1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,783 --> 00:00:34,784 - Ya saben qué carajos es esto. 4 00:00:34,784 --> 00:00:35,744 Todos acuéstense en el puto suelo. 5 00:00:35,744 --> 00:00:37,162 - Acuéstense en el puto suelo. 6 00:00:37,162 --> 00:00:38,329 - Ahora mismo. 7 00:00:38,329 --> 00:00:39,164 - ¿Cuál de ustedes perras 8 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 tiene las llaves de la cámara acorazada? 9 00:00:39,998 --> 00:00:41,082 - Dame el puto dinero. 10 00:00:41,082 --> 00:00:41,916 - Mete el puto dinero en la bolsa 11 00:00:41,916 --> 00:00:42,876 y deja de intentar engañarme. 12 00:00:42,876 --> 00:00:44,753 - [Hombre] No te pinches muevas. Dame ese pinche dinero. 13 00:00:44,753 --> 00:00:46,004 - [Hombre] Ven acá. Anda. 14 00:00:46,004 --> 00:00:46,838 - [Hombre] Que vengas acá, carajo. 15 00:00:46,838 --> 00:00:47,839 - Vámonos. Vámonos. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,591 Abre esta puta puerta ahora pinches mismo. 17 00:00:49,591 --> 00:00:52,302 No intentes nada. Abre la puta puerta. 18 00:00:52,302 --> 00:00:54,512 Levanta las putas llaves del piso. Anda. 19 00:00:54,512 --> 00:00:56,222 Te estás tomando tu tiempo. 20 00:00:56,222 --> 00:00:57,140 Anda. Anda. Anda. 21 00:00:57,140 --> 00:01:00,185 Mete esto en la bolsa. Apúrate, carajo. 22 00:01:00,185 --> 00:01:02,812 Anda, perra. Anda. Mete esta mierda en la bolsa. 23 00:01:02,812 --> 00:01:03,897 Mierda. Anda. 24 00:01:03,897 --> 00:01:04,730 - [Hombre] ¡Dos minutos! 25 00:01:04,730 --> 00:01:05,690 - [Hombre] ¡Anda! 26 00:01:05,690 --> 00:01:07,317 No jodas con esa mierda. 27 00:01:07,317 --> 00:01:09,986 Apúrate. Mete el puto dinero en la bolsa. 28 00:01:09,986 --> 00:01:11,613 Mete esa mierda. 29 00:01:11,613 --> 00:01:12,447 Apúrate. 30 00:01:12,447 --> 00:01:15,158 Mete el puto dinero en la bolsa. Deja de jugar conmigo. 31 00:01:15,158 --> 00:01:16,701 Mete toda esa mierda. Anda. Anda. 32 00:01:16,701 --> 00:01:17,535 - ¡Anda! ¡Anda! 33 00:01:17,535 --> 00:01:20,163 - [Hombre] Apúrate con esa mierda. ¿Quieres ir a casa hoy? 34 00:01:20,163 --> 00:01:20,997 - Un minuto con 30. 35 00:01:20,997 --> 00:01:23,792 No te putas muevas. Te volaré la cabeza. 36 00:01:23,792 --> 00:01:25,627 - [Hombre] Apúrate con esa mierda. No te tomes tu tiempo. 37 00:01:25,627 --> 00:01:26,461 Anda. Anda. 38 00:01:26,461 --> 00:01:27,295 Anda. ¿Es todo? ¿Es todo? 39 00:01:29,422 --> 00:01:30,548 - [Hombre] Los mataré a todos, 40 00:01:30,548 --> 00:01:32,383 pinches perras. No me importa un carajo. 41 00:01:32,383 --> 00:01:33,676 - Mete el puto dinero a la bolsa. 42 00:01:35,053 --> 00:01:35,887 Carajo. 43 00:01:57,658 --> 00:01:59,244 Carajo. 44 00:01:59,244 --> 00:02:01,412 Te dije que nada de matar, hombre. 45 00:02:02,956 --> 00:02:03,790 Maldición. 46 00:02:09,503 --> 00:02:12,132 "Elige un lado". 47 00:02:17,846 --> 00:02:20,598 - [Hombre] Nos están pinches asaltando, hombre. 48 00:02:20,598 --> 00:02:21,432 - Anda, hombre. 49 00:02:21,432 --> 00:02:22,892 Sabes que ese no es el caso. 50 00:02:24,561 --> 00:02:26,312 - [Hombre] Entonces, dime, ¿cuál es el caso? 51 00:02:26,312 --> 00:02:28,022 - Hermano, recién comenzaron a cotizar en bolsa 52 00:02:28,022 --> 00:02:30,358 y sus ingresos lucen totalmente asombrosos. 53 00:02:30,358 --> 00:02:32,110 ¿Qué esperabas? 54 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - [Hombre] No es una acción maravillosa. 55 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 - Eres muy dramático. 56 00:02:34,696 --> 00:02:37,824 Hombre, mira, esta fue una gran inversión. 57 00:02:37,824 --> 00:02:39,659 Dale uno o dos años 58 00:02:39,659 --> 00:02:43,246 y te garantizo que mi rentabilidad será asombrosa, 59 00:02:43,246 --> 00:02:46,708 sin duda. Además, seamos honestos: 60 00:02:46,708 --> 00:02:48,168 ¿alguna vez te he quedado mal? 61 00:02:49,210 --> 00:02:50,879 - [Hombre] Hombre, le daré seis meses. 62 00:02:50,879 --> 00:02:52,630 - Es todo lo que te pido, hombre. 63 00:02:55,091 --> 00:02:55,925 - [Hombre] Está bien, hombre. 64 00:02:55,925 --> 00:02:56,885 Hablamos después. 65 00:02:56,885 --> 00:02:58,553 - Está bien, hermano. 66 00:02:58,553 --> 00:02:59,387 - [Hombre] Sigues haciendo esta mierda. 67 00:02:59,387 --> 00:03:00,430 Siempre es la misma mierda contigo. 68 00:03:00,430 --> 00:03:01,264 - No, no, no, no. 69 00:03:01,264 --> 00:03:02,098 - Todas las putas veces. 70 00:03:02,098 --> 00:03:03,141 - Siempre eres tú. Siempre eres tú. 71 00:03:03,141 --> 00:03:03,975 Todo el tiempo sales con la misma mierda. 72 00:03:03,975 --> 00:03:06,561 - Perra, cállate la boca cuando te hablo, perra. 73 00:03:06,561 --> 00:03:07,937 - Quítame las pinches manos de encima. 74 00:03:07,937 --> 00:03:09,898 ¿Qué? ¿Me vas a dejar más moretones? 75 00:03:16,112 --> 00:03:18,072 - ¿Qué carajos estás viendo? 76 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 - [Mujer] ¿Por qué estás enojado con él? 77 00:03:24,370 --> 00:03:27,040 - [Por Teléfono] 911, ¿cuál es tu emergencia? 78 00:03:27,040 --> 00:03:29,250 - Creo que acabo de ver un caso de violencia doméstica. 79 00:03:29,250 --> 00:03:30,710 - [Por Teléfono] ¿Te agredieron? 80 00:03:30,710 --> 00:03:31,753 - No. No fui yo. 81 00:03:31,753 --> 00:03:33,296 Estoy en mi auto. 82 00:03:33,296 --> 00:03:34,297 - [Por Teléfono] Te transferiré 83 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 con alguien que pueda ayudarte. 84 00:03:35,965 --> 00:03:37,175 ¿Puedes esperar, por favor? 85 00:03:37,175 --> 00:03:38,218 - Claro. Esperaré. 86 00:03:38,218 --> 00:03:40,178 - [Por Teléfono] ¿Me puedes dar tu dirección, por favor? 87 00:04:28,268 --> 00:04:29,852 - Hola, Roderick. 88 00:04:29,852 --> 00:04:31,145 Sí. Recién llegué a casa. 89 00:04:32,230 --> 00:04:34,023 Sí lo puedo ver. 90 00:04:35,149 --> 00:04:36,401 Lo veré ahorita. 91 00:04:37,318 --> 00:04:38,152 Está bien. Claro. 92 00:05:05,888 --> 00:05:07,932 - ¿Qué pasó, hermanito? 93 00:05:07,932 --> 00:05:08,891 - ¿Qué pasó, Cyrus? 94 00:05:10,393 --> 00:05:11,811 - Maldición. ¿Ni siquiera me vas a abrazar? 95 00:05:12,645 --> 00:05:13,730 Lo entiendo. 96 00:05:13,730 --> 00:05:16,107 Te compras una casa elegante y eres demasiado importante, 97 00:05:16,107 --> 00:05:16,941 ¿no? 98 00:05:16,941 --> 00:05:18,192 Está bien. Está bien. 99 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 Invitarás a tu amigo a pasar, ¿o qué? 100 00:05:24,657 --> 00:05:25,950 - No veo a ningún amigo por aquí. 101 00:05:31,289 --> 00:05:32,123 Estoy bromeando contigo, hombre. 102 00:05:32,123 --> 00:05:32,957 - [Cyrus] Claro, hombre. 103 00:05:32,957 --> 00:05:33,791 - Anda, entra. 104 00:05:43,426 --> 00:05:47,972 - Veo que te sigue gustando la mierda informática, ¿eh? 105 00:05:47,972 --> 00:05:51,225 - Sí. Me sigue gustando la programación informática. 106 00:05:52,060 --> 00:05:53,853 Intento ganarme la vida de manera honesta. 107 00:05:53,853 --> 00:05:57,190 ¿Te sigue gustando la mierda callejera? 108 00:05:58,358 --> 00:06:01,611 - Me cuidan, considerando que mi familia no está ahí. 109 00:06:01,611 --> 00:06:03,780 - ¿Es porque no te visité cuando estuviste en la cárcel? 110 00:06:04,781 --> 00:06:05,615 - Mamá murió. 111 00:06:18,836 --> 00:06:20,004 - Eso era de mamá. 112 00:06:20,963 --> 00:06:22,715 - Es lo único que me queda de ella. 113 00:06:25,426 --> 00:06:27,762 - Ni siquiera sabía que lo tenías. 114 00:06:27,762 --> 00:06:29,055 Sí. 115 00:06:29,055 --> 00:06:30,681 Vino a verme un día. 116 00:06:32,558 --> 00:06:36,521 Se sentó frente a mí y se lo quitó del cuello. 117 00:06:38,898 --> 00:06:40,400 Mamá me lo enrolló en la mano. 118 00:06:46,364 --> 00:06:49,158 Dijo: "tienes que pelear por algo". 119 00:06:50,534 --> 00:06:51,536 - ¿Por qué dijo eso? 120 00:06:53,496 --> 00:06:55,206 - Porque no tenía ganas de vivir. 121 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 - Lo siento, hombre. Yo... 122 00:07:04,632 --> 00:07:06,259 Debí haberte venido a visitar. 123 00:07:08,010 --> 00:07:09,011 - Está bien. 124 00:07:10,304 --> 00:07:11,722 Sé que tuviste tus motivos. 125 00:07:16,686 --> 00:07:18,271 - Pareces ser un tipo inteligente. 126 00:07:18,271 --> 00:07:20,148 ¿Por qué tanta tontería, hombre? 127 00:07:20,982 --> 00:07:24,360 - ¿Son tonterías no querer ser parte del sistema? 128 00:07:25,319 --> 00:07:30,199 ¿Sabes? Tener esta casa linda, este auto lindo y ese empleo 129 00:07:31,909 --> 00:07:33,744 no significa que lo hayas logrado, hermanito. 130 00:07:35,163 --> 00:07:36,831 Esa mierda no dura para siempre. 131 00:07:36,831 --> 00:07:38,832 - ¿Pero asaltar bancos sí? 132 00:07:38,832 --> 00:07:40,042 - [Cyrus] Depende de lo que hagas con el dinero. 133 00:07:40,042 --> 00:07:41,544 - Le quitas su dinero a la gente. 134 00:07:41,544 --> 00:07:44,088 - No. A la gente no. 135 00:07:44,088 --> 00:07:47,091 Solo a quienes nos cobran impuestos y nos quitan el nuestro. 136 00:07:48,968 --> 00:07:49,927 - Eres un alma perdida. 137 00:07:51,512 --> 00:07:53,139 - Solo estoy desconectado, hermanito. 138 00:07:54,098 --> 00:07:57,894 No soy egoísta en este mundo insaciable 139 00:08:01,647 --> 00:08:02,940 pero no estoy enojado contigo. 140 00:08:04,984 --> 00:08:07,528 ¿Esto es lo que te consigue un trabajo de oficina hoy día? 141 00:08:08,905 --> 00:08:09,739 - Gracias. 142 00:08:11,324 --> 00:08:13,576 - ¿Tienes esposas 143 00:08:13,576 --> 00:08:15,786 o amantes en este lugar? 144 00:08:16,913 --> 00:08:18,456 ¿Eres feliz aquí? 145 00:08:18,456 --> 00:08:21,000 - Estoy bien. Estoy bien. 146 00:08:21,000 --> 00:08:22,960 - Anda, hermano. No soy uno de tus colegas, hermano. 147 00:08:22,960 --> 00:08:24,712 No tienes que intentar impresionarme. 148 00:08:27,423 --> 00:08:30,343 ¿Sigues buscando amor en las aplicaciones de citas? 149 00:08:30,343 --> 00:08:32,385 - Las aplicaciones de citas no tienen nada malo, hombre. 150 00:08:32,385 --> 00:08:33,221 - No dije que lo tuvieran. 151 00:08:33,221 --> 00:08:34,429 - Entonces, ¿qué estás diciendo? 152 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 - Que te esforzaste por construir tu castillo. 153 00:08:39,936 --> 00:08:42,188 Sería lindo tener alguien con quien compartirlo. Es todo. 154 00:08:44,649 --> 00:08:45,483 - Estoy bien. 155 00:08:46,317 --> 00:08:48,361 Digo, ¿qué es esta mierda, hombre? 156 00:08:48,361 --> 00:08:49,570 ¿Lecciones de un delincuente? 157 00:08:50,696 --> 00:08:53,741 - Sí, soy un delincuente pero, ¿quién está encerrado? 158 00:08:55,243 --> 00:08:57,161 Necesitas asegurarte de salir 159 00:08:57,161 --> 00:08:59,247 y disfrutar tu vida un poco. 160 00:08:59,247 --> 00:09:01,832 Deja de anteponer el trabajo a todo lo demás. 161 00:09:01,832 --> 00:09:04,710 Carajo. Ayuda a alguien que no seas tú de vez en cuando. 162 00:09:04,710 --> 00:09:06,128 - Amigo, ¿a quién has ayudado tú? 163 00:09:07,588 --> 00:09:08,839 - Te sorprenderías 164 00:09:09,715 --> 00:09:12,552 pero ahora mismo intento ayudarte a ti. 165 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 - ¿Qué quieres, Cyrus? 166 00:09:19,183 --> 00:09:21,060 - Solo quiero que me vengas a ver pelear hoy en la noche. 167 00:09:21,060 --> 00:09:23,312 Además, Kelly y yo tenemos que decirte algo. 168 00:09:26,732 --> 00:09:28,109 - ¿A verte pelear? 169 00:09:28,109 --> 00:09:29,277 ¿Te refieres a esa mierda clandestina donde tú y 170 00:09:29,277 --> 00:09:32,572 una bola de maleantes intentan matarse los unos a los otros? 171 00:09:32,572 --> 00:09:33,573 Eso no es pelear. 172 00:09:35,157 --> 00:09:36,659 Es estúpido. 173 00:09:36,659 --> 00:09:38,536 - De todas formas gané. 174 00:09:38,536 --> 00:09:41,289 Derribé a aquel tipo como si fuera supersaiyano dos. 175 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 Lo golpeé con ese codo estilo muay thai. 176 00:09:44,458 --> 00:09:46,294 - Eres chistoso. Eres chistoso pero esto es más chistoso: 177 00:09:46,294 --> 00:09:48,754 sabes que ya tienen formas superiores, ¿no? 178 00:09:48,754 --> 00:09:50,923 - Ah. Ya veo. 179 00:09:50,923 --> 00:09:54,427 Estás enojado porque doy mejores golpes que tú, ¿eh? 180 00:09:54,427 --> 00:09:55,261 ¿Eso es lo que está pasando? 181 00:09:55,261 --> 00:09:58,014 - Oye, hermano, no das mejores golpes que yo. 182 00:09:58,014 --> 00:09:59,557 Yo te enseñé todo lo que sabes. 183 00:09:59,557 --> 00:10:01,058 - Está bien. Está bien. 184 00:10:01,058 --> 00:10:02,143 - Yo te enseñé todo lo que sabes, hermano. 185 00:10:02,143 --> 00:10:04,770 - Ya veo. Ya veo, Señor Guantes Dorados; 186 00:10:04,770 --> 00:10:05,605 el campeón. 187 00:10:05,605 --> 00:10:07,440 - Escucha. Estas son cosas de adultos. 188 00:10:07,440 --> 00:10:09,275 No sabes nada sobre eso. 189 00:10:09,275 --> 00:10:10,443 No sabes nada sobre eso. 190 00:10:10,443 --> 00:10:11,277 - Está bien. No sé nada sobre eso. 191 00:10:11,277 --> 00:10:12,612 - No sabes ni una maldita cosa, hermano. 