1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,125 --> 00:00:25,875
NETFLIX PRESENTEERT
4
00:00:38,833 --> 00:00:41,708
ROBOSTAD EXPRESS
5
00:01:06,458 --> 00:01:07,541
Ik ben Roger.
6
00:01:07,916 --> 00:01:12,333
Daar woon ik.
Robostad, beste plek ter wereld.
7
00:01:12,416 --> 00:01:16,166
Nou, als je het verkeer,
de mensen overal...
8
00:01:16,250 --> 00:01:19,166
...en de lopende blikken niet meetelt.
9
00:01:19,625 --> 00:01:21,750
Zoals Bill, onze sheriff.
10
00:01:22,166 --> 00:01:26,333
Het is zo leuk om te zorgen
dat hij z'n hoofd verliest.
11
00:01:26,750 --> 00:01:27,625
Letterlijk.
12
00:01:28,458 --> 00:01:31,708
Het Grote Reuzenrad,
iedereen is er dol op.
13
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
Ik niet. Ik vind het eng.
14
00:01:35,458 --> 00:01:38,666
Ik ontwijk de tweevoeters
en blikjes zoveel mogelijk.
15
00:01:38,750 --> 00:01:41,416
En vooral alle huisdieren.
16
00:01:41,500 --> 00:01:43,875
Maar wat ik echt haat, zijn...
17
00:01:45,125 --> 00:01:46,333
...katten.
18
00:01:47,291 --> 00:01:51,666
Als de nacht valt en iedereen slaapt,
begint mijn dag.
19
00:01:55,541 --> 00:01:59,583
GEZOCHT
DOOD OF LEVEND
20
00:01:59,666 --> 00:02:00,958
ROBOSTAD ZWERFPOLITIE
21
00:02:02,083 --> 00:02:03,166
Ik kom eraan.
22
00:02:03,250 --> 00:02:08,125
Je kunt mijn adem ruiken, vlooienzak.
Ik zit je op de hielen.
23
00:02:10,791 --> 00:02:12,958
Nou, nee hoor.
24
00:02:13,458 --> 00:02:18,166
Want ik ben een zwerfhond
en ik hou jou in de gaten, Billy.
25
00:02:19,375 --> 00:02:23,583
Jij heerst overdag,
maar ik heers 's nachts.
26
00:02:32,125 --> 00:02:36,375
DIERENTUIN ROBOSTAD
27
00:04:40,416 --> 00:04:42,083
Een groente?
28
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
Doe me een lol.
29
00:04:45,250 --> 00:04:46,750
Zo mag ik 't horen.
30
00:05:29,666 --> 00:05:32,291
Een zwerfhond in mijn huis?
31
00:05:32,375 --> 00:05:33,791
Ga weg.
32
00:05:35,416 --> 00:05:38,083
Ik sta te trillen op mijn poten.
33
00:05:38,166 --> 00:05:40,583
Belle, lieverd?
34
00:05:40,958 --> 00:05:42,416
Mama is thuis.
35
00:05:43,166 --> 00:05:45,250
Een acht uur lange fotoshoot...
36
00:05:45,333 --> 00:05:47,666
...met een perfecte glimlach.
37
00:05:48,333 --> 00:05:51,250
En ik heb je zo gemist.
38
00:06:03,083 --> 00:06:08,250
Een vieze, stinkende hond in ons huis.
39
00:06:09,166 --> 00:06:13,333
En mijn dappere Belle
joeg de gruwelijke zwerfhond weg.
40
00:06:13,916 --> 00:06:16,250
Wij blijven voor altijd samen.
41
00:06:16,458 --> 00:06:20,250
Niets of niemand
zal ooit tussen ons komen.
42
00:06:28,250 --> 00:06:32,833
SUPERMARKT ROBOSTAD
43
00:06:40,708 --> 00:06:42,583
MIAUW
44
00:06:50,083 --> 00:06:51,083
Hebbes.
45
00:06:51,416 --> 00:06:53,208
Mocht je willen, tinnen slak.
46
00:06:53,541 --> 00:06:56,166
Slak? Wacht maar af.
47
00:07:01,083 --> 00:07:03,333
Ik ben doodsbang, Bill.
48
00:07:18,000 --> 00:07:19,166
Alsjeblieft.
49
00:07:45,250 --> 00:07:47,625
Je hebt het recht om te zwijgen.
50
00:07:47,708 --> 00:07:53,458
Alles wat je zegt, kan en zal tegen je
worden gebruikt in een rechtszaak.
51
00:07:55,375 --> 00:07:57,250
Je bent hopeloos, Bill.
52
00:08:41,666 --> 00:08:43,375
Oost west, thuis best.
53
00:09:07,041 --> 00:09:08,041
Hé, Biezer.
54
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
Leuk je te zien. Hoe gaat ie?
55
00:09:10,875 --> 00:09:12,791
Neem je een dagje vrij?
56
00:09:18,541 --> 00:09:21,500
Ik ruik de wind van verandering.
57
00:09:23,958 --> 00:09:29,375
Met zo'n orgaan zou ik worst
duizend kilometer verderop ruiken.
58
00:09:30,250 --> 00:09:31,958
O, sorry, vergeten.
59
00:09:32,416 --> 00:09:35,125
Niks zeggen over je snuffelaar.
60
00:09:35,208 --> 00:09:39,750
Ik wilde je niet kwetsen.
Ik weet 't, dat is je zwakke plek.
61
00:09:57,041 --> 00:09:58,208
Goedemorgen.
62
00:10:00,125 --> 00:10:01,916
Ik moet je knuffelen.
63
00:10:06,666 --> 00:10:08,000
Kom hier.
-Hé.
64
00:10:08,791 --> 00:10:10,000
Waar kom je vandaan?
65
00:10:10,625 --> 00:10:14,291
Ik had me moeten voorstellen. Ik ben Bob.
66
00:10:15,958 --> 00:10:17,833
Ik ben een emo-bot.
67
00:10:17,916 --> 00:10:21,916
Eerste en laatste exemplaar
van een nieuwe, afgedankte productlijn.
68
00:10:22,333 --> 00:10:25,375
Robots zijn hier niet welkom.
69
00:10:25,458 --> 00:10:27,500
Dit is de thuis van de daklozen.
70
00:10:27,583 --> 00:10:31,250
Bob is dakloos. Hij zou gesloopt worden.
71
00:10:31,833 --> 00:10:33,625
Hij wist te ontsnappen.
72
00:10:33,958 --> 00:10:36,958
De politie zit al dagen achter hem aan.
73
00:10:37,208 --> 00:10:39,666
Hij schuilde in een vuilnisbak.
74
00:10:40,291 --> 00:10:42,833
Vast omdat ze iets gemeen hadden.
75
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
Arme jongen.
76
00:10:44,291 --> 00:10:46,416
Dus ja, hij is een van ons, Roger.
77
00:10:47,791 --> 00:10:49,208
Bob vindt je leuk.
78
00:10:50,250 --> 00:10:51,416
O, nee.
79
00:10:51,500 --> 00:10:53,625
Jij bent een kat, hè?
80
00:10:53,708 --> 00:10:57,458
Een kat?
Ik ben Roger, de dief van Robostad.
81
00:10:57,833 --> 00:11:01,625
Iedereen kent me. Ik ben een hond.
82
00:11:01,708 --> 00:11:05,250
Geen probleem.
We zijn vrienden voor het leven.
83
00:11:05,708 --> 00:11:07,083
Hoe dan ook.
-Wat?
84
00:11:07,166 --> 00:11:09,791
Zit er een schroefje los?
85
00:11:11,375 --> 00:11:12,958
Wind van verandering.
86
00:11:13,125 --> 00:11:16,166
Oké, maar geen wervelwind.
87
00:11:58,875 --> 00:12:02,750
WELKOM OP EEN NIEUWE DAG
IN DE PERFECTE ROBOSTAD
88
00:12:18,041 --> 00:12:21,458
Je bent net als ik. Alleen het allerbeste.
89
00:12:31,958 --> 00:12:33,625
Fiksut, kom hier.
90
00:12:41,750 --> 00:12:43,000
Haal die...
91
00:12:44,791 --> 00:12:46,083
...spin weg.
92
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Alles is in orde, schat.
93
00:12:50,625 --> 00:12:52,416
De spin is weg.
94
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Fiksut houdt hem in de gaten.
95
00:12:55,625 --> 00:12:59,625
Ik heb een fotoshoot,
dus ik breng je naar Vertroetel Dier.
96
00:12:59,708 --> 00:13:02,666
Schoonheidstijd voor mijn tijgertje.
