1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,880 --> 00:00:27,080 UN DOCUMENTARIO ORIGINALE NETFLIX 4 00:00:27,160 --> 00:00:29,240 Che spettacolo incredibile 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,480 allo stadio Azteca di Città del Messico. 6 00:00:35,040 --> 00:00:37,640 Non credo che in nessun altro posto al mondo 7 00:00:37,720 --> 00:00:39,960 ci sia mai stata un'atmosfera simile. 8 00:00:41,920 --> 00:00:46,640 Oggi, dichiaro solennemente aperto 9 00:00:47,360 --> 00:00:50,600 il nono campionato mondiale di calcio, 10 00:00:51,120 --> 00:00:53,000 la Coppa Jules Rimet. 11 00:00:54,000 --> 00:00:59,240 La Coppa del Mondo del 1970 è iniziata! 12 00:01:01,840 --> 00:01:03,400 Mio padre diceva: 13 00:01:03,920 --> 00:01:06,840 "Per giocare a calcio, bisogna avere cuore". 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,400 Tutti cercavano Pelé, il giocatore più famoso del mondo… 15 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 Le speranze del Brasile riposte nelle sue gambe. 16 00:01:27,400 --> 00:01:28,800 Seguito ogni minuto… 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,680 Pelé si è nascosto. 18 00:01:30,760 --> 00:01:32,840 È la sua quarta Coppa del Mondo. 19 00:01:32,920 --> 00:01:35,560 È quasi prigioniero della sua popolarità. 20 00:01:35,640 --> 00:01:38,480 Hanno minacciato di rapirlo e persino ucciderlo. 21 00:01:42,280 --> 00:01:43,840 I media ripetevano 22 00:01:43,920 --> 00:01:47,520 che ero finito, che non ero in forma. 23 00:01:48,560 --> 00:01:52,320 Pelé non è in gran forma. Non è più quello di un tempo. 24 00:01:54,440 --> 00:01:56,440 Ero molto sotto pressione. 25 00:02:00,240 --> 00:02:01,880 Basta con le chiacchiere! 26 00:02:03,560 --> 00:02:04,800 È ora di combattere. 27 00:02:08,560 --> 00:02:11,520 Quella Coppa del Mondo era importante per il Paese. 28 00:02:15,000 --> 00:02:16,880 Ma, in quel momento, 29 00:02:16,960 --> 00:02:18,800 non volevo essere Pelé. 30 00:02:20,120 --> 00:02:22,280 Non mi piaceva e non lo volevo. 31 00:02:23,920 --> 00:02:25,120 Pregavo… 32 00:02:26,040 --> 00:02:29,600 "Dio, ti prego, aiutami. Questo è il mio ultimo mondiale." 33 00:02:30,920 --> 00:02:33,280 Ora i brasiliani hanno bisogno di Pelé. 34 00:02:34,200 --> 00:02:36,240 …hanno bisogno di Pelé. 35 00:02:36,320 --> 00:02:37,280 Pelé. 36 00:02:37,360 --> 00:02:38,520 - Pelé. - Pelé. 37 00:02:38,600 --> 00:02:39,760 - Pelé. - Pelé. 38 00:02:39,840 --> 00:02:40,960 Pelé si è riposato. 39 00:02:41,040 --> 00:02:42,000 Il grande Pelé. 40 00:02:48,040 --> 00:02:48,960 Pelé! 41 00:02:49,480 --> 00:02:52,120 Pelé non è più bravo come un tempo. 42 00:02:53,040 --> 00:02:57,320 Pelé! 43 00:03:37,280 --> 00:03:38,920 Il Brasile è il mio Paese. 44 00:03:39,480 --> 00:03:41,360 Significa tutto per me. 45 00:03:42,440 --> 00:03:45,640 È il Paese in cui sono venuto al mondo. 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,840 Il Brasile era un Paese giovane e poco conosciuto. 47 00:04:06,640 --> 00:04:10,120 I miei nonni consegnavano legna da ardere. 48 00:04:11,440 --> 00:04:13,720 Possedevano dei cavalli e un carro. 49 00:04:13,800 --> 00:04:17,000 Quando avevo circa dieci anni, andavo spesso a cavallo. 50 00:04:24,400 --> 00:04:27,360 Non sapevo nemmeno che esistessero altri Paesi. 51 00:04:27,440 --> 00:04:30,880 Pensavo che il Brasile fosse il più bello del mondo. 52 00:04:37,320 --> 00:04:40,120 Venivamo dal nulla e avevamo pochissimo. 53 00:04:46,560 --> 00:04:49,360 Eravamo poveri, ma in grado di lavorare. 54 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 Mio padre lavorava. 55 00:04:51,840 --> 00:04:54,040 CAMPIONATO DELLE PROVINCE 1946 PARTITA CON SANTOS 56 00:04:57,080 --> 00:05:01,600 Mio padre era un calciatore. Era soprannominato Dondinho. 57 00:05:03,960 --> 00:05:06,160 Io ero "il figlio di Dondinho". 58 00:05:08,680 --> 00:05:11,000 Il mio sogno era essere come mio padre. 59 00:05:11,520 --> 00:05:15,240 Pensavo che fosse il miglior giocatore del mondo. 60 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 Quando tornava da scuola, 61 00:05:24,880 --> 00:05:28,120 giocava sempre a calcio per strada con i suoi amici. 62 00:05:29,480 --> 00:05:31,120 Adorava il calcio. 63 00:05:31,200 --> 00:05:34,560 A casa, si cacciava sempre nei guai. 64 00:05:35,080 --> 00:05:38,680 È sempre stato molto vivace. 65 00:05:41,400 --> 00:05:43,560 A un certo punto, 66 00:05:43,640 --> 00:05:47,080 mio padre si era infortunato e la squadra non lo pagava. 67 00:05:47,160 --> 00:05:51,800 Pelé voleva aiutarci economicamente e si trovò un lavoro. 68 00:06:06,600 --> 00:06:09,640 Iniziai a pulire e lucidare scarpe 69 00:06:09,720 --> 00:06:11,600 per aiutare la mia famiglia. 70 00:06:14,320 --> 00:06:18,560 Sognavi di diventare un calciatore famoso? 71 00:06:19,080 --> 00:06:20,160 No. 72 00:06:20,240 --> 00:06:25,360 I miei principi mi tenevano con i piedi per terra, 73 00:06:25,440 --> 00:06:27,200 ed è ancora così. 74 00:06:27,280 --> 00:06:29,440 Gli insegnamenti della mia famiglia. 75 00:06:29,520 --> 00:06:33,720 Non ho mai pensato, in nessun momento della mia vita, 76 00:06:33,800 --> 00:06:37,000 di essere migliore di qualcun altro. 77 00:06:37,080 --> 00:06:40,240 Sono fortunato ad aver ricevuto questi valori 78 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 e questi insegnamenti dai miei genitori. 79 00:06:45,200 --> 00:06:48,720 Ma quando mio padre notò che era portato per il calcio, 80 00:06:48,800 --> 00:06:50,480 iniziò a incoraggiarlo. 81 00:06:51,080 --> 00:06:52,920 E così andarono dal Santos. 82 00:07:00,560 --> 00:07:03,520 Sono stata la prima persona della squadra del Santos 83 00:07:03,600 --> 00:07:05,040 a conoscere Pelé. 84 00:07:08,720 --> 00:07:15,360 Venivano tanti giocatori per le selezioni, ma non erano mai niente di che. 85 00:07:15,440 --> 00:07:18,880 Ma Pelé, il talento di Pelé fu chiaro fin da subito. 86 00:07:22,560 --> 00:07:25,360 Mi strinse la mano così forte che pensai: 87 00:07:25,440 --> 00:07:30,200 "Voglio giocare in squadra con lui, non contro di lui!" 88 00:07:33,320 --> 00:07:36,960 Aveva una personalità immensa, non aveva paura di niente. 89 00:07:37,040 --> 00:07:40,760 Scese in campo come se… 90 00:07:41,280 --> 00:07:43,440 fossero anni che giocava con noi. 91 00:07:46,240 --> 00:07:47,480 Avevo solo 16 anni, 92 00:07:47,560 --> 00:07:51,760 ma dicevo sempre di essere un calciatore professionista. 93 00:07:54,520 --> 00:07:59,760 E, senza che me ne accorgessi, mi ritrovai convocato ai mondiali del 1958. 94 00:08:02,520 --> 00:08:08,760 Ci eravamo fatti un'idea di quanto potesse diventare bravo. 95 00:08:09,360 --> 00:08:13,120 Quando venne convocato in nazionale, 96 00:08:13,640 --> 00:08:15,440 fummo davvero felicissimi. 97 00:08:28,920 --> 00:08:32,960 SVEZIA COPPA DEL MONDO 1958 98 00:08:37,200 --> 00:08:39,560 Mi dissi: "Forte, si va in Svezia". 99 00:08:39,640 --> 00:08:42,800 Non avevo mai lasciato il Brasile. 100 00:08:44,800 --> 00:08:49,040 Pensavamo che il Brasile fosse famoso in Europa, 101 00:08:49,640 --> 00:08:51,080 ma non era così. 102 00:08:57,560 --> 00:09:00,800 Alcuni ragazzi svedesi 103 00:09:01,560 --> 00:09:04,440 continuavano a toccarmi la faccia. 104 00:09:04,520 --> 00:09:07,800 "Che succede? Perché mi toccano?" 105 00:09:07,880 --> 00:09:11,520 Si guardavano le mani per vedere se erano sporche di vernice. 106 00:09:11,960 --> 00:09:14,200 Non avevano mai visto un nero. 107 00:09:22,560 --> 00:09:26,040 Il Brasile non era rilevante nella scena calcistica. 108 00:09:28,360 --> 00:09:32,120 Non eravamo decisamente i favoriti. 109 00:09:36,440 --> 00:09:39,200 Vedevo un ragazzo mingherlino, 110 00:09:39,280 --> 00:09:42,080 che avrebbe dovuto provare una pressione tremenda 111 00:09:42,160 --> 00:09:45,560 per essere stato convocato ai mondiali. 112 00:09:47,280 --> 00:09:48,400 Ma non era così. 113 00:09:48,920 --> 00:09:50,880 Era molto sicuro di sé. 114 00:09:57,200 --> 00:09:58,440 BRASILE CONTRO GALLES 115 00:09:58,520 --> 00:10:00,720 Quarto di finale a Göteborg. 116 00:10:06,800 --> 00:10:12,280 Alcuni giornalisti sostenevano che ero troppo giovane, 117 00:10:12,800 --> 00:10:14,720 che non avevo esperienza. 118 00:10:25,000 --> 00:10:27,320 Ma mio padre mi ripeteva sempre: 119 00:10:30,240 --> 00:10:33,880 "Non preoccuparti, figliolo. Credi in te stesso. 120 00:10:33,960 --> 00:10:36,720 In campo siete tutti uguali". 121 00:10:36,800 --> 00:10:38,920 E questo mi dette molta forza. 122 00:10:44,240 --> 00:10:49,080 La palla arriva a Pelé che ne prende possesso e tira! Gol! 123 00:10:51,680 --> 00:10:54,960 Pelé segna per il Brasile! 124 00:10:55,560 --> 00:10:57,200 Gol! 125 00:10:57,280 --> 00:11:00,920 BRASILE 1 - GALLES 0 126 00:11:02,200 --> 00:11:06,800 BRASILE CONTRO FRANCIA SEMIFINALE 127 00:11:08,760 --> 00:11:12,760 Cross di Vavá. Abbes la intercetta. Pelé tira ed è gol! 128 00:11:16,880 --> 00:11:18,360 Recupera la palla e tira. 129 00:11:18,440 --> 00:11:21,320 Pelé! 130 00:11:21,400 --> 00:11:25,120 BRASILE 5 - FRANCIA 2 131 00:11:26,520 --> 00:11:29,040 Pelé ha giocato splendidamente 132 00:11:29,120 --> 00:11:30,840 e ha solo 17 anni. 133 00:11:32,360 --> 00:11:37,080 È già successo che il Brasile fosse vicino e lontano al tempo stesso dalla Coppa. 134 00:11:37,520 --> 00:11:40,320 Nel 1950, erano i favoriti. 135 00:11:40,400 --> 00:11:43,360 Ma vennero battuti per 2 a 1 dall'Uruguay. 136 00:11:47,440 --> 00:11:51,000 Nel 1950, la Coppa del Mondo si era tenuta in Brasile. 137 00:11:51,080 --> 00:11:52,800 Ero solo un bambino. 138 00:12:02,640 --> 00:12:07,040 Quando il Brasile ospitò la Coppa del Mondo nel 1950, 139 00:12:07,120 --> 00:12:11,320 il Paese sperava di lasciare il segno 140 00:12:11,400 --> 00:12:16,080 e di lasciarsi alle spalle il suo passato da paese sottosviluppato. 141 00:12:18,440 --> 00:12:22,920 All'epoca non c'era la TV, le partite le vedevi solo allo stadio. 142 00:12:23,000 --> 00:12:24,080 E io ero lì. 143 00:12:31,440 --> 00:12:34,640 Allo stadio Maracanà ci saranno stati 200.000 tifosi. 144 00:12:35,440 --> 00:12:37,880 Il Brasile aveva tutte le intenzioni 145 00:12:37,960 --> 00:12:39,800 di fare il possibile 146 00:12:39,880 --> 00:12:44,360 per affermarsi a livello internazionale grazie al calcio. 147 00:12:46,280 --> 00:12:49,400 Miei compatrioti brasiliani, fra pochi minuti 148 00:12:49,480 --> 00:12:51,840 diventerete campioni del mondo. 149 00:12:52,480 --> 00:12:56,040 Abbiamo mantenuto la parola e costruito questo stadio. 150 00:12:56,120 --> 00:12:59,840 Ora fate il vostro dovere e vincete la Coppa del Mondo. 151 00:13:02,080 --> 00:13:05,920 VIVA IL BRASILE 152 00:13:06,000 --> 00:13:08,560 Il Brasile attacca. Ademir in area di rigore. 153 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 Palla a Friaça, che tira! 154 00:13:11,000 --> 00:13:12,200 Gol! 155 00:13:12,280 --> 00:13:15,040 Il Brasile ha segnato! 156 00:13:15,120 --> 00:13:16,440 Friaça! 157 00:13:16,960 --> 00:13:19,760 Il Brasile ha segnato! Friaça! 158 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 Ci sono delle lamentele… 159 00:13:24,200 --> 00:13:26,960 Eravamo tutti radunati intorno alla radio 160 00:13:27,040 --> 00:13:29,560 per ascoltare e commentare la partita. 161 00:13:30,840 --> 00:13:32,600 Brutto placcaggio di Bigode. 162 00:13:32,680 --> 00:13:34,280 Cross di Ghiggia. 163 00:13:34,360 --> 00:13:37,400 Schiaffino tira… ed è gol per l'Uruguay! 