192 00:10:12,612 --> 00:10:14,030 Nada. 193 00:10:14,030 --> 00:10:15,865 - Sí, como no, hermano. 194 00:10:19,785 --> 00:10:23,039 Sin embargo, hermanito, la verdadera pregunta es: 195 00:10:23,956 --> 00:10:25,249 ¿para qué te estás esforzando? 196 00:10:26,459 --> 00:10:29,545 ¿Cuál es tu tirada? 197 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 - ¿A qué te refieres con "tirada"? 198 00:10:31,964 --> 00:10:33,591 - Tú tirada. Ya sabes. 199 00:10:33,591 --> 00:10:37,261 Tienes la casa linda y el auto elegante 200 00:10:39,555 --> 00:10:41,766 pero esas solo son cosas materiales. 201 00:10:43,017 --> 00:10:46,395 ¿Qué hay de tener una familia 202 00:10:46,395 --> 00:10:49,940 o, mierda, de ayudar a niños que crecieron como tú y yo? 203 00:10:51,776 --> 00:10:52,860 - Nadie me ayudó a tener éxito. 204 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Tuve que esforzarme por todo lo que tengo. 205 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 Por eso estoy donde estoy. 206 00:10:59,367 --> 00:11:00,951 - Es verdad. Es verdad 207 00:11:02,161 --> 00:11:03,329 pero, ¿se siente bien? 208 00:11:03,329 --> 00:11:07,291 - ¿Se siente...? Asaltas licorerías y bancos. 209 00:11:07,291 --> 00:11:08,668 ¿Eso se siente bien? 210 00:11:10,419 --> 00:11:13,005 - Dios obra de maneras misteriosas. 211 00:11:13,005 --> 00:11:15,007 - Ahí vas con Dios. ¿Ahora eres Dios, 212 00:11:16,467 --> 00:11:17,593 hablando de ayudar a la gente y todo eso? 213 00:11:17,593 --> 00:11:18,636 ¿Necesitas dinero? 214 00:11:20,262 --> 00:11:23,683 - No. No necesito dinero, hermanito. 215 00:11:24,975 --> 00:11:27,812 Anda. Soy rico aquí dentro. 216 00:11:30,898 --> 00:11:31,899 ¿Recuerdas cuando éramos niños? 217 00:11:31,899 --> 00:11:32,733 - Sí. 218 00:11:32,733 --> 00:11:34,276 Solía ser el dueño de las calles. 219 00:11:34,276 --> 00:11:37,738 Tú estabas en casa jugando videojuegos todo el maldito día. 220 00:11:38,781 --> 00:11:40,199 Decías que podías escuchar la música 221 00:11:40,199 --> 00:11:42,993 del juego incluso cuando no estabas jugando. 222 00:11:44,286 --> 00:11:48,499 Creo que en una ocasión no comiste en todo el día. 223 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 Te asustaste mucho y viniste corriendo conmigo. 224 00:11:51,752 --> 00:11:53,003 "Hermano mayor, asegúrate de que jamás 225 00:11:53,003 --> 00:11:55,881 vuelva a jugar un juego tanto tiempo". 226 00:11:56,924 --> 00:12:01,762 Dije: "te tomas a los juegos demasiado en serio". 227 00:12:01,762 --> 00:12:02,596 - Sí. 228 00:12:02,596 --> 00:12:03,973 - "Necesitas salir conmigo". 229 00:12:04,890 --> 00:12:06,475 Sin embargo, ¿qué solías decirme? 230 00:12:07,351 --> 00:12:09,437 - Decía que saldría cuando ganara. 231 00:12:09,437 --> 00:12:10,980 - Exacto: 232 00:12:10,980 --> 00:12:12,606 cuando pinches ganaras. 233 00:12:15,443 --> 00:12:16,944 Ven a verme pelear hoy en la noche, hermano. 234 00:12:42,553 --> 00:12:45,055 - Caramba, nena, te ves bien. 235 00:12:46,849 --> 00:12:48,851 - ¿Ya le dijiste a tu hermano? 236 00:12:48,851 --> 00:12:51,520 - Le dije que tenemos algo que decirle. 237 00:12:51,520 --> 00:12:53,147 - Aún no le has dicho. 238 00:12:54,356 --> 00:12:56,859 Sabes que no viene a estas cosas, Cyrus. 239 00:12:56,859 --> 00:12:57,860 - [Cyrus] Esta noche sí vendrá. 240 00:12:57,860 --> 00:13:00,154 - Ah, ¿sí? ¿Por qué? 241 00:13:00,154 --> 00:13:01,447 - Porque es mi hermano. 242 00:13:03,824 --> 00:13:04,825 - No es como tú. 243 00:13:06,786 --> 00:13:09,079 - Estará aquí. Confía en mí. 244 00:13:12,917 --> 00:13:14,668 - No apostaría por ello. 245 00:13:14,668 --> 00:13:17,630 - ¿Puedes estar pendiente de si llega Marcus, por favor? 246 00:13:19,256 --> 00:13:20,090 Gracias. 247 00:13:29,058 --> 00:13:31,018 Oye, O.G., yo sigo. 248 00:13:31,018 --> 00:13:32,102 Quiero apostar cinco. 249 00:13:32,102 --> 00:13:32,937 - ¿Cinco? 250 00:13:32,937 --> 00:13:35,439 - Sí. Sí. Yo te cubro, joven. 251 00:13:35,439 --> 00:13:37,983 ¿Qué has escuchado del banco que está en la calle 25? 252 00:13:37,983 --> 00:13:38,818 - He escuchado muchas cosas. 253 00:13:38,818 --> 00:13:40,319 ¿Qué me estás preguntando? 254 00:13:40,319 --> 00:13:42,238 - ¿Es posible hacer un retiro? 255 00:13:42,238 --> 00:13:43,322 Dicen por ahí que Lawrence 256 00:13:43,322 --> 00:13:45,366 y los suyos pasarán por ahí. 257 00:13:45,366 --> 00:13:47,368 El pájaro madrugador se lleva la lombriz. 258 00:13:47,368 --> 00:13:49,161 - Ojalá que sean pájaros muy grandes. 259 00:13:49,161 --> 00:13:51,747 Plaza Sésamo, con todos los personajes. 260 00:13:51,747 --> 00:13:53,540 ¿Sabes? Mucha gente ha estado pensando en las lombrices 261 00:13:53,540 --> 00:13:55,793 pero ese programa no sucederá en los días siguientes. 262 00:13:59,672 --> 00:14:00,881 - ¿Qué no es local ese proyecto? 263 00:14:03,717 --> 00:14:04,552 - Sí. 264 00:14:07,888 --> 00:14:08,722 - Entonces, en unos días. 265 00:14:09,682 --> 00:14:11,600 - A menos que el jefe esté fuera de comisión. 266 00:14:13,561 --> 00:14:15,229 - Creo que podemos hacer que eso suceda. 267 00:14:16,897 --> 00:14:18,983 - ¿Con quién estás intentando entrar? 268 00:14:20,109 --> 00:14:21,360 - Ya sabes con quién. 269 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 - Baja la voz, hijo de puta. Baja la voz. 270 00:14:27,825 --> 00:14:29,869 Ya saben cómo va esta mierda: 271 00:14:29,869 --> 00:14:32,997 nada de colores, grupos, armas, cuchillos 272 00:14:32,997 --> 00:14:35,624 ni nada con lo que no hayan nacido. 273 00:14:35,624 --> 00:14:37,459 Aquí todos somos familia. 274 00:14:37,459 --> 00:14:40,588 Solo queremos desahogarnos 275 00:14:40,588 --> 00:14:42,089 y, si tenemos suerte, ganar un poco 276 00:14:42,089 --> 00:14:44,717 de dinero adicional para que nuestros bolsillos estén bien. 277 00:14:44,717 --> 00:14:47,928 La pelea termina si los noquean o sacan, o si se rinden. 278 00:14:49,013 --> 00:14:51,557 Nuestra siguiente pelea será buena. 279 00:14:51,557 --> 00:14:54,226 Será Cyrus contra Malice. 280 00:15:05,112 --> 00:15:06,822 Está bien. No hagan trampa. 281 00:15:06,822 --> 00:15:08,198 Jamás bajen la guardia y, 282 00:15:08,198 --> 00:15:11,035 de mayor importancia, diviértanse con esta mierda. 283 00:15:28,469 --> 00:15:29,887 - [Kelly] Anda, bebé. Tú puedes. 284 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 - ¡Mira a tu hombre ahora! 285 00:17:13,906 --> 00:17:15,534 - Ese chico tiene un gancho poderoso. 286 00:17:15,534 --> 00:17:17,661 - No puedes seguir haciendo esta mierda, Cyrus. 287 00:17:18,579 --> 00:17:19,413 - [Cyrus] ¿Qué? 288 00:17:19,413 --> 00:17:20,289 - Estresarme de esa manera. 289 00:17:20,289 --> 00:17:22,583 - Anda, nena. Sabes que solo me estaba divirtiendo un poco. 290 00:17:22,583 --> 00:17:23,666 - ¿Diversión? 291 00:17:23,666 --> 00:17:24,667 - Sí. 292 00:17:24,667 --> 00:17:26,920 - No puedes seguir así, Cyrus; 293 00:17:28,505 --> 00:17:31,341 cuando menos no si piensas estar aquí para apoyarnos. 294 00:17:31,341 --> 00:17:33,719 - Sí. No. No. Tienes razón. Tienes razón. 295 00:17:33,719 --> 00:17:36,305 Me aseguraré de que la sangre se quede dentro de mi cuerpo. 296 00:17:36,305 --> 00:17:37,139 ¿Está bien? 297 00:17:40,559 --> 00:17:42,394 - Marcus no está aquí, Cyrus. 298 00:17:44,563 --> 00:17:47,232 Necesitas decirle. Díselo todo. 299 00:17:48,108 --> 00:17:48,942 Todo. 300 00:17:53,072 --> 00:17:54,281 - Déjame encargarme de algo rápidamente. 301 00:18:02,414 --> 00:18:03,957 - Masaai quiere hablar contigo. 302 00:18:03,957 --> 00:18:05,959 - Está bien. Lo contactaré cuando me vaya de aquí. 303 00:18:05,959 --> 00:18:08,295 - No. Dijo que necesita hablar contigo ahora mismo. 304 00:18:09,338 --> 00:18:10,923 - ¿En verdad, amigo? 305 00:18:10,923 --> 00:18:11,924 Estás viendo que estoy con mi chica, 306 00:18:11,924 --> 00:18:13,425 ¿y así es como me tratas? 307 00:18:13,425 --> 00:18:14,259 - Cyrus, no estoy tratando de faltarte el respeto 308 00:18:14,259 --> 00:18:16,720 porque estamos del mismo lado pero sabes cómo es Masaai. 309 00:18:16,720 --> 00:18:19,056 Dijo que quiere hablar contigo del proyecto del banco. 310 00:18:19,056 --> 00:18:19,890 Para ser honesto, 311 00:18:19,890 --> 00:18:20,808 no me importa un carajo nada de esta mierda. 312 00:18:20,808 --> 00:18:22,935 Mataría a toda la gente que está aquí. 313 00:18:22,935 --> 00:18:24,520 Ya sabes como soy. 314 00:18:24,520 --> 00:18:27,606 Vamos por nuestro paquete, hombre. Ya sabes cómo es. 315 00:18:27,606 --> 00:18:30,067 - Está bien. Relájate, hermano. Estamos bien. Estamos bien. 316 00:18:30,067 --> 00:18:32,486 - Llevaré a mi chica a casa y después pasaré. 317 00:18:40,327 --> 00:18:41,161 Anda. 318 00:18:41,161 --> 00:18:41,954 - No me vengas con esa mierda. 319 00:18:41,954 --> 00:18:42,788 ¿Qué carajos quiere? 320 00:18:42,788 --> 00:18:44,706 - Hombre, tengo que hacer algo. 321 00:18:44,706 --> 00:18:45,874 - ¿Que hacer qué? 322 00:18:45,874 --> 00:18:46,708 - Algo. 323 00:18:46,708 --> 00:18:47,543 - Entonces ya me voy. 324 00:18:47,543 --> 00:18:48,961 - Bebé, tengo que ir solo. 325 00:18:51,672 --> 00:18:52,506 - ¿Solo? 326 00:18:53,549 --> 00:18:54,383 Cyrus. 327 00:18:54,383 --> 00:18:55,717 - Bebé, por favor. 328 00:18:56,718 --> 00:18:58,679 Déjame encargarme de esto 329 00:18:58,679 --> 00:19:01,265 y te veré más tarde, ¿sí? 330 00:19:05,227 --> 00:19:06,687 Está bien. 331 00:19:06,687 --> 00:19:08,188 - Prométemelo. 332 00:19:08,188 --> 00:19:09,022 - Te lo prometo. 333 00:19:09,940 --> 00:19:11,900 Todo estará bien. 334 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 - Está bien. 335 00:19:15,404 --> 00:19:16,905 Te esperaré. 336 00:19:16,905 --> 00:19:17,739 - Está bien. 337 00:19:35,924 --> 00:19:37,926 - Tú puedes. Tú puedes. 338 00:19:50,898 --> 00:19:53,108 Te ves bien. Te ves bien. 339 00:19:53,108 --> 00:19:53,901 Está bien. 340 00:19:59,740 --> 00:20:00,574 Es hora de jugar. 341 00:20:03,744 --> 00:20:04,620 ¿Tanya? 342 00:20:04,620 --> 00:20:07,164 - Sí. ¿Marcus? 343 00:20:07,164 --> 00:20:10,209 - Caramba. Debo decir que te ves increíble. 344 00:20:10,209 --> 00:20:11,168 - Gracias. 345 00:20:11,168 --> 00:20:12,711 - Pero, sí. Sí. Pasa. 346 00:20:12,711 --> 00:20:13,837 Por favor pasa. 347 00:20:18,634 --> 00:20:22,179 ¿Quieres algo de tomar? ¿Dom Perignon? ¿Don Julio? 348 00:20:22,179 --> 00:20:25,015 Déjame adivinar. ¿Te gusta el vino rosado? 349 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 - ¿Le dices eso a todas las chicas que vienen a tu casa? 350 00:20:27,100 --> 00:20:28,977 - No. No lo hago. Asumí que 351 00:20:28,977 --> 00:20:30,062 querrías algo de beber. 352 00:20:30,062 --> 00:20:31,021 Solo intento ser un buen anfitrión. 353 00:20:31,021 --> 00:20:32,564 - No, gracias. Estoy bien. 354 00:20:34,191 --> 00:20:35,651 ¿Puedo poner esto aquí? 355 00:20:35,651 --> 00:20:37,819 - Sí. Claro. Siéntete como en casa. 356 00:20:46,828 --> 00:20:50,249 - Tu casa es linda. 357 00:20:50,249 --> 00:20:51,833 - Gracias. 358 00:20:51,833 --> 00:20:52,668 Estaba pensando en colocar 359 00:20:52,668 --> 00:20:54,044 una pantalla de 60 pulgadas ahí, 360 00:20:54,044 --> 00:20:56,171 con sonido envolvente en la estancia 361 00:20:56,171 --> 00:20:58,548 y en la cocina, ¿sabes? Que se escuche. 362 00:21:00,425 --> 00:21:02,469 No querías nada de beber, ¿verdad? 363 00:21:02,469 --> 00:21:04,137 - No. Está bien. 364 00:21:04,137 --> 00:21:06,265 Para ser honesta, solo quiero que vengas. 365 00:21:09,559 --> 00:21:10,394 - Lo siento. 366 00:21:14,356 --> 00:21:19,361 - ¿Sabes? Para ser honesta, he tenido una suerte terrible 367 00:21:19,695 --> 00:21:22,698 en todas las aplicaciones de citas que tengo, 368 00:21:22,698 --> 00:21:25,909 entonces me emociona que nos estemos conociendo. 369 00:21:25,909 --> 00:21:30,205 - Sí. Sin duda puedo dar fe de ello. 370 00:21:30,205 --> 00:21:32,582 De hecho, me sorprendió un poco que hayas aceptado 371 00:21:32,582 --> 00:21:34,126 venir, en particular a mi casa. 372 00:21:34,126 --> 00:21:36,795 - Bueno, para ser honesta, no había considerado venir 373 00:21:36,795 --> 00:21:38,880 pero mi hermano vive vive sobre esta calle. 374 00:21:38,880 --> 00:21:41,091 Si intentas hacer algo raro, 375 00:21:41,091 --> 00:21:42,759 vendrá rápidamente. 376 00:21:42,759 --> 00:21:44,303 - Lo primero. Escucha, lo prometo. 377 00:21:44,303 --> 00:21:47,723 No quiero problemas con hermanos mayores. 378 00:21:47,723 --> 00:21:48,557 - Por supuesto. Lo entiendo. 379 00:21:48,557 --> 00:21:49,391 - Palabra de honor. 380 00:21:49,391 --> 00:21:50,475 Me alegra mucho que estés aquí. 381 00:21:50,475 --> 00:21:51,643 Eso es genuino. Es real. 382 00:21:51,643 --> 00:21:52,477 - Gracias. Gracias. 383 00:21:52,477 --> 00:21:54,021 Me alegra que me hayas invitado. 384 00:21:54,021 --> 00:21:54,855 - Claro. 385 00:21:54,855 --> 00:21:57,941 - Entonces, ¿te dedicas a la programación informática? 386 00:21:57,941 --> 00:22:01,945 - Sí. Sí. De hecho, a la gestión de programas. 