97
00:13:05,208 --> 00:13:09,541
VERTROETEL DIER
98
00:13:09,625 --> 00:13:12,458
Mama komt je straks halen, Ronaldo.
99
00:13:12,541 --> 00:13:17,041
En vanavond staat er
een groot bord pasta voor je klaar.
100
00:13:22,250 --> 00:13:23,833
Dag, knapperd.
101
00:13:23,916 --> 00:13:28,291
HUISDIER VAN HET JAAR
102
00:13:42,625 --> 00:13:44,333
Gebouwd in de hemel.
103
00:13:45,875 --> 00:13:50,583
Ronaldo, rustig aan.
Je werd al vijf keer huisdier van 't jaar.
104
00:13:50,666 --> 00:13:53,958
Ronaldo kan 't niet helpen.
Ronaldo moet de eerste zijn.
105
00:13:54,041 --> 00:13:58,083
Hij heeft het nodig voor zijn moeder,
voor zijn ragazza.
106
00:13:58,250 --> 00:14:00,208
En voor zichzelf.
107
00:14:01,291 --> 00:14:05,625
Belle, ziet Ronaldo
er niet fantastisch uit?
108
00:14:05,708 --> 00:14:07,833
Je bent zo beschamend, Ronaldo.
109
00:14:08,166 --> 00:14:09,708
Gewoon verliefd.
110
00:14:09,791 --> 00:14:13,666
Als je niet verliefd was op je moeder,
zou je jezelf daten.
111
00:14:14,041 --> 00:14:17,166
Ik kan voor altijd naar Ronaldo kijken.
112
00:14:17,541 --> 00:14:21,458
Zijn eigenaar aanbidt
de grond waar hij op loopt. Letterlijk.
113
00:14:22,125 --> 00:14:24,833
Wie niet? Wat denk jij, Tijger?
114
00:14:29,583 --> 00:14:31,583
Je laat je gaan, Slomo.
115
00:14:32,750 --> 00:14:34,958
Langzaam is de beste manier.
116
00:14:36,208 --> 00:14:39,291
Goedemorgen, beste mensen van Robostad.
117
00:14:39,541 --> 00:14:42,166
Dit is jullie burgemeester, Frank Steen.
118
00:14:42,250 --> 00:14:47,291
Het is een prachtige dag
in deze geweldige stad, Robostad.
119
00:14:47,375 --> 00:14:51,291
En om ervoor te zorgen
dat deze stad nog mooier...
120
00:14:51,375 --> 00:14:54,333
...unieker en perfecter wordt...
121
00:14:54,416 --> 00:14:58,791
...heb ik iets speciaals voor jullie
gepland, mijn medeburgers.
122
00:14:59,708 --> 00:15:02,083
Iets onvergetelijks.
123
00:15:02,458 --> 00:15:09,416
Vandaag is een erg speciale dag.
124
00:15:09,958 --> 00:15:12,125
Het is je eerste verjaardag, Roger.
125
00:15:20,166 --> 00:15:21,291
Geniet ervan.
126
00:15:25,250 --> 00:15:26,666
Zolang het kan.
127
00:16:41,041 --> 00:16:42,500
Je moet positief denken.
128
00:16:43,541 --> 00:16:47,208
Als er een deur sluit,
gaat er een andere open.
129
00:16:47,291 --> 00:16:49,500
Jij weer? Laat me raden.
130
00:16:49,791 --> 00:16:54,333
Je bent niet zomaar een emo-gadget.
Je hebt ook een filosofie-app.
131
00:16:54,416 --> 00:16:55,625
Absoluut.
132
00:16:55,708 --> 00:16:59,125
En Roger, dat ben jij,
en Bob, dat ben ik...
133
00:16:59,833 --> 00:17:01,500
Wat een geheugen.
134
00:17:01,583 --> 00:17:03,708
...zijn vrienden voor het leven.
135
00:17:03,791 --> 00:17:07,208
Bob en Roger, voor eeuwig verenigd.
136
00:17:07,750 --> 00:17:10,375
Hé, Shakespeare, rijm maar verder.
137
00:17:10,458 --> 00:17:12,790
Ik ga een nieuwe thuis zoeken.
138
00:17:13,000 --> 00:17:14,375
Niet voor het eerst.
139
00:17:29,333 --> 00:17:30,625
Superheld.
140
00:17:35,583 --> 00:17:36,416
Ziezo.
141
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
Hij zit verstopt.
142
00:18:04,375 --> 00:18:06,916
Zet me neer. Ik word misselijk.
143
00:18:19,083 --> 00:18:20,041
Wat?
144
00:18:20,750 --> 00:18:22,000
Kijk eens.
145
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
Wat schattig.
146
00:18:25,166 --> 00:18:26,250
Of niet.
147
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
Ja. Wacht op mij.
148
00:18:48,916 --> 00:18:49,791
Ik heb je.
149
00:18:53,000 --> 00:18:54,041
Hou je goed vast.
150
00:19:22,875 --> 00:19:23,708
Oké.
151
00:19:26,250 --> 00:19:27,583
Snelheid.
152
00:19:42,166 --> 00:19:46,458
Wat staat er vandaag op het programma?
-Sport, vrees ik.
153
00:19:47,500 --> 00:19:48,416
Hemeltjelief.
154
00:19:56,666 --> 00:19:57,500
Sorry.
155
00:20:00,666 --> 00:20:04,791
Een zwerfhond en schroot in het openbaar?
156
00:20:05,208 --> 00:20:06,458
Schokkend, hè?
157
00:20:15,833 --> 00:20:17,083
Hallo.
158
00:21:06,291 --> 00:21:08,041
Bob wil ook een oppas.
159
00:21:08,125 --> 00:21:11,500
Die zijn voor hielenlikkers, vleiers...
160
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
Slijmballen.
-Watjes.
161
00:21:12,875 --> 00:21:16,458
Pluimstrijkers.
-Jij moet altijd het laatste woord hebben.
162
00:21:16,541 --> 00:21:18,541
Sorry. Het is mijn synoniem-app.
163
00:21:19,250 --> 00:21:20,500
Die zwerfhond weer.
164
00:21:20,583 --> 00:21:23,958
En het smerige afval op wielen.
Schandalig.
165
00:21:26,458 --> 00:21:28,208
Nietsnutten.
-Luiaards.
166
00:21:28,708 --> 00:21:29,541
Bijdehandje.
167
00:21:29,625 --> 00:21:32,041
Wat? Dat staat niet in mijn woordenboek.
168
00:21:35,125 --> 00:21:38,458
Bob heeft een idee. Bob gaat je aanlijnen.
169
00:21:39,375 --> 00:21:40,625
Mocht je willen.
170
00:21:42,875 --> 00:21:46,750
Wen er maar niet aan.
Jij bent m'n oppas niet.
171
00:21:46,833 --> 00:21:49,875
Bob brengt je naar een veilige plek.
172
00:21:49,958 --> 00:21:52,500
O, nee. Over mijn lijk.
173
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
Oké.
174
00:22:17,666 --> 00:22:20,458
Wanneer is Sophie voor het laatst gewaxt?
175
00:22:21,083 --> 00:22:22,166
Vorige eeuw?
176
00:22:23,708 --> 00:22:25,250
Zeg eens iets.
177
00:22:27,458 --> 00:22:30,958
Ik moet mijn lippen
nog eens laten opspuiten.
178
00:22:31,041 --> 00:22:34,041
Heb je ooit 'n neuscorrectie overwogen?
179
00:22:34,125 --> 00:22:36,625
Of een neus laten maken.
180
00:22:37,083 --> 00:22:39,750
Ze zijn zieker dan ik dacht.
-Ja.
181
00:22:40,250 --> 00:22:41,875
Weet je wat, Walter?
182
00:22:42,541 --> 00:22:45,458
Ik wil 't niet weten.
Nieuws is meestal niet goed.
183
00:22:45,541 --> 00:22:47,916
Je bent de man van m'n dromen.
184
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Wat zei ik?
185
00:22:49,375 --> 00:22:52,250
Als je één wens had, wat zou het dan zijn?
186
00:22:52,333 --> 00:22:53,208
Ik?
187
00:22:53,833 --> 00:22:57,375
Ik ben blij als ik de dag
heelhuids doorkom.
188
00:22:57,458 --> 00:23:00,041
Kom op, Walter.
189
00:23:00,416 --> 00:23:03,416
Oké, wat ik echt graag zou willen...
190
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
Ja?
-...is skateboardkampioen worden.
191
00:23:06,916 --> 00:23:09,791
Skateboardkampioen. Geweldig.
192
00:23:10,833 --> 00:23:16,375
Maar langer dan vijf seconden
op het board staan is me nog niet gelukt.