164 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 Schiaffino. 165 00:13:39,080 --> 00:13:41,360 Pareggio. Il Brasile è messo in fuga. 166 00:13:41,440 --> 00:13:43,480 Ghiggia sulla destra. 167 00:13:43,560 --> 00:13:46,760 Corre verso la porta brasiliana e tira. Gol! 168 00:13:47,840 --> 00:13:49,960 Secondo gol dell'Uruguay. 169 00:13:50,760 --> 00:13:52,960 L'Uruguay vince per 2 a 1. 170 00:14:04,720 --> 00:14:08,400 Nelle strade era piombato il silenzio. 171 00:14:11,600 --> 00:14:13,680 Fu una vera tragedia. 172 00:14:17,120 --> 00:14:20,000 Il 1950 rappresenta… 173 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 il grande fallimento nazionale. 174 00:14:26,120 --> 00:14:29,800 Il drammaturgo brasiliano Nelson Rodrigues 175 00:14:29,880 --> 00:14:34,440 ha coniato una frase dopo quella sconfitta. 176 00:14:34,520 --> 00:14:38,200 L'ha definita il simbolo del "complesso dei vira-latas". 177 00:14:40,760 --> 00:14:44,120 Il Brasile era come avvizzito nell'ombra, 178 00:14:44,760 --> 00:14:48,600 spegnendosi di fronte alla grandezza di qualcun altro. 179 00:14:48,680 --> 00:14:51,160 "Non valiamo nulla rispetto agli altri." 180 00:14:51,240 --> 00:14:54,800 Come un cane bastardo, un randagio. 181 00:14:57,800 --> 00:14:59,960 Non sapevo cosa dire a mio padre, 182 00:15:00,040 --> 00:15:02,120 che era scoppiato in lacrime. 183 00:15:02,200 --> 00:15:04,720 E quindi gli dissi: "Ehi. 184 00:15:04,800 --> 00:15:07,320 Non ti preoccupare, non essere triste. 185 00:15:07,400 --> 00:15:09,800 Vincerò un mondiale per te". 186 00:15:10,920 --> 00:15:14,720 L'Uruguay è il campione del mondo del 1950! 187 00:15:14,800 --> 00:15:18,000 Il pubblico brasiliano è devastato. 188 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 La partita avrà inizio tra pochi istanti. 189 00:15:30,160 --> 00:15:34,960 Il Brasile affronterà la Svezia nella finale della Coppa del Mondo. 190 00:15:35,920 --> 00:15:37,920 BRASILE CONTRO SVEZIA FINALE 1958 191 00:15:38,040 --> 00:15:41,720 La finale della Coppa del Mondo del 1958 ha inizio. 192 00:15:46,000 --> 00:15:49,240 Che azione promettente. Si ferma, palleggia, mira, tira… 193 00:15:49,320 --> 00:15:51,560 E segna! 194 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 Liedholm segna per la Svezia! 195 00:15:56,480 --> 00:15:59,480 Svezia 1, Brasile 0. 196 00:16:00,160 --> 00:16:02,080 La Svezia è in testa. 197 00:16:02,160 --> 00:16:03,880 Il Brasile saprà reagire? 198 00:16:03,960 --> 00:16:06,800 È questa la domanda a cui vogliamo rispondere. 199 00:16:07,240 --> 00:16:10,400 Sarà un'altra catastrofe? 200 00:16:10,960 --> 00:16:14,040 Ecco che arriva Djalma. Vavá trova Pelé. 201 00:16:14,120 --> 00:16:16,440 Pelé si impossessa della palla. E tira! 202 00:16:17,320 --> 00:16:20,440 Che tiro di Pelé! 203 00:16:22,800 --> 00:16:25,000 Nilton Santos si avvicina alla porta. 204 00:16:25,080 --> 00:16:28,120 Crossa verso Pelé, che si impossessa della palla. 205 00:16:28,200 --> 00:16:32,960 Che dribbling. Tira, ed è gol! 206 00:16:35,240 --> 00:16:39,360 Che splendido gol di Pelé! 207 00:16:51,200 --> 00:16:54,320 Era un prodigio. 208 00:16:56,800 --> 00:16:58,280 Ci rendemmo conto… 209 00:16:59,080 --> 00:17:03,840 che stavamo assistendo alla nascita del più grande giocatore di tutti i tempi. 210 00:17:03,920 --> 00:17:05,040 Senza alcun dubbio. 211 00:17:05,640 --> 00:17:07,440 Orlando… 212 00:17:08,960 --> 00:17:12,800 Pelé. Passa a Zagallo. 213 00:17:12,880 --> 00:17:14,200 Di nuovo a Pelé… 214 00:17:14,280 --> 00:17:18,720 Pelé balza avanti e tira di testa! 215 00:17:20,840 --> 00:17:21,760 Pelé! 216 00:17:22,360 --> 00:17:24,440 Il Brasile è campione del mondo! 217 00:17:40,320 --> 00:17:41,440 Fu un sogno. 218 00:17:44,120 --> 00:17:45,480 Meraviglioso. 219 00:17:59,680 --> 00:18:01,840 Quella notte, non chiusi occhio. 220 00:18:02,360 --> 00:18:07,040 Volevo sapere se la gente in Brasile, e soprattutto la mia famiglia, 221 00:18:07,120 --> 00:18:09,720 avesse seguito la partita. 222 00:18:10,640 --> 00:18:13,560 Mi avevano visto segnare? 223 00:18:32,400 --> 00:18:33,560 Guardate qua! 224 00:18:34,080 --> 00:18:37,200 La folla è impazzita! 225 00:18:37,280 --> 00:18:40,120 Saltano e gridano tutti! 226 00:18:40,200 --> 00:18:43,600 Sono tutti qui per festeggiare la vittoria del Brasile 227 00:18:43,680 --> 00:18:47,160 e dare il bentornato ai nostri incredibili giocatori. 228 00:19:00,160 --> 00:19:04,560 Pelé si è fatto avanti come una persona in grado di risolvere 229 00:19:04,640 --> 00:19:07,200 il cosiddetto complesso dei vira-latas. 230 00:19:08,880 --> 00:19:12,120 Grazie a lui, il Brasile ha ricominciato a volersi bene. 231 00:19:13,200 --> 00:19:15,720 A livello simbolico, non è cosa da poco. 232 00:19:49,720 --> 00:19:53,840 STADIO URBANO CALDEIRA SANTOS F.C. 233 00:19:59,640 --> 00:20:02,600 - Pelé era l'uomo del momento. - Davvero. 234 00:20:03,320 --> 00:20:06,400 Ovunque andassimo, tutti urlavano: "Pelé!" 235 00:20:08,120 --> 00:20:12,320 Quando qualcuno ci si avvicinava, gli indicavamo direttamente Pelé. 236 00:20:12,880 --> 00:20:16,280 Tutti correvano verso di lui e noi morivamo dal ridere. 237 00:20:24,720 --> 00:20:27,000 Le ragazze lo volevano come fidanzato. 238 00:20:27,080 --> 00:20:30,840 I ragazzi come fratello, i genitori come figlio. 239 00:20:30,920 --> 00:20:33,480 E tutti lo volevano come vicino. 240 00:20:34,920 --> 00:20:38,280 Perché era davvero affascinante. 241 00:20:38,360 --> 00:20:41,440 Aveva un carisma naturale 242 00:20:41,520 --> 00:20:44,360 che lo rendeva interessante come una star. 243 00:20:44,440 --> 00:20:49,600 Da quel momento in poi, la sua popolarità ha continuato a crescere. 244 00:20:57,800 --> 00:21:01,120 Era visto come un re. 245 00:21:02,960 --> 00:21:06,600 Dai neri, dai bianchi e dai meticci. 246 00:21:07,200 --> 00:21:12,160 Divenne il simbolo dell'emancipazione brasiliana. 247 00:21:15,120 --> 00:21:20,920 Ho vissuto in prima persona la febbre di Pelé che impazzava ovunque. 248 00:21:23,160 --> 00:21:26,560 I ragazzi poveri delle favelas 249 00:21:26,640 --> 00:21:29,400 si rivedevano in Pelé 250 00:21:29,480 --> 00:21:31,160 e volevano essere come lui. 251 00:21:32,120 --> 00:21:36,440 Rappresentava l'immagine più promettente che ci fosse mai stata 252 00:21:36,520 --> 00:21:38,560 di un ragazzo nero e povero. 253 00:21:42,600 --> 00:21:46,040 Non potevo uscire. C'era gente ovunque andassi. 254 00:21:47,600 --> 00:21:50,800 Non sapevo cosa fare. 255 00:21:50,880 --> 00:21:54,360 Gli amici di papà si dimenticarono di lui 256 00:21:54,440 --> 00:21:57,800 e chiedevano sempre del piccolo Pelé. 257 00:21:57,880 --> 00:22:01,960 È stato un po' difficile adattarsi. 258 00:22:03,880 --> 00:22:06,240 Dev'essere stata dura per lui. 259 00:22:07,200 --> 00:22:09,840 Era molto giovane, 260 00:22:09,920 --> 00:22:14,360 voleva solo giocare a calcio e mostrare il suo talento. 261 00:22:14,880 --> 00:22:17,560 Pelé! Pelé! 262 00:22:24,400 --> 00:22:27,240 Prima di Pelé, il Santos era una squadra piccola. 263 00:22:28,360 --> 00:22:30,000 Non contava nulla. 264 00:22:31,040 --> 00:22:32,240 Poi arrivò Pelé. 265 00:22:59,040 --> 00:23:03,120 Pelé, da solo, fece passare la squadra al livello successivo. 266 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 Pelé non faceva semplicemente la differenza. 267 00:23:07,640 --> 00:23:09,880 Pelé era la differenza. 268 00:23:20,760 --> 00:23:24,600 Giocare per il Santos è come esibirsi in un circo. 269 00:23:24,680 --> 00:23:26,760 Viaggiano per il mondo 270 00:23:26,840 --> 00:23:29,720 e attirano la folla sfruttando il nome di Pelé. 271 00:23:36,640 --> 00:23:39,280 Palla a Pelé. Cosa vuole fare? 272 00:23:39,360 --> 00:23:42,040 Ed è il terzo! Che bel gol! 273 00:23:42,120 --> 00:23:43,720 È un maestro di questo sport. 274 00:23:43,800 --> 00:23:47,320 Il suo controllo di palla, l'istinto e i riflessi felini 275 00:23:47,400 --> 00:23:50,200 hanno disorientato le migliori difese del mondo. 276 00:23:58,760 --> 00:24:02,080 Pensi di essere il miglior giocatore del mondo dal 1958? 277 00:24:02,160 --> 00:24:05,800 Non ho mai creduto che esista un migliore del mondo. 278 00:24:05,880 --> 00:24:08,800 Per essere il migliore del mondo, 279 00:24:08,880 --> 00:24:12,320 dovresti essere il più bravo in ogni ruolo. 280 00:24:12,400 --> 00:24:14,040 E sarebbe difficile. 281 00:24:18,040 --> 00:24:20,720 Pelé ha appena compiuto 21 anni. 282 00:24:21,320 --> 00:24:23,840 Tra il 1957 e il 1961, 283 00:24:23,920 --> 00:24:26,600 Pelé ha segnato 355 gol. 284 00:24:26,680 --> 00:24:31,120 I più grandi raggiungono cifre simili solo alla fine della loro carriera. 285 00:24:39,920 --> 00:24:42,600 Finché resterò presidente del Santos, 286 00:24:42,680 --> 00:24:44,480 Pelé non sarà in vendita. 287 00:24:44,560 --> 00:24:48,080 È patrimonio nazionale e non lo venderemo mai. 288 00:24:49,240 --> 00:24:53,280 Il Santos affronterà il Benfica nella Coppa del Mondo per club. 289 00:24:53,360 --> 00:24:55,440 Pepe passa a Zito. 290 00:24:55,520 --> 00:24:58,040 La ripassa a Pelé, in area di rigore… 291 00:24:58,120 --> 00:25:02,280 Gol sensazionale di Pelé! Che meraviglia! 292 00:25:02,920 --> 00:25:06,080 Santos 5, Benfica 2. 293 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 Il Santos è campione del mondo! 294 00:25:13,400 --> 00:25:18,680 Sono stato fortunato ad avere i ragazzi del Santos. 295 00:25:18,760 --> 00:25:20,400 Mi hanno dato molta forza. 296 00:25:20,920 --> 00:25:22,560 Moltissima forza. 297 00:25:36,920 --> 00:25:40,840 Se non parlate inglese, non parlatemi. 298 00:25:41,360 --> 00:25:42,520 No. 299 00:25:42,600 --> 00:25:45,280 If you don't speak English, please. 300 00:25:46,000 --> 00:25:49,000 Se non parlate inglese… 301 00:25:51,200 --> 00:25:52,960 non parlatemi. 302 00:25:53,040 --> 00:25:56,800 Come fai a essere così in forma? 303 00:25:57,640 --> 00:26:00,760 Cavolo, siete… 304 00:26:01,320 --> 00:26:05,720 Sto lavorando e voi venite a disturbarmi. 305 00:26:06,280 --> 00:26:08,640 - Ma sto bene. - Stai bene? 306 00:26:08,720 --> 00:26:09,840 Andiamo. 307 00:26:09,920 --> 00:26:12,480 Guardate quanto sto bene. 308 00:26:12,560 --> 00:26:14,520 Volete vedere? Lasciami andare. 309 00:26:14,600 --> 00:26:16,320 Indietro. 310 00:26:16,400 --> 00:26:17,880 Guardate quanto sto bene. 311 00:26:17,960 --> 00:26:20,040 - Alla grande. - Mi avete chiamato? 312 00:26:23,520 --> 00:26:24,960 Ha girato in tondo. 313 00:26:28,640 --> 00:26:30,200 Siete i migliori. 314 00:26:30,280 --> 00:26:34,160 Avete portato il sole. 315 00:26:34,240 --> 00:26:37,120 Guardate qua, che splendida giornata. 316 00:26:37,200 --> 00:26:39,480 Edu voleva abbronzarsi. 317 00:26:46,120 --> 00:26:49,240 - Dio stesso ha riunito questa squadra. - Eravamo… 318 00:26:49,320 --> 00:26:50,480 Dio, vero? 319 00:26:51,000 --> 00:26:52,840 Era incredibile. 320 00:26:52,920 --> 00:26:55,120 Eravamo una famiglia. 321 00:26:55,200 --> 00:26:58,480 Il Brasile è in debito col Santos. 322 00:26:58,560 --> 00:27:02,320 Quando andavamo a giocare all'estero, 323 00:27:02,400 --> 00:27:06,160 sconfiggevamo i migliori d'Italia, Germania e di tutta Europa 324 00:27:06,240 --> 00:27:10,000 e tutti osannavano il Brasile. Non sapevano nemmeno dove fosse. 325 00:27:12,240 --> 00:27:15,760 Ricordi quella volta che dovevamo giocare in Europa? 326 00:27:16,400 --> 00:27:19,320 E il coach Lula disse: "Pelé è infortunato". 