1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,880 --> 00:00:27,080 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ DOKUMENTUMFILMJE 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,840 Milyen hihetetlen látvány ez 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 a mexikóvárosi Azteca Stadionban! 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,320 Nem hiszem, hogy a világon bárhol 7 00:00:37,400 --> 00:00:39,920 lett volna ehhez fogható légkör. 8 00:00:41,920 --> 00:00:46,560 A mai napon ünnepélyesen megnyitom 9 00:00:47,360 --> 00:00:51,000 a kilencedik labdarúgó-világbajnokságot, 10 00:00:51,080 --> 00:00:53,000 a Jules Rimet-kupát! 11 00:00:54,000 --> 00:00:59,240 Ezennel kezdetét veszi az 1970-es világbajnokság! 12 00:01:01,840 --> 00:01:03,360 Apám egyszer azt mondta: 13 00:01:03,920 --> 00:01:06,480 „A futballba mindent bele kell adnod!” 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,520 Pelé a világ egyik leghíresebb labdarúgója, minden szem rátapadt. 15 00:01:24,600 --> 00:01:28,800 Az ő lábaitól várják a brazilok világbajnoki címét. Szüntelenül követik… 16 00:01:28,880 --> 00:01:30,680 Pelé elrejtőzött. 17 00:01:30,760 --> 00:01:32,760 Ez Pelé negyedik világbajnoksága. 18 00:01:32,840 --> 00:01:35,560 Az imádat odáig fajult, hogy szinte rabbá vált. 19 00:01:35,640 --> 00:01:38,960 Emberrablással vagy egyenesen gyilkossággal fenyegették. 20 00:01:42,360 --> 00:01:43,800 A média szerint 21 00:01:43,880 --> 00:01:47,200 nem voltam képes a visszatérésre, nem voltam jó formában. 22 00:01:48,560 --> 00:01:52,320 Pelé teljesítménye sokat romlott. Már nem a régi önmaga. 23 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 Nagy nyomás nehezedett rám. 24 00:02:00,240 --> 00:02:01,880 Elég a rizsából! 25 00:02:03,560 --> 00:02:04,800 Harcra fel! 26 00:02:08,560 --> 00:02:11,520 A világbajnokság fontos volt az országnak. 27 00:02:15,000 --> 00:02:16,880 De abban a pillanatban 28 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 nem akartam Pelé lenni. 29 00:02:20,120 --> 00:02:22,280 Nem tetszett, nem akartam. 30 00:02:23,960 --> 00:02:24,800 Imádkoztam… 31 00:02:26,040 --> 00:02:29,600 „Istenem, segíts! Ez az utolsó világbajnokságom.” 32 00:02:30,920 --> 00:02:33,280 A braziloknak most szükségük van Pelére. 33 00:02:34,200 --> 00:02:36,240 …szükségük van Pelére. 34 00:02:36,320 --> 00:02:40,960 Pelé! 35 00:02:41,040 --> 00:02:42,000 A nagy Pelé! 36 00:02:48,040 --> 00:02:48,960 Pelé! 37 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 Pelé nem olyan jó, mint régen. 38 00:02:53,040 --> 00:02:57,320 Pelé! 39 00:03:37,320 --> 00:03:38,680 Brazília a hazám. 40 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 A legkedvesebb számomra. 41 00:03:42,480 --> 00:03:45,320 Ebben az országban jöttem világra. 42 00:03:59,840 --> 00:04:03,080 Brazília fiatal ország volt, sokak számára ismeretlen. 43 00:04:06,640 --> 00:04:09,760 Emlékszem, hogy a nagyszüleim hordták a tűzifát. 44 00:04:11,480 --> 00:04:13,720 Méghozzá lovasszekérrel. 45 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 Úgy tíz éves koromban sokat lovagoltam. 46 00:04:24,480 --> 00:04:27,360 Azt sem tudtam, hogy léteznek más országok. 47 00:04:27,440 --> 00:04:30,880 Brazília volt számomra a világ legszebb országa. 48 00:04:37,320 --> 00:04:40,120 A semmiből jöttünk, alig volt valamink. 49 00:04:46,560 --> 00:04:49,360 Nagyon szegények voltunk, de tudtunk dolgozni. 50 00:04:49,440 --> 00:04:50,560 Édesapám dolgozott. 51 00:04:51,840 --> 00:04:54,040 KÜLVÁROSI BAJNOKSÁG, 1946. 2. MECCS A SANTOSSZAL 52 00:04:57,080 --> 00:05:01,400 Apám focista volt, ragadványnevén Dondinho. 53 00:05:03,960 --> 00:05:05,960 Engem Dondinho fiaként ismertek. 54 00:05:08,680 --> 00:05:11,440 Az volt az álmom, hogy olyan legyek, mint ő. 55 00:05:11,520 --> 00:05:15,080 Őt tartottam a világ legjobb játékosának. 56 00:05:23,320 --> 00:05:24,840 Ha hazajött az iskolából, 57 00:05:24,920 --> 00:05:27,800 Pelé mindig az utcán focizott a barátaival. 58 00:05:29,480 --> 00:05:31,120 Egyszerűen imádta a focit. 59 00:05:31,200 --> 00:05:34,080 Otthon kapható volt a rosszalkodásra. 60 00:05:34,160 --> 00:05:35,000 PELÉ HÚGA 61 00:05:35,080 --> 00:05:38,680 Mindig is eleven gyerek volt. 62 00:05:41,480 --> 00:05:43,560 Volt egy időszak apám karrierjében, 63 00:05:43,640 --> 00:05:47,160 amikor megsérült, a klubja pedig sokáig nem fizetett neki. 64 00:05:47,240 --> 00:05:52,240 Pelé úgy gondolta, segítenie kell otthon az anyagiakban, ezért munkát vállalt. 65 00:06:06,600 --> 00:06:11,280 Cipőt pucoltam, hogy segíthessek a családomnak. 66 00:06:14,400 --> 00:06:18,160 Álmodott valaha arról, hogy egy nap híres focista lesz? 67 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Nem. 68 00:06:20,240 --> 00:06:25,200 A neveltetésem révén két lábbal álltam a földön, 69 00:06:25,280 --> 00:06:27,280 és ez most is így van. 70 00:06:27,360 --> 00:06:29,440 Mindezt a családomnak köszönhetem. 71 00:06:29,520 --> 00:06:33,800 Soha életemben nem gondoltam azt, 72 00:06:33,880 --> 00:06:37,000 hogy bárkinél jobb lennék. 73 00:06:37,080 --> 00:06:39,800 Szerencsés vagyok, hogy ilyen értékeket 74 00:06:40,440 --> 00:06:42,520 és neveltetést kaptam a szüleimtől. 75 00:06:45,320 --> 00:06:48,720 De mikor apám észrevette, hogy elég tehetséges focistának, 76 00:06:48,800 --> 00:06:50,320 nagyon bátorította. 77 00:06:51,080 --> 00:06:53,120 Szóval elmentek a Santoshoz. 78 00:06:54,840 --> 00:06:59,320 SANTOS-I LABDARÚGÓCSAPAT 79 00:07:00,120 --> 00:07:04,680 Én voltam az első a Santosban, aki találkozott Pelével. 80 00:07:08,720 --> 00:07:15,360 Gyakran érkeztek hozzánk játékosok próbára, de sosem voltak jók. 81 00:07:15,440 --> 00:07:18,880 Ő már az első edzésen megmutatta lenyűgöző tehetségét. 82 00:07:22,560 --> 00:07:25,360 Olyan erős volt a kézfogása, hogy azt gondoltam, 83 00:07:25,440 --> 00:07:30,200 inkább egy csapatban lennék vele, mintsem ellene! 84 00:07:33,320 --> 00:07:36,960 Határozott fellépéssel érkezett. Semmitől sem félt. 85 00:07:37,040 --> 00:07:40,360 Úgy sétált be, 86 00:07:41,280 --> 00:07:43,280 mintha évek óta velünk lett volna. 87 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 Csak 16 éves voltam, 88 00:07:47,560 --> 00:07:51,520 de már profi labdarúgónak mondhattam magam. 89 00:07:54,600 --> 00:07:56,040 Ezután arra eszméltem, 90 00:07:56,120 --> 00:07:59,680 hogy meghívtak az 1958-as világbajnokságra. 91 00:08:02,520 --> 00:08:08,760 Volt némi sejtésünk róla, milyen nagyszerű játékossá válhat. 92 00:08:09,360 --> 00:08:12,800 Ám amikor meghívták a nemzeti válogatottba, 93 00:08:13,720 --> 00:08:15,840 majd kiugrottunk a bőrünkből. 94 00:08:28,920 --> 00:08:32,960 SVÉDORSZÁG – 1958-AS VILÁGBAJNOKSÁG 95 00:08:37,120 --> 00:08:39,560 „Szuper, Svédországba megyek!” – mondtam. 96 00:08:39,640 --> 00:08:42,560 Azelőtt soha nem hagytam el Brazíliát. 97 00:08:44,920 --> 00:08:49,040 Azt hittük, Brazíliát jól ismerik Európában, 98 00:08:49,720 --> 00:08:51,080 de nem így volt. 99 00:08:57,680 --> 00:09:00,800 Néhány svéd gyerek 100 00:09:01,560 --> 00:09:04,440 az arcomat tapogatta, én meg 101 00:09:04,520 --> 00:09:07,960 nem értettem, mi folyik, miért tapogatnak. 102 00:09:08,040 --> 00:09:11,400 Nézegették a kezüket, hogy biztos lejött róla a festék! 103 00:09:11,960 --> 00:09:14,200 Még soha nem láttak fekete embert. 104 00:09:22,560 --> 00:09:26,040 Brazíliát akkoriban nem tekintették futballnemzetnek. 105 00:09:27,440 --> 00:09:28,280 BRAZÍLIA 106 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 Távolról sem voltunk favoritok. 107 00:09:36,440 --> 00:09:39,320 Egy cingár kölyköt láttam, 108 00:09:39,400 --> 00:09:41,640 akinek éreznie kellett volna 109 00:09:42,160 --> 00:09:45,560 a világbajnokságra szóló meghívás miatt ránehezedő nyomást, 110 00:09:47,280 --> 00:09:48,320 de nem érezte. 111 00:09:48,920 --> 00:09:50,480 Nagyon magabiztos volt. 112 00:09:57,200 --> 00:09:58,760 BRAZÍLIA–WALES NEGYEDDÖNTŐ 113 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 A göteborgi negyeddöntő napja. 114 00:10:06,800 --> 00:10:12,280 Néhány újságíró szerint túl fiatal voltam a részvételhez, 115 00:10:12,840 --> 00:10:14,720 nem volt elég tapasztalatom. 116 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 Apám viszont mindig azt mondta: 117 00:10:30,240 --> 00:10:33,880 „Ne aggódj, fiam! Higgy magadban! 118 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 A pályán mind egyformák vagytok.” 119 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Ez sok erőt adott nekem. 120 00:10:44,240 --> 00:10:48,160 …a labda Peléhez kerül, ő átveszi az irányítást, és lő! Gól! 121 00:10:52,400 --> 00:10:54,960 Pelé gólt szerez Brazíliának! 122 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Gól! 123 00:10:57,280 --> 00:11:00,920 BRAZÍLIA–WALES 1 : 0 124 00:11:02,200 --> 00:11:06,800 BRAZÍLIA–FRANCIAORSZÁG, ELŐDÖNTŐ 125 00:11:08,760 --> 00:11:12,160 Vavé keresztbe passzolja, Abbes bukja. Pelé lő, és gól! 126 00:11:16,840 --> 00:11:18,400 Átveszi az irányítást, lő… 127 00:11:18,480 --> 00:11:20,680 Pelé! 128 00:11:21,400 --> 00:11:24,000 BRAZÍLIA–FRANCIAORSZÁG 5 : 2 129 00:11:26,520 --> 00:11:30,840 Pelé, aki ilyen csodás szerepet játszott a győzelemben, 17 éves. 130 00:11:32,400 --> 00:11:36,920 Brazília sokszor közel került a világbajnoki címhez, de mindig kiesett. 131 00:11:37,520 --> 00:11:40,320 1950-ben a győzelem várományosai voltak, 132 00:11:40,400 --> 00:11:43,360 Uruguay döbbenetes módon mégis 2 : 1-re verte őket. 133 00:11:47,440 --> 00:11:51,000 A világbajnokságot 1950-ben Brazília rendezte meg. 134 00:11:51,080 --> 00:11:52,600 Gyerek voltam. 135 00:12:02,640 --> 00:12:07,040 Amikor 1950-ben Brazília adott otthont a világbajnokságnak, 136 00:12:07,120 --> 00:12:11,320 komoly esély volt rá, hogy Brazília történelmet írjon 137 00:12:11,400 --> 00:12:15,720 és maga mögött hagyja kedvezőtlen múltját. 138 00:12:18,440 --> 00:12:23,160 Akkoriban nem volt televízió, így csak a stadionban lévők látták. Köztük voltam. 139 00:12:23,240 --> 00:12:24,080 ÍRÓ 140 00:12:31,600 --> 00:12:34,760 A Maracanã Stadionban 200 000 szurkoló gyűlt össze. 141 00:12:35,440 --> 00:12:37,880 Brazília eltökélte: 142 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 minden tőle telhetőt megtesz, 143 00:12:39,880 --> 00:12:42,640 hogy világhírnévre tegyen szert 144 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 a labdarúgás révén. 145 00:12:46,280 --> 00:12:49,400 Brazil honfitársaim, már csak percek kérdése, 146 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 és világbajnokokká váltok! 147 00:12:52,480 --> 00:12:56,040 Mi megtartottuk a szavunk, felépítettük ezt a stadiont. 148 00:12:56,120 --> 00:13:00,240 Most rajtatok a sor, nyerjétek meg nekünk a világbajnokságot! 149 00:13:02,080 --> 00:13:05,680 HAJRÁ, BRAZÍLIA! 150 00:13:06,000 --> 00:13:09,080 Brazília támad. Ademir büntetőterületen kívül van. 151 00:13:09,160 --> 00:13:10,920 Friaça következik, lő! 152 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 Gól! 153 00:13:12,280 --> 00:13:15,040 Brazília gólt szerez! 154 00:13:15,120 --> 00:13:16,440 Friaça! 155 00:13:16,960 --> 00:13:19,800 Brazília gólt szerez! Friaça! 156 00:13:19,880 --> 00:13:20,720 Panaszkodnak… 157 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 Mindannyian a rádió köré sereglettünk, 158 00:13:27,040 --> 00:13:29,280 hallgattuk és kommentáltuk a játékot. 159 00:13:30,840 --> 00:13:32,600 Gyenge szerelés Bigode-tól. 160 00:13:32,680 --> 00:13:34,280 Ghiggia keresztbe rúgja. 161 00:13:34,360 --> 00:13:37,400 Schiaffino lő… Uruguay gólt szerez! 162 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 Schiaffino. 163 00:13:39,080 --> 00:13:41,480 Egyenlítettek. Brazília visszavonulóban. 164 00:13:41,560 --> 00:13:43,480 Ghiggia a jobb oldalon. 165 00:13:43,560 --> 00:13:46,760 A brazil gólvonal felé fut, és lő. Gól! 166 00:13:47,840 --> 00:13:49,920 Uruguay megszerzi a második gólját! 167 00:13:50,760 --> 00:13:52,960 Uruguay győz 2 : 1-re. 168 00:14:04,720 --> 00:14:08,280 Mindenki elcsendesült az utcákon. 169 00:14:11,640 --> 00:14:13,240 Valóságos tragédia volt. 170 00:14:17,360 --> 00:14:20,000 Számunkra 1950… 171 00:14:21,040 --> 00:14:22,800 a nagy nemzeti kudarc éve. 172 00:14:26,120 --> 00:14:29,800 A brazil drámaíró, Nelson Rodrigues 173 00:14:29,880 --> 00:14:32,320 sajátos kifejezéssel illette a vereséget. 174 00:14:32,400 --> 00:14:33,720 ÚJSÁGÍRÓ, PELÉ BARÁTJA 175 00:14:33,800 --> 00:14:37,480 A „korcskomplexus” megtestesülésének nevezte. 176 00:14:40,840 --> 00:14:44,120 Eszerint Brazília magába roskadt, kishitűvé vált, 177 00:14:44,760 --> 00:14:47,880 mások nagyságát dicsérte. 178 00:14:48,680 --> 00:14:53,400 „Mások nagyszerűek, mi hitványak vagyunk.” A korcs a keverék kóbor kutya. 179 00:14:53,480 --> 00:14:54,800 ÚJSÁGÍRÓ 180 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 Nem tudtam, mit mondhatnék apámnak, 181 00:15:00,040 --> 00:15:02,120 mert sírt. 182 00:15:02,200 --> 00:15:04,720 Végül azt mondtam: „Figyelj! 183 00:15:04,800 --> 00:15:07,320 Ne aggódj, ne szomorkodj! 184 00:15:07,400 --> 00:15:09,800 Megnyerem neked a világbajnokságot!” 185 00:15:10,920 --> 00:15:14,720 Uruguay az 1950-es világbajnok. 186 00:15:14,800 --> 00:15:17,520 A brazil közönség maga alatt van. 187 00:15:26,720 --> 00:15:30,080 Perceken belül kezdődik a mérkőzés. 188 00:15:30,160 --> 00:15:34,720 Brazília küzd Svédországgal a világbajnokság döntőjében. 189 00:15:35,920 --> 00:15:38,320 BRAZÍLIA–SVÉDORSZÁG, AZ 1958-AS VILÁGBAJNOKSÁG DÖNTŐJE 190 00:15:38,400 --> 00:15:41,480 Kezdetét veszi az 1958-as világbajnokság döntője. 191 00:15:46,000 --> 00:15:49,200 Ígéretes játék. Megáll, cselez, célőz, lő… 192 00:15:49,280 --> 00:15:51,560 És berúgja. 193 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 Liedholm gólt lő Svédországnak! 194 00:15:56,480 --> 00:15:59,360 Svédország–Brazília 1 : 0. 195 00:16:00,160 --> 00:16:02,080 Svédország vezet. 196 00:16:02,160 --> 00:16:03,880 Vajon visszavág-e Brazília? 197 00:16:03,960 --> 00:16:06,720 Mind erre a kérdésre vagyunk kíváncsiak. 198 00:16:07,840 --> 00:16:09,880 Újabb katasztrófa lesz? 199 00:16:10,960 --> 00:16:14,040 Itt jön Djalma. Vavá utoléri Pelét. 200 00:16:14,120 --> 00:16:16,400 Pelé irányít. Nahát, az a lövés! 201 00:16:17,320 --> 00:16:20,440 Micsoda lövést látunk Pelétől! 202 00:16:22,840 --> 00:16:25,040 Nilton Santos közeledik a büntetőhöz. 203 00:16:25,120 --> 00:16:27,760 Passzol Pelének, Pelé átveszi. 204 00:16:27,840 --> 00:16:30,760 Micsoda csel! Lő, és gól! 205 00:16:35,240 --> 00:16:39,360 Micsoda remek gól Pelétől! 206 00:16:51,200 --> 00:16:54,080 Őstehetség volt. 207 00:16:56,880 --> 00:16:58,080 Nemsokára rájöttünk, 208 00:16:59,080 --> 00:17:00,800 hogy, akit látunk, 209 00:17:00,880 --> 00:17:03,760 az minden idők legjobb játékosa lesz. 210 00:17:03,840 --> 00:17:05,040 Semmi kétség. 211 00:17:05,640 --> 00:17:07,320 Orlando. Orlando… 212 00:17:09,040 --> 00:17:12,800 Pelé. Kifelé Zagallóhoz. 213 00:17:12,880 --> 00:17:14,200 Befelé Peléhez… 214 00:17:14,280 --> 00:17:18,320 Pelé ugrik, és befejeli! 215 00:17:20,840 --> 00:17:21,960 Pelé! 216 00:17:22,040 --> 00:17:23,360 Brazília világbajnok! 217 00:17:23,440 --> 00:17:25,080 BRAZÍLIA–SVÉDORSZÁG 5 : 2 218 00:17:40,320 --> 00:17:41,200 Akár egy álom! 219 00:17:44,120 --> 00:17:45,320 Elképesztő volt. 220 00:17:59,680 --> 00:18:01,640 Aznap éjjel nem aludtam. 221 00:18:02,360 --> 00:18:07,080 Meg akartam tudni, hogy az emberek otthon, Brazíliában, különösen a családtagjaim 222 00:18:07,160 --> 00:18:09,440 hallgatták-e a meccset. 223 00:18:10,640 --> 00:18:13,400 Látták-e, amikor belőttem a gólokat? 224 00:18:32,400 --> 00:18:33,440 Odanézzenek! 225 00:18:34,080 --> 00:18:37,200 A tömeg majdnem elsodor egy idős hölgyet! 226 00:18:37,280 --> 00:18:40,120 Az emberek ugrálnak! Kiáltoznak! 227 00:18:40,200 --> 00:18:43,600 Mindenki Brazília győzelmét ünnepli, 228 00:18:43,680 --> 00:18:46,960 várja, hogy üdvözölhesse nagyszerű hazatérő játékosaink. 229 00:19:00,160 --> 00:19:04,560 Bebizonyosodott, hogy Pelé az, aki végre feloldja 230 00:19:04,640 --> 00:19:07,200 az úgy nevezett „korcskomplexust”. 231 00:19:08,960 --> 00:19:12,120 Elérte, hogy a brazilok újból szeressék maguk. 232 00:19:13,200 --> 00:19:15,720 Ez szimbolikusan nem kis jelentőséggel bír. 233 00:19:49,720 --> 00:19:53,240 VILA BELMIRO STADION, SANTOS LK 234 00:19:59,720 --> 00:20:02,600 - Pelé volt a nap hőse. - Úgy ám! 235 00:20:03,440 --> 00:20:06,280 Bárhová ment, a nevét skandálták. 236 00:20:08,160 --> 00:20:12,320 Amikor odajöttek hozzánk, szóltunk, hogy „Odanézzenek, ott van Pelé!” 237 00:20:12,960 --> 00:20:16,280 Mindenki odasereglett, majd megszakadtunk a nevetéstől. 238 00:20:24,800 --> 00:20:27,000 A lányok udvarlójuknak akarták Pelét, 239 00:20:27,080 --> 00:20:30,840 a fiúk a testvérüknek. A szülők szerették volna, ha Pelé a fiuk. 240 00:20:30,920 --> 00:20:33,840 Mindenki azt kívánta, bár Pelé lenne a szomszédja. 241 00:20:34,920 --> 00:20:37,440 Mert elragadó személyiség volt. 242 00:20:37,520 --> 00:20:38,400 ÚJSÁGÍRÓ 243 00:20:38,440 --> 00:20:41,440 A természetes karizmája 244 00:20:41,520 --> 00:20:44,360 igazi sztárrá tette őt. 245 00:20:44,440 --> 00:20:49,600 Innentől kezdve a státusza egyre csak nőtt. 246 00:20:57,800 --> 00:21:01,120 Már-már főméltóságként tekintettek rá, 247 00:21:02,960 --> 00:21:06,600 a feketék, a fehérek és a félvérek egyaránt. 248 00:21:07,320 --> 00:21:11,920 Ő lett a brazil emancipáció jelképe. 249 00:21:15,120 --> 00:21:19,880 Magam is átéltem azt az örömöt, amit mindenki. 250 00:21:19,960 --> 00:21:20,920 A Pelé-lázat. 251 00:21:23,160 --> 00:21:24,000 POLITIKUS 252 00:21:24,080 --> 00:21:26,560 A favelákban élő szegény kisfiúk  253 00:21:26,640 --> 00:21:31,160 magukat látták Pelében és azt mondták: „Olyan akarok lenni, mint Pelé!” 254 00:21:32,120 --> 00:21:36,440 A legösztönzőbb példaképünk volt, aki csak lehetett 255 00:21:36,520 --> 00:21:38,560 szegény fekete fiúk között. 256 00:21:42,680 --> 00:21:46,440 Ki sem léphettem a házból. Mindenhol ott voltak, amerre mentem. 257 00:21:47,600 --> 00:21:50,840 Nem tudtam, mit tegyek. 258 00:21:50,920 --> 00:21:52,120 Apám barátai… 259 00:21:52,200 --> 00:21:54,440 Megfeledkeztek róla, 260 00:21:54,520 --> 00:21:57,800 a kis Pelé érdekelte őket helyette. 261 00:21:57,880 --> 00:22:01,960 Nehéz volt alkalmazkodni a helyzethez. 262 00:22:03,880 --> 00:22:05,960 Nehéz lehetett neki. 263 00:22:07,200 --> 00:22:09,840 Olyan fiatal volt, 264 00:22:09,920 --> 00:22:14,800 mindössze focizni szeretett volna és megmutatni a tehetségét. 265 00:22:14,880 --> 00:22:19,800 Pelé! 266 00:22:24,400 --> 00:22:27,240 Pelé előtt a Santos kis csapat volt. 267 00:22:28,360 --> 00:22:29,720 Jelentéktelen klub. 268 00:22:31,040 --> 00:22:31,880 De jött Pelé. 269 00:22:59,400 --> 00:23:02,840 Pelé egymaga emelte magasabb szintre a csapatot. 270 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 Nem arról volt szó, hogy Pelé hozta volna a változást. 271 00:23:07,640 --> 00:23:09,040 Ő maga volt a változás. 272 00:23:09,120 --> 00:23:10,680 SAO PAULO ÁLLAMI BAJNOKA 273 00:23:20,760 --> 00:23:24,600 A Santosnál játszani olyan, mint egy állandó cirkuszi mutatvány. 274 00:23:24,680 --> 00:23:26,760 Beutazzák a világot a haknikért, 275 00:23:26,840 --> 00:23:29,800 és Pelé, a varázslatos húzónevük, vonzza a tömeget. 276 00:23:30,760 --> 00:23:33,240 A brazil kölyök még 19 éves sincs, 277 00:23:33,320 --> 00:23:36,040 de talán máris a világ legjobb focistája. 278 00:23:36,640 --> 00:23:39,280 Most Pelé jön… Vajon mit fog tenni? 279 00:23:39,360 --> 00:23:42,040 Megvan a harmadik! Gyönyörű szép gól! 280 00:23:42,120 --> 00:23:44,040 Tökélyre fejlesztette a játékát. 281 00:23:44,120 --> 00:23:47,320 A labdairányítása ösztönös, macskaszerű reflexei 282 00:23:47,400 --> 00:23:49,880 a világ legjobb kapusait is félrevezették. 283 00:23:58,760 --> 00:24:02,080 Ön szerint maga a világ legjobb játékosa 1958 óta? 284 00:24:02,160 --> 00:24:05,800 Szerintem nincs olyan, hogy valaki a világ legjobb játékosa. 285 00:24:05,880 --> 00:24:08,800 Ahhoz, hogy a világ legjobb játékosa légy, 286 00:24:08,880 --> 00:24:12,320 minden állásban a legjobb játékosnak kell lenned. 287 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 Az pedig elég nehéz lenne. 288 00:24:18,040 --> 00:24:20,560 Pelé betöltötte a 21. életévét. 289 00:24:21,360 --> 00:24:23,840 Pelé 1957 és 1961 között 290 00:24:23,920 --> 00:24:26,600 összesen 355 gólt szerzett, 291 00:24:26,680 --> 00:24:31,120 ilyen mennyiségű gólt a legnagyobbak is csak életük végére hoznak össze. 292 00:24:39,920 --> 00:24:42,600 Amíg a Santos elnöke vagyok, 293 00:24:42,680 --> 00:24:44,560 addig Pelé nem eladó. 294 00:24:44,640 --> 00:24:48,080 Nemzeti kincs, semmi pénzért nem adjuk el. 295 00:24:49,240 --> 00:24:52,720 A Santos a Beneficával küzd meg a klubvilágbajnokságért. 296 00:24:53,360 --> 00:24:55,440 Pepe passzolja Zitónak. 297 00:24:55,520 --> 00:24:58,040 Átadja Pelének, a büntetőterületen van… 298 00:24:58,120 --> 00:25:02,120 Pelé szenzációs gólt rúg! Gyönyörűséges! 299 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 Santos–Benefica 5 : 2. 300 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 A Santos világbajnok! 301 00:25:13,400 --> 00:25:18,680 Szerencsésnek mondhattam magam, hogy velem voltak a fiúk a Santosban. 302 00:25:18,760 --> 00:25:20,320 Rengeteg erőt adtak nekem. 303 00:25:21,440 --> 00:25:22,560 Rengeteget. 304 00:25:30,680 --> 00:25:33,880 SANTOS, BRAZÍLIA 305 00:25:37,000 --> 00:25:39,120 Ha nem tudtok angolul, hozzám se szóljatok! 306 00:25:39,200 --> 00:25:40,600 Ne mondj ilyet! 307 00:25:41,360 --> 00:25:42,520 Ne már! 308 00:25:42,600 --> 00:25:44,960 If you don't speak English, please. 309 00:25:46,040 --> 00:25:48,800 Akkor hozzám se szóljatok! 310 00:25:50,720 --> 00:25:52,960 Te, ne beszélj így velem! 311 00:25:53,040 --> 00:25:55,840 Hogy lehetsz ilyen jó formában? 312 00:25:57,680 --> 00:26:00,360 A mindenit, srácok… 313 00:26:01,360 --> 00:26:05,720 Én dolgozom, ti meg itt zavarkodtok! 314 00:26:05,800 --> 00:26:08,640 - De jól vagyok. - Jól vagy? 315 00:26:08,720 --> 00:26:09,840 Menjünk! 316 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 N! Nézzétek, milyen jól vagyok! 317 00:26:12,560 --> 00:26:14,520 Megmutassam? Eresszetek! 318 00:26:14,600 --> 00:26:17,880 Álljatok félre! Nézzétek, milyen jól vagyok! 319 00:26:17,960 --> 00:26:19,680 - Jól nézel ki. - Szóltatok? 320 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 Hogy kifarolt! 321 00:26:28,720 --> 00:26:30,200 Ti vagytok a legjobbat! 322 00:26:30,280 --> 00:26:34,160 Még a Nap is kisütött. 323 00:26:34,240 --> 00:26:37,120 Szép napunk van. 324 00:26:37,200 --> 00:26:39,120 Edu le akart barnulni. 325 00:26:46,200 --> 00:26:49,240 - Isten hozta össze a csapatot. - Ezt a csapatot… 326 00:26:49,320 --> 00:26:50,920 Isten hozta össze, ugye? 327 00:26:51,000 --> 00:26:52,840 Hát nem hihetetlen? 328 00:26:52,920 --> 00:26:55,120 Egy család voltunk. 329 00:26:55,200 --> 00:26:58,480 Brazília egy dolgot mindenképp köszönhet a Santosnak: 330 00:26:58,560 --> 00:27:02,360 amikor turnézni jártunk, megvertük 331 00:27:02,440 --> 00:27:06,160 Olaszország, Németország és egész Európa legjobb csapatait, 332 00:27:06,240 --> 00:27:10,000 az emberek Brazíliát éltették. Addig azt sem tudták, hol van. 333 00:27:12,240 --> 00:27:15,600 Emlékszel, mikor Európában játszottunk? 334 00:27:16,360 --> 00:27:19,080 Lula edző azt mondta: „Fenébe, Pelé megsérült!” 335 00:27:19,920 --> 00:27:25,960 Azt mondta: „Tudod mit? Mivel minden csatárunk fekete, mint te, 336 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Dorval felveheti a 10-es mezed, 337 00:27:28,080 --> 00:27:30,560 és senki sem veszi észre a különbséget.” 338 00:27:31,960 --> 00:27:35,880 Úgyhogy rajtam volt a 10-es mez, 339 00:27:35,960 --> 00:27:38,880 de az emberek egyből kiszúrták, hogy nem Pelé az, 340 00:27:38,960 --> 00:27:42,280 és azt skandálták, hogy „Pelé” 341 00:27:42,360 --> 00:27:45,280 Elő kellett jönnöd a sérülésed ellenére. 342 00:27:45,360 --> 00:27:47,200 Szerintem azt gondolták, hogy 343 00:27:47,960 --> 00:27:53,920 - „Pelé olyan jóképű, ez nem lehet ő!” - Méghogy te jóképű! 344 00:27:54,000 --> 00:27:57,840 Azt gondolták, hogy jóképű vagy? Ne már, öreg, szállj le a földre! 345 00:28:00,160 --> 00:28:01,760 Te voltál a király, tudtuk. 346 00:28:01,840 --> 00:28:04,840 De segíteni akartunk, kivenni a részünket. 347 00:28:04,920 --> 00:28:07,480 Erről az egész királyságról… 348 00:28:07,560 --> 00:28:10,480 Emlékeztek arra a párizsi bulira, 349 00:28:10,560 --> 00:28:12,440 amikor énekeltem? 350 00:28:12,520 --> 00:28:13,880 Ezt… 351 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 Miféle király vagyok én 352 00:28:15,480 --> 00:28:18,160 Királyság és korona nélkül? 353 00:28:18,240 --> 00:28:19,760 Kastély, királynő nélkül… 354 00:28:19,840 --> 00:28:23,200 Kastély, királynő nélkül Céltalanul sodródva a világban 355 00:28:26,080 --> 00:28:29,480 Legalább az énektudásod fejlődött! 356 00:28:31,680 --> 00:28:33,720 Az volt a legjobb az egészben. 357 00:28:36,120 --> 00:28:37,880 A hangod ugyanolyan pocsék. 358 00:28:40,160 --> 00:28:42,520 Ne egyetek túl sokat, holnap meccs lesz! 359 00:28:42,600 --> 00:28:43,800 Hát persze. 360 00:28:45,960 --> 00:28:47,640 Chile! 361 00:28:47,720 --> 00:28:50,520 Chi-chi-chi! Le-le-le! 362 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 Hajrá, Chile! 363 00:28:53,600 --> 00:28:58,080 1962-ES VILÁGBAJNOKSÁG 364 00:28:59,520 --> 00:29:03,880 Azt a világbajnokságot Pelé világbajnokságának is nevezhették volna. 365 00:29:04,560 --> 00:29:07,560 A 22. születésnapjához közeledett, 366 00:29:07,640 --> 00:29:08,640 tapasztalt volt, 367 00:29:09,280 --> 00:29:11,640 a nemzetközi futball legnagyobb sztárja. 368 00:29:14,320 --> 00:29:15,280 Pelé… 369 00:29:16,800 --> 00:29:20,120 Pelé fantasztikus gyorsasággal vágta át a védelmet. 370 00:29:20,200 --> 00:29:23,760 Ez az, pompás gól! Pelé óriási gólt lőtt! 371 00:29:26,640 --> 00:29:28,760 Nagyon sokat vártunk tőle 372 00:29:28,840 --> 00:29:31,200 az 1958-as teljesítménye után. 373 00:29:32,800 --> 00:29:36,480 Ezután jött a második meccs Csehszlovákia ellen. 374 00:29:41,800 --> 00:29:43,040 Pelé kapufát lő! 375 00:29:45,080 --> 00:29:46,600 Pelé megsérült! 376 00:29:48,120 --> 00:29:49,480 Az állás 0 : 0 volt… 377 00:29:50,760 --> 00:29:52,480 ráadásul Pelé megsérült. 378 00:29:56,320 --> 00:29:57,880 Nem tudom, mi történt. 379 00:30:01,360 --> 00:30:03,000 Fiatal voltam, kölyök még. 380 00:30:03,080 --> 00:30:07,160 Addig soha nem volt ilyen sérülésem. 381 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 Reméltük, hogy gyorsan felépül, 382 00:30:14,640 --> 00:30:17,080 de arról a világbajnokságról kiesett. 383 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 Utat kérünk! 384 00:30:23,200 --> 00:30:28,760 Hát, ilyen lapokat osztottak nekünk. Pelé helyét 385 00:30:29,720 --> 00:30:31,040 Amarildo vette át. 386 00:30:35,840 --> 00:30:40,080 Olvastam egy újságcikket ezzel a címmel: „Brazília Pelét siratja.” 387 00:30:41,320 --> 00:30:42,920 És persze, itt, Brazíliában 388 00:30:43,600 --> 00:30:47,760 Pelé hiánya tragédia volt. 389 00:30:51,640 --> 00:30:55,440 De beszéltem Pelével, és azt mondta, 390 00:30:55,520 --> 00:30:56,360 „Hé, kölyök! 391 00:30:56,440 --> 00:30:58,240 BRAZÍLIA, 1961–1966. 392 00:30:59,200 --> 00:31:01,920 eljött a te időd!” 393 00:31:06,360 --> 00:31:10,640 BRAZÍLIA–CSEHSZLOVÁKIA DÖNTŐ 394 00:31:12,160 --> 00:31:16,560 Ha lesérülsz, és idő előtt búcsút kell intened a világbajnokságnak, 395 00:31:17,240 --> 00:31:18,720 azt nehéz feldolgozni. 396 00:31:21,320 --> 00:31:25,120 De a többi játékosnak azt mondtam: 397 00:31:25,200 --> 00:31:28,880 „Gyerünk, lépjünk túl ezen! A csapat nem egy játékosból áll.” 398 00:31:31,320 --> 00:31:33,560 Zagallo bedobja. 399 00:31:33,640 --> 00:31:35,560 A labda Amarildóhoz kerül. 400 00:31:35,640 --> 00:31:39,960 Amarildo lehagyja Kvašňákot. Lő… Gól! 401 00:31:40,040 --> 00:31:42,920 Brazília gólt szerez! 402 00:31:43,440 --> 00:31:45,280 Brazília! 403 00:31:45,880 --> 00:31:49,960 Brazília immár kétszeres világbajnok! 404 00:31:54,880 --> 00:31:57,880 A játék után az öltözőben 405 00:31:57,960 --> 00:32:01,360 éppen zuhanyoztam, 406 00:32:01,440 --> 00:32:06,080 amikor teljesen felöltözve berontott, hogy megöleljen. 407 00:32:07,760 --> 00:32:12,200 Bár nem játszott, lélekben ott volt a pályán, 408 00:32:12,280 --> 00:32:16,800 szurkolt a sikerünkért. 409 00:32:19,240 --> 00:32:22,440 A hetedik világbajnokság ezennel véget ért! 410 00:32:22,520 --> 00:32:25,280 Brazília ismét győzött! 411 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 Ünnepeljünk! 412 00:32:27,000 --> 00:32:29,760 Gyerekek, fiatalok és öregek! 413 00:32:29,840 --> 00:32:32,160 Ünnepeljen az egész ország! 414 00:32:32,240 --> 00:32:35,640 Az '50-es évek és a '60-as évek eleje 415 00:32:36,160 --> 00:32:39,600 kétségtelenül az egyik legjobb időszak volt 416 00:32:40,120 --> 00:32:41,720 Brazília történelmében. 417 00:32:44,120 --> 00:32:45,360 Pelé felemelkedése 418 00:32:45,440 --> 00:32:50,040 ahhoz a pillanathoz köthető, amikor Brazília modern országként létrejött. 419 00:32:51,040 --> 00:32:53,480 Már nem csak mezőgazdasági exportőr volt, 420 00:32:53,560 --> 00:32:57,920 hanem az ipar, a hatékonyság és a kultúra országa. 421 00:32:58,000 --> 00:33:02,160 Olyan nemzet, amely hitt magában és a sikereiben. 422 00:33:06,200 --> 00:33:10,240 Brazília többé nem csak a szebb holnapot remélte. Elérkezett a jövő. 423 00:33:11,680 --> 00:33:15,520 Pelé pedig nem mellékszereplője volt ennek, hanem a főhőse. 424 00:33:16,800 --> 00:33:19,480 Pelé, a király. Első jelenet, egyes csapó. 425 00:33:20,200 --> 00:33:24,320 Pelé, tele a nappali emberekkel! Riporterek vannak a konyhában! 426 00:33:25,200 --> 00:33:27,240 A szállója egyre híresebb! 427 00:33:27,320 --> 00:33:29,840 Pelé akkor tűnt fel, 428 00:33:30,600 --> 00:33:33,520 amikor a televíziózás népszerűvé vált. 429 00:33:34,120 --> 00:33:36,240 Ennek a korszaknak a terméke volt. 430 00:33:37,800 --> 00:33:40,440 Pelé! Gondoltál rá, hogy filmben szerepelj? 431 00:33:42,000 --> 00:33:43,600 Nem, még nem gondoltam rá. 432 00:33:47,040 --> 00:33:48,200 PELÉ, A KIRÁLY 433 00:33:48,280 --> 00:33:51,400 Pelé már nem focista, hanem nemzeti intézmény. 434 00:33:56,120 --> 00:33:57,440 Imádta, hogy bálványozzák. 435 00:34:00,640 --> 00:34:02,960 Számára ez nagyon természetes volt, 436 00:34:03,480 --> 00:34:06,480 mintha a génjeiben lenne. 437 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 Ez a termék nagyon menő! 438 00:34:10,040 --> 00:34:13,280 Olyan erős, egészséges fiatal férfi benyomását keltette, 439 00:34:13,800 --> 00:34:17,080 aki rengeteg gólt lő, és mellé vonzó személyiség is. 440 00:34:21,600 --> 00:34:24,440 A nevével a benzintől kezdve a fogkrémig bármit el lehet adni. 441 00:34:24,520 --> 00:34:27,200 - Egy vagyont keresett. - Pelé a labdarúgás első milliomosa. 442 00:34:27,280 --> 00:34:29,200 - Ez milyen kávé? - Café Pelé. 443 00:34:29,760 --> 00:34:30,600 Nagyon finom! 444 00:34:32,120 --> 00:34:33,320 Te is tudod! 445 00:34:35,600 --> 00:34:36,440 „Honnan jött?” 446 00:34:36,520 --> 00:34:37,480 „Brazíliából.” 447 00:34:38,080 --> 00:34:40,040 „Á, Pelé hazájából!” 448 00:34:44,600 --> 00:34:47,520 Neki köszönhetően a brazilok büszkén mondhatták: 449 00:34:48,080 --> 00:34:52,040 „Nem kell angolokra, németekre, franciákra és olaszokra felnéznünk. 450 00:34:52,680 --> 00:34:54,400 A nyomunkba sem érnek, 451 00:34:54,480 --> 00:34:57,720 mert ha a fociról van szó, mi vagyunk a jobbak.” 452 00:34:58,760 --> 00:35:01,960 A futballal azonosítottak minket. 453 00:35:07,040 --> 00:35:08,720 Szép idők voltak. 454 00:35:16,400 --> 00:35:20,720 Azt hittük, a demokráciánk örökké fog tartani. 455 00:35:26,880 --> 00:35:28,360 Sajnos nem így történt. 456 00:35:48,680 --> 00:35:50,600 Brazíliában nőtt a nyugtalanság. 457 00:35:50,680 --> 00:35:54,160 Goulard elnök támogatást kért egyre baloldalibb kormányának, 458 00:35:54,240 --> 00:35:56,120 amit a közvélemény megtagadott. 459 00:35:58,080 --> 00:36:00,040 Mégis, amikor a rezsim véget ért, 460 00:36:00,120 --> 00:36:03,080 az rövid és vértelen katonai puccs eredménye volt. 461 00:36:04,440 --> 00:36:08,360 Branco tábornok vezetésével a hadsereg fellázadt, és elfoglalta Rio de Janeirót. 462 00:36:14,320 --> 00:36:15,880 Mi volt a puccs indítéka? 463 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 Brazíliát állítólag megszállták volna a kommunisták. 464 00:36:19,800 --> 00:36:22,400 De ez egyáltalán nem volt igaz. 465 00:36:23,080 --> 00:36:27,360 1964-ben esély sem volt arra, hogy Brazília kommunista országgá váljon. 466 00:36:28,320 --> 00:36:31,480 A hadsereg viszont erre hivatkozott. 467 00:36:34,000 --> 00:36:40,520 Az Egyesült Államok egyik terve szerint az amerikai kontinens diktatúráinak 468 00:36:40,600 --> 00:36:45,040 ösztönzésével kívánták megakadályozni a szovjet kommunizmus terjedését. 469 00:36:46,280 --> 00:36:49,200 Új Brazília formálódott. 470 00:36:52,640 --> 00:36:58,240 Az '50-es és a kora '60-as évek minden öröme 471 00:36:58,840 --> 00:36:59,680 elszállt. 472 00:37:06,400 --> 00:37:10,960 Az ön számára hozott változást a diktatúra? 473 00:37:11,520 --> 00:37:14,640 Nem, a labdarúgás ugyanúgy ment tovább. 474 00:37:27,000 --> 00:37:29,520 Nem volt észrevehető különbség. 475 00:37:29,600 --> 00:37:32,480 Számomra határozottan nem. Semmi sem változott. 476 00:37:42,080 --> 00:37:46,160 Felkértek rá, hogy vállaljak 477 00:37:47,640 --> 00:37:50,000 politikai szerepet, 478 00:37:50,080 --> 00:37:52,440 de őszintén szólva 479 00:37:52,520 --> 00:37:56,400 egyáltalán nem vágyom rá. 480 00:37:56,480 --> 00:37:59,960 Az időm nagy részét a futball tölti ki, 481 00:38:00,040 --> 00:38:03,240 ezért nem sok időm marad ilyesmire. 482 00:38:03,320 --> 00:38:05,680 Ráadásul semmit sem tudok a politikáról. 483 00:38:13,160 --> 00:38:17,360 Pelé egyszerűen elfogadta a rezsimet és együtt élt vele. 484 00:38:18,160 --> 00:38:20,760 Tény, hogy jól akartak bánni vele, 485 00:38:20,840 --> 00:38:24,800 mert felismerték, milyen fontos a hozzá fűződő kapcsolatuk. 486 00:38:24,880 --> 00:38:29,120 Az ő élete egyszerűen folyt tovább a rendes kerékvágásában. 487 00:38:29,200 --> 00:38:30,640 Nem szenvedett hátrányt. 488 00:38:33,120 --> 00:38:34,840 Pelé, három évvel ezelőtt 489 00:38:35,600 --> 00:38:39,080 azt mondta nekem, hogy meg szeretne állapodni. 490 00:38:39,160 --> 00:38:43,120 Hogy látja ezt most, hogy szerelmes? 491 00:38:43,880 --> 00:38:45,720 Nem mondtam el senkinek, 492 00:38:45,800 --> 00:38:49,320 hogy barátnőm, komoly kapcsolatom van, 493 00:38:49,880 --> 00:38:52,000 hogy az újságok ne írjanak róla 494 00:38:52,720 --> 00:38:55,760 és ne váljon köztudottá. 495 00:39:07,080 --> 00:39:10,800 Az első komoly barátnőm, akivel családalapításon gondolkodtam, 496 00:39:10,880 --> 00:39:14,880 Rose volt, vele itt, Santosban ismerkedtem meg. 497 00:39:17,080 --> 00:39:18,880 Kissé félénk voltam. 498 00:39:19,800 --> 00:39:22,320 Összebarátkoztam az apjával, 499 00:39:23,040 --> 00:39:26,560 és hogy megszerezzem az áldását, azt mondtam: 500 00:39:26,640 --> 00:39:31,400 „Ha akarod, cipőt pucolok!” 501 00:39:37,240 --> 00:39:40,520 Úgy gondoltam, ideje megállapodni, 502 00:39:40,600 --> 00:39:43,320 így közelebb kerültem a családjához, 503 00:39:43,400 --> 00:39:45,360 és végül összeházasodtunk. 504 00:39:51,280 --> 00:39:54,240 Azért vettem el, mert kedveltem. Túl fiatal voltam. 505 00:39:56,520 --> 00:40:00,080 Kedveltük egymást, jó barátok voltunk, 506 00:40:01,600 --> 00:40:04,960 de az az őrült nagy szerelem… 507 00:40:05,040 --> 00:40:07,720 Nem igazán volt meg köztünk. 508 00:40:09,640 --> 00:40:11,720 Van közös hobbijuk? 509 00:40:13,520 --> 00:40:14,680 - A tánc. - Én nem… 510 00:40:14,760 --> 00:40:18,240 Szeretünk táncolni, lemezeket hallgatni. 511 00:40:20,600 --> 00:40:21,720 Popzenét. 512 00:40:22,360 --> 00:40:23,240 Igen? 513 00:40:23,320 --> 00:40:27,520 Elég időt töltenek együtt a férjével? 514 00:40:32,520 --> 00:40:37,160 Meg tudja osztani az idejét a foci és a család között, és ez segít. 515 00:40:41,080 --> 00:40:44,800 Milyen volt a feleségének lenni? Ön szerint nehéz lehetett? 516 00:40:45,760 --> 00:40:48,320 Szerintem nehéz lehetett. Úgy gondolom. 517 00:40:51,280 --> 00:40:56,360 Még több szakmai feladatot vállaltam 518 00:40:56,440 --> 00:40:57,680 a labdarúgáson kívül. 519 00:40:58,320 --> 00:41:00,960 Szerződéseket írtam alá, 520 00:41:01,040 --> 00:41:04,440 amelyekkel termékeket reklámoztam a világ minden táján. 521 00:41:04,520 --> 00:41:08,840 Gyakrabban utaztam ilyen munkákért, 522 00:41:08,920 --> 00:41:10,400 mint a futball miatt. 523 00:41:11,240 --> 00:41:14,720 Ez megpróbáltatásnak tette ki a családom és a kapcsolatom. 524 00:41:14,800 --> 00:41:16,480 Tisztában voltam ezzel. 525 00:41:26,200 --> 00:41:30,960 Nehéz volt hűségesnek maradnia, miközben annyi lány közeledett önhöz? 526 00:41:32,040 --> 00:41:34,560 Őszintén szólva igen. 527 00:41:41,280 --> 00:41:43,240 Volt néhány viszonyom, 528 00:41:43,320 --> 00:41:45,800 amelyből gyerekem született, 529 00:41:45,880 --> 00:41:48,320 de csak később szereztem tudomást róluk. 530 00:41:51,080 --> 00:41:55,560 Az első feleségem mindenről tudott. Soha nem hazudtam senkinek. 531 00:41:58,720 --> 00:42:03,040 Éppen a reptéren vagyunk, 532 00:42:03,120 --> 00:42:06,040 Edson Arantes do Nascimentóra, azaz Pelére várunk. 533 00:42:06,120 --> 00:42:07,960 Pelé úr, bemutatná a feleségét? 534 00:42:09,000 --> 00:42:10,360 Nem tudok franciául. 535 00:42:10,440 --> 00:42:12,040 - Nem tud? - Nem. 536 00:42:13,080 --> 00:42:15,200 Turistaként jár Párizsban? 537 00:42:16,800 --> 00:42:20,840 Igen, turistaként érkeztem Párizsba, jól éreztem magam. 538 00:42:20,920 --> 00:42:22,560 A feleségem kísért el. 539 00:42:22,640 --> 00:42:25,680 Szívesen jövök máskor is, ha Isten úgy akarja. 540 00:42:25,760 --> 00:42:30,480 Köszönöm! Ki az esélyes a következő világbajnokságon? Győzni fog Brazília? 541 00:42:30,560 --> 00:42:33,280 Nehéz világbajnokság lesz Brazília számára. 542 00:42:33,360 --> 00:42:35,000 Nehéz lesz. 543 00:42:35,080 --> 00:42:39,280 Harmadik világbajnoki címünkért indulunk, minden csapat felkészült lesz. 544 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 - Mindent elkövetünk a győzelemért. - Köszönöm! 545 00:42:47,800 --> 00:42:50,720 VILÁGBAJNOKSÁG – A CSAPAT-ÖSSZEÁLLÍTÁS KIHIRDETÉSE 546 00:42:50,800 --> 00:42:53,240 Edson Arantes do Nascimento! 547 00:42:59,520 --> 00:43:02,840 Beszélgettem a barátaimmal 548 00:43:03,600 --> 00:43:05,560 a brazil szurkolókról, 549 00:43:05,640 --> 00:43:08,880 akik szerint máris nyertünk. 550 00:43:08,960 --> 00:43:11,480 Már transzparenseket is kaptunk 551 00:43:11,560 --> 00:43:16,640 „háromszoros bajnokok” felirattal, a hotelnél aláíratták velünk. 552 00:43:16,720 --> 00:43:20,480 Nem szeretem ezt. Erősen fokozza a ránk nehezedő nyomást. 553 00:43:20,560 --> 00:43:23,240 Várjuk ki a végét! 554 00:43:23,320 --> 00:43:25,960 A focimeccset csak a pályán nyerhetjük meg. 555 00:43:26,040 --> 00:43:28,520 - Nyerünk, Pelé? - Ha Isten úgy akarja. 556 00:43:40,400 --> 00:43:43,560 ANGLIA – 1966-OS VILÁGBAJNOKSÁG 557 00:43:44,160 --> 00:43:50,800 Az volt az álmom, hogy megnyerem az angliai világbajnokságot. 558 00:43:51,560 --> 00:43:53,840 Úgy gondoltam, Brazília nyerhet, 559 00:43:53,920 --> 00:43:57,160 újra bajnokok lehetünk, azután visszavonulhatok. 560 00:43:58,920 --> 00:44:03,480 Telnek a szürke hétköznapok a Cheshire szívében fekvő Lymm Hotelben, 561 00:44:03,560 --> 00:44:06,480 a brazilok főhadiszállásán. 562 00:44:06,560 --> 00:44:10,560 Természetesen a figyelem központjában, mint mindig, most is Pelé áll. 563 00:44:11,160 --> 00:44:13,800 Mindenki beszélni szeretne Pelével, 564 00:44:13,880 --> 00:44:16,240 de ő ugyanúgy mosolyog, 565 00:44:16,320 --> 00:44:18,440 megválaszolja bárki kérdését. 566 00:44:19,560 --> 00:44:20,720 Kérem, megmondaná… 567 00:44:20,800 --> 00:44:23,160 Egy kicsit tud angolul. 568 00:44:23,240 --> 00:44:25,960 Mit gondol az olyan védekező labdarúgásról, 569 00:44:26,040 --> 00:44:27,760 amelynél szorosan fogják önt? 570 00:44:27,840 --> 00:44:29,280 Nos, hát… 571 00:44:29,360 --> 00:44:31,320 - Hozzászokott? - Muszáj lesz. 572 00:44:31,400 --> 00:44:33,960 Hozzá kell szoknunk az ilyen játékmódhoz. 573 00:44:34,040 --> 00:44:38,720 A labdarúgás régen hagyományosabb volt, látványosság, a szurkolóknak szólt. 574 00:44:38,800 --> 00:44:42,760 Ma a csapatoknak a győzelem az első, és az, hogy ne kapjanak gólt. 575 00:44:42,840 --> 00:44:47,200 A labdarúgás eldurvult, a csapatok agresszívebben játszanak. 576 00:44:49,360 --> 00:44:51,440 - Köszönöm szépen! - Köszönöm, Pelé! 577 00:44:55,320 --> 00:44:58,360 A legtöbb játékos először volt világbajnokságon, 578 00:44:58,440 --> 00:45:00,240 köztük én is. 579 00:45:00,320 --> 00:45:03,680 Pelé Brazília és a világ legjobb játékosaként a vezetőnk volt. 580 00:45:03,760 --> 00:45:04,960 BRAZÍLIA, 1964–1982. 581 00:45:05,040 --> 00:45:07,720 Ezért az ellenfeleink taktikaként 582 00:45:07,800 --> 00:45:12,280 kidolgoztak egy rendszert arra, hogy fogják Pelét, 583 00:45:13,440 --> 00:45:15,960 kiiktassák őt mint veszélyforrást. 584 00:45:16,040 --> 00:45:17,480 BRAZÍLIA–BULGÁRIA CSOPORTKÖR 585 00:45:17,560 --> 00:45:21,040 És már kezdődik is Brazília első mérkőzése az 1966-os kupán. 586 00:45:24,240 --> 00:45:26,320 Pelé elesik. 587 00:45:37,640 --> 00:45:39,600 Pelé ismét elesik. 588 00:45:43,680 --> 00:45:45,680 A labdarúgás ma már más. 589 00:45:45,760 --> 00:45:48,560 A labdarúgás eldurvult, 590 00:45:49,360 --> 00:45:50,200 több a fogás, 591 00:45:51,120 --> 00:45:55,240 a csapatok jobban koncentrálnak a védekezésre. 592 00:45:55,720 --> 00:45:59,840 Gyakran hallani, hogy „Célozzuk meg Pelét! Küldjünk rá három játékost!” 593 00:46:04,720 --> 00:46:05,720 Ott van Pelé… 594 00:46:06,480 --> 00:46:07,560 És gól! 595 00:46:07,640 --> 00:46:10,520 Pelé gólt szerez Brazíliának. 596 00:46:10,600 --> 00:46:12,280 A brazil világbajnokok 597 00:46:12,360 --> 00:46:14,120 győzelemmel kezdenek. 598 00:46:14,200 --> 00:46:16,200 Csodálatos focimeccs! 599 00:46:16,840 --> 00:46:21,320 BRAZÍLIA–MAGYARORSZÁG CSOPORTKÖR 600 00:46:27,040 --> 00:46:28,440 Szép esélye van. 601 00:46:28,520 --> 00:46:31,240 Be kell lőnie! Gólt lőtt Magyarország javára! 602 00:46:31,320 --> 00:46:32,640 Csodálatos gól! 603 00:46:35,360 --> 00:46:39,960 Íme Farkas János csodás gólja, nagyszerű gól! 604 00:46:41,640 --> 00:46:45,560 Brazília első alkalommal szenved vereséget világbajnoki mérkőzésen, 605 00:46:45,640 --> 00:46:48,200 amióta Magyarország 1954-ben megverte őket. 606 00:46:49,480 --> 00:46:52,720 Úgy tűnik, nagy hangsúlyt fektetnek a testi jellemzőkre, 607 00:46:52,800 --> 00:46:54,920 különösen a sztárjátékosok esetében. 608 00:46:56,600 --> 00:46:58,880 Ez a brazilok legfontosabb mérkőzése, 609 00:46:58,960 --> 00:47:01,640 amióta négy évvel ezelőtt megnyerték a döntőt. 610 00:47:01,720 --> 00:47:03,520 BRAZÍLIA–PORTUGÁLIA CSOPORTKÖR 611 00:47:03,600 --> 00:47:05,640 - Eusébio… - Szép futás Eusébiótól. 612 00:47:06,600 --> 00:47:07,960 Remek lövés, bent van! 613 00:47:15,720 --> 00:47:19,520 Nincs leshelyzet, így Portugália vezet egy-nullra. 614 00:47:19,600 --> 00:47:20,640 Ott van Torres… 615 00:47:21,760 --> 00:47:24,240 És még egy! Eusébio! 616 00:47:25,240 --> 00:47:27,520 A brazil világbajnokok bajban vannak. 617 00:47:27,600 --> 00:47:29,040 Akár ki is eshetnek. 618 00:47:29,640 --> 00:47:30,480 Silva. 619 00:47:32,040 --> 00:47:33,000 Pelé. 620 00:47:33,840 --> 00:47:36,280 Jaj, már megint… Szabálytalan! 621 00:47:36,360 --> 00:47:39,280 Kétszer is elkapták. A bíró először elengedte. 622 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 Nagyon szomorú látvány. 623 00:47:41,640 --> 00:47:44,200 A világ legjobb focistája pályán kívül. 624 00:47:44,720 --> 00:47:46,400 Szavamra, ebben a percben… 625 00:47:47,400 --> 00:47:49,920 a braziloknak olyasvalaki kell, mint Pelé! 626 00:47:52,760 --> 00:47:57,120 A bírói munka színvonalát siralmasnak láttam, 627 00:47:57,200 --> 00:48:00,320 és a silány bíráskodás eredményeként 628 00:48:00,400 --> 00:48:02,240 minden játékban 629 00:48:02,320 --> 00:48:04,640 egyre több erőszak ért minket. 630 00:48:04,720 --> 00:48:06,000 A BRAZIL LSZ ELNÖKE 631 00:48:09,800 --> 00:48:14,120 Nyolc nap alatt több sérült játékos volt, mint máskor nyolc év alatt. 632 00:48:14,200 --> 00:48:15,960 BRAZIL CSAPATORVOS 633 00:48:16,040 --> 00:48:17,240 Ez már mond valamit. 634 00:48:18,880 --> 00:48:22,080 Igen, azt hiszem ez egy királyság végét jelenti. 635 00:48:27,520 --> 00:48:28,560 Eusébio… 636 00:48:29,160 --> 00:48:31,000 Azt a mindenit! 637 00:48:33,240 --> 00:48:34,800 És a világbajnok brazilok 638 00:48:34,880 --> 00:48:37,280 most már biztosan kiestek a versenyből. 639 00:48:52,720 --> 00:48:55,840 Pelét mondhatni kiverték a világbajnokságról. 640 00:48:58,640 --> 00:49:01,240 A brazilok nem örülhetnek a történteknek. 641 00:49:01,320 --> 00:49:05,240 A címet 1958-ban Svédországban szerezték, 1962-ben újra elnyerték. 642 00:49:05,320 --> 00:49:07,720 Favoritként kezdték ezt a versenyt, 643 00:49:07,800 --> 00:49:10,680 most viszont már a selejtezőn távoznak. 644 00:49:24,080 --> 00:49:27,120 Ön személyesen is azt nyilatkozta a sajtónak, 645 00:49:27,200 --> 00:49:29,360 hogy ez volt az utolsó világbajnoksága. 646 00:49:29,440 --> 00:49:32,680 Ezt nem hagyhatjuk, a világnak szüksége van a játékára! 647 00:49:32,760 --> 00:49:35,920 Szükségünk van arra, amit a világ legjobb játékosaként 648 00:49:36,000 --> 00:49:39,000 a szurkolóknak nyújt. Igaz ez? 649 00:49:39,080 --> 00:49:43,560 Igaz. Már többször kérdezték ezt tőlem, úgyhogy hadd szögezzem le: 650 00:49:43,640 --> 00:49:49,480 nem szeretnék világbajnokságon játszani, nincs szerencsém a világbajnokságokkal. 651 00:49:49,560 --> 00:49:54,200 Ez már a második olyan kupa volt, amelyen mindössze két játék után lesérütem. 652 00:50:00,400 --> 00:50:02,920 Ez megrázta az országot. 653 00:50:04,240 --> 00:50:07,360 Minket, játékosokat is megrázott. 654 00:50:13,080 --> 00:50:16,160 Miért lép ki Pelé a nemzeti válogatottból, 655 00:50:16,240 --> 00:50:20,600 amikor elég fiatal ahhoz, hogy még két-három világbajnokságon játsszon? 656 00:50:27,560 --> 00:50:32,080 Sokkoló volt, hogy így kiebrudaltak a világbajnokságról. 657 00:50:33,280 --> 00:50:35,360 Azt mondtam: „Öregem… 658 00:50:36,520 --> 00:50:38,440 Mi lesz? Most mit csinálok?” 659 00:50:40,840 --> 00:50:45,880 Azt gondoltam, ezzel véget vethetek a pályafutásomnak. 660 00:50:47,480 --> 00:50:50,200 Feldúlt voltam, el akartam búcsúzni. 661 00:51:08,440 --> 00:51:10,560 Le volt sújtva. 662 00:51:12,080 --> 00:51:16,520 Nehéz volt rábírni, hogy újra játsszon. 663 00:51:16,600 --> 00:51:18,760 Nagyon maga alatt volt akkoriban. 664 00:51:24,320 --> 00:51:26,080 Ön szerint mihez fog kezdeni? 665 00:51:26,160 --> 00:51:29,840 Szerintem még két-háromszor játszik a csapatának, ahogy mondta. 666 00:51:29,920 --> 00:51:33,680 Utána csak szórakozásból focizik majd, 667 00:51:33,760 --> 00:51:35,160 mert szeret játszani. 668 00:51:35,240 --> 00:51:38,520 Tehát ami a világbajnokságot és az európai focit illeti, 669 00:51:38,600 --> 00:51:40,720 talán utoljára láttuk a nagy Pelét? 670 00:51:40,800 --> 00:51:41,800 Azt hiszem, igen. 671 00:51:48,120 --> 00:51:51,600 Brazília nagyon gyengén játszott Angliában 1966-ban. 672 00:51:51,680 --> 00:51:54,520 Az ország már diktatúra alatt állt, 673 00:51:54,600 --> 00:51:59,000 de a helyzetet tovább rontotta az 5-ös számú intézményes törvény. 674 00:51:59,080 --> 00:52:02,760 Ez volt a hírhedt AI-5, amelyet 1968-ban kényszerítettek ránk. 675 00:52:22,760 --> 00:52:25,480 Őexcellenciája, a köztársasági elnök 676 00:52:26,360 --> 00:52:29,800 olyan intézményes törvény bevezetése mellett döntött, 677 00:52:31,960 --> 00:52:36,680 amely a kormány számára megadja a szükséges eszközöket ahhoz, 678 00:52:36,760 --> 00:52:40,880 hogy biztonságot, rendet és békét teremtsen. 679 00:52:47,280 --> 00:52:50,600 Minden elképzelhető szabadságjogot elvett. 680 00:52:50,680 --> 00:52:51,520 ÍRÓ 681 00:52:52,960 --> 00:52:55,080 Bárkit letartóztathattak 682 00:52:55,960 --> 00:52:59,080 alapos indok nélkül. 683 00:53:01,360 --> 00:53:03,520 Az emberek egyszerűen eltűntek. 684 00:53:11,760 --> 00:53:14,680 Az volt a feladatom, hogy aláírjam az AI-5-öt. 685 00:53:14,760 --> 00:53:16,760 A DIKTATÚRA KORMÁNYTAGJA 686 00:53:16,840 --> 00:53:20,360 Egyesek szerint emberek kínzására használták fel. 687 00:53:20,440 --> 00:53:23,320 Kétségkívül, 688 00:53:24,160 --> 00:53:26,120 mert ha az ember hatalmat kap, 689 00:53:27,640 --> 00:53:32,520 ő az egyetlen állat, amely képes megölni a saját fajtáját. 690 00:53:45,520 --> 00:53:47,400 Médici tábornok volt a diktátor 691 00:53:47,480 --> 00:53:51,040 a kínzás és a gyilkosságok legsúlyosabb időszakában. 692 00:53:52,160 --> 00:53:56,960 Bátran kijelenthetjük, hogy Médici volt Brazília legkegyetlenebb diktátora. 693 00:53:57,040 --> 00:53:58,040 MAGAZINSZERKESZTŐ 694 00:54:07,400 --> 00:54:10,920 Tisztában volt vele, hogy a futball megragadja az embereket. 695 00:54:11,000 --> 00:54:13,520 Így megszokottá vált, hogy Médici tábornok 696 00:54:13,600 --> 00:54:17,160 vasárnaponként focit néz, és a rádiót a füléhez tapasztja. 697 00:54:17,240 --> 00:54:21,600 Miközben valahol máshol politikai foglyokat kínoztak, 698 00:54:21,680 --> 00:54:26,600 a tábornok a „rendes fickó” képét alakította ki magáról. 699 00:54:35,040 --> 00:54:37,000 Le a diktatúrával! 700 00:54:37,080 --> 00:54:39,120 GYILKOSOK 701 00:54:42,560 --> 00:54:45,400 Mit tudott minderről akkoriban? 702 00:54:45,480 --> 00:54:48,440 Tudott az akkor történt kínzásokról? 703 00:54:49,040 --> 00:54:55,160 Ha azt mondanám, hogy nem tudtam semmit, 704 00:54:55,240 --> 00:54:56,840 akkor hazudnék. 705 00:54:57,680 --> 00:54:58,840 Az hazugság lenne. 706 00:54:59,360 --> 00:55:01,880 Sok mindenről soha nem értesültünk, 707 00:55:01,960 --> 00:55:04,320 más dolgokról nem tudtuk biztosan, 708 00:55:04,880 --> 00:55:08,320 hogy az igazak voltak-e vagy sem. 709 00:55:08,400 --> 00:55:13,040 A Santos körbeturnézta a világot. Épp Európában vagy máshol lehettünk, 710 00:55:13,120 --> 00:55:16,640 sehogyan sem deríthettük ki, igazak-e a hírek. 711 00:55:18,520 --> 00:55:21,520 Itthon, Brazíliában mindig szóltak nekünk, 712 00:55:21,600 --> 00:55:24,360 hogy legyünk óvatosak, ne hagyjuk el a hotelt. 713 00:55:25,600 --> 00:55:26,960 Aggódtam. 714 00:55:30,240 --> 00:55:33,040 Milyen volt a kapcsolata az egyes kormányokkal? 715 00:55:34,720 --> 00:55:38,240 Azt ajtóm mindig nyitva állt. 716 00:55:38,320 --> 00:55:40,040 Ezt mindenki tudja. 717 00:55:40,120 --> 00:55:44,520 Ez akkor is így volt, amikor nagyon rosszul álltak a dolgok. 718 00:55:44,600 --> 00:55:49,800 Mindig felkerestek, hogy álljak az egyik oldalra. 719 00:55:53,800 --> 00:55:56,240 Nem tudom, melyik politikai oldalon állt… 720 00:55:58,440 --> 00:56:03,120 de Pelé soha nem azonosította magát a kormánnyal. 721 00:56:03,840 --> 00:56:06,240 Mindig is felette állt mindennek. 722 00:56:11,640 --> 00:56:13,280 Minden országnak kell hős. 723 00:56:13,960 --> 00:56:16,400 Az embereknek hinniük kell valamiben. 724 00:56:25,920 --> 00:56:28,720 Az összetartozás érzése 725 00:56:28,800 --> 00:56:32,400 fontosabb lehet a hétköznapi küzdelmeknél, 726 00:56:32,480 --> 00:56:34,240 és a sport ehhez tartozik. 727 00:56:43,040 --> 00:56:45,280 Az emberek nem a politikára figyeltek, 728 00:56:45,360 --> 00:56:48,040 hanem arra, ami a legtöbbet jelentett nekik, 729 00:56:48,120 --> 00:56:50,000 arra, hogy éljék az életüket. 730 00:56:52,320 --> 00:56:54,280 Pelé segített ebben. 731 00:57:01,040 --> 00:57:04,240 Pelé eredményei egybeforrtak a nemzeti dicsőséggel. 732 00:57:04,320 --> 00:57:05,720 Bárki legyen hatalmon, 733 00:57:05,800 --> 00:57:07,720 a diktatúra hasznot húz belőle. 734 00:57:07,800 --> 00:57:09,560 A demokrácia is. 735 00:57:13,680 --> 00:57:16,320 Gól! 736 00:57:16,400 --> 00:57:18,160 Pelé! 737 00:57:18,840 --> 00:57:20,200 Itt van velem Pelé, 738 00:57:20,280 --> 00:57:23,240 hogy exkluzív interjút adjon nekünk. 739 00:57:24,160 --> 00:57:26,200 Pelé! De izgalmas! 740 00:57:26,280 --> 00:57:29,360 Részemről az öröm, nagyon meghatódtam. 741 00:57:29,440 --> 00:57:33,040 Főleg, ha figyelembe vesszük a mai naphoz fűződő elvárásokat. 742 00:57:33,120 --> 00:57:35,280 El sem képzelheti, hogy érzem magam. 743 00:57:35,360 --> 00:57:36,720 Ez az a labda. 744 00:57:36,800 --> 00:57:39,280 A labda, amellyel az 1000. gólt rúgta. 745 00:57:39,360 --> 00:57:41,280 Ez az egyetlen ilyen a világon, 746 00:57:41,360 --> 00:57:45,160 mert egyetlen játékos sem ért még el ilyen eredményt. 747 00:57:46,040 --> 00:57:50,360 VASCO–SANTOS, 1969. NOVEMBER 19. 748 00:58:01,280 --> 00:58:06,040 Pelé nevét most jelentették be itt, a Maracanã stadionban! 749 00:58:06,720 --> 00:58:09,040 Leírhatatlan érzés. 750 00:58:10,080 --> 00:58:12,080 Mutasd, Laerte! 751 00:58:12,160 --> 00:58:15,000 Mutasd meg az embereket, akik a királyt ünneplik! 752 00:58:15,080 --> 00:58:17,720 A világ első sportolóját, 753 00:58:17,800 --> 00:58:20,520 aki elérheti az 1000 gólt. 754 00:58:21,320 --> 00:58:24,200 Gratulálok, Pelé! Gratulálok, Brazília! 755 00:58:24,280 --> 00:58:29,400 Tizennégy perc van hátra, talán először láthatjuk… 756 00:58:29,480 --> 00:58:32,520 Átlövés, ott megy Pelé… Büntető! 757 00:58:33,480 --> 00:58:36,480 Ezért egyértelműen büntető jár! 758 00:58:37,280 --> 00:58:39,360 Büntetőrúgás! 759 00:58:40,560 --> 00:58:44,640 Ebben az elkeseredett küzdelemben csak a labdarúgás maradt számunkra. 760 00:58:45,800 --> 00:58:49,840 Így menekültek a brazil emberek a valóság elől. 761 00:58:52,800 --> 00:58:58,960 Pelé személyében pedig páratlan vezetőt és hőst találtunk. 762 00:59:01,040 --> 00:59:04,040 A stadionnak Pelé kell! A világ legnagyobb stadionja 763 00:59:04,120 --> 00:59:06,320 a világ legnagyobb focistájára vár. 764 00:59:12,560 --> 00:59:15,840 Íme Pelé, az évszázad gólja már a lábai előtt hever. 765 00:59:20,080 --> 00:59:24,240 Felvetődött bennem a kérdés, hogy ha a kapus kivédi 766 00:59:24,320 --> 00:59:27,760 vagy a labda kapufát ér, akkor hol lesznek a társaim. 767 00:59:27,840 --> 00:59:29,320 Senkit sem láttam. 768 00:59:29,960 --> 00:59:30,840 Körbenéztem… 769 00:59:32,800 --> 00:59:34,400 Mindenki mögöttem volt. 770 00:59:36,400 --> 00:59:39,080 Remegett a lábam. Azt mondtam magamban: 771 00:59:39,160 --> 00:59:41,040 „Nem ronthatom el a büntetőt!” 772 01:00:20,200 --> 01:00:23,840 Pelé tündöklő csillag volt 773 01:00:23,920 --> 01:00:28,920 a brazíliai élet sötét égboltján. 774 01:00:30,360 --> 01:00:35,720 Annak a lehetőségét jelképezte, hogy Brazília 775 01:00:35,800 --> 01:00:42,320 igazságosabb és boldogabb országgá váljon. 776 01:00:44,640 --> 01:00:46,200 Ezt képviselte Pelé. 777 01:00:48,840 --> 01:00:52,080 Pelé, az egész szerkesztőségünk nevében 778 01:00:52,160 --> 01:00:54,440 örökké hálásak leszünk önnek azért, 779 01:00:54,520 --> 01:00:56,360 amit Brazíliáért tett, 780 01:00:56,440 --> 01:00:59,240 és hogy népszerűsíti a sportágat, népünk lelkét! 781 01:00:59,320 --> 01:01:03,040 Pelé, élvezze a jól kiérdemelt pihenést! 782 01:01:03,120 --> 01:01:05,360 Önnél jobban senki nem érdemelte ki. 783 01:01:17,240 --> 01:01:21,720 HÁROM NAPPAL KÉSŐBB, BRAZÍLIA 784 01:01:33,880 --> 01:01:37,160 Ott volt minden fontos ember, akit csak ismertem… 785 01:01:37,240 --> 01:01:40,040 Ha azt mondták volna nekem, hogy bármelyikük is 786 01:01:40,120 --> 01:01:43,320 velem akar ebédelni vagy csak találkozni szeretne, 787 01:01:43,920 --> 01:01:46,360 elfogadtam volna a meghívást, ha tehetem. 788 01:01:46,440 --> 01:01:47,600 Nem okozott problémát. 789 01:02:11,840 --> 01:02:16,400 Azt mondták, hogy az elnök látni akar, gratulálni szeretne, 790 01:02:18,400 --> 01:02:19,600 így elmentem hozzá. 791 01:02:20,200 --> 01:02:23,080 Soha nem kényszerítettek semmire. Soha. 792 01:02:28,960 --> 01:02:32,880 Sokakat kevésbé érdekelt az, hogy mit tett a pályán, 793 01:02:32,960 --> 01:02:35,720 mint az, hogy mit tett azon kívül. 794 01:02:37,200 --> 01:02:40,880 A pályán kívül a politikai állásfoglalás hiánya jellemezte. 795 01:02:42,880 --> 01:02:46,560 Abban a történelmi pillanatban ez ellene dolgozott. 796 01:02:51,200 --> 01:02:53,880 Szeretem Pelét, de ettől még kritizálhatom. 797 01:02:55,280 --> 01:02:57,880 A magatartását szolgalelkűségként értelmeztem 798 01:02:57,960 --> 01:03:00,880 egy alázatos fekete fickótól, aki mindent elfogad, 799 01:03:00,960 --> 01:03:02,200 BRAZÍLIA, 1967-1977. 800 01:03:02,280 --> 01:03:06,320 nem szól vissza és nem kérdőjelez meg, nem ítél el semmit. 801 01:03:07,600 --> 01:03:10,480 A mai napig ez az egyik bírálatom vele szemben, 802 01:03:11,560 --> 01:03:16,480 mert Pelé egyetlen nyilatkozata is sokat jelentene. 803 01:03:16,560 --> 01:03:18,320 Különösen Brazíliában. 804 01:03:23,480 --> 01:03:26,320 A személyéből adódóan 805 01:03:27,400 --> 01:03:31,480 nem fordíthatott egyszerűen hátat az elnöknek. 806 01:03:32,080 --> 01:03:35,600 Erre azt mondhatnánk, Muhammad Ali másként tett. 807 01:03:37,360 --> 01:03:39,080 És valóban. 808 01:03:39,720 --> 01:03:41,400 Én pedig üdvözöltem ezt. 809 01:03:42,400 --> 01:03:46,960 Azt mondják, valahányszor a ringbe lépek, bizonyos értelemben háborúba megyek. 810 01:03:47,960 --> 01:03:50,280 Rengeteg különbség van a között, 811 01:03:50,800 --> 01:03:53,960 hogy valaki a ringben küzd vagy Vietnamban háborúzik. 812 01:03:57,440 --> 01:04:01,920 Muhammad Ali tudta, hogy letartóztathatják a behívó elutasítása miatt, 813 01:04:02,000 --> 01:04:06,520 de nála nem állt fenn a rossz bánásmód vagy a kínzás veszélye. 814 01:04:09,800 --> 01:04:11,720 Pelé nem lehetett biztos benne. 815 01:04:12,880 --> 01:04:13,720 Ugyan már! 816 01:04:14,920 --> 01:04:16,560 A diktatúra az diktatúra. 817 01:04:16,640 --> 01:04:20,160 Csak azok tudják, milyen ez valójában, akik átélték. 818 01:04:27,720 --> 01:04:31,040 Nem hiszem, hogy bármit is másként csináltam volna. 819 01:04:32,040 --> 01:04:33,520 - Miért? - Nem lehetett. 820 01:04:33,600 --> 01:04:36,080 „Mit csinált a diktatúra alatt? 821 01:04:36,160 --> 01:04:37,480 Melyik oldalon állt?” 822 01:04:38,840 --> 01:04:41,800 Ön egy kicsit beleragad ezekbe a dolgokba. 823 01:04:42,480 --> 01:04:45,600 Brazil vagyok. A legjobbat szeretném a népemnek. 824 01:04:48,400 --> 01:04:51,800 Nem voltam Superman, sem csodatévő. 825 01:04:52,760 --> 01:04:57,200 Csak átlagember, akinek Isten tehetséget adott ahhoz, hogy focista legyen. 826 01:04:58,960 --> 01:05:01,720 De teljesen meg vagyok győződve a felől, 827 01:05:02,240 --> 01:05:05,520 hogy Brazíliának többet nyújtottam a futballal, 828 01:05:06,680 --> 01:05:08,440 azzal, hogy magamat adtam, 829 01:05:09,000 --> 01:05:12,360 mint sok politikus azzal, amiért fizetik őket. 830 01:05:27,720 --> 01:05:33,960 ISTEN HOZTA NEMZETI ARANYCSAPATUNKAT TRESÓPOLISBAN! 831 01:05:34,040 --> 01:05:37,200 HAJRÁ, ARANYCSAPAT! 832 01:05:37,280 --> 01:05:41,480 A brazil diktatúra legszélsőségesebb időszaka volt. 833 01:05:44,000 --> 01:05:48,160 Többek között az elnyomás, a cenzúra, valamint a szólásszabadság 834 01:05:48,240 --> 01:05:50,640 és a szabad mozgás korlátozásának csúcsa. 835 01:05:52,800 --> 01:05:53,640 ZENÉSZ 836 01:05:53,720 --> 01:05:56,880 Mindezek közepette 837 01:05:57,680 --> 01:06:00,160 a szépség és a remény, 838 01:06:00,240 --> 01:06:04,360 a pozitív és felpezsdítő érzelmek oázisa volt 839 01:06:04,440 --> 01:06:06,400 az 1970-es világbajnokság. 840 01:06:12,640 --> 01:06:16,080 Az 1966-os angliai világbajnokságon elszenvedett kudarc óta 841 01:06:16,160 --> 01:06:18,240 felbolydult a nemzeti válogatott. 842 01:06:20,800 --> 01:06:23,760 A világbajnoki cím megszerzése ekkor már… 843 01:06:25,360 --> 01:06:26,520 kormányzati kérdés. 844 01:06:29,760 --> 01:06:32,360 A nemzeti válogatott technikai személyzete 845 01:06:32,440 --> 01:06:35,000 szinte kizárólag katonákból állt. 846 01:06:40,680 --> 01:06:44,120 Fasiszta szlogeneket gyártottak. 847 01:06:44,200 --> 01:06:46,400 „Brazília – szeresd vagy távozz!” 848 01:06:46,480 --> 01:06:48,160 „A ország megállíthatatlan.” 849 01:06:52,680 --> 01:06:58,000 Nacionalista eufória uralkodott el a lehető legrosszabb formában, 850 01:06:58,080 --> 01:06:59,720 a diktatúra ösztönzésével. 851 01:07:02,800 --> 01:07:06,880 Pelé nem szívesen beszél róla, de érkeztek olyan üzenetek a rezsimtől, 852 01:07:06,960 --> 01:07:09,920 hogy jobban teszi, ha játszik a világbajnokságon. 853 01:07:14,800 --> 01:07:15,920 Ez mondhatni… 854 01:07:16,640 --> 01:07:21,520 az elnök személyes ügyévé vált. 855 01:07:22,120 --> 01:07:22,960 Miért? 856 01:07:23,040 --> 01:07:25,000 Mert ha az emberek boldogok, 857 01:07:26,480 --> 01:07:28,400 akkor a kormány is az. 858 01:07:30,520 --> 01:07:32,960 Érzett nyomást a kormány részéről a visszatérésre? 859 01:07:34,680 --> 01:07:35,760 Mindig. 860 01:07:35,840 --> 01:07:39,720 Mindig kaptam ajánlatokat arra, hogy beszéljek a kormánnyal, 861 01:07:39,800 --> 01:07:42,160 a törvényhozókkal, a kormányzókkal… 862 01:07:42,240 --> 01:07:47,640 Mindig voltak, akik szerették volna, ha visszatérnék. 863 01:07:58,600 --> 01:08:00,320 Tépelődtem. 864 01:08:00,400 --> 01:08:03,240 Nem akartam játszani az 1970-es világbajnokságon. 865 01:08:09,120 --> 01:08:12,680 Nem akartam újra keresztülmenni azon, amin Angliában átéltem. 866 01:08:16,800 --> 01:08:18,120 Kétségeim voltak. 867 01:08:18,200 --> 01:08:20,800 Aggasztott, de azért hiányzott is. 868 01:08:27,400 --> 01:08:29,200 Szerettem volna, hogy emlékezzenek rám. 869 01:08:32,680 --> 01:08:34,360 Ennyi az egész. 870 01:08:37,240 --> 01:08:39,040 Ez az utolsó világbajnokságom. 871 01:08:43,920 --> 01:08:46,880 Hé, király! Visszatérsz még valaha? 872 01:08:58,160 --> 01:09:00,440 De ha itt ülök, és azt mondom, hogy 873 01:09:00,520 --> 01:09:05,080 „A brazil emberekért térek vissza az 1970-es világbajnokságra…” 874 01:09:05,160 --> 01:09:08,240 Nem, akkor hazudnék. 875 01:09:09,000 --> 01:09:11,520 Magamért tértem vissza. 876 01:09:13,480 --> 01:09:17,240 A BRAZIL CSAPAT EDZŐTÁBORA 877 01:09:17,920 --> 01:09:19,760 Csinálj gyors visszapasszolást! 878 01:09:20,320 --> 01:09:22,240 Aki majdnem akkora bálvány, mint maga Pelé, 879 01:09:22,320 --> 01:09:26,880 az João Saldanha, aki a felkészíti a brazil csapatot a mexikói bajnokságra. 880 01:09:28,160 --> 01:09:31,480 A brazilok próbálják szervezetté tenni megfoghatatlan nagyságuk, 881 01:09:31,560 --> 01:09:33,040 korszerűsíteni a stílust. 882 01:09:33,120 --> 01:09:37,480 Mexikóban csak úgy van esélyük Európa legjobbjai ellen, ha ez sikerül. 883 01:09:38,360 --> 01:09:42,040 Saldanha úr! A labdarúgás számos jól értesült kritikusa szerint 884 01:09:42,120 --> 01:09:45,960 a labdarúgás önök által képviselt stílusát átvették és meghaladták 885 01:09:46,040 --> 01:09:47,840 az európai csapatok. Egyetért? 886 01:09:48,600 --> 01:09:51,040 Nem könnyű megváltoztatni a nemzeti jelleget. 887 01:09:51,120 --> 01:09:52,400 BRAZIL CSAPATKAPITÁNY 888 01:09:52,480 --> 01:09:53,600 Kockázatos lehet. 889 01:09:54,680 --> 01:09:57,560 De talán még van időnk változtatni. 890 01:09:57,640 --> 01:09:59,600 Ha van időnk változtatni, 891 01:09:59,680 --> 01:10:02,920 akkor játszhatunk úgy, mint önök… 892 01:10:03,880 --> 01:10:05,840 Mármint szervezetten. 893 01:10:09,040 --> 01:10:11,840 Hogy jellemezné Saldanhát annak, aki nem ismeri? 894 01:10:12,920 --> 01:10:15,040 BRAZÍLIA, 1964–1972. 895 01:10:15,120 --> 01:10:17,000 Kész őrült volt a pasas! 896 01:10:17,080 --> 01:10:19,080 De különben nagyon jó srác. 897 01:10:19,160 --> 01:10:20,880 Sokat követelt. 898 01:10:20,960 --> 01:10:24,760 Az sem érdekelte, ha te vagy Pelé, a labdarúgás királya. 899 01:10:24,840 --> 01:10:28,360 Ugyanazt várta el mindenkitől. 900 01:10:30,680 --> 01:10:32,200 Ami a jó oldalát illeti, 901 01:10:32,280 --> 01:10:35,200 nem volt gyáva, nem félt semmitől. 902 01:10:35,280 --> 01:10:39,440 Csak néha olyasmit mondott, amire nem volt semmi szükség. 903 01:10:39,520 --> 01:10:41,160 Hülyeségeket beszélt. 904 01:10:41,680 --> 01:10:44,640 De ő akart lenne a nagy ember. 905 01:10:44,720 --> 01:10:47,040 Személy szerint, 906 01:10:47,120 --> 01:10:50,480 ha engem kérdez arról, hogy értett-e a labdarúgáshoz, 907 01:10:51,040 --> 01:10:53,360 azt mondanám, hogy nem értett hozzá. 908 01:10:54,800 --> 01:10:57,600 „João, mi lenne, ha ezt és ezt csinálnánk?” 909 01:10:57,680 --> 01:10:59,680 „Én vagyok az edző, én irányítok!” 910 01:10:59,760 --> 01:11:02,040 „Persze, csak beszéljük meg…” 911 01:11:02,120 --> 01:11:06,440 Sok olyan döntést hozott, amiről láttuk, 912 01:11:07,120 --> 01:11:09,520 hogy nem lesz jó vége. 913 01:11:10,360 --> 01:11:13,560 Pelé, Saldanha megmutatta a terveit, 914 01:11:13,640 --> 01:11:16,160 ön középcsatár lenne. 915 01:11:16,240 --> 01:11:18,920 Azt kedveli, nem? 916 01:11:19,000 --> 01:11:21,080 Nem az a gond, hogy nem kedvelem, 917 01:11:21,640 --> 01:11:24,880 de a jelenlegi formámban 918 01:11:24,960 --> 01:11:27,520 támadóbb állást is elfoglalhatnék. 919 01:11:28,360 --> 01:11:29,720 Az a helyzet… 920 01:11:30,560 --> 01:11:34,840 hogy tizenöt évig beljebb játszottam, 921 01:11:35,400 --> 01:11:40,240 ha azt kérik tőlem, hogy hirtelen változtassam meg a játékmódom, 922 01:11:40,320 --> 01:11:41,560 az nem fog menni. 923 01:11:48,120 --> 01:11:49,760 Valami nem stimmelt. 924 01:11:52,560 --> 01:11:56,680 Saldanha sokszor összetűzésbe került Pelével edzés közben. 925 01:12:00,080 --> 01:12:01,800 Egyszerűen nem jöttek ki. 926 01:12:02,320 --> 01:12:04,600 Beszéltek egymással? Mi a helyzet? 927 01:12:04,680 --> 01:12:07,480 Mivel João Saldanha szeretett feltűnősködni, 928 01:12:07,560 --> 01:12:09,760 interjút adott egy újságírónak arról, 929 01:12:10,440 --> 01:12:12,120 hogy aggódik, 930 01:12:13,640 --> 01:12:15,720 mert szemvizsgálaton estem át, 931 01:12:15,800 --> 01:12:18,920 és szerinte nem látok jól. 932 01:12:22,960 --> 01:12:27,040 João Saldanha nagyon különc és kiszámíthatatlan egyéniség volt. 933 01:12:28,080 --> 01:12:31,000 Ezt szeretettel mondom, nagyon jó barátok voltunk. 934 01:12:31,080 --> 01:12:34,120 Nem vetette meg az ügyes hazugságokat. 935 01:12:36,160 --> 01:12:41,720 De őszintén szólva nem tudnám megmondani, miért agyalta ki azt a történetet, 936 01:12:41,800 --> 01:12:44,440 hogy Pelé rövidlátó és nem tud játszani. 937 01:12:47,480 --> 01:12:49,240 Saldanha azt mondta, vak. 938 01:12:50,880 --> 01:12:54,400 Hergelni, azt tudott. 939 01:12:54,520 --> 01:12:56,600 Azt mondta: „Nem jó semmire. 940 01:12:56,680 --> 01:12:59,680 Vak. Nem lát.” Bassza meg… 941 01:12:59,760 --> 01:13:01,160 Pelé dühöngött. 942 01:13:02,360 --> 01:13:04,640 Állítólag problémája volt a látásával. 943 01:13:05,720 --> 01:13:08,480 Ez az információ 944 01:13:08,560 --> 01:13:10,720 João Saldanha edzőtől érkezett. 945 01:13:11,200 --> 01:13:13,360 Hogyan reagált erre? 946 01:13:14,360 --> 01:13:15,560 Ez szerintem… 947 01:13:16,800 --> 01:13:18,480 rosszindulatú volt tőle. 948 01:13:18,560 --> 01:13:22,720 Nyilván ki akart szúrni valakivel, 949 01:13:22,800 --> 01:13:24,840 és sikerült is vihart kavarnia. 950 01:13:26,960 --> 01:13:29,960 Saldanha ragaszkodott hozzá, hogy Pelét pihentessék, 951 01:13:30,040 --> 01:13:31,680 erőt gyűjtsön Mexikóra. 952 01:13:31,760 --> 01:13:35,760 Saldanha ki akarta ejteni Pelét, de a brazil LSZ nem engedte, 953 01:13:38,640 --> 01:13:43,160 Azt mondtam: „Az óvatosság kedvéért kiteszem.” 954 01:13:44,400 --> 01:13:47,000 Erre a szövetség: „Kérjük, ne tegye!” 955 01:13:48,000 --> 01:13:50,040 - Más szóval üzleti okból… - Igen. 956 01:13:50,120 --> 01:13:53,440 …a brazil csapatkapitány egyszerűen nem teheti ki Pelét? 957 01:13:53,520 --> 01:13:54,360 Így van. 958 01:13:57,280 --> 01:13:59,640 Nálad van minden idők legjobb játékosa, 959 01:13:59,720 --> 01:14:01,800 de te a kispadra száműznéd? 960 01:14:03,320 --> 01:14:04,520 BRAZÍLIA, 1965–1978. 961 01:14:04,600 --> 01:14:08,920 Még ha olyan szörnyű játékos is, mint amilyennek mondja, 962 01:14:09,000 --> 01:14:10,920 nem számít, játszania kell! 963 01:14:11,000 --> 01:14:14,400 Szóval voltak viták, veszekedések, 964 01:14:15,280 --> 01:14:18,840 és mozgalom indult, hogy kitegyék Saldanhát a válogatottból. 965 01:14:18,920 --> 01:14:21,200 Amikor a brazil LSZ állást ajánlott, 966 01:14:21,280 --> 01:14:24,240 sokan mondták, hogy mást kellene keresniük. 967 01:14:24,320 --> 01:14:27,720 Ezt véleményszabadságnak nevezem. Nem vagyok gyerek, 968 01:14:28,480 --> 01:14:29,600 nem mondok le. 969 01:14:30,560 --> 01:14:33,120 A kormány nem csak azért mozgatta meg a szálakat, 970 01:14:33,840 --> 01:14:36,080 hogy Pelé a pályára kerüljön, 971 01:14:37,320 --> 01:14:39,280 a labdarúgásba is beavatkoztunk. 972 01:14:40,240 --> 01:14:44,040 Sok közös van bennünk az elnökkel. 973 01:14:45,480 --> 01:14:48,520 Mindketten déliek vagyunk, a Grêmiónak szurkolunk 974 01:14:49,240 --> 01:14:50,480 és szeretjük a focit. 975 01:14:51,920 --> 01:14:56,280 De nem én választom a minisztereit, és nem az elnök válogatja a csapatom, 976 01:14:56,360 --> 01:14:58,600 így jól megértjük egymást. 977 01:14:58,680 --> 01:15:01,960 Amikor megnéztük az interjút, már tudtuk, 978 01:15:02,040 --> 01:15:04,720 hogy hamarosan a plafonig ér majd a szar. 979 01:15:04,800 --> 01:15:06,040 Elkerülhetetlen volt. 980 01:15:06,840 --> 01:15:08,240 Kirúgták Saldanhát. 981 01:15:12,600 --> 01:15:16,320 A globális nyilvánosság kereszttüzében, a Maracanã stadion sajtótájékoztatóján 982 01:15:16,400 --> 01:15:19,080 bemutatták az új főnököt, Mário Zagallót. 983 01:15:19,880 --> 01:15:24,120 Azt a Zagallót, aki 1958-ban Pelével játszott Brazíliáért Svédországban. 984 01:15:26,880 --> 01:15:29,840 Két hónappal a bajnokság előtt vettem át az ügyet. 985 01:15:29,920 --> 01:15:31,520 BRAZIL KAPITÁNY, 1970–1974. 986 01:15:34,280 --> 01:15:38,840 Pelé azt mondta, hogy dühös… 987 01:15:40,560 --> 01:15:43,720 Tele voltak az újságok azzal, 988 01:15:43,800 --> 01:15:47,640 hogy Saldanha szerint vak. 989 01:15:49,040 --> 01:15:52,080 Válaszolni akar a bírálatokra. 990 01:15:56,800 --> 01:16:01,960 Edzés közben Zagallo odajött hozzám, és megkérdezte, mi a gond, 991 01:16:02,840 --> 01:16:07,880 miért nem szerelek. Azt mondta, nem vagyok önmagam. 992 01:16:08,920 --> 01:16:10,800 Igaza volt. 993 01:16:14,560 --> 01:16:16,880 Aggódtam magamért. 994 01:16:18,520 --> 01:16:20,600 Jó formában akartam lenni. 995 01:16:25,000 --> 01:16:26,680 Az első edzésünkön 996 01:16:26,760 --> 01:16:29,680 a vállamra tette a kezét, 997 01:16:30,440 --> 01:16:32,080 és azt mondta: „Zagallo… 998 01:16:33,160 --> 01:16:35,320 Ne szórakozz velem!” 999 01:16:37,920 --> 01:16:39,120 Azt feleltem: 1000 01:16:40,320 --> 01:16:41,760 „Páratlan játékos vagy. 1001 01:16:42,520 --> 01:16:44,960 Soha nem ejtenélek ki. 1002 01:16:47,240 --> 01:16:50,400 Segítesz megnyernem a világbajnokságot!” 1003 01:17:11,320 --> 01:17:15,360 MEXIKÓ, 1970-ES VILÁGBAJNOKSÁG 1004 01:17:32,320 --> 01:17:33,720 BRAZÍLIA 1005 01:17:37,680 --> 01:17:41,320 Végre megkezdődhet az 1970-es világbajnokság. 1006 01:17:51,520 --> 01:17:55,720 Pelé itt, Mexikóban próbálja visszaszerezni a világbajnoki hírnevét, 1007 01:17:55,800 --> 01:17:58,120 amelyet négy éve Angliában elvesztett. 1008 01:17:59,280 --> 01:18:01,880 Pelé 29 éves, ez a negyedik világbajnoksága. 1009 01:18:01,960 --> 01:18:04,960 és nagyon szeretné, ha a legsikeresebbje lenne. 1010 01:18:05,440 --> 01:18:10,640 Angliában azt hallottuk, hogy a nagy Pelé, akinek sok millió csodálója van Angliában, 1011 01:18:10,720 --> 01:18:13,560 talán nincs jó hangulatban a világbajnoksághoz. 1012 01:18:13,640 --> 01:18:16,080 Rájárt a rúd a legutóbbi világbajnokságon, 1013 01:18:16,160 --> 01:18:19,000 amikor gondja akadt Portugáliával és Bulgáriával. 1014 01:18:19,080 --> 01:18:23,040 Milyen hangulatban van most, hogy elérkezett a negyedik világbajnoksága? 1015 01:18:23,720 --> 01:18:26,360 Örömmel társalgok Pelé hangulatáról, 1016 01:18:26,440 --> 01:18:30,560 mivel volt szerencsém egy csapatban játszani vele '58-ban és '62-ben. 1017 01:18:30,640 --> 01:18:32,280 Most pedig edzőként 1018 01:18:32,360 --> 01:18:35,200 úgy látom, hogy Pelé ugyanaz a fiú maradt 1019 01:18:35,280 --> 01:18:39,160 aki segített megnyernünk a két világbajnokságot. 1020 01:18:43,560 --> 01:18:46,440 BRAZÍLIA–CSEHSZLOVÁKIA CSAPATKÖR 1021 01:18:48,800 --> 01:18:50,440 Gyönyörű labdajáték. 1022 01:18:50,520 --> 01:18:53,200 És van rá esély! Pelé fölé rúgta! 1023 01:18:53,280 --> 01:18:55,640 Pelé erőnléte olyan szintre zuhant, 1024 01:18:55,720 --> 01:19:00,560 hogy másként is foghatják, mert már nem a régi önmaga. 1025 01:19:03,480 --> 01:19:05,200 Nézzék Petráš átütését… 1026 01:19:05,280 --> 01:19:09,800 Édes jó istenem! 1027 01:19:09,880 --> 01:19:11,280 Gól! 1028 01:19:11,360 --> 01:19:12,960 Óriási meglepetés! 1029 01:19:14,360 --> 01:19:16,880 Jellemző a brazilokra, megint izgulhatnak. 1030 01:19:17,760 --> 01:19:20,520 Ez a pillanat egész Dél-Amerikát megrázza majd. 1031 01:19:22,120 --> 01:19:24,520 Brazília teljesen hitelét vesztette. 1032 01:19:26,320 --> 01:19:31,120 A brazilok abban sem hittek, hogy túljuthatnak a csoportkörön. 1033 01:19:33,120 --> 01:19:36,040 Ám Pelé most megindul Brazíliáért. 1034 01:19:37,840 --> 01:19:38,840 Tostão. 1035 01:19:39,960 --> 01:19:42,040 Túlszaladt labda. 1036 01:19:43,120 --> 01:19:47,520 Pelé, Tostão a bal oldalához közelít. Tostão, Pelé a visszaadásért megy. 1037 01:19:47,600 --> 01:19:49,360 Nehéz helyzet. 1038 01:19:50,240 --> 01:19:51,440 Megadták a büntetőt. 1039 01:19:55,400 --> 01:19:56,240 Pelé… 1040 01:19:57,760 --> 01:20:00,080 Rivellino! Micsoda gól! 1041 01:20:00,160 --> 01:20:03,200 Micsoda gól! Rivellino! 1042 01:20:07,720 --> 01:20:08,760 Ekkor kezdte… 1043 01:20:09,760 --> 01:20:12,680 újra jól érezni magát. 1044 01:20:13,400 --> 01:20:14,640 Kuna viszi a labdát, 1045 01:20:16,000 --> 01:20:18,040 de Pelé megint átveszi. 1046 01:20:18,120 --> 01:20:21,480 Jól meg kell dolgoznia érte, Hrdlička sokáig a nyomában. 1047 01:20:21,560 --> 01:20:22,880 Még mindig Pelénél. 1048 01:20:22,960 --> 01:20:25,760 Még mindig… Jairzinho. Tostão! 1049 01:20:27,360 --> 01:20:30,800 Hát, ez merész átütés volt Pelétől. 1050 01:20:31,560 --> 01:20:35,640 Az intelligenciája, az önbizalma… Látványos volt. 1051 01:20:48,400 --> 01:20:53,160 Pelé kezdeményezte a futball történelmének legelképesztőbb kihagyott helyzeteit. 1052 01:20:53,240 --> 01:20:56,920 Ma már sokan lőnek a felezővonalról, de ő próbálta meg először. 1053 01:20:58,000 --> 01:20:59,440 Ráadásul világbajnokságon. 1054 01:21:00,960 --> 01:21:04,320 Mintha megszabadult volna egy tehertől. 1055 01:21:04,400 --> 01:21:06,840 „Íme, a király! Én vagyok a király!” 1056 01:21:07,600 --> 01:21:09,560 - Gérson. Ott fut Pelé… - Beíveli Pelének… 1057 01:21:09,640 --> 01:21:11,800 - A mellkasával üti… - Pelé! 1058 01:21:11,880 --> 01:21:15,080 Bent van! Ez aztán a mesterfogás! 1059 01:21:15,160 --> 01:21:17,000 Gól! 1060 01:21:17,720 --> 01:21:18,680 Pelé! 1061 01:21:19,680 --> 01:21:21,440 Pelé! 1062 01:21:22,000 --> 01:21:24,720 A 10-es szám! 1063 01:21:24,800 --> 01:21:27,000 Brazília! 1064 01:21:27,680 --> 01:21:29,800 BRAZÍLIA–CSEHSZLOVÁKIA 4 : 1 1065 01:21:33,560 --> 01:21:35,680 A mindenit, remekül játszottak! 1066 01:21:37,120 --> 01:21:38,360 De az egy meccs volt. 1067 01:21:39,360 --> 01:21:41,480 A világbajnoki címhez több kell. 1068 01:21:42,800 --> 01:21:44,800 Szerintem Anglia 1069 01:21:45,640 --> 01:21:47,640 a nagy esélyes. 1070 01:21:47,720 --> 01:21:50,680 Az angolok a címvédők, 1071 01:21:51,400 --> 01:21:53,640 így természetesen ők a favoritok. 1072 01:21:53,720 --> 01:21:55,880 Brazília viszont mindent belead. 1073 01:21:55,960 --> 01:21:57,280 Angol–brazil mérkőzés. 1074 01:21:57,360 --> 01:22:00,880 Pelé, Jairzinho, Bobby Moore, Bobby Charlton. Ígéretes! 1075 01:22:00,960 --> 01:22:02,120 ANGLIA 1076 01:22:02,200 --> 01:22:05,240 BRAZÍLIA–ANGLIA CSOPORTKÖR 1077 01:22:10,160 --> 01:22:13,800 Tudtuk, hogy nehéz lesz az angolok elleni mérkőzés. 1078 01:22:15,640 --> 01:22:19,680 Tanulmányoztuk a játékmódjukat és a védekezésüket. 1079 01:22:21,120 --> 01:22:25,520 Mindenki azt mondta, hogy bárki is nyerje a mérkőzést, 1080 01:22:25,600 --> 01:22:27,120 az a döntőig juthat. 1081 01:22:29,160 --> 01:22:31,880 A világbajnokok és a korábbi világbajnokok. 1082 01:22:32,720 --> 01:22:33,760 Jairzinho… 1083 01:22:34,880 --> 01:22:36,240 Cooper a helyén maradt. 1084 01:22:37,320 --> 01:22:38,320 Pelé! 1085 01:22:39,680 --> 01:22:41,120 Micsoda védés! 1086 01:22:43,880 --> 01:22:46,880 Nem hiszem, hogy kevesebb futballtechnikát alkalmaz. 1087 01:22:46,960 --> 01:22:49,280 A gondolkodóképessége felülmúlhatatlan. 1088 01:22:49,360 --> 01:22:50,320 ANGLIA KAPITÁNYA 1089 01:22:50,400 --> 01:22:52,400 Hogy változott-e a kondíciója, 1090 01:22:52,480 --> 01:22:55,880 vagy hogy ugyanannyi energiát visz-e a játékba, nem tudom. 1091 01:22:57,720 --> 01:23:01,400 Pelének meggyűlik a baja Mulleryvel. Mullery szorosan követi. 1092 01:23:02,280 --> 01:23:04,040 Nem kisfiúknak való mérkőzés. 1093 01:23:09,040 --> 01:23:11,560 Sűrűn adogatják egymásnak a labdát. 1094 01:23:13,040 --> 01:23:16,280 Hamisítatlan állóképesség- és erőpróbának bizonyulhat. 1095 01:23:17,440 --> 01:23:20,920 Rivellino. Aki bal lábbal rúgott. 1096 01:23:21,000 --> 01:23:23,680 Játék a javából! Micsoda lövés! Micsoda védés! 1097 01:23:25,080 --> 01:23:28,080 Úgy tűnik, Sir Alf Ramseyt egyre jobban aggasztja 1098 01:23:28,160 --> 01:23:29,960 ez a mérkőzés. 1099 01:23:30,040 --> 01:23:33,400 A szurkolók máris hangosan skandálják Brazília nevét. 1100 01:23:33,480 --> 01:23:35,080 A brazilok belehúztak, 1101 01:23:35,160 --> 01:23:38,080 jól megdolgoztatják az angol védelmet. 1102 01:23:38,160 --> 01:23:39,120 Tostão! 1103 01:23:39,920 --> 01:23:41,200 És itt jön Pelé! 1104 01:23:43,960 --> 01:23:45,400 Pelé vitte a labdát. 1105 01:23:45,480 --> 01:23:48,840 Az összes védő körbevette, elzárták az útját, 1106 01:23:48,920 --> 01:23:50,720 én viszont kintről érkeztem. 1107 01:23:51,680 --> 01:23:54,120 Már jó ideje látott. 1108 01:23:56,160 --> 01:23:57,000 Jairzinho! 1109 01:23:58,360 --> 01:23:59,880 Gól! 1110 01:24:03,200 --> 01:24:07,120 Életem legünnepeltebb gólja volt. 1111 01:24:15,520 --> 01:24:17,160 Egy–null Brazília javára. 1112 01:24:21,280 --> 01:24:22,680 BRAZÍLIA–ANGLIA 1 : 0 1113 01:24:22,760 --> 01:24:27,200 A hatalmas stadiont bevisszhangozzák a tömeg Brazíliát éltető kiáltásai. 1114 01:24:27,280 --> 01:24:29,360 Brazília legyőzte a világbajnokot. 1115 01:24:30,480 --> 01:24:33,600 Látványos volt és gyönyörű, akár egy sakkjátszma. 1116 01:24:35,240 --> 01:24:37,800 Nyertünk! Bassza meg, de jó volt! 1117 01:24:38,960 --> 01:24:40,400 Még erősebbé váltunk. 1118 01:24:54,480 --> 01:24:57,560 1970 áldás volt. 1119 01:24:58,320 --> 01:25:03,440 Fantasztikusan összetartó csapat voltunk. 1120 01:25:03,520 --> 01:25:07,680 A játékosok közti csetepaték nem voltak mindennaposak. 1121 01:25:27,080 --> 01:25:30,120 BRAZÍLIA–ROMÁNIA CSAPATKÖR 1122 01:25:40,440 --> 01:25:42,360 Az országunkat képviseltük. 1123 01:25:42,440 --> 01:25:46,040 Nemcsak rólunk szólt, hanem minden brazilról. 1124 01:25:47,120 --> 01:25:50,640 Minden győzelem a brazilokért volt. És folytattuk. 1125 01:25:56,400 --> 01:25:59,440 Írtam az 1970-es világbajnokságról, de leszögezném, 1126 01:25:59,520 --> 01:26:03,080 hogy elleneztem a diktatúrát Brazília ellen mentem szurkolni. 1127 01:26:04,360 --> 01:26:06,480 Úgy képzeltük, ha Brazília nyerne, 1128 01:26:07,240 --> 01:26:10,720 az megerősítené a diktatúrát, ezt pedig egyikünk sem akarta. 1129 01:26:14,200 --> 01:26:16,440 A futball viszont az érzelmekre hat. 1130 01:26:17,480 --> 01:26:20,400 Megfeledkezel az elveidről, amint gurul a labda. 1131 01:26:21,920 --> 01:26:24,520 Nem tehettünk mást, a csapatunk mögé álltunk. 1132 01:26:41,920 --> 01:26:45,120 BRAZÍLIA–PERU 4 : 2, NEGYEDDÖNTŐ 1133 01:26:45,200 --> 01:26:49,120 Ha Brazília hozza a formáját, akkor csak egy jó csapat verheti meg. 1134 01:26:49,200 --> 01:26:52,720 És nem akarunk Brazíliában lenni, amikor ez bekövetkezik. 1135 01:26:56,400 --> 01:27:01,120 Egy mérkőzés választott el minket a világbajnoki döntőtől, 1136 01:27:02,920 --> 01:27:06,760 de egész Brazília kétségbe esett. 1137 01:27:09,320 --> 01:27:12,000 „Persze, jól teljesítünk, Pelé remekül játszik 1138 01:27:12,080 --> 01:27:14,640 és Gérson is, de Uruguay az ellenfél… 1139 01:27:14,720 --> 01:27:16,880 Uruguay. Tudjuk, hogy megy ez!” 1140 01:27:29,400 --> 01:27:32,640 Nem felejthetjük el, hogy a Rio de Janeiróban rendezett 1141 01:27:32,720 --> 01:27:34,320 1950-es világbajnokságon 1142 01:27:34,400 --> 01:27:37,560 Uruguay győzte le az esélyes Brazíliát 1143 01:27:37,640 --> 01:27:40,480 és szerezte meg a világbajnoki címet. 1144 01:27:45,600 --> 01:27:48,720 A labdarúgás, mint tudjuk, kiszámíthatatlan, 1145 01:27:48,800 --> 01:27:53,120 de akár a 20 évvel ezelőtti események is megismétlődhetnek az elődöntőben. 1146 01:27:53,760 --> 01:27:59,720 BRAZÍLIA–URUGUAY ELŐDÖNTŐ 1147 01:28:04,800 --> 01:28:09,480 Lefekvés előtt imádkoztam: 1148 01:28:10,400 --> 01:28:14,680 „Vajon jól sikerül a holnapi nap?” 1149 01:28:18,880 --> 01:28:22,840 A pszichológiai tényezők valóban hatást gyakorolhatnak az emberre. 1150 01:28:26,360 --> 01:28:30,040 Brazília eddig szokatlanul csapongó módon  adogatja a labdát. 1151 01:28:30,720 --> 01:28:34,240 Nem a Peru ellenében sziporkázó brazil csapatot látjuk. 1152 01:28:39,240 --> 01:28:40,800 Morales Uruguay színeiben. 1153 01:28:40,880 --> 01:28:42,760 Szép átlövés! Cubilla! 1154 01:28:43,400 --> 01:28:45,960 És bemegy a labda! Cubilla! 1155 01:28:49,040 --> 01:28:51,480 Ez most nagy gond Brazíliának. 1156 01:28:53,360 --> 01:28:56,600 Az ember egyszerűen elveszíti a fejét. Nincs magyarázat. 1157 01:29:04,480 --> 01:29:05,800 Pelé épp előtte van. 1158 01:29:05,880 --> 01:29:08,240 Pelé a visszapasszolásért megy. 1159 01:29:08,320 --> 01:29:10,000 Nagyon bonyolult helyzet. 1160 01:29:14,360 --> 01:29:15,960 Hét perc a félidőig. 1161 01:29:16,040 --> 01:29:20,120 Brazília számára minden perc növeli az aggodalmat. 1162 01:29:20,200 --> 01:29:21,240 Tostão. 1163 01:29:21,760 --> 01:29:24,200 Clodoaldo közepére megy a visszarúgásért, és tessék! 1164 01:29:24,280 --> 01:29:26,800 Micsoda gól! 1165 01:29:27,400 --> 01:29:28,680 Clodoaldo! 1166 01:29:35,880 --> 01:29:39,000 Szerencsésen egyenlítettünk 1 : 1-re. 1167 01:29:41,000 --> 01:29:45,600 A félidőben lelkesítő beszédet tartottam nekik: 1168 01:29:48,040 --> 01:29:51,560 „Mindenkinek a legjobbat tudása szerint kell játszania, 1169 01:29:52,080 --> 01:29:54,200 nem úgy, mint az első félidőben! 1170 01:29:56,800 --> 01:29:58,280 Nincs több mondanivalóm.” 1171 01:30:05,160 --> 01:30:08,720 Ha nem jól alakulnak a dolgok, aggódni kezdesz, 1172 01:30:11,320 --> 01:30:15,480 de a lényeg az, hogy tovább kell menned. 1173 01:30:20,160 --> 01:30:21,120 Pelé! 1174 01:30:21,800 --> 01:30:23,160 Tostão a bal oldalán. 1175 01:30:23,240 --> 01:30:25,840 Pelé menekülőben, három embert kell leráznia. 1176 01:30:25,920 --> 01:30:30,360 Megbotlott, büntetőterületen van! Kibuktatták? A bíró kiparancsolja. 1177 01:30:34,280 --> 01:30:37,360 Kétlem, hogy egyetlen Pelé lett volna a pályán, 1178 01:30:37,440 --> 01:30:39,680 mert úgy tűnt, mintha hárman lennének. 1179 01:30:41,600 --> 01:30:43,240 Superman visszatérése volt. 1180 01:30:47,400 --> 01:30:50,600 Pelé visszarúg egy indítást! Micsoda lövés! 1181 01:30:51,400 --> 01:30:53,080 A pályán átalakult. 1182 01:30:54,040 --> 01:30:57,280 A győzelem többé nem képezte vita tárgyát a száméra. 1183 01:30:57,880 --> 01:30:59,920 Jairzinho, Pelé… 1184 01:31:02,840 --> 01:31:04,880 Jairzinho. Megkörnyékezi Matosast! 1185 01:31:04,960 --> 01:31:06,440 Behúzza! 1186 01:31:06,520 --> 01:31:07,760 Gól! 1187 01:31:23,560 --> 01:31:26,280 Három–egy! Teljesen bebiztosították a játékot. 1188 01:31:26,840 --> 01:31:28,000 Rivellino! 1189 01:31:30,640 --> 01:31:33,040 Pelé elhúz, gyönyörűen passzolnak neki. 1190 01:31:33,120 --> 01:31:35,760 Megkerüli a kapust. Hagyja gurulni! 1191 01:31:35,840 --> 01:31:37,640 És lő… Nem! 1192 01:31:40,200 --> 01:31:42,320 A legpazarabb csel! 1193 01:31:43,400 --> 01:31:46,320 Már tudjuk, miért nevezik ezt az embert királynak, 1194 01:31:46,400 --> 01:31:48,960 miért ismerik a világ legjobb focistájaként. 1195 01:31:52,520 --> 01:31:56,560 Brazília bekerült a világbajnoki döntőbe. Legyőzték Uruguayt. 1196 01:31:56,640 --> 01:31:57,960 BRAZÍLIA–URUGUAY 3 : 1 1197 01:32:16,720 --> 01:32:19,440 Tudtam, hogy készen állok a játékra, 1198 01:32:23,280 --> 01:32:27,640 de a sportolás mindig kétségekkel jár. 1199 01:32:30,280 --> 01:32:32,920 Még a legjobbak is idegeskednek időnként? 1200 01:32:33,000 --> 01:32:34,840 Nem időnként, állandóan. 1201 01:32:45,680 --> 01:32:48,480 Amikor már közel jártunk a stadionhoz, 1202 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 kinéztem az ablakon. 1203 01:32:50,840 --> 01:32:54,120 Láttam a brazil zászlós szurkolókat, 1204 01:32:54,200 --> 01:32:56,520 kiabáltak: „Brazília! Pelé!” 1205 01:32:56,600 --> 01:32:59,880 Megkönnyeztem őket. 1206 01:33:02,960 --> 01:33:05,680 Abba akartam hagyni a sírást, de nem ment. 1207 01:33:09,080 --> 01:33:11,160 Én voltam a legidősebb játékos, 1208 01:33:11,240 --> 01:33:14,920 nem akartam, hogy a többiek azt gondolják: „Ő meg miért sír?” 1209 01:33:18,120 --> 01:33:21,920 Egyszerűen meghatódtam. Elárasztottak az érzelmek: 1210 01:33:24,760 --> 01:33:28,040 „Istenem, ez az utolsó világbajnokságom! Készíts fel rá! 1211 01:33:28,640 --> 01:33:31,240 A segítséged kérem az utolsó világbajnokságomhoz!” 1212 01:33:51,120 --> 01:33:52,280 Elnézést kérek… 1213 01:34:00,520 --> 01:34:02,480 Nem tudtam elfojtani. 1214 01:34:09,880 --> 01:34:14,720 BRAZÍLIA–OLASZORSZÁG, AZ 1970-ES VILÁGBAJNOKSÁG DÖNTŐJE 1215 01:34:15,880 --> 01:34:17,760 Itt jönnek a csapatok. 1216 01:34:19,000 --> 01:34:19,960 Pelé… 1217 01:34:21,560 --> 01:34:24,200 második világbajnoki döntőjén játszik. 1218 01:34:24,280 --> 01:34:26,800 Az első alkalommal mindössze 17 éves volt. 1219 01:34:28,720 --> 01:34:30,920 A stadion zsúfolásig megtelt. 1220 01:34:31,640 --> 01:34:35,160 Ez az elképzelhető legnagyobb sportesemény. 1221 01:34:36,240 --> 01:34:41,880 Legfeljebb elképzelésünk lehet arról, mit várnak a mérkőzéstől 1222 01:34:41,960 --> 01:34:44,520 otthon, Brazíliában. 1223 01:34:49,120 --> 01:34:53,320 És már indul is az 1970-es világbajnokság döntője. 1224 01:34:57,920 --> 01:35:01,840 Nem érdekelt, hogy gólt rúgjak vagy jól játsszak Olaszország ellen. 1225 01:35:01,920 --> 01:35:04,360 Csak azt akartam, hogy nyerjünk. 1226 01:35:06,080 --> 01:35:08,040 Ha Isten úgy akarja, jól játszom. 1227 01:35:42,720 --> 01:35:45,920 Pelé feléjük ugrik és lefejeli. 1228 01:35:46,960 --> 01:35:48,640 Egy–null Brazíliának. 1229 01:35:52,520 --> 01:35:54,160 Szüksége volt 1970-re. 1230 01:35:56,040 --> 01:35:59,160 Szüksége volt az Olaszország ellen befejelt gólra. 1231 01:36:01,200 --> 01:36:03,600 A levegőbe kellett ráznia az öklét. 1232 01:36:05,680 --> 01:36:09,840 Figyelmeztető jel viszont, hogy a háború óta minden világbajnoki döntőn 1233 01:36:09,920 --> 01:36:12,520 az vesztett, aki az első gólt szerezte. 1234 01:36:21,240 --> 01:36:22,960 Itt van Boninsegna… 1235 01:36:24,440 --> 01:36:28,000 Boninsegna gólt lőtt! Szörnyűséges hiba! 1236 01:36:30,560 --> 01:36:32,480 Boninsegna egyenlített! 1237 01:36:44,920 --> 01:36:48,000 Carlos Alberto keresztbe passzol, Pelé becsusszan… 1238 01:36:48,080 --> 01:36:49,840 Túlszaladt. 1239 01:36:49,920 --> 01:36:53,560 Egyetlen másodpercet késett! 1240 01:36:54,280 --> 01:36:56,040 Semmi köze a félelemhez, 1241 01:36:56,120 --> 01:36:58,720 inkább a felelősségről van szó. 1242 01:37:00,160 --> 01:37:03,760 Ha a válladra veszed a felelősség súlyát, 1243 01:37:04,440 --> 01:37:07,600 akkor az nyomot hagy az érzelmeiden. 1244 01:37:10,280 --> 01:37:12,680 - Jairzinho. - Leadja Jairnek. 1245 01:37:12,760 --> 01:37:14,480 Vezeti, próbálja bevinni. 1246 01:37:14,560 --> 01:37:16,160 Gérsonra hagyja a gólhelyzetet… 1247 01:37:16,240 --> 01:37:18,480 Pompás gól, gyönyörűséges! 1248 01:37:18,560 --> 01:37:20,400 Gérson hatalmas gólt lő! 1249 01:37:20,480 --> 01:37:22,720 Brazília gólt szerez! 1250 01:37:23,240 --> 01:37:25,440 Gérson, 8-as mez! 1251 01:37:25,520 --> 01:37:28,200 Gérson első gólját lövi a versenyen. 1252 01:37:28,280 --> 01:37:30,800 Huszonegy perc letelt a második félidőből. 1253 01:37:38,040 --> 01:37:40,480 Mindig bátorított minket, 1254 01:37:41,560 --> 01:37:47,160 segített elhinnünk, hogy mi is olyan nagyok lehetünk, mint amilyen ő volt. 1255 01:37:50,600 --> 01:37:53,600 Pelé átadja Jairzinhónak. 1256 01:37:54,120 --> 01:37:55,080 És berúgja! 1257 01:37:57,240 --> 01:37:59,160 Brazília gólt lő! 1258 01:37:59,240 --> 01:38:04,960 Jairzinho megszerzi Brazília harmadik gólját! 1259 01:38:05,040 --> 01:38:08,040 Brazília karnyújtásnyira van a világbajnoki címtől! 1260 01:38:14,240 --> 01:38:16,760 Pompás anyag. 1261 01:38:19,400 --> 01:38:22,240 Egymásnak adogatják, csak hogy sorra vegyük őket. 1262 01:38:22,320 --> 01:38:23,760 Jairzinho a 7-es mezben. 1263 01:38:25,720 --> 01:38:28,800 Pelé! Carlos Alberto megy fel a jobb oldalon… 1264 01:38:29,800 --> 01:38:31,320 És itt a negyedik gól! 1265 01:38:35,200 --> 01:38:37,960 Igazi felüdülést jelentő labdarúgást láttunk! 1266 01:38:38,040 --> 01:38:39,600 BRAZÍLIA–OLASZORSZÁG 4 : 1 1267 01:38:51,560 --> 01:38:52,840 Megkönnyebbülés volt. 1268 01:39:04,800 --> 01:39:08,720 Szerintem egy diadal legnagyobb hozadéka nem a győzelmi kupa, 1269 01:39:11,560 --> 01:39:13,160 hanem a megkönnyebbülés. 1270 01:39:31,600 --> 01:39:33,720 Háromszor kiáltott fel az öltözőben, 1271 01:39:33,800 --> 01:39:35,920 még mindig libabőrös leszek tőle. 1272 01:39:36,000 --> 01:39:39,520 Azt kiabálta: „Nem halok meg!” 1273 01:39:55,520 --> 01:39:57,840 Mi mást kívánhatott volna Pelé? 1274 01:39:57,920 --> 01:39:59,360 Pelé volt minden. 1275 01:40:02,000 --> 01:40:04,280 Minden, amit csak el lehet képzelni. 1276 01:40:22,960 --> 01:40:26,640 A győzelmet akarta örökségül hátrahagyni. 1277 01:40:31,720 --> 01:40:34,400 Elérte, amit kitűzött maga elé, 1278 01:40:34,480 --> 01:40:36,440 és hála Istennek, hogy így lett! 1279 01:40:47,120 --> 01:40:50,800 Pelének sikerült egybeforrasztania sikerét Brazília sikerével. 1280 01:40:52,200 --> 01:40:55,440 Mintha brazil zászlóval a kezében vonult volna háborúba. 1281 01:40:59,040 --> 01:41:01,160 Az ő legendája a mi legendánk. 1282 01:41:07,480 --> 01:41:12,160 Az 1970-es világbajnokság volt életem legjobb időszaka, 1283 01:41:12,240 --> 01:41:15,280 de az országnak még fontosabb volt… 1284 01:41:16,600 --> 01:41:21,520 mert ha Brazília veszít 1970-ben, minden rosszabbra fordult volna. 1285 01:41:23,800 --> 01:41:27,640 Az egész ország fellélegzett, amikor megszereztük a bajnoki címet. 1286 01:41:32,840 --> 01:41:36,600 Mert 1970 sokkal többet jelent Brazíliának, mint a futballnak. 1287 01:41:37,480 --> 01:41:38,800 Ehhez kétség sem fér. 1288 01:42:00,240 --> 01:42:03,840 A diktatúra persze kihasználta a diadalt, 1289 01:42:09,960 --> 01:42:15,600 de a brazilok a világbajnoki győzelmet soha nem tulajdonították 1290 01:42:15,680 --> 01:42:19,160 véreskezű diktátorunknak, Garrastazu Médici tábornoknak. 1291 01:42:21,560 --> 01:42:24,720 Azt kell látni, hogyan szerepel a győzelem a történelmi emlékezetben. 1292 01:42:25,440 --> 01:42:27,000 Nem Médici győzelmeként. 1293 01:42:29,800 --> 01:42:31,320 Pelé győzelmeként. 1294 01:43:06,920 --> 01:43:11,120 BRAZÍLIA 1985-IG DIKTATÚRA MARADT. 1295 01:43:14,120 --> 01:43:17,840 PELÉ 1971-BEN JÁTSZOTT UTOLJÁRA BRAZIL SZÍNEKBEN, 30 ÉVESEN. 1296 01:43:18,840 --> 01:43:22,280 Több ezer fehér sállal búcsúztatják Pelét 1297 01:43:22,360 --> 01:43:24,960 az utolsó Brazíliáért vívott mérkőzésén. 1298 01:43:27,440 --> 01:43:31,120 MÉG MINDIG Ő TARTJA BRAZÍLIA GÓLREKORDJÁT. 1299 01:43:32,000 --> 01:43:35,440 ÉLJEN A KIRÁLY! 1300 01:43:36,840 --> 01:43:41,800 HÁROM ÉVVEL KÉSŐBB BÚCSÚT INTETT A SANTOSNAK. 1301 01:43:42,680 --> 01:43:47,720 Elragadtatott szurkolói a világ összes nyelvén kiejtik a nevét: 1302 01:43:47,800 --> 01:43:50,480 Pehle, Peely, Pelé, Pele. 1303 01:43:50,560 --> 01:43:55,640 Bármilyen nyelven szóljon, ez minden idők legnagyobb brazil játékosának neve. 1304 01:44:04,480 --> 01:44:07,320 PÁLYAFUTÁSA BEFEJEZÉSEKÉNT AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBA VITTE A FOCIT. 1305 01:44:07,400 --> 01:44:09,080 A NEW YORK COSMOS CSAPATTAL. 1306 01:44:15,800 --> 01:44:21,960 Love! 1307 01:44:22,040 --> 01:44:23,440 I love! 1308 01:44:25,000 --> 01:44:27,240 Thank you very much. Köszönöm szépen! 1309 01:44:27,320 --> 01:44:31,280 PELÉ GÓLREKORDOT ÁLLÍTOTT FEL AZ 1367 JÁTÉKBAN SZERZETT 1283 GÓLLAL. 1310 01:44:31,360 --> 01:44:37,080 AZÓTA IS Ő AZ EGYETLEN JÁTÉKOS, AKI HÁROMSZOR NYERT VILÁGBAJNOKSÁGOT. 1311 01:48:03,200 --> 01:48:05,200 A feliratot fordította: Poór Anikó