193
00:23:17,083 --> 00:23:18,166
Ik ben hopeloos.
194
00:23:18,250 --> 00:23:19,791
Onzin.
195
00:23:19,875 --> 00:23:23,291
Je bent een echte blijver.
196
00:23:24,000 --> 00:23:27,291
Je hebt een duwtje nodig.
-Hij staat al op het hardst.
197
00:23:27,375 --> 00:23:30,000
Rustig, neem een risico.
198
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
Weer slecht nieuws.
199
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
Wat zei ik?
200
00:23:46,708 --> 00:23:49,083
Die jongen heeft pit.
201
00:23:49,875 --> 00:23:51,541
Beste mensen van Robostad.
202
00:23:52,416 --> 00:23:55,500
Onze stad staat
aan het begin van een nieuw tijdperk.
203
00:23:56,083 --> 00:23:58,500
We naderen een perfecte wereld.
204
00:23:58,583 --> 00:24:01,833
Een wereld zonder haat, pijn, angst.
205
00:24:01,916 --> 00:24:03,583
Een wereld zonder fouten.
206
00:24:04,041 --> 00:24:06,125
Een wereld zonder falen.
207
00:24:06,208 --> 00:24:09,416
Een wereld waar
geen plaats is voor mislukkingen...
208
00:24:09,833 --> 00:24:10,875
...zoals jij.
209
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Is dat echt...?
210
00:24:14,333 --> 00:24:17,791
Nee. Dat kan niet.
211
00:24:19,125 --> 00:24:21,625
Want jullie zijn onvolmaakt...
212
00:24:22,166 --> 00:24:23,875
...ijdel en verwend.
213
00:24:24,666 --> 00:24:28,750
Te emotioneel.
Jullie bestaan is waardeloos.
214
00:24:29,541 --> 00:24:33,958
In tegenstelling tot
mijn pure en perfecte creaties.
215
00:24:34,500 --> 00:24:38,250
Foutloos, met een elegant ontwerp.
216
00:24:38,708 --> 00:24:43,458
En toch huisvest ik
zulke zielige wezens als jullie.
217
00:24:43,875 --> 00:24:45,333
Ik heb er genoeg van.
218
00:24:46,041 --> 00:24:47,458
Maar ik ben gul.
219
00:24:47,958 --> 00:24:53,750
Ik geef jullie een uur om jullie koffers
te pakken en de stad te verlaten.
220
00:24:53,833 --> 00:24:59,000
De stad die enkel
voor mijn creaties is ontworpen.
221
00:24:59,083 --> 00:25:01,916
Om te laten zien dat ik het meen...
222
00:25:02,000 --> 00:25:05,583
...heb ik iets voorbereid.
223
00:26:20,250 --> 00:26:22,666
En dan laat ik m'n neus piercen...
224
00:26:22,750 --> 00:26:25,708
...wimpers verlengen
en bilspieren opvullen.
225
00:26:25,791 --> 00:26:27,166
O, echt?
226
00:26:27,750 --> 00:26:29,291
Wat spannend.
227
00:26:29,375 --> 00:26:33,666
Trouwens, de dief van Robostad
was gister in mijn appartement.
228
00:26:34,750 --> 00:26:37,541
En?
-Hij is op weg naar de hondenhemel.
229
00:26:39,375 --> 00:26:40,458
Is dat zo?
230
00:26:46,708 --> 00:26:48,125
Mamma mia.
231
00:27:01,708 --> 00:27:03,250
Ronaldo.
232
00:27:03,583 --> 00:27:04,666
Mama.
233
00:27:22,375 --> 00:27:24,166
Er ontbreekt iets.
234
00:27:24,916 --> 00:27:25,750
Belle.
235
00:27:26,250 --> 00:27:27,791
We moeten terug.
236
00:27:27,875 --> 00:27:30,708
File. Omkeren niet mogelijk.
237
00:27:30,791 --> 00:27:33,500
O, nee. Mijn schatje.
238
00:27:57,041 --> 00:27:59,125
Er gebeuren vreemde dingen.
239
00:27:59,541 --> 00:28:03,000
En ik heb het gevoel
dat er een link is met mij.
240
00:28:03,333 --> 00:28:06,791
Met mijn verleden,
dat ik me nauwelijks herinner.
241
00:28:07,500 --> 00:28:09,458
Ik moet weten wat dit is.
242
00:28:09,791 --> 00:28:13,000
Bob blijft aan je zijde.
243
00:28:16,791 --> 00:28:18,583
Tijger, Chichi.
244
00:28:18,666 --> 00:28:20,541
En mijn reflexmassage?
245
00:28:21,583 --> 00:28:23,625
En de lomilomi?
246
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
En de hotstones?
247
00:28:37,625 --> 00:28:38,583
Typisch.
248
00:28:39,041 --> 00:28:41,125
Natuurlijk ben ik vergeten.
249
00:28:42,041 --> 00:28:45,708
Mijn bazin komt zo.
Ze kan niet zonder mij.
250
00:28:45,791 --> 00:28:49,125
Nee, hoor. Ik weet waar ik het over heb.
251
00:28:49,458 --> 00:28:51,791
Mijn baasje vergeet me overal.
252
00:28:52,375 --> 00:28:55,333
Onlangs liet hij me achter
in een restaurant.
253
00:28:55,625 --> 00:28:59,083
Ik bof dat ik geen schnitzel ben geworden.
254
00:28:59,750 --> 00:29:00,708
O, nee.
255
00:29:01,125 --> 00:29:03,791
Wie gaat Ronaldo's nagels knippen?
256
00:29:03,875 --> 00:29:06,458
Wie gaat hem chocolademousse maken?
257
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
Zijn pyjama strijken?
258
00:29:08,291 --> 00:29:09,958
Zijn mand opmaken?
259
00:29:10,125 --> 00:29:13,208
Wie zingt hem in slaap?
Maakt hem wakker met een kus?
260
00:29:13,291 --> 00:29:15,125
Hou je mond, Elvis.
261
00:29:15,750 --> 00:29:17,416
Heeft ze het tegen Ronaldo?
262
00:29:18,083 --> 00:29:21,791
We gaan naar mijn bazin,
ze is vast bezorgd.
263
00:29:21,875 --> 00:29:23,500
Ken je de weg naar huis?
264
00:29:23,875 --> 00:29:26,625
Natuurlijk. Min of meer.
265
00:29:27,250 --> 00:29:28,833
Eigenlijk niet echt.
266
00:29:29,708 --> 00:29:30,791
Helemaal niet.
267
00:29:31,291 --> 00:29:33,000
Hé, ik ken de weg.
268
00:29:34,833 --> 00:29:35,833
Natuurlijk.
269
00:29:36,208 --> 00:29:40,750
Als respectabele dieren
aan hun schoonheidsslaapje bezig zijn.
270
00:29:51,875 --> 00:29:56,500
Een ingevette poedel, een maffe robot
en een kat om mijn nek.
271
00:29:56,875 --> 00:29:58,416
Kan het nog erger?
272
00:30:18,750 --> 00:30:20,583
Het is ik of hij.
273
00:31:21,541 --> 00:31:23,625
HET REUZENRAD
274
00:31:31,875 --> 00:31:34,875
Slomo heeft zich voor ons opgeofferd.
275
00:31:35,041 --> 00:31:39,791
Slomo's moed zal voor altijd
Ronaldo's kracht inspireren.
276
00:31:40,458 --> 00:31:42,208
Hij redde onze levens.
277
00:31:42,708 --> 00:31:46,708
Dus laten we niet zomaar
op straat blijven staan.
278
00:31:47,250 --> 00:31:51,166
Belle woont aan de andere kant.
Dit is een shortcut.
279
00:31:51,250 --> 00:31:52,500
En de wilde dieren?
280
00:31:52,916 --> 00:31:54,875
Die slapen in hun kooien.
281
00:31:59,875 --> 00:32:00,958
Slecht nieuws.
282
00:32:01,500 --> 00:32:03,875
Je bent wel veilig voor de hondenvanger.
283
00:32:04,333 --> 00:32:08,208
We zijn huisdieren.
We hebben geen problemen met de politie.
284
00:32:09,250 --> 00:32:13,375
Denk je?
Zonder eigenaar zijn jullie zwerfdieren.
285
00:32:14,750 --> 00:32:15,916
Hij heeft gelijk.
286
00:32:16,625 --> 00:32:17,708
Hé, Biezer.
287
00:32:18,000 --> 00:32:21,166
Goed om een bekend... gezicht te zien.
288
00:32:21,250 --> 00:32:23,666
Wat heeft hij tussen z'n ogen?
289
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
Heb je een probleem?