327 00:27:19,400 --> 00:27:21,000 Fece: "Sapete che vi dico? 328 00:27:21,560 --> 00:27:25,960 Visto che i nostri attaccanti sono tutti neri come te, 329 00:27:26,040 --> 00:27:28,000 Dorval può mettersi il numero 10. 330 00:27:28,080 --> 00:27:30,560 Nessuno noterà la differenza". 331 00:27:31,960 --> 00:27:35,880 E così indossai il numero 10, 332 00:27:35,960 --> 00:27:38,800 ma si accorsero subito che non ero Pelé. 333 00:27:38,880 --> 00:27:42,280 Iniziarono tutti a urlare: "Pelé…" 334 00:27:42,360 --> 00:27:45,280 E tu dovesti scendere in campo comunque. 335 00:27:45,360 --> 00:27:47,360 Di sicuro avranno pensato: 336 00:27:47,880 --> 00:27:52,480 "Pelé è bellissimo, non può essere lui!" 337 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 Tu, bello? 338 00:27:54,000 --> 00:27:57,840 Pensavano che tu fossi bello? Vedi di non tirartela. 339 00:28:00,160 --> 00:28:01,760 Tu eri il re, lo sapevamo. 340 00:28:01,840 --> 00:28:04,840 Ma volevamo dare una mano e fare la nostra parte. 341 00:28:04,920 --> 00:28:07,480 Questa storia che ero il re… 342 00:28:07,560 --> 00:28:10,480 Ricordate quando andammo a quella festa a Parigi 343 00:28:10,560 --> 00:28:12,440 e mi misi a cantare? 344 00:28:12,520 --> 00:28:13,880 La canzone faceva… 345 00:28:13,960 --> 00:28:15,400 Che razza di re sono 346 00:28:15,480 --> 00:28:18,160 Senza un regno o una corona? 347 00:28:18,240 --> 00:28:19,760 Senza castello o regina 348 00:28:19,840 --> 00:28:23,200 Senza castello o regina Vago per il mondo senza meta 349 00:28:26,080 --> 00:28:29,680 Almeno ora sei più intonato. 350 00:28:31,680 --> 00:28:33,720 Fu davvero fantastico. 351 00:28:36,040 --> 00:28:37,880 È stonato come sempre. 352 00:28:40,160 --> 00:28:42,520 Non esagerate. C'è una partita, domani. 353 00:28:42,600 --> 00:28:43,840 Giusto. 354 00:28:45,960 --> 00:28:50,520 Cile! 355 00:28:50,600 --> 00:28:52,400 Forza, Cile! 356 00:28:53,600 --> 00:28:58,080 CILE COPPA DEL MONDO 1962 357 00:28:59,520 --> 00:29:03,600 Quel mondiale doveva essere quello di Pelé. 358 00:29:04,560 --> 00:29:07,080 Stava per compiere 22 anni, 359 00:29:07,640 --> 00:29:08,760 era maturo 360 00:29:09,200 --> 00:29:11,680 ed era il più grande calciatore del mondo. 361 00:29:14,240 --> 00:29:15,200 Pelé… 362 00:29:16,800 --> 00:29:20,160 Con la sua incredibile velocità, supera la difesa. 363 00:29:20,240 --> 00:29:23,760 Un gran gol! Magnifico gol di Pelé! 364 00:29:26,640 --> 00:29:28,760 Ci aspettavamo tanto da lui, 365 00:29:28,840 --> 00:29:31,840 visto quello che aveva fatto nel 1958. 366 00:29:32,800 --> 00:29:36,480 Poi arrivò la seconda partita, contro la Cecoslovacchia. 367 00:29:41,680 --> 00:29:43,480 Pelé colpisce il palo! 368 00:29:44,960 --> 00:29:46,600 Pelé è infortunato. 369 00:29:48,040 --> 00:29:49,200 Eravamo 0 a 0… 370 00:29:50,760 --> 00:29:52,680 e Pelé si infortunò. 371 00:29:56,280 --> 00:29:58,080 Non sapevo cosa significasse. 372 00:30:01,360 --> 00:30:03,000 Ero giovane, un ragazzino, 373 00:30:03,080 --> 00:30:07,560 e non mi ero mai fatto male in quel modo. 374 00:30:11,360 --> 00:30:14,560 Speravamo si riprendesse in fretta, 375 00:30:14,640 --> 00:30:17,080 ma ormai era fuori dai mondiali. 376 00:30:19,680 --> 00:30:21,680 Levatevi di mezzo! 377 00:30:23,200 --> 00:30:29,200 Il Signore volle così, e il sostituto di Pelé… 378 00:30:29,720 --> 00:30:30,800 fu Amarildo. 379 00:30:35,840 --> 00:30:40,360 Lessi un titolo di giornale che diceva: "Il Brasile piange Pelé". 380 00:30:41,240 --> 00:30:43,000 E ovviamente, qui in Brasile, 381 00:30:43,480 --> 00:30:47,760 l'assenza di Pelé era percepita come una tragedia. 382 00:30:51,640 --> 00:30:55,440 Ma Pelé mi disse: 383 00:30:55,520 --> 00:30:56,680 "Ehi, ragazzo… 384 00:30:59,200 --> 00:31:02,200 È arrivato il tuo momento". 385 00:31:06,360 --> 00:31:10,920 BRASILE CONTRO CECOSLOVACCHIA FINALE 386 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Quando ti infortuni 387 00:31:13,760 --> 00:31:16,720 e la tua esperienza di mondiale si interrompe, 388 00:31:17,240 --> 00:31:18,720 è difficile accettarlo. 389 00:31:21,320 --> 00:31:25,120 Ma ai miei compagni dissi: 390 00:31:25,200 --> 00:31:28,880 "Forza, la supereremo. Siamo una squadra, non un giocatore". 391 00:31:31,320 --> 00:31:33,560 Zagallo la rimette in campo. 392 00:31:33,640 --> 00:31:35,560 Trova Amarildo. 393 00:31:35,640 --> 00:31:39,960 Amarildo supera Kvašňák. Tira. Ed è gol! 394 00:31:40,040 --> 00:31:43,360 Gol del Brasile! 395 00:31:43,440 --> 00:31:45,280 Brasile! 396 00:31:45,880 --> 00:31:49,680 Ora il Brasile è due volte campione del mondo! 397 00:31:54,880 --> 00:31:57,880 Dopo la partita, ero negli spogliatoi 398 00:31:57,960 --> 00:32:01,280 che mi facevo la doccia. 399 00:32:01,360 --> 00:32:06,240 Lui entrò e venne ad abbracciarmi completamente vestito. 400 00:32:07,640 --> 00:32:12,200 Nonostante non avesse giocato, era sceso in campo con lo spirito 401 00:32:12,280 --> 00:32:17,040 e ci aveva spronato a vincere. 402 00:32:19,240 --> 00:32:22,440 La settima Coppa del Mondo si è conclusa! 403 00:32:22,520 --> 00:32:25,280 Il Brasile ha vinto di nuovo! 404 00:32:25,360 --> 00:32:26,920 Festeggiamo! 405 00:32:27,000 --> 00:32:29,760 Bambini, giovani e vecchi! 406 00:32:29,840 --> 00:32:32,160 Festeggiate in tutto il Paese! 407 00:32:32,240 --> 00:32:35,640 La fine degli anni '50 e l'inizio degli anni '60 408 00:32:36,160 --> 00:32:39,600 sono stati senza dubbio uno dei momenti migliori 409 00:32:40,120 --> 00:32:41,720 della storia del Brasile. 410 00:32:44,120 --> 00:32:45,360 Pelé è arrivato 411 00:32:45,440 --> 00:32:50,040 mentre il Brasile stava emergendo come Paese moderno. 412 00:32:51,000 --> 00:32:53,440 Non era più solo un esportatore agricolo, 413 00:32:53,520 --> 00:32:57,920 ma un Paese ricco di industrie, efficienza e cultura. 414 00:32:58,000 --> 00:33:02,160 Un Paese che credeva in sé stesso e che poteva avere successo. 415 00:33:06,200 --> 00:33:10,240 Non era più un Paese in divenire. Il futuro era adesso. 416 00:33:11,680 --> 00:33:15,520 E Pelé non era un comprimario, ma il protagonista. 417 00:33:16,800 --> 00:33:19,200 Re Pelé. Scena uno, primo ciak. 418 00:33:20,200 --> 00:33:24,600 Pelé, in salotto c'è tantissima gente. Ci sono dei giornalisti in cucina! 419 00:33:25,040 --> 00:33:27,240 Il suo ostello sta diventando famoso! 420 00:33:27,320 --> 00:33:29,840 Pelé arrivò in un periodo 421 00:33:30,560 --> 00:33:33,520 in cui la televisione stava prendendo piede. 422 00:33:34,120 --> 00:33:36,240 Era un prodotto della sua epoca. 423 00:33:38,200 --> 00:33:40,440 Pelé! Hai mai pensato di fare un film? 424 00:33:42,000 --> 00:33:43,600 No, non ci ho mai pensato. 425 00:33:48,280 --> 00:33:51,400 Non è più un calciatore, ma un'istituzione nazionale. 426 00:33:55,800 --> 00:33:57,760 Gli piaceva essere un idolo. 427 00:34:00,640 --> 00:34:02,600 Gli veniva naturale, 428 00:34:03,480 --> 00:34:06,480 come se fosse stato nel suo DNA. 429 00:34:07,640 --> 00:34:09,400 Adoro i palloni bianchi. 430 00:34:10,040 --> 00:34:13,280 Dava l'immagine di un giovane forte e sano, 431 00:34:13,800 --> 00:34:17,280 che segnava molti gol e aveva un'aura magnetica. 432 00:34:21,600 --> 00:34:24,440 Fa vendere di tutto, dalla benzina al dentifricio. 433 00:34:24,520 --> 00:34:27,200 - Ha fatto una fortuna. - Il primo milionario del calcio. 434 00:34:27,280 --> 00:34:29,200 - Che caffè è? - Il Café Pelé. 435 00:34:29,720 --> 00:34:30,600 Delizioso. 436 00:34:32,120 --> 00:34:33,320 Ben detto. 437 00:34:35,600 --> 00:34:37,480 "Da dove vieni?" "Dal Brasile." 438 00:34:38,080 --> 00:34:39,560 "La terra di Pelé!" 439 00:34:44,600 --> 00:34:47,560 Ha reso orgogliosi i brasiliani. 440 00:34:48,080 --> 00:34:52,160 "Non dobbiamo ammirare inglesi, tedeschi, francesi o italiani. 441 00:34:52,680 --> 00:34:54,400 Devono starci dietro loro. 442 00:34:54,480 --> 00:34:57,720 Perché siamo più bravi a giocare a calcio." 443 00:34:58,760 --> 00:35:01,960 Il calcio serviva a plasmare la nostra identità. 444 00:35:07,040 --> 00:35:08,320 Erano bei tempi. 445 00:35:16,400 --> 00:35:20,880 Pensavamo che la democrazia sarebbe durata per sempre. 446 00:35:26,840 --> 00:35:28,520 Purtroppo, non è stato così. 447 00:35:48,640 --> 00:35:51,400 Continuano i disordini, mentre il presidente 448 00:35:51,480 --> 00:35:54,160 cerca sostegno per il suo governo di sinistra, 449 00:35:54,240 --> 00:35:56,120 privo dell'appoggio popolare. 450 00:35:58,080 --> 00:35:59,960 La fine del regime è arrivata 451 00:36:00,040 --> 00:36:03,160 con un colpo di stato rapido e senza spargimenti di sangue. 452 00:36:04,440 --> 00:36:08,200 L'esercito del General Branco si è ribellato e ha occupato Rio. 453 00:36:14,200 --> 00:36:15,880 Perché un colpo di stato? 454 00:36:15,960 --> 00:36:19,200 Si diceva che il Brasile fosse in mano ai comunisti. 455 00:36:19,720 --> 00:36:22,400 Ma era completamente infondato. 456 00:36:23,080 --> 00:36:27,080 Nel 1964, il Brasile non sarebbe potuto diventare un paese comunista. 457 00:36:28,320 --> 00:36:31,560 Ma i militari sfruttarono questa giustificazione. 458 00:36:34,160 --> 00:36:40,280 Era tutto un piano americano per favorire le dittature nel Sud America 459 00:36:40,360 --> 00:36:45,200 ed evitare la diffusione del comunismo sovietico. 460 00:36:46,160 --> 00:36:49,200 Prese forma un nuovo Brasile. 461 00:36:52,560 --> 00:36:58,320 Tutta la gioia che aveva caratterizzato la fine degli anni '50 e i primi anni '60… 462 00:36:58,840 --> 00:36:59,920 era sparita. 463 00:37:06,400 --> 00:37:10,560 La dittatura ha cambiato qualcosa nella tua vita? 464 00:37:11,480 --> 00:37:14,800 No, il calcio andò avanti comunque. 465 00:37:27,000 --> 00:37:29,520 Non c'erano differenze evidenti. 466 00:37:29,600 --> 00:37:32,680 Almeno, per me non cambiò nulla. 467 00:37:42,080 --> 00:37:46,240 Mi hanno invitato a partecipare… 468 00:37:47,640 --> 00:37:50,000 alla scena politica, 469 00:37:50,080 --> 00:37:56,400 ma sinceramente non voglio farmi coinvolgere. 470 00:37:56,480 --> 00:37:59,960 Il calcio occupa già gran parte del mio tempo, 471 00:38:00,040 --> 00:38:03,240 quindi non me ne rimane molto per cose del genere. 472 00:38:03,320 --> 00:38:05,720 E poi, non so niente di politica. 473 00:38:13,160 --> 00:38:17,360 Pelé ha accettato il regime e ci ha convissuto. 474 00:38:18,160 --> 00:38:20,680 Visto che volevano trattarlo bene, 475 00:38:20,760 --> 00:38:24,120 perché sapevano quanto fosse importante… 476 00:38:24,880 --> 00:38:29,200 la sua vita andò avanti come se niente fosse. 477 00:38:29,280 --> 00:38:30,920 Non ne fu danneggiato. 478 00:38:33,120 --> 00:38:35,360 Pelé, tre anni fa 479 00:38:35,440 --> 00:38:38,960 mi hai detto che volevi sistemarti. 480 00:38:39,040 --> 00:38:43,120 Come ti senti, ora che sei innamorato? 481 00:38:43,880 --> 00:38:45,680 Non ho reso pubblico 482 00:38:45,760 --> 00:38:49,720 che ho una ragazza, una persona che amo, 483 00:38:49,800 --> 00:38:52,080 perché i giornali non ne parlassero 484 00:38:52,600 --> 00:38:55,760 e non diventasse di dominio pubblico. 485 00:39:07,080 --> 00:39:10,800 La prima volta che ho pensato seriamente di farmi una famiglia 486 00:39:10,880 --> 00:39:14,880 è stata quando ho conosciuto Rose qui a Santos. 487 00:39:17,080 --> 00:39:18,720 Ero un po' timido. 488 00:39:19,800 --> 00:39:22,320 Poi feci amicizia con suo padre. 489 00:39:23,040 --> 00:39:26,560 Per avere la sua approvazione, gli dicevo: 490 00:39:26,640 --> 00:39:31,400 "Mi dica se vuole che le lucidi le scarpe!" 491 00:39:37,240 --> 00:39:40,440 Pensai fosse arrivato il momento di sistemarmi, 492 00:39:40,520 --> 00:39:43,320 e così strinsi i rapporti con la sua famiglia 493 00:39:43,400 --> 00:39:45,360 finché non ci sposammo. 494 00:39:51,160 --> 00:39:54,480 Ero attratto da lei. Ero giovane, ancora un ragazzo. 495 00:39:56,400 --> 00:40:00,680 Ci piacevamo ed eravamo buoni amici, 496 00:40:01,560 --> 00:40:04,960 ma non provavamo quella sensazione… 497 00:40:05,040 --> 00:40:07,880 di essere pazzi l'uno dell'altra. 498 00:40:09,600 --> 00:40:12,080 Avete qualche hobby in comune? 499 00:40:13,520 --> 00:40:14,680 - Ballare. - Non… 500 00:40:14,760 --> 00:40:18,240 Ci piace ballare e ascoltare dischi. 501 00:40:20,520 --> 00:40:21,920 Musica pop. 502 00:40:27,520 --> 00:40:31,840 Suo marito ha tempo per dedicarsi alla vita privata? 503 00:40:32,480 --> 00:40:35,280 Si sa giostrare bene tra calcio e famiglia, 504 00:40:35,360 --> 00:40:37,160 quindi va tutto bene. 505 00:40:41,080 --> 00:40:45,040 Com'era essere tua moglie? Pensi che sia stato difficile? 506 00:40:45,680 --> 00:40:48,320 Credo fosse dura. Penso di sì. 507 00:40:51,280 --> 00:40:56,360 Cominciai ad avere impegni di lavoro 508 00:40:56,440 --> 00:40:57,800 al di fuori del calcio. 509 00:40:58,320 --> 00:41:00,960 Iniziai a firmare contratti 510 00:41:01,040 --> 00:41:04,440 per pubblicizzare vari prodotti in tutto il mondo. 511 00:41:04,520 --> 00:41:10,400 Viaggiavo di più per questo motivo che per il calcio. 512 00:41:11,240 --> 00:41:15,680 Era dura per la mia famiglia e per il rapporto con mia moglie. 513 00:41:15,760 --> 00:41:16,840 Mi rendevo conto. 514 00:41:26,200 --> 00:41:31,200 È stato difficile per te restare fedele, con tutte quelle ragazze intorno? 515 00:41:31,960 --> 00:41:34,680 Onestamente, sì. 516 00:41:41,280 --> 00:41:42,800 Ho avuto un po' di storie 517 00:41:43,320 --> 00:41:45,800 da cui sono nati dei bambini, 518 00:41:45,880 --> 00:41:48,320 anche se venivo a saperlo più tardi. 519 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 La mia prima moglie sapeva tutto. 520 00:41:54,080 --> 00:41:55,800 Non ho mai mentito a nessuno. 521 00:41:58,720 --> 00:42:03,040 Siamo all'aeroporto e stiamo aspettando 522 00:42:03,120 --> 00:42:06,000 Edson Arantes do Nascimento, Pelé. 523 00:42:06,080 --> 00:42:08,200 Signor Pelé, ci presenta sua moglie? 524 00:42:09,000 --> 00:42:10,320 Non parlo francese. 525 00:42:10,400 --> 00:42:12,040 - Non parla francese? - No. 526 00:42:12,840 --> 00:42:15,200 È qui per visitare Parigi? 527 00:42:16,800 --> 00:42:20,840 Sì, sono stato a Parigi e mi è piaciuta molto. 528 00:42:20,920 --> 00:42:22,560 Sono venuto con mia moglie. 529 00:42:22,640 --> 00:42:25,680 Mi piacerebbe tornare, in futuro. 530 00:42:25,760 --> 00:42:30,480 Grazie. Secondo lei, chi sono i favoriti per i prossimi mondiali? 531 00:42:30,560 --> 00:42:33,280 Sarà una Coppa difficile per il Brasile. 532 00:42:33,360 --> 00:42:35,000 Sarà difficile. 533 00:42:35,080 --> 00:42:38,480 Puntiamo al terzo titolo, ma gli altri saranno preparati. 534 00:42:38,560 --> 00:42:41,480 Faremo del nostro meglio per vincere. 535 00:42:41,560 --> 00:42:42,400 Grazie. 536 00:42:47,880 --> 00:42:50,440 ANNUNCIO SQUADRA NAZIONALE 537 00:42:50,520 --> 00:42:53,240 Edson Arantes do Nascimento! 538 00:42:59,520 --> 00:43:02,840 Stavo parlando con degli amici 539 00:43:03,480 --> 00:43:05,560 a proposito dei tifosi brasiliani. 540 00:43:05,640 --> 00:43:09,080 Sono convinti che abbiamo già vinto. 541 00:43:09,160 --> 00:43:11,480 Ci hanno regalato degli striscioni 542 00:43:11,560 --> 00:43:16,640 con su scritto "Tre volte campioni" da autografare, quando eravamo all'hotel. 543 00:43:16,720 --> 00:43:20,360 Non mi fa piacere. Così ci mettono più sotto pressione. 544 00:43:20,440 --> 00:43:23,160 Le cose devono succedere naturalmente. 545 00:43:23,240 --> 00:43:25,960 Nel calcio, è in campo che si vince o si perde. 546 00:43:26,560 --> 00:43:29,120 - Vinceremo. Vero, Pelé? - Se Dio vorrà. 547 00:43:40,400 --> 00:43:43,560 INGHILTERRA COPPA DEL MONDO DEL 1966 548 00:43:44,160 --> 00:43:50,920 Mi ero illuso di poter vincere la Coppa del Mondo in Inghilterra. 549 00:43:51,440 --> 00:43:53,840 Pensavo che il Brasile potesse vincere. 550 00:43:53,920 --> 00:43:57,160 Saremmo tornati campioni e poi mi sarei ritirato. 551 00:43:58,920 --> 00:44:03,480 Tutte le giornate sono uguali al Lymm Hotel, nel cuore del Cheshire, 552 00:44:03,560 --> 00:44:06,480 il quartier generale della nazionale brasiliana. 553 00:44:06,560 --> 00:44:10,560 Ma ovviamente l'attrazione principale, come sempre, è Pelé. 554 00:44:11,160 --> 00:44:13,800 Tutti vogliono parlare con Pelé, 555 00:44:13,880 --> 00:44:16,240 ma lui non perde mai il sorriso 556 00:44:16,320 --> 00:44:18,880 e risponde sempre alle domande di tutti. 557 00:44:19,560 --> 00:44:20,560 Potresti dirci… 558 00:44:20,640 --> 00:44:23,160 - Posso? - Parli inglese? 559 00:44:23,240 --> 00:44:27,680 Che ne pensi di questa strategia difensiva dove vieni marcato da vicino? 560 00:44:27,760 --> 00:44:29,280 Oh, beh… 561 00:44:29,360 --> 00:44:31,320 - Ti sei abituato? - Per forza. 562 00:44:31,400 --> 00:44:33,960 Dobbiamo abituarci a giocare così. 563 00:44:34,040 --> 00:44:38,720 Prima il calcio era più classico. Era uno spettacolo per i tifosi. 564 00:44:38,800 --> 00:44:42,760 Ora giochi per i risultati e fai di tutto per non subire gol. 565 00:44:42,840 --> 00:44:47,200 Il calcio è diventato brutto, si gioca in modo più aggressivo. 566 00:44:49,320 --> 00:44:51,400 - Grazie mille. - Grazie, Pelé. 567 00:44:55,240 --> 00:45:00,000 Per la maggior parte di noi era il primo mondiale, me compreso. 568 00:45:00,600 --> 00:45:04,520 Pelé era il miglior giocatore del Brasile e del mondo. 569 00:45:05,040 --> 00:45:07,720 La strategia dei nostri avversari 570 00:45:07,800 --> 00:45:12,520 era ideare un sistema per marcare Pelé. 571 00:45:13,400 --> 00:45:15,640 "Dobbiamo neutralizzare la minaccia." 572 00:45:16,720 --> 00:45:21,040 Ha inizio la prima partita del Brasile del 1966. 573 00:45:24,240 --> 00:45:26,320 Pelé finisce a terra. 574 00:45:37,640 --> 00:45:39,400 È caduto di nuovo! 575 00:45:43,680 --> 00:45:45,680 Il calcio di oggi è diverso. 576 00:45:45,760 --> 00:45:50,600 È più duro, si marcano di più gli avversari, 577 00:45:51,120 --> 00:45:55,240 si gioca di più sulla difensiva. 578 00:45:55,320 --> 00:45:58,520 È normale sentire: "Prendiamo di mira Pelé! 579 00:45:58,600 --> 00:45:59,840 Marcatelo in tre!" 580 00:46:04,720 --> 00:46:05,680 Ecco Pelé… 581 00:46:06,480 --> 00:46:07,560 Ed è gol! 582 00:46:07,640 --> 00:46:10,520 Pelé ha segnato per il Brasile. 583 00:46:10,600 --> 00:46:14,120 I campioni del mondo iniziano con una vittoria. 584 00:46:14,200 --> 00:46:16,200 Una splendida partita. 585 00:46:16,840 --> 00:46:21,520 BRASILE CONTRO UNGHERIA FASE A GIRONI 586 00:46:27,040 --> 00:46:28,440 Che occasione. 587 00:46:28,520 --> 00:46:31,240 Deve segnare, e segna l'Ungheria! 588 00:46:31,320 --> 00:46:32,640 Un gol splendido. 589 00:46:35,360 --> 00:46:39,960 Ed ecco un gol fantastico di Farkas, proprio un gran bel gol! 590 00:46:41,600 --> 00:46:45,320 È la prima sconfitta per il Brasile in una partita dei mondiali 591 00:46:45,400 --> 00:46:47,760 da quella contro l'Ungheria nel 1954. 592 00:46:49,480 --> 00:46:52,600 Sembra che venga enfatizzato molto il lato fisico, 593 00:46:52,680 --> 00:46:55,160 soprattutto per i grandi giocatori. 594 00:46:56,600 --> 00:46:59,560 La partita più importante per i brasiliani 595 00:46:59,640 --> 00:47:01,760 dalla finale di quattro anni fa. 596 00:47:01,840 --> 00:47:03,000 BRASILE CONTRO PORTOGALLO 597 00:47:03,080 --> 00:47:06,240 - Eusébio… - Bella azione di Eusébio. 598 00:47:06,760 --> 00:47:08,680 Gran bella occasione, ed entra! 599 00:47:15,720 --> 00:47:19,520 Niente fuorigioco, quindi il Portogallo è in vantaggio. 600 00:47:19,600 --> 00:47:20,640 Ecco Torres… 601 00:47:21,760 --> 00:47:24,240 E un altro gol! Eusébio! 602 00:47:25,240 --> 00:47:29,040 I campioni del mondo sono nei guai. Potrebbero uscire dal girone. 603 00:47:29,640 --> 00:47:30,480 Silva. 604 00:47:32,040 --> 00:47:32,960 Pelé. 605 00:47:33,840 --> 00:47:36,280 E di nuovo… fallo. 606 00:47:36,360 --> 00:47:39,280 L'arbitro prima aveva lasciato perdere. 607 00:47:40,200 --> 00:47:41,560 Che spettacolo triste. 608 00:47:41,640 --> 00:47:44,200 Il migliore del mondo che deve uscire. 609 00:47:44,720 --> 00:47:46,560 E in questo momento, credetemi… 610 00:47:47,480 --> 00:47:49,880 ai brasiliani serve qualcuno come Pelé. 611 00:47:52,680 --> 00:47:57,120 L'arbitraggio è stato deplorevole. 612 00:47:57,200 --> 00:48:00,320 E come conseguenza, 613 00:48:00,400 --> 00:48:04,560 abbiamo subito nuovi livelli di violenza a ogni partita. 614 00:48:04,640 --> 00:48:06,000 PRESIDENTE FEDERAZIONE CALCIO 615 00:48:09,800 --> 00:48:14,120 In questi otto giorni abbiamo subito più infortuni che in otto anni. 616 00:48:14,200 --> 00:48:15,920 DOTTORE NAZIONALE BRASILIANA 617 00:48:16,000 --> 00:48:17,240 Vorrà dire qualcosa. 618 00:48:18,880 --> 00:48:22,080 Penso che sia la fine di un regno, per così dire. 619 00:48:27,520 --> 00:48:28,560 Eusébio… 620 00:48:29,160 --> 00:48:31,000 Santo cielo. 621 00:48:33,240 --> 00:48:36,920 I campioni del mondo dovranno sicuramente lasciare il mondiale. 622 00:48:52,720 --> 00:48:55,840 Pelé è stato praticamente cacciato dal mondiale. 623 00:48:58,640 --> 00:49:01,240 I brasiliani non saranno certo soddisfatti. 624 00:49:01,320 --> 00:49:05,360 Hanno vinto il titolo in Svezia nel 1958 e di nuovo nel 1962. 625 00:49:05,440 --> 00:49:07,720 All'inizio erano i favoriti, 626 00:49:07,800 --> 00:49:11,040 ma sono usciti nelle fasi preliminari. 627 00:49:23,600 --> 00:49:27,120 L'hai detto tu stesso alla stampa. 628 00:49:27,200 --> 00:49:29,360 È stato il tuo ultimo mondiale. 629 00:49:29,440 --> 00:49:32,680 Ma non possiamo permetterlo, il mondo ha bisogno di te. 630 00:49:32,760 --> 00:49:35,920 Abbiamo bisogno dello spettacolo che offri ai tifosi 631 00:49:36,000 --> 00:49:38,840 come miglior giocatore del mondo. È vero? 632 00:49:38,920 --> 00:49:43,640 Sì. Mi hanno già fatto questa domanda un po' di volte, quindi chiariamo le cose. 633 00:49:43,720 --> 00:49:47,400 Non intendo disputare un altro mondiale. 634 00:49:47,480 --> 00:49:49,480 Non sono fortunato ai mondiali. 635 00:49:49,560 --> 00:49:51,480 È il secondo a cui partecipo 636 00:49:51,560 --> 00:49:54,200 e mi infortuno dopo due partite. 637 00:50:00,400 --> 00:50:02,920 Il Paese ne uscì sconvolto. 638 00:50:04,000 --> 00:50:07,680 E anche noi giocatori eravamo scossi. 639 00:50:13,080 --> 00:50:16,040 Perché Pelé lascia la nazionale 640 00:50:16,120 --> 00:50:20,120 pur essendo abbastanza giovane da disputare altri due o tre mondiali? 641 00:50:27,560 --> 00:50:32,080 Essere costretti a lasciare la Coppa del Mondo fu devastante. 642 00:50:33,280 --> 00:50:35,600 Mi ripetevo: "Accidenti. 643 00:50:36,520 --> 00:50:38,240 E ora? Che cosa farò?" 644 00:50:40,840 --> 00:50:46,080 Pensavo che avrei potuto chiuderla lì. 645 00:50:47,200 --> 00:50:50,360 Ero arrabbiato, volevo dire addio a tutto. 646 00:51:08,440 --> 00:51:10,560 Era molto demoralizzato. 647 00:51:11,960 --> 00:51:16,520 È stato difficile incoraggiarlo a ricominciare a giocare. 648 00:51:16,600 --> 00:51:18,760 Era davvero giù, in quel periodo. 649 00:51:24,120 --> 00:51:25,960 Secondo te, che cosa farà ora? 650 00:51:26,040 --> 00:51:29,840 Giocherà in campionato altri due o tre anni, come ha detto. 