1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,793 NETFLIX PRESENTERER 4 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 Varmt nok for deg? 5 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Hun har prøvd alt. 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 Hva med blikkene hun fikk… 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 Vi var alle opptatt av… 8 00:01:46,940 --> 00:01:51,402 Det er ikke rett for ei jente. Å gi deg mer penger… 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,785 -Se på det slik… -Det er enkelt for meg. 10 00:01:59,285 --> 00:02:00,703 Jeg må holde meg unna… 11 00:02:05,250 --> 00:02:07,460 Hele byen er visst ute i dag. 12 00:02:07,544 --> 00:02:10,380 Sommersalg. En newyorker må ha sitt røverkjøp. 13 00:02:10,463 --> 00:02:13,800 -Ikke sant? -Vi går til den svale leketøysbutikken. 14 00:02:13,883 --> 00:02:16,678 Det blir et mas om ikke niesen min får en dukke. 15 00:02:16,761 --> 00:02:20,807 Vil hun ha noe spesielt? De har slike med hår man kan flette. 16 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 -Ja. Kanskje hun vil ha det. -Taxi! 17 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 Slik, det er bedre. 18 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 Se på den fine lille svarte Samboen. 19 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 -Den vil hun elske. -Nei. 20 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 Hun har bare møtt fargede som jobber for oss. Takk. 21 00:02:38,199 --> 00:02:40,827 Ikke tenk på det, mine damer. Uhell skjer. 22 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 -Du verden. -Vær så god. 23 00:02:43,955 --> 00:02:46,791 -Her. -Takk. 24 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 For en snill dame. 25 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Vær så god. Tusen takk. 26 00:03:09,439 --> 00:03:10,398 Mamma, få den. 27 00:03:10,982 --> 00:03:13,443 Har du Gåsemors tegnebok? 28 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 Utsolgt. 29 00:03:14,903 --> 00:03:18,907 Nettopp. Jeg har vært over hele byen. Sønnen min vil bare ha den. 30 00:03:18,990 --> 00:03:21,492 Prøv om et par uker. Kanskje er du heldig. 31 00:03:21,576 --> 00:03:25,121 -Han har bursdag i morgen. -Bedre lykke neste gang. 32 00:03:30,627 --> 00:03:31,669 -Takk. -Unnskyld. 33 00:03:31,753 --> 00:03:33,087 Hvor mye koster dette? 34 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Går det bra, sir? 35 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 Vær så snill og hjelp meg. 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 Han har falt. Hører du meg? 37 00:03:49,437 --> 00:03:50,688 Går det bra, sir? 38 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 -Hva har skjedd? -Vet ikke. 39 00:03:52,440 --> 00:03:53,358 Er han i orden? 40 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 For en varme. Det føles som om jeg skal besvime. 41 00:04:13,711 --> 00:04:17,298 Ja. Jeg trenger visst te. Jeg føler meg svak. 42 00:04:17,382 --> 00:04:21,302 The Drayton, ma'am? Det er visst alltid en bris der. 43 00:04:21,386 --> 00:04:22,887 Det høres vidunderlig ut. 44 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 Taxi! 45 00:04:29,185 --> 00:04:30,561 Ta ham med på sykehus. 46 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 Takk. 47 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 God ettermiddag. 48 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 Kelneren kommer straks. 49 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Hold opp. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,970 -Nå? -Ja. 51 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Tilfreds? 52 00:06:51,035 --> 00:06:51,994 Vi ses senere. 53 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 Ikke somle. Jeg tar en til. 54 00:06:54,038 --> 00:06:55,415 Jeg gjør ikke det. 55 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 -Går det bra med deg? -Ja. 56 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 Jeg skal nyte dette kjølige rommet. 57 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 -Greit. -Greit. 58 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 -Jeg bør vel… -Ja. 59 00:07:44,797 --> 00:07:47,216 Vi er to forelskede ugifte. 60 00:07:47,717 --> 00:07:49,051 Vi gifter oss snart. 61 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 Så vidt de vet. 62 00:08:00,021 --> 00:08:03,983 Unnskyld, jeg mente ikke å stirre, men jeg kjenner visst deg. 63 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 Du tar nok feil. 64 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 Nei, selvsagt kjenner jeg deg, Rene. 65 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 Du ser ut som før. Kalles du ennå Rene? 66 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 Ja, men ingen har kalt meg det på lenge. 67 00:08:19,707 --> 00:08:20,833 Husker du meg ikke? 68 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 Virkelig ikke? 69 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 Jeg kan nok ikke plassere… 70 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 Clare? 71 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Ja. 72 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Ikke Clare Kendry? 73 00:08:44,815 --> 00:08:45,942 Ikke stikk av. 74 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 Bli her og snakk. 75 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 Tenk å møte deg her. For et hell. 76 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 Det er overraskende. 77 00:08:58,871 --> 00:09:00,915 Jeg gjenkjente deg på latteren. 78 00:09:01,916 --> 00:09:05,378 -Du er så forandret. -Det er iallfall tolv år siden sist. 79 00:09:06,128 --> 00:09:09,131 Jeg stakk nesten innom faren din nylig. 80 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Jeg har tenkt mye på deg. 81 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 -Har du det? -Selvsagt. 82 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 Siden jeg kom hit, har jeg håpet å treffe noen. 83 00:09:18,808 --> 00:09:22,228 Fortrinnsvis deg. Og nå er du her. 84 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Du har sikkert ikke tenkt på meg. 85 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 Så… 86 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 Fortell. 87 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Jeg vil vite alt. Gift? Barn? 88 00:09:37,159 --> 00:09:40,580 Ja. To gutter. Du? 89 00:09:41,831 --> 00:09:44,709 Ei jente. Margery. Hun er engelen min. 90 00:09:45,418 --> 00:09:49,422 Mannen min, John, er her. For banken. I denne varmen! Tenk det! 91 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 Var det mannen din? 92 00:09:52,800 --> 00:09:56,387 Vi bor i Chicago, men har vært her i en uke. 93 00:09:57,388 --> 00:10:00,308 Men når jeg er her, husker jeg hva som er hjemme. 94 00:10:03,311 --> 00:10:07,231 Vi kan vel se mye til hverandre mens jeg er her. 95 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 Jeg vet ikke… Jeg bare… 96 00:10:12,820 --> 00:10:17,700 Jeg bor ennå i Harlem. Jeg er sjelden i denne delen av byen. 97 00:10:20,828 --> 00:10:21,746 Så trist. 98 00:10:23,456 --> 00:10:26,375 Kanskje jeg kan besøke deg i Harlem en annen gang? 99 00:10:26,876 --> 00:10:28,002 Møte sønnene dine? 100 00:10:29,378 --> 00:10:33,591 Vi er her ofte, og går reisen bra, er John sikker på at vi flytter. 101 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 Jeg drømmer om å dra tilbake. 102 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 Sikkert. 103 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Clare… 104 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 …vet han… 105 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Det? 106 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 La oss gå til suiten min og snakke. 107 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 Kelner! 108 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Varmen er uutholdelig! Jeg må skifte. 109 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 John er snart tilbake. 110 00:11:15,132 --> 00:11:18,177 Og svetten renner av meg. 111 00:11:18,803 --> 00:11:19,720 Så fint. 112 00:11:20,262 --> 00:11:23,683 Jeg fant Gert Johnson i telefonkatalogen. Gertrude Martin nå. 113 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 Hun giftet seg med Fred. 114 00:11:25,267 --> 00:11:30,981 -Ja, jeg har ikke sett Fred på lenge. -De har tvillinger. Herlig, ikke sant? 115 00:11:31,607 --> 00:11:35,903 Gutter. Jeg skulle gjerne hatt det. Men jeg tar ikke sjansen igjen. 116 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 Jeg var så redd for at Margery kunne bli mørk. 117 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Mine er mørke. 118 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 -Og mannen din, han… -Han… 119 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 …kan ikke tas for hvit, om du skjønner. 