290
00:32:31,125 --> 00:32:33,166
Wat een groepje heb je.
291
00:32:33,666 --> 00:32:36,708
Niet mijn soort bende, later.
292
00:32:39,041 --> 00:32:40,833
Hij doet geen vlieg kwaad.
293
00:32:41,166 --> 00:32:44,208
Maar zeg niks over zijn...
294
00:32:46,125 --> 00:32:47,375
...neus.
295
00:32:47,458 --> 00:32:48,750
Dat ligt gevoelig.
296
00:32:48,833 --> 00:32:50,875
DIERENTUIN ROBOSTAD
297
00:33:01,750 --> 00:33:04,333
De emo-bot.
298
00:33:04,958 --> 00:33:05,791
Boris.
299
00:33:11,875 --> 00:33:16,333
Heb ik niet de opdracht gegeven
om alle exemplaren van deze reeks...
300
00:33:16,416 --> 00:33:17,916
...te laten slopen?
301
00:33:45,541 --> 00:33:48,791
Wat een schattig tonnetje ben je.
302
00:33:48,875 --> 00:33:52,250
Ik ben geen schattig tonnetje, ik ben Bob.
303
00:33:52,666 --> 00:33:56,666
Als je maar lekker bent.
304
00:34:07,375 --> 00:34:09,208
Nooit van manieren gehoord?
305
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
Dit is wat overblijft van de laatste poes
die ik ontmoette.
306
00:34:13,458 --> 00:34:14,708
Hyenapoep.
307
00:34:20,125 --> 00:34:23,208
Wat wil je, schoothondje?
308
00:34:24,125 --> 00:34:25,333
Oepsie.
309
00:34:25,666 --> 00:34:27,291
Ik wil u...
310
00:34:27,666 --> 00:34:29,833
...van harte welkom heten.
311
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Allemachtig.
312
00:34:42,916 --> 00:34:44,791
Het stinkt hier een beetje.
313
00:34:44,875 --> 00:34:47,750
Zeg niet dat je ook scheten laat.
314
00:34:51,791 --> 00:34:55,000
Wat een lekkere hapjes.
315
00:34:55,083 --> 00:34:58,041
Hé, zoek maar geen ruzie met ons.
316
00:34:58,125 --> 00:35:00,958
Mijn mama weegt 120 kilo.
317
00:35:01,041 --> 00:35:04,125
En waar is je mama, pluisstaart?
318
00:35:04,208 --> 00:35:08,125
Niemand noemt me pluisstaart
zonder gevolgen.
319
00:35:08,208 --> 00:35:11,416
Ronaldo nam 't op tegen 'n woest monster.
320
00:35:11,875 --> 00:35:15,375
Ronaldo verwerkte zelfs
de dood van zijn strijdmakker.
321
00:35:15,958 --> 00:35:19,458
O, jee. Je geeft niet om mondhygiëne, hè?
322
00:35:24,166 --> 00:35:28,125
Ik stel een streng saladedieet voor
met wat pepermunt erbij.
323
00:35:28,666 --> 00:35:30,458
Saladedieet en...?
324
00:35:30,958 --> 00:35:32,000
Pepermunt.
325
00:35:32,500 --> 00:35:34,916
Saladedieet en...?
326
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
Pepermunt.
327
00:35:36,333 --> 00:35:40,375
Hij is niet de slimste, hè? Eens kijken.
328
00:35:40,458 --> 00:35:43,125
Probeer het nog eens, slimmerik.
329
00:35:43,208 --> 00:35:45,416
Het is saladedieet en...?
330
00:35:46,916 --> 00:35:48,916
Pepermunt.
331
00:35:49,000 --> 00:35:51,833
Ga oefenen. Opschieten.
332
00:35:52,166 --> 00:35:54,541
Saladedieet en...
333
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
...opschieten.
334
00:35:56,791 --> 00:35:59,250
We moeten Ronaldo zoeken.
335
00:35:59,666 --> 00:36:02,875
Jullie links, ik rechts.
Afspraak bij de uitgang.
336
00:36:04,333 --> 00:36:07,333
Ronaldo schrok een enorme hagedis af.
337
00:36:07,416 --> 00:36:10,333
Ronaldo vreest de dood noch de duivel.
338
00:36:12,375 --> 00:36:15,625
Ronaldo's spieren trotseren alle gevaar.
339
00:36:25,291 --> 00:36:27,916
Jullie zijn vervuld van angst.
340
00:36:28,000 --> 00:36:30,208
En terecht.
341
00:36:30,625 --> 00:36:33,208
Want ik ben Asgar...
342
00:36:33,291 --> 00:36:35,833
...de schrik van de jungle.
343
00:36:35,916 --> 00:36:38,291
Asgar, ouwe kat.
344
00:36:49,000 --> 00:36:50,708
Moet je die...
345
00:36:51,250 --> 00:36:53,416
Durf het niet hardop te zeggen.
346
00:36:53,500 --> 00:36:54,791
...neus zien.
347
00:36:57,500 --> 00:36:58,958
Hij zei het, hè?
348
00:36:59,583 --> 00:37:00,875
Hij zei 't echt.
349
00:37:01,541 --> 00:37:03,000
Luid en duidelijk.
350
00:37:08,791 --> 00:37:10,333
Je hebt het gezegd.
351
00:37:15,208 --> 00:37:17,208
Tijd om te gaan?
-Absoluut.
352
00:37:23,000 --> 00:37:29,166
Saladedieet en…
353
00:37:32,958 --> 00:37:36,916
Laten we
onze glorieuze overwinning vieren.
354
00:37:41,375 --> 00:37:43,458
we zijn pienter
we zijn slim
355
00:37:43,541 --> 00:37:45,833
we hebben geen genade en geen hart
356
00:37:45,916 --> 00:37:48,333
we zijn hip en cool
357
00:37:48,416 --> 00:37:50,916
we zijn de beesten en we zijn wreed
358
00:37:51,250 --> 00:37:53,791
wie ons niet vreest, is een dwaas
359
00:37:55,500 --> 00:37:57,541
wij zijn de beesten, smeek maar
360
00:37:57,625 --> 00:37:59,583
om genade, kus onze voeten
361
00:37:59,958 --> 00:38:02,166
we winnen altijd, geen nederlaag
362
00:38:02,250 --> 00:38:04,833
wie tegen ons vecht, gaat eraan
363
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Kijk eens aan.
364
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Roger, de dief van Robostad.
365
00:38:19,708 --> 00:38:22,416
Wat een eer om je eindelijk te ontmoeten.
366
00:38:22,500 --> 00:38:27,375
Jij bent vast Brian Langvinger.
Biezer heeft me over je verteld.
367
00:38:27,458 --> 00:38:31,916
Ja, mijn vingers zijn overal.
368
00:38:32,000 --> 00:38:33,916
Net als mijn ogen...
369
00:38:34,541 --> 00:38:36,333
...en oren.
370
00:38:37,458 --> 00:38:39,625
Je verkeert in groot gevaar.
371
00:38:39,791 --> 00:38:41,166
Hij is je op het spoor.
372
00:38:41,250 --> 00:38:43,250
Wie? Sheriff Bill?
373
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
Nee, niet de oude Bill.
374
00:38:46,583 --> 00:38:50,791
Iets veel groters bedreigt de stad.
375
00:38:52,208 --> 00:38:55,208
Het begon allemaal jaren geleden.
376
00:38:55,625 --> 00:38:59,375
Om deze stad te bouwen
werden de moerassen drooggelegd...
377
00:38:59,458 --> 00:39:03,166
...bossen gekapt en rivieren afgedamd.
378
00:39:03,833 --> 00:39:09,708
En zo groeide de stad en verteerde ze
al wat in haar kielzog lag.
379
00:39:10,958 --> 00:39:14,791
De wilde dieren werden
uit hun leefgebied verdreven.
380
00:39:14,875 --> 00:39:18,208
Sommigen kregen
een kooi in de dierentuin...
381
00:39:18,458 --> 00:39:19,833
...zoals ik.
382
00:39:20,916 --> 00:39:23,625
Maar de meesten werden verstoten...
383
00:39:24,333 --> 00:39:26,041
...voor de stad.
384
00:39:26,500 --> 00:39:31,041
Een plek waar mensen en hun huisdieren
zonder zorgen konden leven.
385
00:39:31,583 --> 00:39:34,375
Er werden robots gemaakt
om het werk te doen.
386
00:39:34,458 --> 00:39:40,333
Langzaam maar zeker werden de inwoners
steeds egoïstischer en verwender.
387
00:39:41,708 --> 00:39:44,250
En terwijl de stad bloeide en groeide...
388
00:39:44,333 --> 00:39:46,666
...groeide ook de vuilnisbelt.
