1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:01:47,250 --> 00:01:49,750 Гей, зберіться! Анґґун хоче дещо сказати. 5 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 Дідько, люди! Мені дах зірвало! 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Слів немає. 7 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Пробиває на сльози. 8 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Помолімося за вечір нагородження. 9 00:02:04,666 --> 00:02:08,125 Хто в що вірить і кому поклоняється. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,833 Амінь. Це все. 11 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Обійнялися, «Мата Харі»! 12 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 Виграли чи програли, та завтра в Рами вечірка! 13 00:02:36,416 --> 00:02:38,291 Треба було трохи уважніше. 14 00:02:38,375 --> 00:02:42,541 Коли хтось помиляється, ти допомагаєш і все виправляєш! 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Вибач, Таріку, можна мені йти додому? 16 00:02:45,791 --> 00:02:48,541 -Мене чекає сім'я. -Що? 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Сім'я? 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 А хіба ми тобі не сім'я? 19 00:02:56,208 --> 00:02:58,583 Я потрібна матері. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Заспокойся, це жарт. Ти не залишишся на нагородження? 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,291 Це лише за дві години. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,916 Навряд чи зможу стільки чекати. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Але після нагородження я відразу оновлю сайт. 24 00:03:08,541 --> 00:03:11,875 Гаразд. Бувай. Люди! 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,375 Леді Сур покидає нас і йде додому. 26 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 -Бувайте всі. -Бувай, мила Сур! 27 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Кордон Південної Джакарти! 28 00:03:37,583 --> 00:03:40,500 Кордон Південної Джакарти! 29 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Пані. 30 00:03:41,666 --> 00:03:44,375 -Мій бос надіслав замовлення? -Яке замовлення? 31 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 Я не можу знайти телефон. 32 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 Ви не пам'ятаєте замовлення? 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 -Боже допомагай. -Дай Боже і вам. 34 00:03:50,208 --> 00:03:51,083 ЗАКУСОЧНА БАРОКА 35 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Сур, допоможи знайти телефон. 36 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 -Я забула, куди його поклала. -Я спробую набрати. 37 00:03:55,958 --> 00:03:59,000 -Не вийде. Я вимкнула звук. -Зачекай. 38 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Я думала, він тут. 39 00:04:07,541 --> 00:04:09,791 Дідько. Що це? 40 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Захмарні технології! 41 00:04:12,708 --> 00:04:15,750 Я рада, що ти вивчаєш програмування. 42 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Хто телефонує? 43 00:04:18,666 --> 00:04:21,041 Ніхто, тату. Я запустила виклик із ноутбука. 44 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 -Чому ти так пізно? -Вистава щойно закінчилася, тату. 45 00:04:25,083 --> 00:04:26,333 Годі марнувати час. 46 00:04:26,875 --> 00:04:28,916 Це ж не твоя спеціалізація в коледжі. 47 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 У їдальні багато людей. 48 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 Як минуло? Ви виграли? 49 00:04:35,291 --> 00:04:36,708 Зараз гляну. 50 00:04:38,541 --> 00:04:39,500 Мамо! 51 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Вітаю, рідна! 52 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Отже, рис, сатай із печінки та тушкована кале? 53 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 {\an8}Так, це моє замовлення. 54 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 -Сур. -Так? 55 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 Схоже, ти приділяєш цьому багато часу. А як навчання? 56 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Усе гаразд, мамо. 57 00:04:58,041 --> 00:04:59,958 Мені це знадобиться для резюме. 58 00:05:00,041 --> 00:05:02,666 Доказ, що я вмію створювати сайти. 59 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 А ще додам до звіту для стипендії. 60 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Коли ти маєш здати наступний звіт? 61 00:05:07,208 --> 00:05:08,750 Післязавтра. 62 00:05:09,416 --> 00:05:11,458 -Скільки? -Двадцять вісім тисяч. 63 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 -Дякую. -Прошу. 64 00:05:30,166 --> 00:05:31,916 «Мата Харі»! 65 00:05:41,750 --> 00:05:42,750 СЛАВА «МАТА ХАРІ» 66 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Чому ви пропускаєте заняття? 67 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Повертайтеся до аудиторії! 68 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Після тріумфу вистави «Медуза й Персей» 69 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 на фестивалі студентського театру 70 00:06:02,416 --> 00:06:05,541 факультет і далі підтримуватиме театральну групу «Мата Харі», 71 00:06:05,625 --> 00:06:11,166 щоб вони наступного місяця поїхали на фестиваль студентського театру в Кіото! 72 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 Сподіваюся, що наш динамічний дует 73 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 сценариста Рами 74 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 та режисерки Анґґун 75 00:06:23,583 --> 00:06:27,458 принесе ще більше успіху нашому університету! 76 00:06:34,541 --> 00:06:39,000 Сонце підіймається на сході 77 00:06:40,291 --> 00:06:42,000 Увага, друзі! 78 00:06:42,583 --> 00:06:46,916 О 18:00 Рама чекає всіх у себе в будинку. 79 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Сонце підіймається на сході 80 00:06:56,083 --> 00:07:00,708 Підіймайтеся та сяйте, любі друзі! 81 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 «МАТА ХАРІ» 82 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 То ви перемогли? А чому не святкуєш? 83 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Я лише дизайнерка веб-сайту, Аміне. 84 00:07:17,875 --> 00:07:19,250 Ти створила веб-сайт тут. 85 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 -Тоді оплати рахунок за світло. -Іди до біса, торгаше! 86 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Гаразд тоді. 87 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 Я пригощу тебе обідом. Що ти хочеш? 88 00:07:26,666 --> 00:07:27,791 Суші? 89 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 Ти ж до Японії поїдеш? 90 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 Нізащо. 91 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Поїде лише 15 учасників, а я там ніхто. 92 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 -Роздруківки, Аміне. -Давай, босе. 93 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Друкуєш іще одну чернетку, брате? 94 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Так. Мушу перекласти її. 95 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 А ще треба зробити нові фото для наборів інсталяції. 96 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 Слухай… 97 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 Мій тато шукає веб-дизайнера 98 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 для доброчинного гала-концерту з колегами-художниками. 99 00:07:53,666 --> 00:07:56,333 Я показав йому веб-сайт «Мата Харі», 100 00:07:57,208 --> 00:07:58,458 йому сподобалося. 101 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Справді? 102 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Я порекомендував йому тебе. 103 00:08:02,333 --> 00:08:04,500 Тож прошу, приходь на вечірку. 104 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 Приводь кого забажаєш. 105 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Гаразд? 106 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 Тридцять копій. 107 00:08:12,666 --> 00:08:14,541 -Сьогодні не зроблю. -Без проблем. 108 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Амелія перепрацювалася. 109 00:08:16,166 --> 00:08:17,375 Амелія? 110 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 А чому Амелія? 111 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 Просто так. Гарно звучить, еге ж? 112 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Дізнайся, що це. Вона весь час працює. 113 00:08:25,458 --> 00:08:27,875 -Залиш собі дрібні. -Дякую, босе. 114 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Ти це чув? 115 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 -Я можу привести кого бажаю. Підеш з мною? -Ні, дякую. 116 00:08:33,041 --> 00:08:35,000 Бачиш ці стоси? Немов Ейфелева вежа. 117 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Буде безкоштовна їжа. 118 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Я заплачу за пальне. 119 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Будинок Рами трохи далеко. 120 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Так і знав. Тебе треба підвезти. 121 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 Мені потрібна ця робота. Мені ще не дали стипендію. 122 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 Ми закінчимо до 20 год. 123 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 Ні хвилини пізніше, добре? 124 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Допоможи тоді це скопіювати. 125 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 Одяг на вечірці має бути у стилі 40-х років. Маєш такий? 126 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Нізащо. 127 00:09:04,166 --> 00:09:06,083 Ти нова в «Мата Харі»? 128 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Так. 129 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 Не йди на ту вечірку. 130 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Марнування часу. 131 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Чому б це? 132 00:09:17,000 --> 00:09:19,291 Краще попрацюй над звітом для стипендії. 133 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Його треба здати завтра, так? 134 00:09:22,375 --> 00:09:25,250 Годі привертати увагу й шукати популярність. 135 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 -Вісім тисяч за шість копій, так? -Ага. 136 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 Що з нею? 137 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 Я йду, мамо. 138 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Руку, будь ласка. 139 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 -Нехай щастить. Щасти з роботою! -Амінь, мамо. 140 00:09:44,958 --> 00:09:47,250 Я повернуся додому відразу після зустрічі. 141 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Буду вдома до 21:00. 142 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 -Куди ти йдеш? -Співбесіда на роботу, тату. 143 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 А хто допоможе матері? 144 00:09:56,958 --> 00:09:59,708 Усе гаразд. 145 00:09:59,791 --> 00:10:01,041 Я їй дозволила. 146 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Хто призначає співбесіду на роботу 147 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 у неробочий час? 148 00:10:06,875 --> 00:10:10,791 У нас іще буде невеличка вечірка з нагоди здобутої нагороди. 149 00:10:11,375 --> 00:10:14,166 -То це вечірка чи співбесіда? -Співбесіда. 150 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Якщо це співбесіда… 151 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 то вдягни пристойну сукню. 152 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 Але всі будуть так одягнені. 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Одягни щось знизу. 154 00:10:34,958 --> 00:10:37,000 Пообіцяй, що не питимеш алкоголь. 155 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Так. 156 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 А хто була та старшокурсниця в крамниці? Така нахабна. 157 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Фара? 158 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 Не зважай. 159 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Вона була в «Мата Харі». 160 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 Фотографиня, здається. 161 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Але її викинули. 162 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Вступала в скандальні стосунки з хлопцями. 163 00:11:09,500 --> 00:11:10,916 Так казали. 164 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Ім'я, будь ласка? 165 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Суріяні, сер. Зі мною друг. 166 00:11:20,208 --> 00:11:21,083 Суріяні. 167 00:11:23,583 --> 00:11:24,916 Дідько! Будинок велетенський! 168 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 Я знаю. 169 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Стільки статуй… 170 00:11:33,458 --> 00:11:35,291 Батько Рами скульптор. 171 00:11:36,666 --> 00:11:40,333 Вітаю, миле Південне Сонце 172 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Амінь. 173 00:11:42,666 --> 00:11:43,875 Заправ сорочку. 174 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 -Заправити? -Так краще. 175 00:12:04,208 --> 00:12:09,958 О, Південне Сонце Твоє тепле сяйво освітлює 176 00:12:11,125 --> 00:12:15,916 Наші холодні самотні серця 177 00:12:16,750 --> 00:12:21,666 Спершу важливе оголошення. 178 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Новина в тому, 179 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 що наші квитки до Кіото 180 00:12:27,000 --> 00:12:30,958 оплатять дядько Сумарно та тітка Ліліс, 181 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 батьки Рами! 182 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Дядьку, тітко, 183 00:12:36,000 --> 00:12:39,041 дякуємо за постійну підтримку сім'ї «Мата Харі». 184 00:12:39,125 --> 00:12:41,250 -Для вас - що завгодно. -Що скажемо, люди? 185 00:12:41,333 --> 00:12:44,666 Дякуємо, дядьку й тітко! 186 00:12:44,750 --> 00:12:50,125 Хочу подякувати всім, хто зробив свій внесок у виставу. 187 00:12:50,208 --> 00:12:54,083 Перш за все, нашому керівнику виробництва. Таріку, ти крутий! 188 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 Не радійте надмірно. 189 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 Вам ще всім треба отримати візи. 190 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 А ще дякую нашій Медузі за божественну виставу. 191 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 Кірано! 192 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 Нашій команді з образотворчого мистецтва! Самсуле, дякую. 193 00:13:15,291 --> 00:13:17,333 А ще, не в останню чергу, 194 00:13:17,416 --> 00:13:22,458 учора в нас був повний зал завдяки суперкрутому веб-сайту. 195 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Тож велика вдячність Суріяні! 196 00:13:44,291 --> 00:13:47,333 -Тату, це Сур, наша вебдизайнерка. -Вітаю, Сур. 197 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 -Вітаю, дядьку. -Який крутий веб-сайт. 198 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Дякую, дядьку. 199 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 Рама ж розповів тобі про пропозицію? 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,833 Так, розповів. 201 00:13:54,916 --> 00:13:59,291 -Я радий, що ти в команді. -Дякую за таку можливість, дядьку. 202 00:14:00,208 --> 00:14:04,750 Моя жалюгідна доля 203 00:14:04,833 --> 00:14:10,583 Мій коханий покохав іншу… 204 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Наливай. 205 00:14:27,916 --> 00:14:31,208 Рухай тілом під звуки флейти… 206 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 -Привіт, Сур! -Привіт, сестро Анґґун. 207 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Ось. Візьми. 208 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Обережно. 209 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 Щиро дякую. 210 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Дивися, не перепрацьовуй у нас. Гаразд? 211 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Піднімімо тост. 212 00:14:47,625 --> 00:14:49,083 Ні. Почнімо знову. 213 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Піднімаючи тост, потрібно дивитися в очі. 214 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Інакше це принесе нещастя. Ясно? 215 00:14:52,958 --> 00:14:55,250 Поглянь мені в очі. Усе гаразд? 216 00:14:55,333 --> 00:14:57,125 Будьмо! 217 00:15:05,791 --> 00:15:07,291 Що за погляд? 218 00:15:07,791 --> 00:15:12,250 Моє гарне волосся Таке довге, як острів Ява 219 00:15:12,333 --> 00:15:13,375 Будьте уважні! 220 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 Медуза поруч! 221 00:15:16,833 --> 00:15:20,291 На кого гляне Медуза, той має випити! 222 00:15:21,916 --> 00:15:23,750 Зберіться! 223 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Аміне, друже! 224 00:15:30,333 --> 00:15:31,541 Пий! 225 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 Дайте йому! 226 00:15:36,333 --> 00:15:39,500 Пий! 227 00:15:44,041 --> 00:15:47,750 -Принеси мені копії, Аміне! -Хіба ж не весело? Давай ще залишимося! 228 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 Іще одне коло! Прийом! 229 00:15:57,958 --> 00:16:02,125 Пий! 230 00:16:03,708 --> 00:16:04,958 Ось так! 231 00:16:07,833 --> 00:16:12,416 Пий! 232 00:16:13,250 --> 00:16:14,416 До дна! 233 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Сур. 234 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 Годі, ходімо. 235 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 Залишся ще. 236 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Що ти робитимеш? 237 00:16:48,208 --> 00:16:49,625 Усі ще тут. 238 00:16:49,708 --> 00:16:51,416 У крамниці не буде нікого. 239 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 Ти обіцяла, що ми будемо до 20 год. 240 00:18:13,416 --> 00:18:14,791 Сур, сядь сюди. 241 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Сур. Сядь тут! 242 00:18:18,416 --> 00:18:21,416 Мені треба писати звіт для стипендії, тату. 243 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 -Прошу, пусти її. -Я хочу поговорити. 244 00:18:23,833 --> 00:18:26,333 -Нехай спершу зробить звіт! -Не втручайся! 245 00:18:26,416 --> 00:18:30,291 -Це ти їй дозволила! -Я візьму твої капці, мамо! 246 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 Я спізнююся, тату! 247 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 -Послухай мене! -Я спізнююся, тату! 248 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Їдь на громадському транспорті, Сур! 249 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Ти вчора перепила? 250 00:19:02,541 --> 00:19:04,833 Подивись за моїм телефоном, будь ласка. 251 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 {\an8}Ти мало не пропустила співбесіду. 252 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Доброго ранку, сер. 253 00:19:14,625 --> 00:19:17,041 Вибачте за запізнення. Корки. 254 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Чому ти в кебаї? 255 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 Це ж не День жінок. 256 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 І не випускний. 257 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Вибачте, сер. 258 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Я йду на один захід пізніше, там треба бути в кебаї. 259 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Ось мій звіт, сер. 260 00:19:33,000 --> 00:19:36,041 -Цього семестру я зробила веб-сайт для… -Зачекай. 261 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Я хочу дещо спитати. 262 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Ти часто ходиш до нічних клубів? 263 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 Ні, сер. Зовсім не ходжу. 264 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 -Ти вживаєш спиртне? -Що? Ні, сер. 265 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Тоді що це? 266 00:19:50,041 --> 00:19:51,000 Поясни це. 267 00:19:51,083 --> 00:19:53,583 Чому ти виклала це в соцмережі? 268 00:19:54,541 --> 00:19:55,958 Я не викладала, сер! 269 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Тоді хто? Твоя асистентка? 270 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Ти ж була вчора на вечірці, так? 271 00:20:01,416 --> 00:20:03,333 Ти не змінила одяг. 272 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Я поясню… 273 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 Вона сказала, що це потрібно для вечірки пізніше. 274 00:20:09,333 --> 00:20:11,500 -Сер, я так одягнена… -Я шокований. 275 00:20:12,166 --> 00:20:15,625 Чому ти стала байдикувати після попереднього семестру? 276 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Вживати алкоголь - це не по-індонезійськи. 277 00:20:19,041 --> 00:20:21,125 Випускники оплачують твоє навчання. 278 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 Отже, перш за все… 279 00:20:22,916 --> 00:20:24,916 Я не робила ці фото, сер. 280 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 Крім того, досі 281 00:20:28,375 --> 00:20:32,458 я дотримувалася вимог щодо стипендії. 282 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 Мій бал вище за 3,6, і я не пропускаю занять, сер. 283 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 Нам це відомо. Проте… 284 00:20:37,833 --> 00:20:40,208 Твоя успішність і поведінка 285 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 однаково важливі, Суріяні. 286 00:20:41,541 --> 00:20:46,375 І ми даємо стипендію, щоб студенти використовували її на благо, 287 00:20:46,458 --> 00:20:48,833 а не на такі дурниці. 288 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Але, сер, я завжди брала участь у позитивних подіях. 289 00:20:51,416 --> 00:20:54,375 Веб-сайт, який я написала, допоміг театру перемогти, сер. 290 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Зачекай хвильку. 291 00:20:56,000 --> 00:20:59,375 Наскільки мені відомо, цей факультет не має театральної групи. 292 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 У тебе ж спеціалізація «Інформатика»? 293 00:21:06,875 --> 00:21:08,000 Ближче до справи. 294 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Нам треба подумати. 295 00:21:10,333 --> 00:21:13,291 Ми повідомимо тобі результат, яким би він не був. 296 00:21:13,375 --> 00:21:15,291 Твоя ж співбесіда завершена. 297 00:21:15,875 --> 00:21:18,666 Поглянь на себе. Схоже, ти не протверезіла. 298 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Фара Натія. 299 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Аміне. 300 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Хто зробив цей розіграш? 301 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 -Аміне. -Ти про що? 302 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 Хто зробив ці селфі? 303 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Звідки мені знати? 304 00:22:07,250 --> 00:22:09,208 Чому ти не розбудив мене дорогою додому? 305 00:22:09,291 --> 00:22:11,583 Я не віз тебе додому. Я поїхав додому раніше. 306 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 Ти залишив мене там? 307 00:22:14,791 --> 00:22:18,208 Ти сказала мені їхати додому, я й поїхав. Ти танцювала, мов навіжена. 308 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 -Вісну Брата? -Присутній. 309 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 ДЕТАЛІ ЗНЯТО: 27.11.2019 310 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 -Хав'єр Вібово? -Присутній, мем. 311 00:22:33,333 --> 00:22:35,750 -І нарешті, Януар Йоко? -Присутній. 312 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 -Гаразд, класе. Я роздам… -Міс? 313 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 Ви не назвали мого імені. Я Суріяні. 314 00:22:42,208 --> 00:22:45,125 Ти подала заяву на цей семестр? 315 00:22:45,875 --> 00:22:46,750 Так, міс. 316 00:22:47,750 --> 00:22:51,750 Але я не заплатила за навчання. Я чекаю на стипендію. 317 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Тоді спершу виріши це питання. 318 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 Якщо твого імені тут немає, ти не можеш бути на занятті. 319 00:22:58,375 --> 00:23:01,041 Продовжимо. Ми почнемо з першого розділу… 320 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Обережно! 321 00:23:14,375 --> 00:23:17,750 Увага, пані та панове! 322 00:23:18,416 --> 00:23:22,166 Для стримання спалаху лихоманки денге в Індонезії 323 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 уряд проводить безкоштовну дезінфекцію в цьому районі. 324 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Залишайтеся вдома… 325 00:23:35,791 --> 00:23:37,166 Чому ти закрила їдальню? 326 00:23:39,125 --> 00:23:40,791 Чекаєш на дезінфекцію? 327 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Отже, надалі 328 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 я маю платити й за твоє навчання? 329 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 «Відмовлено у зв'язку з негідною поведінкою». Що це означає? 330 00:23:59,666 --> 00:24:00,916 Це помилка, мамо. 331 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 Тату. 332 00:24:04,291 --> 00:24:07,541 Що ти робиш, тату? Тату! 333 00:24:07,625 --> 00:24:10,416 Ти порушила закон, вживаючи алкоголь. 334 00:24:10,500 --> 00:24:13,916 Ти більше не частина цієї сім'ї. 335 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Тату, я поясню. 336 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 Прошу, зупинись. Я не пояснила! 337 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Мені не потрібне пояснення. 338 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 Наші сусіди знають, що ти прийшла додому напідпитку. 339 00:24:23,791 --> 00:24:26,250 Вулицею тебе ніс якийсь чоловік, 340 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 який гримав до всіх у двері, 341 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 усіх розбудив, 342 00:24:31,666 --> 00:24:34,083 щоб знайти наш будинок. 343 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Знаєш, котра то була година? 344 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Третя ранку. 345 00:24:41,333 --> 00:24:43,166 Прошу, послухай, тату. 346 00:24:44,500 --> 00:24:47,916 Від ранку всі приходять і ставлять запитання. 347 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 «Що сталося з Сур?» «Що то за чоловік, який її ніс?» 348 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 Ми з твоєю мамою були змушені брехати. 349 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 Ти сказала, що в тебе співбесіда, а сама була на вечірці. 350 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 Але я хотіла відсвяткувати своє досягнення, тату… 351 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Досягнення? 352 00:25:02,583 --> 00:25:05,833 Ти втратила стипендію через погану поведінку. 353 00:25:07,250 --> 00:25:08,708 Ти це називаєш досягненням? 354 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Хто оплачуватиме твоє навчання? 355 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 Тобі не шкода матері? 356 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Нехай це буде твоїм покаранням, щоб ти розкаялася. 357 00:25:55,458 --> 00:25:56,583 ТУАЛЕТ 358 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 Чітро? Вибач… 359 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Не знаєш, хто відвіз мене додому вчора? 360 00:26:41,291 --> 00:26:45,500 О котрій ти пішла додому? Я пішла близько 22 години. 361 00:26:45,583 --> 00:26:47,125 Привіт, Сур. Протверезіла? 362 00:26:47,208 --> 00:26:49,791 Анґґун хоче змінити костюм Ґорґони. 363 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Можеш додати бежевий? 364 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Трясця, мушу знову йти в комісійний. 365 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 -Щось вигадай. -Дам знати завтра. 366 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 -Таріку… -Не зараз. 367 00:27:01,000 --> 00:27:04,583 Гей, недоумки! Що ви зробили з пакетом? 368 00:27:04,666 --> 00:27:06,666 Ви знаєте, що таке терміновість? 369 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Я завжди мушу прибирати ваш безлад? 370 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 -Наступного разу зробіть усе добре! -Вибач, брате. 371 00:27:12,541 --> 00:27:15,458 -Таріку… -Сур, годі діймати мене. Я зайнятий! 372 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Ти знаєш, хто… 373 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 -Рамо. -Привіт, Сур. 374 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Вибач, ти не знаєш, хто відвіз мене додому вчора? 375 00:27:28,083 --> 00:27:29,250 Таксі. 376 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Ти його викликав? 377 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 Ні, Анґґун. А що? 378 00:27:35,583 --> 00:27:38,250 Стій. Анґґун на репетиції. 379 00:27:38,333 --> 00:27:39,875 Зачекай, я її покличу. 380 00:27:41,333 --> 00:27:45,291 Анґґун, Сур питає про таксі… 381 00:27:47,916 --> 00:27:49,833 Я швидко. Вибачте. 382 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Гаразд, Сур. Отже… 383 00:27:52,833 --> 00:27:56,250 Усі поїхали власними авто, тож я викликала тобі таксі. 384 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Ти щось загубила? 385 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Ні, але котра то була година? 386 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Я гляну історію замовлень. 387 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Я була… Я спала чи… 388 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Учора ввечері ти була дуже напідпитку. 389 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Я намагалася розбурхати тебе, але ти була без тями. 390 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Тож мені дуже шкода. 391 00:28:10,666 --> 00:28:12,958 Я знайшла адресу в твоєму паспорті. 392 00:28:16,416 --> 00:28:18,375 -Можеш надіслати мені? -Звісно. 393 00:28:19,666 --> 00:28:21,750 Готово. Гей, Ікале. 394 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Витягни шолом Персея. Він має виглядати старішим. 395 00:28:26,541 --> 00:28:28,625 -Гаразд. -Цигарки є? 396 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 Ти знаєш, хто постив ці селфі? 397 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 -Хіба це не ти їх завантажила? -Я не пам'ятаю. 398 00:28:36,708 --> 00:28:40,625 У кімнаті було темно, усі танцювали. 399 00:28:40,708 --> 00:28:44,166 Коли ввімкнулося світло, ти спала на дивані. 400 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 Не знаю, що було між цими подіями. 401 00:28:46,708 --> 00:28:48,375 Ти пам'ятаєш, як лежала на дивані? 402 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Я пам'ятаю, що була дуже стомлена, 403 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 тому перестала танцювати, а далі не пам'ятаю. 404 00:28:55,541 --> 00:28:59,333 А що не так із цими селфі? Ти через них утрапила в халепу? 405 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Ну… 406 00:29:00,750 --> 00:29:04,375 Напідпитку часто втрачають контроль, Сур. 407 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Я якось п'яна телефонувала колишньому. 408 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Анґґун? 409 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 -Почнімо з початку. -Хвильку. 410 00:29:12,083 --> 00:29:14,541 -Ти знайшов Таріка? -Ні. 411 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Дідько. 412 00:29:16,666 --> 00:29:20,708 Сур, вибач, я мушу бігти. Як щось треба, звертайся. 413 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 Я серйозно. Гаразд? 414 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Рамо, допоможи їй. Почнімо спочатку. 415 00:29:26,166 --> 00:29:30,416 Сур, якщо ти щось загубила, телефонуй, я допоможу знайти. 416 00:29:30,500 --> 00:29:31,708 Рамо! 417 00:29:31,791 --> 00:29:34,416 Прибув змінений набір інсталяції. 418 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Гаразд. Розпакуйте його. 419 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 -Напиши мені. Маєш мій номер? -Так. 420 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Увімкни. 421 00:29:42,375 --> 00:29:46,125 -Це зображення Чумацького Шляху? -Отонгу, відповідай. 422 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Дайте мені кімоно. 423 00:29:52,625 --> 00:29:54,166 Ось твоє кімоно. 424 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 Вітаю в сім'ї «Мата Харі». 425 00:29:59,875 --> 00:30:01,208 Анґґун, я тобі потрібен? 426 00:30:01,708 --> 00:30:03,625 -Де ти був? -У вбиральні. 427 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Тебе всі шукали. Годі вештатися! 428 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Що ти пила? 429 00:30:10,958 --> 00:30:12,291 Ти в такому вирубоні. 430 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 Я випила лише вино, а що це було? 431 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Що ми пили під час закрутки Медузи? 432 00:30:20,541 --> 00:30:21,416 Віскі? 433 00:30:22,458 --> 00:30:24,291 -Що ще? -Я забув. 434 00:30:25,875 --> 00:30:29,333 Але очі в тебе розплющені. Не схоже, що ти спиш. 435 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Я так сплю. 436 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 Пам'ятаєш, як я спала на уроках у першому класі? 437 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Я певна, хтось мене розіграв. Але чому? 438 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Поглянь. Розміри різні. 439 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Передня камера й задня камера. 440 00:30:45,625 --> 00:30:49,291 Це зроблено задньою камерою. Я не роблю селфі задньою камерою. 441 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 -Дідько, вони однакові! -Вони різні! 442 00:30:53,166 --> 00:30:55,666 Гляну, чи ніхто не запостив моє відео. 443 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Візьми використаний папір! 444 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 Відео один. Селфі у дзеркалі Ґіти. 23:00. 445 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Відео два. 446 00:31:11,458 --> 00:31:13,625 Бумеранг Удіярті в садку, 17:00. 447 00:31:15,625 --> 00:31:19,875 Відео три. Танцмайданчик у вітальні, 23:30. 448 00:31:20,708 --> 00:31:23,291 Відео зникають. Минуло 24 години. 449 00:31:23,375 --> 00:31:24,541 Зроби скріни! 450 00:31:27,708 --> 00:31:28,666 Сур. 451 00:31:28,750 --> 00:31:32,416 Учися на своїх помилках. Наступного разу вживай відповідально! 452 00:31:33,375 --> 00:31:36,875 Яких помилках, вилупку? Глянь на це. 453 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Таке робили з новенькими. 454 00:31:40,000 --> 00:31:41,958 Я знаю, це така ініціація, 455 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 але вони не визнали, що зі мною це зробили. 456 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 00:15… 457 00:32:14,250 --> 00:32:17,166 Прошу вас, декане, переконайте Раду випускників. 458 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 Як можна втратити стипендію через якісь селфі? 459 00:32:20,500 --> 00:32:22,250 Я вже вам казав. 460 00:32:22,333 --> 00:32:25,500 Факультет не може втручатися в рішення Ради. 461 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Наскільки мені відомо, 462 00:32:27,708 --> 00:32:31,375 Рада моніторить соціальні облікові записи всіх отримувачів. 463 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 Сама подумай. 464 00:32:32,875 --> 00:32:36,708 Як інакше, якщо твоя сторінка повна п'яних фото? 465 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Але я не порушила жодних вимог до стипендії, сер. 466 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Дурниці! Це одна з чітких вимог. 467 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 Отримувачі не можуть вчиняти аморальні дії, 468 00:32:47,458 --> 00:32:49,083 вони повинні бути взірцем чеснот. 469 00:32:49,625 --> 00:32:53,208 Як ми можемо здобути їхню довіру, 470 00:32:53,875 --> 00:32:57,708 якщо ти використала їхні гроші, щоб напитися? 471 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 Якого біса ти коїш? 472 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 Надалі я житиму тут. Я мушу дізнатися, хто це зробив зі мною. 473 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Ти про що? 474 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Завтра я почну 475 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 зламувати телефони учасників «Мата Харі». 476 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 У тебе дах поїхав? 477 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 Граєшся в детектива? 478 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 Певно, не виспалася. 479 00:33:52,708 --> 00:33:54,041 Бідолашна Сур. 480 00:33:54,125 --> 00:33:57,333 Бачу, ти ще не протверезіла. 481 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Сур. 482 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 Це моя територія. 483 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Ти будеш там. 484 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 Не наближайся до моїх рибок. Якщо вони здохнуть, я втрачу гроші. 485 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Скільки ти тут житимеш? 486 00:34:41,208 --> 00:34:42,791 Тепер ми житимемо разом. 487 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 Чоловік і жінка, неодружені. 488 00:34:45,416 --> 00:34:46,958 А якщо дізнаються в університеті? 489 00:34:47,041 --> 00:34:48,000 Мене звільнять. 490 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 Звільнення - це ще нічого. А якщо нас публічно зганьблять? 491 00:34:56,458 --> 00:34:59,375 Я спробую знайти докази за три дні. 492 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 Учасники театру часто будуть тут, щоб підготувати візи. 493 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Я працюватиму як завжди, гаразд? 494 00:35:08,083 --> 00:35:09,250 Засіб проти комарів. 495 00:35:20,250 --> 00:35:21,791 МАМА 496 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 БЛОКУВАТИ 497 00:35:30,833 --> 00:35:31,958 Аміне, надрукуй це. 498 00:35:35,083 --> 00:35:36,000 Мін? 499 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 WiFi вимкнений? 500 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Я не можу ввійти в пошту. 501 00:35:41,125 --> 00:35:42,708 Відучора проблеми. 502 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Де твій файл? На телефоні? 503 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 У мене. 504 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Тоді під'єднуй. 505 00:35:54,083 --> 00:35:55,791 WiFi ще не вимикався. 506 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Звернися до клятого провайдера. 507 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 КОПІЮВАННЯ 508 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 Трясця! 509 00:36:33,291 --> 00:36:36,416 -Аміне, п'ять сторінок. Скільки? -Сім тисяч. 510 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 -Дякую, друже. -Ага. 511 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 Що тепер? 512 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 Він пішов до того, як я закінчила копіювати. 513 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 Що мені було робити? 514 00:36:47,833 --> 00:36:48,791 Послухай. 515 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Якщо грає народна музика - 516 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 я ще копіюю. 517 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 Допоможеш затягти час. 518 00:37:00,583 --> 00:37:02,458 Якщо рок-музика - 519 00:37:02,541 --> 00:37:04,000 я закінчила. 520 00:37:04,083 --> 00:37:05,500 Можеш відпускати. 521 00:37:06,875 --> 00:37:08,333 Яка це морока! 522 00:37:11,416 --> 00:37:13,458 Гей, полагодь свій клятий WiFi! 523 00:37:13,541 --> 00:37:14,958 Так. 524 00:37:27,666 --> 00:37:30,041 Чув, плануються студентські протести? 525 00:37:30,125 --> 00:37:31,166 Хто таке казав? 526 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Заходив декан, він казав. 527 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Це лише чутки. 528 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 Зачекай! Ще не від'єднуй. На комп'ютері віруси. 529 00:37:46,708 --> 00:37:48,750 Я спершу встановлю антивірус. 530 00:37:49,791 --> 00:37:50,666 Якого дідька? 531 00:37:50,750 --> 00:37:52,458 Нащо мені антивірус на телефоні? 532 00:37:52,541 --> 00:37:55,125 Ти ж не хочеш втратити дані? Зараз зроблю. 533 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 Не потрібно. Відчепися. 534 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Це лише хвилинка. Зачекай. 535 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 Припини, Аміне. Не потрібен він мені. 536 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 Боже, годі вже! 537 00:38:03,916 --> 00:38:05,833 Мене чекає викладач! 538 00:38:06,583 --> 00:38:07,750 Припини цю маячню. 539 00:38:07,833 --> 00:38:10,791 -Тоді мене не звинувачуй. -Не переймайся. Не буду. 540 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Це треба швидко роздрукувати. Кину на електронку. 541 00:38:17,125 --> 00:38:20,125 WiFi здох. Під'єднуй до компа напряму. 542 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Невже? 543 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Мойсей. 544 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 -Що на вечерю? -Замов щось онлайн. 545 00:38:44,000 --> 00:38:45,708 Обери що хочеш. Я плачу. 546 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 Може, сатай? 547 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 Удіярті. 548 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Рама. 549 00:39:02,208 --> 00:39:04,166 Який прогрес? Щось знайшла? 550 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 Сьогодні прийшли лише четверо. 551 00:39:06,208 --> 00:39:10,416 У театрі 40 учасників. Ти певна, що прийдуть усі? 552 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 -Коли ти щось дізнаєшся? -Замовкни. 553 00:39:14,625 --> 00:39:18,000 Може, завтра почнеш зламувати студентів за межами театру? 554 00:39:18,750 --> 00:39:20,833 -Може, це допоможе. -Гаразд, так. 555 00:39:21,916 --> 00:39:24,583 Хочеш когось вистежити, психу? Чи вкрасти дипломну? 556 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Я лише хочу допомогти. 557 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Я вже не краду дипломні. 558 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 Не грішу. 559 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 Не потрібні мені брудні гроші. 560 00:39:33,666 --> 00:39:35,750 Це ти тепер усіх вистежуєш. 561 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 {\an8}Я лише шукаю фото з вечірки. 562 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 Тоді чому ти розглядаєш старі фото? 563 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Привіт. 564 00:40:15,041 --> 00:40:16,375 Маєш питво? 565 00:40:17,083 --> 00:40:19,208 -Є щось? -Ні, немає. 566 00:40:20,041 --> 00:40:22,916 -Чому не йдеш додому? -Удома повна фігня. 567 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 -Заходжу. -Стій. Я мушу працювати. 568 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 У тебе дівчина? 569 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 Так, це Амелія. 570 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 То Амелія тепер ходить у капцях? 571 00:40:36,000 --> 00:40:38,125 Замовкни. Це моєї сестри. 572 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 Знаю я цих сестер. Амелія ревнуватиме. 573 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 Іди в їдальню! 574 00:40:44,375 --> 00:40:46,041 Іди до свого хлопця. 575 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 Стули пельку. 576 00:40:49,458 --> 00:40:53,625 Чому ти вдаєш зайнятість? Ти дозволяв мені приходити. 577 00:40:57,250 --> 00:40:58,916 Як звати ту твою вчорашню подругу? 578 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 Сур? 579 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Як вона так напилася? 580 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 Гадки не маю. Я пішов раніше. 581 00:41:06,541 --> 00:41:08,708 Як вона потрапила додому? Ти не охороняв її? 582 00:41:09,291 --> 00:41:10,666 На таксі. 583 00:41:11,250 --> 00:41:14,666 Це жахливо! Ти відпустив її саму на таксі? 584 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 А що такого? 585 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 Вона потрапила додому жива. А тобі що? 586 00:41:19,291 --> 00:41:20,375 Божевілля! 587 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 От недоумку! 588 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Навіть головою не вмієш користуватися. 589 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 {\an8}ЧАС ЗАБИРАННЯ: 00:15 ПРИБУТТЯ: 02:03 590 00:41:32,333 --> 00:41:35,000 {\an8}51 ХВ. (21 КМ) 591 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Міс Анґґун, що я можу для вас зробити? 592 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 Я замовляла таксі для подруги, 593 00:41:47,666 --> 00:41:52,250 але помітила, що машина приїхала дуже пізно. 594 00:41:52,333 --> 00:41:55,375 Вона їхала на годину довше, ніж мала. 595 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Боюся, з моєю подругою щось сталося. 596 00:41:59,500 --> 00:42:03,083 Водій нечемно з вами поводився? 597 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 Чи ви щось згубили? 598 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 Не певна. Тому й треба перевірити. 599 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 -То ви були пасажиркою? -Саме так. 600 00:42:13,250 --> 00:42:15,500 Що ж. Ви щось згубили чи… 601 00:42:15,583 --> 00:42:19,041 Я не впевнена, бо спала під час поїздки. 602 00:42:22,166 --> 00:42:24,291 Може, ми просто перевіримо? 603 00:42:24,375 --> 00:42:26,708 -Комп'ютер перегрівається. -Гаразд, міс. 604 00:42:27,416 --> 00:42:31,208 Номер у черзі 425… 605 00:42:36,291 --> 00:42:37,583 ВОДІЙ ВІДСТЕЖЕННЯ 606 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 Бачу, що маршрут авто не змінювався. 607 00:43:03,708 --> 00:43:05,791 Зачекайте. Я зателефоную. 608 00:43:07,500 --> 00:43:10,666 Номер у черзі 430. 609 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 Анґґун… 610 00:43:14,250 --> 00:43:16,166 Ти втрачала свідомість від випитого? 611 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Втрачала. 612 00:43:19,375 --> 00:43:22,833 Але це сталося, бо я не їла нічого. 613 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Ти вчора теж не їла? 614 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Ні, їла. 615 00:43:30,875 --> 00:43:33,833 Може, ти вперше вживала спиртне? 616 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Слухай, Сур, 617 00:43:36,291 --> 00:43:39,208 якщо ти хочеш чимось поділитися, я слухаю. 618 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Вважаєш, що щось негаразд? 619 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Я… 620 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 Я нічого не вважаю… 621 00:43:48,916 --> 00:43:50,041 Просто… 622 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 Чи можливо, 623 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 що хтось щось підсипав у мої напої? 624 00:43:57,708 --> 00:43:58,875 Ти про наших? 625 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 Це неможливо! 626 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Я знаю, що вони без клепки, 627 00:44:02,458 --> 00:44:05,583 але певна, що межу вони б не перетнули. 628 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 Дурниця. 629 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 Може, зробити аналіз сечі? 630 00:44:18,541 --> 00:44:19,416 Сур. 631 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Ти певна? 632 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 На вечірці палили травку. 633 00:44:26,500 --> 00:44:27,708 Ти не палила? 634 00:44:28,375 --> 00:44:30,375 Номер у черзі 430. 635 00:44:30,458 --> 00:44:31,875 Я не пам'ятаю. 636 00:44:33,250 --> 00:44:36,958 А якщо ти здаси аналіз сечі, і в ньому щось знайдуть? 637 00:44:37,041 --> 00:44:39,541 Нумо. Рухайтеся, сер. Це вона. 638 00:44:40,666 --> 00:44:42,000 Так, вона… 639 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 Я віз її увечері, сер. 640 00:44:44,291 --> 00:44:46,916 Якщо це так, то поясніть. 641 00:44:47,000 --> 00:44:49,416 Чому ви так пізно приїхали на місце призначення? 642 00:44:49,500 --> 00:44:52,875 Учора я був змушений зупинитися в Кенділ-парку. 643 00:44:53,500 --> 00:44:55,708 У мене пробилося колесо. 644 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 Я його змінював. 645 00:44:57,916 --> 00:45:01,750 Я намагався її розбудити. 646 00:45:01,833 --> 00:45:04,416 Але вона не прокидалася. 647 00:45:04,500 --> 00:45:07,541 Тому я продовжив змінювати колесо. 648 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Справді, це тривало досить довго, 649 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 але я був сам, і йшов дощ. 650 00:45:13,708 --> 00:45:15,958 Ось. Я зробив фото. 651 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Погляньте. 652 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 Можна мені зробити фото, сер? 653 00:45:35,041 --> 00:45:36,833 Так, звісно. Без питань. 654 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Схоже, я наїхав на цвях на дорозі. 655 00:45:40,000 --> 00:45:42,708 Ви самі змінили колесо? Ніхто не допомагав? 656 00:45:42,791 --> 00:45:45,041 Ніхто, сер. Я сам. 657 00:45:45,125 --> 00:45:46,166 І перепрошую, міс. 658 00:45:46,833 --> 00:45:49,458 Я був змушений вести вас додому. 659 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 Але коли я витягав вас із авто, 660 00:45:53,291 --> 00:45:55,791 вас знудило. 661 00:45:55,875 --> 00:45:59,250 На заднє сидіння та килимки. 662 00:45:59,833 --> 00:46:02,333 Справді? Знудило в авто? 663 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 -Хтось гарно повеселився. -Усе гаразд, сер. 664 00:46:05,625 --> 00:46:08,125 Це все? Гаразд. 665 00:46:08,208 --> 00:46:11,958 Слухайте, міс, містер Бурхан - хороша людина. 666 00:46:12,041 --> 00:46:15,208 Водій теж може написати скаргу, 667 00:46:15,291 --> 00:46:17,500 якщо його клієнти поводяться негідно. 668 00:46:18,166 --> 00:46:19,333 Але не написав. 669 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Стули пельку! 670 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Анґґун… 671 00:46:35,583 --> 00:46:37,708 Ще одне. 672 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 Зачекай, Сур. Я мушу відповісти. 673 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 Так. 674 00:46:42,041 --> 00:46:43,791 Я на парковці. А що? 675 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Вивихнув щиколотку? 676 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Лікаря викликав? Чому ти мені телефонуєш? 677 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 Швидко телефонуй! 678 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Перепрошую. Що ти казала? 679 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Ні… Вибач, що завдала клопоту. 680 00:46:57,458 --> 00:47:00,875 -І дякую за морозиво. -Звертайся, Сур. 681 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Обов'язково телефонуй, якщо щось треба. 682 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 Мені треба навідатися до Таріка. От тюхтій. 683 00:47:06,333 --> 00:47:08,375 -Бувай. -Дякую. 684 00:47:14,500 --> 00:47:15,916 Час вечеряти, рибки мої. 685 00:47:16,791 --> 00:47:18,916 Ти дістав відео з Медузою? 686 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 Так, приходили Фуад і Ґабріелла. 687 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 -Дипломну вкрав? -Чому ти мені не довіряєш? 688 00:47:24,791 --> 00:47:27,625 Я цілий день тут заради тебе кручуся! 689 00:47:31,041 --> 00:47:34,208 Давайте! На кого гляне Медуза, той має випити! 690 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 Хто наступний? 691 00:47:36,083 --> 00:47:38,333 Хто наступний? 692 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 Гаразд. Це доводить, що він навмисно направив Медузу на мене. 693 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 -Ще є відео? -Здається. Глянь ще раз. 694 00:47:51,541 --> 00:47:54,708 Пий! 695 00:48:00,708 --> 00:48:03,291 Бачиш? Він узяв склянку іншого кольору! 696 00:48:03,375 --> 00:48:05,333 Трясця! Я знала, що це він! 697 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 Сур! Що з тобою? 698 00:48:09,666 --> 00:48:11,833 -Ти в порядку? -У мене низький тиск. 699 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 На відео Ґабріелли 700 00:48:39,958 --> 00:48:43,166 я побачила, де був Тарік, перш ніж вийти з Медузою. 701 00:48:52,750 --> 00:48:54,166 У цій темній кімнаті. 702 00:48:54,250 --> 00:48:56,291 Що він робив у тій кімнаті так довго? 703 00:48:57,958 --> 00:48:59,625 Коли це закінчиться, Сур? 704 00:49:01,125 --> 00:49:02,250 Ти без грошей. 705 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 Я не зможу вічно підтримувати тебе. 706 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 -Коли ти підеш додому? -Я не хочу додому. 707 00:49:08,625 --> 00:49:11,833 -Але якщо ти підеш додому, принаймні… -Кажу ж, я не хочу! 708 00:49:17,833 --> 00:49:19,000 Я відсортувала ці файли. 709 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Тут три дипломні. 710 00:49:25,041 --> 00:49:26,250 Я допоможу тобі їх продати. 711 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Привіт, друже. 712 00:49:44,208 --> 00:49:45,583 Я думав, ти вже не в темі. 713 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 Скільки сьогодні клієнтів? 714 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 Лише три. 715 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Дідько. Він рано. 716 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 -Адріан із центру? -Так. 717 00:50:01,458 --> 00:50:04,291 -Дипломна з російської літератури? -Так, правильно. 718 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 -Тримай. -Зачекай. 719 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Дякую. 720 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Твоя частка. 721 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Аміна немає? 722 00:50:52,291 --> 00:50:56,166 Він повіз документи. Повернеться за пів години. 723 00:50:56,916 --> 00:51:00,416 Я принесла суп із яловичиною та гроші дочці. 724 00:51:01,875 --> 00:51:03,250 Вона подруга Аміна. 725 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 -Як її звати? -Сур. Суріяні. 726 00:51:07,875 --> 00:51:09,875 -Ви її знаєте? -Так, знаю. 727 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 Можна взяти ваш телефон? 728 00:51:12,250 --> 00:51:14,083 Один один дев'ять. 729 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Немає відповіді, мем. 730 00:51:22,833 --> 00:51:26,541 Скажіть, як щось дізнаєтеся. 731 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 -Ось, збережіть мій номер. -Гаразд. 732 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 -Дякую, люба. -Прошу. 733 00:51:59,750 --> 00:52:01,958 Чому він слухає це лайно? 734 00:53:02,083 --> 00:53:03,333 Твій суп унизу. 735 00:53:14,250 --> 00:53:16,291 Це те, що ми знайшли наразі. 736 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Це фото за минулий рік. 737 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 У «Мата Харі» була нелегальна ініціація. 738 00:53:22,875 --> 00:53:27,541 Чи є фото, які доводять твою участь у ініціації? 739 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 Хвильку, сер. 740 00:53:30,125 --> 00:53:31,125 ВІДЕО ТАРІК 741 00:53:34,625 --> 00:53:36,916 Бачите, як Тарік кладе наркотик до кишені, сер? 742 00:53:40,875 --> 00:53:43,833 Він підозріло замкнувся в цій кімнаті на годину, 743 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 а потім раптом виніс ці напої 744 00:53:46,625 --> 00:53:48,416 і підлаштував, щоб я їх випила. 745 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 А якщо він додав наркотик до мого напою, сер? 746 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 Бо невдовзі після цього я знепритомніла. 747 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Це серйозне звинувачення, Суріяні. 748 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Але понад усе, йдеться про твої селфі. 749 00:54:06,458 --> 00:54:10,791 А де доказ, що твої селфі були сфабриковані? 750 00:54:12,333 --> 00:54:14,250 Я ще шукаю докази, сер. 751 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 Якщо факультет може допомогти… 752 00:54:16,708 --> 00:54:20,125 Я знаю, але якщо ти не можеш показати справжні докази, 753 00:54:20,708 --> 00:54:22,625 я нічого не вдію. 754 00:54:23,875 --> 00:54:26,458 Такі ініціації справді незаконні в цьому університеті. 755 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Я поговорю з деканом факультету культури й мистецтва. 756 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 Але для твоєї справи потрібні справжні докази. 757 00:54:34,291 --> 00:54:35,291 Наразі я їх не бачу. 758 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Іди. 759 00:54:41,875 --> 00:54:44,833 Увага, пані та панове! 760 00:54:45,583 --> 00:54:49,250 Для стримання спалаху лихоманки денге в Індонезії 761 00:54:50,041 --> 00:54:53,666 уряд проводить безкоштовну дезінфекцію в цьому районі. 762 00:54:54,625 --> 00:54:58,458 Залишайтеся вдома до завершення дезінфекції. 763 00:54:59,166 --> 00:55:03,166 Ми позбудемося комарів едес у ваших будинках. 764 00:55:03,916 --> 00:55:06,291 Щоб зупинити спалах, 765 00:55:06,375 --> 00:55:08,333 вживайте заходів. 766 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 Я не ділилася фото! 767 00:55:21,875 --> 00:55:24,250 Дурня! То були фото з минулорічної ініціації, 768 00:55:24,333 --> 00:55:25,958 а ти була фотографинею! 769 00:55:26,041 --> 00:55:28,916 Але я не показувала їх декану! 770 00:55:29,000 --> 00:55:32,791 Через твої фото декан скасував фінансування Кіото! 771 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Через що ти на нас образилася? 772 00:55:34,666 --> 00:55:37,625 -Просто зізнайся. -То не я, виродку! 773 00:55:37,708 --> 00:55:40,750 Мені байдуже, що ти безперестанку бухаєш, але нас не втягуй! 774 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Іди бухай зі своїми хлопцями! 775 00:55:42,291 --> 00:55:44,541 Але я втратила стипендію через ініціацію! 776 00:55:45,375 --> 00:55:46,583 А ти не влізай у це! 777 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Таріку! Стій! Припини! 778 00:55:51,125 --> 00:55:53,250 Усе гаразд. Ми однаково їдемо до Кіото. 779 00:55:53,333 --> 00:55:55,166 Я сказала їм, що то не ініціація, 780 00:55:55,250 --> 00:55:58,000 а заняття з акторського мистецтва. 781 00:55:58,083 --> 00:56:00,083 Але нащо вона злила ці фото? 782 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 -То не я, виродку! -То не Фара, ідіоте! 783 00:56:02,833 --> 00:56:03,875 Годі звинувачувати її! 784 00:56:03,958 --> 00:56:06,625 -Хто тоді? -Декан мені ні чорта не сказав. 785 00:56:06,708 --> 00:56:08,375 Що було, те загуло. 786 00:56:08,458 --> 00:56:11,000 Ми маємо зосередитися на головному. Ясно? 787 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 Фаро, мені шкода. Ми не хотіли тебе звинувачувати… 788 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Фаро! 789 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Годі. Ідіть на репетицію. 790 00:56:22,375 --> 00:56:24,291 -Зачекайте. -Заради Бога. 791 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Що ти, в біса, казала? 792 00:56:26,583 --> 00:56:28,916 Втратила стипендію через ініціацію? 793 00:56:35,000 --> 00:56:37,333 Ти ж підсипав мені наркоту в напій, так? 794 00:56:37,416 --> 00:56:38,625 Що ти верзеш? 795 00:56:47,041 --> 00:56:48,208 Таріку! 796 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Ходи сюди! Годі ховатися! 797 00:56:51,416 --> 00:56:54,291 Медуза поруч! 798 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Що ти вкинув у її напій? 799 00:56:58,166 --> 00:57:00,708 Чому ти дав їй склянку іншого кольору? 800 00:57:00,791 --> 00:57:01,833 Ви про що? 801 00:57:01,916 --> 00:57:04,458 Чому вона знепритомніла через той напій? 802 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 -Де ти взяла ці відео? -У соцмережі. 803 00:57:09,208 --> 00:57:11,125 Я бачила, як ти клав наркотики в кишеню. 804 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 Що то було? 805 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 Відповідай! 806 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Ну, то… То… 807 00:57:18,500 --> 00:57:20,333 Навіщо мені їй щось підсипати? 808 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 Тоді чому ти тут замкнувся? 809 00:57:23,583 --> 00:57:25,875 -Присягаюся, я нічого не підсипав! -Стій! Годі! 810 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 Переглянемо відеозаписи з камер у мене й покладемо цьому кінець. 811 00:57:28,750 --> 00:57:33,083 Прошу, Рамо. За 14 днів нам їхати в Кіото. 812 00:57:33,166 --> 00:57:36,458 -Мені треба відправити інсталяції! -Ми не вміємо тримати таємниці. 813 00:57:36,541 --> 00:57:38,250 Якщо ти справді нічого не робив, 814 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 чому не хочеш переглянути записи? 815 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 Ідіть самі дивіться! Я мушу організувати відправку! 816 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 Мені байдуже! 817 00:57:48,208 --> 00:57:50,666 Я хочу, щоб сьогодні були всі! 818 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Щоб між нами не було недовіри! Ясно? 819 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Трясця! 820 00:58:08,708 --> 00:58:10,291 Наливайте собі, що хочете. 821 00:58:11,708 --> 00:58:14,541 Гаразд, гляньмо ніч вечірки. 822 00:58:19,750 --> 00:58:22,083 Перемотую вперед, як Сур отримує напій від Таріка. 823 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 {\an8}Трохи відмотаю. 824 00:58:31,541 --> 00:58:34,833 А тепер перемкни на ту темну кімнату! 825 00:58:34,916 --> 00:58:36,125 Перемикаю на комору. 826 00:58:53,875 --> 00:58:56,041 Збільш. Глянь, чи він кладе наркоту. 827 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 Наркоти немає. 828 00:59:02,291 --> 00:59:04,833 Немає наркоти. Лише віскі. 829 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Перемотай іще раз, Рамо. 830 00:59:06,916 --> 00:59:08,625 Чому він сидів там так довго? 831 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 Ось. 832 01:00:00,125 --> 01:00:01,750 Ліки від мого терапевта. 833 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 Чому ви всі мене катуєте? 834 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Я всіх вас обслуговую! 835 01:00:14,166 --> 01:00:15,625 Якщо щось потрібно, 836 01:00:15,708 --> 01:00:18,666 хто вам допомагає? Кому ви скаржитеся? 837 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 -А тепер мої особисті справи… -Гаразд. 838 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Вибач, ми не знали, що тобі так важко. 839 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Це все тому, що ти нам нічого не розповідаєш. 840 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 Я… Думала, що знаю тебе. 841 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 Я не знала, що ти приймаєш ліки. 842 01:00:39,416 --> 01:00:42,041 Ми твоя сім'я, із нами ти в безпеці. 843 01:00:42,125 --> 01:00:43,666 Можеш розповідати нам усе. 844 01:00:44,583 --> 01:00:45,666 Люди, 845 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 давайте вся «Мата Харі» обійме Таріка. 846 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Що з вами? Мене від вас нудить! 847 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Я завжди мушу вдавати, що все гаразд. 848 01:00:56,708 --> 01:00:58,958 Вдавати, що ми сім'я. 849 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Дайте мені робити роботу й залиште мене в спокої! 850 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 -Ні, так не буває. -І ти туди ж, Анґґун? 851 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 Скільки часу ми разом працюємо? 852 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Як давно ви мене знаєте? 853 01:01:10,750 --> 01:01:12,458 Як могли мене звинуватити? 854 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 До вашого відома, 855 01:01:15,125 --> 01:01:17,166 ми втратили робочий день, прийшовши сюди! 856 01:01:17,250 --> 01:01:19,208 Щоб розібратися з тупим звинуваченням 857 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 новенької, яка не вірить, що напилася! 858 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 До Кіото залишилося лише два тижні! 859 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 А після цього хто буде мати справу з цим безладом? Я, еге ж? 860 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Ви скиглите через дрібниці, а хто буде винен? Я! 861 01:01:33,750 --> 01:01:36,625 «Таріку, зроби це! Таріку, зроби те!» Яка маячня! 862 01:01:36,708 --> 01:01:39,750 Сім'я? Яка фальшива сім'я! 863 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Трясця. 864 01:01:41,958 --> 01:01:42,916 Ріку… 865 01:01:43,416 --> 01:01:46,750 Нехай іде. 866 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Гаразд, отже… 867 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 Сур. 868 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 Усе тепер ясно. Тарік не клав наркоту в твій напій. 869 01:02:01,083 --> 01:02:02,166 Гаразд, слухайте. 870 01:02:04,208 --> 01:02:06,375 Сур сказала, що хтось сфабрикував її селфі. 871 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 -Давайте перемотаємо й глянемо. -Гаразд. 872 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Дякую. 873 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Хочеш пити, Сур? 874 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Повільніше, Рамо. 875 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 Призупини. 876 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 -Заради Бога. -Заради Бога. 877 01:02:59,000 --> 01:03:01,708 Навіщо ти це робиш? 878 01:03:01,791 --> 01:03:03,833 Навіщо звинувачувати інших у своїх вчинках? 879 01:03:09,333 --> 01:03:11,708 Перемотаю, як Сур піде додому, щоб не було питань. 880 01:03:18,000 --> 01:03:20,750 {\an8}Призупини. Я взяла твій гаманець, 881 01:03:22,041 --> 01:03:24,791 щоб глянути твою адресу, замовити таксі. 882 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 Збільш. Це не телефон, так? 883 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Ніхто не торкався телефону. 884 01:03:32,500 --> 01:03:33,750 Так. 885 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 {\an8}Тарік поїхав додому. 886 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 {\an8}Сур поїхала додому. 887 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 {\an8}Йеслін, Абу, Кірана поїхали додому. 888 01:03:56,541 --> 01:04:00,000 {\an8}Коли всі пішли додому, я поїхав сфоткати Чумацький Шлях 889 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 {\an8}для зміни наборів інсталяцій. 890 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 То що, Сур? 891 01:04:04,708 --> 01:04:06,166 Задоволена? 892 01:04:08,500 --> 01:04:09,333 Брате… 893 01:04:10,208 --> 01:04:11,625 Можна глянути ще раз? 894 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 -Я хочу записати, про всяк випадок. -Годі, Сур. 895 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Чому ви такі серйозні? 896 01:04:19,916 --> 01:04:21,958 Суп із бичачих хвостів готовий. 897 01:04:22,041 --> 01:04:23,333 Ходіть їсти! 898 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Так, дядьку. 899 01:04:24,833 --> 01:04:26,750 Ходіть, доки гарячий. 900 01:04:32,958 --> 01:04:34,041 Ось, Сур. 901 01:04:34,125 --> 01:04:35,750 Умієш користуватися? 902 01:04:35,833 --> 01:04:36,833 Так. 903 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 Який безлад! 904 01:05:17,958 --> 01:05:19,541 Чому ти не їси? 905 01:05:19,625 --> 01:05:20,541 Тримай. 906 01:05:21,375 --> 01:05:22,625 Щоб не знепритомніти. 907 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 {\an8}Дякую, дядьку. 908 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 Мій чоловік дуже настирливий, еге ж? 909 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Тітко. 910 01:05:28,958 --> 01:05:31,833 Хто вже поїв, повертайтеся до університету. 911 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Я чув про справи на факультеті, Сур. 912 01:05:35,250 --> 01:05:39,750 Не віриться, що ти втратила стипендію через якісь селфі. 913 01:05:40,291 --> 01:05:42,208 Може, подаси апеляцію? 914 01:05:43,333 --> 01:05:47,291 Мені сказали, що я порушила моральну складову вимоги. 915 01:05:47,375 --> 01:05:50,625 Що? Як можна виміряти чиюсь моральність? 916 01:05:51,458 --> 01:05:54,958 Можна дізнатися, яка вартість навчання? 917 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 Чотири мільйони за семестр. 918 01:05:56,250 --> 01:05:58,416 А на якому ти семестрі? 919 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Попереду ще шість семестрів. Я на першому курсі. 920 01:06:02,166 --> 01:06:04,875 Шість семестрів. Шість на чотири мільйони. 921 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 Це ж 24 мільйони, так? 922 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 Я допоможу тобі з оплатою. 923 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Але наступного тижня 924 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 почни працювати над нашим веб-сайтом. 925 01:06:20,041 --> 01:06:22,083 Звісно, ти отримаєш зарплатню. 926 01:06:23,041 --> 01:06:24,083 Як тобі? 927 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Вибачте, дядьку. Не хочу завдавати турбот. 928 01:06:28,125 --> 01:06:30,791 Ти розумна студентка. 929 01:06:30,875 --> 01:06:34,541 Втрата стипендії через те, що ти випила - це дурниці! 930 01:06:37,625 --> 01:06:40,208 Дядьку, тітко, ми їдемо. Замовимо таксі. 931 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Ні, прошу. Стривайте. Рамо! 932 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 -Усе гаразд, дядьку. -Відвези їх додому, Рамо. 933 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Звідси важко замовити таксі. 934 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 Минулого разу було легко, тітко. 935 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Справді? Зазвичай чекати треба годинами. 936 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Будинок далеко від головної дороги. 937 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 У цьому районі небагато таксистів. 938 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 Нехай Рама відвезе вас додому. 939 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 Облиш, Сур. Усі роблять помилки. 940 01:07:12,500 --> 01:07:13,958 Годі думати про це. 941 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Батько Рами дає тобі гроші для оплати навчання. 942 01:07:17,083 --> 01:07:18,500 Можеш заспокоїтися. 943 01:07:20,125 --> 01:07:24,750 На записах камер видно, скільки я випила, перш ніж знепритомніти. 944 01:07:26,083 --> 01:07:26,958 Скільки? 945 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Чотири склянки. 946 01:07:30,000 --> 01:07:32,791 Хіба можна знепритомніти від чотирьох склянок? 947 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Мабуть, спробую випити ще раз. 948 01:07:51,291 --> 01:07:53,583 Якщо я не знепритомнію після чотирьох склянок, 949 01:07:53,666 --> 01:07:56,708 тоді хтось щось мені підсипав того вечора. 950 01:08:03,791 --> 01:08:06,916 Спокійно, Сур. Не хлебчи так. 951 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 Я нічого не відчуваю. 952 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 Освітлення й атмосфера теж впливають. 953 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Я влаштую все, як на вечірці Рами. 954 01:08:41,291 --> 01:08:42,208 Сур. 955 01:08:43,083 --> 01:08:45,125 Було б непогано тепер побачити море. 956 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Я сумую за морем. 957 01:09:03,125 --> 01:09:04,166 Слухай… 958 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Я випила ще три. Однаково нічого не відчуваю. 959 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Спробуй потанцювати, Сур. Нумо! 960 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Вставай. 961 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Я досі твереза. 962 01:09:26,333 --> 01:09:28,708 Важливо, що саме п'єш. 963 01:09:28,791 --> 01:09:30,750 У Рами були імпортні напої. 964 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 Тоді вип'ю ще. 965 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Можу змінити музику, якщо тобі не подобається. 966 01:09:35,333 --> 01:09:36,708 Послухай, Сур. 967 01:09:36,791 --> 01:09:38,375 На Західній Суматрі 968 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 є пам'ятник фотокопіру. 969 01:10:17,875 --> 01:10:20,833 Схоже, я забагато випила. Певно, у мене червоне обличчя! 970 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 Ні, не дивися в дзеркало! 971 01:10:24,666 --> 01:10:26,250 Скористайся Амелією. 972 01:10:30,083 --> 01:10:31,083 Нумо! 973 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Припини! 974 01:10:39,416 --> 01:10:40,458 Твоє обличчя! 975 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Поглянь на своє! 976 01:10:45,708 --> 01:10:48,791 -Спробуй пахву. -Справді? 977 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Ногу! Давай ногу! 978 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 Якого дідька? 979 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Немов інсталяції «Мата Харі». 980 01:12:19,583 --> 01:12:20,833 Лише одну порцію? 981 01:12:20,916 --> 01:12:23,125 Моя подруга не голодна. 982 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Якщо авто зупинилося тут, 983 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 певно, воно наїхало на цвях раніше. 984 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 Тут поруч є шиномонтаж, який працює вночі? 985 01:12:44,041 --> 01:12:46,083 Не знаю. 986 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 Я відчиняюся лише вранці. 987 01:13:03,875 --> 01:13:05,250 На що ти дивишся? 988 01:13:07,791 --> 01:13:10,125 Я думала, цю статую зробив батько Рами. 989 01:13:11,041 --> 01:13:12,000 Хіба ні? 990 01:13:12,500 --> 01:13:13,958 На ній інший підпис. 991 01:13:14,791 --> 01:13:16,791 Але я вже бачила цю статую. 992 01:13:20,125 --> 01:13:23,166 Це фото було у вхідних Рами. 993 01:13:24,250 --> 01:13:28,791 Певно, хтось надіслав це фото статуї з Кенділ-парку Рамі того вечора. 994 01:13:28,875 --> 01:13:29,791 Але навіщо? 995 01:13:29,875 --> 01:13:32,833 Ти певна, що це не статуя з будинку Рами? 996 01:13:32,916 --> 01:13:36,166 Ця, очевидно, інша. Не його батька. 997 01:13:37,416 --> 01:13:39,625 Рама був у Кенділ-Парку того вечора? 998 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Навіщо йому туди їхати вночі? 999 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Він сказав, що поїхав на авто після вечірки, 1000 01:13:47,833 --> 01:13:51,083 щоб сфотографувати Чумацький Шлях для інсталяції. 1001 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Ми не можемо його знайти. 1002 01:13:56,541 --> 01:13:59,458 Треба припинити цю залежність від Таріка! 1003 01:14:00,458 --> 01:14:04,041 Хоча Таріка сьогодні з нами немає, 1004 01:14:04,666 --> 01:14:09,833 я однаково сподіваюся, що ви добре працюватимете, гаразд? 1005 01:14:09,916 --> 01:14:11,833 Добре перевірте все! 1006 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 Так, Сур. 1007 01:14:15,166 --> 01:14:18,375 Може, створити офіційну електронну пошту «Мата Харі»? 1008 01:14:18,458 --> 01:14:22,000 Щоб на візитці Анґґун, наприклад, 1009 01:14:22,083 --> 01:14:24,625 було написано anggun@matahari.com. 1010 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 -Скільки потрібно часу? -Небагато. 1011 01:14:26,958 --> 01:14:29,041 Я надішлю всім посилання. 1012 01:14:29,625 --> 01:14:33,916 Ви введете існуючу електронку й зареєструєте нову. 1013 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 Гаразд. Усі голови відділень зробіть те, що каже Сур. 1014 01:14:38,333 --> 01:14:40,875 Тепер ходімо. Не гайте більше часу. 1015 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 До роботи. 1016 01:14:52,250 --> 01:14:53,375 Самсуле? 1017 01:14:54,583 --> 01:14:56,916 Рама казав, що змінив інсталяцію. 1018 01:14:57,000 --> 01:14:58,208 Чумацького Шляху. 1019 01:14:58,708 --> 01:15:00,500 Так. А що? 1020 01:15:00,583 --> 01:15:01,958 Можна поглянути? 1021 01:15:02,041 --> 01:15:04,083 Уже пізно. Вони вже запаковані. 1022 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Скоро їх забере фургон. 1023 01:15:06,583 --> 01:15:07,708 Нащо вони тобі? 1024 01:15:07,791 --> 01:15:10,625 Хочу сфотографувати. Для веб-сайту. 1025 01:15:11,125 --> 01:15:14,500 Надішлю тобі необроблені файли, які мені прислав Рама. 1026 01:15:14,583 --> 01:15:16,416 До друку на лайтбоксі. 1027 01:15:16,500 --> 01:15:19,541 -Вони в тебе є? -Звісно. Я їх друкував. 1028 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 Надішлю пізніше. Купа роботи зараз. 1029 01:15:23,416 --> 01:15:25,750 -Гаразд. Щиро дякую. -Немає за що. 1030 01:15:29,208 --> 01:15:31,291 ПЕРЕГЛЯД ВІДБИТКІВ ІНСТАЛЯЦІЇ 1031 01:15:38,541 --> 01:15:41,041 Відео вистави завантажено. 1032 01:15:51,083 --> 01:15:53,041 Коли ти їхав додому з вечірки, 1033 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 дощ ішов? 1034 01:15:55,375 --> 01:15:57,625 Так. Почався, щойно я виїхав. 1035 01:15:58,541 --> 01:16:01,583 Здається, дощ ішов тоді по всьому місту. 1036 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Я за цигарками. Тобі щось узяти? 1037 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 {\an8}ЧОРНО-БІЛИЙ ПЕРЕВЕРНУТИ 1038 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 ЗБІЛЬШИТИ 1039 01:17:02,958 --> 01:17:04,000 {\an8}ПЕРЕВЕРНУТИ 1040 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Навіщо ти зачинила двері? 1041 01:18:14,416 --> 01:18:15,250 Гаразд. 1042 01:18:20,291 --> 01:18:21,625 Дивись сюди. 1043 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 Трохи голову догори. 1044 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Якщо так легко здобути їхні паролі, 1045 01:18:30,625 --> 01:18:32,708 чому ти не зробила цього раніше? 1046 01:18:33,333 --> 01:18:35,208 Не так уже й легко. 1047 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Потрібне підтвердження входу. 1048 01:18:37,208 --> 01:18:40,000 Хіба він не дізнається, що його пошту зламали? 1049 01:18:40,083 --> 01:18:42,125 Тому мені знадобиться твоя допомога. 1050 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Затягни його сюди щось надрукувати. 1051 01:18:45,875 --> 01:18:48,916 Щоб, коли він увійде в пошту на компі знизу, 1052 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 я ввійду також на цьому ноуті. 1053 01:18:52,250 --> 01:18:55,083 Він не зрозуміє, що вхід із двох пристроїв, 1054 01:18:55,166 --> 01:18:56,541 і підтвердить обидва. 1055 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Ти впевнена? 1056 01:18:58,541 --> 01:18:59,666 Продовжиш цю маячню? 1057 01:18:59,750 --> 01:19:02,208 Його батько допоможе оплатити навчання. 1058 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 А якщо ти знову помиляєшся? І тебе піймають? 1059 01:19:06,583 --> 01:19:10,541 Що такого, якщо Рама справді був у тому парку? 1060 01:19:10,625 --> 01:19:12,458 Не всі хочуть тобі зашкодити. 1061 01:19:13,208 --> 01:19:15,166 Обіцяю, це востаннє. 1062 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 І я злізу з твоєї шиї. 1063 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Але я мушу переглянути його історію локацій. 1064 01:19:24,000 --> 01:19:25,041 Вибач, Рамо. 1065 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Я випадково видалив текст, який мав надрукувати. 1066 01:19:28,708 --> 01:19:29,791 Як так? 1067 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 Я видаляв файли з комп'ютера 1068 01:19:33,166 --> 01:19:35,083 й випадково видалив твій текст. 1069 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 Можеш увійти в свою електронку. 1070 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 WiFi працює. 1071 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Гаразд. 1072 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 ПОПЕРЕДЖЕННЯ БЕЗПЕКИ 1073 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 ВХІД НА НОВОМУ ПРИСТРОЇ 1074 01:20:11,333 --> 01:20:13,041 {\an8}ПІДТВЕРДЖЕНО ВІТАЄМО! - РАМА СУМАРНО 1075 01:20:22,250 --> 01:20:24,000 ПОПЕРЕДЖЕННЯ БЕЗПЕКИ 1076 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 ВХІД НА НОВОМУ ПРИСТРОЇ 1077 01:20:39,791 --> 01:20:43,625 -Готово. Роздрукувати зараз? -Не треба. 1078 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 -Трясця! -Я подбаю про це. 1079 01:20:57,250 --> 01:20:58,916 Ти не заплатив за світло, так? 1080 01:21:00,541 --> 01:21:01,750 Забув. 1081 01:21:01,833 --> 01:21:04,791 Гаразд. Я завантажив файли. 1082 01:21:07,041 --> 01:21:09,125 Переглянь папку завантажень і… 1083 01:21:09,875 --> 01:21:11,750 Потім вийдеш із моєї пошти. 1084 01:21:12,541 --> 01:21:13,791 Я ще не вийшов. 1085 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Так, я вийду. 1086 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 То що там рибки? 1087 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Ще трохи є. 1088 01:21:28,416 --> 01:21:29,875 У мене є червона риба. Хочеш? 1089 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 Я не про ту рибу. 1090 01:21:39,166 --> 01:21:40,375 Я про «рибки в шухляді». 1091 01:21:42,250 --> 01:21:43,666 Ти про що? 1092 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 Нумо, Аміне. 1093 01:21:46,125 --> 01:21:47,250 Мені вони потрібні. 1094 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 Багато стресів останнім часом. 1095 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 Бракує натхнення. 1096 01:21:54,916 --> 01:21:59,416 Знаєш, «рибки в шухляді» надихають мене. 1097 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Скажеш, коли будуть нові рибки. 1098 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Сур, Рама пішов. Увімкни світло… 1099 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Відчини шухляду, 1100 01:22:24,000 --> 01:22:26,416 інакше я поділюся фото, як ти продаєш дипломні. 1101 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Якого дідька, Сур? Що з тобою? 1102 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Що ти ховаєш у шухляді? 1103 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 Наркоту? 1104 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 Ні! Якого біса? 1105 01:22:34,125 --> 01:22:35,291 Тоді відчиняй! 1106 01:22:35,375 --> 01:22:37,791 Інакше надішлю фото декану, щоб тебе звільнили. 1107 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Відчиняй! 1108 01:22:43,958 --> 01:22:45,125 Так, зачекай! 1109 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 -Наркоту бачиш? -Що це? 1110 01:22:55,791 --> 01:22:58,291 Це мій жорсткий диск! 1111 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 Про що говорив Рама? 1112 01:23:08,833 --> 01:23:10,333 Ти невдячне стерво. 1113 01:23:10,833 --> 01:23:14,375 Я продавав дипломні, щоб тобі допомогти. 1114 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 Що ти, в біса, коїш, Сур? 1115 01:24:15,791 --> 01:24:18,500 Чому ти вкрав дані? Навіщо вони тобі? 1116 01:24:18,583 --> 01:24:21,125 Сур… Сур! 1117 01:24:25,666 --> 01:24:29,041 На початку року моя сестра захворіла. На лихоманку денге. 1118 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 Лежала в лікарні. Треба були гроші. 1119 01:24:32,250 --> 01:24:34,708 Рама прийшов і попросив украсти дані студентів. 1120 01:24:36,291 --> 01:24:38,708 Я отримав 722 000 за кожного студента, але це все! 1121 01:24:41,708 --> 01:24:44,208 Я перевірив усі фото, Сур! 1122 01:24:44,291 --> 01:24:46,875 Дивився, щоб не було голих фото, чогось такого. 1123 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 То звичайні щоденні фото! 1124 01:24:48,666 --> 01:24:51,500 Рамі потрібні вони для натхнення. 1125 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 Ось і все. 1126 01:24:54,208 --> 01:24:56,958 І бачиш, який результат, ви виграли у змаганнях! 1127 01:24:57,833 --> 01:24:59,458 -Їдете до Кіото! -Вилупку! 1128 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 Я не робив поганого! 1129 01:25:27,583 --> 01:25:29,291 КОЛІЗЕЙ АРЕНА 1130 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Вісім годин, будь ласка. 1131 01:25:33,583 --> 01:25:35,041 Чотирнадцять тисяч за годину. 1132 01:25:40,333 --> 01:25:43,125 {\an8}ПІДТВЕРДЖЕНО ВІТАЄМО! - РАМА СУМАРНО 1133 01:26:11,666 --> 01:26:14,125 {\an8}КЕНДІЛ-ПАРК 1134 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Ти щось їла? Я замовлю. 1135 01:27:03,458 --> 01:27:04,875 Не хочу, дякую. 1136 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 Два холодних чаї та ще одну тарілку локшини. 1137 01:27:08,791 --> 01:27:09,958 Несу. 1138 01:27:11,166 --> 01:27:13,000 Чому ти ховаєшся від мами? 1139 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 Ти втекла з дому? 1140 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 У мене проблеми. 1141 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 Стипендія? 1142 01:27:19,166 --> 01:27:21,875 Ти тоді казала, що втратила стипендію через ініціацію? 1143 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 -Щиро кажучи, я хочу… -Я тобі одразу казала. 1144 01:27:25,041 --> 01:27:26,708 Не треба було тобі туди йти. 1145 01:27:27,208 --> 01:27:29,083 Краще займайся навчанням. 1146 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 Насправді, 1147 01:27:35,666 --> 01:27:37,041 я хочу дещо спитати. 1148 01:27:42,416 --> 01:27:45,083 Ти фотографувалася для «Мата Харі»? 1149 01:27:45,166 --> 01:27:46,500 Ти про що? 1150 01:27:54,625 --> 01:27:55,708 Це твоє тату? 1151 01:27:56,291 --> 01:27:58,500 -Чому ти так вважаєш? -Але воно твоє, так? 1152 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Де ти взяла ці фото? 1153 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Моє тут теж є. 1154 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Це фото моєї спини. 1155 01:28:08,708 --> 01:28:10,666 Відповідай. Де ти взяла ці фото? 1156 01:28:13,416 --> 01:28:14,875 Ти зламала мене? 1157 01:28:16,041 --> 01:28:18,125 Це ти злила ті фото з ініціації, еге ж? 1158 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Але ж це твоє тату, так? 1159 01:28:20,083 --> 01:28:22,750 Якщо таки твоє, ми повідомимо в раду з етичної поведінки. 1160 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Годі. Марно. 1161 01:28:24,250 --> 01:28:27,291 Якщо свідчитимемо разом, у нас будуть сильні докази. 1162 01:28:27,375 --> 01:28:29,625 Допоможи мені. Давай повідомимо зараз. 1163 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Годі! 1164 01:28:41,125 --> 01:28:44,375 Я хочу надати доказ. 1165 01:28:46,875 --> 01:28:48,208 Фото інсталяції Рами. 1166 01:28:48,291 --> 01:28:50,041 Фото моєї спини. 1167 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 І метадані цих фото, які свідчать, що їх зробили о 2 годині ранку. 1168 01:28:55,916 --> 01:28:58,250 Тоді ж, коли таксі зупинилося в парку. 1169 01:29:00,958 --> 01:29:04,083 Ви впевнені на 100%, що це фото вашої спини? 1170 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Якщо у вас є й інші докази, 1171 01:29:08,250 --> 01:29:11,083 вони допоможуть у розслідуванні. 1172 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 -Це все, сер. -Що ж, гаразд. 1173 01:29:18,541 --> 01:29:21,458 Я створю групу для розслідування. 1174 01:29:21,541 --> 01:29:25,083 Звернуся до адміністрації університету за допомогою. 1175 01:29:25,166 --> 01:29:28,583 У вас є цифрові файли цих фізичних доказів? 1176 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Так, сер. 1177 01:29:29,791 --> 01:29:32,125 -Я їх надішлю вам. -Гаразд. 1178 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Сер, чи можна не розкривати мою особу? 1179 01:29:42,416 --> 01:29:44,958 Так. Звісно. 1180 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 У нас така процедура. 1181 01:29:47,750 --> 01:29:51,166 Ми не розголошуємо особисті дані під час розслідування. 1182 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 Алло? 1183 01:30:48,958 --> 01:30:52,125 Ці документи, це ви їх зробили? 1184 01:30:52,750 --> 01:30:55,208 Нам телефонував Рама Сумарно. 1185 01:30:55,291 --> 01:30:58,083 Він їде сюди з адвокатом. 1186 01:30:59,250 --> 01:31:03,875 Щоб подати на вас заяву в поліцію за дефамацію. 1187 01:31:04,875 --> 01:31:06,541 Зачекайте, ви про що, сер? 1188 01:31:06,625 --> 01:31:12,250 Ваші документи стали вірусними в нашому університеті. 1189 01:31:12,791 --> 01:31:15,416 Тому Рама подасть на вас до суду. 1190 01:31:16,500 --> 01:31:18,916 Сер, я не публікувала їх! 1191 01:31:19,000 --> 01:31:22,125 Я подала їх до ради з етичної поведінки для розслідування. 1192 01:31:22,791 --> 01:31:24,750 Вони за це відповідають! 1193 01:31:24,833 --> 01:31:26,916 Так. 1194 01:31:27,000 --> 01:31:29,708 Але ж це ви підготували ці документи. 1195 01:31:29,791 --> 01:31:30,666 Слухайте, 1196 01:31:31,166 --> 01:31:37,041 я не хочу, щоб університет був уплутаний у цю справу, якщо вона піде до суду. 1197 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 Наш факультет збирається відрядити «Мата Харі» до Японії. 1198 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 Ми не хочемо, щоб ця справа поставила все під загрозу. 1199 01:31:45,416 --> 01:31:47,375 Ми також говорили з Рамою, 1200 01:31:48,333 --> 01:31:52,875 щоб вирішити це питання мирним шляхом. 1201 01:31:52,958 --> 01:31:54,250 Сер, прошу, послухайте! 1202 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 Сер. 1203 01:31:57,750 --> 01:31:59,250 Пробачте моїй доньці. 1204 01:31:59,333 --> 01:32:01,625 Вона може робити помилки. Прошу, пробачте їй. 1205 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Сядьте спершу. 1206 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 Прошу, сер. 1207 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 Сер… 1208 01:32:09,000 --> 01:32:10,958 Давайте все вирішимо тут. 1209 01:32:11,041 --> 01:32:14,416 Моя донька перетнула межу. Я сам її покараю. 1210 01:32:14,500 --> 01:32:17,541 Сер, сядьте. Ми спершу все пояснимо. 1211 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 Я не публікувала ці документи! 1212 01:32:20,625 --> 01:32:23,750 Я подала їх до ради з етичної поведінки для розслідування! 1213 01:32:23,833 --> 01:32:26,250 Якщо вони потрапили в мережу, це їхня вина! 1214 01:32:26,333 --> 01:32:27,166 Міс, заспокойтеся. 1215 01:32:27,250 --> 01:32:30,375 Ви підготували ці документи, поділилися ними з людьми. 1216 01:32:31,250 --> 01:32:35,250 Тепер Раму Сумарно називають ґвалтівником, покидьком, збоченцем! 1217 01:32:36,000 --> 01:32:38,583 Вона зруйнувала репутацію мого клієнта. 1218 01:32:39,291 --> 01:32:42,125 І ви намагалися зламати телефон мого клієнта. 1219 01:32:42,208 --> 01:32:44,625 Усі ваші дії були протизаконними! 1220 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 У мене є доказ. 1221 01:32:50,666 --> 01:32:53,375 -Прошу, пробачте моїй доньці. -Годі просити пробачення! 1222 01:32:58,291 --> 01:32:59,500 Бачите це фото? 1223 01:33:00,875 --> 01:33:03,500 Це фото використане для набору інсталяції «Мата Харі». 1224 01:33:03,583 --> 01:33:06,791 Його зробили о 2:00, коли моє таксі зупинилося в парку. 1225 01:33:06,875 --> 01:33:08,083 А це фото моєї спини! 1226 01:33:08,166 --> 01:33:09,333 Сур, припни язика! 1227 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 Сер, прошу. 1228 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Охолонь. 1229 01:33:13,041 --> 01:33:13,958 Сур. 1230 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 Це не твоя спина. 1231 01:33:16,666 --> 01:33:18,416 Я хочу дослідити ці фото! 1232 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 Нехай криміналісти їх вивчать. 1233 01:33:21,083 --> 01:33:23,333 Ми можемо перевірити інші фото інсталяції. 1234 01:33:23,416 --> 01:33:25,458 Їх робили без моєї згоди. 1235 01:33:25,541 --> 01:33:29,166 Я знаю, що ти засмучена через втрату стипендії. 1236 01:33:29,916 --> 01:33:33,291 -Правда, я робив ці фото о 2:00. -Прошу, я подбаю про це. 1237 01:33:34,041 --> 01:33:35,833 Але, до твого відома, 1238 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 я робив фото зірок. 1239 01:33:38,541 --> 01:33:41,666 Це фото нічного неба. Чумацького Шляху. 1240 01:33:42,250 --> 01:33:43,416 Як ти це доведеш? 1241 01:33:44,250 --> 01:33:46,958 Над усією Джакартою йшов дощ. Ти не міг зробити ті фото! 1242 01:33:47,041 --> 01:33:47,916 Сур. 1243 01:33:48,500 --> 01:33:51,083 Ти ж була п'яна того вечора! 1244 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Чи в тебе й далі галюцинації? 1245 01:33:54,291 --> 01:33:56,791 Тому мені й потрібна допомога в розслідуванні, сер! 1246 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Що ж, гаразд. 1247 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Якщо Сур наполягає, передаємо це до суду. 1248 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 Якщо ми підемо до суду, Сур, 1249 01:34:04,250 --> 01:34:08,458 ти побачиш усіх, хто згадані в цих документах. 1250 01:34:08,541 --> 01:34:10,333 -Включно з водієм «НетКар». -Сер. 1251 01:34:10,416 --> 01:34:12,333 Прошу, якщо можливо, 1252 01:34:12,416 --> 01:34:15,666 давайте вирішимо питання тихо. 1253 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 -Я прошу вас… -Тату, припини! 1254 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 -Чому ти став на коліна? -Замовкни! 1255 01:34:21,416 --> 01:34:22,416 Замовкни! 1256 01:34:22,958 --> 01:34:26,250 Ти припустилася помилок, а тепер припускаєшся ще однієї? 1257 01:34:26,333 --> 01:34:28,416 Сер, прошу. 1258 01:34:29,000 --> 01:34:30,125 Підніміться. 1259 01:34:30,208 --> 01:34:32,791 Мені потрібне лише пояснення. 1260 01:34:32,875 --> 01:34:34,458 -Рамо, прошу. -Я скажу. 1261 01:34:35,500 --> 01:34:39,125 У сім'ї «Мата Харі» ми підтримуємо одне одного. 1262 01:34:39,208 --> 01:34:40,958 Рамо, прошу, дозволь далі мені. 1263 01:34:41,041 --> 01:34:43,333 Ми й далі вважаємо Сур частиною своєї театральної сім'ї. 1264 01:34:44,000 --> 01:34:47,041 Ми хочемо вирішити питання по-сімейному. 1265 01:34:47,708 --> 01:34:50,500 Більше того, у нас багато роботи з підготовкою вистави до Кіото. 1266 01:34:50,583 --> 01:34:54,250 Тому я лише хочу, щоб Сур… 1267 01:34:54,750 --> 01:34:57,333 публічно попросила вибачення та все пояснила. 1268 01:34:59,208 --> 01:35:00,541 Тоді завтра 1269 01:35:01,416 --> 01:35:04,166 ми знову станемо однією сім'єю в театрі. 1270 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Сер, мем. 1271 01:35:06,666 --> 01:35:08,291 Стосовно стипендії Сур - 1272 01:35:08,375 --> 01:35:11,875 мій батько погодився оплачувати навчання Сур до закінчення університету. 1273 01:35:13,416 --> 01:35:15,291 І вона й далі може працювати в мого батька. 1274 01:35:16,125 --> 01:35:18,166 І отримувати зарплатню. 1275 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 Я хочу продовжити цю справу! 1276 01:35:23,416 --> 01:35:24,958 Суріяні, годі! 1277 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Я, Суріяні, 1278 01:35:38,791 --> 01:35:41,583 хочу попросити вибачення в Рами Сумарно 1279 01:35:43,583 --> 01:35:46,291 за фальшиві звинувачення. 1280 01:35:48,833 --> 01:35:51,000 Якщо мої твердження 1281 01:35:52,541 --> 01:35:53,666 чи припущення 1282 01:35:55,583 --> 01:35:57,750 завдали шкоди репутації Рами Сумарно 1283 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 чи інших сторонніх осіб, 1284 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 я хочу пояснити, 1285 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 що всі вони були неправдивими. 1286 01:36:16,041 --> 01:36:17,250 Я щиро прошу вибачення 1287 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 і обіцяю, 1288 01:36:21,333 --> 01:36:23,750 що надалі такого не вчиню. 1289 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Ми з сім'єю Рами Сумарно 1290 01:36:31,166 --> 01:36:32,375 домовилися 1291 01:36:33,708 --> 01:36:36,833 вирішити цю справу мирним шляхом, 1292 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 не доводячи до суду. 1293 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 Я, Суріяні, хочу попросити вибачення в Рами Сумарно 1294 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 за фальшиві звинувачення. 1295 01:36:54,583 --> 01:36:56,500 І якщо мої твердження чи припущення… 1296 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 Мамо? Куди ми їдемо? 1297 01:37:55,750 --> 01:37:56,875 Що відбувається, мамо? 1298 01:37:59,416 --> 01:38:00,708 Ти моя донька. 1299 01:38:02,291 --> 01:38:03,500 Моя донька. 1300 01:38:07,333 --> 01:38:09,458 Коли ти тримала тоді ті фото, 1301 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 я точно знала, 1302 01:38:14,250 --> 01:38:16,166 що то родимка на твоїй спині. 1303 01:38:19,458 --> 01:38:20,333 Сур. 1304 01:38:21,583 --> 01:38:22,833 Скажи мені. 1305 01:38:24,875 --> 01:38:26,458 Що насправді сталося? 1306 01:39:21,000 --> 01:39:22,083 Минув тиждень. 1307 01:39:22,958 --> 01:39:23,875 Так. 1308 01:39:26,791 --> 01:39:27,750 Отже, не дістати? 1309 01:39:37,833 --> 01:39:39,750 Яті, Сур, 1310 01:39:41,375 --> 01:39:42,791 я телефонувала в лабораторію. 1311 01:39:43,333 --> 01:39:48,166 Мало надії знайти залишки снодійного в твоїй сечі. 1312 01:39:48,708 --> 01:39:50,500 Бо минуло вже три дні. 1313 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 Тоді 1314 01:39:53,458 --> 01:39:56,375 я боялася робити аналіз сечі. На вечірці були наркотики. 1315 01:39:56,458 --> 01:40:00,375 Лабораторія не оприлюднила б результати аналізу. 1316 01:40:01,250 --> 01:40:03,625 Не треба було перейматися цим. 1317 01:40:03,708 --> 01:40:06,750 Але якщо ви з Сур хочете залишитися тут, 1318 01:40:06,833 --> 01:40:09,500 щоб зібрати докази, 1319 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 ласкаво прошу. 1320 01:40:11,666 --> 01:40:12,583 Сур. 1321 01:40:13,125 --> 01:40:14,541 Ти залишайся. 1322 01:40:15,791 --> 01:40:17,666 Їхати до тата марно. 1323 01:40:18,666 --> 01:40:19,958 А ти, мамо? 1324 01:40:20,750 --> 01:40:22,541 Я мушу йти додому. 1325 01:40:23,416 --> 01:40:25,083 Хто працюватиме в їдальні? 1326 01:40:25,166 --> 01:40:28,250 Він не має права кривдити мене. 1327 01:40:28,333 --> 01:40:32,000 Якщо щось станеться, одразу телефонуй. 1328 01:40:39,791 --> 01:40:42,166 Сіті, подбай про мою доньку. 1329 01:40:42,250 --> 01:40:44,791 -Я залишу гроші, про всяк випадок. -Не хвилюйся, Яті. 1330 01:40:44,875 --> 01:40:46,625 -Я звернуся до друзів по допомогу. -Привіт. 1331 01:40:53,708 --> 01:40:54,625 Сур. 1332 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 То мої тату. 1333 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Вибач, що не допомогла раніше. 1334 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Я декого привела. 1335 01:41:11,458 --> 01:41:14,041 Його тіло теж було в наборах інсталяцій Рами. 1336 01:41:16,708 --> 01:41:18,375 Після смерті матері 1337 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 терапевт порадив мені розважитися, щоб відволіктися. 1338 01:41:21,458 --> 01:41:22,500 Дякую, міс Сіті. 1339 01:41:22,583 --> 01:41:24,541 Той вилупок був мені, як рідний. 1340 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 Я нікому не показував свій шрам. 1341 01:41:28,958 --> 01:41:31,458 Певно, він сфотографував його, коли я напився. 1342 01:41:31,541 --> 01:41:35,000 Я все заперечував, бо боявся втратити сім'ю. 1343 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 Рама запросив мене в «Мата Харі». 1344 01:41:41,750 --> 01:41:44,333 Це допомогло мені подолати насильницькі стосунки. 1345 01:41:44,833 --> 01:41:48,041 Я теж була на вечірці «Мата Харі». Я була фотографинею. 1346 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 Я не проти випити. 1347 01:41:52,708 --> 01:41:55,291 Але того вечора мене повело сильніше, ніж зазвичай. 1348 01:41:55,375 --> 01:41:56,541 Лише після двох склянок. 1349 01:41:57,458 --> 01:42:00,833 Я мала б бути непритомною, якщо він мені щось підсипав. 1350 01:42:01,333 --> 01:42:05,416 Але моє зловживання посилило мій опір снодійному. 1351 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 І я пам'ятаю… 1352 01:42:12,041 --> 01:42:14,083 мене віднесли до авто, 1353 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 я побачила, як хтось наближається. 1354 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 Мене повільно роздягли… 1355 01:42:25,458 --> 01:42:27,666 потім я почула клацання камери. 1356 01:42:28,375 --> 01:42:29,916 Я все написала тут. 1357 01:42:33,041 --> 01:42:35,083 Чому ти нікому про це не розповіла? 1358 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Я розповіла. 1359 01:42:38,000 --> 01:42:40,625 Мені сказали, що все примарилося на п'яну голову. 1360 01:42:40,708 --> 01:42:42,791 Що я чула звук дзенькоту пляшок. 1361 01:42:43,291 --> 01:42:45,583 «Хіба ти не спиш із кимось зазвичай, коли нап'єшся?» 1362 01:42:47,708 --> 01:42:49,708 Сказали, що я все вигадую. 1363 01:42:50,666 --> 01:42:52,416 І я вирішила піти з «Мата Харі». 1364 01:42:53,208 --> 01:42:54,666 Тоді ти… 1365 01:42:55,875 --> 01:42:57,125 І Тарік… 1366 01:42:57,208 --> 01:42:58,833 Ви їхали додому на таксі? 1367 01:42:58,916 --> 01:43:00,291 Мені сказали, що так. 1368 01:43:00,875 --> 01:43:03,250 Ви запам'ятали водія чи авто? 1369 01:43:03,750 --> 01:43:05,208 Я не пам'ятав. 1370 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 Навіть не знав, хто викликав авто. 1371 01:43:07,666 --> 01:43:09,500 -Я маю фото мого таксі. -Дай гляну. 1372 01:43:12,708 --> 01:43:13,750 Ось. 1373 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 Ні. Нічого не пам'ятаю. 1374 01:43:18,250 --> 01:43:19,791 Стій. Збільш. 1375 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Паркувальний майданчик на Комодо. 1376 01:43:27,666 --> 01:43:30,458 Думаєш, це таксі якось пов'язане з Рамою? 1377 01:43:30,541 --> 01:43:33,750 Оскільки будинок Рами далеко, туди важко викликати таксі «НетКар». 1378 01:43:33,833 --> 01:43:36,000 Тобто фальшиве таксі «НетКар»? 1379 01:43:36,500 --> 01:43:39,541 Ні, водій був із «НетКар», тому Рама здавався невинним. 1380 01:43:39,625 --> 01:43:43,125 Того водія могли попросити стояти біля дому Рами. 1381 01:43:43,208 --> 01:43:45,125 Щоб він отримав замовлення таксі. 1382 01:43:46,000 --> 01:43:49,916 Наразі в мене є ці фото статуї з Кенділ-парку з електронки Рами. 1383 01:43:50,583 --> 01:43:52,166 Але я не знаю, хто їх йому надіслав. 1384 01:43:52,750 --> 01:43:56,416 Дістати більше доказів ми зможемо лише в телефоні водія. 1385 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Ви бачилися в офісі «НетКар». 1386 01:43:58,875 --> 01:44:00,416 А якщо він тебе пам'ятає? 1387 01:44:00,916 --> 01:44:02,458 Може повідомити Рамі. 1388 01:44:02,541 --> 01:44:03,791 Я піду. 1389 01:44:05,083 --> 01:44:07,833 Думаю, мені таксі не замовляли, коли я напився. 1390 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 Ти певен? 1391 01:44:20,875 --> 01:44:22,041 Дякую, міс Сіті. 1392 01:45:06,083 --> 01:45:07,500 Хочеш спати? 1393 01:45:08,083 --> 01:45:09,416 Іди випий кави. 1394 01:45:45,083 --> 01:45:48,208 Як минув день, малечо? 1395 01:45:54,541 --> 01:45:56,000 Піду спершу відпочину. 1396 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 Вибачте. 1397 01:46:23,791 --> 01:46:24,625 Бурхане! 1398 01:46:25,125 --> 01:46:26,666 Бурхан? 1399 01:46:28,041 --> 01:46:31,291 Добрий день, сер. Я з театральної групи «Мата Харі», 1400 01:46:31,375 --> 01:46:36,125 Рама Сумарно сказав передати пакунок містеру Бурхану. 1401 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Ти певен, що не сплутав адресу? 1402 01:46:40,041 --> 01:46:43,083 Це ж вулиця Комодо, так? 1403 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Комодо там угорі, не тут. 1404 01:46:49,583 --> 01:46:51,208 Дай, гляну адресу. 1405 01:46:55,916 --> 01:46:57,708 Адреса не написана. 1406 01:47:00,666 --> 01:47:05,333 Рама сказав мені піти на вулицю Комодо й передати це Бурхану. 1407 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Тому я попитав людей, 1408 01:47:08,208 --> 01:47:12,041 де живе містер Бурхан, мені сказали йти сюди. 1409 01:47:12,125 --> 01:47:14,958 Наша група щойно перемогла в змаганнях. 1410 01:47:15,041 --> 01:47:18,375 Ми любимо дарувати подарунки друзям. 1411 01:47:18,875 --> 01:47:21,166 Зрозуміло. 1412 01:47:22,958 --> 01:47:24,208 Дякую. 1413 01:47:30,250 --> 01:47:31,375 Вибачте, мем. 1414 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 Чи можна попросити у вас зарядку до телефону? 1415 01:47:36,291 --> 01:47:39,666 Телефон вимкнувся, я хочу замовити авто, щоб поїхати додому. 1416 01:47:39,750 --> 01:47:42,166 Хіба ви не на авто приїхали? 1417 01:47:42,250 --> 01:47:43,791 Ні, я… 1418 01:47:43,875 --> 01:47:47,333 Мене підкинули друзі, я пішов віднести пакунки. 1419 01:47:48,208 --> 01:47:49,500 Куди ви їдете? 1420 01:47:49,583 --> 01:47:50,750 На південь. 1421 01:47:50,833 --> 01:47:53,500 Можу взяти замовлення, якщо ви не проти. 1422 01:47:53,583 --> 01:47:56,416 Було б чудово, сер. Я заплачу готівкою. 1423 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Гаразд. 1424 01:47:57,583 --> 01:47:59,208 -Дякую, мем. -Бувайте. 1425 01:48:13,791 --> 01:48:17,583 Сер, можна ваш телефон? Треба зателефонувати другові. 1426 01:48:17,666 --> 01:48:21,291 У мене сідає батарея. 1427 01:48:21,375 --> 01:48:23,750 Я не прийму замовлення, якщо телефон вимкнеться. 1428 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 А зарядку я залишив удома. 1429 01:48:56,541 --> 01:48:58,250 Погано виглядає. 1430 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 Можна викликати ремонтників із вашого телефону? 1431 01:49:07,666 --> 01:49:10,416 Не зважайте. Центр «НетКар» допоможе. 1432 01:49:10,500 --> 01:49:14,125 Офіс «НетКар» далеко, сер. За годину звідси. Я поспішаю. 1433 01:49:30,083 --> 01:49:31,125 Зробимо так, сер. 1434 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 Я викличу майстра, нове колесо не знадобиться. 1435 01:49:36,666 --> 01:49:38,125 Дайте ваш телефон. 1436 01:49:39,666 --> 01:49:42,500 Ми можемо разом його замінити. 1437 01:50:02,708 --> 01:50:07,250 Допоможете підняти колесо? 1438 01:50:08,250 --> 01:50:10,583 Ви казали, що можете замінити колесо самостійно. 1439 01:50:34,833 --> 01:50:35,750 Таріку? 1440 01:50:40,375 --> 01:50:41,291 Таріку? 1441 01:50:41,791 --> 01:50:42,958 Що ти з ним зробив? 1442 01:51:08,916 --> 01:51:10,291 Що ви з ним зробили? 1443 01:51:11,000 --> 01:51:14,583 Дивіться за ним, мем. Ми маємо відвести цього чоловіка до поліції. 1444 01:51:17,666 --> 01:51:20,208 Треба діяти швидко. Він уже повідомив Рамі. 1445 01:52:24,333 --> 01:52:26,125 Містере Бурхан, я закінчив. 1446 01:52:26,791 --> 01:52:28,708 Механік уже їде. 1447 01:52:28,791 --> 01:52:31,458 Коли зміните колесо, негайно везіть Сур додому. 1448 01:52:32,458 --> 01:52:33,708 Так, зрозуміло. 1449 01:52:50,833 --> 01:52:51,750 Гаразд. 1450 01:52:53,125 --> 01:52:54,583 Отже, на цьому телефоні 1451 01:52:55,583 --> 01:52:57,583 вісім таємно записаних відео. 1452 01:53:00,500 --> 01:53:01,875 Твоє відео, Фаро. 1453 01:53:02,833 --> 01:53:04,083 Таріка. 1454 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 Моє та ще п'яти дівчат. 1455 01:53:09,750 --> 01:53:11,375 Усе відбувалося в його авто. 1456 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Ні, могло бути більше. 1457 01:53:13,333 --> 01:53:15,875 Це могло статися з усіма з диску Аміна. 1458 01:53:15,958 --> 01:53:19,166 Набери всіх жертв на відео, нехай приїдуть сюди. 1459 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 Підемо до поліції. 1460 01:53:20,583 --> 01:53:24,375 Не забудьте авто Бурхана. Воно буде доказом. 1461 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 До поліції? 1462 01:53:27,500 --> 01:53:29,083 Наші відео оприлюднять! 1463 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 Сур, ти нічого не навчилася? 1464 01:53:33,666 --> 01:53:35,458 Не бачиш, скільки грошей у тата Рами? 1465 01:53:35,541 --> 01:53:37,333 Ти вкрала дані, Сур. 1466 01:53:37,416 --> 01:53:38,333 Зламала їх. 1467 01:53:38,416 --> 01:53:41,500 Ми побили й викрали того водія! Ми всі сядемо за ґрати! 1468 01:53:41,583 --> 01:53:44,833 Тоді чому ти зіпсував усе? Нащо його побив? 1469 01:53:49,500 --> 01:53:50,875 Тепер ми не самі. 1470 01:53:50,958 --> 01:53:53,291 Якщо зробимо це разом, докази будуть сильними. 1471 01:53:54,291 --> 01:53:56,625 А якщо програємо? І відео оприлюднять? 1472 01:53:57,583 --> 01:54:01,833 Наші голі тіла розглядатимуть люди! 1473 01:54:01,916 --> 01:54:05,750 А університет? Усі стануть на бік того виродка! 1474 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 Гляньте, як вчинили наші друзі! 1475 01:54:07,583 --> 01:54:10,000 Не допомогли нам, а розповсюдили наші відео! 1476 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Я місяцями мовчала про це. 1477 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Ще гірше буде, якщо цей вилупок буде на волі. 1478 01:54:14,791 --> 01:54:16,250 Бачити його щодня! 1479 01:54:25,416 --> 01:54:28,791 Увага, пані та панове! 1480 01:54:29,625 --> 01:54:33,458 Для стримання спалаху лихоманки денге в Індонезії 1481 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 уряд проводить безкоштовну дезінфекцію в цьому районі. 1482 01:54:38,583 --> 01:54:42,625 Залишайтеся вдома до завершення дезінфекції. 1483 01:54:44,333 --> 01:54:47,958 Ми позбудемося комарів едес у ваших будинках. 1484 01:54:49,041 --> 01:54:51,041 Щоб зупинити спалах, 1485 01:54:51,541 --> 01:54:54,000 вживайте заходів «ВНХ». 1486 01:54:54,083 --> 01:54:57,250 Відкачувати, накривати, ховати! 1487 01:54:57,333 --> 01:55:01,250 Відкачувати, накривати, ховати! 1488 01:55:01,333 --> 01:55:04,833 Відкачувати, накривати, ховати! 1489 01:55:04,916 --> 01:55:08,541 Відкачувати, накривати, ховати! 1490 01:55:08,625 --> 01:55:12,166 Відкачувати, накривати, ховати! 1491 01:55:12,750 --> 01:55:17,583 Персей входить до лігва Медузи 1492 01:55:19,208 --> 01:55:25,625 й бачить трьох прекрасних сестер Ґорґон, 1493 01:55:26,250 --> 01:55:28,291 з їхнім розкішним блискучим волоссям. 1494 01:55:31,625 --> 01:55:35,916 Навіть якщо Медуза розтала в повітрі, 1495 01:55:38,625 --> 01:55:45,333 її смертоносний погляд і далі освітлює землю. 1496 01:55:54,458 --> 01:56:00,250 Невідступний погляд Медузи надсилає повідомлення 1497 01:56:00,333 --> 01:56:04,708 через Персея всьому всесвіту. 1498 01:56:12,750 --> 01:56:16,666 Ось і ви, мої дорогоцінні Ґорґони. 1499 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 Можливо, я теж Ґорґон. 1500 01:56:20,708 --> 01:56:24,500 Я заморожую ваші тіла 1501 01:56:25,208 --> 01:56:29,291 І перетворюю на чарівні статуї 1502 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 І це наше мистецтво, моя люба 1503 01:56:35,041 --> 01:56:38,250 Ці поранені тіла… 1504 01:56:39,708 --> 01:56:44,125 Ці уражені, застиглі тіла… 1505 01:56:45,041 --> 01:56:47,583 Тіла, сповнені… 1506 01:56:50,208 --> 01:56:52,958 спогадів. 1507 01:56:54,125 --> 01:56:59,083 Нікому не відомі тіла. 1508 01:56:59,166 --> 01:57:02,625 Вони всі ідеальні. 1509 01:57:03,416 --> 01:57:07,291 Доки не з'явиться цей дурний сатир 1510 01:57:07,916 --> 01:57:10,041 і не знищить усе! 1511 01:57:11,958 --> 01:57:16,458 Лише тому, що не може стримати ницу плоть! 1512 01:57:36,958 --> 01:57:41,166 Ця скринька Пандори містить невимовне зло. 1513 01:57:43,458 --> 01:57:45,791 Персей мусить позбутися її. 1514 01:57:45,875 --> 01:57:49,041 Увага, пані та панове! 1515 01:57:49,875 --> 01:57:53,416 Для стримання спалаху лихоманки денге в Індонезії 1516 01:57:54,375 --> 01:57:57,791 уряд проводить безкоштовну дезінфекцію в цьому районі. 1517 01:57:58,833 --> 01:58:02,666 Залишайтеся вдома до завершення дезінфекції. 1518 01:58:04,333 --> 01:58:08,541 Ми позбудемося комарів едес у ваших будинках. 1519 01:58:09,083 --> 01:58:11,541 Щоб зупинити спалах, 1520 01:58:11,625 --> 01:58:13,625 вживайте заходів «ВНХ». 1521 01:58:14,333 --> 01:58:17,625 Відкачувати, накривати, ховати! 1522 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Увага, пані та панове! 1523 01:58:23,083 --> 01:58:26,875 Для стримання спалаху лихоманки денге в Індонезії 1524 01:58:27,541 --> 01:58:31,291 уряд проводить безкоштовну дезінфекцію в цьому районі. 1525 01:58:32,041 --> 01:58:36,041 Залишайтеся вдома до завершення дезінфекції. 1526 01:58:41,125 --> 01:58:44,958 Це лише чарівний сон. 1527 01:58:45,916 --> 01:58:52,666 Чи повірять смертні твоєму сну? 1528 01:58:57,333 --> 01:59:00,916 Ті смертні перетворяться на статуї, 1529 01:59:01,750 --> 01:59:05,083 безмовні під твоїм смертельним поглядом. 1530 01:59:06,833 --> 01:59:09,541 Бо ти проклята… 1531 01:59:12,833 --> 01:59:16,291 стати Медузою. 1532 01:59:16,375 --> 01:59:19,458 Увага, пані та панове! 1533 01:59:20,250 --> 01:59:23,958 Для стримання спалаху лихоманки денге в Індонезії 1534 01:59:24,666 --> 01:59:28,458 уряд проводить безкоштовну дезінфекцію в цьому районі. 1535 01:59:29,250 --> 01:59:32,791 Залишайтеся вдома до завершення дезінфекції. 1536 01:59:34,875 --> 01:59:38,708 Ми позбудемося комарів едес у ваших будинках. 1537 01:59:39,500 --> 01:59:41,958 Щоб зупинити спалах, 1538 01:59:42,041 --> 01:59:43,875 вживайте заходів «ВНХ». 1539 01:59:44,833 --> 01:59:47,791 Відкачувати, накривати, ховати! 1540 01:59:48,750 --> 01:59:51,458 Відкачувати, накривати, ховати! 1541 01:59:52,041 --> 01:59:55,250 Відкачувати, накривати, ховати! 1542 01:59:55,333 --> 01:59:58,875 Відкачувати, накривати, ховати! 1543 02:00:08,666 --> 02:00:11,625 Таріку, Фаро, випийте ці ліки. 1544 02:00:12,625 --> 02:00:15,375 -Дякую, міс Сіті. -Закапайте очі. 1545 02:02:15,916 --> 02:02:17,875 У нас залишилися лише ці докази. 1546 02:02:21,833 --> 02:02:25,083 Усе інше - лише розповіді. 1547 02:02:25,666 --> 02:02:28,375 Гадаєш, нам повірять? 1548 02:02:34,958 --> 02:02:36,333 Що означає 1549 02:02:37,291 --> 02:02:38,416 тату на твоїй спині? 1550 02:02:44,000 --> 02:02:45,541 «Я вирішила не зупинятися 1551 02:02:46,333 --> 02:02:47,875 навіть у найгірші часи.» 1552 02:07:26,958 --> 02:07:29,958 Якщо ви чи хтось із ваших знайомих зазнали сексуального насильства, 1553 02:07:30,041 --> 02:07:33,375 відомості та ресурси можна знайти за адресою: www.wannatalkaboutit.com 1554 02:09:54,291 --> 02:09:59,291 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька