1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,125 --> 00:00:25,875
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:38,833 --> 00:00:41,708
EXPRESSO ROBOCITI
5
00:01:06,541 --> 00:01:07,541
Sou o Roger.
6
00:01:07,916 --> 00:01:12,333
Moro aqui em Robociti,
o melhor lugar do mundo,
7
00:01:12,416 --> 00:01:18,875
se você esquecer o tráfego e tanta gente,
principalmente as latas que andam.
8
00:01:19,583 --> 00:01:21,750
Como Bill, nosso xerife.
9
00:01:22,166 --> 00:01:27,625
É bem divertido zoar com ele
ou fazê-lo perder a cabeça. Literalmente.
10
00:01:28,458 --> 00:01:31,708
Todo mundo adora a Grande Roda-Gigante.
11
00:01:31,916 --> 00:01:34,625
Eu não. Acho assustadora.
12
00:01:35,208 --> 00:01:38,666
Evito os bípedes
e latas o máximo possível.
13
00:01:38,750 --> 00:01:44,000
Tento evitar os animais de estimação,
mas o que odeio de verdade são…
14
00:01:44,083 --> 00:01:45,166
MIMOS PETS
15
00:01:45,250 --> 00:01:46,541
…os gatos.
16
00:01:47,291 --> 00:01:51,666
Quando a noite cai
e todos dormem, meu dia começa.
17
00:01:53,333 --> 00:01:55,458
POLÍCIA ANTIVIRA-LATAS
18
00:01:55,541 --> 00:01:59,583
PROCURADO POR ROUBO
MORTO OU VIVO
19
00:02:02,083 --> 00:02:08,125
Vou te achar. Pode sentir meu hálito,
seu pulguento. Estou na sua cola.
20
00:02:10,791 --> 00:02:12,958
Bem, não está,
21
00:02:13,458 --> 00:02:18,166
pois sou um vira-lata
e eu que estou na sua cola, Billyboy.
22
00:02:19,375 --> 00:02:23,583
Você pode dominar o dia,
mas eu domino a noite.
23
00:02:32,125 --> 00:02:36,375
ZOOLÓGICO DE ROBOCITI
24
00:03:43,750 --> 00:03:45,041
Uau!
25
00:04:40,416 --> 00:04:42,083
Um vegetariano?
26
00:04:42,166 --> 00:04:43,416
Dá um tempo.
27
00:04:45,291 --> 00:04:46,625
Agora, sim.
28
00:04:48,750 --> 00:04:49,583
É isso aí!
29
00:05:29,666 --> 00:05:33,791
Um vira-lata na minha casa?
Volta pro seu buraco!
30
00:05:35,416 --> 00:05:38,083
Tô morto de medo, gatinha…
31
00:05:38,166 --> 00:05:40,583
Belle, meu amor?
32
00:05:40,958 --> 00:05:42,416
A mamãe chegou.
33
00:05:43,291 --> 00:05:47,666
Uma sessão de fotos de oito horas,
sorrindo, perfeita.
34
00:05:48,333 --> 00:05:51,250
Senti tanto sua falta…
35
00:06:03,083 --> 00:06:08,250
Um cachorro sujo e fedorento
em nossa casa particular.
36
00:06:09,083 --> 00:06:13,333
E minha corajosa Belle
assustou o terrível vira-lata.
37
00:06:13,916 --> 00:06:20,250
Somos eu e você pra sempre, Belle.
Nada vai nos separar. Nunca.
38
00:06:28,250 --> 00:06:32,833
MERCADO DE ROBOCITI
39
00:06:40,708 --> 00:06:42,583
MIAU
40
00:06:50,166 --> 00:06:51,083
Te peguei!
41
00:06:51,416 --> 00:06:56,166
-Vai sonhando, lesma de lata.
-Lesma? Vou te mostrar.
42
00:07:01,041 --> 00:07:03,375
Quase me matou de susto, Bill.
43
00:07:18,000 --> 00:07:19,166
Toma essa!
44
00:07:45,291 --> 00:07:47,625
Tem o direito de ficar calado.
45
00:07:48,000 --> 00:07:53,458
Tudo o que disser
pode e será usado contra você no tribunal.
46
00:07:55,375 --> 00:07:57,333
Você é uma causa perdida.
47
00:08:08,458 --> 00:08:10,541
PALÁCIO DAS SOPAS
48
00:08:18,833 --> 00:08:20,208
POLÍCIA ANTIVIRA-LATAS
49
00:08:41,625 --> 00:08:43,166
Lar, doce lar.
50
00:09:07,000 --> 00:09:08,041
Oi, Beezen.
51
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
Que bom te ver! E aí?
52
00:09:10,875 --> 00:09:12,791
Mais um dia de folga?
53
00:09:18,541 --> 00:09:21,500
Estou sentindo o cheiro da mudança.
54
00:09:23,958 --> 00:09:29,375
Bem, com um nariz desse aí,
eu sentiria cheiro de salsicha bem longe.
55
00:09:30,166 --> 00:09:31,958
Desculpa, esqueci.
56
00:09:32,416 --> 00:09:35,125
Nunca devo mencionar sua nareba.
57
00:09:35,208 --> 00:09:39,541
Não quis te magoar.
Eu sei, é o seu ponto fraco.
58
00:09:57,000 --> 00:09:58,208
Bom dia!
59
00:09:59,958 --> 00:10:01,916
Preciso te dar um abraço!
60
00:10:06,666 --> 00:10:08,000
-Vem cá.
-Ei!
61
00:10:08,833 --> 00:10:10,000
De onde veio?
62
00:10:10,583 --> 00:10:14,291
Eu devia ter me apresentado. Me chamo Bob.
63
00:10:15,833 --> 00:10:17,833
Sou um robô-pet emocional.
64
00:10:17,916 --> 00:10:21,916
Último exemplar
de um produto novo, mas descartado.
65
00:10:22,333 --> 00:10:27,500
Pets e robôs não são bem-vindos aqui.
Esse é o lar dos sem-teto.
66
00:10:27,583 --> 00:10:31,250
Bob é um sem-teto.
Ele devia ter sido sucateado,
67
00:10:31,750 --> 00:10:33,583
mas conseguiu escapar.
68
00:10:33,916 --> 00:10:39,708
A caça sucata está atrás dele há dias.
Se assustou e se prendeu na lixeira.
69
00:10:40,291 --> 00:10:43,916
Achou que tinham algo em comum. Coitado.
70
00:10:44,291 --> 00:10:46,416
Ele é um de nós, Roger.
71
00:10:47,750 --> 00:10:49,208
Bob gosta de você.
72
00:10:49,916 --> 00:10:51,416
Essa não…
73
00:10:51,500 --> 00:10:57,458
-Você é um gato, né?
-Um gato? Sou Roger, o Ladrão de Robociti.
74
00:10:57,791 --> 00:11:01,625
Todo mundo me conhece. Sou um cachorro!
75
00:11:01,708 --> 00:11:05,250
Tudo bem.
Somos melhores amigos pra sempre.
76
00:11:05,708 --> 00:11:07,083
-Tanto faz.
-Quê?
77
00:11:07,166 --> 00:11:10,041
Vê se tá com parafusos soltos, amigo.
78
00:11:11,458 --> 00:11:16,166
Vento da mudança.
Tudo bem, mas não um furacão.
79
00:11:58,875 --> 00:12:02,750
MAIS UM NOVO DIA
NA PERFEITA ROBOCITI
80
00:12:18,041 --> 00:12:21,458
Você é igual a mim.
Tudo do bom e do melhor.
81
00:12:31,958 --> 00:12:33,625
Faztudo, vem cá!
82
00:12:41,708 --> 00:12:43,000
Se livra da…
83
00:12:44,791 --> 00:12:46,083
aranha.
84
00:12:47,583 --> 00:12:50,541
Está tudo bem, querida.
85
00:12:50,625 --> 00:12:54,333
Não tem mais aranha.
O Faztudo vai ficar de olho.
86
00:12:55,625 --> 00:12:59,625
Vou fazer umas fotos
e te deixar na Mimos Pets.
87
00:12:59,708 --> 00:13:02,333
Hora da beleza pra minha tigresa.
88
00:13:05,208 --> 00:13:09,541
MIMOS PETS
89
00:13:09,625 --> 00:13:12,458
A mama te pega depois, Ronaldo.
90
00:13:12,541 --> 00:13:17,041
Hoje à noite,
você vai comer um delicioso macarrão.
91
00:13:22,250 --> 00:13:23,833
Ciao, belo.
92
00:13:23,916 --> 00:13:28,291
PET DO ANO
RONALDO
93
00:13:42,666 --> 00:13:44,333
Esculpido no Paraíso.
94
00:13:45,875 --> 00:13:48,041
Ronaldo, relaxa.
95
00:13:48,125 --> 00:13:50,583
Foi Pet do Ano cinco vezes.
96
00:13:50,666 --> 00:13:53,958
Não consigo evitar,
preciso ser o primeiro.
97
00:13:54,041 --> 00:14:00,208
O Ronaldo precisa disso pra mama,
pra ragazza dele e pra si mesmo!
98
00:14:01,291 --> 00:14:05,625
Belle, o Ronaldo
não parece simplesmente fantástico?
99
00:14:05,708 --> 00:14:09,708
-Que constrangedor, Ronaldo…
-Só estou apaixonado.
100
00:14:09,791 --> 00:14:13,666
Se você não amasse a mama,
sairia com você mesmo.
101
00:14:14,041 --> 00:14:17,125
Eu poderia olhar pro Ronaldo pra sempre.
102
00:14:17,333 --> 00:14:21,500
A dona dele venera
o chão no qual pisa. Literalmente.
103
00:14:22,041 --> 00:14:25,000
Quem não veneraria? O que acha, Tiger?
104
00:14:29,583 --> 00:14:31,583
Está só na boa, Suave.
105
00:14:32,750 --> 00:14:34,958
Devagar e sempre.
106
00:14:36,208 --> 00:14:39,083
Bom dia, cidadãos da Robociti.
107
00:14:39,375 --> 00:14:44,916
Este é seu prefeito, Frank Stone.
É um belo dia novo nesta grande cidade…
108
00:14:45,875 --> 00:14:47,291
Robociti.
109
00:14:47,375 --> 00:14:51,291
Pra garantir que a cidade
fique ainda mais bonita,
110
00:14:51,375 --> 00:14:54,333
mais única e mais perfeita,
111
00:14:54,416 --> 00:14:58,458
planejei algo especial pra vocês,
meus concidadãos.
112
00:14:59,708 --> 00:15:01,875
Algo que não vão esquecer.
113
00:15:02,416 --> 00:15:06,000
Hoje é um dia muito especial.
114
00:15:06,083 --> 00:15:09,416
Hoje é um dia muito especial.
115
00:15:09,875 --> 00:15:12,416
Seu primeiro aniversário, Roger!
116
00:15:12,500 --> 00:15:16,416
Hoje é um dia muito especial.
117
00:15:16,500 --> 00:15:19,000
Seu primeiro aniversário, Roger…
118
00:15:20,125 --> 00:15:21,291
Aproveitem!
119
00:15:25,250 --> 00:15:26,666
Enquanto podem.
120
00:16:41,125 --> 00:16:42,500
Seja positivo.
121
00:16:43,541 --> 00:16:47,208
Quando uma porta se fecha, outra se abre.
122
00:16:47,291 --> 00:16:49,500
Você de novo? Vou adivinhar…
123
00:16:49,791 --> 00:16:54,333
Não é só uma engenhoca emotiva.
Tem um app de filosofia, né?
124
00:16:54,416 --> 00:16:59,125
Com certeza!
Você é o Roger, e eu sou o Bob…
125
00:16:59,208 --> 00:17:03,166
-Uau, que bela memória…
-Somos amigos pra sempre.
126
00:17:03,750 --> 00:17:07,208
Bob e Roger, juntos pra sempre.
127
00:17:07,750 --> 00:17:10,083
Shakespeare, continue rimando.
128
00:17:10,333 --> 00:17:14,625
Vou achar outro lugar pra morar.
Não é a primeira vez.
129
00:17:29,375 --> 00:17:30,625
Super-herói!
130
00:17:35,583 --> 00:17:36,416
Prontinho.
131
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
Acho que emperrou.
132
00:18:04,375 --> 00:18:06,916
Me tira daqui. Estou enjoado.
133
00:18:19,166 --> 00:18:23,125
-O quê? Olha só esse rapazinho!
-Que fofinho!
134
00:18:25,166 --> 00:18:26,250
Talvez não.
135
00:18:28,500 --> 00:18:30,375
Pois é! Me espera!
136
00:18:48,916 --> 00:18:49,875
Pode deixar.
137
00:18:53,000 --> 00:18:54,041
Se segura!
138
00:19:22,875 --> 00:19:23,708
Certo!
139
00:19:26,750 --> 00:19:27,625
Velocidade!
140
00:19:42,166 --> 00:19:44,458
Qual a agenda do dia, Edgar?
141
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
Esporte, receio, Oscar.
142
00:19:47,500 --> 00:19:48,416
Meu Deus…
143
00:19:56,666 --> 00:19:57,500
Foi mal!
144
00:20:00,666 --> 00:20:04,791
Um vira-lata e uma sucata em público?
145
00:20:05,250 --> 00:20:06,458
Chocante, né?
146
00:20:15,875 --> 00:20:17,083
Olá!
147
00:21:06,291 --> 00:21:07,916
O Bob quer uma babá!
148
00:21:08,000 --> 00:21:12,166
-São pra puxa-sacos, lambe-botas…
-Bajuladores.
149
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
-Bananas.
-Aduladores.
150
00:21:14,166 --> 00:21:18,541
-A última palavra é sempre sua?
-É meu app de sinônimos.
151
00:21:19,166 --> 00:21:23,958
-O vira-lata de novo.
-E o lixo sujo sobre rodas. Um escândalo.
152
00:21:26,458 --> 00:21:28,208
-Vadios.
-Preguiçosos.
153
00:21:28,583 --> 00:21:32,041
-Sabichões.
-Quê? Não está no meu dicionário.
154
00:21:35,125 --> 00:21:38,625
Bob tem uma ideia!
Bob coloca você na coleira.
155
00:21:39,458 --> 00:21:40,625
Vai sonhando.
156
00:21:42,875 --> 00:21:46,750
Não se acostuma. Você não é minha babá.
157
00:21:46,833 --> 00:21:52,500
-Vou te levar a um lugar seguro. Vai amar.
-Não! Por cima do meu cadáver!
158
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
Está bem.
159
00:22:17,666 --> 00:22:22,291
Quando foi a última vez
que Sofia depilou? No século passado?
160
00:22:23,708 --> 00:22:25,250
Fala alguma coisa.
161
00:22:27,458 --> 00:22:30,958
Isso me lembra
que preciso aumentar os lábios.
162
00:22:31,041 --> 00:22:34,000
Já pensou em operar o nariz?
163
00:22:34,083 --> 00:22:36,625
Digo, fazer um nariz pra você.
164
00:22:37,083 --> 00:22:40,166
-São mais nojentos do que imaginava.
-É.
165
00:22:40,250 --> 00:22:43,583
-Quer saber, Valter?
-Não quero saber.
166
00:22:43,666 --> 00:22:47,916
-Não costuma ser boa notícia.
-É o cara dos meus sonhos.
167
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
O que falei?
168
00:22:49,375 --> 00:22:52,250
Se tivesse um desejo, qual seria?
169
00:22:52,333 --> 00:22:57,375
Eu? Fico feliz se passar o dia
sem nada acontecer comigo.
170
00:22:57,458 --> 00:23:00,041
Qual é, Valter.
171
00:23:00,416 --> 00:23:03,416
Bem, o que eu realmente gostaria…
172
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
-Sim.
-…é ser campeão de skate.
173
00:23:06,916 --> 00:23:09,791
Campeão de skate. Ótimo.
174
00:23:10,833 --> 00:23:16,375
Até hoje, só consegui ficar no skate
por cinco segundos antes de cair.