389
00:39:47,125 --> 00:39:49,791
Hij voedde zich met het afval...
390
00:39:49,875 --> 00:39:52,791
...tot hij zich
over het land verspreidde...
391
00:39:52,875 --> 00:39:55,791
...als de tentakels van een reuzeninktvis.
392
00:39:56,458 --> 00:39:59,250
Frank Steen begon ook te veranderen.
393
00:39:59,958 --> 00:40:02,625
Het genie achter Robostad...
394
00:40:03,125 --> 00:40:05,333
...werd steeds obsessiever.
395
00:40:06,125 --> 00:40:09,958
De eens zo vriendelijke man
zonderde zich af...
396
00:40:10,041 --> 00:40:12,708
...keerde iedereen de rug toe...
397
00:40:12,791 --> 00:40:15,666
...zelfs zijn geliefden.
398
00:40:16,041 --> 00:40:20,958
Het knappe idool van Robostad
werd bleek en benig.
399
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
Er was iets vreselijks met hem gebeurd.
400
00:40:24,916 --> 00:40:28,958
En nu wordt de stad bestuurd...
401
00:40:29,541 --> 00:40:31,375
...door een monster.
402
00:40:32,083 --> 00:40:33,625
Wat is er gebeurd?
403
00:40:33,708 --> 00:40:39,666
We willen het allemaal weten en begrijpen.
Vooral jij, Roger.
404
00:40:39,750 --> 00:40:41,875
Meer dan wie dan ook...
405
00:40:42,041 --> 00:40:45,708
...wil jij het weten en begrijpen.
406
00:40:45,791 --> 00:40:48,583
Dus jij bent nu hun leider.
407
00:40:49,083 --> 00:40:51,041
Jij zal hun gids zijn...
408
00:40:51,125 --> 00:40:53,250
...door sombere tijden...
409
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
...om het licht te doen herleven.
410
00:41:00,166 --> 00:41:02,875
Ik dacht dat enkel huisdieren
kierewiet waren.
411
00:41:03,291 --> 00:41:05,250
VERBODEN TOEGANG
412
00:41:35,500 --> 00:41:36,916
Het is zover.
413
00:41:37,000 --> 00:41:40,583
De perfecte wereld
is maar één stap verwijderd.
414
00:41:45,000 --> 00:41:46,166
We zijn veilig.
415
00:42:02,125 --> 00:42:06,041
CONCIËRGE VAN DE MAAND
416
00:43:09,375 --> 00:43:12,916
Ze is me vast aan het zoeken.
417
00:43:13,208 --> 00:43:14,250
Precies.
418
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
Ze zal vreselijk bezorgd zijn.
419
00:43:18,250 --> 00:43:19,208
Natuurlijk.
420
00:43:23,416 --> 00:43:27,083
Ik hoef geen medelijden van een zwerfhond.
421
00:43:28,458 --> 00:43:34,000
Ze heeft me in de steek gelaten.
Ze is zonder mij vertrokken.
422
00:43:36,291 --> 00:43:37,875
Tutto solo.
423
00:43:39,041 --> 00:43:41,416
Helemaal alleen staat de held op.
424
00:43:41,958 --> 00:43:42,916
Hansworst.
425
00:43:43,625 --> 00:43:47,541
Dat heeft nog nooit iemand gezegd.
Pittige dame.
426
00:43:48,916 --> 00:43:49,875
En jij...
427
00:43:50,083 --> 00:43:52,000
...jij zou het nooit begrijpen.
428
00:43:52,458 --> 00:43:55,583
Je bent een nietsnut,
een zwerver, een dief.
429
00:43:55,666 --> 00:44:00,250
Je hebt nooit iets verloren
omdat je nooit iets te verliezen had.
430
00:44:01,375 --> 00:44:02,916
Ja, ik ben een zwerfhond.
431
00:44:03,166 --> 00:44:07,416
Ik heb geen huis, geen eigenaar.
Niemand die voor me zorgt.
432
00:44:07,500 --> 00:44:08,708
En ik ben een dief.
433
00:44:09,458 --> 00:44:11,041
Ik ben er niet trots op.
434
00:44:11,458 --> 00:44:13,291
Ik stal om te overleven.
435
00:44:13,375 --> 00:44:17,833
Er zijn er velen zoals ik, die nergens
heen kunnen als het donker wordt.
436
00:44:17,916 --> 00:44:20,833
Geen hoop, niemand die voor ze zorgt.
437
00:44:21,208 --> 00:44:22,166
Maar...
438
00:44:23,833 --> 00:44:25,916
...ik ben niet als zwerver geboren.
439
00:44:26,791 --> 00:44:28,416
Ooit had ik een thuis.
440
00:44:28,500 --> 00:44:31,416
Een warm bed, de beste gerechten...
441
00:44:31,958 --> 00:44:33,000
En bovenal...
442
00:44:33,708 --> 00:44:36,750
...iemand die zielsveel van me hield.
443
00:44:38,208 --> 00:44:43,375
We waren onafscheidelijk.
Ik wachtte ongeduldig tot hij thuiskwam.
444
00:44:44,083 --> 00:44:46,791
We brachten al onze vrije tijd samen door.
445
00:44:46,875 --> 00:44:51,208
We liepen uren door de straten
of we speelden.
446
00:44:52,958 --> 00:44:56,000
En op een dag gebeurde het.
447
00:44:56,750 --> 00:44:58,791
Ik rook iets.
448
00:44:58,875 --> 00:45:00,916
Ik trok aan m'n riem...
449
00:45:01,000 --> 00:45:03,333
...en opeens was ik los.
450
00:45:04,291 --> 00:45:08,708
Waar ik ook keek,
ik zag enkel vreemde voeten en benen.
451
00:45:09,625 --> 00:45:11,625
Ik was helemaal alleen.
452
00:45:14,166 --> 00:45:17,041
Ik heb de hele nacht m'n eigenaar gezocht.
453
00:45:18,333 --> 00:45:19,666
Maar hij was weg.
454
00:45:21,416 --> 00:45:24,958
Uiteindelijk begon ik
te vergeten waar ik vandaan kwam.
455
00:45:25,166 --> 00:45:28,833
In plaats daarvan leerde ik
waar ik thuishoor, op straat.
456
00:45:29,375 --> 00:45:31,916
En daar leerde ik voor mezelf te zorgen.
457
00:45:32,500 --> 00:45:34,708
Het was niet makkelijk.
458
00:45:40,208 --> 00:45:42,208
Hij was een huisdier, zoals wij.
459
00:45:42,291 --> 00:45:45,916
Denk eens na.
We zijn nu zwerfdieren, zoals hij.
460
00:45:48,250 --> 00:45:52,166
Maar we hebben een dak boven ons hoofd.
-We hebben elkaar.
461
00:45:52,250 --> 00:45:55,916
En we hebben Fiksut.
462
00:45:56,833 --> 00:45:59,750
Fiksut, ijs voor iedereen.
463
00:46:00,708 --> 00:46:02,041
Alleen het beste.
464
00:46:15,583 --> 00:46:17,625
RESETTEN
465
00:46:28,666 --> 00:46:29,666
O, nee.
466
00:46:31,083 --> 00:46:32,416
Gevechtsmodus?
467
00:46:32,833 --> 00:46:34,208
Dat is slecht nieuws.
468
00:46:34,291 --> 00:46:36,500
Wacht even. Dat is mijn tekst.
469
00:47:32,875 --> 00:47:33,708
Hoe was dat?
470
00:47:35,416 --> 00:47:37,666
Hé, jongens, we moeten gaan.
471
00:47:41,458 --> 00:47:44,000
En jij kunt opfiksen.
472
00:47:48,500 --> 00:47:49,833
Dat was leuk.
473
00:47:54,000 --> 00:47:55,541
Het is nog niet voorbij.
474
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Fijne dag.
475
00:48:10,041 --> 00:48:13,125
Misschien heb je
wat meer zuigkracht nodig.
476
00:48:30,208 --> 00:48:33,750
Een massage.
Wil je mijn personal trainer zijn?
477
00:48:42,791 --> 00:48:46,000
MAGNEETZWEEFTREIN-STATION
478
00:48:49,958 --> 00:48:51,083
Kom op.
479
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Snel.
480
00:49:05,875 --> 00:49:07,500
Sophie? Walter?
481
00:49:23,750 --> 00:49:25,166
Geen sprake van.
482
00:49:53,791 --> 00:49:55,916
Wil je racen? Prima.
483
00:50:05,958 --> 00:50:07,583
Laten we surfen.
484
00:50:19,166 --> 00:50:20,791
Nu de vliegende hond.