387 00:22:01,945 --> 00:22:04,281 Llevo más de ocho años. Me he metido en cosas 388 00:22:04,281 --> 00:22:07,617 como acciones, Facebook, Amazon y Google. 389 00:22:07,617 --> 00:22:10,162 - De hecho, ¿me puedes dar un poco de agua? 390 00:22:10,162 --> 00:22:11,246 - [Marcus] Sí. 391 00:22:11,246 --> 00:22:12,080 - Tengo un poco de sed. 392 00:22:12,080 --> 00:22:12,914 - Sí. Totalmente. 393 00:22:12,914 --> 00:22:13,749 - Gracias. 394 00:22:27,179 --> 00:22:29,181 - ¿Puedo...? Aquí tienes. 395 00:22:29,181 --> 00:22:30,015 - Gracias. 396 00:22:30,015 --> 00:22:31,808 - ¿Te ofrezco algo más? 397 00:22:31,808 --> 00:22:33,018 - No. Estoy bien. 398 00:22:33,018 --> 00:22:36,480 - Genial. Para que sepas, hice una reservación a las 9:30 399 00:22:36,480 --> 00:22:38,690 en The Lounge. Es un restaurante maravilloso. 400 00:22:38,690 --> 00:22:40,442 Estoy seguro que te gustará. 401 00:22:40,442 --> 00:22:41,276 - Sí. 402 00:22:42,736 --> 00:22:46,490 - Genial. Entonces, eres docente de preparatoria. 403 00:22:47,574 --> 00:22:49,242 Qué maravilla. Cuéntame más. 404 00:22:49,242 --> 00:22:53,497 - En realidad soy de secundaria, pero es maravilloso. 405 00:22:53,497 --> 00:22:56,124 Para ser honesta, creo que mi parte favorita 406 00:22:56,124 --> 00:22:59,753 es ver a los niños convertirse en quienes son. 407 00:22:59,753 --> 00:23:02,339 Cuando salgan al mundo algún día, 408 00:23:02,339 --> 00:23:03,632 usarán la información 409 00:23:03,632 --> 00:23:06,218 que les proporcione. 410 00:23:06,218 --> 00:23:09,137 Para ser honesta, creo que es asombroso. 411 00:23:09,137 --> 00:23:12,974 - Caramba. Caramba. Se nota que te apasiona. 412 00:23:12,974 --> 00:23:14,893 ¿Es algo que siempre quisiste hacer? 413 00:23:14,893 --> 00:23:18,313 - Sí. Digo, no. Más que nada 414 00:23:18,313 --> 00:23:22,859 quería quizá ser actriz o conductora de un programa. 415 00:23:22,859 --> 00:23:26,405 En realidad solo quiero empoderar al mundo. 416 00:23:26,405 --> 00:23:27,447 - Qué interesante. 417 00:23:29,991 --> 00:23:32,494 Si no te molesta que te pregunte, ¿qué cambió? 418 00:23:34,621 --> 00:23:37,165 - ¿Siempre quisiste dedicarte a la programación informática? 419 00:23:38,792 --> 00:23:40,377 - No. 420 00:23:40,377 --> 00:23:42,546 Lo chistoso es que en realidad 421 00:23:42,546 --> 00:23:44,965 quería ser como mi hermano. 422 00:23:44,965 --> 00:23:46,383 - ¿A qué se dedica? 423 00:23:50,387 --> 00:23:54,182 - A nada, de hecho. Según dice, vive libre. 424 00:23:55,642 --> 00:23:58,145 - Lo dices como si fuera algo malo. 425 00:23:58,145 --> 00:24:00,272 Vivir libre es una maravilla. 426 00:24:03,900 --> 00:24:07,612 - Digo... Digo, no gana dinero. 427 00:24:08,864 --> 00:24:12,826 Digo, los vagos viven libres. 428 00:24:12,826 --> 00:24:13,785 En lo persona, siento que deberías 429 00:24:13,785 --> 00:24:15,245 dedicarte a lo de la actuación; 430 00:24:15,245 --> 00:24:16,746 que deberías perseguirlo 431 00:24:16,746 --> 00:24:17,789 porque todos saben que 432 00:24:17,789 --> 00:24:19,624 no se gana mucho dinero como docente, ¿cierto? 433 00:24:19,624 --> 00:24:20,834 - ¿Disculpa? 434 00:24:20,834 --> 00:24:22,419 No sé qué pienses tú 435 00:24:22,419 --> 00:24:26,256 pero yo no creo que el dinero y la felicidad sean lo mismo. 436 00:24:26,256 --> 00:24:28,925 Hay mucha gente solitaria y rica en la cima. 437 00:24:30,427 --> 00:24:32,512 - Empiezas a sonar como mi hermano. 438 00:24:32,512 --> 00:24:33,430 - Quizá tenga la razón. 439 00:24:34,389 --> 00:24:37,017 - Lo amo a morir pero dice 440 00:24:37,017 --> 00:24:39,978 lo mismo sin tener ningún resultado tangible. 441 00:24:41,521 --> 00:24:42,772 - Está bien. Déjame ver si entiendo: 442 00:24:42,772 --> 00:24:44,983 ¿crees que no tengo ningún resultado tangible? 443 00:24:44,983 --> 00:24:47,360 - No, no, no. Estás tergiversando mis palabras. 444 00:24:47,360 --> 00:24:49,112 No quise decir eso. Estoy diciendo 445 00:24:50,363 --> 00:24:52,032 que eres docente de preparatoria y eso es maravilloso. 446 00:24:52,032 --> 00:24:55,827 - Gracias, cabrón. De hecho, soy docente de secundaria. 447 00:24:55,827 --> 00:24:57,787 Quizá deberías pensar 448 00:24:57,787 --> 00:24:59,998 en desarrollar relaciones con la gente 449 00:24:59,998 --> 00:25:01,917 antes de jactarte 450 00:25:01,917 --> 00:25:04,294 de toda la mierda genial que tienes. 451 00:25:04,294 --> 00:25:05,587 - Lo siento. No... 452 00:25:05,587 --> 00:25:06,713 ¿Podemos...? ¿Podemos dar marcha atrás? 453 00:25:06,713 --> 00:25:07,797 No quise decir eso. 454 00:25:07,797 --> 00:25:09,466 - [Tanya] Está bien, de verdad. 455 00:25:09,466 --> 00:25:10,926 - ¿Perdón? 456 00:25:10,926 --> 00:25:14,346 - ¿Sabes? Sí empodero al mundo. 457 00:25:14,346 --> 00:25:16,389 Estos niños son el futuro 458 00:25:16,389 --> 00:25:18,391 e empoderarlos. 459 00:25:18,391 --> 00:25:20,560 Entonces, diviértete en la cima, solo. 460 00:25:24,898 --> 00:25:25,732 - Llámame. 461 00:26:06,439 --> 00:26:07,399 - Ella es Lucy. 462 00:26:08,692 --> 00:26:12,988 Pesa 700 libras; es una pera grande. 463 00:26:15,490 --> 00:26:16,324 Es leal. 464 00:26:18,535 --> 00:26:20,328 Sabe cerrar la boca. 465 00:26:21,580 --> 00:26:23,707 Me deja golpearla y darle la vuelta. 466 00:26:25,917 --> 00:26:27,419 No dice ni madres. 467 00:26:28,295 --> 00:26:33,300 Jamás habla ni se queja, y divide al hombre de las bestias. 468 00:26:38,722 --> 00:26:41,182 Tu equipo y tú se encargaron del camión la semana pasada. 469 00:26:41,182 --> 00:26:42,142 ¿Cuánto dinero tenía? 470 00:26:48,648 --> 00:26:50,692 - Alrededor de 75 000. 471 00:26:50,692 --> 00:26:52,152 - Setenta y cinco mil. 472 00:26:54,195 --> 00:26:58,533 Mañana te necesito a ti y a tu equipo en la calle 25. 473 00:27:03,246 --> 00:27:06,416 Quiero que todos entiendan qué es la lealtad. 474 00:27:08,376 --> 00:27:13,340 Ustedes me cuidan a mí y yo los cuido a ustedes. 475 00:27:24,893 --> 00:27:29,773 Esta es una parte pequeña de la lealtad. 476 00:27:32,233 --> 00:27:33,109 La confianza. 477 00:27:34,444 --> 00:27:38,531 Hacer cosas por el bien común. 478 00:27:44,954 --> 00:27:45,789 Esos son ustedes. 479 00:27:51,753 --> 00:27:55,757 En el extremo opuesto a la lealtad están las ratas. 480 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 Ahora, podrías hacer que salgan con queso. 481 00:28:06,101 --> 00:28:10,980 - Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento. Por favor. 482 00:28:11,940 --> 00:28:14,275 Lo siento. Fue sin querer. 483 00:28:15,360 --> 00:28:18,571 Fue sin querer. Fue sin querer. 484 00:28:18,571 --> 00:28:21,741 Por favor no. Por favor no. Lo siento. 485 00:28:23,785 --> 00:28:25,912 - [Masaai] ¡A nadie le caen bien las ratas! 486 00:28:25,912 --> 00:28:28,998 - [Niño] Lo siento. Por favor. Lo siento. 487 00:28:29,999 --> 00:28:32,752 Quiero irme a casa. Quiero irme a casa. 488 00:28:34,003 --> 00:28:34,838 Por favor. 489 00:28:39,050 --> 00:28:41,469 Por favor. Por favor. Por favor. 490 00:28:41,469 --> 00:28:46,141 Fue sin querer. Fue sin querer. Fue sin querer. 491 00:28:46,141 --> 00:28:48,810 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 492 00:28:51,396 --> 00:28:52,647 Por favor. Por favor. 493 00:28:55,400 --> 00:28:57,694 - Solo es un niño. 494 00:28:57,694 --> 00:29:00,071 - Mi hijo, Bryce, hace la misma mierda. 495 00:29:00,071 --> 00:29:01,406 A Big Boy le dieron una sentencia de 20 años 496 00:29:01,406 --> 00:29:04,367 porque alguien lo reconoció en una rueda de identificación. 497 00:29:05,577 --> 00:29:07,203 Pudo haber sido cualquiera de nosotros. 498 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 - Los niños se equivocan, Masaai. 499 00:29:17,922 --> 00:29:19,632 No debería costarles todo. 500 00:29:25,472 --> 00:29:26,306 - No debería. 501 00:29:28,516 --> 00:29:31,311 Es otra razón por la que Lucy 502 00:29:31,311 --> 00:29:34,230 separa a los hombres de las bestias. 503 00:29:44,407 --> 00:29:48,036 Hombres y bestias. 504 00:29:56,211 --> 00:29:57,045 - Entonces, ¿mañana? 505 00:30:00,131 --> 00:30:02,801 - Sí. Mañana. 506 00:30:19,609 --> 00:30:22,237 - Vámonos, hombre. Mira esto. Mira esto. 507 00:30:22,237 --> 00:30:23,863 Sabes que tengo que hacerte quedar mal, ¿no? 508 00:30:23,863 --> 00:30:24,948 - Estoy aquí, hombre. 509 00:30:24,948 --> 00:30:26,241 - Está bien. Muéstrame. 510 00:30:26,241 --> 00:30:27,575 - Mira lo que puedo hacer. 511 00:30:31,204 --> 00:30:33,915 - Jamás eres demasiado viejo para unas nalgadas. 512 00:30:33,915 --> 00:30:35,834 - Sí. Está bien. Eso se llama "suerte". 513 00:30:35,834 --> 00:30:37,168 - [Cyrus] Sí. Está bien. Yo le llamo "habilidad". 514 00:30:37,168 --> 00:30:38,002 - Está bien. Aviéntala. 515 00:30:38,002 --> 00:30:39,712 - Está bien. Yo le llamo "habilidad". 516 00:30:39,712 --> 00:30:40,839 - Déjame ver esa habilidad desde ahí. 517 00:30:40,839 --> 00:30:42,674 Encesta para ganarte la J. ¿Puedes hacerlo? 518 00:30:42,674 --> 00:30:44,259 Quiero hacer un tiro brincado. 519 00:30:46,219 --> 00:30:47,053 - Maldición. 520 00:30:47,053 --> 00:30:48,179 - La llevaré hasta arriba. 521 00:30:48,179 --> 00:30:49,931 Deja que tu hermanito te enseñe cómo se hace, ¿sí? 522 00:30:49,931 --> 00:30:50,807 - Está bien. 523 00:30:50,807 --> 00:30:52,183 - Ve esto. Arriba. 524 00:30:53,268 --> 00:30:54,102 - Vamos. 525 00:30:54,102 --> 00:30:54,936 Aquí. La quiero. 526 00:30:54,936 --> 00:30:55,895 - ¿Qué quieres? ¿Qué quieres? 527 00:30:58,189 --> 00:30:59,023 - ¡Wú! 528 00:31:00,024 --> 00:31:01,234 - [Cyrus] Así se hace. 529 00:31:01,234 --> 00:31:04,362 - Qué pesado. Las W están muy pesadas, hombre. 530 00:31:04,362 --> 00:31:06,531 - Caramba. Caramba. 531 00:31:06,531 --> 00:31:07,907 - Digo, parece que hiciste ejercicio. 532 00:31:07,907 --> 00:31:09,909 Las L deben pesar. 533 00:31:09,909 --> 00:31:12,537 - Caramba. Fue un buen juego, hermano. Eres bueno. 534 00:31:12,537 --> 00:31:13,580 - Fue un buen juego. Fue un buen juego. 535 00:31:13,580 --> 00:31:14,414 - Tú lo ganaste. 536 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 Maldición. 537 00:31:19,127 --> 00:31:21,170 ¿Qué pasa, hermanito? ¿Qué estás pensando? 538 00:31:21,170 --> 00:31:22,547 - Siempre pudiste leerme. 539 00:31:25,592 --> 00:31:26,759 Para ser honesto, hombre, solo estaba pensando 540 00:31:26,759 --> 00:31:29,012 en lo que dijiste el otro día. 541 00:31:29,012 --> 00:31:29,846 - ¿Sobre qué? 542 00:31:31,764 --> 00:31:33,266 - Ya sabes, sobre si se siente bien. 543 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 Tengo los autos, el dinero y mierda como esa. 544 00:31:36,185 --> 00:31:37,020 - [Cyrus] Sí. 545 00:31:38,271 --> 00:31:40,523 - Nunca lo había pensado. 546 00:31:40,523 --> 00:31:42,609 - Deberías, hermano. En verdad deberías. 547 00:31:43,526 --> 00:31:45,111 ¿Qué te pasó anoche? 548 00:31:48,114 --> 00:31:49,741 - Tuve una cita. 549 00:31:49,741 --> 00:31:50,742 - ¿Una cita? 550 00:31:50,742 --> 00:31:51,576 - Una cita. 551 00:31:51,576 --> 00:31:53,494 - Está bien. Bien hecho. Bien hecho. 552 00:31:53,494 --> 00:31:55,872 Pensé que solo habías faltado a mi pelea. 553 00:31:55,872 --> 00:31:57,582 - Anda, hermano. Sabes que eso no me gusto. 554 00:31:57,582 --> 00:32:00,627 No quiero faltarte el respeto pero no puedo apoyar 555 00:32:00,627 --> 00:32:01,544 a esa mierda callejera. 556 00:32:02,420 --> 00:32:03,838 - No estoy buscando tu apoyo, hermano. 557 00:32:03,838 --> 00:32:06,841 Solo quería que vieras mi última pelea en el cuadrilátero. 558 00:32:07,884 --> 00:32:09,344 - ¿En verdad es tu última pelea? 559 00:32:09,344 --> 00:32:11,012 - Sí. Fue mi última pelea, hermana. 560 00:32:11,012 --> 00:32:12,889 Tengo otro plan en curso. 561 00:32:12,889 --> 00:32:15,725 Estoy organizando algo de lo que quiero ser parte. 562 00:32:15,725 --> 00:32:17,226 - Para ser honesto, te apoyo siempre y cuando 563 00:32:17,226 --> 00:32:20,021 esos planes no impliquen volver a la cárcel. 564 00:32:20,021 --> 00:32:21,272 La verdadera pregunta es esta, hombre: 565 00:32:21,272 --> 00:32:23,232 ¿cuándo me vas a dejar conseguirte un trabajo? 566 00:32:24,150 --> 00:32:25,443 - Hombre. Al carajo con todo eso, hombre. 567 00:32:25,443 --> 00:32:27,111 Además, queremos decirte algo. 568 00:32:28,112 --> 00:32:30,198 - ¿En plural? ¿Tú y Kelly? 569 00:32:30,198 --> 00:32:32,200 Chico, sabes que no le caigo bien. 570 00:32:32,200 --> 00:32:34,369 - No te conoce bien, hermano. 571 00:32:34,369 --> 00:32:37,872 Siempre has estado ocupado con un ascenso nuevo o algo. 572 00:32:37,872 --> 00:32:41,876 - Hermano, me dijo groserías la vez pasada. 573 00:32:41,876 --> 00:32:43,169 Qué irrespetuosa. 574 00:32:43,169 --> 00:32:44,003 - Sí. Fue cómico. 575 00:32:44,003 --> 00:32:45,004 - [Marcus] ¿Fue cómico? 576 00:32:45,838 --> 00:32:46,673 - [Cyrus] Fue cómico. 577 00:32:46,673 --> 00:32:47,507 - Está bien. 578 00:32:47,507 --> 00:32:51,010 - Mira, hombre, intenta conocerla; hazlo por mí. 579 00:32:51,010 --> 00:32:53,721 Tienen más en común de lo que se imaginan. 