175
00:23:17,041 --> 00:23:19,708
-Sou uma causa perdida.
-Bobagem.
176
00:23:19,791 --> 00:23:23,291
Você tem poder de verdade.
177
00:23:24,000 --> 00:23:27,291
-Precisa de um empurrão.
-Está no máximo!
178
00:23:27,375 --> 00:23:31,625
-Se acalma e se arrisca.
-Má notícia de novo.
179
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
O que falei?
180
00:23:46,708 --> 00:23:49,083
Esse garoto está com tudo.
181
00:23:49,750 --> 00:23:51,541
Cidadãos de Robociti.
182
00:23:52,250 --> 00:23:55,500
Nossa cidade está à beira de uma nova era.
183
00:23:56,041 --> 00:24:01,750
Nos aproximamos de um mundo perfeito
sem ódio, dor ou medo.
184
00:24:01,833 --> 00:24:03,583
Um mundo sem erros.
185
00:24:04,041 --> 00:24:06,125
Um mundo sem falhas.
186
00:24:06,208 --> 00:24:09,416
Um mundo sem fracassados…
187
00:24:09,833 --> 00:24:10,875
como vocês.
188
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
É mesmo o…
189
00:24:14,333 --> 00:24:17,791
Não pode ser!
190
00:24:19,125 --> 00:24:21,625
Pois vocês são imperfeitos,
191
00:24:22,125 --> 00:24:23,875
vaidosos e mimados,
192
00:24:24,416 --> 00:24:28,750
com emoções intensas.
Sua existência não vale nada.
193
00:24:29,541 --> 00:24:33,958
Bem diferentes
das minhas criações puras e perfeitas.
194
00:24:34,500 --> 00:24:38,250
Estruturas tão perfeitas,
design tão elegante…
195
00:24:38,708 --> 00:24:43,458
E, no entanto,
acomodo criaturas lamentáveis como vocês.
196
00:24:43,833 --> 00:24:45,333
Pra mim, já chega.
197
00:24:46,041 --> 00:24:49,583
Mas sou generoso.
Estou dando uma hora a vocês.
198
00:24:49,666 --> 00:24:53,750
Uma hora
pra fazerem as malas e saírem da cidade.
199
00:24:53,833 --> 00:24:58,916
A cidade foi projetada exclusivamente
pras minhas criações.
200
00:24:59,000 --> 00:25:01,916
Pra mostrar que estou falando sério,
201
00:25:02,000 --> 00:25:05,583
preparei uma surpresinha.
202
00:26:20,250 --> 00:26:25,708
Vou colocar piercing no nariz,
estender os cílios, aumentar as nádegas.
203
00:26:25,791 --> 00:26:27,166
É mesmo?
204
00:26:27,875 --> 00:26:29,291
Que legal…
205
00:26:29,375 --> 00:26:33,666
Ah! O Ladrão de Robociti
foi ao meu apê ontem à noite.
206
00:26:34,625 --> 00:26:37,541
-E aí?
-Ele está a caminho do Paraíso dos cães.
207
00:26:39,291 --> 00:26:40,458
Está?
208
00:26:46,666 --> 00:26:48,125
Mamma mia!
209
00:27:01,708 --> 00:27:03,250
Ronaldo!
210
00:27:03,333 --> 00:27:04,666
Mama!
211
00:27:22,375 --> 00:27:24,166
Falta alguma coisa.
212
00:27:24,916 --> 00:27:25,750
Belle!
213
00:27:26,208 --> 00:27:27,791
Temos que voltar!
214
00:27:27,875 --> 00:27:30,708
Engarrafamento. Impossível voltar.
215
00:27:30,791 --> 00:27:33,500
Não! Minha bebezinha!
216
00:27:57,000 --> 00:28:02,666
Coisas estranhas estão acontecendo.
E sinto que estão ligadas a mim.
217
00:28:03,333 --> 00:28:06,375
Com meu passado, que mal lembro.
218
00:28:07,541 --> 00:28:13,333
-Preciso descobrir o que está havendo.
-Bob estará ao seu lado aonde for.
219
00:28:16,791 --> 00:28:18,583
Tiger! Chichi.
220
00:28:18,666 --> 00:28:20,541
E minha massagem?
221
00:28:21,583 --> 00:28:23,625
E os tratamentos pra dor?
222
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
E as pedras quentes?
223
00:28:37,625 --> 00:28:41,041
Típico…
Claro que estou entre os esquecidos.
224
00:28:42,041 --> 00:28:45,708
Minha dona já vai chegar.
Ela não vive sem mim.
225
00:28:45,791 --> 00:28:51,541
Não vai, não. Sei do que estou falando.
Meu dono me esquece por toda parte.
226
00:28:52,333 --> 00:28:55,208
Outro dia, me deixou num restaurante.
227
00:28:55,708 --> 00:28:58,958
Foi sorte eu não virar um bife.
228
00:28:59,416 --> 00:29:00,708
Essa não…
229
00:29:01,000 --> 00:29:06,375
Quem vai cortar as garras do Ronaldo,
fazer mousse de chocolate?
230
00:29:06,541 --> 00:29:08,208
Passar o pijama dele?
231
00:29:08,291 --> 00:29:13,208
Fazer a cesta? Cantar pra ele dormir?
Acordá-lo com um beijo?
232
00:29:13,291 --> 00:29:17,416
-Cala a boca, Elvis.
-Ela está falando com o Ronaldo?
233
00:29:18,083 --> 00:29:21,791
Vamos pra minha dona.
Ela vai ficar preocupada.
234
00:29:21,875 --> 00:29:26,625
-Sabe o caminho de casa?
-Claro. Bem, mais ou menos.
235
00:29:27,250 --> 00:29:28,750
Na verdade, não.
236
00:29:29,750 --> 00:29:30,708
Não sei.
237
00:29:31,291 --> 00:29:33,000
Eu sei o caminho.
238
00:29:34,750 --> 00:29:40,500
Sim, claro, especialmente no escuro
enquanto animais respeitáveis dormem.
239
00:29:51,916 --> 00:29:58,416
Um poodle emperiquitado, um robô maluco
e uma gata no meu pescoço. Pode piorar?
240
00:30:18,708 --> 00:30:20,583
Sou eu ou ele.
241
00:31:21,541 --> 00:31:23,625
RODA-GIGANTE
242
00:31:31,875 --> 00:31:34,708
Suave se sacrificou por nós.
243
00:31:35,041 --> 00:31:39,791
A coragem do Suave vai inspirar
a força do Ronaldo pra sempre.
244
00:31:40,458 --> 00:31:42,083
Fomos salvos por ele.
245
00:31:42,666 --> 00:31:46,708
Vamos enquanto podemos.
Precisamos sair da rua.
246
00:31:47,416 --> 00:31:51,166
Belle vive do outro lado do zoo.
É nosso atalho.
247
00:31:51,250 --> 00:31:55,208
-E os animais selvagens?
-Estão dormindo nas jaulas.
248
00:31:59,958 --> 00:32:00,958
Má notícia.
249
00:32:01,375 --> 00:32:03,875
Mas estão a salvo do caça-cães.
250
00:32:04,333 --> 00:32:07,875
Somos pets. Não temos treta com a polícia.
251
00:32:09,250 --> 00:32:13,375
Acha mesmo? Sem seus donos,
não passam de vira-latas.
252
00:32:14,750 --> 00:32:15,916
Ele tem razão.
253
00:32:16,625 --> 00:32:17,708
Ei, Beezen!
254
00:32:17,791 --> 00:32:21,166
É bom ver um nari… rosto familiar!
255
00:32:21,250 --> 00:32:23,666
O que ele tem entre os olhos?
256
00:32:26,416 --> 00:32:28,000
Algum problema, pug?
257
00:32:31,125 --> 00:32:33,166
Que bela equipe, cara…
258
00:32:33,541 --> 00:32:36,708
Não é meu tipo de galera. Até mais tarde.
259
00:32:39,041 --> 00:32:44,291
Beezen não faria mal a uma mosca.
Só não deve mencionar o…
260
00:32:46,000 --> 00:32:48,750
nariz dele. Ele não gosta.