485
00:50:40,750 --> 00:50:43,375
Je hebt het recht om te zwijgen.
486
00:50:51,416 --> 00:50:55,458
SNELHEID MAGNEETZWEEFTREIN
487
00:51:10,875 --> 00:51:11,875
Hallo.
488
00:51:36,958 --> 00:51:38,416
Blijf bij elkaar.
489
00:52:05,208 --> 00:52:07,375
Niet bewegen.
490
00:52:16,750 --> 00:52:18,250
Mijn hondenpenning.
491
00:52:30,791 --> 00:52:32,500
Een cadeau van mama.
492
00:52:32,916 --> 00:52:36,583
Zwerfhonden hebben geen ID nodig.
Welkom in de vrije wereld.
493
00:52:36,750 --> 00:52:39,166
Volgende halte, Winkelcentrum.
494
00:52:47,250 --> 00:52:49,333
Moeten we niet vertragen?
495
00:52:49,416 --> 00:52:51,958
Snelheid is mijn tweede naam.
496
00:54:06,625 --> 00:54:08,666
WINKELCENTRUM ROBOSTAD
497
00:54:09,083 --> 00:54:10,583
Grande teatro.
498
00:54:11,291 --> 00:54:12,375
Voorwaarts.
499
00:54:13,083 --> 00:54:14,833
Rechts. Bingo.
500
00:54:16,916 --> 00:54:18,166
En actie.
501
00:54:25,791 --> 00:54:27,166
Kop op.
502
00:54:35,541 --> 00:54:36,666
Gatver.
503
00:54:36,958 --> 00:54:38,125
Wat een stank.
504
00:54:55,250 --> 00:54:57,375
Je nam het toch niet persoonlijk?
505
00:54:57,458 --> 00:55:01,000
Nee, niet persoonlijk...
506
00:55:01,083 --> 00:55:04,000
...maar ik heb het ter harte genomen.
507
00:55:05,250 --> 00:55:06,458
Bob heeft een idee.
508
00:55:07,833 --> 00:55:08,666
Ziezo.
509
00:55:09,125 --> 00:55:11,458
Hé. Kom op.
510
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Na jou.
511
00:55:13,833 --> 00:55:14,791
Dag.
512
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
Sorry.
513
00:55:21,291 --> 00:55:24,500
Asjemenou. Dat is gênant.
514
00:55:45,125 --> 00:55:46,208
Eindelijk.
515
00:55:47,500 --> 00:55:48,666
Klaar om te dansen?
516
00:55:48,750 --> 00:55:50,166
O, ja.
517
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Wat een vrouw.
518
00:55:59,458 --> 00:56:03,250
Hé, rokkenjager, die vrouw is al bezet.
519
00:57:02,541 --> 00:57:03,500
Joepie.
520
00:57:24,125 --> 00:57:27,041
Dino's. Bob houdt van dino's.
521
00:57:35,541 --> 00:57:37,791
Bob is heel blij je te ontmoeten.
522
00:57:38,375 --> 00:57:40,333
Hallo.
-De emo-bot.
523
00:57:40,416 --> 00:57:42,125
Een schande voor perfectie.
524
00:57:42,666 --> 00:57:47,375
Schroot ben je
en tot schroot zul je wederkeren.
525
00:58:32,500 --> 00:58:35,500
Pak aan, smerige roestbakken.
526
01:00:19,875 --> 01:00:22,500
Tijd om te gaan.
-Absoluut. Kom op.
527
01:00:34,416 --> 01:00:36,208
Pak me dan.
528
01:00:47,666 --> 01:00:50,708
Ik ruik hun angst.
529
01:01:04,000 --> 01:01:06,166
We waren een goed team.
530
01:01:12,500 --> 01:01:14,541
Hé, Bob. Alles oké?
531
01:01:14,916 --> 01:01:18,791
Het was mijn schuld.
Als ik de knop niet had ingedrukt...
532
01:01:19,166 --> 01:01:20,958
Hé, kop op.
533
01:01:21,041 --> 01:01:24,625
Nee, ik heb mijn vrienden
in gevaar gebracht.
534
01:01:25,416 --> 01:01:27,375
Maar ik zal 't goedmaken.
535
01:01:27,750 --> 01:01:29,750
Waar heb je het over?
536
01:01:30,041 --> 01:01:33,458
Is je positief-denken-chip kapot?
-Het is meer dan dat.
537
01:01:34,083 --> 01:01:37,500
Zolang ik bij jullie ben,
zijn jullie in gevaar.
538
01:01:38,000 --> 01:01:40,458
Hij zit achter mij aan.
539
01:01:40,875 --> 01:01:42,916
Hij wil me slopen.
540
01:01:47,250 --> 01:01:51,541
Ik moet mezelf aangeven
om mijn vrienden te redden.
541
01:01:51,625 --> 01:01:54,250
Geen idee wat er aan de hand is.
542
01:01:54,333 --> 01:01:57,833
Maar Ronaldo proeft de geur van moed.
543
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
Oké.
544
01:02:14,708 --> 01:02:15,916
Bob, nee.
545
01:02:17,166 --> 01:02:19,625
Wacht.
546
01:02:47,166 --> 01:02:50,416
Ik heb gehoord
dat een enorme mond buiten de stad...
547
01:02:50,500 --> 01:02:53,958
...elke bot die zijn pad kruist
vermorzelt.
548
01:02:54,958 --> 01:02:58,083
En de mond houdt niet op met kauwen.
549
01:02:58,166 --> 01:03:01,041
Hij gaat dag en nacht door.
550
01:03:01,541 --> 01:03:06,916
En het geschreeuw van die arme zielen
en het geluid van de brekende ledematen...
551
01:03:07,000 --> 01:03:08,333
Stil, Ronaldo.
552
01:03:08,958 --> 01:03:10,541
Wat heb jij?
553
01:03:13,208 --> 01:03:16,500
Ik moet Bob zoeken en ik ga hem vinden.
554
01:03:16,916 --> 01:03:19,958
Hij is niet alleen.
We zijn vrienden voor het leven.
555
01:03:20,041 --> 01:03:21,875
Ik ga met je mee.
556
01:03:22,291 --> 01:03:24,791
Nee, we gaan allemaal.
557
01:03:25,333 --> 01:03:27,291
We zijn dieren samen.
558
01:03:28,583 --> 01:03:30,708
Samen trekken we te veel aandacht.
559
01:03:30,833 --> 01:03:35,708
En ik heb 't gevoel dat Bobs
en mijn lot met elkaar verbonden zijn.
560
01:03:36,416 --> 01:03:38,291
Ik moet het zelf uitzoeken.
561
01:03:38,583 --> 01:03:43,666
Als ik morgenmiddag niet terug ben,
moet je vluchten voor de politie je vindt.
562
01:03:43,750 --> 01:03:46,833
Vluchten, waarheen?
563
01:03:47,250 --> 01:03:49,708
Biezer zei ooit dat er een muur is...
564
01:03:50,041 --> 01:03:51,250
...met 'n deur.
565
01:03:51,333 --> 01:03:54,708
En achter die deur ligt een betere wereld.
566
01:03:55,500 --> 01:03:57,208
Misschien is het niet zo.
567
01:03:57,291 --> 01:04:00,291
Maar sindsdien droom ik van die wereld.
568
01:04:00,458 --> 01:04:03,625
Jullie zijn sterk, jullie redden het wel.
569
01:04:12,291 --> 01:04:14,416
Je vrienden zijn verloren.
570
01:04:16,083 --> 01:04:21,000
Ik ruk die snorharen uit je kin
als je dat nog eens zegt, kleine knoedel.
571
01:04:21,083 --> 01:04:24,583
Met bedreigingen bereik je niks,
beste dame.
572
01:04:25,000 --> 01:04:26,666
Waar gaat Bob heen?
573
01:04:27,750 --> 01:04:30,625
Naar Robowereld.
574
01:04:31,916 --> 01:04:36,166
Dat deel van de stad betreden
is ten strengste verboden.
575
01:04:36,625 --> 01:04:41,416
De weg naar Robowereld
wordt zwaar bewaakt door robots.
576
01:04:42,000 --> 01:04:42,958
Maar...
577
01:04:44,083 --> 01:04:46,250
...er is een andere weg...
578
01:04:46,708 --> 01:04:50,500
...als je erin slaagt
de poort die erheen leidt te openen.
579
01:04:51,125 --> 01:04:52,375
Eitje.
580
01:04:58,041 --> 01:04:59,625
Wat een stank.
581
01:04:59,708 --> 01:05:02,625
Het is de stank van de hel.
582
01:05:03,166 --> 01:05:05,916
Het pad naar Robowereld...