580 00:32:53,721 --> 00:32:56,057 Es probable que sea la razón por la que los amo. 581 00:32:56,057 --> 00:32:59,310 - Sí. Mira, hombre, lo intentaré. Supongo que a veces 582 00:32:59,310 --> 00:33:01,396 no veo las similitudes. Es todo. 583 00:33:03,481 --> 00:33:05,608 - Bueno, tengo que irme de aquí, pero 584 00:33:08,403 --> 00:33:09,445 avísame cuando tengas tiempo libre 585 00:33:09,445 --> 00:33:11,531 para vernos a mí y a Kelly, ¿sí? 586 00:33:11,531 --> 00:33:12,365 Tengo que irme. 587 00:33:13,866 --> 00:33:15,535 - Tienes... ¿Ya te vas? 588 00:33:15,535 --> 00:33:16,786 Pensé que podríamos jugar un último juego 589 00:33:16,786 --> 00:33:18,913 de baloncesto o algo. 590 00:33:18,913 --> 00:33:20,081 Te regalo la última L. 591 00:33:20,957 --> 00:33:22,458 - Tengo que reunirme con alguien, hermano. 592 00:33:22,458 --> 00:33:23,960 No puedo encestar más eles hoy. 593 00:33:23,960 --> 00:33:25,169 - Está bien. 594 00:33:25,169 --> 00:33:26,921 Lo respeto, hombre. 595 00:33:26,921 --> 00:33:27,839 - Te amo, hermano. 596 00:33:27,839 --> 00:33:29,465 - Yo también te amo, hermano. 597 00:33:29,465 --> 00:33:30,299 - [Cyrus] Cuídate. 598 00:33:30,299 --> 00:33:31,134 - Cuídate, hombre. 599 00:33:43,646 --> 00:33:45,273 - ¿Por qué te estacionaste aquí 600 00:33:45,273 --> 00:33:47,108 y no más atrás sobre esta calle? 601 00:33:47,108 --> 00:33:49,402 - Me pareció una posición estratégica. 602 00:33:52,030 --> 00:33:53,239 - Está bien. Ya te la sabes: 603 00:33:53,239 --> 00:33:55,158 entramos y salimos. 604 00:33:56,325 --> 00:33:59,203 Nada de testigos y no seas ambicioso. 605 00:34:01,205 --> 00:34:02,665 - Cyrus, no estoy seguro de esto. 606 00:34:02,665 --> 00:34:04,542 - Sí estás seguro. 607 00:34:04,542 --> 00:34:07,336 Anda, hermano. ¿Por qué estás tan nervioso? 608 00:34:07,336 --> 00:34:09,088 Estás actuando como si no hubiéramos hecho esto antes. 609 00:34:15,969 --> 00:34:16,804 Carajo. 610 00:34:18,598 --> 00:34:20,641 Killah, eso parece una trampa, hermano. 611 00:34:20,641 --> 00:34:21,768 - [Killah] ¿Qué? 612 00:34:21,768 --> 00:34:22,851 - Una trampa, amigo. 613 00:34:25,855 --> 00:34:26,688 ¡Carajo! 614 00:34:27,607 --> 00:34:28,733 Está bien. 615 00:34:28,733 --> 00:34:29,567 Escúchame: 616 00:34:30,443 --> 00:34:32,612 de todas formas vamos a asaltar este puto banco; 617 00:34:32,612 --> 00:34:35,531 así tengamos que atravesarlo, amigo. Lo juro por mi madre. 618 00:34:35,531 --> 00:34:36,991 - ¿Es en serio, Cyrus? 619 00:34:36,991 --> 00:34:37,867 - Totalmente, hermano. 620 00:34:43,623 --> 00:34:44,706 Estás sudando mucho. 621 00:34:53,257 --> 00:34:54,550 ¿Te envió para que lo hicieras? 622 00:35:01,432 --> 00:35:03,768 Conque esa perra gorda no pudo hacerlo él mismo, ¿eh? 623 00:35:04,644 --> 00:35:06,104 ¿Cuándo se supone que tienes que hacerlo? 624 00:35:10,650 --> 00:35:12,735 - Después de asaltar el banco. 625 00:35:13,653 --> 00:35:16,405 Cyrus, sabía lo que hacías con el dinero, hermano. 626 00:35:19,700 --> 00:35:20,535 Lo siento, hombre. 627 00:35:24,914 --> 00:35:25,748 - ¿Qué carajos estás haciendo, amigo? 628 00:35:28,918 --> 00:35:29,752 ¡Hijo de puta! 629 00:35:47,353 --> 00:35:48,187 ¡Killah! 630 00:36:01,868 --> 00:36:03,494 - [Por Teléfono] Espera, espera. Espera, hombre. 631 00:36:03,494 --> 00:36:04,537 Espera un momento. 632 00:36:04,537 --> 00:36:05,872 Lo que en verdad intentas decirme 633 00:36:05,872 --> 00:36:08,499 es que ni siquiera tuviste la oportunidad. 634 00:36:09,709 --> 00:36:10,751 - Escucha, hombre, lo único que estoy diciendo 635 00:36:10,751 --> 00:36:11,878 es que comenzó a malviajarse en cuanto 636 00:36:11,878 --> 00:36:13,296 dije que debería conseguirse otro trabajo 637 00:36:13,296 --> 00:36:15,923 porque, sorpresa, los docentes no ganan mucho. 638 00:36:17,508 --> 00:36:18,801 - [Por Teléfono] Maldición, hombre. 639 00:36:18,801 --> 00:36:19,635 Debió haberte escrito un cheque 640 00:36:19,635 --> 00:36:21,929 por darle consejos financieros. 641 00:36:21,929 --> 00:36:22,805 - ¿Verdad? 642 00:36:22,805 --> 00:36:23,723 Le estoy dando joyas 643 00:36:23,723 --> 00:36:25,641 y ni siquiera intenta acatarlas. 644 00:36:26,601 --> 00:36:28,269 - [Por Teléfono] Caray. Ella se lo pierde. 645 00:36:28,269 --> 00:36:30,354 ¿Sabes? Deberíamos crear nuestra propia aplicación de citas. 646 00:36:30,354 --> 00:36:33,274 ¿Sabes? Una que nos encuentre chicas que nos entiendan. 647 00:36:33,274 --> 00:36:35,443 - No. No. No necesitamos crear una aplicación, hombre. 648 00:36:36,569 --> 00:36:38,279 - [Por Teléfono] Anda, hombre. Tenemos todo 649 00:36:38,279 --> 00:36:39,697 lo que necesitamos frente a nosotros 650 00:36:39,697 --> 00:36:41,991 y sabemos cómo operar dentro del sistema. 651 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 - Así es. 652 00:36:44,535 --> 00:36:46,829 ¿Ahora me dejas regresar a trabajar? 653 00:36:46,829 --> 00:36:49,582 - [Por Teléfono] Sí. Sí. Podemos regresar. 654 00:36:49,582 --> 00:36:51,542 Solo estoy diciendo que, como ya estamos 655 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 cambiando el mundo a través de la manera 656 00:36:53,544 --> 00:36:55,630 en la que la gente interactúa con sus teléfonos 657 00:36:55,630 --> 00:36:58,216 y computadoras, ya entendemos 658 00:36:58,216 --> 00:37:00,009 el desarrollo de soporte. 659 00:37:00,009 --> 00:37:01,636 Sería asombroso manipular 660 00:37:01,636 --> 00:37:03,429 al sistema para conseguir lo que queremos. 661 00:37:03,429 --> 00:37:04,889 - Sí pero, verás, ese es el problema. 662 00:37:04,889 --> 00:37:07,308 La gente es de sangre y hueso, no son solo aplicaciones. 663 00:37:07,308 --> 00:37:10,144 No puedes programarlas para conseguir lo que quieres. 664 00:37:10,144 --> 00:37:12,271 - [Por Teléfono] No. No, hombre. Eso es mentira. 665 00:37:12,271 --> 00:37:14,315 Todos están tan conectados al sistema 666 00:37:14,315 --> 00:37:15,900 que es probable que ni siquiera sepan tomar 667 00:37:15,900 --> 00:37:19,946 una decisión sin consultar a los amos de las redes sociales. 668 00:37:21,030 --> 00:37:22,907 - La gente estará bien, hombre. 669 00:37:22,907 --> 00:37:24,325 Existe un sistema en el que, 670 00:37:24,325 --> 00:37:25,952 siempre y cuando todos hagan lo que les toca 671 00:37:25,952 --> 00:37:28,120 y lo hagan bien, estarán bien. 672 00:37:28,120 --> 00:37:30,957 - [Por Teléfono] Sí, hombre. ¿Sabes, hombre? Tienes... 673 00:37:31,791 --> 00:37:33,376 Rodger anunciará a la persona que contratarán 674 00:37:33,376 --> 00:37:35,920 para el puesto nuevo en el sur dentro de dos semanas. 675 00:37:35,920 --> 00:37:36,754 - Sí. Digo, sí. Será 676 00:37:36,754 --> 00:37:38,631 mucho dinero, hombre. Mucho dinero. 677 00:37:39,924 --> 00:37:41,008 - [Por Teléfono] Claro que sí, 678 00:37:41,008 --> 00:37:42,760 además de opciones bursátiles y RSU. 679 00:37:44,303 --> 00:37:45,846 ¿Sabes? Creo que te la darán a ti. 680 00:37:47,139 --> 00:37:48,849 - Cruza los dedos, hombre. 681 00:37:48,849 --> 00:37:50,893 Digo, si todo funciona a mi favor, 682 00:37:50,893 --> 00:37:52,937 podríamos instituir un sistema totalmente nuevo. 683 00:37:55,022 --> 00:37:55,856 Espera. Espera. 684 00:37:55,856 --> 00:37:58,276 - [Por Teléfono] ¿Qué sistema? 685 00:38:04,323 --> 00:38:06,909 - ¿Qué carajos? ¿Qué carajos? 686 00:38:08,619 --> 00:38:09,537 - Vas a ser tío, amigo. 687 00:38:09,537 --> 00:38:11,872 - Así no. ¿Qué carajos? 688 00:38:11,872 --> 00:38:14,208 ¿Qué diablos sucedió? ¿Quién hizo esto esto? 689 00:38:14,208 --> 00:38:18,129 ¿Qué carajos sucedió? ¿Quién te disparó? 690 00:38:18,129 --> 00:38:20,131 - Marcus. Marcus. Oye. Oye. 691 00:38:21,716 --> 00:38:23,884 Te amo, hombre. Te amo, hermano. 692 00:38:23,884 --> 00:38:25,386 - No, no, no, no, no. No harás esto. 693 00:38:25,386 --> 00:38:27,638 - Vas a ser tío, hombre. 694 00:38:27,638 --> 00:38:28,472 Vas a ser tío. 695 00:38:28,472 --> 00:38:29,640 - Para. Para. Serás un papá pinches maravilloso 696 00:38:29,640 --> 00:38:33,269 cuando suceda pero debemos seguir ejerciendo presión. 697 00:38:33,269 --> 00:38:34,895 Deja de hablar. 698 00:38:34,895 --> 00:38:36,272 Saldrás de esto vivo. 699 00:38:36,272 --> 00:38:39,025 Carajo. Saldrás de esto vivo. Mierda. 700 00:38:41,319 --> 00:38:42,737 Espera, espera, espera. 701 00:38:42,737 --> 00:38:43,821 Déjame ir por el teléfono. 702 00:38:43,821 --> 00:38:47,241 Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda, mierda. 703 00:38:51,078 --> 00:38:53,080 - Dale esta bolsa a Kelly. 704 00:38:54,749 --> 00:38:55,833 - ¡Necesito una ambulancia ahora mismo! 705 00:38:55,833 --> 00:38:58,169 Estoy en la avenida Cartway #720. 706 00:38:58,169 --> 00:38:59,378 Le dispararon a mi hermano. 707 00:38:59,378 --> 00:39:02,590 Por favor. Vengan ahora. Vengan ahora. ¡Carajo! 708 00:39:02,590 --> 00:39:04,300 - [Cyrus] Vas a ser tío, hermano. 709 00:39:04,300 --> 00:39:05,134 Vas a ser tío. 710 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Serás un buen padre. No nos preocupemos por eso. 711 00:39:06,802 --> 00:39:09,180 Solo ejerce presión aquí. Deja de hablar, Cyrus. 712 00:39:09,180 --> 00:39:10,014 - [Cyrus] Kelly está embarazada. 713 00:39:10,014 --> 00:39:12,641 - No, no, no, no, no, no, no. 714 00:39:12,641 --> 00:39:16,228 - Ejerce presión sobre la lesión. ¡Maldición! ¡Carajo! 715 00:39:17,063 --> 00:39:19,648 No. Estás bien. Estás bien. 716 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 No. No lo quiero. No lo quiero. 717 00:39:28,366 --> 00:39:32,536 - Tienes que pelear por algo. 718 00:39:34,872 --> 00:39:36,374 Pelea por alguien. 719 00:39:45,508 --> 00:39:46,342 - ¡Carajo! 720 00:39:52,890 --> 00:39:53,724 ¡Carajo! 721 00:40:19,417 --> 00:40:22,670 - Siento no haber estado ahí para apoyarlos. 722 00:40:29,468 --> 00:40:32,012 Encontraré a la persona que hizo esto. 723 00:40:32,012 --> 00:40:33,180 Te lo prometo. 724 00:40:56,287 --> 00:40:57,621 - Marcus, llevas alrededor de una hora 725 00:40:57,621 --> 00:41:00,291 caminando de un lado a otro. Necesitas relajarte. 726 00:41:02,168 --> 00:41:03,169 Anda, hombre. 727 00:41:03,169 --> 00:41:04,420 La policía llegará en cualquier momento 728 00:41:04,420 --> 00:41:05,588 y sin duda tendrá información 729 00:41:05,588 --> 00:41:07,465 que proporcionarte o algo. 730 00:41:07,465 --> 00:41:09,049 - Han pasado tres semanas. 731 00:41:09,049 --> 00:41:09,967 La última vez que vinieron, 732 00:41:09,967 --> 00:41:11,635 me llevaron a la estación, rompieron mis cosas 733 00:41:11,635 --> 00:41:13,304 y me acusaron de matar a Cyrus. 734 00:41:13,304 --> 00:41:15,306 Necesitan empezar a hacer su trabajo. 735 00:41:16,348 --> 00:41:17,183 ¡Maldición! 736 00:41:22,438 --> 00:41:23,272 Oficial. 737 00:41:23,272 --> 00:41:24,106 - ¿Marcus Sims? 738 00:41:24,106 --> 00:41:25,024 - Sí, señor. 739 00:41:25,024 --> 00:41:25,858 ¿Hay noticias de la persona que le disparó a mi hermano? 740 00:41:25,858 --> 00:41:27,443 - ¿Tienes alguna pistola en la casa? 741 00:41:29,153 --> 00:41:29,987 - ¿Qué? 742 00:41:29,987 --> 00:41:32,156 - ¿Tienes alguna pistola en la propiedad? 743 00:41:34,658 --> 00:41:37,995 - No. Ya pasamos por esto. 744 00:41:37,995 --> 00:41:40,206 ¿No tienes información nueva? 745 00:41:40,206 --> 00:41:42,249 - Necesitas calmarte, Sr. Sims. 746 00:41:43,709 --> 00:41:45,586 Solo te estaba haciendo una pregunta. 747 00:41:45,586 --> 00:41:48,297 - No. ¿Quién le disparó a mi hermano? 748 00:41:49,256 --> 00:41:51,217 ¿No tienes información que proporcionarme? 749 00:41:51,217 --> 00:41:54,053 - ¿Sabías que tu hermano era parte de una pandilla? 750 00:41:54,053 --> 00:41:56,680 Incluso estuvo preso hace unos años. 751 00:41:58,974 --> 00:41:59,808 Es común que algo así 752 00:41:59,808 --> 00:42:01,810 suceda tarde que temprano. 753 00:42:01,810 --> 00:42:04,355 - Común. ¿Y eso lo justifica? 754 00:42:05,356 --> 00:42:07,399 No he escuchado ni madres de este caso. 755 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 ¿Siquiera están haciendo sus putos trabajos? 756 00:42:08,943 --> 00:42:10,819 - No cuestiones lo que hacemos. 757 00:42:12,321 --> 00:42:15,199 Tu hermano asaltó un banco y vino aquí. 758 00:42:15,199 --> 00:42:17,326 Aún así, no encontraron el dinero. 759 00:42:17,326 --> 00:42:19,620 Podría investigarte como cómplice. 760 00:42:19,620 --> 00:42:21,247 - ¿Investigarme como...? 761 00:42:21,247 --> 00:42:22,456 Hijo de... 762 00:42:22,456 --> 00:42:25,918 - Elige tus palabras con cuidado, chico, o la sangre 763 00:42:31,131 --> 00:42:34,343 de tu hermano no será la única derramada en esta casa. 764 00:42:34,343 --> 00:42:37,429 - Oficial, disculpa la molestia. 765 00:42:37,429 --> 00:42:39,223 Mi amigo sigue un poco conmocionado 766 00:42:39,223 --> 00:42:40,724 por la pérdida de su hermano. 767 00:42:41,559 --> 00:42:43,102 Te hablaremos si necesitamos algo. 768 00:42:44,103 --> 00:42:46,522 ¿Te podemos ayudar con algo más, oficial? 769 00:42:46,522 --> 00:42:47,356 - No. 770 00:42:49,275 --> 00:42:50,526 Parece que ya terminé aquí. 771 00:42:53,946 --> 00:42:55,614 Tienes una casa linda, Marcus. 772 00:43:05,624 --> 00:43:06,458 - ¿Qué carajos fue esa mierda? 773 00:43:06,458 --> 00:43:08,377 - Hermano, casi te disparan. Eso fue. 774 00:43:08,377 --> 00:43:10,754 - En esencia, no están haciendo ni madres 775 00:43:10,754 --> 00:43:12,006 y quieren echarme la culpa a mí 776 00:43:12,006 --> 00:43:13,757 para no tener que hacer su trabajo. 777 00:43:13,757 --> 00:43:14,592 Es una estupidez. 778 00:43:14,592 --> 00:43:16,760 - Relájate, amigo. 779 00:43:16,760 --> 00:43:18,554 Siempre has dicho que el sistema funciona. 780 00:43:18,554 --> 00:43:20,556 - No. Que se joda el sistema. 781 00:43:25,394 --> 00:43:26,478 Lo tengo. 782 00:43:26,478 --> 00:43:28,022 - [Hombre] ¿Qué? 783 00:43:28,022 --> 00:43:30,566 - ¿Recuerdas cuando hablamos sobre crear ese programa? 784 00:43:30,566 --> 00:43:33,152 Si el sistema no funciona, crea uno tú mismo. 785 00:43:34,695 --> 00:43:35,529 - Sigo sin entenderte. 786 00:43:35,529 --> 00:43:37,281 ¿Cómo llegamos al tema de ligar con chicas? 787 00:43:37,281 --> 00:43:38,407 ¿Estás tratando de crear tu propia aplicación de citas? 788 00:43:38,407 --> 00:43:40,993 - No, no, no, no. 789 00:43:40,993 --> 00:43:43,787 Haré lo que se supone que el sistema debe hacer. 790 00:43:43,787 --> 00:43:45,247 - ¿Solo? 791 00:43:45,247 --> 00:43:46,081 - Sí. 792 00:43:47,791 --> 00:43:48,626 - Está bien. 793 00:43:49,460 --> 00:43:50,336 ¿Cuál es tu plan? 794 00:43:56,008 --> 00:43:57,009 - Primero debo averiguar quién estaba presente 795 00:43:57,009 --> 00:43:58,969 mientras asaltaban el banco. 796 00:43:58,969 --> 00:44:01,263 - ¿Quieres conseguir el video de seguridad del banco? 797 00:44:01,263 --> 00:44:02,848 Estoy casi seguro de que llevaban puestas máscaras. 798 00:44:04,308 --> 00:44:08,020 - Sí. Sé que mi hermano pertenece a una pantalla. 799 00:44:08,020 --> 00:44:09,438 Mierda. Quizá ellos sepan algo. 800 00:44:09,438 --> 00:44:11,023 - ¿Quieres ir con un montón 801 00:44:11,023 --> 00:44:13,942 de pandilleros y preguntar: "¿quién le disparó a mi hermano 802 00:44:13,942 --> 00:44:15,569 para poderlo entregar a la policía?"? 803 00:44:15,569 --> 00:44:18,030 - Mierda, amigo. No pinches sé. 804 00:44:19,406 --> 00:44:21,533 Solo espero que quizá estando presente 805 00:44:21,533 --> 00:44:23,160 escucharé algo. 806 00:44:24,453 --> 00:44:27,581 - No te ofendas, Marcus, pero no eres Neno Brown. 807 00:44:29,708 --> 00:44:30,542 - No sé si debería darte una bofetada 808 00:44:30,542 --> 00:44:32,461 o un chócalas por conocer esa referencia. 809 00:44:32,461 --> 00:44:34,338 - Un chócalas, pero el hecho de que 810 00:44:34,338 --> 00:44:36,423 hayas dicho "chócalas" demuestra que estoy en lo cierto. 811 00:44:38,384 --> 00:44:39,218 - Me da igual. 812 00:44:41,804 --> 00:44:43,472 - [Hombre] ¿Cómo piensas 813 00:44:43,472 --> 00:44:45,432 acercarte la pandilla de tu hermano? 814 00:44:49,436 --> 00:44:50,270 - A través de Kelly. 815 00:44:56,860 --> 00:44:57,695 Gracias por venir, Kelly. 816 00:44:57,695 --> 00:44:58,570 - ¿Qué quieres? 817 00:44:59,905 --> 00:45:01,448 - ¿Puedes sentarte, por favor? 818 00:45:09,707 --> 00:45:12,376 No estoy intentando volver a abrir heridas. 819 00:45:13,585 --> 00:45:16,130 Necesito saber con quién estaba Cyrus durante el asalto. 820 00:45:16,130 --> 00:45:17,548 - ¿Por eso me trajiste aquí? 821 00:45:17,548 --> 00:45:19,591 - NO. Ese no es el caso. Escucha, 822 00:45:19,591 --> 00:45:21,427 la policía cree que yo maté a Cyrus. 823 00:45:21,427 --> 00:45:23,011 - Estás intentando limpiar tu buen nombre. 824 00:45:23,011 --> 00:45:24,722 - Kelly, ese no es el caso. 825 00:45:26,515 --> 00:45:29,101 - Pensé que te importaba saber quién mató a Cyrus. 826 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 - No. No hagas eso. 827 00:45:31,228 --> 00:45:33,272 - Suena como algo que harías; 828 00:45:33,272 --> 00:45:35,482 ser egoísta y solo pensar en ti mismo. 829 00:45:37,735 --> 00:45:40,696 - Te entiendo y tienes la razón 830 00:45:40,696 --> 00:45:42,030 pero aún así necesito tu ayuda. 831 00:45:42,030 --> 00:45:43,240 - ¿Por qué debería ayudarte? 832 00:45:45,617 --> 00:45:47,119 - Porque somos familia, Kelly. 833 00:45:48,871 --> 00:45:50,539 Porque estoy intentando ser un buen tío 834 00:45:50,539 --> 00:45:52,332 de mi sobrina o sobrino. 835 00:45:54,585 --> 00:45:55,878 Estoy intentando hacer todo 836 00:45:55,878 --> 00:45:58,505 lo que se supone que debo hacer por ti, por mí 837 00:46:00,299 --> 00:46:01,133 y por Cyrus. 838 00:46:09,475 --> 00:46:10,642 - ¿Te lo dijo? 839 00:46:12,394 --> 00:46:15,898 - Sí. Me dijo antes de morir. 840 00:46:24,698 --> 00:46:28,911 - No sé con quién estaba Cyrus pero creo que quizá... 841 00:46:30,829 --> 00:46:32,790 Creo que quizá conozco a alguien que sepa. 842 00:46:34,208 --> 00:46:35,042 - ¿Quién? 843 00:46:35,042 --> 00:46:35,876 - Le llaman "O.G.". 844 00:46:38,253 --> 00:46:39,087 - ¿O.G.? 845 00:46:39,087 --> 00:46:40,214 - Sí. 846 00:46:40,214 --> 00:46:43,133 Organiza unas peleas. Si alguien 847 00:46:43,133 --> 00:46:45,969 sabe quién lo hizo, es él. 848 00:46:48,096 --> 00:46:49,890 - ¿Puedes conseguirme acceso? 849 00:46:49,890 --> 00:46:51,058 - Estoy bastante segura que sí pero, 850 00:46:52,351 --> 00:46:55,646 Marcus, si los tipos que le dispararon a Cyrus están ahí, 851 00:46:55,646 --> 00:46:57,689 ¿qué te hace pensar que no te harán lo mismo a ti? 852 00:46:57,689 --> 00:46:59,399 - No. Eso no me preocupa. 853 00:46:59,399 --> 00:47:01,652 No saben que soy su hermano. 854 00:47:01,652 --> 00:47:04,112 - ¿Qué harás cuando descubras quién lo hizo? 855 00:47:05,864 --> 00:47:07,658 - Todavía no lo sé. 856 00:47:07,658 --> 00:47:08,492 - ¿No lo sabes? 857 00:47:09,660 --> 00:47:10,619 Marcus, esta gente no sigue 858 00:47:10,619 --> 00:47:12,830 las reglas. Te matará. 859 00:47:15,499 --> 00:47:16,750 - ¿Cuándo nos vamos? 860 00:47:27,553 --> 00:47:28,762 - [Kelly] Está bien, Marcus. Debes mantener la calma. 861 00:47:28,762 --> 00:47:30,347 - [Marcus] Oye, no te preocupes por mí. Yo puedo. 862 00:47:32,683 --> 00:47:34,184 - ¿Ves a aquel tipo? 863 00:47:34,184 --> 00:47:35,018 - Sí. 864 00:47:35,018 --> 00:47:35,894 - Él es O.G. 865 00:47:35,894 --> 00:47:37,187 - ¿El de rosa? 866 00:47:37,187 --> 00:47:38,021 - Sí. 867 00:47:38,021 --> 00:47:39,940 - Está bien. Espera aquí. 868 00:47:42,109 --> 00:47:43,652 ¿Eres O.G.? 869 00:47:43,652 --> 00:47:44,862 - Niño, ¿qué carajos quieres? 870 00:47:44,862 --> 00:47:45,821 - ¿Eres O.G.? 871 00:47:45,821 --> 00:47:48,031 - ¿Quién carajos está preguntando? 872 00:47:48,031 --> 00:47:48,866 - Marcus. 873 00:47:48,866 --> 00:47:50,158 - ¿Quién carajos es Marcus? 874 00:47:50,158 --> 00:47:52,035 - Ni siquiera importa. Tengo preguntas. 875 00:47:52,035 --> 00:47:54,621 - Bueno, si estás en mi casa, sí importa. 876 00:47:54,621 --> 00:47:56,456 Se nota que no eres policía. 877 00:47:56,456 --> 00:47:57,291 Hola, Kelly. 878 00:47:59,001 --> 00:48:02,754 - Lo siento, O.G. Él es Marcus. Es nuevo en la casa. 879 00:48:02,754 --> 00:48:04,172 Aún no conoce las reglas de la casa. 880 00:48:04,172 --> 00:48:05,340 - Al carajo con las reglas de la casa. 881 00:48:05,340 --> 00:48:06,842 - Sí, amiguito. Son las reglas de la casa. 882 00:48:06,842 --> 00:48:09,761 Esta es mi casa y aquí hay reglas. 883 00:48:09,761 --> 00:48:12,222 Está bien. Volvámoslo a intentar. 884 00:48:12,222 --> 00:48:13,640 ¿Quién es Marcus? 885 00:48:13,640 --> 00:48:15,183 - Alguien que tiene preguntas. 886 00:48:15,183 --> 00:48:16,018 - ¿De qué? 887 00:48:17,102 --> 00:48:17,936 - Quiero saber sobre la pandilla 888 00:48:17,936 --> 00:48:19,271 que asaltó el banco en la calle 25. 889 00:48:20,731 --> 00:48:21,732 - Las reglas de la casa. 890 00:48:22,858 --> 00:48:24,568 ¿Contra quién pelearás? 891 00:48:24,568 --> 00:48:25,402 - ¿Qué? 892 00:48:25,402 --> 00:48:26,445 - ¿Contra quién pelearás? 893 00:48:26,445 --> 00:48:28,280 - No vine aquí a pinches pelear. 894 00:48:28,280 --> 00:48:30,198 - Bueno, viniste a buscar un pleito. 895 00:48:30,198 --> 00:48:32,534 Además, si quieres saber del equipo que asaltó ese banco, 896 00:48:32,534 --> 00:48:34,119 entrarás al cuadrilátero. 897 00:48:36,204 --> 00:48:41,001 Escucha, Marcus, en esta casa, la gente sigue mis reglas. 898 00:48:41,001 --> 00:48:42,628 Si quieres salir de aquí con la cara intacta, 899 00:48:42,628 --> 00:48:44,212 harás lo mismo. 900 00:48:44,212 --> 00:48:46,048 Entonces, ¿contra quién quieres pelear? 901 00:48:46,048 --> 00:48:46,882 - No importa. 902 00:48:51,136 --> 00:48:53,513 - Está bien. Tenemos a nuestro ganador: Bear. 903 00:48:53,513 --> 00:48:54,932 No olviden pagar lo que deben 904 00:48:54,932 --> 00:48:57,059 para que no los tenga que ir a buscar. 905 00:48:57,059 --> 00:48:59,186 Como siempre, la casa se queda con 10%. 906 00:49:00,228 --> 00:49:01,063 Está bien, hijos de puta, 907 00:49:01,063 --> 00:49:02,773 tenemos carne fresca en el escenario. 908 00:49:02,773 --> 00:49:04,149 Estoy bastante seguro de que le querrán 909 00:49:04,149 --> 00:49:05,817 dar una bienvenida efusiva: 910 00:49:05,817 --> 00:49:08,195 Marcus y su oponente, Barnes. 911 00:49:13,075 --> 00:49:14,534 Está bien. No hagan trampa, 912 00:49:14,534 --> 00:49:15,786 no bajen la guardia en ningún momento y, 913 00:49:15,786 --> 00:49:18,622 de mayor importancia, diviértanse con esta mierda. 914 00:49:21,166 --> 00:49:22,459 - Eres mío. 915 00:49:22,459 --> 00:49:23,669 - ¿Cuáles son las reglas? 916 00:49:23,669 --> 00:49:24,503 - Gana. 917 00:49:41,061 --> 00:49:42,354 - ¡Lastímalo! ¡Sí! 918 00:50:34,990 --> 00:50:35,824 - Maldición. 919 00:50:37,367 --> 00:50:39,411 Supongo que tenemos ganador. 920 00:50:39,411 --> 00:50:41,204 - Dime lo que pinches necesito saber. 921 00:50:41,204 --> 00:50:42,330 - Fue toda una pelea. 922 00:50:42,330 --> 00:50:44,207 Alguien asegúrese de que Barnes no esté muerto 923 00:50:44,207 --> 00:50:45,917 y después bájenlo de mi escenario. 924 00:50:59,097 --> 00:51:01,308 - Mira, me subí a tu pinche escenario 925 00:51:01,308 --> 00:51:02,434 y peleé, ¿sí? 926 00:51:02,434 --> 00:51:04,019 Ahora quiero mis malditas respuestas. 927 00:51:04,019 --> 00:51:05,437 - Con base en la manera en que peleaste, 928 00:51:05,437 --> 00:51:07,189 se nota que no eres luchador callejero, sino profesional. 929 00:51:07,189 --> 00:51:09,232 No hay muchos de esos por aquí. 930 00:51:09,232 --> 00:51:11,026 - Necesito saber. 931 00:51:11,026 --> 00:51:13,487 - ¿Tu familia estuvo involucrada en el banco que asaltaron? 932 00:51:13,487 --> 00:51:15,072 ¿Estás buscando venganza contra los asaltantes? 933 00:51:15,072 --> 00:51:16,615 - Lo que no estoy buscando 934 00:51:16,615 --> 00:51:19,201 es una maldita figura paterna, ¿sí? 935 00:51:19,201 --> 00:51:20,619 ¿Quién carajos fue parte del equipo? 936 00:51:22,245 --> 00:51:24,247 - Se hace llamar Masaai. 937 00:51:24,247 --> 00:51:25,082 - ¿Masaai? 938 00:51:25,082 --> 00:51:27,793 - Sí. Fue su pandilla la que asaltó ese banco. 939 00:51:27,793 --> 00:51:30,212 Dicen que otra pandilla les hizo una emboscada. 940 00:51:30,212 --> 00:51:32,172 No sé quién fue. Solo sé que mucha gente 941 00:51:32,172 --> 00:51:33,799 estaba hablando sobre asaltar ese banco. 942 00:51:33,799 --> 00:51:34,883 - ¿Cómo puedo hablar con Masaai? 943 00:51:34,883 --> 00:51:36,718 - No hay manera de hablar con Masaai. 944 00:51:36,718 --> 00:51:37,928 Tienes que ser parte de su pandilla para siquiera acercarte. 945 00:51:37,928 --> 00:51:39,513 - ¿Entonces cómo entro a su pandilla? 946 00:51:39,513 --> 00:51:41,014 - Niño, debes tener ganas de morir. 947 00:51:41,014 --> 00:51:42,432 Masaai no es el tipo de tipo 948 00:51:42,432 --> 00:51:44,684 al que te le puedes acercar y hacer un par de preguntas. 949 00:51:44,684 --> 00:51:47,437 Te matará aunque seas profesional. 950 00:51:47,437 --> 00:51:49,064 - ¿Quién es parte de su pandilla? 951 00:51:49,064 --> 00:51:50,398 - Hay varios. 952 00:51:50,398 --> 00:51:52,359 - Su mano derecha solía venir seguido. 953 00:51:52,359 --> 00:51:53,443 - ¿Quién era? 954 00:51:53,443 --> 00:51:56,863 - Cyrus. Le disparó otro miembro del equipo del asalto. 955 00:51:57,906 --> 00:51:59,282 Es una pena. 956 00:51:59,282 --> 00:52:03,370 Era un buen soldado. Mierda, era un buen hombre. 957 00:52:03,370 --> 00:52:05,497 Él y Kelly eran pareja. 958 00:52:05,497 --> 00:52:06,331 ¿Lo conocías? 959 00:52:06,331 --> 00:52:07,707 - ¿Hay alguien aquí que sea parte de su pandilla? 960 00:52:09,876 --> 00:52:12,295 - Espera. Espera. Habló de ti. 961 00:52:12,295 --> 00:52:13,964 Esta no es tu vida, Marcus. 