120 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 Jeg trodde… 121 00:11:57,758 --> 00:11:58,676 Da så. 122 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Vil du? 123 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 Uansett tas hun for hvit. 124 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 -Har du aldri tenkt på det? -Hva da? 125 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 Å prøve å tas for hvit. 126 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 Nei, hvorfor det? 127 00:12:35,713 --> 00:12:39,759 Kanskje av og til når det er beleilig. Men nei. 128 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Jeg har alt jeg har ønsket meg. 129 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 Kanskje bortsett fra mer penger. 130 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 Selvsagt. Alle ønsker mer penger. 131 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 Penger er fint å ha. 132 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Alt i alt tror jeg det er verdt prisen. 133 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Jeg bør dra, Clare. 134 00:13:02,406 --> 00:13:04,366 Det er kanskje ikke lurt om John… 135 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 Det er det, Rene. 136 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Bli litt til. Si at du blir. 137 00:13:12,374 --> 00:13:14,168 Pokker! Jeg har rotet det til. 138 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Vent litt, så bestiller jeg mat til oss. 139 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 Greit. 140 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 Hva tenker du? 141 00:13:30,810 --> 00:13:32,186 Er du nysgjerrig? 142 00:13:33,270 --> 00:13:35,231 Spør meg om hva du vil. 143 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 Hva har du fortalt ham… om familien din? 144 00:13:43,322 --> 00:13:46,492 Jeg har ikke måttet bekymre meg så mye som du tror. 145 00:13:47,493 --> 00:13:51,705 Tantene mine tok meg til seg da faren min døde. 146 00:13:52,832 --> 00:13:56,335 Svært hvite, respektable og religiøse. 147 00:13:57,002 --> 00:14:02,424 Jeg møtte John ikke lenge etter, og da jeg ble 18, giftet vi oss og… 148 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 Dro for godt. 149 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 Er du lykkelig? 150 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 Selvsagt, Rene. 151 00:14:13,936 --> 00:14:16,480 Som du sier, har jeg alt jeg har ønsket meg. 152 00:14:21,151 --> 00:14:25,447 Unnskyld. Jeg var uhøflig. Klart du er lykkelig. 153 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Se på deg selv. 154 00:14:30,828 --> 00:14:34,248 -Og datteren din? -Margery er guddommelig. 155 00:14:34,331 --> 00:14:37,960 John vil ha henne på sveitsisk kostskole i høst. 156 00:14:38,043 --> 00:14:42,256 Hun får litt av en utdannelse. Ikke som vi fikk. 157 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Romservice, hallo? 158 00:14:46,176 --> 00:14:49,930 Vi vil ha kaker. De vakreste dere har. 159 00:14:51,932 --> 00:14:55,728 Hvilken te har dere som ligner på fransk sjampanje? 160 00:14:58,355 --> 00:14:59,315 Jeg tuller! 161 00:15:00,524 --> 00:15:05,946 Vi tar iste i sjampanjeglass. 162 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Vi feirer. 163 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 -Det holder, takk. -Ta mer, du har knapt drukket noe. 164 00:15:18,834 --> 00:15:21,587 -Nig? -John, kjære! 165 00:15:23,213 --> 00:15:26,133 Jeg møtte en gammel skolevenninne av meg. 166 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 Irene Westover. Irene, dette er mannen min, John Bellew. 167 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 Gleder meg, Mrs. Westover. 168 00:15:33,015 --> 00:15:34,767 Det er faktisk Mrs. Redfield. 169 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 Selvsagt… Jeg tenkte ikke på å spørre. 170 00:15:40,272 --> 00:15:41,899 Beklager om jeg avbrøt noe. 171 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Gir du meg en drink? 172 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 -Her. -Takk. 173 00:15:48,697 --> 00:15:51,408 Hva sier du? For gamle venner? 174 00:15:52,993 --> 00:15:55,120 -For gamle venner! -For gamle venner. 175 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 -Hørte du hva John kalte meg? -Gi deg. 176 00:16:06,548 --> 00:16:09,134 Nei, fortell henne hvorfor. 177 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 Det er dumt. 178 00:16:10,803 --> 00:16:14,473 Da vi giftet oss, var hun liljehvit. 179 00:16:15,099 --> 00:16:19,228 Men hun blir mørkere med årene. 180 00:16:19,895 --> 00:16:23,148 Jeg sa til henne: "Passer du ikke på, våkner du en dag 181 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 og har blitt nigger." 182 00:16:27,569 --> 00:16:29,571 Og siden har jeg kalt henne Nig. 183 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 Bra! 184 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 Det er dumt. 185 00:16:48,799 --> 00:16:50,884 Nei, det er… 186 00:16:51,427 --> 00:16:52,720 Det er bra. 187 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 Du store min, John! 188 00:16:56,348 --> 00:17:01,145 Etter så lang tid, hva gjør det om du fant ut at jeg var litt farget. 189 00:17:01,228 --> 00:17:05,983 Du kan bli så svart du vil for meg. Jeg vet du ikke er farget. 190 00:17:09,403 --> 00:17:11,363 Så du misliker negre, Mr. Bellew? 191 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 Slett ikke. Jeg hater dem. 192 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 Men ikke så mye som Nig, selv om hun prøver å bli til en. 193 00:17:21,373 --> 00:17:24,043 Hun vil ikke engang ha svarte stuepiker. 194 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Ikke sant? 195 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 Har du kjent noen negre? 196 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 Nei, men jeg kjenner folk som kjenner dem. 197 00:17:34,303 --> 00:17:36,638 Og jeg leser om dem i avisene. 198 00:17:36,722 --> 00:17:40,017 Fryktelig. Ran, drap. 199 00:17:41,310 --> 00:17:42,269 Det er trist. 200 00:17:42,352 --> 00:17:46,899 John, Rene vil ikke høre om yndlingsperversjonene dine. 201 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 Jeg mente ikke å kjede deg. 202 00:17:51,278 --> 00:17:52,362 Bor du i nærheten? 203 00:17:53,781 --> 00:17:54,698 Ganske. 204 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 New York er en flott by. Framtidens by. 205 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 -Hva jobber mannen din med? -Han er lege. 206 00:18:03,248 --> 00:18:06,877 -Det er et interessant liv. -Ja. Hardt. Nervepirrende også. 207 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 Sikkert for kona også. Kvinnelige pasienter. 208 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 Ikke begynn, John! Mer te, Rene? 209 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 Jeg har alt brukt for mye av tiden din. 210 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 Vi har så vidt begynt! 211 00:18:19,807 --> 00:18:22,017 -Takk for drikken. -Jeg følger deg ut. 212 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 Rene. 213 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 -Jeg håper vi ses snart. -Farvel, Mrs. Redfield. 214 00:18:33,862 --> 00:18:36,073 -Fint å ha møtt deg. -Farvel, Clare. 215 00:19:02,850 --> 00:19:04,601 -God kveld, Lance. -God kveld. 216 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Hvor har du vært? 217 00:20:03,118 --> 00:20:04,786 Lett etter den pokkers boka. 218 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 -Har de spist? -Jeg tror det. 219 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 Jeg skulle legge dem, men… 220 00:20:11,001 --> 00:20:13,420 -Du sovnet. -Åpenbart. 221 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 Sover jeg ennå? 222 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 Ta den! 223 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 Sentre. 224 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Kom hit. 225 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 -Jeg trodde du fikk til dette. -Jeg kan glemme det. 226 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Greit, ti minutter. 227 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 -Ta ballen, ok? -Jeg vil ikke. 228 00:21:38,338 --> 00:21:39,214 Ikke mist den. 229 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 Det er kjedelig, spill med meg. 230 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 La meg være. 231 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 Pokker! 232 00:21:52,894 --> 00:21:53,937 -Tatt! -Pokker! 233 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 Brian, hvorfor må du snike deg rundt? 234 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 Du bannet! 235 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 De kommer for sent. 236 00:22:01,153 --> 00:22:04,990 Jeg kommer for sent til neste besøk om jeg må kjøre deg. 237 00:22:06,533 --> 00:22:09,911 -Gutter, kom inn. -Irene? 238 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 Kom inn nå. 239 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 Beklager, vennen. 240 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 Jeg tenkte på hvor mye Junior ligner på deg. 241 00:22:25,635 --> 00:22:29,139 Går han ikke for fort fram på skolen? Han er jo yngst. 242 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 Slutt å bekymre deg for guttene. 243 00:22:32,726 --> 00:22:35,854 De er i orden. De er bra, sterke, sunne gutter. 244 00:22:35,937 --> 00:22:36,855 De er vel det. 245 00:22:37,397 --> 00:22:41,485 Jeg er redd han har fått rare ideer fra eldre gutter. 246 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 "Rare"? Om hva? 247 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 Slikt gutter tenker på. 248 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Om sex? 249 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 Ja. Vitser. Slike ting. 250 00:22:52,829 --> 00:22:54,915 Er ikke sex en vits, hva er det da? 251 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 -Hva er en vits? -Ikke prøv å være morsom. 252 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 Er du klar? 253 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 Nei, dra du. Jeg tar bussen. 254 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 -Skal jeg hente deg? -Ja. På trykkeriet. 255 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 Jeg må se til flygeblader og dansebilletter. 256 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 De bør betale deg. 257 00:23:12,849 --> 00:23:15,227 Da er det ikke veldedighet. 258 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 -Kom an, gutter. -Er vi klare? 259 00:23:28,657 --> 00:23:30,117 -Snart! -Du tar meg ikke. 260 00:23:30,200 --> 00:23:31,701 -Kom tilbake. -Er du klar? 261 00:23:31,785 --> 00:23:32,869 -Jeg er rask. -Kom. 262 00:23:32,953 --> 00:23:34,204 -Dra, gutter. -Junior. 263 00:23:34,287 --> 00:23:36,748 -Jeg vil ikke dra! -Det må du nok. 264 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Ha det, mamma. 265 00:23:38,750 --> 00:23:41,044 -Du fanger meg ikke. -Kom tilbake. 266 00:23:55,851 --> 00:23:59,354 CLARE BELLEW C/O POSTKONTORET, NEW YORK 267 00:24:26,214 --> 00:24:27,757 Grapefrukt, ma'am? 268 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 Takk. 269 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Hatten min. 270 00:24:51,948 --> 00:24:53,575 Ms. Redfield, du glemte et. 271 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 Takk. 272 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 TRYKKERI OG PAPIRHANDEL 273 00:25:12,677 --> 00:25:13,970 Skal jeg kjøre? 274 00:25:17,891 --> 00:25:18,808 Gjerne. 275 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 Alt i orden? 276 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 Alt er utsolgt, bortsett fra inngangsbillettene. 277 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 -Jeg er kjempetravel selv. -Fryser du ikke? 278 00:25:40,622 --> 00:25:42,415 La det være om du ikke fryser. 279 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 For en by! 280 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Jeg begynner å hate syke. 281 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Familiene som blander seg. De skitne rommene… 282 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 Gi deg. Du har en dårlig dag. 283 00:26:00,559 --> 00:26:02,894 Du mener det ikke. Du hjelper syke. 284 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 -Vi glemmer det bare. -Du tok det opp. 285 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 -Rull ned vinduet. -Jeg trodde du frøs. 286 00:26:15,740 --> 00:26:18,118 Nå får jeg ikke puste. Rull ned vinduet. 287 00:26:23,665 --> 00:26:26,501 Du syns det blir lettere å prøve et annet sted. 288 00:26:27,085 --> 00:26:32,090 Sør-Amerika eller noe. Jeg er litt enig. Vi bør dra utenlands. 289 00:26:32,173 --> 00:26:34,843 Ikke på en stund, men når guttene flytter ut… 290 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 -Besøke Brasil. -Besøke? 291 00:26:39,931 --> 00:26:42,976 Eller en europeisk skole for Junior. 292 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Du skjemmer gutten bort. 293 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Ted trenger deg mer, 294 00:26:48,481 --> 00:26:52,527 og jeg lar deg ikke sende Junior til en barnehageskole, 295 00:26:52,611 --> 00:26:54,821 for han får en utdanning han trenger. 296 00:26:54,904 --> 00:26:58,867 Bra om han lærer om sex. Iallfall om han lærer at det er en vits. 297 00:26:58,950 --> 00:27:00,201 Den største i verden. 298 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 -Hva skal det bety? -Ingenting. 299 00:27:04,372 --> 00:27:08,960 Jeg er lei av å stå i bakgrunnen 300 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 for din dyrebare Negro League. 301 00:27:15,050 --> 00:27:19,471 -Hva med veldedighet for denne negeren? -Ikke nå. Folk ser på. 302 00:27:30,106 --> 00:27:31,316 Hva er dette? 303 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 -Det er visst fra Clare Bellew. -Clare Bellew? 304 00:27:36,404 --> 00:27:38,782 Kvinnen fra Chicago du møtte? 305 00:27:40,241 --> 00:27:41,576 Skal dere møtes igjen? 306 00:27:43,578 --> 00:27:45,121 Jeg har ikke åpnet brevet. 307 00:27:46,247 --> 00:27:48,249 -Det er poststemplet New York. -Ja. 308 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 -De må ha flyttet hit. -Jeg skal ikke treffe henne. 309 00:27:51,628 --> 00:27:53,755 Var dere ikke gode venner på skolen? 310 00:27:53,838 --> 00:27:56,591 Kjære, bare idioter skjønner ikke 311 00:27:56,675 --> 00:27:59,886 at om en kaller meg det du vet, er det hans feil først, 312 00:27:59,969 --> 00:28:03,306 -men min om jeg lar ham gjøre det igjen. -Ja visst. 313 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 Får jeg? 314 00:28:20,073 --> 00:28:24,744 "Jeg er så ensom… 315 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Jeg lengter etter å være hos deg." 316 00:28:27,580 --> 00:28:30,875 -Ikke hån. Det er urettferdig. -Jeg leser bare. 317 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Greit. 318 00:28:34,337 --> 00:28:38,133 "Du vet ikke hvordan jeg i dette bleke livet 319 00:28:38,216 --> 00:28:44,389 stadig ser klare bilder av det andre jeg trodde jeg var glad for å bli fri fra." 320 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 Det er morsomt! Hun er dramatisk. 321 00:28:51,563 --> 00:28:53,982 "Kjære Rene, kanskje 322 00:28:55,233 --> 00:28:58,611 er din vei den klokeste og lykkeligste." 323 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 Smigrende. "Klokeste". Som om noe kan rette opp ydmykelsen… 324 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Det er mer. 325 00:29:04,242 --> 00:29:06,453 "Jeg ville ikke ha følt begjæret… 326 00:29:07,537 --> 00:29:08,663 …om ikke for deg." 327 00:29:11,499 --> 00:29:12,417 Noe til greier. 328 00:29:13,793 --> 00:29:15,044 Bebreider deg. 329 00:29:19,466 --> 00:29:20,550 "Begjær". 330 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 Ikke gi henne noe. 331 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 Hvorfor er du så sint? 332 00:29:35,440 --> 00:29:38,109 -Mannen kalte deg ikke en… -Men det ville han. 333 00:29:38,193 --> 00:29:39,694 Det er det samme. 334 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 Men det er morsomt også. 335 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 Nei. 336 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 Det er bare avskyelig. 337 00:29:48,870 --> 00:29:53,208 La det ligge, Irene. Det er normalt. De kommer alltid tilbake. 338 00:29:53,291 --> 00:29:56,628 De jobber så hardt for å komme dit. Hvorfor dra tilbake? 339 00:29:56,711 --> 00:29:58,546 Svaret på det sier hva rase er. 340 00:29:59,255 --> 00:30:01,758 Skulle tro de var fornøyd med å være hvite. 341 00:30:02,383 --> 00:30:04,594 Tull! Hvem er fornøyd med å være noe? 342 00:30:16,064 --> 00:30:16,981 Jeg. 343 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 Fornøyd. 344 00:30:25,782 --> 00:30:26,699 Jeg er det. 345 00:30:33,039 --> 00:30:35,416 -Vi drar. Vent, Junior! -Kom an, gutter. 346 00:30:35,959 --> 00:30:37,919 -Bøker. -Ha det, mamma. 347 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 Ha det, mamma. 348 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Ha det. 349 00:31:14,455 --> 00:31:17,166 Jeg har jams til i kveld. Spar kyllingen. 350 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 Ja, ma'am. 351 00:31:18,835 --> 00:31:21,212 -Har du vasket guttenes rom? -Ikke ennå. 352 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 Skynd deg. De er snart tilbake, og da er det umulig. 353 00:31:25,800 --> 00:31:27,010 Vil du ha noe? 354 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 Jeg henter det. 355 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Familien Redfield. 356 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 Hallo. 357 00:32:15,642 --> 00:32:16,893 Det er Mr. Wentworth. 358 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 Hallo. Ja, Hugh… 359 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Ganske, og du? 360 00:32:27,487 --> 00:32:31,157 Hver eneste. Jeg vet det… 361 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Jeg gir min til Bianca. Jeg trenger den ikke. 362 00:32:36,913 --> 00:32:38,247 Nei, jeg mener det. 363 00:32:38,331 --> 00:32:40,917 Dumt av meg å la være, jeg blir så opptatt… 364 00:32:56,057 --> 00:32:59,352 Så lenge Brian har et sted å være av og til… 365 00:33:04,524 --> 00:33:07,443 Fint. Hils Bianca. 366 00:33:08,069 --> 00:33:12,198 Jeg ordner det straks. Vi ses i morgen, Hugh. Ha det. 367 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 Herregud, så vidunderlig du er, Clare. 368 00:33:29,173 --> 00:33:31,342 Ville du ikke svare på brevet mitt? 369 00:33:34,053 --> 00:33:36,556 Daglig gikk jeg til det fæle postkontoret. 370 00:33:36,639 --> 00:33:40,435 De trodde nok jeg hadde et forhold og at mannen hadde avvist meg. 371 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 -Clare, jeg… -Tja. 372 00:33:43,062 --> 00:33:46,733 Til slutt skjønte jeg at du ikke tenkte å skrive. 373 00:33:47,775 --> 00:33:50,653 Jeg klarte ikke å glemme det, selv om jeg prøvde. 374 00:33:51,362 --> 00:33:54,532 Jeg måtte vite hvorfor. Derfor kom jeg hit. 375 00:33:57,285 --> 00:33:59,078 Hvorfor skrev du ikke til meg? 376 00:34:09,589 --> 00:34:10,506 Du skjønner… 377 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 Altså… Du skjønner… 378 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 Jeg bare må tenke at… 379 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 …du ikke burde… 380 00:34:31,944 --> 00:34:33,446 Ikke burde ha kommet hit. 381 00:34:33,529 --> 00:34:35,490 -Du vil ikke ha meg her. -Nei. 382 00:34:35,573 --> 00:34:37,408 Du burde ikke ha tatt sjansen. 383 00:34:38,409 --> 00:34:41,954 Det er dumt, og… 384 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 …ikke rett. 385 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Du er ubetalelig. Ikke rett? 386 00:34:51,130 --> 00:34:53,466 -Det er ikke trygt. -Trygt? 387 00:34:53,549 --> 00:34:57,428 Å komme hit. Ut fra Mr. Bellews holdning. 388 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 Jeg skjønner. 389 00:35:03,643 --> 00:35:05,853 Bare vær sint, Rene. 390 00:35:06,729 --> 00:35:10,441 Du var skjønn den dagen, takk. 391 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 Ikke takk. 392 00:35:13,277 --> 00:35:18,199 Det var snilt av deg å være så følsom. 393 00:35:18,282 --> 00:35:20,159 Hva annet kunne jeg gjøre? 394 00:35:21,077 --> 00:35:24,789 Jeg har vært rasende på deg som satte meg i den stillingen. 395 00:35:24,872 --> 00:35:25,706 Så klart. 396 00:35:25,790 --> 00:35:28,376 At du ikke skjønte hvorfor jeg ikke skrev. 397 00:35:28,459 --> 00:35:31,587 -Dumt av meg. -At jeg ikke vil ha noe med deg å gjøre! 398 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 Å nei… 399 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 Ikke gråt. 400 00:35:47,895 --> 00:35:50,231 Det er så fælt. 401 00:35:52,024 --> 00:35:53,484 Jeg trodde ikke… 402 00:35:54,527 --> 00:35:56,237 Jeg er lei for det. 403 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 Så, så, ikke vær det. 404 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 Jeg er også det. 405 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 Men jeg er glad for å se deg. 406 00:36:13,963 --> 00:36:14,839 Veldig. 407 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 Og jeg deg. Du skjønner det ikke. 408 00:36:19,802 --> 00:36:24,307 Uten den dagen ville jeg aldri kunnet snakke med noen. 409 00:36:25,725 --> 00:36:26,726 Du aner det ikke. 410 00:36:28,519 --> 00:36:30,563 Aldri noen å virkelig snakke med. 411 00:36:30,646 --> 00:36:33,482 Det var ufølsomt av meg å ikke tenke på det. 412 00:36:33,983 --> 00:36:35,902 Jeg trodde ikke du ville forstå. 413 00:36:37,069 --> 00:36:38,029 Du er lykkelig. 414 00:36:39,780 --> 00:36:43,659 Du har et ekte, godt liv, og du er fri. 415 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Fri og trygg. 416 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Trygg. 417 00:36:50,625 --> 00:36:52,710 Jeg vet ikke hva det er lenger. 418 00:36:57,089 --> 00:37:01,052 Jeg begynner å tro at ingen er helt lykkelig, fri eller trygg. 419 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 Så hva betyr det om jeg kommer hit av og til? 420 00:37:04,847 --> 00:37:08,976 Du har et barn. Det gjelder ikke bare tryggheten din. 421 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 Morsrollen er det verste som fins. 422 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 -Hallo. Familien Redfield. -Ja. 423 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 -Et øyeblikk… -Og det mest ansvarsfulle. 424 00:37:23,157 --> 00:37:25,493 Mr. Wentworth ringer igjen, ma'am. 425 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 Unnskyld meg. 426 00:37:40,633 --> 00:37:41,550 Hallo? 427 00:37:47,515 --> 00:37:51,769 Hugh, be henne ikke være dum. Jeg har sagt at det er greit. 428 00:37:53,938 --> 00:37:54,814 Ses i morgen. 429 00:38:02,196 --> 00:38:03,322 Du høres travel ut. 430 00:38:03,864 --> 00:38:06,826 Det er dans i Negro Welfare League i morgen. 431 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 Jeg er hovedsakelig komiteen. 432 00:38:10,663 --> 00:38:14,333 -Hugh Wentworth, romanforfatteren? -Ja. Kjenner du ham? 433 00:38:14,417 --> 00:38:16,669 -Jeg har lest noen bøker av ham. -Jaså? 434 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 -De er vel gode? -Sikkert. 435 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 Men fulle av forakt. 436 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 Ja. Vel, han er hyggelig. 437 00:38:26,345 --> 00:38:28,014 Kan jeg gjøre husarbeid? 438 00:38:28,097 --> 00:38:31,726 -Jeg ventet ikke gjester. -Det er greit. Vis meg hjemmet ditt. 439 00:38:33,477 --> 00:38:36,188 Så Hugh Wentworth kommer på dansen? 440 00:38:36,981 --> 00:38:38,316 Ja. Hvorfor ikke? 441 00:38:40,109 --> 00:38:41,277 Underlig. 442 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 At en slik mann drar på en negerdans. 443 00:38:44,322 --> 00:38:47,325 Hundrevis av hvite kommer på arrangementer i Harlem. 444 00:38:47,408 --> 00:38:50,244 -Hvorfor? -For å se negre, som deg. 445 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 Hva gjør dere, gutter? 446 00:38:54,582 --> 00:38:56,959 For å nyte livet, få materiale, 447 00:38:57,043 --> 00:39:00,254 for å se på kjente og mindre kjente som ser på negrene. 448 00:39:00,338 --> 00:39:02,256 Hva om jeg også kommer? 449 00:39:02,340 --> 00:39:06,844 -Fordi mange hvite gjør det? -Nei, fordi det er moro. 450 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 Jeg vet ikke. Hva om noen gjenkjenner deg? 451 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 Det går nok bra. 452 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 -Du vil kjede deg. -Nei da. 453 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 -Jeg kan ikke passe på deg. -Jeg skal oppføre meg. 454 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 Jeg bare ser på de kjente og mindre kjente. 455 00:39:20,983 --> 00:39:23,778 Det er det samme hva du gjør eller hvor du drar. 456 00:39:23,861 --> 00:39:27,198 Men hvorfor dra til et sted der du kan få problemer? 457 00:39:28,324 --> 00:39:29,200 Pokkers John! 458 00:39:30,826 --> 00:39:33,412 Han hindrer meg stadig. Jeg kunne drepe ham. 459 00:39:33,913 --> 00:39:34,789 Ikke gjør det. 460 00:39:34,872 --> 00:39:37,833 Det er dødsstraff her i delstaten. 461 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 Jeg vil være sammen med negre igjen, 462 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 snakke med dem, høre dem le. 463 00:39:48,135 --> 00:39:49,637 Jeg har nesten glemt det… 464 00:39:52,390 --> 00:39:53,307 Pokker! 465 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 -Skal jeg gå ned? -Nei, det er ingenting. 466 00:40:00,147 --> 00:40:01,148 Zu får det bort. 467 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 Zu! 468 00:40:06,904 --> 00:40:09,657 Kom på dansen om du vil. Jeg stopper deg ikke. 469 00:40:09,740 --> 00:40:13,369 Takk, Rene. Det er så snilt. 470 00:40:13,452 --> 00:40:14,286 Gutter? 471 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 -Hva vil du? Vi er opptatt. -Junior. 472 00:40:16,622 --> 00:40:20,709 Ikke vær sint. Jeg vet jeg har ødelagt alt, 473 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 men slipper dere meg inn om jeg ikke går i veien? 474 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Det blir bare oss til middag. 475 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 Bra. Jeg har ikke mer mat. 476 00:40:33,389 --> 00:40:37,268 De var cowboyene, og jeg var indianeren, 477 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 og de fanget meg like utenfor fortet. 478 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 Men jeg har visst rømt. 479 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 Ikke bry deg om ham. Junior handler ofte overilt. 480 00:40:50,197 --> 00:40:54,368 Hva lager du? Jams? Hvordan lager du dem? 481 00:40:54,452 --> 00:40:56,954 Smør, salt, sukker. Enkelt. 482 00:40:58,372 --> 00:41:02,460 Enkelt! Det smaker helt perfekt! 483 00:41:04,295 --> 00:41:05,754 Hvor fant du henne? 484 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Jeg vil ha en stuepike som kan lage mat. 485 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 -Det er ikke slik. -Hvordan da? 486 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 Alle trenger hjelp. Det er normalt. 487 00:41:18,350 --> 00:41:21,854 -Kanskje du kan bli til middag neste gang. -Ja, gjerne. 488 00:41:22,438 --> 00:41:25,399 Kan jeg komme i morgen, så går vi på dansen sammen? 489 00:41:25,483 --> 00:41:26,692 Greit. 490 00:41:26,775 --> 00:41:29,737 -Greit, vi ses i morgen. -Ja. 491 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Ha det, Rene. 492 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 -Kom inn. -Jeg fikk ikke sjansen. 493 00:42:06,023 --> 00:42:10,653 -Jeg trodde du hadde sovnet. -Nei. Presis. For en gangs skyld. 494 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Bra. 495 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 -Er du nervøs? -Vekk. Du sitter på kjolen min. 496 00:42:31,006 --> 00:42:33,467 Clare Bellew kommer. 497 00:42:34,760 --> 00:42:37,221 -Den gale? -Ja. 498 00:42:37,304 --> 00:42:38,556 Gale Clare Bellew. 499 00:42:38,639 --> 00:42:40,849 -Hun er ikke gal. -Siden når? 500 00:42:40,933 --> 00:42:42,893 Bare… annerledes. 501 00:42:47,356 --> 00:42:51,068 Hun kom på overraskelsesbesøk i går. 502 00:42:51,569 --> 00:42:54,238 I går? Hvorfor sa du ikke noe? 503 00:42:54,321 --> 00:42:57,324 -Jeg vet ikke. Jeg hadde mye å tenke på. -Irene. 504 00:42:57,408 --> 00:43:00,828 Hun fikk det til å virke helt greit om hun ble med oss, så… 505 00:43:00,911 --> 00:43:01,996 Jeg sa det var ok. 506 00:43:04,999 --> 00:43:07,084 -Kommer hun hit? -Ja, når som helst. 507 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 Vær snill. 508 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 Det tviler jeg på. 509 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 Vær snill mot henne. 510 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Jeg skal være høflig. 511 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 Skal du kle på deg? 512 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 Ikke stå der. Vent på meg nede. 513 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Vent, unnskyld. Jeg elsker deg. 514 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 Jøss! Du er nervøs. 515 00:44:00,179 --> 00:44:04,183 Trodde ikke jeg ble bedre. Jeg fikk feber og trodde jeg skulle dø. 516 00:44:04,266 --> 00:44:07,728 Det var en epidemi. Jeg vet ikke hvor mange jeg behandlet. 517 00:44:07,811 --> 00:44:09,063 Ikke alle overlevde. 518 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 -Du er heldig. -Ja. 519 00:44:11,357 --> 00:44:13,567 Flere av mine pasienter overlevde. 520 00:44:14,193 --> 00:44:16,904 -Jeg skryter ikke. -Om du så gjorde? 521 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 Det er verdt det om det er sant. 522 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 Du kan ha rett. 523 00:44:24,161 --> 00:44:26,538 Unnskyld. Jeg visste ikke at du var her. 524 00:44:26,622 --> 00:44:28,916 Vi har presentert oss for hverandre. 525 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 Ja. 526 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 Du er vakker, Rene. 527 00:44:34,713 --> 00:44:37,091 Jeg kan ha valgt feil. 528 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 Tull! Den er perfekt. 529 00:44:40,260 --> 00:44:42,304 -Om jeg kan gjenta det. -Du sa det. 530 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 Her er de! 531 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 Hvordan ser jeg ut? 532 00:44:47,559 --> 00:44:48,852 Som en prinsesse. 533 00:44:50,396 --> 00:44:51,939 Greit. 534 00:44:52,022 --> 00:44:54,608 -God natt. -God natt. 535 00:44:54,692 --> 00:44:57,569 Jeg føler meg som på julaften. 536 00:44:57,653 --> 00:45:01,281 Jeg visste at en overraskelse ventet, men jeg visste ikke hva. 537 00:45:01,949 --> 00:45:04,785 Jeg er så glad. Du aner det ikke. 538 00:45:06,036 --> 00:45:08,247 -"Du aner det ikke." -Hold opp. 539 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Hei. 540 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Musikken høres bra ut. 541 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 De kommer. 542 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 Bianca, jeg er rasende. 543 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 Der er Hugh! 544 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 Har vi sitteplass? 545 00:45:48,871 --> 00:45:51,123 I båsen hos Hugh om vi kommer oss dit. 546 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 Så gøy! 547 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Slik ja! 548 00:46:34,792 --> 00:46:35,751 Felise, Dave! 549 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 -Det er en triumf! Herlig band! -Det er så gøy! 550 00:46:39,838 --> 00:46:42,341 -La oss danse, Brian. -Hva… 551 00:46:42,424 --> 00:46:45,302 -Nei. -Jo. 552 00:46:45,385 --> 00:46:47,346 Pass deg, han kan ikke danse. 553 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 -Er det sant? -Nei. 554 00:46:53,477 --> 00:46:57,064 -Jo. Litt rusten. -La oss prøve. 555 00:47:02,194 --> 00:47:03,070 Ikke dårlig. 556 00:47:10,911 --> 00:47:14,414 "Fattigmann, rikmann, tigger, tyv…" Hvordan går resten? 557 00:47:14,498 --> 00:47:19,294 "Lege, advokat, indianerhøvding." Alle her og flere til. 558 00:47:23,549 --> 00:47:26,885 Jeg prøver å finne ut bakgrunn og status 559 00:47:26,969 --> 00:47:30,347 til den blonde eventyrskjønnheten du tok med. 560 00:47:30,430 --> 00:47:31,306 Ser du? 561 00:47:32,683 --> 00:47:35,227 Hun som mannen din danser med. 562 00:47:35,310 --> 00:47:39,690 Ei jente fra Chicago jeg kjente. Hun er glad jeg kjenner deg. 563 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 Bra av henne. 564 00:47:44,736 --> 00:47:46,989 Ser du min egensindige kone i mengden? 565 00:47:50,158 --> 00:47:53,579 Ja! Det vanlige problemet. 566 00:47:53,662 --> 00:47:57,541 Alle de fargede mennene har fått henne til å glemme en hviting. 567 00:47:57,624 --> 00:47:58,458 Slutt! 568 00:47:58,542 --> 00:48:01,795 Har jeg sett henne i kveld, bortsett fra i glimt, 569 00:48:01,879 --> 00:48:05,132 uten at en etiopier snurrer henne rundt? Nei. 570 00:48:05,215 --> 00:48:08,093 Sir, innrøm at fargede menn stort sett 571 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 danser bedre enn hvite. 572 00:48:10,012 --> 00:48:14,224 Gitt at kjendisene som kommer hit, er gode eksempler på folk som deg. 573 00:48:14,308 --> 00:48:18,020 Jeg har ikke danset med noen av mennene 574 00:48:18,103 --> 00:48:20,689 og kan ikke si imot. 575 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 Bianca og kompani praler stadig 576 00:48:31,533 --> 00:48:36,705 om hvor pen en neger er, særlig en uvanlig mørk en. 577 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 Som Ralph Hazelton. 578 00:48:38,457 --> 00:48:42,628 Masse kvinner har sagt at han er utrolig pen. 579 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 Hva syns du? Er han det? 580 00:48:44,254 --> 00:48:47,507 Nei. Og jeg tror ingen andre mener det heller. 581 00:48:48,091 --> 00:48:52,012 Det er eksotisme. En interesse for det som er annerledes. 582 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 En begeistring… 583 00:48:55,098 --> 00:48:58,018 Noe du føler hos noe fremmed 584 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 og kanskje avskyelig. 585 00:49:00,979 --> 00:49:02,105 Og slik er det. 586 00:49:05,901 --> 00:49:08,195 Så du mener 587 00:49:08,278 --> 00:49:12,157 at vi er her ut fra rovlyst? 588 00:49:12,824 --> 00:49:13,659 Nei. 589 00:49:14,910 --> 00:49:16,536 Heller nysgjerrighet. 590 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 Som prinsessen din fra Chicago. 