261
00:32:48,833 --> 00:32:50,875
ZOOLÓGICO DE ROBOCITI
262
00:33:01,750 --> 00:33:04,333
O robô emotivo.
263
00:33:04,958 --> 00:33:05,791
Boris!
264
00:33:11,875 --> 00:33:17,916
Não ordenei o sucateamento
de todos os exemplares dessa série inútil?
265
00:33:45,541 --> 00:33:48,791
Que barrilzinho lindo você é.
266
00:33:48,875 --> 00:33:52,250
Não sou um "barrilzinho lindo". Sou o Bob.
267
00:33:52,666 --> 00:33:56,666
Tanto faz, desde que seja saboroso.
268
00:34:07,375 --> 00:34:09,208
Cadê as boas maneiras?
269
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
Só sobrou isso da última gata que conheci.
270
00:34:13,458 --> 00:34:14,708
Cocô de hiena.
271
00:34:20,166 --> 00:34:23,208
O que você quer, cachorro de madame?
272
00:34:24,166 --> 00:34:25,333
Eita ferro.
273
00:34:25,416 --> 00:34:29,833
Gostaria de te dar as boas-vindas, senhor.
274
00:34:32,875 --> 00:34:35,041
Santo Deus!
275
00:34:42,916 --> 00:34:44,791
Está meio fedido aqui.
276
00:34:44,875 --> 00:34:47,750
Foi programado pra soltar pum também?
277
00:34:51,791 --> 00:34:55,000
Que belos petiscos passando por aqui.
278
00:34:55,083 --> 00:34:57,958
É melhor não brigar com a gente.
279
00:34:58,041 --> 00:35:00,958
Minha mama pesa 120 quilos.
280
00:35:01,041 --> 00:35:04,125
E onde está sua mama, rabinho fofo?
281
00:35:04,208 --> 00:35:08,125
Ninguém me chama
de rabinho fofo sem consequências.
282
00:35:08,208 --> 00:35:11,416
O Ronaldo enfrentou um monstro feroz.
283
00:35:11,875 --> 00:35:15,375
Até superou
a morte do companheiro na batalha.
284
00:35:15,958 --> 00:35:19,458
Minha nossa! Não escova os dentes?
285
00:35:24,166 --> 00:35:28,125
Sugiro uma dieta de salada
com um pouco de menta.
286
00:35:28,708 --> 00:35:30,458
Dieta de salada e…
287
00:35:30,958 --> 00:35:32,000
Menta.
288
00:35:32,500 --> 00:35:34,916
Dieta de salada e…
289
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
Menta.
290
00:35:36,333 --> 00:35:40,375
Não é dos mais inteligentes, hein?
Bem, vamos ver.
291
00:35:40,458 --> 00:35:43,041
Tenta de novo, espertinho.
292
00:35:43,125 --> 00:35:45,416
Dieta de salada e…
293
00:35:46,916 --> 00:35:51,833
menta. Agora, vaza daqui
e pratica. Anda logo!
294
00:35:51,916 --> 00:35:54,541
Dieta de salada e…
295
00:35:55,083 --> 00:35:56,250
anda logo!
296
00:35:56,333 --> 00:36:01,291
Vamos procurar o Ronaldo.
Vão pra esquerda. Vou pra direita.
297
00:36:01,375 --> 00:36:02,875
Nos vemos na saída.
298
00:36:04,333 --> 00:36:07,333
Ronaldo assustou um lagarto gigante.
299
00:36:07,416 --> 00:36:10,333
Ronaldo não teme a morte nem o Diabo.
300
00:36:12,458 --> 00:36:15,625
Os músculos do Ronaldo desafiam o perigo.
301
00:36:25,416 --> 00:36:30,625
Você está cheio de medo.
E devia mesmo estar,
302
00:36:30,708 --> 00:36:35,833
pois sou Asgar, o terror da selva!
303
00:36:35,916 --> 00:36:38,125
Asgar, seu bichano velho.
304
00:36:49,000 --> 00:36:50,708
Olha só esse…
305
00:36:51,208 --> 00:36:54,791
-Melhor não falar em voz alta, mano.
-…nariz!
306
00:36:57,416 --> 00:36:58,916
Ele disse, não foi?
307
00:36:59,500 --> 00:37:00,750
Ele disse mesmo.
308
00:37:01,291 --> 00:37:03,000
Em alto e bom som.
309
00:37:08,750 --> 00:37:10,083
Você disse mesmo.
310
00:37:15,166 --> 00:37:17,333
-Hora de ir?
-Com certeza.
311
00:37:23,000 --> 00:37:25,541
Dieta de salada e…
312
00:37:26,458 --> 00:37:29,166
Dieta de salada…
313
00:37:32,958 --> 00:37:36,916
Vamos comemorar nossa gloriosa vitória.
314
00:37:41,375 --> 00:37:43,458
Somos espertos de montão
315
00:37:43,541 --> 00:37:45,833
Não temos piedade nem coração
316
00:37:45,916 --> 00:37:48,333
Somos legais e descolados
317
00:37:48,416 --> 00:37:50,708
Somos feras e somos malvados
318
00:37:51,250 --> 00:37:53,791
Os que não têm medo são estúpidos
319
00:37:55,500 --> 00:37:59,500
Tome cuidado, pois somos feras
E não damos trela
320
00:37:59,958 --> 00:38:04,708
Sempre vencemos juntos
Os que nos enfrentam viram presuntos
321
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Ora, ora,
322
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Roger, o Ladrão de Robociti.
323
00:38:19,708 --> 00:38:22,416
Que honra finalmente te conhecer.
324
00:38:22,500 --> 00:38:27,375
Você deve ser Brian Dedogrande!
O Beezen falou de você.
325
00:38:27,458 --> 00:38:31,833
Sim, meus dedos estão por toda parte.
326
00:38:31,916 --> 00:38:33,916
Assim como meus olhos
327
00:38:34,541 --> 00:38:36,333
e ouvidos.
328
00:38:37,375 --> 00:38:39,375
Você está correndo perigo.
329
00:38:39,791 --> 00:38:43,250
-Ele está na sua cola.
-Quem? O Xerife Bill?
330
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
Não o velho Bill.
331
00:38:46,583 --> 00:38:50,791
Algo muito maior está ameaçando a cidade.
332
00:38:52,208 --> 00:38:55,208
Tudo começou há muitos anos.
333
00:38:55,500 --> 00:38:59,375
Pra construir a cidade,
os pântanos foram drenados,
334
00:38:59,458 --> 00:39:03,166
florestas foram desmatadas
e rios, represados.
335
00:39:03,833 --> 00:39:07,291
E assim a cidade cresceu e prosperou,
336
00:39:07,375 --> 00:39:09,708
consumindo tudo em seu rastro.
337
00:39:10,833 --> 00:39:14,708
Os animais selvagens
foram expulsos dos habitats.
338
00:39:14,791 --> 00:39:17,916
Alguns ganharam uma jaula no zoológico,
339
00:39:18,458 --> 00:39:19,833
como eu.
340
00:39:20,958 --> 00:39:23,625
Mas a maioria foi expulsa
341
00:39:24,416 --> 00:39:26,041
pelo bem da cidade.
342
00:39:26,375 --> 00:39:31,041
Um lugar onde pessoas e pets
não têm preocupações.
343
00:39:31,458 --> 00:39:37,291
Robôs foram criados pra fazer o trabalho
Lentamente, os habitantes ficaram
344
00:39:37,375 --> 00:39:40,333
cada vez mais egoístas e mimados.
345
00:39:41,583 --> 00:39:46,666
À medida que a cidade foi crescendo,
o depósito de lixo aumentou,
346
00:39:46,958 --> 00:39:52,333
acumulando o lixo dos habitantes,
até se espalhar pelas terras
347
00:39:52,666 --> 00:39:55,666
como os tentáculos de uma lula gigante.
348
00:39:56,458 --> 00:39:59,166
Frank Stone também começou a mudar.
349
00:40:00,041 --> 00:40:02,625
O gênio por trás de Robociti
350
00:40:03,000 --> 00:40:05,333
ficou cada vez mais obsessivo.