962 00:52:13,964 --> 00:52:14,881 Si das ese paso, 963 00:52:14,881 --> 00:52:16,633 te seguirá el resto de la vida. 964 00:52:16,633 --> 00:52:17,926 - Señala al tipo. 965 00:52:21,805 --> 00:52:23,390 - El tipo con la gorra negra de los Raiders. 966 00:52:29,479 --> 00:52:30,480 - ¿Qué pasó? 967 00:52:32,524 --> 00:52:34,067 - Por lo general no estás aquí. 968 00:52:34,067 --> 00:52:35,110 - Pues estoy aquí ahora. 969 00:52:36,278 --> 00:52:37,863 - ¿Qué asuntos tienes con O.G.? 970 00:52:37,863 --> 00:52:39,030 - ¿Con ese viejo? 971 00:52:42,492 --> 00:52:44,619 Mira, quiero unirme a la mejor pandilla que haya. 972 00:52:45,996 --> 00:52:47,539 - Qué bien. Tienes buenas manos, amigo. 973 00:52:47,539 --> 00:52:48,582 Mierda. La manera en que venciste a Barnes 974 00:52:48,582 --> 00:52:51,418 con ese golpe bajo fue asombroso. 975 00:52:51,418 --> 00:52:52,961 - Gracias. 976 00:52:52,961 --> 00:52:55,380 - Nos vendría bien tener a alguien como tú. 977 00:52:55,380 --> 00:52:56,339 - ¿Quién pertenece a la pandilla? 978 00:52:56,339 --> 00:52:57,340 - No hagas preguntas. 979 00:52:57,340 --> 00:52:58,216 ¿Quieres ir a pasear? 980 00:52:59,801 --> 00:53:01,261 - ¿A dónde vamos? 981 00:53:01,261 --> 00:53:02,596 - Amigo, ¿quieres ir? 982 00:53:03,638 --> 00:53:05,515 - Sí quiero ir. 983 00:53:05,515 --> 00:53:06,933 - Está bien. Mira, termina de convivir con tu chica 984 00:53:06,933 --> 00:53:07,976 y disfruta de algunas peleas. 985 00:53:07,976 --> 00:53:09,477 Vendré por ti en un momento, ¿sí? 986 00:53:09,477 --> 00:53:10,312 - Está bien. 987 00:53:10,312 --> 00:53:11,146 - Está bien. Claro. 988 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 - ¿Todo bien? 989 00:53:21,364 --> 00:53:22,199 - Sí. 990 00:53:23,158 --> 00:53:28,163 Encontré al tipo con el que convivía Cyrus y a su pandilla. 991 00:53:28,330 --> 00:53:29,831 - ¿Ese tipo? 992 00:53:29,831 --> 00:53:31,208 - Ajá. 993 00:53:31,208 --> 00:53:34,211 Saldré con ellos esta noche. 994 00:53:36,171 --> 00:53:38,715 - Marcus, ¿estás seguro? 995 00:53:40,300 --> 00:53:42,677 Te estoy diciendo que esto no es un juego. 996 00:53:42,677 --> 00:53:43,762 - Cyrus siempre dijo 997 00:53:43,762 --> 00:53:45,805 que en algún momento tendría que aventurarme, ¿no? 998 00:53:45,805 --> 00:53:48,600 No. Yo puedo. 999 00:53:48,600 --> 00:53:50,852 Deberías irte a casa. Yo puedo con esto. 1000 00:53:50,852 --> 00:53:51,686 - ¿Estás seguro? 1001 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 - Estaré bien. 1002 00:53:56,274 --> 00:53:57,108 - ¿Marcus? 1003 00:53:59,194 --> 00:54:00,028 Gracias. 1004 00:54:02,447 --> 00:54:03,615 - Te veré después. 1005 00:54:32,602 --> 00:54:34,938 - Sal del auto. Pinches salte. 1006 00:54:34,938 --> 00:54:36,398 - Mierda. 1007 00:54:36,398 --> 00:54:37,232 - Amigo, muévete. 1008 00:54:51,621 --> 00:54:52,914 ¿Quién carajos cree que es Sansón, 1009 00:54:52,914 --> 00:54:54,666 trayendo a estos tipos nuevos a nuestro sitio? 1010 00:54:54,666 --> 00:54:56,960 ¿Ves? Por eso tuve que encargarme de él. 1011 00:54:57,919 --> 00:54:59,629 ¿Qué carajos estabas haciendo con Sansón? 1012 00:54:59,629 --> 00:55:00,463 - [Marcus] Solo estoy buscando unirme 1013 00:55:00,463 --> 00:55:02,382 a la pandilla más fuerte de todas. Eso es todo. 1014 00:55:02,382 --> 00:55:04,509 - [Hombre] Amigo, ¿quién eres? 1015 00:55:04,509 --> 00:55:05,302 - Marcus. 1016 00:55:22,777 --> 00:55:24,446 - ¿Qué sabes de la lealtad? 1017 00:55:27,115 --> 00:55:28,283 - Fidelidad y confianza. 1018 00:55:32,704 --> 00:55:35,707 - La confianza se gana. El respeto se da. 1019 00:55:36,666 --> 00:55:38,084 La lealtad se demuestra. 1020 00:55:39,878 --> 00:55:41,629 Si traicionas a cualquiera de los tres, 1021 00:55:45,342 --> 00:55:46,468 pierdes los tres. 1022 00:55:49,095 --> 00:55:50,680 ¿Quieres ser parte de esto? 1023 00:55:51,973 --> 00:55:53,224 - Sí. 1024 00:55:53,224 --> 00:55:55,268 - Tendrás que ganarte tu lealtad. 1025 00:55:58,021 --> 00:56:00,273 Hay una licorería en la calle 10 y Broadway. 1026 00:56:01,232 --> 00:56:02,233 La asaltarás. 1027 00:56:03,526 --> 00:56:07,572 En promedio, tienen alrededor de 15 000 en efectivo. 1028 00:56:08,448 --> 00:56:10,658 Tráemelo todo. 1029 00:56:11,701 --> 00:56:14,037 Si lo traes, podemos hablar. 1030 00:56:21,461 --> 00:56:23,588 Si no lo traes en 48 horas, 1031 00:56:24,798 --> 00:56:27,384 comienzo a matar a toda la gente que hay en este teléfono. 1032 00:56:29,928 --> 00:56:31,846 Creo que lo entiendes, 1033 00:56:31,846 --> 00:56:32,680 ¿cierto, Marcus? 1034 00:56:33,848 --> 00:56:34,682 - Sí. 1035 00:56:41,398 --> 00:56:43,608 - Amigo, ¿qué carajos sigues haciendo aquí? 1036 00:56:43,608 --> 00:56:44,442 ¡Vete! 1037 00:57:20,395 --> 00:57:21,271 - ¿Cómo estás, Marcus? 1038 00:57:21,271 --> 00:57:22,105 - Hola. 1039 00:57:22,105 --> 00:57:23,731 - Maldición, hombre. ¿Qué pasó? 1040 00:57:25,900 --> 00:57:27,527 - Me metí en un lío, hombre. 1041 00:57:27,527 --> 00:57:29,154 - ¿Tiene algo que ver con las cosas de pandillas 1042 00:57:29,154 --> 00:57:31,030 de las que estabas hablando el otro día? 1043 00:57:31,030 --> 00:57:32,073 - Para ser honesto, preferiría no hablar del tema 1044 00:57:32,073 --> 00:57:32,907 en el trabajo. 1045 00:57:32,907 --> 00:57:34,367 Pasaré más tarde hoy en la noche 1046 00:57:34,367 --> 00:57:35,535 y te contaré todo. 1047 00:57:35,535 --> 00:57:37,203 - ¿Llámale a la policía? 1048 00:57:37,203 --> 00:57:38,663 - Si tan solo fuera así de fácil. 1049 00:57:41,082 --> 00:57:42,667 - Marcus, ¿tienes un momento? 1050 00:57:42,667 --> 00:57:43,501 - Sí, señor. 1051 00:57:46,171 --> 00:57:47,881 - ¿Qué te pasó en la cara? 1052 00:57:47,881 --> 00:57:50,925 - Ah. Solo fue una clase de kickboxing. 1053 00:57:50,925 --> 00:57:53,136 - Bueno, espero que le hayas dado unos golpes al otro tipo. 1054 00:57:53,136 --> 00:57:54,637 - Totalmente. 1055 00:57:54,637 --> 00:57:55,847 - Hablemos en mi oficina. 1056 00:57:55,847 --> 00:57:56,681 - Sí, señor. 1057 00:58:18,161 --> 00:58:21,414 - Te ha estado yendo muy bien en esta empresa, Marcus, 1058 00:58:21,414 --> 00:58:24,417 y quiero agradecer todo tu esfuerzo. 1059 00:58:24,417 --> 00:58:26,002 - Muchas gracias, señor. 1060 00:58:26,002 --> 00:58:29,756 - Eres un buen líder y alguien en quien puedo confiar. 1061 00:58:31,216 --> 00:58:32,717 Le has sido muy leal a la empresa 1062 00:58:32,717 --> 00:58:34,469 con los sacrificios que has hecho. 1063 00:58:38,723 --> 00:58:41,684 Sé que estás consciente de que nos estamos expandiendo 1064 00:58:41,684 --> 00:58:44,270 y que construiremos un satélite en el sur. 1065 00:58:46,940 --> 00:58:48,566 Me gustaría que estuvieras a cargo de él. 1066 00:58:52,820 --> 00:58:53,738 ¿Te parece bien? 1067 00:58:55,156 --> 00:58:57,200 - Sí. Sí, señor. 1068 00:58:59,369 --> 00:59:01,496 - Necesitarás hacer algunos cambios. 1069 00:59:05,416 --> 00:59:06,876 ¿Te parece bien mudarte? 1070 00:59:08,211 --> 00:59:09,462 - Claro. 1071 00:59:09,462 --> 00:59:10,672 - Qué maravilla. 1072 00:59:10,672 --> 00:59:12,882 De hecho, quiero enviarte a Los Ángeles mañana en la tarde, 1073 00:59:12,882 --> 00:59:15,176 para que te reúnas con el director de mercadotecnia, 1074 00:59:15,176 --> 00:59:18,137 para que revisen planes de negocios trimestrales. 1075 00:59:18,137 --> 00:59:19,138 - ¿Dijiste que mañana? 1076 00:59:21,349 --> 00:59:23,893 - Sí. Mañana. 1077 00:59:23,893 --> 00:59:25,645 ¿Te va a representar un problema? 1078 00:59:27,188 --> 00:59:28,398 - Por supuesto que no. 1079 00:59:28,398 --> 00:59:29,232 - Está bien. 1080 00:59:30,817 --> 00:59:33,736 Marcus, siento que serás 1081 00:59:33,736 --> 00:59:35,905 la persona adecuada para el puesto. 1082 00:59:37,448 --> 00:59:38,658 No tienes vínculos. 1083 00:59:38,658 --> 00:59:40,577 Entiendes cómo jugar este juego 1084 00:59:40,577 --> 00:59:42,787 y eso te llevará lejos dentro de esta empresa. 1085 00:59:44,956 --> 00:59:45,999 No me defraudes. 1086 00:59:48,793 --> 00:59:49,627 - No lo haré, señor. 1087 00:59:50,545 --> 00:59:51,379 Disculpa. 1088 01:00:16,696 --> 01:00:17,614 - ¿Estás bien? 1089 01:00:20,241 --> 01:00:21,659 - Sí. Estoy bien. 1090 01:00:26,080 --> 01:00:28,333 - Cyrus siempre tenía moretones en el rostro. 1091 01:00:30,209 --> 01:00:31,044 - Sí. 1092 01:00:33,004 --> 01:00:34,672 Supongo que ahora tiene algo de que sentirse orgulloso, 1093 01:00:34,672 --> 01:00:35,506 ¿cierto? 1094 01:00:36,549 --> 01:00:38,426 - Se la pasaba hablando de ti. 1095 01:00:41,679 --> 01:00:43,514 Se la pasaba hablando de la obsesión que tenías 1096 01:00:43,514 --> 01:00:46,559 con ese programa que siempre veías; "Dragon Ball Z". 1097 01:00:47,560 --> 01:00:50,188 - Anime. Sí. 1098 01:00:50,188 --> 01:00:52,398 Para ser honesto, me sorprende que te lo haya dicho. 1099 01:00:53,441 --> 01:00:55,234 - Todo el tiempo. 1100 01:00:57,862 --> 01:00:59,906 Era un espíritu bueno, 1101 01:01:02,116 --> 01:01:03,034 igual que Goku. 1102 01:01:04,994 --> 01:01:05,828 - Sí. 1103 01:01:11,000 --> 01:01:12,293 - ¿Supiste algo de la gente 1104 01:01:12,293 --> 01:01:13,920 con la que convivía Cyrus? 1105 01:01:18,966 --> 01:01:20,635 - No creo poder hacerlo, Kelly. 1106 01:01:23,346 --> 01:01:24,180 - ¿Hacer qué? 1107 01:01:26,891 --> 01:01:31,562 - Quieren que robe una tienda. Tengo 48 horas para hacerlo; 1108 01:01:31,562 --> 01:01:34,607 es un tipo de pinche iniciación o una mierda por el estilo. 1109 01:01:35,525 --> 01:01:36,609 No lo sé. 1110 01:01:38,361 --> 01:01:39,946 - ¿Les dijiste que no? 1111 01:01:42,740 --> 01:01:44,492 - No creo que funcione de esa manera 1112 01:01:47,036 --> 01:01:51,666 Tienen mi teléfono con todos mis contactos. 1113 01:01:54,544 --> 01:01:58,172 Dijeron que comenzarían a matar 1114 01:01:58,172 --> 01:02:00,091 a toda la gente que tengo en mi teléfono si no lo hacía. 1115 01:02:05,972 --> 01:02:07,348 - ¿Qué vas a hacer? 1116 01:02:11,644 --> 01:02:12,520 - No lo sé. 1117 01:02:14,522 --> 01:02:16,524 Mi jefe me ofreció trabajo en Los Ángeles y, 1118 01:02:19,026 --> 01:02:20,820 para ser honesto, tengo ganas de aceptarlo. 1119 01:02:24,949 --> 01:02:25,783 - ¿Un empleo? 1120 01:02:31,164 --> 01:02:33,207 ¿Es programación front-end o back-end? 1121 01:02:36,085 --> 01:02:37,462 - ¿Cómo sabes de eso? 1122 01:02:44,552 --> 01:02:48,306 - Antes de conocer a Cyrus, era desarrolladora web. 1123 01:02:50,892 --> 01:02:52,977 No solo soy la chica que dice groserías. 1124 01:02:56,522 --> 01:02:57,857 - ¿Qué sucedió? 1125 01:03:02,612 --> 01:03:03,446 - Bueno, 1126 01:03:08,534 --> 01:03:09,827 me enamoré de Cyrus 1127 01:03:13,498 --> 01:03:17,001 y de todo lo que venía con eso. 1128 01:03:20,213 --> 01:03:21,756 Elegí a la familia. 1129 01:03:35,311 --> 01:03:37,522 - Tienen una lista de todos mis contactos, Kelly, 1130 01:03:38,481 --> 01:03:39,732 y mi teléfono. 1131 01:03:44,529 --> 01:03:45,822 - Está bien, Marcus. 1132 01:03:48,741 --> 01:03:50,076 - No está bien. 1133 01:03:51,118 --> 01:03:52,829 Tú eres parte de esa lista de contactos, Kelly. 1134 01:04:09,637 --> 01:04:10,805 - Mira, Marcus, 1135 01:04:13,474 --> 01:04:15,601 haz lo que necesites hacer, ¿sí? 1136 01:04:18,229 --> 01:04:23,234 No nos debes nada ni a mí ni a Cyrus, ¿está bien? 1137 01:04:26,946 --> 01:04:28,698 Cyrus habría estado orgulloso de ti. 1138 01:04:31,701 --> 01:04:33,119 ¿Sabes algo? 1139 01:04:35,288 --> 01:04:38,916 Te garantizo que te está viendo ahora 1140 01:04:40,501 --> 01:04:43,254 y que sigue sintiéndose orgulloso. 1141 01:04:49,510 --> 01:04:51,429 - Caramba. Esto es una locura. 1142 01:04:52,597 --> 01:04:53,681 ¿Qué vas a hacer? 1143 01:04:54,765 --> 01:04:55,600 - Estoy pensando. 1144 01:04:57,852 --> 01:04:59,979 Acaban de suceder muchas cosas. 1145 01:04:59,979 --> 01:05:01,230 - [Hombre] ¿Por qué no llevar un micrófono escondido? 1146 01:05:01,230 --> 01:05:02,273 - De ninguna manera. 1147 01:05:06,110 --> 01:05:06,986 Mierda. 1148 01:05:06,986 --> 01:05:07,820 - [Hombre] ¿Qué? 1149 01:05:09,530 --> 01:05:11,908 - Rodger me ofreció el puesto. 1150 01:05:11,908 --> 01:05:13,868 - ¡Caramba! ¡Es maravilloso! 1151 01:05:13,868 --> 01:05:14,911 Lo aceptaste, ¿no? 1152 01:05:15,995 --> 01:05:17,163 - No lo sé. 1153 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 Quiere que vuele mañana. 1154 01:05:18,789 --> 01:05:21,959 - Bueno, caramba, hombre, esa es tu salida. 1155 01:05:21,959 --> 01:05:23,044 - No es tan fácil, amigo. 1156 01:05:23,044 --> 01:05:24,086 - ¿Por qué? 1157 01:05:24,086 --> 01:05:25,379 ¿Porque tienen tu teléfono? 1158 01:05:25,379 --> 01:05:26,255 Puedes ir con la policía, 1159 01:05:26,255 --> 01:05:27,882 pueden rastrearlo y pueden atraparlos. 1160 01:05:27,882 --> 01:05:30,384 - ¡Es porque aún no sé quién mató a Cyrus! 1161 01:05:31,344 --> 01:05:34,972 A menos que puedas garantizar la seguridad de Kelly... 1162 01:05:36,432 --> 01:05:39,685 - Mira, Marcus, no te lo tomes a mal 1163 01:05:39,685 --> 01:05:42,104 pero hasta hace un par de semanas, 1164 01:05:42,104 --> 01:05:44,106 apenas te había escuchado hablar de tu hermano 1165 01:05:44,106 --> 01:05:46,275 y llevábamos cinco años trabajando juntos. 