591 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 Hva skal det bety? 592 00:49:26,380 --> 00:49:28,924 Ting er ikke alltid som de virker, Hugh. 593 00:49:36,181 --> 00:49:37,349 Pokker ta. 594 00:49:39,059 --> 00:49:41,395 -Utseendet hennes røper det ikke. -Nei. 595 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 Overraskende. 596 00:49:45,482 --> 00:49:48,193 Ser du alltid forskjellen? 597 00:49:48,735 --> 00:49:51,530 -Nå virker du uvitende. -Jeg mener det. 598 00:49:52,864 --> 00:49:55,283 En følelse av fellesskap eller noe slikt. 599 00:49:55,367 --> 00:49:58,870 Ikke snakk som om du skriver for National Geographic. 600 00:49:58,954 --> 00:50:00,455 Jeg ser ikke mer enn deg. 601 00:50:02,624 --> 00:50:04,209 Men det kan vel være 602 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 noe som ikke kan ses. 603 00:50:08,255 --> 00:50:10,674 Jeg skjønner. 604 00:50:11,717 --> 00:50:15,345 Men mange tas stadig for hvite. 605 00:50:15,429 --> 00:50:21,393 Det er lett for en neger å tas for hvit, men ikke for en hvit å tas for farget. 606 00:50:23,103 --> 00:50:27,607 -Det har jeg ikke tenkt på. -Nei, Hugh. Hvorfor skulle du det? 607 00:50:28,608 --> 00:50:30,402 Av og til tror jeg du kan det. 608 00:50:31,319 --> 00:50:32,446 Ja. 609 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 Og om du kan, hvorfor ikke? 610 00:50:35,699 --> 00:50:37,576 Beklager. Hei. 611 00:50:37,659 --> 00:50:40,954 -Hvorfor skulle du ikke? -Hvem sier at jeg ikke gjør det? 612 00:50:41,538 --> 00:50:43,373 Du er uvanlig kryptisk i kveld. 613 00:50:43,457 --> 00:50:45,167 Og du er en tosk. 614 00:50:46,918 --> 00:50:47,961 Jeg mener, 615 00:50:48,795 --> 00:50:50,756 vi tas alle for ett eller annet. 616 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Ikke sant? 617 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 En tosk? 618 00:51:01,850 --> 00:51:05,270 Jeg har vondt i føttene som en maratonløper. 619 00:51:06,063 --> 00:51:08,065 For en energi du har! 620 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 Jeg bør visst hente kona mi 621 00:51:11,234 --> 00:51:14,905 før noen tar henne fra meg på ubestemt tid. 622 00:51:14,988 --> 00:51:17,074 Skal vi ikke danse, Mr. Wentworth? 623 00:51:17,657 --> 00:51:20,577 Ikke min sterke side, Ms. Bellew. 624 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 -Hugh. -Brian. 625 00:51:26,500 --> 00:51:28,710 -Takk. -Og til deg. 626 00:51:28,794 --> 00:51:31,880 -Takk. -Jeg er fjetret av mannen din. 627 00:51:31,963 --> 00:51:35,258 Jeg må danse mer med ham. Han er best her! 628 00:51:35,342 --> 00:51:39,763 Kona mi har visst ikke sagt at jeg ikke tåler smiger. 629 00:51:40,514 --> 00:51:42,808 Men jeg vil mer enn gjerne finne 630 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 en passende erstatter til deg. 631 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 Dette er mannen. 632 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 -Du? -Ja. 633 00:52:37,279 --> 00:52:38,822 Du får duge. Kom. 634 00:52:39,614 --> 00:52:43,201 -Vi ses. -Han har ikke en sjanse. 635 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 Overhodet ingen. 636 00:52:47,247 --> 00:52:50,041 Jeg er glad hun kom. 637 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 Men er hun ikke usedvanlig vakker? 638 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 Ikke spesielt. 639 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 -Du tuller! -Nei. 640 00:53:00,802 --> 00:53:05,348 Hun ville nok vært en uvanlig vakker hvit kvinne, 641 00:53:06,391 --> 00:53:09,728 men jeg liker mørkere kvinner. 642 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Jaså? 643 00:53:18,528 --> 00:53:20,780 Kanskje er det fordi hun var så glad. 644 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 Pass på, Irene. 645 00:53:32,250 --> 00:53:35,253 Ikke tenk at du er ansvarlig for slik glede. 646 00:53:36,963 --> 00:53:38,465 Tull. 647 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 Hold opp! 648 00:54:39,651 --> 00:54:40,568 Clare? 649 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 Skal du legge deg igjen? 650 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 Nei, selvsagt ikke. 651 00:54:47,784 --> 00:54:51,246 -Hvor er Clare? -Hun kommer når du har lagt deg. 652 00:54:51,329 --> 00:54:54,708 -Men hun hilser kjærlig. -Pappa sa hun ville leke med meg. 653 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 Ted, gi broren din mat på kjøkkenet. 654 00:54:59,045 --> 00:55:00,505 Jeg vil ikke ha noe. 655 00:55:00,588 --> 00:55:03,717 -Ted, jeg ba deg ta… -Unnskyld. 656 00:55:07,762 --> 00:55:09,889 Jeg sa til Junior at Clare var her. 657 00:55:12,851 --> 00:55:13,935 Hva skal det bety? 658 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 Noen kalte ham en skitten… 659 00:55:19,983 --> 00:55:21,651 …det-du-vet i dag. 660 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 -Zulena? -Vi er her ute, Rene. 661 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 Hva i all verden? Fryser du ikke, Clare? 662 00:55:50,805 --> 00:55:53,975 Når Herren gir deg slik en vakker dag, bør du ta den. 663 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 Du er gal. 664 00:55:55,477 --> 00:55:59,022 -Zu, hjelper du med varene? -De kaller det husmannssommer. 665 00:55:59,105 --> 00:56:01,358 -Husmannssommer? -Zu. 666 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 Zu og jeg snakket om naboene, Charlestonene. 667 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 -Den eldste jenta er så pen. -Ja. 668 00:56:12,410 --> 00:56:14,579 Ted klarer knapt å se på henne. 669 00:56:19,209 --> 00:56:23,046 -Puberteten roter til vennskap. -Puberteten er et rot! 670 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 Amen! 671 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 Jeg vet ikke. 672 00:56:27,217 --> 00:56:29,135 Du hadde mange venner. 673 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Sikkert. 674 00:56:35,392 --> 00:56:38,061 Jeg lurer på hvorfor vi ikke var bedre venner. 675 00:56:39,396 --> 00:56:40,605 Vi var ganske gode. 676 00:56:42,690 --> 00:56:44,359 Jeg har alltid beundret deg. 677 00:56:46,694 --> 00:56:50,573 Du var alltid så rolig og vakker overfor alt. 678 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Jeg? Gi deg. 679 00:56:53,618 --> 00:56:55,203 Du var alltid skjønnheten. 680 00:56:57,747 --> 00:56:59,082 Jeg ser det ikke slik. 681 00:57:08,383 --> 00:57:09,509 Blir du til middag? 682 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 Jeg kan ikke. 683 00:57:11,845 --> 00:57:13,179 John kommer hjem. 684 00:57:15,348 --> 00:57:16,683 Jeg trodde neste uke. 685 00:57:17,851 --> 00:57:19,060 Tidlig tilbake. 686 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 Savner meg. 687 00:57:21,896 --> 00:57:25,900 Det er ikke gjensidig. Skulle ønske han alltid var borte. 688 00:57:27,068 --> 00:57:29,404 -Ikke si det. -Ikke? 689 00:57:51,259 --> 00:57:52,844 Kommer du på bridge? 690 00:57:53,386 --> 00:57:55,638 Himmelen forby at jeg ikke kommer. 691 00:58:26,920 --> 00:58:29,923 "Det var skumring inne, og det luktet tre og olje. 692 00:58:30,006 --> 00:58:33,676 Hun slo hodet i en lyspære som hang ned fra taket." 693 00:58:33,760 --> 00:58:35,261 Tar du neste del? 694 00:58:36,262 --> 00:58:38,723 "Rotta stabiliserte lyspæren, 695 00:58:39,265 --> 00:58:41,935 dro i kjeden, og lyset flimret." 696 00:58:42,018 --> 00:58:45,813 Har du hørt om lynsjingen i Little Rock? 697 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 -Ikke nå. -Hva skjedde? 698 00:58:48,066 --> 00:58:51,653 En svart mann ble beskyldt for overfall på to hvite kvinner. 699 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 Hva gjorde han med dem? 700 00:58:54,155 --> 00:58:57,242 Det spørs om han gjorde noe, Ted. 701 00:58:57,325 --> 00:58:59,786 -Men de lynsjet mannen uansett. -Nettopp. 702 00:58:59,869 --> 00:59:01,204 Junior, puss tennene. 703 00:59:02,372 --> 00:59:03,206 De… 704 00:59:04,707 --> 00:59:05,833 -…jaget ham… -Brian. 705 00:59:05,917 --> 00:59:09,420 De tok ham, hengte ham fra en telefonstolpe og skjøt ham. 706 00:59:10,171 --> 00:59:13,132 -Hvorfor, pappa? -De hater oss. 707 00:59:13,216 --> 00:59:15,677 Ikke nå, Brian. 708 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 Kom hit. 709 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 Vi kan visst ikke diskutere dette 710 00:59:26,521 --> 00:59:28,856 uten å uroe damene i familien. 711 00:59:32,485 --> 00:59:33,987 -Greit. -Ja. 712 00:59:34,779 --> 00:59:36,114 Puss tennene. 713 00:59:49,127 --> 00:59:51,963 Jeg tar morsrollen alvorlig. 714 00:59:52,797 --> 00:59:55,925 Jeg er oppslukt av guttene og av å være husmor. 715 00:59:56,634 --> 00:59:59,762 -Men det er ikke noe rart i det. -Jeg vet det, Rene. 716 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 Du er så god og perfekt. 717 01:00:04,183 --> 01:00:06,394 Du sier det som om det er galt. 718 01:00:11,274 --> 01:00:12,817 La oss sitte her litt. 719 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 Jeg liker spillingen hans. 720 01:00:37,467 --> 01:00:41,429 Tro aldri at jeg glemmer hvor snill du har vært mot meg. 721 01:00:43,181 --> 01:00:45,266 -Hva snakker du om? -Jeg mener det. 722 01:00:48,853 --> 01:00:49,937 Du skjønner, jeg… 723 01:00:52,315 --> 01:00:56,027 Jeg har ikke god moral eller pliktfølelse som deg. 724 01:00:57,487 --> 01:01:00,573 -Tullprat. -Det er sant. 725 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 Skjønner du ikke? 726 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 Jeg er slett ikke som deg. 727 01:01:19,967 --> 01:01:23,012 Jeg gjør alt for å oppnå det jeg vil. 728 01:01:24,514 --> 01:01:25,848 Skader hvem som helst. 729 01:01:29,352 --> 01:01:30,895 Avviser hva som helst. 730 01:01:32,814 --> 01:01:33,898 Hva som helst. 731 01:01:39,404 --> 01:01:40,697 Jeg er farlig. 732 01:01:53,126 --> 01:01:55,253 Hold opp, Clare. 733 01:01:55,962 --> 01:02:00,675 Dette er feil. Du har alltid hatt mye. Du har ikke gitt avkall på noe. 734 01:02:13,020 --> 01:02:13,938 Clare? 735 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 Unnskyld. 736 01:02:50,266 --> 01:02:51,642 Har Mae ringt? 737 01:02:52,393 --> 01:02:54,103 Jeg vet ikke hvor hun er. 738 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 Zu har fri i kveld… 739 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 Hun må besøke familien. 740 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 Men vi er sent ute og… 741 01:03:07,283 --> 01:03:09,994 I morgen drar jeg til Europa! 742 01:03:14,499 --> 01:03:17,794 Kan ikke jeg bli hos guttene og dere to dra? 743 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 -Jaså? -Det er greit. 744 01:03:20,588 --> 01:03:23,174 -Vi kan ikke forlate deg. -Jo. 745 01:03:23,674 --> 01:03:26,385 Da blir det partall. 746 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 Nå må jeg virkelig spille bridge. 747 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 -Dra. -Men jeg vil savne deg, Rene. 748 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 Nei da. Dra. 749 01:03:55,122 --> 01:03:56,082 Dra. 750 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 Her er alle talentene. 751 01:04:46,340 --> 01:04:47,717 Ja, og spriten. 752 01:04:48,885 --> 01:04:50,052 Hvor er prinsessen? 753 01:04:50,136 --> 01:04:52,847 Det er sjelden jeg har dere to for meg selv. 754 01:04:54,056 --> 01:04:55,433 Hun er i Europa. 755 01:04:55,516 --> 01:04:58,978 Datteren er på kostskole. Sveits, av alle steder. 756 01:05:02,648 --> 01:05:04,901 -Hva er det? -Ingenting. Bare… 757 01:05:05,860 --> 01:05:08,070 Hva vet du om Sveits? 758 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 Jeg vil ikke savne henne. Hun er vanskelig. 759 01:05:14,035 --> 01:05:15,995 Noen mener det samme om deg. 760 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 Sant nok. 761 01:05:17,830 --> 01:05:23,044 Men hun er skamløs. Spiller alltid offer. 762 01:05:23,127 --> 01:05:26,797 "Stakkars tragiske meg", osv… En ynkelig måte å bli populær på… 763 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 -Det er urettferdig… -Jeg ble ikke ferdig. 764 01:05:32,136 --> 01:05:35,514 Men hun har en viss sjarm. 765 01:05:35,598 --> 01:05:38,726 Hugh, du kjenner henne knapt. 766 01:05:38,809 --> 01:05:41,687 -Siden hun ikke kan forsvare seg… -Gjør du det? 767 01:05:43,522 --> 01:05:45,399 Så ridderlig. 768 01:06:08,297 --> 01:06:10,132 -God ettermiddag, Lance. -Irene. 769 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 La det tørke før vi fester det. 770 01:07:06,313 --> 01:07:09,150 Er det ikke fint? Bare vi fire. 771 01:07:15,281 --> 01:07:17,491 -Jeg lager kakao. -Ja takk! 772 01:07:31,380 --> 01:07:33,174 Nei. Jeg vil snakke om det. 773 01:07:33,257 --> 01:07:36,427 -Dere ser alvorlige ut. -Vi snakker om John Carter. 774 01:07:37,803 --> 01:07:40,139 Han som ble lynsjet i Little Rock. 775 01:07:41,057 --> 01:07:43,392 -Det igjen? -Du må vite om dette, mamma. 776 01:07:43,976 --> 01:07:46,312 -Må jeg? -Har vi flere nøtter? 777 01:07:46,979 --> 01:07:48,773 -Jeg skal se. -Jeg vil også ha. 778 01:07:50,232 --> 01:07:52,568 Du vet de gjorde mer enn å skyte ham. 779 01:07:52,651 --> 01:07:56,072 De festet liket til en vogn, dro det gjennom byen. 780 01:07:57,865 --> 01:08:00,659 -Sa du det til faren din? -Han sa det til meg. 781 01:08:01,744 --> 01:08:02,953 Gjorde han det? 782 01:08:05,706 --> 01:08:08,751 Ikke snakk til meg som et barn. Jeg er gammel nok. 783 01:08:18,010 --> 01:08:19,428 Takk for mat, mamma. 784 01:08:31,482 --> 01:08:35,027 Ikke snakk til dem om lynsjingen. 785 01:08:35,111 --> 01:08:36,278 Hvorfor ikke? 786 01:08:36,362 --> 01:08:40,116 De kan lære om grusomheter når de er eldre. 787 01:08:40,783 --> 01:08:43,661 -Nå er de trygge. -Du tar feil. 788 01:08:43,744 --> 01:08:48,999 Vil du at de skal vokse opp her i landet, jo før de vet hva de vil møte, jo bedre. 789 01:08:49,083 --> 01:08:52,002 Men de er lykkelige. Hvorfor ødelegge det? 790 01:08:52,795 --> 01:08:54,922 -De må forbli lykkelige. -Irene. 791 01:08:55,923 --> 01:08:59,426 Hvorfor skjule det for dem? 792 01:09:00,761 --> 01:09:03,180 Vi ville beskytte dem mot ordet "nigger". 793 01:09:03,264 --> 01:09:05,724 -Ikke… -De fant det ut på den harde måten. 794 01:09:05,808 --> 01:09:07,977 Ikke snakk om raseproblemet. 795 01:09:08,060 --> 01:09:11,105 -Det er også huset mitt. De må vite… -Nei! 796 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 De skal ikke det. 797 01:09:18,320 --> 01:09:24,577 Hvordan kan en så intelligent som deg være så dum? 798 01:09:48,350 --> 01:09:50,769 Jeg ville dra herfra for lenge siden. 799 01:09:53,272 --> 01:09:57,318 Jeg har sagt at vi bør dra bort. 800 01:10:01,447 --> 01:10:05,618 Men du virket lykkeligere sammen med Clare, så… 801 01:10:06,452 --> 01:10:08,204 Hva har Clare å gjøre med… 802 01:10:08,287 --> 01:10:12,833 -Uten det ville vi ha dratt bort. -Jeg lot det være fordi du protesterte… 803 01:10:12,917 --> 01:10:15,336 -Jeg nektet ikke for at Clare… -Pokker ta! 804 01:10:16,045 --> 01:10:18,422 Irene, jeg mener ikke Clare. 805 01:10:18,505 --> 01:10:20,341 -Det virker… -Eller en reise! 806 01:10:20,424 --> 01:10:22,176 Men om å forlate dette… 807 01:10:22,259 --> 01:10:27,014 Du er visst mye mindre tilfreds med hva du har når hun ikke er her. 808 01:12:14,038 --> 01:12:15,372 Jeg ser det ikke slik. 809 01:12:16,081 --> 01:12:17,041 Nei. 810 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 Jeg skal stå opp. 811 01:13:05,005 --> 01:13:06,006 Ikke vær redd. 812 01:13:12,221 --> 01:13:15,808 -Fint at du kom til meg. -Jeg er alltid oppmerksom. 813 01:13:17,142 --> 01:13:18,977 Alle som kommer til te. 814 01:13:21,271 --> 01:13:23,273 Gudskjelov at alt er klart. 815 01:13:26,235 --> 01:13:29,279 -Clare er nedenunder. -Hvordan? 816 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 Jeg ba henne ikke, med vilje. 817 01:13:32,783 --> 01:13:35,577 Hun har vært tilbake en stund. Zu tar beskjeder, 818 01:13:35,661 --> 01:13:38,038 og du svarer aldri. 819 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 Hvorfor? 820 01:13:41,375 --> 01:13:44,878 Festen er for Hugh, som ikke liker henne. 821 01:13:46,463 --> 01:13:47,631 Jeg ba henne ikke. 822 01:13:47,714 --> 01:13:50,801 Jeg tror at hans avsmak har mindre å gjøre med henne 823 01:13:50,884 --> 01:13:55,764 og mer med at hun gir ham lite oppmerksomhet. 824 01:13:56,348 --> 01:13:58,058 -Du liker Hugh. -Ja. 825 01:13:58,142 --> 01:14:00,936 Men han ser på seg selv som en gud. 826 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Jeg er uenig. 827 01:14:02,271 --> 01:14:05,274 Selvbildet hans er mye større enn det. 828 01:14:33,177 --> 01:14:34,344 Brian? 829 01:14:36,013 --> 01:14:37,764 Beklager, det er min feil. 830 01:14:38,849 --> 01:14:42,811 Hun virket såret over å ha blitt utelatt. Jeg sa du glemte det. 831 01:14:49,485 --> 01:14:50,360 Men, Brian… 832 01:14:57,493 --> 01:14:58,869 Snakket du med henne? 833 01:15:00,579 --> 01:15:01,413 Ja. 834 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 Selvsagt. 835 01:15:15,511 --> 01:15:18,263 Tross det jeg sa, liver Clare opp alle fester. 836 01:15:21,183 --> 01:15:22,809 Hun er så pen. 837 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Er du klar snart? 838 01:15:48,961 --> 01:15:51,088 -Takk. -Unnskyld. 839 01:15:52,005 --> 01:15:55,217 Vi diskuterer La Josephine. Du har sikkert sett henne. 840 01:15:55,300 --> 01:15:58,762 -Josephine Baker? Aldri. -Du går glipp av noe stort. 841 01:15:59,930 --> 01:16:05,894 Hun kan ha vært i Shuffle Along da jeg så den, men jeg husker ikke. 842 01:16:05,978 --> 01:16:10,524 -Jeg liker henne bedre enn Ethel Waters. -Ethel Waters er veldig god. 843 01:16:12,401 --> 01:16:14,194 Hallo, Felise, fint at du kom. 844 01:16:15,279 --> 01:16:16,655 Kom tilbake, Irene. 845 01:16:17,281 --> 01:16:19,449 Du har stått på hele ettermiddagen. 846 01:16:21,326 --> 01:16:22,703 Jeg vil snakke med deg. 847 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 Tenk på noe annet. Du ser ut som en graver. 848 01:16:31,461 --> 01:16:33,338 Jeg føler meg ikke bra. 849 01:16:34,590 --> 01:16:38,010 -Det er sikkert været. -Kjøp en dyr kjole til deg selv. 850 01:16:38,093 --> 01:16:39,344 Det hjelper alltid. 851 01:16:39,428 --> 01:16:43,056 Jeg har prøvd å få henne alene hele ettermiddagen, Clare! 852 01:16:44,933 --> 01:16:47,477 Du ser søt ut, sitter stille som et maleri! 853 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 -Kom til en samling snart. -Du må! 854 01:16:49,813 --> 01:16:52,316 Jeg sa til Dave at jeg har lest boken hans. 855 01:16:52,399 --> 01:16:55,277 -Har du lest bøkene hans? -Selvsagt. Alle! 856 01:16:59,156 --> 01:17:03,452 Unnskyld, Rene, jeg må ha dyttet deg. Så klossete. 857 01:17:05,912 --> 01:17:09,124 Den er vel ikke uvurderlig og uerstattelig? 858 01:17:09,207 --> 01:17:12,044 Nei, du dyttet meg ikke. 859 01:17:13,211 --> 01:17:15,881 Kannen var det styggeste 860 01:17:15,964 --> 01:17:19,051 sørstatsforfedrene dine eide. 861 01:17:19,134 --> 01:17:21,845 Jeg har glemt hvor mange tusen år siden det var 862 01:17:21,928 --> 01:17:25,849 at Brians grand-grand-grand-grandonkel eide den… 863 01:17:25,932 --> 01:17:30,562 Men jeg har ikke klart å bli kvitt den før nå. 864 01:17:30,646 --> 01:17:34,024 Inspirasjon! Jeg måtte knuse den for å bli kvitt den. 865 01:17:35,567 --> 01:17:37,527 -Enkelt. -Godt gjort. 866 01:17:41,156 --> 01:17:43,617 -Kjære… -Vidunderlig. 867 01:17:45,994 --> 01:17:47,079 Godt gjort. 868 01:17:48,455 --> 01:17:51,500 Brian, tusen takk for et teselskap som… 869 01:17:51,583 --> 01:17:53,460 -Ha det. -…aldri kan overgås. 870 01:17:53,543 --> 01:17:55,629 -Blir du til middag? -Jeg kan ikke. 871 01:17:55,712 --> 01:17:59,549 Nettopp. Synd, Brian må jobbe uansett. 872 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 -Fint å se deg. -Farvel. 873 01:18:03,970 --> 01:18:06,682 Tusen takk. Det var kjempehyggelig. 874 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 Godt å se deg. Takk. 875 01:18:14,564 --> 01:18:17,651 -Jeg løper fra Patrick! -Lue! 876 01:18:17,734 --> 01:18:19,945 Jeg løper fortere enn deg i trappen. 877 01:18:20,028 --> 01:18:22,406 Det får du ikke. 878 01:18:25,033 --> 01:18:25,867 God kveld. 879 01:18:33,583 --> 01:18:34,751 Du store min. 880 01:18:36,211 --> 01:18:40,173 -Jeg får tårer i øynene. -Fingrene mine kan falle av. 881 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 Vinden er brutal! 882 01:18:43,009 --> 01:18:43,844 Unnskyld. 883 01:18:45,137 --> 01:18:48,557 Mrs. Redfield! Hvordan står det til? 884 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 Det var brått. 885 01:19:10,620 --> 01:19:15,000 Han er den eneste jeg har møtt mens jeg var forkledd som hvit kvinne. 886 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Hallo, sentralen. Quincy 5-4-7-3. 887 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 Hallo, er Mrs. Bellew inne? Det haster. 888 01:19:57,209 --> 01:19:58,043 Nei? 889 01:20:04,007 --> 01:20:05,008 Ikke tenk på det. 890 01:20:08,762 --> 01:20:12,307 Det haster ikke så veldig. Jeg prøver igjen senere. 891 01:22:05,170 --> 01:22:06,546 Irene. 892 01:22:13,219 --> 01:22:14,930 Hva gjør du? Det er iskaldt. 893 01:22:16,514 --> 01:22:18,516 Skal vi på festen med Clare? 894 01:22:36,701 --> 01:22:39,496 Har du vært i sjette etasje? 895 01:22:39,579 --> 01:22:43,500 Selvsagt! Faren min var vaktmester. 896 01:22:45,210 --> 01:22:49,923 Den gangen alle elendige leiligheter hadde egen heis. 897 01:22:50,006 --> 01:22:50,840 Heis? 898 01:22:52,133 --> 01:22:56,680 -Må vi gå opp? -Helt til toppen. 899 01:22:56,763 --> 01:22:58,264 Herregud! 900 01:22:58,890 --> 01:23:01,101 Hvorfor vil noen bo her? 901 01:23:01,810 --> 01:23:04,437 Hun sier det jager vekk tilfeldige besøkende. 902 01:23:04,521 --> 01:23:06,481 At døden er bedre enn kjedsomhet! 903 01:23:10,902 --> 01:23:12,862 Pokker ta de tynne skoene. 904 01:23:16,783 --> 01:23:17,909 Hva er det, Rene? 905 01:23:20,495 --> 01:23:23,415 Har du tenkt på hva du gjør om John finner det ut? 906 01:23:24,082 --> 01:23:24,916 Ja. 907 01:23:25,000 --> 01:23:27,836 Ikke gi opp før fjerde etasje. 908 01:23:28,420 --> 01:23:31,506 Jeg bærer ingen mer enn to trapper. 909 01:23:36,678 --> 01:23:39,264 Og hva ville du gjort? 910 01:23:41,016 --> 01:23:43,560 Det jeg vil mer enn noe nå. 911 01:23:44,769 --> 01:23:46,187 Flytte hit. 912 01:23:47,147 --> 01:23:49,399 Til Harlem. Til deg. 913 01:24:09,878 --> 01:24:10,754 Herregud. 914 01:24:31,691 --> 01:24:33,026 Kom igjen, somlekopp. 915 01:24:44,245 --> 01:24:47,415 …middag på Eddie's, så Leroy's og Smalls. 916 01:24:48,083 --> 01:24:50,168 Syns andre at danserne virker rare? 917 01:24:50,251 --> 01:24:53,171 -Nei, vennen, det er spriten. -Derfor sluttet jeg. 918 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 -I morges? -Ja. 919 01:24:55,590 --> 01:24:57,717 Og ingenting spennende har skjedd… 920 01:24:57,801 --> 01:24:59,844 -Ingen årsak. -Takk. 921 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 La være. Drinkene her er visst utrygge. 922 01:25:06,726 --> 01:25:10,814 Irene, har du sverget på å aldri le igjen? 923 01:25:11,356 --> 01:25:15,568 Nei. Men dere er så smarte at jeg er målløs. 924 01:25:15,652 --> 01:25:17,654 Hva vil du ha å drikke? 925 01:25:18,738 --> 01:25:22,659 Ingefærøl og tre knerter whisky. Først whisky, så is, så ingefærøl. 926 01:25:23,159 --> 01:25:26,079 Ikke prøv å blande det selv, Dave. 927 01:25:26,162 --> 01:25:29,124 -Hent butleren. -Og tjeneren. 928 01:26:37,358 --> 01:26:41,029 -Kvelden er perfekt. -Bra. 929 01:26:54,167 --> 01:26:57,337 Ikke stå der. Fryser du ikke? 930 01:26:58,755 --> 01:27:03,051 Snakk med meg eller hør meg bable. 931 01:27:04,052 --> 01:27:06,054 -Kan jeg hjelpe? -Slipp meg inn. 932 01:27:07,639 --> 01:27:11,684 -Kanskje du har gått feil. -Jeg vet hvor jeg er. Slipp meg inn. 933 01:27:11,768 --> 01:27:13,895 Hvilken leilighet leter du etter? 934 01:27:13,978 --> 01:27:16,064 -Kona mi er der inne. -Kona di? 935 01:27:16,147 --> 01:27:18,816 Sir, jeg garanterer at hun ikke er det. 936 01:27:19,525 --> 01:27:22,487 -Unnskyld, du tar feil. -Nei. 937 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 -Ikke kom inn! -Sir, ro deg ned. 938 01:27:24,781 --> 01:27:26,658 -Hva skjer? -Ligg unna. 939 01:27:26,741 --> 01:27:27,659 Kan jeg hjelpe? 940 01:27:29,369 --> 01:27:32,121 Jeg vet hun er sammen med Redfieldene. 941 01:27:32,205 --> 01:27:33,456 Hvor er drinken min? 942 01:27:40,421 --> 01:27:42,715 Spar deg for bryet og ligg unna. 943 01:27:44,300 --> 01:27:46,970 Jeg vet hva du gjør her. 944 01:27:48,930 --> 01:27:51,140 Jeg er Redfield. Hva er galt… 945 01:27:51,224 --> 01:27:53,935 Ikke fortell meg hva jeg skal gjøre! 946 01:27:54,018 --> 01:27:55,270 Du bør gå. 947 01:27:55,353 --> 01:27:56,813 Løgner! 948 01:27:57,480 --> 01:28:00,400 Forsiktig. Du er eneste hvite mann her. 949 01:28:02,527 --> 01:28:05,863 Skitne løgner. 950 01:28:26,259 --> 01:28:27,885 Herre Jesus! 951 01:28:28,720 --> 01:28:30,555 -Skynd dere. -Fort! 952 01:28:32,515 --> 01:28:33,349 Fort! 953 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 Gå ned. 954 01:29:53,304 --> 01:29:55,098 Sitter bare mannen hennes der? 955 01:29:56,766 --> 01:29:57,767 Jeg vet ikke. 956 01:29:58,810 --> 01:30:02,397 -Hva mener du? -Jeg vet ikke om hun er død. 957 01:30:11,948 --> 01:30:14,283 Han prøvde nok å beskytte kona si. 958 01:30:14,367 --> 01:30:16,452 Det er vanlig. 959 01:30:21,040 --> 01:30:21,958 Er hun… 960 01:30:47,316 --> 01:30:48,401 Irene, la være. 961 01:30:49,694 --> 01:30:51,112 Du blir kvalm. 962 01:30:51,195 --> 01:30:55,116 Hun falt om og døde. 963 01:30:55,199 --> 01:30:58,161 -Irene var hos henne, ikke sant? -Denne damen? 964 01:30:59,203 --> 01:31:00,413 Sikkert at hun falt? 965 01:31:00,496 --> 01:31:05,001 Det var ikke mannen hennes som dyttet henne, som dr. Redfield synes å tro? 966 01:31:06,085 --> 01:31:09,672 Nei. Hun falt nok før noen kunne stoppe henne. 967 01:31:09,755 --> 01:31:11,090 Det gikk så fort, jeg… 968 01:31:14,177 --> 01:31:16,971 -Forsiktig. -Så noen andre noe? 969 01:31:17,054 --> 01:31:19,056 -Du må ikke. -Så ingen fallet? 970 01:31:19,140 --> 01:31:23,394 -Han var opprørt, det er sant. -Så en ulykke? 971 01:31:24,145 --> 01:31:27,565 Antakelig. 972 01:31:28,316 --> 01:31:29,484 Som jeg tenkte. 973 01:32:15,321 --> 01:32:16,239 Jeg elsker deg. 974 01:32:20,243 --> 01:32:22,453 Ulykkesdødsfall, tror jeg. 975 01:32:22,537 --> 01:32:24,830 Vi går og ser på vinduet. 976 01:33:39,905 --> 01:33:43,618 BASERT PÅ NELLA LARSENS ROMAN 977 01:37:41,355 --> 01:37:46,360 Tekst: Jon Sæterbø