351
00:40:06,125 --> 00:40:09,958
O homem outrora amigável se isolou,
352
00:40:10,041 --> 00:40:12,708
deu as costas a todos,
353
00:40:12,791 --> 00:40:15,666
mesmo àqueles que amava.
354
00:40:16,041 --> 00:40:20,958
O belo ídolo de Robociti
ficou pálido e ossudo.
355
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
Algo terrível aconteceu com ele.
356
00:40:24,916 --> 00:40:28,958
Agora, a cidade está sendo gerida
357
00:40:29,500 --> 00:40:31,375
por um monstro.
358
00:40:32,083 --> 00:40:36,125
O que aconteceu?
Todos queremos saber e entender.
359
00:40:36,708 --> 00:40:39,666
Especialmente você, Roger.
360
00:40:39,750 --> 00:40:41,875
Mais do que ninguém,
361
00:40:42,041 --> 00:40:45,708
você quer saber e entender.
362
00:40:45,791 --> 00:40:48,583
Agora, você é o líder deles.
363
00:40:49,083 --> 00:40:51,041
Você será o guia deles
364
00:40:51,125 --> 00:40:53,250
em tempos sombrios
365
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
pra reacender a luz.
366
00:41:00,125 --> 00:41:03,208
Pensei que só pets fossem loucos.
367
00:41:03,291 --> 00:41:05,250
PROIBIDO ULTRAPASSAR
368
00:41:35,500 --> 00:41:36,916
Está feito.
369
00:41:37,000 --> 00:41:40,583
O mundo perfeito
está a um passo de distância.
370
00:41:44,666 --> 00:41:46,375
Estamos a salvo agora.
371
00:42:02,125 --> 00:42:06,041
CONCIERGE DO MÊS
372
00:43:09,375 --> 00:43:12,916
Ela deve estar me procurando agora.
373
00:43:13,208 --> 00:43:14,250
Exatamente.
374
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
Ela está morta de preocupação.
375
00:43:18,250 --> 00:43:19,208
Claro.
376
00:43:23,291 --> 00:43:27,083
Nunca vou precisar
da pena de um vira-lata.
377
00:43:28,333 --> 00:43:34,000
Ela me decepcionou.
Ela simplesmente foi embora sem mim.
378
00:43:35,958 --> 00:43:37,875
Tutto solo.
379
00:43:39,041 --> 00:43:41,416
Sozinho, o herói se levanta.
380
00:43:41,916 --> 00:43:42,916
Palhaço.
381
00:43:43,541 --> 00:43:47,541
Ninguém nunca me disse isso.
Que mulher mal-humorada!
382
00:43:48,916 --> 00:43:51,916
Você nunca entenderia.
383
00:43:52,458 --> 00:43:56,875
Você é um vadio, vira-lata e ladrão.
Nunca perdeu nada,
384
00:43:57,666 --> 00:44:00,250
pois nunca teve nada pra perder.
385
00:44:01,208 --> 00:44:05,291
É verdade, sou um vira-lata.
Não tenho casa nem dono.
386
00:44:05,375 --> 00:44:08,708
Ninguém cuida de mim, e sou ladrão.
387
00:44:09,416 --> 00:44:13,125
Não me orgulho disso.
Eu roubava pra sobreviver.
388
00:44:13,250 --> 00:44:17,833
Há muitos como eu por aí,
sem ter aonde ir quando anoitece.
389
00:44:17,916 --> 00:44:22,166
Sem esperança,
ninguém pra cuidar deles, mas…
390
00:44:23,833 --> 00:44:25,791
não nasci vira-lata.
391
00:44:26,791 --> 00:44:28,291
Eu tinha um lar.
392
00:44:28,375 --> 00:44:33,000
Uma cama quentinha,
as melhores comidas e, acima de tudo,
393
00:44:33,708 --> 00:44:36,750
alguém que me amava mais que tudo.
394
00:44:38,125 --> 00:44:39,583
Éramos inseparáveis.
395
00:44:40,583 --> 00:44:43,666
Esperava ansioso ele voltar do trabalho.
396
00:44:44,041 --> 00:44:46,625
Passávamos o tempo livre juntos.
397
00:44:46,875 --> 00:44:51,208
Andávamos pelas ruas
por horas ou brincávamos sem parar.
398
00:44:52,958 --> 00:44:56,000
E então, um dia, aconteceu.
399
00:44:56,750 --> 00:45:00,916
Senti um cheiro interessante.
Fui puxando a coleira
400
00:45:01,000 --> 00:45:03,333
e, de repente, me soltei.
401
00:45:04,291 --> 00:45:08,708
Só via pernas e pés
de gente estranha por todo lado.
402
00:45:09,541 --> 00:45:11,791
Estava completamente sozinho.
403
00:45:14,166 --> 00:45:16,791
Procurei meu dono a noite toda,
404
00:45:18,208 --> 00:45:19,625
mas ele sumiu.
405
00:45:21,416 --> 00:45:24,916
Aos poucos, fui me esquecendo de onde vim.
406
00:45:25,125 --> 00:45:28,458
Em vez disso,
aprendi que meu lugar é a rua.
407
00:45:29,250 --> 00:45:31,875
Aí, aprendi a cuidar de mim.
408
00:45:32,500 --> 00:45:34,708
Não foi fácil, mas consegui.
409
00:45:40,166 --> 00:45:46,125
-Ele era um animal de estimação, como nós.
-Agora, somos vira-latas, como ele.
410
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
-Mas temos um teto sobre a cabeça.
-Temos um ao outro.
411
00:45:52,250 --> 00:45:55,916
E temos o Faztudo!
412
00:45:56,833 --> 00:45:59,750
Faztudo, sorvete pra todos.
413
00:46:00,708 --> 00:46:01,958
Tudo do melhor.
414
00:46:03,541 --> 00:46:04,375
SERVIR
415
00:46:15,583 --> 00:46:17,625
REINICIAR
416
00:46:28,666 --> 00:46:29,666
Essa não!
417
00:46:31,083 --> 00:46:32,416
Modo de batalha?
418
00:46:32,833 --> 00:46:36,500
-Má notícia.
-Espera aí. Essa fala é minha.
419
00:47:32,875 --> 00:47:33,708
Que tal?
420
00:47:35,416 --> 00:47:37,666
Pessoal, melhor irmos embora.
421
00:47:41,458 --> 00:47:43,875
E você vai se consertar.
422
00:47:48,500 --> 00:47:49,833
Foi divertido.
423
00:47:54,000 --> 00:47:55,541
Ainda não acabou.
424
00:48:00,500 --> 00:48:01,625
Bom dia!
425
00:48:05,666 --> 00:48:06,500
Opa!
426
00:48:10,041 --> 00:48:13,125
Aspirador, mais força pra me puxar.
427
00:48:16,041 --> 00:48:16,875
Opa!
428
00:48:30,208 --> 00:48:33,750
Uma massagem!
Quer ser meu personal trainer?
429
00:48:42,791 --> 00:48:46,000
AVENIDA DO ZOOLÓGICO
430
00:48:49,958 --> 00:48:51,083
Vamos!
431
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Depressa!
432
00:49:05,833 --> 00:49:07,500
Sofia? Valter?
433
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
De jeito nenhum!
434
00:49:53,791 --> 00:49:55,916
Quer apostar corrida? Tudo bem!
435
00:50:05,958 --> 00:50:07,583
Vamos surfar!
436
00:50:19,250 --> 00:50:20,791
Hora do pug voador.
437
00:50:40,708 --> 00:50:43,375
Tem o direito de ficar calado.
438
00:50:51,416 --> 00:50:55,458
ACELERAÇÃO DE VELOCIDADE
439
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Olá!
440
00:51:37,041 --> 00:51:38,583
-Fiquem juntos.
-Sim!
441
00:52:05,208 --> 00:52:07,375
Ninguém se mexe!
442
00:52:16,750 --> 00:52:18,250
Minha plaquinha!
443
00:52:30,625 --> 00:52:34,625
-Um presente da mama.
-Vira-latas não precisam disso.
444
00:52:34,708 --> 00:52:36,666
Bem-vindo ao mundo livre.
445
00:52:36,750 --> 00:52:39,083
Próxima estação, shopping.
446
00:52:47,250 --> 00:52:51,958
-Não devíamos ir mais devagar?
-Velocidade é meu nome do meio.
447
00:54:06,625 --> 00:54:08,000
ROBOCITI SHOPPING
448
00:54:09,083 --> 00:54:10,583
Grande teatro!
449
00:54:11,291 --> 00:54:12,375
À frente…
450
00:54:13,041 --> 00:54:14,833
Isso. Bingo!
451
00:54:16,916 --> 00:54:18,166
Ação!
452
00:54:25,708 --> 00:54:27,500
Levanta a cabeça, Bill.
453
00:54:35,541 --> 00:54:38,125
Que nojo! Que fedor!
454
00:54:55,250 --> 00:55:01,000
-Não levou pro lado pessoal, né?
-Não levei pro lado pessoal,
455
00:55:01,083 --> 00:55:04,000
mas levei a sério.
456
00:55:05,125 --> 00:55:06,458
Tenho uma ideia.
457
00:55:07,833 --> 00:55:11,458
-Lá vamos nós.
-Ei! Vamos!
458
00:55:11,541 --> 00:55:12,708
Depois de você.
459
00:55:13,833 --> 00:55:14,791
Tchau.
460
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
Desculpa.
461
00:55:21,291 --> 00:55:24,500
Meu Deus! Que constrangedor…
462
00:55:45,083 --> 00:55:46,208
Finalmente.
463
00:55:47,166 --> 00:55:50,166
-Que tal uma dança?
-Isso aí!
464
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Que mulher!
465
00:55:59,458 --> 00:56:03,250
Ei, garanhão, essa mulher já tem dono.
466
00:57:02,625 --> 00:57:03,500
Viva!
467
00:57:24,041 --> 00:57:27,041
Dinossauros! Bob adora dinossauros!
468
00:57:27,125 --> 00:57:28,083
Bob!
469
00:57:35,458 --> 00:57:37,791
Bob está feliz de te conhecer.
470
00:57:38,333 --> 00:57:42,125
-Olá!
-O robô emotivo. Um atentado à perfeição.
471
00:57:42,625 --> 00:57:47,375
Você merece ser sucata
e voltará a ser sucata.
472
00:58:32,416 --> 00:58:35,500
Tomem essa, seus baldes de ferrugem!
473
01:00:19,875 --> 01:00:22,500
-Hora de ir.
-Com certeza! Vamos!
474
01:00:34,416 --> 01:00:36,208
Vem me pegar!
475
01:00:47,666 --> 01:00:50,708
Sinto o cheiro do suor frio deles.
476
01:01:04,000 --> 01:01:06,166
Formamos uma bela equipe.
477
01:01:12,500 --> 01:01:14,541
Bob, está tudo bem?
478
01:01:14,625 --> 01:01:18,791
Foi culpa minha.
Se eu não tivesse apertado o botão…
479
01:01:19,166 --> 01:01:20,958
Se anima!
480
01:01:21,041 --> 01:01:24,625
Não, coloquei meus amigos em perigo.
481
01:01:25,375 --> 01:01:27,166
Mas vou consertar tudo.
482
01:01:27,750 --> 01:01:29,750
Do que está falando, Bob?
483
01:01:29,916 --> 01:01:33,541
-Olha seu chip "seja positivo".
-Não é só isso.
484
01:01:33,958 --> 01:01:37,500
Enquanto eu estiver com vocês,
estão em perigo.
485
01:01:37,916 --> 01:01:42,916
Ele está atrás de mim, não de vocês.
Quer me fazer de sucata.
486
01:01:47,250 --> 01:01:51,541
Preciso me entregar
pra salvar a vida dos meus amigos.
487
01:01:51,625 --> 01:01:57,833
Não faço ideia do que está acontecendo,
mas o Ronaldo sente o cheiro de bravura.
488
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
Certo…
489
01:02:09,333 --> 01:02:11,458
POLÍCIA ANTIVIRA-LATAS
490
01:02:14,708 --> 01:02:15,916
Bob! Não!
491
01:02:17,166 --> 01:02:19,625
Espera! Bob!
492
01:02:47,166 --> 01:02:50,416
Existe uma boca enorme fora da cidade
493
01:02:50,500 --> 01:02:53,958
que mói todos os robôs.
494
01:02:54,958 --> 01:02:58,083
E a boca nunca para de mastigar.
495
01:02:58,166 --> 01:03:01,041
Mastiga dia e noite.
496
01:03:01,541 --> 01:03:06,916
Os gritos dessas pobres almas
e os sons dos membros quebrando…
497
01:03:07,000 --> 01:03:08,333
Calado, Ronaldo!
498
01:03:08,958 --> 01:03:10,541
Qual o seu problema?
499
01:03:12,291 --> 01:03:13,125
Oi.
500
01:03:13,208 --> 01:03:18,416
Tenho que procurar o Bob.
Vou encontrá-lo. Ele não está sozinho.
501
01:03:18,500 --> 01:03:21,875
-Somos amigos pra sempre.
-Vou junto, Roger.
502
01:03:22,291 --> 01:03:24,791
Todos nós vamos.
503
01:03:25,333 --> 01:03:27,291
Somos os pets unidos!
504
01:03:27,375 --> 01:03:30,583
Não. Vamos chamar muita atenção juntos.
505
01:03:30,750 --> 01:03:35,708
E sinto que meu destino e o do Bob
estão ligados de alguma forma.
506
01:03:36,416 --> 01:03:42,291
Tenho que descobrir. Se eu não voltar
até amanhã ao meio-dia, saiam da cidade
507
01:03:42,375 --> 01:03:46,875
-antes que a polícia ache vocês.
-Sair da cidade… Mas como?
508
01:03:47,250 --> 01:03:51,166
O Beezen me falou
que há um muro com uma porta.
509
01:03:51,250 --> 01:03:54,625
Atrás da porta, há um mundo mais feliz.
510
01:03:55,333 --> 01:04:00,416
Sei lá, talvez esteja errado,
mas sonho com esse mundo desde então.
511
01:04:00,500 --> 01:04:03,833
Vocês vão achar.
São fortes. Vão conseguir.
512
01:04:04,916 --> 01:04:05,916
Roger!
513
01:04:07,375 --> 01:04:08,583
Roger!
514
01:04:12,291 --> 01:04:14,416
Seus amigos estão perdidos.
515
01:04:16,083 --> 01:04:21,000
Vou arrancar esse bigode
se disser isso de novo, sua bolinha!
516
01:04:21,083 --> 01:04:24,583
Ameaças não te levarão
a lugar algum, querida.
517
01:04:25,000 --> 01:04:26,666
Aonde levaram o Bob?
518
01:04:27,750 --> 01:04:30,625
Ao Mundo Robô.
519
01:04:31,916 --> 01:04:35,958
É estritamente proibido
entrar nessa parte da cidade.
520
01:04:36,625 --> 01:04:41,416
A estrada que leva ao Mundo Robô
é bem vigiada por robôs.
521
01:04:42,000 --> 01:04:42,958
Mas…
522
01:04:44,083 --> 01:04:45,916
há outro caminho,
523
01:04:46,708 --> 01:04:50,500
se conseguirem abrir
o portão que leva a ela.
524
01:04:51,125 --> 01:04:52,375
Moleza…
525
01:04:58,041 --> 01:04:59,625
Que fedor!
526
01:04:59,708 --> 01:05:02,625
É o fedor do inferno.
527
01:05:03,166 --> 01:05:08,166
O caminho pro Mundo Robô
passa pelo submundo.
528
01:05:09,250 --> 01:05:11,541
É perigoso ir por ele.
529
01:05:12,000 --> 01:05:12,958
Eu vou.
530
01:05:15,000 --> 01:05:17,958
Se eu feder pelo resto da vida, e daí?
531
01:05:23,791 --> 01:05:25,583
Mamma mia!
532
01:05:28,416 --> 01:05:32,166
Ensinamos a eles uma lição
que nunca esquecerão.
533
01:05:34,416 --> 01:05:37,416
Quer celebrar nossa gloriosa vitória!
534
01:05:37,500 --> 01:05:39,041
Com certeza!
535
01:05:40,500 --> 01:05:42,125
Porque somos fortes
536
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
E somos descolados
537
01:05:45,500 --> 01:05:46,958
Somos feras
538
01:05:47,583 --> 01:05:49,250
E somos malvados
539
01:05:51,125 --> 01:05:52,708
Os que não têm medo
540
01:05:58,291 --> 01:05:59,500
São estúpidos?
541
01:06:23,041 --> 01:06:25,333
Não sou perfeito e puro?
542
01:06:26,375 --> 01:06:27,333
Pai?
543
01:06:32,541 --> 01:06:33,958
Você é um monstro.
544
01:06:46,708 --> 01:06:50,666
-Então, finalmente veio me matar.
-Como eu poderia?
545
01:06:51,041 --> 01:06:52,875
Você é meu criador.
546
01:06:52,958 --> 01:06:54,916
Me fez à sua imagem.
547
01:06:55,000 --> 01:06:59,833
Me ensinou tudo,
até eu ficar mais esperto que você.
548
01:06:59,916 --> 01:07:01,500
E mais forte.
549
01:07:01,916 --> 01:07:04,083
Você é apenas humano,
550
01:07:04,583 --> 01:07:06,583
mas ainda sou seu filho.
551
01:07:07,458 --> 01:07:10,208
Não. Que tolo eu sou.
552
01:07:10,291 --> 01:07:14,708
Queria criar uma cidade perfeita
destruindo a natureza.
553
01:07:14,791 --> 01:07:19,125
Queria criar um organismo perfeito,
e você é o resultado.
554
01:07:19,708 --> 01:07:22,666
Não! Você não é meu filho!
555
01:07:23,041 --> 01:07:25,208
É uma cria do Diabo!
556
01:08:19,166 --> 01:08:21,166
ENTRADA PROIBIDA
557
01:08:37,457 --> 01:08:40,625
-Missão cumprida, mestre.
-Ora, ora!
558
01:08:41,582 --> 01:08:46,500
O que temos aqui?
O robô com sentimentos humanos.
559
01:08:47,916 --> 01:08:49,041
Boris.
560
01:08:51,082 --> 01:08:54,625
Como essa coisa horrível
escapou do triturador?
561
01:08:55,750 --> 01:09:00,457
Era pra você se livrar
de todas as cópias dessa série inútil.
562
01:09:01,250 --> 01:09:03,791
Não sentiu pena dele, sentiu?
563
01:09:04,750 --> 01:09:06,666
Que ideia idiota.
564
01:09:07,416 --> 01:09:09,582
Um robô com emoções…
565
01:09:09,666 --> 01:09:11,082
Que ridículo!
566
01:09:11,250 --> 01:09:14,416
As emoções atrapalham o curso das coisas.
567
01:09:14,500 --> 01:09:17,625
São impuras e cheias de erros.
568
01:09:30,332 --> 01:09:31,166
Ei…
569
01:09:32,166 --> 01:09:36,666
O que há com sua cabeça?
Você não é o xerife. É um lixo!
570
01:09:36,750 --> 01:09:38,916
-Sim, mas…
-Saia daqui!
571
01:09:39,750 --> 01:09:41,082
Isso não é justo.
572
01:09:42,582 --> 01:09:44,000
Agora, você.
573
01:09:44,082 --> 01:09:46,541
Veio matar seu mestre.
574
01:09:46,625 --> 01:09:49,416
É um rapaz corajoso, mas inútil.
575
01:09:49,500 --> 01:09:54,041
Agora, só resta pra você a cura!
576
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
Não…
577
01:10:47,916 --> 01:10:49,125
Camaradas!
578
01:10:52,375 --> 01:10:56,500
-Xerife Bill?
-Eles não são nossos inimigos.
579
01:11:00,083 --> 01:11:06,250
Eu era o chefe da polícia antivira-latas,
encarregado de mantê-los fora das ruas.
580
01:11:06,666 --> 01:11:09,291
Mas agora sou como vocês,
581
01:11:09,375 --> 01:11:13,208
um robô descartado. E tenho orgulho disso!
582
01:11:15,250 --> 01:11:20,541
Agora, você e esses vira-latas
estão sob minha proteção.
583
01:11:31,708 --> 01:11:34,291
Vamos. Ande logo.
584
01:11:39,625 --> 01:11:41,333
Entendi.
585
01:11:41,875 --> 01:11:46,416
Você tem pena dele mesmo. Fracassado!
586
01:11:46,875 --> 01:11:48,125
Vou te mostrar.
587
01:11:50,000 --> 01:11:54,000
Mas, primeiro,
nos despedimos do nosso amigo.
588
01:11:54,083 --> 01:11:57,416
Bons sonhos e boa viagem.
589
01:12:14,958 --> 01:12:16,000
Moleza!
590
01:12:47,875 --> 01:12:48,875
Bob?
591
01:13:06,583 --> 01:13:08,791
Bob! Não!
592
01:13:14,958 --> 01:13:15,958
Roger!
593
01:13:25,541 --> 01:13:26,583
Essa não!
594
01:13:28,291 --> 01:13:30,708
-Precisa pular, amigo!
-Nunca!
595
01:13:30,791 --> 01:13:36,458
Não pode me salvar. Sou pesado demais!
Não sou feito de carne e osso.
596
01:13:36,541 --> 01:13:41,583
-Sou de metal. Não posso escapar do ímã.
-Não vou te abandonar!
597
01:13:41,666 --> 01:13:45,833
Você é tudo que tenho!
Somos amigos pra sempre, lembra?
598
01:13:47,041 --> 01:13:51,125
Foi um dia longo e maravilhoso.
Sou grato por isso.
599
01:14:17,250 --> 01:14:20,041
Que prima bailarina!
600
01:14:39,250 --> 01:14:40,750
Essa foi por pouco.
601
01:14:54,458 --> 01:14:55,375
Segura!
602
01:15:33,958 --> 01:15:35,750
Você consegue, Ronaldo!
603
01:15:57,333 --> 01:15:58,750
É o Ronaldo!
604
01:16:03,291 --> 01:16:04,583
Obrigado, Belle!
605
01:16:06,208 --> 01:16:07,041
Valter.
606
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Ronaldo.
607
01:16:12,208 --> 01:16:13,333
Sofia.
608
01:16:21,625 --> 01:16:23,791
-Meu amigo!
-Bob.
609
01:16:34,000 --> 01:16:36,500
Podem vir! Eu desafio vocês!
610
01:16:43,333 --> 01:16:48,791
Vocês obedecem ao seu mestre,
mas amanhã serão descartados como nós.
611
01:16:49,291 --> 01:16:53,458
Estimados robôs e sucatas,
somos todos iguais.
612
01:16:53,541 --> 01:16:56,625
A mesma energia flui em nossas veias.
613
01:16:57,083 --> 01:16:59,250
Somos irmãos e irmãs.
614
01:16:59,708 --> 01:17:03,666
Nosso inimigo não está aqui embaixo,
mas lá em cima!
615
01:17:18,083 --> 01:17:20,375
Que perda de tempo!
616
01:17:47,041 --> 01:17:49,375
Gatos não têm medo de aranhas.
617
01:17:49,958 --> 01:17:52,500
Gatos não têm medo de aranhas!
618
01:17:55,875 --> 01:17:58,250
Quem é o gato assustado agora?
619
01:18:20,916 --> 01:18:22,208
Belle!
620
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Oi, gente!
621
01:18:53,166 --> 01:18:54,333
Tchauzinho!
622
01:18:55,666 --> 01:18:57,416
Belle, isso foi…
623
01:18:57,500 --> 01:19:02,291
Sim, foi um longo dia,
mas foi o melhor da minha vida.
624
01:19:03,833 --> 01:19:07,625
-Por um dia, todos fomos…
-Vira-latas sarnentos.
625
01:19:07,708 --> 01:19:11,416
Não tínhamos proteção,
mas não tivemos medo.
626
01:19:11,916 --> 01:19:13,625
Estávamos sem a mama,
627
01:19:13,958 --> 01:19:16,625
mas estávamos livres como piratas.
628
01:19:16,708 --> 01:19:19,333
Éramos todos como Roger e Bob.
629
01:19:19,500 --> 01:19:22,125
Sem eles, não teríamos conseguido.
630
01:19:22,208 --> 01:19:25,125
Obrigado, mas ainda não acabou.
631
01:19:41,166 --> 01:19:42,625
É possível?
632
01:19:43,958 --> 01:19:45,166
É um sonho?
633
01:19:45,958 --> 01:19:47,125
É você mesmo?
634
01:19:47,708 --> 01:19:49,500
Roger? Meu Roger?
635
01:19:50,041 --> 01:19:53,416
Não pode ser.
636
01:19:54,875 --> 01:19:57,166
Por onde andou esse tempo?
637
01:19:58,166 --> 01:20:00,500
Achei que nunca mais te veria.
638
01:20:03,708 --> 01:20:04,708
Roger!
639
01:20:08,000 --> 01:20:10,500
Nunca mais vamos nos separar.
640
01:20:13,875 --> 01:20:15,250
Obrigado, Boris!
641
01:20:18,416 --> 01:20:20,000
Obrigado, Bob.
642
01:20:20,666 --> 01:20:22,916
Minha maior invenção.
643
01:20:31,541 --> 01:20:37,291
Nenhum poder na Terra pode me deter.
Somos perfeitos demais pra perder.
644
01:20:39,458 --> 01:20:43,375
Um lixo descartado
e um vira-lata miserável,
645
01:20:43,833 --> 01:20:45,958
a escória da minha cidade.
646
01:20:46,041 --> 01:20:48,500
Vocês ousam vir até aqui?
647
01:20:52,916 --> 01:20:54,208
Me solta,
648
01:20:54,291 --> 01:20:55,833
sua aberração!
649
01:20:55,916 --> 01:20:57,166
Ele vai soltar.
650
01:20:58,166 --> 01:20:59,166
Mais tarde.
651
01:21:00,208 --> 01:21:03,500
-Quer se despedir, Bob?
-Será um prazer!
652
01:21:11,708 --> 01:21:14,333
Que reviravolta interessante…
653
01:21:17,750 --> 01:21:20,208
Agora, o Boris vai te soltar.
654
01:21:31,166 --> 01:21:34,208
Boa viagem e bons sonhos!
655
01:21:51,000 --> 01:21:53,000
Agora, o Bob tem uma babá!
656
01:21:54,375 --> 01:21:56,375
CONGESTIONAMENTO NO CENTRO
657
01:22:07,875 --> 01:22:10,291
Faz anos que não venho aqui.
658
01:22:20,583 --> 01:22:25,791
Construí este muro pra proteger
a cidade da natureza, mas agora vejo
659
01:22:26,333 --> 01:22:28,375
que foi o contrário.
660
01:22:33,333 --> 01:22:35,416
Alguém sabe o que é aquilo?
661
01:22:36,791 --> 01:22:38,875
Nossos ancestrais chamavam…
662
01:22:38,958 --> 01:22:39,958
de natureza.
663
01:22:48,166 --> 01:22:50,541
Suave! Pensei que você…
664
01:22:51,000 --> 01:22:54,166
A aranha? Devagar demais pro velho Suave.
665
01:22:55,416 --> 01:23:00,083
Acabei de ver este lado do muro.
Há coisas que nem imaginam.
666
01:23:00,541 --> 01:23:03,375
Outro mundo mais feliz?
667
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Sim, Roger.
668
01:23:05,708 --> 01:23:08,666
Outro mundo mais feliz.
669
01:23:12,208 --> 01:23:14,541
Tanto espaço fora das jaulas.
670
01:23:14,625 --> 01:23:16,166
Tanto ar fresco.
671
01:23:18,500 --> 01:23:20,291
Pelo menos, em teoria.
672
01:23:20,375 --> 01:23:23,541
O zoológico também tinha seu lado bom.
673
01:23:23,625 --> 01:23:25,208
É mesmo!
674
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
Um teto quando chove.
675
01:23:28,583 --> 01:23:33,625
Uma plateia cheia de admiração e medo.
676
01:23:33,708 --> 01:23:36,291
E sempre o bastante pra comer.
677
01:23:36,375 --> 01:23:38,041
Mas as jaulas…
678
01:23:38,125 --> 01:23:42,083
Sempre acabamos em uma jaula ou outra.
679
01:23:42,500 --> 01:23:46,125
Mas, quando é sua casa,
você não vê as grades.
680
01:23:59,541 --> 01:24:02,250
FESTA DE BOAS-VINDAS
681
01:24:08,875 --> 01:24:11,750
Sou o Bob. É um prazer te conhecer.
682
01:24:16,291 --> 01:24:21,041
-Já pensou em operar o nariz?
-Já é grande o bastante.
683
01:24:24,958 --> 01:24:27,125
Como estou, Tiger?
684
01:24:28,041 --> 01:24:31,583
Por que pergunto?
Você só dá um assobio idiota.
685
01:24:32,583 --> 01:24:33,750
Sistema de som?
686
01:24:37,458 --> 01:24:38,583
Refrão pronto?
687
01:24:39,208 --> 01:24:40,166
Sempre!
688
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Música?
689
01:24:44,416 --> 01:24:46,750
Você sabe
690
01:24:48,083 --> 01:24:49,833
Me diga, me diga
691
01:24:49,916 --> 01:24:53,208
Me diga o que você precisa
692
01:24:53,791 --> 01:24:56,333
Estou sentindo uma vibe
693
01:24:56,416 --> 01:24:58,958
A diversão está chegando
694
01:24:59,041 --> 01:25:00,666
Me diga, me diga
695
01:25:01,125 --> 01:25:03,500
Me diga o que você precisa
696
01:25:04,125 --> 01:25:09,458
Às vezes, precisa tirar o peso do ombro
pra ficar ligado em tudo.
697
01:25:14,750 --> 01:25:18,583
Você é uma porquinha mesmo?
Sem brincadeira?
698
01:25:18,666 --> 01:25:24,333
-Claro. Achava que eu era um beija-flor?
-Achei que fosse um pug, como eu.
699
01:25:25,875 --> 01:25:28,875
Ninguém nem nada é perfeito.
700
01:25:29,458 --> 01:25:32,125
A diversão está chegando
701
01:25:32,208 --> 01:25:35,000
Me diga, me diga
Me diga o que…
702
01:25:35,083 --> 01:25:37,625
Ah, os mistérios da vida…
703
01:25:37,708 --> 01:25:40,166
Estou sentindo uma vibe
704
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
A diversão está chegando
705
01:25:45,000 --> 01:25:47,291
O que você precisa?
706
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
E aí, pronta pra outra aventura?
707
01:25:51,416 --> 01:25:52,250
Com você?
708
01:25:54,416 --> 01:25:55,458
Sempre.
709
01:25:55,958 --> 01:25:58,125
Me diga o que você precisa
710
01:25:58,208 --> 01:25:59,625
O que precisa?
711
01:25:59,708 --> 01:26:02,333
Estou sentindo uma vibe
712
01:26:02,416 --> 01:26:04,791
A diversão está chegando
713
01:26:07,625 --> 01:26:10,458
Dieta de salada e...
714
01:26:11,958 --> 01:26:12,791
MENTA
715
01:26:13,500 --> 01:26:15,125
Menta!
716
01:26:16,291 --> 01:26:20,791
Está só na boa, Ronaldo.
Pode perder o título Pet do Ano.
717
01:26:20,875 --> 01:26:21,916
E daí?
718
01:26:22,000 --> 01:26:25,500
Além disso, somos todos Pets do Ano.
719
01:26:26,833 --> 01:26:28,083
Me diga, me diga
720
01:26:28,666 --> 01:26:31,125
Me diga o que você precisa
721
01:26:32,666 --> 01:26:35,333
Estou sentindo uma vibe
722
01:26:35,416 --> 01:26:38,041
A diversão está chegando
723
01:31:52,583 --> 01:31:55,583
Legendas: Bruno Spinosa Tiussi