1166 01:05:51,364 --> 01:05:53,532 - No hablo sobre Cyrus 1167 01:05:56,077 --> 01:05:57,620 porque elegimos distintas trayectorias de vida. 1168 01:06:00,998 --> 01:06:03,084 - Todos tenemos familiares así, hombre. 1169 01:06:04,085 --> 01:06:05,294 - Jamás conocimos a nuestro papá. 1170 01:06:06,504 --> 01:06:07,964 Nuestra mamá vivía drogada. 1171 01:06:09,131 --> 01:06:10,925 Entrábamos y salíamos de hogares de paso. 1172 01:06:12,093 --> 01:06:13,427 La cabeza me daba vueltas. 1173 01:06:15,304 --> 01:06:20,184 Cyrus era mi puta roca. Era mi todo. 1174 01:06:23,896 --> 01:06:25,523 Solía mantenernos juntos. 1175 01:06:26,524 --> 01:06:28,109 Intentó mantenerlos juntos. 1176 01:06:29,819 --> 01:06:31,529 - [Hombre] Siento escucharlo, amigo. 1177 01:06:35,491 --> 01:06:38,202 - Durante un tiempo, aprendí a bloquearlo. 1178 01:06:40,621 --> 01:06:41,455 Puedes hacerte experto en bloquear las cosas 1179 01:06:41,455 --> 01:06:43,290 si lo intentas lo suficiente. 1180 01:06:45,876 --> 01:06:48,129 Estuvo preso y mi mamá... 1181 01:06:48,129 --> 01:06:49,672 No sé dónde carajos estuvo mi mamá. 1182 01:06:50,506 --> 01:06:51,465 Es probable que haya estado drogada. 1183 01:06:53,801 --> 01:06:55,594 Un día, la policía vino 1184 01:06:55,594 --> 01:06:57,263 a mi casa y me dijo que estaba muerta. 1185 01:07:00,516 --> 01:07:02,518 Ni siquiera fui a su pinche funeral. 1186 01:07:04,645 --> 01:07:07,898 Ni siquiera me pinches importó. 1187 01:07:09,066 --> 01:07:11,193 Prioricé a mi trayectoria profesional por encima de ella; 1188 01:07:11,193 --> 01:07:12,653 por encima de mi pinche familia. 1189 01:07:14,739 --> 01:07:15,823 No lo puedo volver a hacer; 1190 01:07:17,783 --> 01:07:19,076 no con Cyrus. 1191 01:07:20,745 --> 01:07:23,122 Se merece algo mejor. Se merece más. 1192 01:07:25,541 --> 01:07:28,002 - Mira, hombre, Te entiendo. Está bien. 1193 01:07:29,170 --> 01:07:32,715 Esto no es un juego. Es algo serio. 1194 01:07:34,091 --> 01:07:36,010 Entonces, ¿qué vas a hacer? 1195 01:07:38,304 --> 01:07:40,014 - Necesito ganar 15 000 para mañana. 1196 01:07:40,014 --> 01:07:40,848 - Carajo. 1197 01:07:42,141 --> 01:07:43,142 ¿Y Los Ángeles? 1198 01:07:43,142 --> 01:07:43,976 - No puedo. 1199 01:07:46,228 --> 01:07:48,314 Si voy a hacer esto, debo comprometerme por completo. 1200 01:07:48,314 --> 01:07:49,857 Rodger encontrará a alguien más. 1201 01:07:49,857 --> 01:07:52,109 - [Hombre] Entonces, ¿ya lo decidiste? 1202 01:07:52,109 --> 01:07:52,943 - Sí. 1203 01:07:54,236 --> 01:07:57,073 Digo, no puedes sacarlo de tus acciones porque 1204 01:07:57,073 --> 01:07:59,408 la liquidez te tomará cuando menos una semana. 1205 01:07:59,408 --> 01:08:02,161 - Sí. Necesito algo rápido. Necesito algo inmediato. 1206 01:08:03,079 --> 01:08:04,663 - Quizá puedas vender tu reloj. 1207 01:08:07,291 --> 01:08:08,584 - No vale 15 000. 1208 01:08:15,800 --> 01:08:17,300 Ya sé. 1209 01:08:17,300 --> 01:08:18,135 - ¿Qué? 1210 01:08:21,346 --> 01:08:22,181 - En Craigslist. 1211 01:08:23,182 --> 01:08:25,184 - ¿Qué venderás en Craigslist? 1212 01:08:27,560 --> 01:08:29,271 - Tienes tu teléfono, ¿no? 1213 01:08:29,271 --> 01:08:30,106 - Sí. 1214 01:08:32,066 --> 01:08:33,734 - Necesito que le tomes fotos a mi auto. 1215 01:08:37,612 --> 01:08:38,447 Quince mil. 1216 01:08:48,874 --> 01:08:50,667 - Bien hecho. Siéntate. 1217 01:08:57,258 --> 01:09:01,387 ¿Por qué quieres ser parte de esto? 1218 01:09:01,387 --> 01:09:02,930 - Estoy buscando unirme a una familia. 1219 01:09:05,099 --> 01:09:07,017 - [Masaai] ¿No tienes familia aquí? 1220 01:09:08,394 --> 01:09:09,228 - No. 1221 01:09:11,647 --> 01:09:14,149 - ¿Sabes por qué te hice asaltar esa licorería? 1222 01:09:16,277 --> 01:09:17,111 - Como iniciación. 1223 01:09:18,696 --> 01:09:19,697 - Por confianza. 1224 01:09:21,490 --> 01:09:23,283 Hacemos cosas para conservar la confianza 1225 01:09:23,283 --> 01:09:25,577 dentro del grupo; dentro de la familia. 1226 01:09:26,495 --> 01:09:28,997 ¿Quieres ser parte de esa familia? 1227 01:09:30,249 --> 01:09:31,333 - Sí, señor. 1228 01:09:31,333 --> 01:09:32,334 - No me llames "señor". 1229 01:09:33,835 --> 01:09:36,172 Estamos planeando algunas cosas grandes. 1230 01:09:37,630 --> 01:09:40,759 Si vas a ser parte de esto, tendrás que comprometerte. 1231 01:09:41,594 --> 01:09:43,720 Nada de medias tintas. 1232 01:09:43,720 --> 01:09:44,555 - Estoy comprometido. 1233 01:10:00,029 --> 01:10:02,531 Puedes quedarte con eso. 1234 01:10:03,782 --> 01:10:04,617 - Qué bien. 1235 01:10:07,244 --> 01:10:11,707 - Para ser honesto, necesito ganar más dinero. 1236 01:10:11,707 --> 01:10:14,210 Quince mil no son suficientes. 1237 01:10:14,210 --> 01:10:15,419 Te entiendo. 1238 01:10:15,419 --> 01:10:19,298 Como dije, tenemos algunas cosas planeadas. 1239 01:10:22,425 --> 01:10:24,136 - ¿Qué tal bancos? 1240 01:10:25,304 --> 01:10:26,305 - ¿Qué tienen los bancos? 1241 01:10:27,556 --> 01:10:29,475 - Ya sabes. ¿Alguna consideración, 1242 01:10:30,476 --> 01:10:32,102 en caso de que termine asaltando uno? 1243 01:10:32,102 --> 01:10:32,937 - ¿Para qué? 1244 01:10:35,397 --> 01:10:38,651 - Hace dos semanas hubo un asalto bancario en las noticias. 1245 01:10:39,943 --> 01:10:43,322 Les dispararon a los asaltantes. 1246 01:10:43,322 --> 01:10:44,907 Sansón dijo que fue uno de ustedes. 1247 01:10:46,032 --> 01:10:48,452 - Sí. Esas cosas suceden. 1248 01:10:48,452 --> 01:10:50,329 - Digo, ¿qué tipo de cosas? 1249 01:10:50,329 --> 01:10:51,413 ¿Cosas callejeras? 1250 01:10:51,413 --> 01:10:53,207 ¿Te preocupan los conflictos? 1251 01:10:53,207 --> 01:10:56,335 - No. Solo estoy diciendo. Me estoy cuidando. 1252 01:10:56,335 --> 01:11:01,340 - El único tipo del que te debes cuidar es de mí. 1253 01:11:06,178 --> 01:11:09,306 Sansón te vio en las peleas clandestinas. 1254 01:11:09,306 --> 01:11:10,849 - Sí. 1255 01:11:10,849 --> 01:11:12,809 - [Masaai] ¿Qué opinas de ese lugar? 1256 01:11:14,144 --> 01:11:15,437 - Es genial. ¿Por qué? 1257 01:11:17,147 --> 01:11:19,650 - Hay mucho dinero en ese lugar. 1258 01:11:21,193 --> 01:11:22,027 - Está bien. 1259 01:11:22,903 --> 01:11:24,487 - Es un lugar protegido. 1260 01:11:26,949 --> 01:11:28,075 - ¿A qué te refieres con "protegido"? 1261 01:11:30,452 --> 01:11:32,621 - Hay una especie de tregua entre pandillas 1262 01:11:32,621 --> 01:11:35,916 para que los negocios fluyan en cada ciudad. 1263 01:11:35,916 --> 01:11:37,668 - [Marcus] ¿Y la policía no lo sabe? 1264 01:11:37,668 --> 01:11:38,835 - ¿Saberlo? 1265 01:11:38,835 --> 01:11:40,921 Mierda. Fue su idea. 1266 01:11:42,630 --> 01:11:44,633 - ¿Por qué los pleitos clandestinos? 1267 01:11:44,633 --> 01:11:46,552 - Porque a los cerdos les parece entretenido. 1268 01:11:48,554 --> 01:11:49,555 ¿Conociste a O.G.? 1269 01:11:49,555 --> 01:11:50,681 - Sí lo conocí. 1270 01:11:52,349 --> 01:11:53,183 - Es un policía corrupto. 1271 01:11:54,684 --> 01:11:56,312 Es la razón por la que dos de mis soldados 1272 01:11:56,312 --> 01:11:58,063 resultaron lesionados en ese asalto bancario. 1273 01:12:00,691 --> 01:12:02,109 - ¿Me estás diciendo que O.G. es policía? 1274 01:12:03,402 --> 01:12:05,487 - O.G. orquestó un golpe 1275 01:12:05,487 --> 01:12:08,782 que puso en peligro a Cyrus y Killah, mis soldados. 1276 01:12:10,409 --> 01:12:12,952 Los cerdos han intentado atraparme durante mucho tiempo. 1277 01:12:15,706 --> 01:12:17,708 - ¿Por qué no has hecho nada al respecto? 1278 01:12:17,708 --> 01:12:18,541 - ¿Con O.G.? 1279 01:12:19,960 --> 01:12:21,754 Para eso estás tú. 1280 01:12:21,754 --> 01:12:23,297 Te enviaré a ti y a un par 1281 01:12:23,297 --> 01:12:25,758 de soldados a que se encarguen de ese lugar. 1282 01:12:31,889 --> 01:12:32,723 - No quiero faltarte el respeto, Masaai, 1283 01:12:32,723 --> 01:12:34,683 pero siento que es una carga demasiado grande 1284 01:12:34,683 --> 01:12:36,143 que colocar sobre mis hombros, ¿no lo crees? 1285 01:12:36,143 --> 01:12:38,395 - Se llama "confianza". 1286 01:12:38,395 --> 01:12:40,064 Considérala tu iniciación. 1287 01:12:41,773 --> 01:12:45,152 Además, si no lo haces, de todas formas estás muerto. 1288 01:12:48,906 --> 01:12:50,199 - Está bien. 1289 01:12:50,199 --> 01:12:51,700 ¿Cuándo iremos? 1290 01:12:51,700 --> 01:12:52,910 - Ahora mismo. 1291 01:13:00,501 --> 01:13:01,418 ¿Cuál es tu decisión? 1292 01:13:09,259 --> 01:13:11,261 ¿Representa un problema para ti? 1293 01:13:11,261 --> 01:13:12,096 - Para nada. 1294 01:13:13,263 --> 01:13:16,183 - Esto es por Killah y Cyrus, 1295 01:13:17,643 --> 01:13:19,019 nuestra familia. 1296 01:13:19,019 --> 01:13:19,853 - Sí. 1297 01:13:29,612 --> 01:13:31,532 - Lleva esto a la cafetería de la calle 16 1298 01:13:31,532 --> 01:13:32,907 y diles que es de mi parte. 1299 01:13:35,369 --> 01:13:36,787 - ¡Agáchate! 1300 01:13:48,632 --> 01:13:49,633 ¡Levántate! ¡Levántate! 1301 01:13:51,552 --> 01:13:52,386 ¡Levántate! 1302 01:13:54,138 --> 01:13:55,389 ¿Eres policía? 1303 01:13:55,389 --> 01:13:56,223 - ¿Qué? 1304 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 - ¡Eres policía! 1305 01:13:57,057 --> 01:13:58,142 - Sí. Sí. Soy policía. 1306 01:13:58,142 --> 01:14:00,561 Mira, llévate el dinero. No le diré a nadie. 1307 01:14:00,561 --> 01:14:02,688 - Tú organizaste el asalto, ¿en? 1308 01:14:02,688 --> 01:14:03,772 Tú organizaste la emboscada. 1309 01:14:07,025 --> 01:14:09,153 - ¿De qué estás hablando? 1310 01:14:09,153 --> 01:14:09,987 ¿Marcus? 1311 01:14:10,904 --> 01:14:11,864 Marcus, este no eres tú. 1312 01:14:11,864 --> 01:14:13,490 - No hay ningún pinche Marcus aquí. 1313 01:14:13,490 --> 01:14:14,491 - Sé que eres tú. Lo sé 1314 01:14:14,491 --> 01:14:16,827 por como peleas y por como te mueves. 1315 01:14:18,202 --> 01:14:20,371 - ¿Por qué organizaste la emboscada? 1316 01:14:20,371 --> 01:14:23,750 - Marcus, eres buena persona. Baja el arma. 1317 01:14:23,750 --> 01:14:25,335 - Hiciste que mataran a Cyrus. 1318 01:14:25,335 --> 01:14:26,295 - No hice que mataran a tu hermano. 1319 01:14:26,295 --> 01:14:27,963 Lo prometo. No ordené ningún golpe. 1320 01:14:27,963 --> 01:14:29,798 ¡Sabes algo! 1321 01:14:29,798 --> 01:14:30,883 Es lo que haces, ¿no? 1322 01:14:30,883 --> 01:14:32,009 ¡Sabes todo! 1323 01:14:45,939 --> 01:14:47,648 - Que se joda ese puerco. 1324 01:14:47,648 --> 01:14:49,276 ¿Estás bien? 1325 01:14:49,276 --> 01:14:50,693 - Sí. Estoy bien. 1326 01:14:54,406 --> 01:14:55,991 - Amigo, ¿de dónde sacaste eso? 1327 01:14:57,951 --> 01:14:58,785 - Es de mi mamá. 1328 01:15:17,012 --> 01:15:18,305 - Muy bien hecho, Marcus. 1329 01:15:20,641 --> 01:15:24,603 Ahora que nos deshicimos de los ojos callejeros 1330 01:15:24,603 --> 01:15:26,855 podemos echar a andar el plan de verdad. 1331 01:15:28,106 --> 01:15:28,941 Ven acá. 1332 01:15:32,277 --> 01:15:36,073 Esta será nuestra nuestra entrada de dinero más grande. 1333 01:15:37,157 --> 01:15:38,742 Estoy hablando de millones. 1334 01:15:40,369 --> 01:15:41,161 - Sí, señor. 1335 01:15:43,539 --> 01:15:45,999 - Me contactó alguien importante del cartel. 1336 01:15:46,875 --> 01:15:50,754 Nos tienen un trabajo. Solo es secuestrar 1337 01:15:50,754 --> 01:15:55,759 a la hija del alcalde, Danielle. 1338 01:15:59,555 --> 01:16:01,139 O.G. casi nos lo obstaculizaba. 1339 01:16:02,474 --> 01:16:04,434 Estaba escuchando lo que sucedía en las calles 1340 01:16:04,434 --> 01:16:05,978 y era una pieza del rompecabezas 1341 01:16:05,978 --> 01:16:07,478 de la que nos teníamos que deshacer. 1342 01:16:08,647 --> 01:16:09,940 Bien hecho, Marcus. 1343 01:16:11,900 --> 01:16:14,861 - Un poco de venganza por Cyrus y Killah. 1344 01:16:14,861 --> 01:16:17,406 - Al carajo con Killah y Cyrus. 1345 01:16:19,950 --> 01:16:22,369 Danielle por lo general está en la cafetería 1346 01:16:22,369 --> 01:16:25,038 que está sobre Gary y Van Nuys. 1347 01:16:25,038 --> 01:16:26,415 Llega a alrededor de las ocho 1348 01:16:26,415 --> 01:16:28,000 para verse con su novio. 1349 01:16:29,166 --> 01:16:30,960 Su papá no lo sabe. 1350 01:16:30,960 --> 01:16:31,795 - Pero nosotros sí. 1351 01:16:34,089 --> 01:16:38,010 - Aquí estarán dos soldados, dentro de una camioneta. 1352 01:16:38,010 --> 01:16:40,554 Salimos, la secuestramos 1353 01:16:40,554 --> 01:16:42,556 y ni nos preocupamos por usar máscaras 1354 01:16:42,556 --> 01:16:45,142 porque tenemos todas las cámaras de la cuadra. 1355 01:16:47,269 --> 01:16:49,353 De ahí, la llevamos aquí. 1356 01:16:49,353 --> 01:16:53,775 La acompañamos a ese sitio, donde hay un túnel 1357 01:16:53,775 --> 01:16:56,862 para sacarla de la ciudad y posiblemente del país. 1358 01:16:59,698 --> 01:17:02,784 - Ese parece el lugar de O.G. 1359 01:17:02,784 --> 01:17:04,577 - Sí. El cartel lo quiere 1360 01:17:05,412 --> 01:17:08,081 para poder tener puntos de acceso en toda la ciudad. 1361 01:17:11,084 --> 01:17:12,835 Debe haber cuerda ahí. 1362 01:17:12,835 --> 01:17:14,838 La amarramos y lo único que necesitamos hacer 1363 01:17:14,838 --> 01:17:16,715 es meterla a ese hoyo. 1364 01:17:16,715 --> 01:17:18,925 Una vez que llegue al fondo, desaparecerá. 1365 01:17:18,925 --> 01:17:20,552 - [Hombre] Nos vamos de ahí. 1366 01:17:22,721 --> 01:17:24,681 - Nuestro trabajo termina 1367 01:17:24,681 --> 01:17:26,808 y seremos unos hijos de puta muy ricos. 1368 01:17:26,808 --> 01:17:27,684 - [Hombre] Claro que sí. 1369 01:17:29,728 --> 01:17:31,188 - Esto sucederá mañana por la noche. 1370 01:17:31,188 --> 01:17:32,022 Prepárense. 1371 01:17:32,939 --> 01:17:34,523 ¿Estás listo para mañana? 1372 01:17:34,523 --> 01:17:36,902 - Oye, Masaai, ¿puedo hablar contigo rápidamente? 1373 01:17:46,662 --> 01:17:48,496 - ¿Qué estás pensando? 1374 01:17:50,749 --> 01:17:51,916 - Hoy maté a un hombre. 1375 01:17:53,168 --> 01:17:56,922 - Fue necesario para echar a andar el plan de la familia. 1376 01:17:58,674 --> 01:18:01,259 - Planes. ¿Qué más era parte del plan? 1377 01:18:01,259 --> 01:18:02,761 ¿Cyrus y Killah? 1378 01:18:04,471 --> 01:18:06,639 Pensé que eran parte de tu familia. 1379 01:18:06,639 --> 01:18:08,058 - Sí lo eran. 1380 01:18:08,058 --> 01:18:10,018 Es un juego sucio, Marcus. 1381 01:18:11,853 --> 01:18:13,063 Alguien tiene que ganarlo. 1382 01:18:15,315 --> 01:18:16,358 Recoge ese dinero 1383 01:18:17,317 --> 01:18:18,610 y vete a hacer feliz a alguna chica. 1384 01:18:20,070 --> 01:18:21,612 Te veré mañana. 1385 01:18:38,755 --> 01:18:40,173 - Mira, hombre, tenemos que hablar. 1386 01:18:46,221 --> 01:18:48,389 - Sigo sin creer que O.G. le haya puesto una trampa a Cyrus. 1387 01:18:50,016 --> 01:18:51,434 Era como una figura paterna. 1388 01:18:56,273 --> 01:18:57,523 - Lo maté. 1389 01:18:58,608 --> 01:19:00,652 Maté a un pinche policía. 1390 01:19:00,652 --> 01:19:02,404 - A un policía corrupto, Marcus. 1391 01:19:03,530 --> 01:19:05,782 - A uno que hizo que le dispararan a Cyrus. 1392 01:19:09,911 --> 01:19:10,996 - ¿Estás pinches contenta? 1393 01:19:10,996 --> 01:19:11,830 - ¿Qué? 1394 01:19:13,081 --> 01:19:14,416 - ¿Estás pinches contenta? 1395 01:19:16,460 --> 01:19:19,546 Descubrimos quién mató a Cyrus. ¿Estás pinches contenta? 1396 01:19:19,546 --> 01:19:21,798 - ¿De qué diablos estás hablando, Marcus? 1397 01:19:23,717 --> 01:19:25,761 - ¡Perdí mi empleo, 1398 01:19:25,761 --> 01:19:28,430 vendí mi auto y me uní a una maldita pandilla! 1399 01:19:30,389 --> 01:19:31,600 ¡Y maté a un pinche policía! 1400 01:19:31,600 --> 01:19:33,559 - ¿Estás hablando en serio, Marcus? 1401 01:19:34,436 --> 01:19:35,353 ¿Tu trabajo? 1402 01:19:38,440 --> 01:19:43,028 Yo perdí a mi prometido; al padre de mi bebé. 1403 01:19:45,030 --> 01:19:45,864 Voltea a verme: 1404 01:19:47,741 --> 01:19:51,161 a tu hermano. A tu familia, Marcus. 1405 01:19:55,290 --> 01:19:57,041 Y tú estás preocupado por tu maldito trabajo. 1406 01:20:08,762 --> 01:20:11,139 - No lo entiendo. 1407 01:20:11,139 --> 01:20:12,808 ¿Qué carajos estaba haciendo Cyrus? ¿Por qué carajos 1408 01:20:12,808 --> 01:20:15,352 le estaba dando su dinero a estos malditos delincuentes? 1409 01:20:19,773 --> 01:20:21,650 - En realidad no conocías a tu hermano. 1410 01:20:25,779 --> 01:20:28,198 No les estaba dando su dinero a las pandillas, Marcus. 1411 01:20:39,084 --> 01:20:40,585 Quiero mostrarte algo. 1412 01:22:03,126 --> 01:22:05,712 Cyrus siempre estaba hablando de que quería 1413 01:22:05,712 --> 01:22:08,048 darles algo a los niños que en verdad lo necesitaban. 1414 01:22:12,636 --> 01:22:14,429 Quería que vieras esto, Marcus. 1415 01:22:16,473 --> 01:22:18,016 Quería que fueras parte de esto. 1416 01:22:25,231 --> 01:22:26,441 - [Marcus] Jamás lo supe. 1417 01:22:38,161 --> 01:22:40,121 - Hola, Kelly. ¿Cómo estás? 1418 01:22:40,121 --> 01:22:40,956 - Teisha, 1419 01:22:40,956 --> 01:22:41,790 es un placer verte. 1420 01:22:41,790 --> 01:22:43,124 - También es un placer verte a ti. 1421 01:22:45,001 --> 01:22:46,544 - Él es Marcus. 1422 01:22:46,544 --> 01:22:48,755 - Ah. Hola, Marcus. Es un placer conocerte por fin. 1423 01:22:48,755 --> 01:22:51,132 Siento mucho tu pérdida. 1424 01:22:51,132 --> 01:22:52,759 Pasen. 1425 01:22:52,759 --> 01:22:53,802 - Gracias, Teisha. 1426 01:22:55,679 --> 01:22:57,263 Quería traer a Marcus 1427 01:22:57,263 --> 01:22:59,474 y mostrarle que esta fundación 1428 01:22:59,474 --> 01:23:01,059 ha ayudado a mejorar las vidas de estos niños. 1429 01:23:02,102 --> 01:23:04,437 - Sí. Es parecido a un hogar de acogida 1430 01:23:04,437 --> 01:23:06,731 pero nuestro enfoque principal es lograr mantener juntos 1431 01:23:06,731 --> 01:23:09,275 a los hermanos y a las hermanas en este recorrido. 1432 01:23:10,110 --> 01:23:10,986 - Un hogar de acogida. 1433 01:23:11,903 --> 01:23:15,073 - Muchas familias pasan por malos ratos. 1434 01:23:15,073 --> 01:23:18,034 El gobierno intenta ayudar pero 1435 01:23:19,369 --> 01:23:23,081 a veces le quita lo más importante 1436 01:23:23,081 --> 01:23:25,750 que tiene un niño después de perder a sus padres; 1437 01:23:26,876 --> 01:23:28,253 le quita a su familia. 1438 01:23:32,465 --> 01:23:35,677 ♪ Esta lucesita que tengo ♪ 1439 01:23:35,677 --> 01:23:38,263 ♪ La dejaré brillar ♪ 1440 01:23:38,263 --> 01:23:42,517 ♪ Oh, esta lucesita que tengo ♪ 1441 01:23:42,517 --> 01:23:45,895 ♪ La dejaré brillar ♪ 1442 01:23:45,895 --> 01:23:49,065 ♪ Esta lucesita que tengo ♪ 1443 01:23:49,065 --> 01:23:54,070 ♪ La dejaré brilla, la dejaré brillar, la dejaré brillar ♪ 1444 01:23:55,321 --> 01:23:57,907 ♪ La dejaré brillar ♪ 1445 01:23:58,782 --> 01:24:02,202 - Gracias por compartirme eso. 1446 01:24:02,202 --> 01:24:03,538 - No. Gracias a ti. 1447 01:24:10,879 --> 01:24:11,880 - No sabía nada de él. 1448 01:24:13,840 --> 01:24:15,425 - Está bien, Marcus. 1449 01:24:15,425 --> 01:24:18,844 - No. No. No sabía nada. 1450 01:24:18,844 --> 01:24:19,929 - Marcus. 1451 01:24:21,306 --> 01:24:22,807 - Lo debí haber apoyado. 1452 01:24:24,017 --> 01:24:28,353 - No, Marcus, Cyrus se estaba tornando paranoico. 1453 01:24:31,858 --> 01:24:33,526 - ¿Paranoico por qué? 1454 01:24:33,526 --> 01:24:36,654 - No lo sé. Llegaba a casa 1455 01:24:36,654 --> 01:24:39,032 diciendo que no era leal. 1456 01:24:39,032 --> 01:24:42,994 No lo sé. Supongo que le pasaron la factura. 1457 01:24:42,994 --> 01:24:43,827 - Espera. Espera. Espera. 1458 01:24:43,827 --> 01:24:44,913 ¿Leal con respecto a qué? 1459 01:24:46,246 --> 01:24:48,791 - No lo sé. Se la pasaba diciendo 1460 01:24:48,791 --> 01:24:51,294 que el grupo estaba dudando de su lealtad. 1461 01:24:56,216 --> 01:24:57,050 ¿Marcus? 1462 01:24:59,928 --> 01:25:01,888 ¿Qué está pasando? 1463 01:25:01,888 --> 01:25:03,098 - Mira, lo que estoy por decirte será 1464 01:25:03,098 --> 01:25:05,850 muy importante, por lo que necesito que me escuches, ¿sí? 1465 01:25:05,850 --> 01:25:06,893 Llama a la policía dentro de dos horas. 1466 01:25:06,893 --> 01:25:08,728 Diles que estaré en esta dirección. 1467 01:25:08,728 --> 01:25:10,355 Diles que hay armas, drogas 1468 01:25:10,355 --> 01:25:12,148 y Masaai, el líder de la pandilla, ¿está bien? 1469 01:25:13,608 --> 01:25:14,442 Necesito tus llaves. 1470 01:25:16,486 --> 01:25:18,446 Kelly, por favor. Necesito tus llaves. 1471 01:25:20,824 --> 01:25:21,657 - Marcus. 1472 01:25:22,909 --> 01:25:23,701 - Por favor. 1473 01:25:31,166 --> 01:25:32,585 - Está bien. 1474 01:25:32,585 --> 01:25:33,670 ¿Qué vas a hacer? 1475 01:25:35,547 --> 01:25:37,382 - Me aseguraré de que se quede ahí- 1476 01:26:00,780 --> 01:26:01,948 - Marcus Sims. 1477 01:26:05,118 --> 01:26:06,661 No hay nadie aquí más que nosotros. 1478 01:26:08,871 --> 01:26:10,874 - [Marcus] Tú hiciste que mataran a Cyrus, ¿no? 1479 01:26:12,041 --> 01:26:13,710 - Tu hermano. 1480 01:26:13,710 --> 01:26:16,171 Mandé a un par de tipos a investigarte 1481 01:26:16,171 --> 01:26:18,464 porque te vieron con la cadena de Cyrus; 1482 01:26:20,592 --> 01:26:23,928 el profesionista jugando a ser pandillero. 1483 01:26:25,221 --> 01:26:27,348 - ¿Por qué lo hiciste, Masaai? 1484 01:26:27,348 --> 01:26:29,017 - Lo único que tengo es la lealtad. 1485 01:26:30,351 --> 01:26:32,395 Descubrí que se estaba quedando con dinero. 1486 01:26:35,398 --> 01:26:37,525 - Ni siquiera tu propia gente está a salvo, ¿eh? 1487 01:26:43,489 --> 01:26:44,866 - Como te dije, 1488 01:26:44,866 --> 01:26:48,161 el único tipo que necesita preocuparte soy yo. 1489 01:26:51,246 --> 01:26:52,332 Esa mierda no funcionará. 1490 01:26:56,753 --> 01:26:58,630 Tipos tontos. 1491 01:27:02,634 --> 01:27:04,427 Ah, ¿te quieres sentir fuerte? 1492 01:28:17,000 --> 01:28:18,876 ¡La familia no es nada sin lealtad! 1493 01:29:01,835 --> 01:29:04,964 Jódete. No eres nada como nosotros. 1494 01:29:04,964 --> 01:29:07,759 Eres un cobarde, igual que tu hermano. 1495 01:29:07,759 --> 01:29:10,428 - Ya vienen por to. 1496 01:29:10,428 --> 01:29:12,722 - Solo mátame, carajo. 1497 01:29:12,722 --> 01:29:13,806 Mátame, carajo. 1498 01:29:17,559 --> 01:29:18,895 ¡Mátame, carajo! 1499 01:29:20,063 --> 01:29:23,691 - Tienes razón, Masaai. No soy nada como tú. 1500 01:29:27,403 --> 01:29:28,237 - ¡Mátame! 1501 01:29:33,576 --> 01:29:35,745 - No te daré la satisfacción. 1502 01:29:35,745 --> 01:29:37,580 Mataste a mi hermano. 1503 01:29:41,166 --> 01:29:42,043 - [Masaai] No. 1504 01:31:40,495 --> 01:31:42,496 - [Por teléfono] 911, ¿cuál es tu emergencia? 1505 01:31:42,496 --> 01:31:43,331 - [Marcus] Sí. Acaban de secuestrar 1506 01:31:43,331 --> 01:31:44,957 a la hija del alcalde. 1507 01:31:44,957 --> 01:31:47,084 La aventaron en la parte de atrás de una camioneta. 1508 01:31:47,084 --> 01:31:49,128 - [Por teléfono] ¿Dónde te encuentras ubicado, señor? 1509 01:31:49,128 --> 01:31:51,755 - Estoy en la esquina de Gary y Van Nuys, 1510 01:31:51,755 --> 01:31:53,424 frente a una cafetería. 1511 01:31:53,424 --> 01:31:54,342 - [Por teléfono] ¿Puedes identificar quién 1512 01:31:54,342 --> 01:31:55,300 se llevó a la hija del alcalde? 1513 01:31:55,300 --> 01:31:57,428 - No. No sé quién se la llevó. 1514 01:31:57,428 --> 01:31:58,387 - [Por teléfono] ¿Qué tal una placa? 1515 01:31:58,387 --> 01:31:59,222 ¿Viste alguna, de casualidad? 1516 01:31:59,222 --> 01:32:01,264 - No vi la... No vi 1517 01:32:01,264 --> 01:32:02,892 la placa, ¿está bien? 1518 01:32:02,892 --> 01:32:05,520 - [Por teléfono] Está bien, señor. Necesitaré que te calmes. 1519 01:32:05,520 --> 01:32:07,480 - Pero sí tengo idea de a dónde se dirige. 1520 01:32:07,480 --> 01:32:09,482 - [Por teléfono] ¿Cómo tienes esta información, señor? 1521 01:32:09,482 --> 01:32:10,983 - ¡Solo escucha! 1522 01:32:10,983 --> 01:32:12,193 ¿Está bien? 1523 01:32:12,193 --> 01:32:14,278 - [Hombre] Está bien. ¿Te puedes calmar, señor? 1524 01:32:14,278 --> 01:32:15,655 ¿Cómo te llamas? 1525 01:32:15,655 --> 01:32:17,907 - Hay un almacén en los muelles. 1526 01:32:17,907 --> 01:32:19,325 - [Por teléfono] ¿Dónde está, señor? 1527 01:32:19,325 --> 01:32:20,159 - Sobre las calles Siete y Green. 1528 01:32:20,159 --> 01:32:21,536 - [Por teléfono] Para asegurarnos de que no sea una broma 1529 01:32:21,536 --> 01:32:24,371 y no enviar patrullas, ¿cómo te llamas? 1530 01:32:25,665 --> 01:32:26,499 - Solo preséntense.. 1531 01:32:39,219 --> 01:32:40,555 - Anda. Muévete. 1532 01:32:56,195 --> 01:32:58,906 - No quiero dañar la mercancía. 1533 01:33:06,496 --> 01:33:07,665 Eres muy bonita. 1534 01:33:08,833 --> 01:33:11,460 Serás muy popular. 1535 01:36:32,119 --> 01:36:33,537 - ¡Agáchense! ¡Agáchense! 1536 01:37:42,648 --> 01:37:44,483 - [Marcus] Quiero comenzar 1537 01:37:44,483 --> 01:37:46,443 agradeciéndote por todo. 1538 01:37:48,195 --> 01:37:49,071 Gracias por permitirme ver 1539 01:37:49,071 --> 01:37:51,699 a mi hermano por quien en verdad era; 1540 01:37:53,742 --> 01:37:54,869 a la persona en la que se había convertido. 1541 01:37:56,412 --> 01:37:58,998 Es una pena que lo vi hasta que ya no estaba. 1542 01:38:01,208 --> 01:38:02,960 Por fin entiendo a qué se refería. 1543 01:38:04,420 --> 01:38:05,754 No estoy haciendo esto por mí. 1544 01:38:08,048 --> 01:38:09,758 Sentía que no tenía familia 1545 01:38:09,758 --> 01:38:12,969 y que me estaba enfrentando al mundo solo. 1546 01:38:14,972 --> 01:38:18,642 Incluso cuando estaba cegado, Cyrus estuvo ahí. 1547 01:38:20,269 --> 01:38:22,730 Jamás podré darle a mi sobrina o sobrino a su padre 1548 01:38:22,730 --> 01:38:26,191 pero puedo darle algo 1549 01:38:26,191 --> 01:38:30,987 que Cyrus y yo jamás tuvimos: un mejor comienzo. 1550 01:38:49,465 --> 01:38:54,428 En el sobre que está sobre la mesa puse todo a tu nombre. 1551 01:38:57,473 --> 01:39:00,976 No sé qué me depara el futuro 1552 01:39:02,269 --> 01:39:03,520 pero sé 1553 01:39:05,272 --> 01:39:06,982 que por fin se siente bien.