‎- 조심해 ‎- 뭐 이상한 점 있었나요? 1020 01:31:17,054 --> 01:31:19,056 ‎- 안 돼 ‎- 어쩌다 추락했는지 못 봤어요? 1021 01:31:19,140 --> 01:31:23,394 ‎- 남편이 화를 내긴 했는데… ‎- 그럼 사고였군요? 1022 01:31:24,145 --> 01:31:27,565 ‎사고 같아요, 맞아요 1023 01:31:28,316 --> 01:31:29,484 ‎그럴 줄 알았어요 1024 01:32:15,321 --> 01:32:16,197 ‎사랑해 1025 01:32:20,243 --> 01:32:22,453 ‎아무래도 사고사 같군 1026 01:32:22,537 --> 01:32:24,830 ‎올라가서 창문을 살펴보자고 1027 01:33:40,031 --> 01:33:43,576 ‎"넬라 라슨 소설 원작" 1028 01:37:41,355 --> 01:37:46,360 ‎자막: 김사윤