583
01:05:06,000 --> 01:05:08,250
...loopt door de onderwereld.
584
01:05:09,166 --> 01:05:11,541
Het is gevaarlijk.
585
01:05:12,000 --> 01:05:12,958
Ik doe het.
586
01:05:15,083 --> 01:05:18,166
Nou en als ik
voor de rest van m'n leven stink.
587
01:05:23,791 --> 01:05:25,583
Mamma mia.
588
01:05:28,416 --> 01:05:32,166
We hebben ze een lesje geleerd.
589
01:05:34,333 --> 01:05:37,416
Je wilt onze glorieuze overwinning vieren.
590
01:05:37,500 --> 01:05:39,041
Absoluut.
591
01:05:40,500 --> 01:05:42,125
want we zijn sterk
592
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
en we zijn cool
593
01:05:45,500 --> 01:05:46,958
we zijn de beesten
594
01:05:47,583 --> 01:05:49,250
en we zijn wreed
595
01:05:51,125 --> 01:05:52,833
wie ons niet vreest...
596
01:05:58,333 --> 01:05:59,500
Is een dwaas?
597
01:06:23,041 --> 01:06:25,333
Ben ik niet foutloos en puur?
598
01:06:26,375 --> 01:06:27,333
Vader?
599
01:06:32,666 --> 01:06:33,958
Je bent een monster.
600
01:06:46,708 --> 01:06:48,916
Dus je komt me eindelijk vermoorden.
601
01:06:49,500 --> 01:06:50,666
Waarom zou ik?
602
01:06:51,041 --> 01:06:52,875
Jij bent mijn schepper.
603
01:06:52,958 --> 01:06:54,916
Je maakte me naar jouw beeld.
604
01:06:55,000 --> 01:06:59,833
Jij hebt me alles geleerd,
tot ik slimmer werd dan jij.
605
01:06:59,916 --> 01:07:01,500
En sterker.
606
01:07:01,916 --> 01:07:04,333
Want jij bent slechts een mens.
607
01:07:04,583 --> 01:07:06,583
Maar ik blijf je zoon.
608
01:07:07,750 --> 01:07:10,208
Nee. Wat een dwaas ben ik toch.
609
01:07:10,375 --> 01:07:14,708
Ik wou een perfecte stad bouwen
door de natuur te vernietigen.
610
01:07:14,791 --> 01:07:19,541
Ik wou een perfect organisme creëren
en jij bent 't resultaat.
611
01:07:19,708 --> 01:07:22,666
Nee, jij bent mijn zoon niet.
612
01:07:23,083 --> 01:07:25,583
Jij bent het kind van de duivel.
613
01:08:37,457 --> 01:08:39,166
Missie volbracht, meester.
614
01:08:39,541 --> 01:08:40,625
Zo, zo.
615
01:08:41,582 --> 01:08:43,250
Wie hebben we hier?
616
01:08:43,666 --> 01:08:45,832
De robot met menselijke gevoelens.
617
01:08:47,916 --> 01:08:49,041
Boris.
618
01:08:51,082 --> 01:08:54,916
Hoe is dit vreselijke ding
aan de vermorzelaar ontsnapt?
619
01:08:55,750 --> 01:08:58,082
Je had alle exemplaren...
620
01:08:58,166 --> 01:09:00,832
...van deze waardeloze serie
moeten dumpen.
621
01:09:01,250 --> 01:09:03,791
Je had toch geen medelijden met hem?
622
01:09:04,750 --> 01:09:06,666
Wat een dom idee.
623
01:09:07,416 --> 01:09:11,082
Een robot met emoties, wat belachelijk.
624
01:09:11,250 --> 01:09:14,416
Emoties verstoren
de perfecte gang van zaken.
625
01:09:14,500 --> 01:09:17,625
Ze zijn onzuiver en zitten vol fouten.
626
01:09:32,166 --> 01:09:33,916
Wat is er met je hoofd?
627
01:09:34,000 --> 01:09:36,666
Je bent geen sheriff. Je bent rommel.
628
01:09:36,750 --> 01:09:38,916
Ja, maar...
-Wegwezen.
629
01:09:39,832 --> 01:09:41,082
Dat is niet eerlijk.
630
01:09:42,582 --> 01:09:44,000
En nu, jij.
631
01:09:44,082 --> 01:09:46,541
Je komt je meester doden.
632
01:09:46,625 --> 01:09:49,416
Je bent een dapper, maar nutteloos ventje.
633
01:09:49,750 --> 01:09:54,041
Nu rest enkel nog de remedie.
634
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
Nee.
635
01:10:47,916 --> 01:10:49,125
Kameraden.
636
01:10:52,666 --> 01:10:54,333
Sheriff Bill?
637
01:10:54,416 --> 01:10:56,500
Zij zijn niet de vijand.
638
01:11:00,208 --> 01:11:02,875
Ik was het hoofd van de Zwerfpolitie...
639
01:11:02,958 --> 01:11:06,250
...en moest het schroot
van de straat houden.
640
01:11:06,666 --> 01:11:09,291
Maar nu ben ik net zoals jullie...
641
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
...een afgedankte robot.
642
01:11:11,583 --> 01:11:13,208
En ik ben er trots op.
643
01:11:15,250 --> 01:11:20,541
Jullie en deze zwerfdieren
staan nu onder mijn bescherming.
644
01:11:32,041 --> 01:11:34,291
Kom op. Snel een beetje.
645
01:11:39,958 --> 01:11:41,333
Ik snap het.
646
01:11:41,875 --> 01:11:46,416
Je hebt echt een zwak
voor dit mannetje. Loser.
647
01:11:46,875 --> 01:11:48,125
Wacht maar af.
648
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Maar eerst nemen we afscheid
van onze vriend.
649
01:11:54,083 --> 01:11:57,416
Droom zacht en een goede reis.
650
01:12:14,958 --> 01:12:16,000
Eitje.
651
01:13:06,583 --> 01:13:08,791
Bob. Nee.
652
01:13:25,541 --> 01:13:26,583
O, nee.
653
01:13:28,416 --> 01:13:30,708
Je moet eraf springen.
-Nooit.
654
01:13:31,125 --> 01:13:34,291
Je kunt me niet redden. Ik ben te zwaar.
655
01:13:34,375 --> 01:13:39,333
En ik ben gemaakt van metaal.
Ik kan niet aan de magneet ontsnappen.
656
01:13:39,416 --> 01:13:41,708
Ik laat je niet in de steek.
657
01:13:41,791 --> 01:13:45,833
Je bent alles wat ik heb.
Vrienden voor het leven. Weet je nog?
658
01:13:47,041 --> 01:13:51,125
Het was een lange, prachtige dag.
Daar ben ik dankbaar voor.
659
01:14:17,250 --> 01:14:20,041
Wat een prima ballerina.
660
01:14:39,291 --> 01:14:40,833
Dat scheelde weinig.
661
01:14:54,458 --> 01:14:55,375
Hou je vast.
662
01:15:33,958 --> 01:15:35,666
Je kunt het, Ronaldo.
663
01:15:57,208 --> 01:15:58,750
Het is Ronaldo.
664
01:16:03,291 --> 01:16:04,583
Bedankt, Belle.
665
01:16:22,125 --> 01:16:23,791
Mijn vriend.
-Bob.
666
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Kom maar op. Ik daag je uit.
667
01:16:43,333 --> 01:16:48,791
Jullie gehoorzamen je meester,
maar morgen worden jullie afgedankt.
668
01:16:49,291 --> 01:16:51,833
Waardevolle robots en schroot.
669
01:16:51,916 --> 01:16:53,458
We zijn hetzelfde.
670
01:16:53,541 --> 01:16:56,791
Dezelfde energie stroomt door onze aderen.
671
01:16:57,083 --> 01:16:59,250
We zijn broeders en zusters.
672
01:16:59,791 --> 01:17:03,666
En onze vijand is niet hier,
maar daarboven.
673
01:17:18,083 --> 01:17:20,375
Wat een tijdverspilling.
674
01:17:47,083 --> 01:17:52,500
Katten zijn niet bang voor spinnen.
675
01:17:55,875 --> 01:17:58,250
Wie is er nu bang?
676
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Hé, jongens.
677
01:18:53,208 --> 01:18:54,333
Doeg.
678
01:18:55,666 --> 01:18:57,416
Dat was...
679
01:18:57,500 --> 01:18:59,666
Dat was een lange dag.
680
01:19:00,250 --> 01:19:02,291
De beste dag van mijn leven.
681
01:19:04,166 --> 01:19:05,958
Eén dag lang waren we...
682
01:19:06,041 --> 01:19:07,625
Zwerfdieren.