651 00:51:29,920 --> 00:51:33,680 E poi giocherà a calcio solo per divertimento, 652 00:51:33,760 --> 00:51:35,160 perché adora farlo. 653 00:51:35,240 --> 00:51:38,560 Per quanto riguarda i mondiali e il calcio europeo, 654 00:51:38,640 --> 00:51:40,800 dobbiamo prepararci a non vederlo più? 655 00:51:40,880 --> 00:51:41,800 Penso di sì. 656 00:51:48,120 --> 00:51:51,560 Il Brasile era molto povero ai tempi del mondiale del 1966. 657 00:51:51,640 --> 00:51:54,520 Il Paese era già sotto dittatura, 658 00:51:54,600 --> 00:51:59,040 ma la situazione era peggiorata con l'Ato Institucional Numero 5, 659 00:51:59,120 --> 00:52:02,760 il famigerato IA-5 che ci venne imposto nel 1968. 660 00:52:22,760 --> 00:52:25,480 Sua Eccellenza, il Presidente della Repubblica, 661 00:52:26,360 --> 00:52:30,400 ha deciso di attuare un atto istituzionale 662 00:52:31,960 --> 00:52:34,200 che concede al governo 663 00:52:34,800 --> 00:52:36,680 gli strumenti necessari 664 00:52:36,760 --> 00:52:40,880 per garantire sicurezza, ordine e tranquillità. 665 00:52:47,280 --> 00:52:51,520 Ci privarono di ogni libertà possibile e immaginabile. 666 00:52:52,960 --> 00:52:55,280 Chiunque poteva essere arrestato 667 00:52:55,960 --> 00:52:59,360 senza un motivo valido. 668 00:53:01,360 --> 00:53:03,880 La gente spariva nel nulla. 669 00:53:11,760 --> 00:53:14,680 Il mio ruolo fu firmare l'AI-5. 670 00:53:14,760 --> 00:53:16,760 MINISTRO DELLA DITTATURA 671 00:53:16,840 --> 00:53:20,360 Secondo alcuni, è stato usato per torturare le persone. 672 00:53:20,440 --> 00:53:23,600 Sicuramente. 673 00:53:24,120 --> 00:53:26,480 Perché l'uomo è l'unico animale 674 00:53:27,640 --> 00:53:33,000 che quando ha il potere è in grado di uccidere i suoi simili. 675 00:53:45,520 --> 00:53:47,400 Médici è stato il dittatore 676 00:53:47,480 --> 00:53:51,160 durante la fase peggiore, caratterizzata da torture e omicidi. 677 00:53:52,160 --> 00:53:54,400 Possiamo tranquillamente affermare 678 00:53:54,480 --> 00:53:58,040 che Médici sia stato il dittatore più crudele del Brasile. 679 00:54:07,400 --> 00:54:11,000 Si rendeva conto di quanto il calcio affascinasse le persone. 680 00:54:11,080 --> 00:54:13,520 E così, era normale vederlo 681 00:54:13,600 --> 00:54:17,160 seguire il calcio ogni domenica, incollato alla radio. 682 00:54:17,240 --> 00:54:21,600 Mentre i prigionieri politici venivano torturati altrove, 683 00:54:21,680 --> 00:54:26,600 il generale si creava un'immagine da bravo ragazzo alle partite. 684 00:54:35,040 --> 00:54:37,000 Abbasso la dittatura! 685 00:54:37,080 --> 00:54:39,120 ASSASSINI 686 00:54:42,560 --> 00:54:45,320 Quanto ne sapevi all'epoca? 687 00:54:45,400 --> 00:54:48,440 Sapevi che il governo faceva ricorso alla tortura? 688 00:54:49,040 --> 00:54:55,160 Se dicessi che non ne sapevo nulla, 689 00:54:55,240 --> 00:54:57,000 mentirei. 690 00:54:57,640 --> 00:54:59,160 Sarebbe una bugia. 691 00:54:59,240 --> 00:55:01,880 Si sentivano molte cose in giro. 692 00:55:01,960 --> 00:55:04,760 Ma non eravamo certi 693 00:55:04,840 --> 00:55:08,320 di che cosa fosse vero o falso. 694 00:55:08,400 --> 00:55:13,440 Con il Santos, giravamo il mondo. Magari eravamo in Europa o altrove, 695 00:55:13,520 --> 00:55:16,960 e quindi non potevamo sapere se una notizia fosse vera. 696 00:55:18,520 --> 00:55:22,320 Qui in Brasile, ci dicevano sempre 697 00:55:22,400 --> 00:55:24,920 di stare attenti a non lasciare l'hotel. 698 00:55:25,600 --> 00:55:26,960 Ero preoccupato. 699 00:55:30,240 --> 00:55:33,160 Che rapporto ha avuto con i vari governi? 700 00:55:34,640 --> 00:55:38,160 Ho sempre tenuto la porta aperta. 701 00:55:38,240 --> 00:55:40,040 Lo sanno tutti. 702 00:55:40,120 --> 00:55:44,520 Anche quando le cose andavano molto male. 703 00:55:44,600 --> 00:55:49,960 Mi chiedevano sempre di prendere posizione. 704 00:55:53,680 --> 00:55:56,480 Non so da che parte stia dello spettro politico… 705 00:55:58,440 --> 00:56:03,120 ma Pelé non si è mai identificato con un governo. 706 00:56:03,840 --> 00:56:06,240 È sempre stato al di sopra di tutto. 707 00:56:11,640 --> 00:56:13,280 A ogni Paese serve un eroe. 708 00:56:13,960 --> 00:56:16,400 La gente deve pur credere in qualcosa. 709 00:56:25,920 --> 00:56:28,720 Il senso di appartenenza 710 00:56:28,800 --> 00:56:32,400 può essere più importante delle difficoltà quotidiane, 711 00:56:32,480 --> 00:56:34,240 e lo sport ha questo ruolo. 712 00:56:43,040 --> 00:56:45,200 Le persone non badavano alla politica, 713 00:56:45,280 --> 00:56:48,040 ma a quello che contava davvero per loro, 714 00:56:48,120 --> 00:56:50,360 ossia la vita di tutti i giorni. 715 00:56:52,320 --> 00:56:54,280 E Pelé li aiutava. 716 00:57:01,040 --> 00:57:04,240 I suoi successi sono legati alla gloria nazionale, 717 00:57:04,320 --> 00:57:05,720 a prescindere dal governo. 718 00:57:05,800 --> 00:57:07,680 La dittatura ne trae vantaggio, 719 00:57:07,760 --> 00:57:09,560 ma anche la democrazia. 720 00:57:13,680 --> 00:57:16,320 Gol! 721 00:57:16,400 --> 00:57:18,160 Pelé! 722 00:57:18,840 --> 00:57:20,320 Pelé è qui con me 723 00:57:20,400 --> 00:57:23,440 e ci rilascerà un'intervista esclusiva. 724 00:57:24,080 --> 00:57:26,200 Pelé. Che emozione! 725 00:57:26,280 --> 00:57:29,360 Il piacere è tutto mio e sono davvero commosso. 726 00:57:29,440 --> 00:57:33,040 Soprattutto pensando alle aspettative di oggi. 727 00:57:33,120 --> 00:57:35,280 Non puoi capire come mi sento. 728 00:57:35,360 --> 00:57:36,720 Ecco la palla. 729 00:57:36,800 --> 00:57:39,200 La palla del 1000° gol. 730 00:57:39,280 --> 00:57:41,280 È una palla unica al mondo, 731 00:57:41,360 --> 00:57:45,160 perché nessun giocatore ha mai raggiunto questo obiettivo. 732 00:57:46,040 --> 00:57:50,360 VASCO CONTRO SANTOS 19 NOVEMBRE 1969 733 00:58:01,280 --> 00:58:06,040 Qui al Maracanà è appena stato annunciato il nome di Pelé. 734 00:58:06,720 --> 00:58:09,040 È una sensazione indescrivibile. 735 00:58:10,080 --> 00:58:12,080 Inquadrale, Laerte. 736 00:58:12,160 --> 00:58:14,880 Mostra quante persone applaudono il re. 737 00:58:14,960 --> 00:58:17,720 Il primo atleta al mondo 738 00:58:17,800 --> 00:58:20,800 che ha la possibilità di segnare 1.000 gol. 739 00:58:21,320 --> 00:58:24,200 Congratulazioni, Pelé. Congratulazioni, Brasile. 740 00:58:24,280 --> 00:58:29,400 Tra quattordici minuti potremmo assistere per la prima volta… 741 00:58:29,480 --> 00:58:32,520 Filtrante, ecco che arriva Pelé… Ed è rigore! 742 00:58:33,480 --> 00:58:36,480 È chiaramente un rigore! 743 00:58:37,280 --> 00:58:39,360 Rigore! 744 00:58:40,560 --> 00:58:44,760 In quel periodo triste, ci restava solo il calcio. 745 00:58:45,720 --> 00:58:50,160 Era una forma di evasione per il popolo brasiliano. 746 00:58:52,800 --> 00:58:59,160 E in Pelé avevamo un leader e un eroe senza pari. 747 00:59:00,960 --> 00:59:02,720 Lo stadio vuole Pelé. 748 00:59:02,800 --> 00:59:06,800 Lo stadio più grande del mondo è pronto per il migliore del mondo. 749 00:59:12,560 --> 00:59:15,840 Ecco Pelé, che punta al gol del secolo. 750 00:59:20,600 --> 00:59:24,240 Pensavo: "Se il portiere para 751 00:59:24,320 --> 00:59:27,760 o se colpisco il palo, dove sono i miei compagni?" 752 00:59:27,840 --> 00:59:29,320 Non vedevo nessuno. 753 00:59:29,960 --> 00:59:31,080 Poi mi voltai… 754 00:59:32,680 --> 00:59:34,400 Erano tutti dietro di me. 755 00:59:36,400 --> 00:59:39,080 Mi tremavano le gambe. Mi ripetevo: 756 00:59:39,160 --> 00:59:41,040 "Non posso sbagliare". 757 01:00:20,200 --> 01:00:23,840 Pelé era una stella luminosa, 758 01:00:23,920 --> 01:00:29,040 che brillava nel cielo nero della vita brasiliana. 759 01:00:30,320 --> 01:00:35,720 Simboleggiava il potenziale del Brasile, 760 01:00:35,800 --> 01:00:42,320 la sua possibilità di diventare un Paese più giusto e più felice. 761 01:00:44,560 --> 01:00:46,280 Ecco cosa rappresentava Pelé. 762 01:00:48,840 --> 01:00:51,960 Pelé, a nome di tutta la troupe, 763 01:00:52,040 --> 01:00:56,240 non smetteremo mai di ringraziarti per ciò che hai fatto per il Brasile, 764 01:00:56,320 --> 01:00:59,280 pubblicizzando uno sport che è l'anima della gente. 765 01:00:59,360 --> 01:01:03,040 Pelé, prenditi il riposo che ti meriti. 766 01:01:03,120 --> 01:01:05,360 Nessuno se lo merita più di te. 767 01:01:17,240 --> 01:01:21,720 TRE GIORNI DOPO 768 01:01:33,640 --> 01:01:37,160 Con tutte le persone importanti che conoscevo… 769 01:01:37,240 --> 01:01:40,040 Quando mi dicevano che volevano incontrarmi, 770 01:01:40,120 --> 01:01:43,320 per pranzare o semplicemente parlarmi, 771 01:01:43,920 --> 01:01:46,360 sono sempre stato disponibile. 772 01:01:46,440 --> 01:01:47,600 Mai avuto problemi. 773 01:02:12,080 --> 01:02:15,440 Mi dissero che il presidente voleva vedermi 774 01:02:15,520 --> 01:02:17,000 per congratularsi con me, 775 01:02:18,280 --> 01:02:19,600 e così andai. 776 01:02:20,200 --> 01:02:23,360 Non fui mai obbligato a fare niente. Mai. 777 01:02:28,960 --> 01:02:32,880 Per molte persone, quello che ha fatto in campo conta meno 778 01:02:32,960 --> 01:02:35,720 di quello che ha fatto fuori dal campo. 779 01:02:37,200 --> 01:02:41,040 Fuori dal campo, non aveva voluto prendere una posizione politica. 780 01:02:42,880 --> 01:02:46,560 In quel periodo storico, la cosa non giocava a suo favore. 781 01:02:51,120 --> 01:02:54,200 Adoro Pelé, ma questo non mi impedisce di criticarlo. 782 01:02:55,280 --> 01:02:58,080 Pensavo soffrisse della sindrome dello zio Tom, 783 01:02:58,160 --> 01:03:00,000 il nero sottomesso 784 01:03:00,600 --> 01:03:02,800 che accetta qualsiasi cosa 785 01:03:02,880 --> 01:03:06,320 senza reagire, fare domande o giudicare. 786 01:03:07,480 --> 01:03:10,080 È una critica che gli faccio anche oggi. 787 01:03:11,560 --> 01:03:16,480 Una singola affermazione di Pelé avrebbe fatto tanto. 788 01:03:16,560 --> 01:03:18,320 Soprattutto in Brasile. 789 01:03:23,480 --> 01:03:26,560 Vista la sua notorietà, 790 01:03:27,400 --> 01:03:31,560 non poteva voltare le spalle al presidente. 791 01:03:32,080 --> 01:03:35,800 Potreste ribattere che con Muhammad Ali è andata diversamente. 792 01:03:37,360 --> 01:03:39,080 In effetti, è così. 793 01:03:39,720 --> 01:03:41,400 E lo stimo per questo. 794 01:03:42,440 --> 01:03:45,200 Dicono che, ogni volta che salgo sul ring, 795 01:03:45,280 --> 01:03:47,240 è come se andassi in guerra. 796 01:03:47,960 --> 01:03:50,280 C'è una differenza enorme 797 01:03:50,800 --> 01:03:53,960 tra un combattimento sul ring e la guerra in Vietnam. 798 01:03:57,440 --> 01:04:01,800 Ali sapeva che lo avrebbero arrestato per aver rifiutato la leva, 799 01:04:01,880 --> 01:04:04,720 ma non correva il rischio di subire violenze 800 01:04:05,480 --> 01:04:06,800 o di venire torturato. 801 01:04:09,680 --> 01:04:11,480 Pelé non ne aveva la certezza. 802 01:04:12,880 --> 01:04:13,840 Insomma… 803 01:04:14,920 --> 01:04:16,560 La dittatura è dittatura. 804 01:04:16,640 --> 01:04:20,640 Solo chi l'ha vissuta sa cosa si prova. 805 01:04:27,720 --> 01:04:31,320 Non penso che avrei potuto comportarmi diversamente. 806 01:04:31,920 --> 01:04:33,400 - Perché? - Non potevo. 807 01:04:33,480 --> 01:04:36,160 "Che cos'hai fatto durante la dittatura? 808 01:04:36,240 --> 01:04:37,640 Da che parte stavi?" 809 01:04:38,720 --> 01:04:41,800 Ti perdi un po' in tutte queste cose. 810 01:04:42,400 --> 01:04:45,840 Sono brasiliano. Voglio il bene della mia gente. 811 01:04:48,280 --> 01:04:51,920 Non ero un superuomo, non facevo miracoli. 812 01:04:52,680 --> 01:04:54,200 Ero una persona normale 813 01:04:54,280 --> 01:04:57,640 a cui Dio aveva concesso il dono di giocare a calcio. 814 01:04:58,960 --> 01:05:02,040 Ma sono assolutamente convinto 815 01:05:02,120 --> 01:05:05,720 di aver fatto molto di più per il Brasile giocando a calcio, 816 01:05:06,640 --> 01:05:08,800 essendo me stesso, 817 01:05:08,880 --> 01:05:12,360 di molti politici pagati per farlo. 818 01:05:27,720 --> 01:05:33,960 TERESÓPOLIS DÀ IL BENVENUTO ALLA NAZIONALE D'ORO 819 01:05:34,040 --> 01:05:37,200 FORZA, SQUADRA D'ORO 820 01:05:37,280 --> 01:05:41,480 Era un periodo in cui il Brasile viveva l'apice della dittatura. 821 01:05:43,800 --> 01:05:48,680 Era l'apice della repressione, della censura della libertà d'espressione, 822 01:05:48,760 --> 01:05:50,920 di quella di movimento e così via. 823 01:05:52,800 --> 01:05:57,040 E in tutto questo c'era un'oasi 824 01:05:57,680 --> 01:06:00,160 di bellezza e speranza, 825 01:06:00,240 --> 01:06:06,400 di emozioni positive e incoraggianti, ossia la Coppa del Mondo del 1970. 826 01:06:12,600 --> 01:06:16,440 Dopo il fiasco dei mondiali del 1966 in Inghilterra, 827 01:06:16,520 --> 01:06:18,480 la nazionale era in subbuglio. 828 01:06:20,800 --> 01:06:23,880 Vincere la Coppa del Mondo era diventato un problema… 829 01:06:25,360 --> 01:06:26,520 del governo. 830 01:06:29,760 --> 01:06:32,360 Lo staff tecnico della nazionale era composto 831 01:06:32,440 --> 01:06:35,000 quasi interamente da personale militare. 832 01:06:40,680 --> 01:06:44,120 Vennero creati diversi slogan fascisti. 833 01:06:44,200 --> 01:06:46,240 "Brasile, amalo o vattene." 834 01:06:46,320 --> 01:06:48,360 "Nessuno fermerà questo Paese." 835 01:06:52,680 --> 01:06:57,920 Il nazionalismo prese il sopravvento nel modo peggiore possibile, 836 01:06:58,000 --> 01:06:59,720 incoraggiato dalla dittatura. 837 01:07:02,800 --> 01:07:06,440 A Pelé non piace parlarne, ma il regime gli comunicò 838 01:07:06,960 --> 01:07:10,000 che gli sarebbe convenuto disputare quei mondiali. 839 01:07:14,680 --> 01:07:16,320 Era diventata… 840 01:07:16,840 --> 01:07:21,600 una questione personale per il presidente. 841 01:07:22,120 --> 01:07:22,960 Perché? 842 01:07:23,040 --> 01:07:25,400 Perché se il popolo è felice, 843 01:07:26,480 --> 01:07:28,640 anche il governo è felice. 844 01:07:30,520 --> 01:07:33,720 Il governo ti fece pressioni perché tornassi a giocare? 845 01:07:34,680 --> 01:07:35,760 Sempre. 846 01:07:35,840 --> 01:07:38,760 Mi chiedevano sempre di parlare con politici, 847 01:07:38,840 --> 01:07:42,160 legislatori, governatori statali… 848 01:07:42,240 --> 01:07:47,640 C'era sempre qualcuno che mi chiedeva di tornare. 849 01:07:58,600 --> 01:08:00,320 Ero combattuto. 850 01:08:00,400 --> 01:08:03,240 Non volevo giocare i mondiali del 1970. 851 01:08:09,120 --> 01:08:12,680 Non volevo passare ciò che avevo passato in Inghilterra. 852 01:08:16,800 --> 01:08:18,120 Non sapevo cosa fare. 853 01:08:18,200 --> 01:08:21,280 Ero un po' preoccupato, ma provavo anche nostalgia. 854 01:08:27,400 --> 01:08:29,120 Volevo solo essere ricordato. 855 01:08:32,680 --> 01:08:34,600 Sarebbe stata l'ultima volta. 856 01:08:37,280 --> 01:08:39,120 La mia ultima Coppa del Mondo. 857 01:08:43,920 --> 01:08:46,880 Re, tornerai prima o poi? 858 01:08:58,160 --> 01:09:00,320 Ma se me ne stessi qui e affermassi: 859 01:09:00,400 --> 01:09:05,080 "Sono tornato a giocare i mondiali del '70 per il popolo brasiliano…" 860 01:09:05,160 --> 01:09:08,480 No, sarebbe una bugia. 861 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 L'ho fatto per me. 862 01:09:13,480 --> 01:09:17,240 CAMPO DI ALLENAMENTO DELLA NAZIONALE BRASILIANA 863 01:09:17,920 --> 01:09:19,760 Fate gli uno-due. 864 01:09:20,280 --> 01:09:22,160 È un idolo quasi quanto Pelé: 865 01:09:22,240 --> 01:09:24,360 l'uomo che prepara la nazionale 866 01:09:24,440 --> 01:09:27,120 per il mondiale in Messico, João Saldanha. 867 01:09:28,160 --> 01:09:31,160 Il Brasile vuole dare un ordine alla sua sfuggente grandezza 868 01:09:31,240 --> 01:09:33,040 e modernizzare il suo stile. 869 01:09:33,120 --> 01:09:37,240 Solo riuscendoci, avrà speranze contro i migliori d'Europa. 870 01:09:38,360 --> 01:09:41,960 Signor Saldanha, gli esperti del mondo del calcio ritengono 871 01:09:42,040 --> 01:09:46,480 che il suo stile sia all'antica e che sia stato superato dagli europei. 872 01:09:46,560 --> 01:09:47,840 È d'accordo? 873 01:09:48,600 --> 01:09:51,160 Non è facile cambiare il carattere di un Paese. 874 01:09:51,240 --> 01:09:52,320 ALLENATORE 1969-70 875 01:09:52,400 --> 01:09:53,600 È quasi pericoloso. 876 01:09:54,480 --> 01:09:57,560 Ma forse abbiamo tempo per cambiare questo aspetto. 877 01:09:57,640 --> 01:09:59,600 Se abbiamo tempo per cambiare, 878 01:09:59,680 --> 01:10:02,920 possiamo imparare a giocare come voi… 879 01:10:03,880 --> 01:10:05,840 Ossia, in modo organizzato. 880 01:10:09,000 --> 01:10:11,720 Per chi non conosce Saldanha, com'era? 881 01:10:11,800 --> 01:10:15,040 NAZIONALE BRASILIANA 1964-72 882 01:10:15,120 --> 01:10:16,920 Era tutto matto! 883 01:10:17,000 --> 01:10:19,080 Ma era anche una brava persona. 884 01:10:19,160 --> 01:10:20,880 Era molto esigente. 885 01:10:20,960 --> 01:10:24,640 Non gli importava se aveva davanti Pelé, il re del calcio. 886 01:10:24,720 --> 01:10:28,360 Pretendeva le stesse cose da tutti. 887 01:10:30,520 --> 01:10:32,200 Una delle sue qualità 888 01:10:32,280 --> 01:10:35,200 era quella di non essere un codardo e non temere nulla. 889 01:10:35,280 --> 01:10:39,440 Il problema è che a volte diceva delle cose che poteva risparmiarsi. 890 01:10:39,520 --> 01:10:41,520 Non erano necessarie. 891 01:10:41,600 --> 01:10:44,640 Ma voleva fare il duro. 892 01:10:44,720 --> 01:10:47,040 Quindi, personalmente, 893 01:10:47,120 --> 01:10:50,880 alla domanda se capisse o meno il calcio, 894 01:10:50,960 --> 01:10:53,720 risponderei di no, che non lo capiva. 895 01:10:54,760 --> 01:10:57,600 "João, e se facessimo così?" 896 01:10:57,680 --> 01:10:59,680 "Sono io l'allenatore, il capo!" 897 01:10:59,760 --> 01:11:02,040 "Certo, ma perché non ne parliamo…" 898 01:11:02,120 --> 01:11:06,560 Prendeva molte decisioni che sapevamo già 899 01:11:07,080 --> 01:11:09,520 non sarebbero andate a finire bene. 900 01:11:10,040 --> 01:11:13,560 Pelé, Saldanha ci ha mostrato la sua strategia. 901 01:11:13,640 --> 01:11:16,160 Tu giocherai come centravanti. 902 01:11:16,240 --> 01:11:18,440 Non ti piace come ruolo, vero? 903 01:11:19,000 --> 01:11:21,040 Non è che non mi piaccia. 904 01:11:21,560 --> 01:11:24,560 Ma nelle mie condizioni attuali, 905 01:11:24,640 --> 01:11:27,720 potrei essere più efficace come centrocampista. 906 01:11:28,280 --> 01:11:30,000 Il fatto è che… 907 01:11:30,520 --> 01:11:35,200 Insomma, sono quindici anni che gioco così. 908 01:11:35,280 --> 01:11:40,240 Chiedermi di cambiare modo di giocare da un momento all'altro… 909 01:11:40,320 --> 01:11:41,560 Non è fattibile. 910 01:11:48,120 --> 01:11:50,240 Stava succedendo qualcosa. 911 01:11:52,480 --> 01:11:56,680 Saldanha si era scontrato con Pelé durante gli allenamenti. 912 01:12:00,080 --> 01:12:01,800 Non andavano d'accordo. 913 01:12:02,320 --> 01:12:04,600 Ne avete parlato? Che succede? 914 01:12:04,680 --> 01:12:07,520 Dato che a Saldanha piaceva mettersi in mostra, 915 01:12:07,600 --> 01:12:12,120 rilasciò un'intervista in cui diceva di essere molto preoccupato 916 01:12:13,640 --> 01:12:15,720 perché, dopo una visita oculistica, 917 01:12:15,800 --> 01:12:19,120 temeva che non ci vedessi bene. 918 01:12:22,960 --> 01:12:27,040 João Saldanha era una persona molto particolare e imprevedibile. 919 01:12:28,080 --> 01:12:30,960 Lo dico con affetto, era un mio caro amico. 920 01:12:31,040 --> 01:12:34,120 Non disdegnava qualche bugia, di tanto in tanto. 921 01:12:36,160 --> 01:12:41,760 Ma non so proprio spiegarmi perché si sia inventato la storia 922 01:12:41,840 --> 01:12:44,640 che Pelé fosse miope e non potesse giocare. 923 01:12:47,440 --> 01:12:49,240 Disse che era cieco. 924 01:12:50,880 --> 01:12:54,360 Sapeva come darti fastidio. 925 01:12:54,440 --> 01:12:56,600 "Non può giocare. 926 01:12:56,680 --> 01:12:59,680 È cieco, non ci vede." Cazzo… 927 01:12:59,760 --> 01:13:01,160 Pelé era furioso. 928 01:13:02,360 --> 01:13:05,080 Pelé, si dice che hai problemi di vista. 929 01:13:05,720 --> 01:13:10,720 Questa informazione è stata divulgata dall'allenatore, João Saldanha. 930 01:13:11,200 --> 01:13:13,360 Come hai reagito a tutto questo? 931 01:13:14,160 --> 01:13:15,560 Ho pensato che fosse… 932 01:13:16,800 --> 01:13:18,480 in malafede. 933 01:13:18,560 --> 01:13:22,720 È chiaro che voleva prendersela con qualcuno. 934 01:13:22,800 --> 01:13:24,840 E ha sollevato un polverone. 935 01:13:26,960 --> 01:13:31,680 Saldanha voleva che Pelé si riposasse per preservare le forze per il Messico. 936 01:13:31,760 --> 01:13:36,000 Saldanha voleva scaricare Pelé, ma la Federazione glielo ha impedito. 937 01:13:38,640 --> 01:13:43,480 Ho detto: "Beh, non lo farò giocare per precauzione". 938 01:13:44,400 --> 01:13:47,000 Ma loro: "No, per favore. Non farlo". 939 01:13:48,000 --> 01:13:50,080 Quindi, per motivi economici, 940 01:13:50,160 --> 01:13:53,440 l'allenatore della nazionale non può rinunciare a Pelé? 941 01:13:53,520 --> 01:13:54,360 Sì. 942 01:13:56,920 --> 01:13:59,160 Hai il miglior giocatore di sempre 943 01:13:59,720 --> 01:14:02,200 e vuoi lasciarlo in panchina? 944 01:14:04,000 --> 01:14:08,760 Anche se giocasse male… "Pelé non sta giocando bene, è terribile." 945 01:14:08,840 --> 01:14:10,920 Non importa, deve giocare comunque! 946 01:14:11,000 --> 01:14:14,400 Ci furono vari litigi e discussioni 947 01:14:15,240 --> 01:14:19,120 e nacque un movimento per cacciare Saldanha dalla nazionale. 948 01:14:19,200 --> 01:14:21,080 Quando sono stato ingaggiato, 949 01:14:21,160 --> 01:14:24,240 molti hanno affermato di preferire qualcun altro. 950 01:14:24,320 --> 01:14:27,720 Ma ognuno può pensarla come vuole. Non sono un bambino 951 01:14:28,480 --> 01:14:30,080 e non mi dimetterò. 952 01:14:30,560 --> 01:14:33,080 Il governo si diede da fare nell'ombra 953 01:14:33,760 --> 01:14:36,280 non solo per far scendere in campo Pelé, 954 01:14:37,320 --> 01:14:39,360 ma per interferire con la squadra. 955 01:14:40,240 --> 01:14:44,200 Io e il presidente abbiamo molto in comune. 956 01:14:45,480 --> 01:14:48,440 Siamo entrambi del sud, tifiamo per il Grêmio 957 01:14:49,160 --> 01:14:50,720 e ci piace il calcio. 958 01:14:52,040 --> 01:14:56,000 Ma io non scelgo i suoi ministri e lui non sceglie la mia squadra. 959 01:14:56,080 --> 01:14:58,600 E così andiamo d'accordo. 960 01:14:58,680 --> 01:15:01,880 Vedendo l'intervista, pensammo: 961 01:15:01,960 --> 01:15:04,640 "Scoppierà un gran bordello". 962 01:15:04,720 --> 01:15:05,880 Era inevitabile. 963 01:15:06,840 --> 01:15:08,360 E Saldanha fu licenziato. 964 01:15:12,600 --> 01:15:16,320 Con una conferenza stampa di rilevanza mondiale al Maracanà, 965 01:15:16,400 --> 01:15:19,000 entra in scena il nuovo capo, Mário Zagallo. 966 01:15:19,880 --> 01:15:24,720 Ai mondiali di Svezia del 1958 aveva giocato nel Brasile con Pelé. 967 01:15:26,880 --> 01:15:31,520 Presi le redini della squadra a due mesi dal mondiale. 968 01:15:34,280 --> 01:15:39,080 Pelé aveva detto di essere scontento 969 01:15:41,040 --> 01:15:43,720 per quello che stavano pubblicando i giornali, 970 01:15:43,800 --> 01:15:47,640 visto che Saldanha aveva dichiarato che Pelé era cieco. 971 01:15:49,040 --> 01:15:52,080 Voleva rispondere a quelle critiche. 972 01:15:56,800 --> 01:16:02,080 Durante un allenamento, Zagallo mi chiese cosa stesse succedendo. 973 01:16:02,760 --> 01:16:08,080 "Non ci stai dando dentro, non ti impegni a prendere il pallone." 974 01:16:08,920 --> 01:16:10,920 E aveva ragione. 975 01:16:14,560 --> 01:16:16,880 Ero preoccupato per me stesso. 976 01:16:18,520 --> 01:16:20,760 Volevo essere in ottima forma. 977 01:16:24,880 --> 01:16:26,680 Durante il primo allenamento, 978 01:16:26,760 --> 01:16:29,680 mi mise una mano sulla spalla 979 01:16:30,440 --> 01:16:31,880 e mi disse: "Zagallo… 980 01:16:33,080 --> 01:16:35,520 non scherzare con me". 981 01:16:37,840 --> 01:16:39,320 E io gli risposi: 982 01:16:40,240 --> 01:16:42,000 "Tu sei unico. 983 01:16:42,520 --> 01:16:45,080 Non ti lascerò mai in panchina. 984 01:16:47,160 --> 01:16:50,520 Mi aiuterai a vincere il mondiale". 985 01:17:11,320 --> 01:17:15,360 COPPA DEL MONDO 1970 MESSICO 986 01:17:37,680 --> 01:17:41,320 E così ha inizio la Coppa del Mondo del 1970. 987 01:17:51,400 --> 01:17:55,680 Qui in Messico, Pelé cerca di ritrovare la gloria che ha perso 988 01:17:55,760 --> 01:17:57,600 in Inghilterra quattro anni fa. 989 01:17:59,280 --> 01:18:01,880 Ha 29 anni ed è al suo quarto mondiale. 990 01:18:01,960 --> 01:18:04,720 Vuole con tutto sé stesso che sia il migliore. 991 01:18:05,440 --> 01:18:07,800 Abbiamo sentito dire che il grande Pelé, 992 01:18:07,880 --> 01:18:10,640 che ha milioni di ammiratori in Inghilterra, 993 01:18:10,720 --> 01:18:14,160 non sia dell'umore giusto per i mondiali. 994 01:18:14,240 --> 01:18:15,960 L'ultima volta è andata male 995 01:18:16,040 --> 01:18:19,000 e ha avuto problemi contro Portogallo e Bulgaria. 996 01:18:19,080 --> 01:18:23,040 Qual è lo stato d'animo di Pelé in vista del suo quarto mondiale? 997 01:18:23,720 --> 01:18:26,360 Posso parlare dell'umore di Pelé 998 01:18:26,440 --> 01:18:30,560 perché ho avuto la fortuna di giocare con lui nel '58 e nel '62. 999 01:18:30,640 --> 01:18:32,280 E ora, come allenatore, 1000 01:18:32,360 --> 01:18:35,200 penso che Pelé sia lo stesso ragazzo 1001 01:18:35,280 --> 01:18:39,160 che ha aiutato il Brasile a vincere entrambi i mondiali. 1002 01:18:43,560 --> 01:18:46,440 BRASILE CONTRO CECOSLOVACCHIA FASE A GIRONI 1003 01:18:48,800 --> 01:18:50,120 Che splendida azione. 1004 01:18:50,200 --> 01:18:53,200 Una possibilità! Ma Pelé la tira sopra la traversa. 1005 01:18:53,280 --> 01:18:55,000 Pelé non è più così in forma. 1006 01:18:55,080 --> 01:19:00,560 Lo si può marcare in modo diverso perché non è più il Pelé di un tempo. 1007 01:19:03,480 --> 01:19:05,200 Petráš si fa avanti… 1008 01:19:05,280 --> 01:19:09,800 Santo cielo! 1009 01:19:09,880 --> 01:19:11,280 È gol! 1010 01:19:11,360 --> 01:19:13,080 Che sorpresa incredibile. 1011 01:19:14,360 --> 01:19:17,200 Tipico dei brasiliani, sono subito in difficoltà. 1012 01:19:17,760 --> 01:19:20,560 Tutta l'America del Sud sarà scossa, al momento. 1013 01:19:22,120 --> 01:19:24,520 In Brasile, nessuno credeva in noi. 1014 01:19:26,320 --> 01:19:31,120 I brasiliani pensavano che non avremmo superato la fase a gironi. 1015 01:19:33,120 --> 01:19:36,040 Ma Pelé si fa avanti per il Brasile. 1016 01:19:37,840 --> 01:19:38,840 Tostão. 1017 01:19:39,960 --> 01:19:42,040 Troppo alta. 1018 01:19:43,120 --> 01:19:47,080 Pelé con Tostão alla sua sinistra. Ecco Tostão, Pelé la riprende. 1019 01:19:47,600 --> 01:19:49,360 Che situazione spinosa. 1020 01:19:50,240 --> 01:19:51,440 Ed è fallo. 1021 01:19:55,400 --> 01:19:56,240 Pelé… 1022 01:19:58,280 --> 01:20:00,080 Rivellino! Che gol! 1023 01:20:00,160 --> 01:20:01,640 Che gol! 1024 01:20:02,400 --> 01:20:03,880 Rivellino! 1025 01:20:07,720 --> 01:20:08,920 Fu allora… 1026 01:20:09,760 --> 01:20:12,680 che cominciò a divertirsi di nuovo. 1027 01:20:13,400 --> 01:20:14,640 Kuna si fa avanti. 1028 01:20:16,000 --> 01:20:18,040 Pelé si allontana di nuovo. 1029 01:20:18,120 --> 01:20:21,480 Avanzare è impegnativo, con Hrdlička alle calcagna. 1030 01:20:21,560 --> 01:20:22,880 Ma Pelé va avanti. 1031 01:20:22,960 --> 01:20:25,760 Mantiene la palla. Jairzinho. Tostão! 1032 01:20:27,360 --> 01:20:30,800 Beh, un'avanzata coraggiosa da parte di Pelé. 1033 01:20:31,560 --> 01:20:35,640 La sua intelligenza, la sua sicurezza… erano spettacolari. 1034 01:20:48,400 --> 01:20:53,200 Pelé è l'autore dei gol mancati più incredibili della storia del calcio. 1035 01:20:53,280 --> 01:20:57,360 Ora segnano tutti da metà campo, ma lui è stato il primo a provarci. 1036 01:20:58,000 --> 01:20:59,400 E in un mondiale. 1037 01:21:00,960 --> 01:21:04,320 Era come se si fosse tolto un peso. 1038 01:21:04,400 --> 01:21:06,840 "Il re è tornato. E sono io." 1039 01:21:07,440 --> 01:21:09,640 - Gérson. Pelé avanza… - Palla a Pelé… 1040 01:21:09,720 --> 01:21:11,800 - La blocca col petto… - Pelé! 1041 01:21:11,880 --> 01:21:15,080 Eccolo! Che tocco da maestro! 1042 01:21:15,160 --> 01:21:17,000 Gol! 1043 01:21:17,720 --> 01:21:18,680 Pelé! 1044 01:21:19,680 --> 01:21:21,480 Pelé! 1045 01:21:22,000 --> 01:21:24,720 Il numero 10! 1046 01:21:28,000 --> 01:21:32,000 BRASILE 4 - CECOSLOVACCHIA 1 1047 01:21:33,560 --> 01:21:35,680 Avevano giocato benissimo. 1048 01:21:37,120 --> 01:21:38,360 Ma era una partita. 1049 01:21:39,280 --> 01:21:42,200 Ci vuole molto di più per vincere un mondiale. 1050 01:21:42,800 --> 01:21:45,040 Credo che l'Inghilterra 1051 01:21:45,560 --> 01:21:47,640 sia la favorita dei mondiali. 1052 01:21:47,720 --> 01:21:51,200 Gli inglesi sono i campioni del mondo in carica, 1053 01:21:51,280 --> 01:21:53,640 quindi è naturale che siano i favoriti. 1054 01:21:53,720 --> 01:21:55,880 Ma il Brasile darà il massimo. 1055 01:21:55,960 --> 01:21:59,840 Inghilterra contro Brasile. Pelé, Jairzinho, Moore, Charlton. 1056 01:21:59,920 --> 01:22:00,880 Che prospettiva. 1057 01:22:00,960 --> 01:22:02,120 INGHILTERRA 1058 01:22:02,200 --> 01:22:05,240 BRASILE CONTRO INGHILTERRA FASE A GIRONI 1059 01:22:10,160 --> 01:22:13,800 Sapevamo che sarebbe stato difficile contro l'Inghilterra. 1060 01:22:15,640 --> 01:22:19,680 Studiammo il loro stile e come giocavano in difesa. 1061 01:22:21,120 --> 01:22:25,520 Tutti dicevano la stessa cosa: chiunque avesse vinto quella partita, 1062 01:22:25,600 --> 01:22:27,120 poteva arrivare in fondo. 1063 01:22:29,160 --> 01:22:31,880 I campioni in carica e gli ex campioni. 1064 01:22:32,720 --> 01:22:33,760 Jairzinho… 1065 01:22:34,880 --> 01:22:36,600 Si lascia Cooper alle spalle. 1066 01:22:37,320 --> 01:22:38,320 Pelé! 1067 01:22:39,680 --> 01:22:41,120 Che parata! 1068 01:22:43,880 --> 01:22:46,800 Non credo abbia perso la tecnica. 1069 01:22:46,880 --> 01:22:49,280 E il suo acume non è secondo a nessuno. 1070 01:22:49,360 --> 01:22:51,400 Ma non so quanto sia in forma. 1071 01:22:51,480 --> 01:22:52,800 ALLENATORE INGHILTERRA 1072 01:22:52,880 --> 01:22:55,880 E se sia in grado di dare quello che dava prima. 1073 01:22:57,720 --> 01:23:01,400 Mullery mette in difficoltà Pelé. Gli sta addosso. 1074 01:23:02,320 --> 01:23:03,920 Non è un gioco da ragazzi. 1075 01:23:09,040 --> 01:23:11,560 La palla è continuamente contesa. 1076 01:23:13,040 --> 01:23:16,160 Questa partita è un test di resistenza e forma fisica. 1077 01:23:17,440 --> 01:23:21,120 Rivellino, famoso per il suo piede sinistro. 1078 01:23:21,200 --> 01:23:23,880 Ci siamo. Che tiro, e che parata! 1079 01:23:25,080 --> 01:23:28,080 Alf Ramsey sembra sempre più preoccupato 1080 01:23:28,160 --> 01:23:29,960 per l'andamento della partita. 1081 01:23:30,040 --> 01:23:33,400 I tifosi stanno urlando "Brasile, Brasile!" 1082 01:23:33,480 --> 01:23:38,200 I brasiliani ci danno dentro, mettendo a dura prova la difesa inglese. 1083 01:23:38,280 --> 01:23:39,240 Tostão! 1084 01:23:39,920 --> 01:23:41,200 Ed ecco Pelé! 1085 01:23:43,960 --> 01:23:45,400 Pelé dominava il campo. 1086 01:23:45,480 --> 01:23:48,760 Era circondato dalla difesa, che gli bloccava la strada. 1087 01:23:48,840 --> 01:23:50,880 Poi arrivai io dall'esterno. 1088 01:23:51,680 --> 01:23:54,120 Lui si era già accorto che ero lì. 1089 01:24:03,200 --> 01:24:07,120 È stata la festa più grande della mia carriera. 1090 01:24:15,440 --> 01:24:17,040 Uno a zero per il Brasile. 1091 01:24:21,280 --> 01:24:22,680 BRASILE 1 - INGHILTERRA 0 1092 01:24:22,760 --> 01:24:27,200 E al grido di "Brasile, Brasile" che risuona in questo grande stadio, 1093 01:24:27,280 --> 01:24:29,360 il Brasile ha sconfitto i campioni. 1094 01:24:30,480 --> 01:24:34,080 Fu spettacolare e stupendo, come una partita a scacchi. 1095 01:24:35,240 --> 01:24:38,120 E vincemmo. Fu incredibile. 1096 01:24:38,840 --> 01:24:40,400 La nostra potenza aumentò. 1097 01:24:54,480 --> 01:24:57,760 Il 1970 è stato magnifico. 1098 01:24:58,320 --> 01:25:03,440 Il senso di fratellanza fra i giocatori era incredibile. 1099 01:25:03,520 --> 01:25:07,920 Il modo in cui scherzavamo tra noi… non si vedeva tutti i giorni. 1100 01:25:27,080 --> 01:25:30,120 BRASILE 3 - ROMANIA 2 FASE A GIRONI 1101 01:25:40,440 --> 01:25:43,800 Rappresentavamo il nostro Paese. 1102 01:25:43,880 --> 01:25:46,360 Non lo facevamo solo per noi, ma per tutti. 1103 01:25:47,040 --> 01:25:50,640 Ogni vittoria era per i brasiliani. E andammo avanti così. 1104 01:25:56,400 --> 01:25:59,400 Ero io l'inviato ai mondiali e voglio dire una cosa. 1105 01:25:59,480 --> 01:26:03,080 Ero contro la dittatura, e quindi tifavo contro il Brasile. 1106 01:26:04,360 --> 01:26:06,720 Se il Brasile avesse vinto, 1107 01:26:07,240 --> 01:26:11,080 la dittatura ne sarebbe uscita rafforzata, e nessuno lo voleva. 1108 01:26:14,120 --> 01:26:16,880 Ma come dicevamo sempre, il calcio è strano. 1109 01:26:17,480 --> 01:26:20,400 Basta vedere la palla per dimenticare i principi. 1110 01:26:22,000 --> 01:26:24,560 Non potevamo fare a meno di tifare per loro. 1111 01:26:41,920 --> 01:26:45,120 BRASILE 4 - PERÙ 2 QUARTI DI FINALE 1112 01:26:45,200 --> 01:26:49,120 Se il Brasile è in forma, ci vorrà una buona squadra per batterli. 1113 01:26:49,200 --> 01:26:52,720 E non vorremmo essere in Brasile, se mai succederà. 1114 01:26:56,400 --> 01:27:01,120 Mancava una partita alla finale dei mondiali. 1115 01:27:02,920 --> 01:27:07,280 Ma tutto il Brasile era nel panico. 1116 01:27:09,320 --> 01:27:11,880 "Stiamo andando bene, Pelé va alla grande 1117 01:27:11,960 --> 01:27:14,640 e anche Gérson, ma contro l'Uruguay… 1118 01:27:14,720 --> 01:27:16,880 È l'Uruguay. E sappiamo come va." 1119 01:27:53,760 --> 01:27:59,720 BRASILE CONTRO URUGUAY SEMIFINALE 1120 01:28:04,800 --> 01:28:09,880 Prima di andare a letto, sentii il bisogno di pregare. 1121 01:28:10,400 --> 01:28:15,080 Mi chiedevo: "Andrà bene, domani?" 1122 01:28:18,880 --> 01:28:23,280 Gli aspetti psicologici possono influenzarti. 1123 01:28:26,360 --> 01:28:29,640 I passaggi del Brasile sono meno serrati del solito. 1124 01:28:30,640 --> 01:28:34,200 Non è il Brasile scoppiettante che ha affrontato il Perù. 1125 01:28:39,280 --> 01:28:40,600 Morales per l'Uruguay. 1126 01:28:40,680 --> 01:28:42,760 E una bella palla. Cubilla! 1127 01:28:43,320 --> 01:28:45,960 E la palla entra! Cubilla! 1128 01:28:49,040 --> 01:28:51,480 È un gran bel problema per il Brasile. 1129 01:28:53,240 --> 01:28:56,240 Perdi il controllo e non sai spiegarti il perché. 1130 01:29:04,480 --> 01:29:05,800 Pelé è davanti a lui. 1131 01:29:05,880 --> 01:29:07,480 Pelé cerca un uno-due. 1132 01:29:08,320 --> 01:29:10,000 È una situazione difficile. 1133 01:29:14,360 --> 01:29:16,040 Sette minuti all'intervallo. 1134 01:29:16,120 --> 01:29:20,080 Col passare dei minuti, il Brasile deve preoccuparsi sempre di più. 1135 01:29:20,160 --> 01:29:21,240 Tostão. 1136 01:29:21,760 --> 01:29:24,160 Clodoaldo la recupera al centro ed ecco! 1137 01:29:24,240 --> 01:29:26,800 Che gol! 1138 01:29:27,400 --> 01:29:28,680 Clodoaldo! 1139 01:29:35,880 --> 01:29:39,080 Fummo fortunati a pareggiare. 1140 01:29:40,920 --> 01:29:45,960 All'intervallo feci loro un discorso di incoraggiamento. 1141 01:29:47,960 --> 01:29:51,920 "Dovete giocare meglio che potete, 1142 01:29:52,000 --> 01:29:54,360 non come nel primo tempo. 1143 01:29:56,680 --> 01:29:58,640 Non serve che dica altro." 1144 01:30:05,160 --> 01:30:08,720 Quando le cose non vanno bene, inizi a preoccuparti. 1145 01:30:11,320 --> 01:30:15,480 Ma devi ripeterti che bisogna andare avanti. 1146 01:30:20,160 --> 01:30:21,120 Pelé. 1147 01:30:21,800 --> 01:30:23,160 Tostão sulla sinistra. 1148 01:30:23,240 --> 01:30:25,440 Pelé va in fuga e deve superarne tre. 1149 01:30:25,520 --> 01:30:27,440 Inciampa ed è in area di rigore! 1150 01:30:27,520 --> 01:30:30,360 Lo hanno fatto cadere? Fuori, dice l'arbitro! 1151 01:30:34,200 --> 01:30:37,360 Non sono certo che ci fosse un solo Pelé in campo. 1152 01:30:37,440 --> 01:30:39,800 Sembrava che ce ne fossero tre. 1153 01:30:41,520 --> 01:30:43,120 Era il ritorno di Superman. 1154 01:30:47,400 --> 01:30:50,600 Pelé intercetta e tira! Che bomba! 1155 01:30:51,400 --> 01:30:53,080 In campo si era trasformato. 1156 01:30:54,040 --> 01:30:57,280 E ormai doveva vincere e basta. 1157 01:30:57,880 --> 01:30:59,920 Jairzinho, Pelé… 1158 01:31:02,880 --> 01:31:04,840 Jairzinho. Supera Matosas! 1159 01:31:04,920 --> 01:31:06,440 La spinge dentro! 1160 01:31:06,520 --> 01:31:07,760 Ed è gol! 1161 01:31:23,560 --> 01:31:26,280 Tre a uno! La partita è chiusa. 1162 01:31:26,840 --> 01:31:28,000 Rivellino! 1163 01:31:30,480 --> 01:31:33,040 Pelé si allontana. Un bel passaggio per lui. 1164 01:31:33,120 --> 01:31:35,600 Supera il portiere e la fa andare avanti! 1165 01:31:35,680 --> 01:31:37,640 E segna… no! 1166 01:31:40,200 --> 01:31:42,320 La finta più bella di sempre. 1167 01:31:43,400 --> 01:31:46,560 Ora sappiamo perché lo chiamano re 1168 01:31:46,640 --> 01:31:48,960 e perché è il migliore del mondo. 1169 01:31:52,520 --> 01:31:56,760 Il Brasile passa alla finale dei mondiali dopo aver sconfitto l'Uruguay. 1170 01:31:56,840 --> 01:31:57,960 BRASILE 3 - URUGUAY 1 1171 01:32:03,880 --> 01:32:05,760 Bene. Levati, bello. 1172 01:32:16,680 --> 01:32:19,720 Sapevo di essere pronto a giocare. 1173 01:32:23,200 --> 01:32:27,920 Ma nello sport ti rimane sempre qualche dubbio. 1174 01:32:30,280 --> 01:32:32,840 Anche i migliori sono in ansia ogni tanto? 1175 01:32:32,920 --> 01:32:35,080 Non ogni tanto, sempre. 1176 01:32:45,680 --> 01:32:48,480 Quando stavamo per arrivare allo stadio, 1177 01:32:48,560 --> 01:32:50,760 guardai fuori dal finestrino. 1178 01:32:50,840 --> 01:32:54,120 Vidi tutti i tifosi con le bandiere del Brasile, 1179 01:32:54,200 --> 01:32:56,520 che urlavano: "Brasile! Pelé!" 1180 01:32:56,600 --> 01:32:59,880 E scoppiai in lacrime. 1181 01:33:02,840 --> 01:33:05,920 Volevo smettere di piangere, ma non ci riuscivo. 1182 01:33:09,080 --> 01:33:11,160 Ero il giocatore più anziano 1183 01:33:11,240 --> 01:33:14,600 e non volevo che gli altri pensassero: "Perché piange?" 1184 01:33:18,000 --> 01:33:21,920 Fui come sopraffatto. Avevo dentro troppe emozioni. 1185 01:33:24,760 --> 01:33:28,440 "Dio, è il mio ultimo mondiale. Fammi essere pronto. 1186 01:33:28,520 --> 01:33:31,240 Ho bisogno del Tuo aiuto." 1187 01:33:51,000 --> 01:33:52,360 Scusatemi… 1188 01:34:00,440 --> 01:34:02,920 Non sono riuscito a trattenermi. 1189 01:34:09,880 --> 01:34:14,720 BRASILE CONTRO ITALIA FINALE DEI MONDIALI DEL 1970 1190 01:34:15,880 --> 01:34:17,760 Ed ecco le squadre. 1191 01:34:19,000 --> 01:34:19,960 Pelé… 1192 01:34:21,560 --> 01:34:24,280 che disputa la sua seconda finale dei mondiali. 1193 01:34:24,360 --> 01:34:26,800 Alla prima aveva solo 17 anni. 1194 01:34:28,720 --> 01:34:30,920 Lo stadio è al gran completo. 1195 01:34:31,640 --> 01:34:35,160 È il più grande evento sportivo al mondo. 1196 01:34:36,240 --> 01:34:41,880 Possiamo solo immaginare le aspettative sull'esito della partita 1197 01:34:41,960 --> 01:34:44,760 di chi ci guarda da casa, in Brasile. 1198 01:34:49,120 --> 01:34:53,320 Ed ecco che inizia la finale di Coppa del Mondo del 1970. 1199 01:34:57,880 --> 01:35:00,760 Non mi importava di segnare o di giocare bene. 1200 01:35:00,840 --> 01:35:04,360 Volevo solo che il Brasile vincesse. 1201 01:35:06,080 --> 01:35:08,160 A Dio piacendo, avrei giocato bene. 1202 01:35:42,720 --> 01:35:46,000 Pelé supera tutti in salto e colpisce la palla di testa. 1203 01:35:46,960 --> 01:35:48,760 Uno a zero per il Brasile. 1204 01:35:52,520 --> 01:35:54,160 Lui aveva bisogno del 1970. 1205 01:35:56,040 --> 01:35:59,160 Aveva bisogno di quel colpo di testa contro l'Italia. 1206 01:36:01,200 --> 01:36:04,040 Aveva bisogno di alzare il pugno al cielo. 1207 01:36:05,680 --> 01:36:06,920 Un avvertimento. 1208 01:36:07,000 --> 01:36:09,720 In ogni finale dei mondiali del dopoguerra, 1209 01:36:09,800 --> 01:36:12,520 la prima squadra a segnare ha perso. 1210 01:36:21,240 --> 01:36:22,960 Ecco Boninsegna… 1211 01:36:24,440 --> 01:36:28,000 Boninsegna ha segnato! Un errore terribile! 1212 01:36:30,560 --> 01:36:32,480 Boninsegna ha pareggiato! 1213 01:36:44,920 --> 01:36:48,000 Carlos Alberto crossa, Pelé scivola all'interno… 1214 01:36:48,080 --> 01:36:49,840 Ma manca la porta. 1215 01:36:49,920 --> 01:36:53,560 Era in ritardo di una frazione di secondo! 1216 01:36:54,280 --> 01:36:56,040 La paura non c'entra nulla. 1217 01:36:56,120 --> 01:36:58,880 È più una questione di responsabilità. 1218 01:37:00,160 --> 01:37:04,200 Inizi a sentirti sulle spalle il peso di tutta quella responsabilità, 1219 01:37:04,280 --> 01:37:08,040 e le tue emozioni ne vengono influenzate. 1220 01:37:10,280 --> 01:37:12,480 - Jairzinho. - Passa a Jair. 1221 01:37:12,560 --> 01:37:14,480 Che cerca di intrufolarsi. 1222 01:37:14,560 --> 01:37:18,480 - Lascia la palla a Gérson, tira… - Che gol meraviglioso! 1223 01:37:18,560 --> 01:37:20,400 Splendido gol di Gérson! 1224 01:37:20,480 --> 01:37:22,800 Il Brasile segna! 1225 01:37:23,240 --> 01:37:25,440 Gérson, il numero otto! 1226 01:37:25,520 --> 01:37:28,200 Gérson segna il suo primo gol del mondiale. 1227 01:37:28,280 --> 01:37:30,800 Sono trascorsi 21 minuti del secondo tempo. 1228 01:37:38,040 --> 01:37:40,480 Ci ha sempre incoraggiati 1229 01:37:41,560 --> 01:37:44,560 e ci ha fatto credere che potevamo essere… 1230 01:37:45,600 --> 01:37:47,120 grandi come lui. 1231 01:37:50,600 --> 01:37:53,600 Pelé a Jairzinho! 1232 01:37:54,120 --> 01:37:55,080 E segna! 1233 01:37:57,240 --> 01:37:59,160 Gol del Brasile! 1234 01:37:59,240 --> 01:38:04,920 Jairzinho segna il terzo gol per il Brasile! 1235 01:38:05,000 --> 01:38:07,920 Il Brasile ha quasi le mani sulla Coppa del Mondo! 1236 01:38:14,240 --> 01:38:16,760 Strepitoso. 1237 01:38:19,440 --> 01:38:22,160 Stanno dando spettacolo a turno. 1238 01:38:22,240 --> 01:38:23,920 Jairzinho, il numero 7. 1239 01:38:25,720 --> 01:38:27,120 Pelé. 1240 01:38:27,200 --> 01:38:29,280 Carlos Alberto avanza sulla destra… 1241 01:38:29,800 --> 01:38:31,320 Ed è il quarto! 1242 01:38:35,200 --> 01:38:38,400 Che azione stupenda. 1243 01:38:38,480 --> 01:38:39,600 BRASILE 4 - ITALIA 1 1244 01:38:51,440 --> 01:38:53,200 Fu un vero sollievo. 1245 01:39:04,800 --> 01:39:09,200 Quando vinci, il premio più grande non è la coppa. 1246 01:39:11,440 --> 01:39:12,840 È il sollievo. 1247 01:39:31,600 --> 01:39:33,640 Urlò tre volte negli spogliatoi. 1248 01:39:33,720 --> 01:39:35,920 Ancora oggi, mi viene la pelle d'oca. 1249 01:39:36,000 --> 01:39:39,520 Urlò: "Non sono morto!" 1250 01:39:55,440 --> 01:39:57,440 Cosa poteva volere di più Pelé? 1251 01:39:57,920 --> 01:39:59,360 Pelé è stato tutto. 1252 01:40:01,880 --> 01:40:04,680 È stato tutto quello che potevamo immaginare. 1253 01:40:22,960 --> 01:40:26,640 Era quella, la vittoria che voleva lasciarci in eredità. 1254 01:40:31,640 --> 01:40:34,400 Aveva realizzato il suo obiettivo, 1255 01:40:34,480 --> 01:40:36,280 grazie a Dio ci era riuscito. 1256 01:40:47,120 --> 01:40:50,800 Pelé ha legato il suo successo a quello del Brasile. 1257 01:40:52,200 --> 01:40:55,480 Era andato in guerra con la bandiera brasiliana in mano. 1258 01:40:59,040 --> 01:41:01,160 La sua leggenda è la nostra. 1259 01:41:07,480 --> 01:41:12,080 La Coppa del Mondo del 1970 è stata il momento più bello della mia vita, 1260 01:41:12,160 --> 01:41:15,280 ma è stata ancora più importante per il Paese. 1261 01:41:16,600 --> 01:41:21,520 Se il Brasile avesse perso nel 1970, tutto sarebbe potuto andare peggio. 1262 01:41:23,720 --> 01:41:27,640 Il Paese ha tirato un sospiro di sollievo, quando siamo diventati campioni. 1263 01:41:32,840 --> 01:41:36,520 Il 1970 ha significato di più per il Brasile che per il calcio. 1264 01:41:37,480 --> 01:41:38,720 Senza dubbio. 1265 01:42:00,240 --> 01:42:03,840 Ovviamente, la dittatura sfruttò la vittoria. 1266 01:42:09,960 --> 01:42:15,600 Ma il popolo brasiliano non ne ha mai attribuito il merito 1267 01:42:15,680 --> 01:42:19,160 al nostro dittatore omicida, il Generale Garrastazu Médici. 1268 01:42:21,560 --> 01:42:24,720 Basta vedere come la ricorda la storia. 1269 01:42:25,320 --> 01:42:27,000 Non è la vittoria di Médici. 1270 01:42:29,960 --> 01:42:31,320 È la vittoria di Pelé. 1271 01:43:06,920 --> 01:43:11,120 IL BRASILE È RIMASTO SOTTO DITTATURA FINO AL 1985 1272 01:43:14,080 --> 01:43:17,840 PELÉ HA GIOCATO L'ULTIMA PARTITA PER IL BRASILE NEL 1971, A 30 ANNI 1273 01:43:18,840 --> 01:43:22,280 Migliaia di sciarpe bianche salutano Pelé 1274 01:43:22,360 --> 01:43:24,960 nella sua ultima presenza in nazionale. 1275 01:43:27,400 --> 01:43:31,120 DETIENE ANCORA IL RECORD BRASILIANO PER IL MAGGIOR NUMERO DI GOL 1276 01:43:32,000 --> 01:43:35,440 LUNGA VITA AL RE 1277 01:43:36,840 --> 01:43:41,800 TRE ANNI DOPO, DISSE ADDIO ANCHE AL SANTOS 1278 01:43:42,680 --> 01:43:47,720 Ha incantato i tifosi, che gridano il suo nome in tutte le lingue. 1279 01:43:47,800 --> 01:43:50,480 Pehle, Peely, Pelé, Péle. 1280 01:43:50,560 --> 01:43:51,720 In ogni lingua, 1281 01:43:51,800 --> 01:43:55,640 significa il miglior giocatore brasiliano di tutti i tempi. 1282 01:44:04,480 --> 01:44:07,600 HA FINITO LA SUA CARRIERA PORTANDO IL CALCIO NEGLI USA 1283 01:44:07,680 --> 01:44:09,080 CON I NEW YORK COSMOS 1284 01:44:15,800 --> 01:44:16,960 Love! 1285 01:44:19,000 --> 01:44:20,360 Love! 1286 01:44:22,040 --> 01:44:23,160 I love! 1287 01:44:25,000 --> 01:44:27,240 Thank you very much. Grazie mille. 1288 01:44:27,680 --> 01:44:31,280 PELÉ HA SEGNATO LA CIFRA RECORD DI 1.283 GOAL IN 1.367 PARTITE 1289 01:44:31,360 --> 01:44:37,080 È L'UNICO GIOCATORE AD AVER VINTO LA COPPA DEL MONDO TRE VOLTE 1290 01:47:44,120 --> 01:47:47,120 Sottotitoli: Irene Bassini