683
01:19:07,708 --> 01:19:11,416
We hadden geen bescherming,
maar we waren niet bang.
684
01:19:11,916 --> 01:19:13,708
We waren zonder mama...
685
01:19:13,958 --> 01:19:16,625
...maar zo vrij als piraten.
686
01:19:16,708 --> 01:19:19,333
We waren net zoals Roger en Bob.
687
01:19:19,500 --> 01:19:22,125
Zonder hen hadden we het niet gered.
688
01:19:22,541 --> 01:19:25,125
Bedankt. Maar het is nog niet voorbij.
689
01:19:41,166 --> 01:19:42,625
Is het mogelijk?
690
01:19:43,958 --> 01:19:45,333
Is dit een droom?
691
01:19:46,000 --> 01:19:47,375
Ben jij het echt?
692
01:19:47,708 --> 01:19:49,500
Roger? Mijn Roger?
693
01:19:50,041 --> 01:19:53,416
Nee, dat kan niet.
694
01:19:55,000 --> 01:19:57,166
Waar was je al die tijd?
695
01:19:58,166 --> 01:20:00,500
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
696
01:20:08,000 --> 01:20:10,500
We raken elkaar nooit meer kwijt.
697
01:20:13,875 --> 01:20:15,250
Bedankt, Boris.
698
01:20:18,416 --> 01:20:20,000
En bedankt, Bob.
699
01:20:20,666 --> 01:20:22,916
Mijn mooiste uitvinding.
700
01:20:31,541 --> 01:20:34,833
Geen enkele kracht op aarde
kan me tegenhouden.
701
01:20:34,916 --> 01:20:37,291
Wij kunnen niet verslagen worden.
702
01:20:39,458 --> 01:20:43,375
Afgedankt schroot
en een ellendige zwerfhond...
703
01:20:43,833 --> 01:20:45,958
...het tuig van mijn stad.
704
01:20:46,041 --> 01:20:48,500
Durf je hier te komen?
705
01:20:52,916 --> 01:20:55,833
Laat me los, engerd.
706
01:20:55,916 --> 01:20:57,250
Dat zal hij doen.
707
01:20:58,166 --> 01:20:59,166
Straks.
708
01:21:00,208 --> 01:21:03,500
Wil je afscheid nemen, Bob?
-Met plezier.
709
01:21:11,708 --> 01:21:14,333
Interessante wending.
710
01:21:17,750 --> 01:21:20,208
Boris zal je nu loslaten.
711
01:21:31,166 --> 01:21:34,208
Goede reis en droom zacht.
712
01:21:51,083 --> 01:21:53,166
Nu heeft Bob ook een oppas.
713
01:21:54,375 --> 01:21:56,375
FILE STADSCENTRUM
714
01:22:07,875 --> 01:22:10,291
Ik ben hier al eeuwen niet geweest.
715
01:22:20,583 --> 01:22:23,958
Ik wou de stad beschermen
tegen de wildernis, maar...
716
01:22:24,375 --> 01:22:25,875
...nu ik erover nadenk...
717
01:22:26,333 --> 01:22:28,750
...is het waarschijnlijk andersom.
718
01:22:33,291 --> 01:22:35,416
Weet iemand wat dat is?
719
01:22:36,833 --> 01:22:38,875
Onze voorouders noemden het...
720
01:22:38,958 --> 01:22:39,958
...de natuur.
721
01:22:48,166 --> 01:22:50,541
Slomo. Ik dacht dat je...
722
01:22:51,166 --> 01:22:54,166
De spin? Niet snel genoeg voor Slomo.
723
01:22:55,416 --> 01:22:57,583
Ik heb even rondgekeken.
724
01:22:57,666 --> 01:23:00,083
Je kunt 't je niet voorstellen.
725
01:23:00,541 --> 01:23:03,375
Een andere, betere wereld?
726
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Ja, Roger.
727
01:23:05,666 --> 01:23:08,666
Een andere, betere wereld.
728
01:23:12,208 --> 01:23:14,541
Zoveel ruimte buiten onze kooien.
729
01:23:14,625 --> 01:23:16,166
Zoveel frisse lucht.
730
01:23:18,500 --> 01:23:20,291
Tenminste in theorie.
731
01:23:20,375 --> 01:23:23,541
De dierentuin had ook zijn goede kanten.
732
01:23:23,625 --> 01:23:25,208
O, ja.
733
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Een dak boven je hoofd als 't regent.
734
01:23:28,583 --> 01:23:33,625
Een publiek vol bewondering en angst.
735
01:23:33,708 --> 01:23:36,291
En altijd genoeg te eten.
736
01:23:36,375 --> 01:23:38,041
Maar de kooien…
737
01:23:38,125 --> 01:23:42,083
Je eindigt altijd wel
in een of andere kooi.
738
01:23:42,500 --> 01:23:46,125
Maar als 't je thuis is,
zie je de tralies niet.
739
01:23:59,541 --> 01:24:02,250
WELKOM THUIS-FEEST
740
01:24:08,958 --> 01:24:11,750
Ik ben Bob. Aangename kennismaking.
741
01:24:16,291 --> 01:24:19,083
Ooit een neusoperatie overwogen?
742
01:24:19,625 --> 01:24:21,250
Hij is groot genoeg.
743
01:24:24,958 --> 01:24:27,125
Hoe zie ik eruit, Tijger?
744
01:24:28,166 --> 01:24:31,583
Waarom vraag ik het?
Er komt enkel gepiep uit jou.
745
01:24:32,583 --> 01:24:33,750
Geluidssysteem?
746
01:24:37,458 --> 01:24:38,583
Koor klaar?
747
01:24:39,250 --> 01:24:40,166
Altijd.
748
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Afspelen.
749
01:24:42,208 --> 01:24:44,333
jij
750
01:24:44,416 --> 01:24:46,750
jij weet dat
751
01:24:46,833 --> 01:24:48,000
yeah
752
01:24:48,083 --> 01:24:49,833
vertel me
753
01:24:49,916 --> 01:24:53,208
vertel me wat je nodig hebt
754
01:24:53,791 --> 01:24:56,333
want ik ben iets op het spoor
755
01:24:56,416 --> 01:24:58,958
ik voel de goede tijden komen
756
01:24:59,041 --> 01:25:00,666
vertel me
757
01:25:01,125 --> 01:25:03,500
vertel me wat je nodig hebt...
758
01:25:04,250 --> 01:25:07,166
Soms moet je
een last van je schouders halen...
759
01:25:07,250 --> 01:25:09,416
...om de situatie de baas te kunnen.
760
01:25:14,750 --> 01:25:18,583
Ben je echt een varken?
761
01:25:18,666 --> 01:25:21,666
Natuurlijk. Wat dacht je, een kolibrie?
762
01:25:21,750 --> 01:25:24,333
Ik dacht dat je een mopshond was,
zoals ik.
763
01:25:25,916 --> 01:25:28,875
Niemand en niets is perfect.
764
01:25:29,458 --> 01:25:32,125
ik voel de goede tijden komen
765
01:25:32,208 --> 01:25:35,000
vertel me wat je nodig hebt...
766
01:25:35,083 --> 01:25:37,625
O, de mysteries van het leven.
767
01:25:37,708 --> 01:25:40,166
want ik ben iets op het spoor
768
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
ik voel de goede tijden komen
769
01:25:45,000 --> 01:25:47,291
wat heb je nodig?
770
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Heb je zin in een nieuw avontuur?
771
01:25:51,416 --> 01:25:52,250
Met jou?
772
01:25:54,416 --> 01:25:55,458
Altijd.
773
01:25:55,875 --> 01:25:58,125
vertel me wat je nodig hebt
774
01:25:59,708 --> 01:26:02,333
want ik ben iets op het spoor
775
01:26:02,416 --> 01:26:04,791
ik voel de goede tijden komen
776
01:26:07,625 --> 01:26:10,458
Saladedieet en...
777
01:26:12,666 --> 01:26:15,125
O, pepermunt.
778
01:26:16,458 --> 01:26:20,791
Je laat je gaan. Je riskeert de titel
Huisdier van het Jaar te verliezen.
779
01:26:20,875 --> 01:26:21,916
Nou en?
780
01:26:22,000 --> 01:26:25,500
Trouwens, we zijn allemaal
Huisdier van het Jaar.
781
01:26:26,833 --> 01:26:28,083
vertel me
782
01:26:28,666 --> 01:26:31,125
vertel me wat je nodig hebt
783
01:26:32,666 --> 01:26:35,333
want ik ben iets op het spoor
784
01:26:35,416 --> 01:26:38,041
want ik voel de goede tijden komen
785
01:31:52,583 --> 01:31:55,583
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt