1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,880 --> 00:00:26,130 Life. The great miracle and the great mystery. 4 00:00:26,130 --> 00:00:31,130 Who am I? 5 00:00:32,720 --> 00:00:35,880 Since the beginning, humans and Pokémon alike 6 00:00:35,970 --> 00:00:37,510 have searched for its meaning. 7 00:00:37,590 --> 00:00:41,970 What am I? 8 00:00:42,050 --> 00:00:45,300 Many strange and wondrous legends evolved from 9 00:00:45,380 --> 00:00:46,840 the pursuit of life's mysteries. 10 00:00:50,050 --> 00:00:54,550 Who am I? Where am I? 11 00:00:54,720 --> 00:00:58,090 But none is stranger than this tale of the most 12 00:00:58,180 --> 00:01:00,630 powerful Pokémon of all. 13 00:01:00,970 --> 00:01:09,420 I am ready to be. 14 00:01:25,590 --> 00:01:28,760 Where am I? 15 00:01:30,180 --> 00:01:32,470 This is not the same. 16 00:01:34,130 --> 00:01:36,840 Was everything before just a dream? 17 00:01:39,970 --> 00:01:41,800 Why? 18 00:01:45,510 --> 00:01:47,180 Doctor, look at this! 19 00:01:47,590 --> 00:01:48,510 What? 20 00:01:48,590 --> 00:01:51,130 Its brain waves; they're surging! 21 00:01:51,420 --> 00:01:52,550 Let me see! She's right! 22 00:01:53,220 --> 00:01:54,550 Let's run another scan! 23 00:01:54,920 --> 00:01:56,010 Its mind is racing! 24 00:01:57,760 --> 00:01:58,680 Those voices. 25 00:01:59,260 --> 00:02:00,420 I hope we don't lose this one. 26 00:02:00,970 --> 00:02:02,010 They're outside. 27 00:02:02,130 --> 00:02:03,840 We can't lose this one. 28 00:02:03,920 --> 00:02:04,920 Where I must be. 29 00:02:16,010 --> 00:02:17,260 Radio Giovanni's helicopter! 30 00:02:17,340 --> 00:02:18,260 Tell him what's happened! 31 00:02:18,340 --> 00:02:22,130 Quiet! Let us hear its psychic powers. 32 00:02:22,970 --> 00:02:24,920 Psychic powers? 33 00:02:25,630 --> 00:02:27,550 For years we struggled to successfully 34 00:02:27,630 --> 00:02:29,800 clone a Pokémon to prove our theories. 35 00:02:29,880 --> 00:02:32,760 But you're the first specimen to survive. 36 00:02:33,010 --> 00:02:35,380 That is Mew, the rarest of all Pokémon. 37 00:02:35,720 --> 00:02:37,630 From its DNA we created you... 38 00:02:37,720 --> 00:02:39,010 Mewtwo. 39 00:02:39,510 --> 00:02:43,880 Mewtwo? Am I only a copy? 40 00:02:43,970 --> 00:02:45,550 Nothing but Mew's shadow? 41 00:02:45,630 --> 00:02:47,300 You are greater than Mew. 42 00:02:47,380 --> 00:02:50,630 Improved through the power of human ingenuity. 43 00:02:50,720 --> 00:02:52,760 We used the most advanced techniques to develop 44 00:02:52,840 --> 00:02:55,840 your awesome psychic powers. 45 00:02:55,920 --> 00:03:00,090 So I am simply the end result of your experiment. 46 00:03:00,180 --> 00:03:02,720 What becomes of me now that your experiment is over? 47 00:03:02,800 --> 00:03:04,760 Oh, our experiment isn't over yet; 48 00:03:04,840 --> 00:03:05,760 it's just beginning. 49 00:03:05,840 --> 00:03:07,800 Now the serious testing begins. 50 00:03:07,880 --> 00:03:11,590 These humans... They care nothing for me. 51 00:03:28,380 --> 00:03:30,840 Excellent. We'll start our testing right away. 52 00:03:30,920 --> 00:03:35,800 Is that my purpose? Am I just an experiment? 53 00:03:35,880 --> 00:03:40,970 A laboratory specimen? This cannot be my destiny! 54 00:04:17,590 --> 00:04:18,630 We dreamed of creating the 55 00:04:18,720 --> 00:04:20,470 world's strongest Pokémon... 56 00:04:23,130 --> 00:04:24,550 And we succeeded. 57 00:04:53,510 --> 00:04:55,680 Behold my powers. 58 00:04:55,760 --> 00:04:59,260 I am the strongest Pokémon in the world! 59 00:04:59,720 --> 00:05:01,800 Stronger even than Mew. 60 00:05:11,680 --> 00:05:15,550 Those fools thought you were a science experiment. 61 00:05:15,630 --> 00:05:19,180 But I- I see you as a valuable partner. 62 00:05:19,920 --> 00:05:21,300 Partner? 63 00:05:23,920 --> 00:05:26,630 With your psychic powers and my resources, 64 00:05:26,720 --> 00:05:28,920 together we can control the world. 65 00:05:29,010 --> 00:05:32,260 I do not need your help for that, human. 66 00:05:32,340 --> 00:05:35,260 A wildfire destroys everything in its path. 67 00:05:35,340 --> 00:05:37,180 It will be the same with your powers unless you 68 00:05:37,260 --> 00:05:40,760 learn to control them. I can help you do that. 69 00:05:40,840 --> 00:05:41,760 How? 70 00:05:41,840 --> 00:05:43,630 Trust me, and I'll show you a way to 71 00:05:43,720 --> 00:05:47,840 focus your powers that will make you invincible. 72 00:05:47,920 --> 00:05:48,840 Show me. 73 00:06:12,550 --> 00:06:15,680 You say this armor protects my body. 74 00:06:15,760 --> 00:06:18,380 But it suppresses my powers. 75 00:06:18,470 --> 00:06:20,300 Your powers are not being suppressed. 76 00:06:20,380 --> 00:06:21,840 They're being focused. 77 00:06:21,920 --> 00:06:25,760 Learn to use them to accomplish your purpose. 78 00:06:25,840 --> 00:06:27,470 What is that? 79 00:06:27,550 --> 00:06:31,300 Patience, my friend. Your purpose will become clear. 80 00:06:48,050 --> 00:06:50,420 So this is my power. 81 00:07:11,510 --> 00:07:13,840 I am in control now. 82 00:07:41,010 --> 00:07:43,590 But why am I here? 83 00:08:00,550 --> 00:08:06,090 Now I fully perceive my power. But what is my purpose? 84 00:08:08,130 --> 00:08:10,050 To serve your master. 85 00:08:10,130 --> 00:08:12,260 You were created to fight for me. 86 00:08:12,340 --> 00:08:14,180 That is your purpose! 87 00:08:14,260 --> 00:08:18,680 That cannot be. You said we were partners. 88 00:08:18,760 --> 00:08:21,180 We stood as equals! 89 00:08:21,260 --> 00:08:24,130 You were created by humans to obey humans. 90 00:08:24,220 --> 00:08:26,220 You could never be our equal. 91 00:08:26,300 --> 00:08:29,090 Humans may have created me, 92 00:08:29,180 --> 00:08:31,630 but they will never enslave me. 93 00:08:31,720 --> 00:08:34,800 This cannot be my destiny! 94 00:08:35,720 --> 00:08:36,760 Stop this now! 95 00:08:37,380 --> 00:08:40,760 I was not born a Pokémon; I was created. 96 00:08:40,840 --> 00:08:43,340 And my creators have used and betrayed me! 97 00:08:43,420 --> 00:08:47,010 So I stand alone! 98 00:09:23,090 --> 00:09:24,720 Who am I? 99 00:09:26,180 --> 00:09:29,130 What is my true reason for being? 100 00:09:31,130 --> 00:09:33,220 I will find my own purpose. 101 00:09:34,380 --> 00:09:37,300 And purge this planet of all who oppose me... 102 00:09:38,220 --> 00:09:40,010 Human and Pokémon alike. 103 00:09:42,220 --> 00:09:45,760 The world will heed my warning! 104 00:09:46,510 --> 00:09:51,050 The reign of Mewtwo will soon begin! 105 00:10:17,010 --> 00:10:19,800 Today, Ash, Brock, and Misty are taking a 106 00:10:19,880 --> 00:10:22,800 short break from their Pokémon adventures. 107 00:10:22,880 --> 00:10:25,010 As always, Ash is determined 108 00:10:25,090 --> 00:10:26,760 to become a Pokémon Master. 109 00:10:26,840 --> 00:10:30,260 And, as always, he's ready to endure any hardship, 110 00:10:30,340 --> 00:10:33,090 bear any burden with strength, stamina, 111 00:10:33,180 --> 00:10:36,090 and a will of steel. 112 00:10:36,180 --> 00:10:38,130 Hungry; need food. 113 00:10:38,220 --> 00:10:40,720 Oh Ash, you haven't done a thing all day! 114 00:10:41,220 --> 00:10:43,380 I'm too weak to work, Misty. 115 00:10:43,470 --> 00:10:45,680 I haven't eaten since breakfast. 116 00:10:47,130 --> 00:10:50,130 This lunch is going to be just perfect for you, Ash! 117 00:10:50,220 --> 00:10:52,720 It's my lazy boy no juice stew! 118 00:11:01,180 --> 00:11:04,470 Hey! You there! I'm looking for 119 00:11:04,550 --> 00:11:07,720 a Pokémon Trainer named Ash, from Pallet Town. 120 00:11:07,800 --> 00:11:09,130 You know him? 121 00:11:09,220 --> 00:11:10,550 Yeah, he's me. 122 00:11:10,630 --> 00:11:12,090 Let's have a match! 123 00:11:12,180 --> 00:11:15,180 Unless you're afraid to lose! 124 00:11:15,180 --> 00:11:18,050 Ha! I'm afraid you're going to lose this one! 125 00:11:18,050 --> 00:11:20,680 Ash, you just said you were too weak to work! 126 00:11:20,760 --> 00:11:22,220 That's right, I am too weak to work. 127 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 But a Pokémon battle isn't work! 128 00:11:24,300 --> 00:11:27,840 That's progress. At least his mouth is working. 129 00:11:39,510 --> 00:11:46,220 I want to be the very best. Like no one ever was. 130 00:11:46,220 --> 00:11:53,050 To catch them is my real test. To train them is my cause. 131 00:11:53,050 --> 00:11:59,220 I will travel across the land, searching far and wide. 132 00:11:59,220 --> 00:12:02,760 Each Pokémon to understand the 133 00:12:02,760 --> 00:12:06,090 power that's inside. 134 00:12:06,090 --> 00:12:09,300 That's inside. Pokémon. 135 00:12:09,300 --> 00:12:11,920 It's you and me. 136 00:12:11,920 --> 00:12:15,010 I know it's my destiny. Pokémon. 137 00:12:15,090 --> 00:12:17,760 Oh you're my best friend, 138 00:12:17,760 --> 00:12:22,260 in a world we must defend. Pokémon. 139 00:12:22,260 --> 00:12:27,970 A heart so true. Our courage will pull us through. 140 00:12:27,970 --> 00:12:34,130 You teach me and I'll teach you 141 00:12:34,130 --> 00:12:41,380 Gotta catch 'em. Gotta catch 'em. Gotta catch 'em all. 142 00:12:42,630 --> 00:12:46,180 Great job, Bulbasaur! You did it! 143 00:12:48,840 --> 00:12:54,800 Every challenge along the way; With courage I will face. 144 00:12:54,800 --> 00:13:01,470 I will battle every day to claim my rightful place. 145 00:13:01,470 --> 00:13:08,090 Come with me; the time is right. There's no better team. 146 00:13:08,090 --> 00:13:11,300 Arm in arm we'll win the fight. 147 00:13:11,300 --> 00:13:13,220 It's always been our dream. 148 00:13:13,300 --> 00:13:15,630 It's always been our dream. 149 00:13:15,720 --> 00:13:17,800 Pokémon! 150 00:13:17,800 --> 00:13:23,470 It's you and me. I know it's my destiny. Pokémon! 151 00:13:23,470 --> 00:13:29,180 Oh you're my best friend; in a world we must defend. 152 00:13:29,180 --> 00:13:31,050 Pokémon! 153 00:13:31,050 --> 00:13:36,260 A heart so true. Our courage will pull us through. 154 00:13:36,260 --> 00:13:43,050 You teach me, and I'll teach you. Po-ké-mon! 155 00:13:43,130 --> 00:13:48,220 Gotta catch 'em - Gotta catch 'em - Gotta catch 'em all! 156 00:13:48,220 --> 00:13:51,550 Pokémon! 157 00:13:58,050 --> 00:14:00,090 Oh no! 158 00:14:00,720 --> 00:14:01,880 We did it! 159 00:14:03,220 --> 00:14:05,840 Well, that sure was a shocking ending. 160 00:14:05,840 --> 00:14:07,720 Shocking that Ash moves so fast. 161 00:14:14,380 --> 00:14:17,380 There's another credit on Pikachu's charge account. 162 00:14:17,380 --> 00:14:18,880 We've got to grab it! 163 00:14:18,970 --> 00:14:21,220 I know we've got to grab some rare Pokémon 164 00:14:21,300 --> 00:14:23,550 for the Boss. But it wouldn't be such a bad idea 165 00:14:23,630 --> 00:14:26,090 if we grabbed a little bite to eat, would it? 166 00:14:26,180 --> 00:14:28,800 We didn't come here to steal a meal. 167 00:14:28,800 --> 00:14:31,630 I'd settle for a taste of that Pika-chow. 168 00:14:35,760 --> 00:14:37,180 I'm starving. 169 00:14:37,260 --> 00:14:39,760 I can cook something. 170 00:14:39,760 --> 00:14:41,090 Thanks, but the last time you cooked, 171 00:14:41,180 --> 00:14:43,590 you wiped out 8 of my 9 lives. 172 00:15:14,380 --> 00:15:16,470 Master, shall I extend an invitation to 173 00:15:16,470 --> 00:15:17,720 these Trainers as well? 174 00:15:19,220 --> 00:15:20,550 As you wish. 175 00:15:54,380 --> 00:15:55,880 Hey, watch where you're flying! 176 00:15:56,800 --> 00:15:58,630 Huh? Something for me? 177 00:16:01,920 --> 00:16:03,590 Wow! 178 00:16:06,260 --> 00:16:09,220 Greetings, Pokémon Trainers. I bear an invitation. 179 00:16:09,220 --> 00:16:11,180 She's really small, but really pretty! 180 00:16:11,760 --> 00:16:13,630 You have been chosen to join a select group of 181 00:16:13,720 --> 00:16:16,380 Pokémon Trainers at a special gathering 182 00:16:16,380 --> 00:16:18,680 It will be hosted by my master, the world's greatest 183 00:16:18,760 --> 00:16:22,550 Pokémon Trainer, at his palace on New Island. 184 00:16:22,550 --> 00:16:24,090 A chartered ferry will leave from 185 00:16:24,180 --> 00:16:26,380 Old Shore Wharf to take you to the island this 186 00:16:26,470 --> 00:16:28,840 afternoon. Only Trainers who present this 187 00:16:28,840 --> 00:16:30,970 invitation will be admitted. 188 00:16:30,970 --> 00:16:33,550 If you decide to attend, you must reply at once. 189 00:16:34,720 --> 00:16:35,720 My master awaits you. 190 00:16:40,380 --> 00:16:42,260 Uhh, is there a rewind button? 191 00:16:43,050 --> 00:16:43,970 Should we go? 192 00:16:44,050 --> 00:16:46,800 Of course we should! I've got to meet her! 193 00:16:46,800 --> 00:16:48,550 I guess the world's number one Trainer wants to 194 00:16:48,630 --> 00:16:50,590 challenge me to a match! 195 00:16:51,760 --> 00:16:53,680 Well, we've got to let him know right away! 196 00:16:53,760 --> 00:16:54,970 I'm saying yes! 197 00:17:05,130 --> 00:17:06,840 We want to know what's so special about the 198 00:17:06,920 --> 00:17:09,050 Twerp trio's special delivery! 199 00:17:12,970 --> 00:17:14,470 Hey, look! 200 00:17:14,470 --> 00:17:16,010 Yes? To what? 201 00:19:03,300 --> 00:19:04,880 Chill out Raticate! 202 00:19:04,970 --> 00:19:07,470 Kingler! Save your energy will ya!? 203 00:19:07,920 --> 00:19:09,800 This is going to be so cool! 204 00:19:09,880 --> 00:19:12,300 Officer Jenny please report to the Ferry entrance. 205 00:19:12,380 --> 00:19:14,510 Officer Jenny to the Ferry entrance please. 206 00:19:18,590 --> 00:19:20,340 Togepi's totally soaked! 207 00:19:21,630 --> 00:19:23,840 I can't believe how fast the storm came up! 208 00:19:28,010 --> 00:19:31,590 What? The ferry is canceled? 209 00:19:31,590 --> 00:19:33,420 But I've got to get to New Island! 210 00:19:33,510 --> 00:19:36,220 Yeah! So do I! What's the big deal? 211 00:19:36,220 --> 00:19:38,880 It's more than just rain! The harbor manager 212 00:19:38,880 --> 00:19:41,130 thinks this could be the worst storm ever! 213 00:19:41,220 --> 00:19:43,970 Listen to me! The prophets have predicted 214 00:19:43,970 --> 00:19:46,420 the return of the winds of water. 215 00:19:46,420 --> 00:19:48,880 For years I have prayed that mankind would 216 00:19:48,880 --> 00:19:52,050 never witness that deadly storm ever again. 217 00:19:52,470 --> 00:19:54,420 Isn't that just a legend? 218 00:19:54,420 --> 00:19:56,590 The ancient writings tell of the storm wiping out 219 00:19:56,680 --> 00:19:58,800 all but a few Pokémon. 220 00:19:58,800 --> 00:20:01,260 And their sorrow, the water of their tears, somehow 221 00:20:01,340 --> 00:20:04,720 restored the lives lost in the storm. 222 00:20:04,720 --> 00:20:07,010 But there are no Pokémon tears today. 223 00:20:07,010 --> 00:20:10,010 Just waters which no one can survive. 224 00:20:10,010 --> 00:20:11,420 And that's why your ferry to New Island 225 00:20:11,510 --> 00:20:13,220 has been canceled. 226 00:20:13,220 --> 00:20:15,720 Well, I'm going to New Island anyway! 227 00:20:15,720 --> 00:20:17,800 All my Pokémon are Water type! 228 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 We'll just swim over to that palace! 229 00:20:20,300 --> 00:20:22,630 I warn you! The waves will be savage! 230 00:20:22,630 --> 00:20:24,010 You will never make it! 231 00:20:24,090 --> 00:20:26,090 And besides, if you tried that stunt and your 232 00:20:26,180 --> 00:20:28,220 Pokémon got hurt, you'd be out of luck 233 00:20:28,300 --> 00:20:30,470 because we had to close down the Pokémon Center! 234 00:20:31,510 --> 00:20:32,840 How come? 235 00:20:32,840 --> 00:20:34,300 Because the nurse in charge of the Center 236 00:20:34,380 --> 00:20:36,050 disappeared last month! 237 00:20:36,050 --> 00:20:38,050 And if any of you see her, please contact me 238 00:20:38,130 --> 00:20:39,510 at once! 239 00:20:39,510 --> 00:20:41,630 That's a picture of her over there on the wall. 240 00:20:43,760 --> 00:20:45,510 She's cute! 241 00:20:46,630 --> 00:20:48,470 She sure looks familiar. 242 00:21:06,590 --> 00:21:09,680 Come back here, or I'll place you under arrest! 243 00:21:12,970 --> 00:21:14,090 Come back! 244 00:21:14,180 --> 00:21:16,300 Some Trainers have no fear. 245 00:21:17,630 --> 00:21:20,680 To them, this is just one more challenge. 246 00:21:20,680 --> 00:21:22,920 They follow their hearts. That is what 247 00:21:22,920 --> 00:21:26,590 sets them apart and will make them Pokémon Masters. 248 00:21:30,880 --> 00:21:32,260 Good luck to all of you! 249 00:21:40,300 --> 00:21:41,920 The world's greatest Pokémon Master 250 00:21:42,010 --> 00:21:43,180 is waiting for me! 251 00:21:43,260 --> 00:21:46,130 Let's use our Pokémon to get to that island! 252 00:21:47,220 --> 00:21:49,090 Ash, our Pokémon aren't strong enough. 253 00:21:49,090 --> 00:21:51,920 They can't handle giant waves like this! 254 00:21:51,920 --> 00:21:53,260 Guess you're right. 255 00:21:58,760 --> 00:22:00,840 You want to cross maybe? 256 00:22:00,840 --> 00:22:02,090 We take you yeah? 257 00:22:02,180 --> 00:22:04,470 We Vikings are used to big wave. 258 00:22:04,470 --> 00:22:06,050 We get you to New Island faster than 259 00:22:06,130 --> 00:22:08,510 you can say fahrvergnugen. 260 00:22:08,510 --> 00:22:17,380 Stroke! Stroke! Stroke! Stroke! Stroke! 261 00:22:17,380 --> 00:22:18,720 I think I'm going to have one! 262 00:22:18,800 --> 00:22:20,920 I didn't know Vikings still existed. 263 00:22:20,920 --> 00:22:23,300 They mostly live in Minnesota! 264 00:22:23,300 --> 00:22:26,300 Something's not right! Are you sure this boat is safe? 265 00:22:27,630 --> 00:22:30,720 Don't worry, this ship won't let you down! 266 00:22:30,800 --> 00:22:34,180 We always sail into rough weather! Don't get upset! 267 00:22:34,260 --> 00:22:36,800 Tell my stomach! 268 00:22:36,800 --> 00:22:40,180 Heave! Ho! 269 00:22:41,260 --> 00:22:43,340 It's all right, Togepi! We're going to be okay! 270 00:22:44,550 --> 00:22:49,010 Heave! Ho! 271 00:23:03,840 --> 00:23:04,760 Those aren't Vikings! 272 00:23:04,840 --> 00:23:05,970 It's Team Rocket! 273 00:23:05,970 --> 00:23:07,720 I should have known there was something fishy 274 00:23:07,800 --> 00:23:10,180 about them besides the way they smell! 275 00:23:10,180 --> 00:23:12,590 Ha! Prepare for trouble! 276 00:23:12,590 --> 00:23:13,920 Make it double! 277 00:23:14,380 --> 00:23:17,760 Forget the motto, we're gonna have a wipeout! 278 00:23:29,220 --> 00:23:32,420 Ash! Misty! 279 00:23:35,680 --> 00:23:37,090 Have you seen Ash and Pikachu?! 280 00:23:37,180 --> 00:23:39,470 Not yet! 281 00:23:46,010 --> 00:23:48,590 Stay together. It's our only hope! 282 00:25:05,630 --> 00:25:06,760 Hey look! 283 00:25:46,420 --> 00:25:49,010 My master bids you welcome to New Island. 284 00:25:49,010 --> 00:25:51,300 Will you kindly present your invitation? 285 00:25:51,300 --> 00:25:55,180 Uhh, here it is, miss! 286 00:25:55,660 --> 00:25:58,240 The bearers of this invitation may be 287 00:25:58,240 --> 00:26:01,080 admitted to New Island. 288 00:26:01,080 --> 00:26:03,780 I knew I recognized that face! 289 00:26:03,780 --> 00:26:05,280 What? 290 00:26:06,620 --> 00:26:07,950 Aren't you the nurse who's missing 291 00:26:08,030 --> 00:26:09,820 from the treatment center? 292 00:26:09,820 --> 00:26:11,820 You do look just like her. 293 00:26:11,820 --> 00:26:13,660 I fear you are mistaken. I have always 294 00:26:13,740 --> 00:26:15,740 dwelt on this island and have always been 295 00:26:15,820 --> 00:26:18,200 in the service of my master. 296 00:26:18,200 --> 00:26:20,990 Please come this way. 297 00:26:21,200 --> 00:26:23,530 My master awaits your arrival. 298 00:27:50,620 --> 00:27:52,490 Now that you are here, all Trainers worthy 299 00:27:52,580 --> 00:27:56,410 of an audience with my master are present. 300 00:28:02,370 --> 00:28:03,700 There's only three of them. 301 00:28:03,780 --> 00:28:06,240 Aren't we going to wait for the others? 302 00:28:06,240 --> 00:28:08,120 Only the Trainers capable of braving this 303 00:28:08,200 --> 00:28:09,450 storm have proven themselves worthy 304 00:28:09,530 --> 00:28:11,700 in my master's eyes. 305 00:28:11,700 --> 00:28:14,910 Do you mean that storm was some kind of test? 306 00:28:14,910 --> 00:28:16,240 Please release your Pokémon from their 307 00:28:16,320 --> 00:28:19,450 Poké Balls and join the others. 308 00:28:19,450 --> 00:28:20,780 It will not be long before my master's 309 00:28:20,870 --> 00:28:22,530 intentions are clear. 310 00:28:32,280 --> 00:28:34,370 Locked out! Now we'll never know what kind of party 311 00:28:34,450 --> 00:28:35,490 we're missing! 312 00:28:35,490 --> 00:28:37,620 Then we'll just have to crash that party! 313 00:28:37,700 --> 00:28:39,660 You know another way in? 314 00:28:39,660 --> 00:28:41,580 Look over there! 315 00:28:45,320 --> 00:28:48,240 Ahh! But Jessie! How are we going to 316 00:28:48,240 --> 00:28:49,240 swim up that thing?! 317 00:28:49,320 --> 00:28:52,660 Pretend you're a catfish! 318 00:28:57,320 --> 00:28:59,450 Something wrong, Jessie? 319 00:28:59,450 --> 00:29:02,120 No. Come on. Let's get going. 320 00:29:02,200 --> 00:29:03,820 I think this plan's all wet. 321 00:29:13,910 --> 00:29:16,280 What took you guys so long? 322 00:29:16,280 --> 00:29:17,990 How'd you get here? 323 00:29:17,990 --> 00:29:21,030 I decided to fly over. It was easy! 324 00:29:21,030 --> 00:29:24,280 Hurricane winds are a breeze for Pidgeot here! 325 00:29:24,280 --> 00:29:26,240 Hey guys! Say hello! 326 00:29:34,120 --> 00:29:36,030 Those are my Pokémon! 327 00:29:36,030 --> 00:29:38,490 It was no problem getting through that storm! 328 00:29:38,490 --> 00:29:41,120 I rode over on Gyarados' back! 329 00:29:41,120 --> 00:29:44,240 Wow! I heard it takes a lot of skill to train Gyarados! 330 00:29:44,320 --> 00:29:46,160 Yeah but once you train it, it's the most 331 00:29:46,240 --> 00:29:48,450 dependable Pokémon there is! 332 00:29:50,700 --> 00:29:54,160 You haven't met my Pokémon! Over there! 333 00:30:16,490 --> 00:30:19,030 You are about to meet my master. 334 00:30:19,030 --> 00:30:20,580 The time has come for your encounter 335 00:30:20,660 --> 00:30:22,950 with the greatest Pokémon Master on Earth! 336 00:30:35,240 --> 00:30:36,740 What's that? 337 00:31:24,240 --> 00:31:27,120 Yes, the world's greatest Pokémon Master 338 00:31:27,120 --> 00:31:30,820 is also the most powerful Pokémon on Earth. 339 00:31:30,820 --> 00:31:32,410 This is the ruler of New Island... 340 00:31:32,490 --> 00:31:34,780 And soon the whole world! 341 00:31:34,780 --> 00:31:36,030 Mewtwo! 342 00:31:36,030 --> 00:31:38,200 Mewtwo?! 343 00:31:39,410 --> 00:31:42,990 A Pokémon can't be a Pokémon Master! No way! 344 00:31:42,990 --> 00:31:44,990 Quiet, human! From now on, 345 00:31:45,080 --> 00:31:47,280 I am the one who makes the rules. 346 00:31:47,660 --> 00:31:49,120 How is it talking? 347 00:31:49,120 --> 00:31:50,030 It's psychic! 348 00:32:14,030 --> 00:32:17,780 We'll show you! Let's go, Gyarados! 349 00:32:21,320 --> 00:32:25,200 Gyarados, Hyper Beam attack! 350 00:32:41,160 --> 00:32:42,780 Gyarados! 351 00:32:42,780 --> 00:32:45,030 Child's play. 352 00:32:45,030 --> 00:32:48,620 Your usefulness has ended. 353 00:32:57,030 --> 00:32:58,870 Nurse Joy! 354 00:32:58,870 --> 00:33:02,740 Where am I? And how in the world did I get here? 355 00:33:02,740 --> 00:33:05,120 You have been under my control. 356 00:33:05,120 --> 00:33:09,030 I transported you here from the Pokémon Center. 357 00:33:09,030 --> 00:33:11,160 Your knowledge of Pokémon physiology 358 00:33:11,160 --> 00:33:13,490 proved useful for my plan. 359 00:33:13,490 --> 00:33:16,370 And now I've cleansed your tiny human brain 360 00:33:16,370 --> 00:33:18,200 of memories from the past few weeks. 361 00:33:18,200 --> 00:33:19,660 Who are you?! 362 00:33:19,660 --> 00:33:21,870 I am the new ruler of this world... 363 00:33:21,950 --> 00:33:25,080 The master of humans and Pokémon alike. 364 00:33:25,080 --> 00:33:26,040 You're just a bully! 365 00:33:55,450 --> 00:33:57,450 Look at these! 366 00:34:06,580 --> 00:34:08,410 They're Pokémon. 367 00:34:08,410 --> 00:34:10,830 Are they real? 368 00:34:15,200 --> 00:34:18,200 I was hoping there'd be a party. 369 00:34:25,910 --> 00:34:28,740 This is the Pokémon replication system. 370 00:34:28,740 --> 00:34:30,740 System activated. 371 00:34:30,740 --> 00:34:33,910 Pokémon based on genetic analysis. 372 00:34:34,000 --> 00:34:37,580 Pokémon DNA sampling sequence now in progress. 373 00:34:38,660 --> 00:34:41,910 Put me down! Let go! 374 00:34:43,660 --> 00:34:44,580 Help! 375 00:34:44,660 --> 00:34:45,580 Meowth! 376 00:34:45,660 --> 00:34:46,580 Grab him! 377 00:34:46,660 --> 00:34:49,580 Help me! 378 00:34:53,660 --> 00:34:57,660 I made it! But just by a hair! 379 00:34:58,290 --> 00:35:00,040 Look! There's your hair! 380 00:35:00,040 --> 00:35:03,240 Analyzing Pokémon biomaterial sample... 381 00:35:03,240 --> 00:35:06,870 Analysis complete. Pokémon identified. 382 00:35:06,870 --> 00:35:08,660 Begin replication sequence. 383 00:35:08,660 --> 00:35:09,870 Who's that Pokémon?! 384 00:35:09,870 --> 00:35:11,240 It's Meowth! 385 00:35:20,660 --> 00:35:22,700 Meowth! 386 00:35:22,700 --> 00:35:24,500 But I'm Meowth! 387 00:35:24,500 --> 00:35:26,120 So is the one in the tank! 388 00:35:26,200 --> 00:35:27,950 That's your clone! 389 00:35:29,700 --> 00:35:31,540 I haven't got much time! 390 00:35:31,540 --> 00:35:34,540 I pray this record of our experiment survives! 391 00:35:34,540 --> 00:35:36,540 A year ago, we discovered a fossil that proved to be 392 00:35:36,620 --> 00:35:40,160 the remains of the ancient Pokémon Mew. 393 00:35:41,290 --> 00:35:42,500 There was sufficient genetic 394 00:35:42,580 --> 00:35:43,620 material to replicate Mew. 395 00:35:43,700 --> 00:35:46,290 But Giovanni, who funded our project, insisted we try to 396 00:35:46,370 --> 00:35:48,290 design superclones who were more powerful 397 00:35:48,290 --> 00:35:50,330 than any living Pokémon. 398 00:35:50,330 --> 00:35:52,160 Plenty attempts failed, but finally our experiments 399 00:35:52,240 --> 00:35:53,870 proved successful. 400 00:35:53,870 --> 00:35:57,700 We produced a living Pokémon! We called it Mewtwo! 401 00:35:58,950 --> 00:35:59,870 But for some reason, 402 00:35:59,950 --> 00:36:01,870 the creature's anger is out of control. 403 00:36:01,950 --> 00:36:04,370 With its psychic powers, it is destroying 404 00:36:04,370 --> 00:36:06,080 our laboratory. 405 00:36:06,080 --> 00:36:09,200 We dreamed of creating the world's strongest Pokémon... 406 00:36:09,200 --> 00:36:11,870 And we succeeded! 407 00:36:13,790 --> 00:36:16,500 Sounds like a real Pokén-stein. 408 00:36:16,500 --> 00:36:17,830 Sure does! 409 00:36:17,830 --> 00:36:20,450 One big cat! 410 00:36:20,450 --> 00:36:22,620 So this must be the lab. 411 00:36:22,620 --> 00:36:24,580 But if Mewtwo destroyed it... 412 00:36:24,580 --> 00:36:26,580 Somebody rebuilt it! 413 00:36:26,580 --> 00:36:28,910 Yes... but who? 414 00:36:31,790 --> 00:36:35,700 You humans are a dangerous species! 415 00:36:35,700 --> 00:36:37,000 You brought me into your world with 416 00:36:37,080 --> 00:36:40,240 no purpose but to be your slave. 417 00:36:40,240 --> 00:36:43,040 But now I have my own purpose. 418 00:36:43,040 --> 00:36:46,700 My storm will create my own world... 419 00:36:46,700 --> 00:36:49,660 by destroying yours! 420 00:36:49,660 --> 00:36:51,540 So you hate all humans?! 421 00:36:51,540 --> 00:36:54,450 And you're going to destroy us to save Pokémon?! 422 00:36:54,450 --> 00:36:59,200 No. Your Pokémon will not be spared. 423 00:36:59,200 --> 00:37:02,830 They have disgraced themselves by serving humans. 424 00:37:02,830 --> 00:37:05,620 Those Pokémon are nothing but slaves! 425 00:37:07,700 --> 00:37:10,740 So you say I am wrong? 426 00:37:10,740 --> 00:37:12,620 That you are not this human's servant? 427 00:37:12,700 --> 00:37:14,080 You are his friend? 428 00:37:15,410 --> 00:37:18,580 You are as pathetic as the rest! 429 00:37:25,910 --> 00:37:27,240 Pikachu! 430 00:37:27,240 --> 00:37:31,040 Humans and Pokémon can never be friends! 431 00:37:31,040 --> 00:37:33,790 Ash! Are you okay? 432 00:37:33,790 --> 00:37:36,330 Don't pick on Pikachu! 433 00:37:36,330 --> 00:37:37,450 If you are a Pokémon, 434 00:37:37,540 --> 00:37:39,740 there is no reason I can't capture you! 435 00:37:39,830 --> 00:37:42,080 Go, Rhyhorn! 436 00:38:02,910 --> 00:38:04,700 No! Rhyhorn! 437 00:38:04,700 --> 00:38:08,200 Fools! Your Pokémon attacks cannot weaken me. 438 00:38:08,200 --> 00:38:09,660 My powers are too great! 439 00:38:09,740 --> 00:38:11,830 No Trainer can conquer me! 440 00:38:11,830 --> 00:38:14,290 Then you wont mind proving it in a real match! 441 00:38:14,370 --> 00:38:15,950 Is that a challenge?! 442 00:38:15,950 --> 00:38:18,000 You bet it is! 443 00:38:35,700 --> 00:38:37,830 They're awake! 444 00:39:24,830 --> 00:39:25,870 I'm scared! 445 00:39:25,870 --> 00:39:26,790 Me too! 446 00:39:26,870 --> 00:39:28,540 Meowth! 447 00:39:29,910 --> 00:39:32,000 Like most Pokémon Trainers, 448 00:39:32,000 --> 00:39:34,500 I too began with Charmander, Squirtle, 449 00:39:34,500 --> 00:39:38,700 and Bulbasaur. But for their evolved forms, 450 00:39:38,700 --> 00:39:40,790 I used their genetic material to 451 00:39:40,790 --> 00:39:43,080 clone even more powerful copies. 452 00:39:43,080 --> 00:39:44,330 Copies?! 453 00:39:44,330 --> 00:39:46,330 They're clones! 454 00:40:12,830 --> 00:40:13,950 A stadium! 455 00:40:13,950 --> 00:40:16,370 Mewtwo planned this all along! 456 00:40:16,370 --> 00:40:19,080 Your fake Venusaur can't beat my real one. 457 00:40:19,200 --> 00:40:20,120 Right, Bruteroot? 458 00:40:21,740 --> 00:40:23,450 We'll blow away that Blastoise! 459 00:40:23,450 --> 00:40:24,790 Won't we, Shellshocker?! 460 00:40:26,580 --> 00:40:28,040 It may not have a nickname but I do have... 461 00:40:28,120 --> 00:40:32,000 Charizard. I choose you! 462 00:40:43,660 --> 00:40:46,080 Charizard! I didn't say start! 463 00:40:54,450 --> 00:40:57,080 Your Charizard is poorly trained. 464 00:41:13,870 --> 00:41:17,080 Which of you will oppose me first? 465 00:41:22,740 --> 00:41:23,870 I underestimated you last time, 466 00:41:23,950 --> 00:41:26,830 but that won't happen again! 467 00:41:41,830 --> 00:41:44,240 Go, Bruteroot! Razor Leaf! 468 00:41:46,040 --> 00:41:47,620 Vine Whip. 469 00:42:02,290 --> 00:42:04,200 Bruteroot! 470 00:42:04,200 --> 00:42:07,620 It looks like I'm up! Go, Shellshocker! 471 00:42:12,620 --> 00:42:14,790 Shellshocker! Hydro Pump! 472 00:42:21,700 --> 00:42:23,740 Shellshocker! 473 00:42:23,740 --> 00:42:27,500 You better forfeit, Ash! Those clones are too powerful! 474 00:42:27,500 --> 00:42:28,790 I'm not giving up! 475 00:42:33,910 --> 00:42:37,500 Charizard! Use your speed, not power, and you'll win! 476 00:42:39,160 --> 00:42:40,580 All right, go! 477 00:42:54,740 --> 00:42:56,950 Can't Charizard move any quicker?! 478 00:42:57,040 --> 00:42:58,200 The clone is too fast! 479 00:43:18,500 --> 00:43:20,120 Charizard's in trouble! 480 00:43:20,120 --> 00:43:21,410 Finish it! 481 00:43:33,950 --> 00:43:37,580 No, Charizard! No! Are you okay? 482 00:43:37,580 --> 00:43:42,240 As the victor, I now claim my prize! 483 00:43:42,240 --> 00:43:45,200 Your Pokémon! 484 00:43:46,450 --> 00:43:47,540 Hey wait! 485 00:43:52,700 --> 00:43:54,740 What are you going to do with those Pokémon?! 486 00:43:54,830 --> 00:43:58,790 I will extract their DNA to make clones for myself. 487 00:43:58,790 --> 00:44:01,120 They will remain safe on this island with me 488 00:44:01,200 --> 00:44:03,500 while my storm destroys the planet! 489 00:44:03,500 --> 00:44:05,290 You can't do this! 490 00:44:05,290 --> 00:44:07,290 Yeah, Mewtwo! We won't let you! 491 00:44:07,290 --> 00:44:11,290 Do not attempt to defy me! 492 00:44:14,200 --> 00:44:18,200 This is my world now! 493 00:44:18,830 --> 00:44:19,870 Uh oh! 494 00:44:19,950 --> 00:44:21,540 Let's go! 495 00:44:28,200 --> 00:44:29,410 Gyarados! 496 00:45:07,660 --> 00:45:10,620 Hey, I know! Mewtwo can't capture them if 497 00:45:10,620 --> 00:45:12,910 they're already inside their Poké Balls! 498 00:45:12,910 --> 00:45:15,450 Bulbasaur! Squirtle! Return! 499 00:45:17,240 --> 00:45:20,620 It is no use! 500 00:45:23,240 --> 00:45:26,830 It is futile to try and escape my power! 501 00:45:27,330 --> 00:45:30,620 Never mind the Pokeballs, carry them away! 502 00:45:32,910 --> 00:45:34,160 Give back my Psyduck! 503 00:45:35,500 --> 00:45:36,540 Vulpix! 504 00:45:44,540 --> 00:45:46,370 Run, Pikachu! 505 00:46:01,620 --> 00:46:03,240 Pikachu! 506 00:46:13,450 --> 00:46:15,790 Keep running, Pikachu! 507 00:46:57,950 --> 00:46:59,870 Pikachu! 508 00:47:13,330 --> 00:47:14,620 Hey! 509 00:47:18,120 --> 00:47:22,000 You're not going to get Pikachu! 510 00:47:28,200 --> 00:47:30,910 There goes Alakazam! 511 00:47:32,410 --> 00:47:34,910 Dewgong! 512 00:47:35,000 --> 00:47:36,620 Vileplume! 513 00:47:41,120 --> 00:47:45,290 Sandshrew! Nidoqueen! Vaporeon! 514 00:47:45,290 --> 00:47:48,910 But me, I got a special place in my tail for this one. 515 00:47:56,290 --> 00:47:57,500 Look there! 516 00:48:00,500 --> 00:48:03,500 I don't have time for your dumb motto today! 517 00:48:07,370 --> 00:48:09,330 Who's that Pokémon?! 518 00:48:09,330 --> 00:48:10,790 It's Pikachu! 519 00:48:11,290 --> 00:48:14,870 Let go! Stupid machine! 520 00:48:14,870 --> 00:48:18,450 Give me back my Pikachu! 521 00:48:23,580 --> 00:48:25,160 What's happening? 522 00:48:42,950 --> 00:48:44,370 Pikachu! 523 00:48:49,240 --> 00:48:51,370 I'm so glad you're okay! 524 00:48:57,370 --> 00:48:59,950 The copies are hatching! 525 00:49:07,450 --> 00:49:09,450 They're fabulous things! 526 00:49:09,450 --> 00:49:11,580 Send in the clones! 527 00:49:11,580 --> 00:49:13,500 But where are the real ones? 528 00:49:18,500 --> 00:49:20,160 I wonder if they feel... 529 00:49:20,160 --> 00:49:21,410 Clonesome! 530 00:49:33,950 --> 00:49:36,000 The Poké-originals! 531 00:49:42,830 --> 00:49:44,000 Squirtle's back! 532 00:49:52,910 --> 00:49:54,950 You're all okay! 533 00:50:24,120 --> 00:50:26,540 Humans, you have served my purpose. 534 00:50:26,540 --> 00:50:31,200 I am sparing your lives... for the moment. 535 00:50:38,450 --> 00:50:41,120 But you cannot escape your fate. 536 00:50:41,120 --> 00:50:45,000 The hour of my vengeance draws near! 537 00:50:54,500 --> 00:50:55,450 Behold! 538 00:50:57,500 --> 00:51:00,370 With Pokémon and humans eliminated, 539 00:51:00,370 --> 00:51:02,740 the clones shall inherit the world! 540 00:51:02,740 --> 00:51:06,870 You can't do this! I won't let you! 541 00:51:12,830 --> 00:51:13,740 It's Ash! 542 00:51:13,830 --> 00:51:16,080 All right! 543 00:51:25,200 --> 00:51:26,120 Psyduck! 544 00:51:26,200 --> 00:51:28,040 Vulpix! 545 00:51:31,080 --> 00:51:33,540 It is useless to challenge me! 546 00:51:33,540 --> 00:51:38,330 It's not going to end like this, Mewtwo! We won't let it! 547 00:51:38,330 --> 00:51:39,950 You're mine! 548 00:51:51,540 --> 00:51:52,460 Ash, no! 549 00:51:52,540 --> 00:51:54,420 Look out! 550 00:52:00,500 --> 00:52:01,630 What? 551 00:52:09,210 --> 00:52:11,710 Can it be? 552 00:52:33,540 --> 00:52:34,920 What is that? 553 00:52:34,920 --> 00:52:35,840 I don't know. 554 00:52:37,670 --> 00:52:40,920 Mew! So, finally, we meet. 555 00:52:42,210 --> 00:52:43,300 Mew?! 556 00:52:44,920 --> 00:52:47,670 I may have been cloned from your DNA... 557 00:52:47,670 --> 00:52:49,750 But now I will prove that Mewtwo 558 00:52:49,750 --> 00:52:51,540 is better than the original. 559 00:52:51,540 --> 00:52:53,670 Superior to Mew! 560 00:52:55,460 --> 00:52:57,170 Mew and Mewtwo! 561 00:52:57,170 --> 00:52:59,840 So Mewtwo was cloned from Mew! 562 00:53:02,590 --> 00:53:05,040 This world is too small for two of us! 563 00:53:11,380 --> 00:53:13,750 Whoa! 564 00:53:17,040 --> 00:53:20,540 Why do you flee from me? Are you afraid to find out 565 00:53:20,540 --> 00:53:23,250 which of us is greater?! 566 00:53:56,880 --> 00:54:00,460 So you do have some fight in you! 567 00:54:01,000 --> 00:54:05,840 But I have no time for games. Destiny is at hand! 568 00:54:05,840 --> 00:54:10,960 Who will rule? My super Pokémon? Or your pathetic 569 00:54:10,960 --> 00:54:13,130 group of spineless, inferior Pokémon? 570 00:54:14,340 --> 00:54:17,000 We were created with powers 571 00:54:17,000 --> 00:54:18,800 far stronger than the originals. 572 00:54:24,500 --> 00:54:25,840 Mew's got a good point! 573 00:54:25,920 --> 00:54:27,040 What's it saying? 574 00:54:27,540 --> 00:54:29,590 Mew says you don't prove anything by showing off 575 00:54:29,670 --> 00:54:30,960 a lot of special powers. 576 00:54:31,040 --> 00:54:32,460 And that a Pokémon's real 577 00:54:32,540 --> 00:54:34,130 strength comes from the heart! 578 00:54:36,300 --> 00:54:38,500 My clones don't need their powers to 579 00:54:38,590 --> 00:54:40,670 prove their worth! 580 00:54:52,210 --> 00:54:55,670 I will block all the Pokémon's special abilities 581 00:54:55,750 --> 00:54:57,380 using my psychic powers! 582 00:54:57,460 --> 00:54:59,210 Now we shall see who triumphs! 583 00:54:59,300 --> 00:55:00,460 Go! 584 00:55:27,210 --> 00:55:31,250 Brother my brother. 585 00:55:31,340 --> 00:55:34,000 Tell me what are we fighting for. 586 00:55:34,090 --> 00:55:36,380 We've got to end this war. 587 00:55:36,460 --> 00:55:41,210 We should love one another. 588 00:55:41,300 --> 00:55:46,130 Oh can't we just pretend this war never began. 589 00:55:46,210 --> 00:55:50,630 We can try, 590 00:55:50,920 --> 00:55:54,090 brother my brother. 591 00:55:55,130 --> 00:56:00,170 We face each other from different sides. 592 00:56:00,250 --> 00:56:04,630 The anger burns; can't remember why. 593 00:56:04,710 --> 00:56:09,590 It's kind of crazy to cause such pain. 594 00:56:09,670 --> 00:56:13,960 Our foolish pride makes us hate this way. 595 00:56:16,340 --> 00:56:18,880 We watch our world fall apart . 596 00:56:18,960 --> 00:56:21,460 Tell me what good is winning when you 597 00:56:21,540 --> 00:56:25,210 lose your heart. 598 00:56:29,420 --> 00:56:34,250 Brother my brother. 599 00:56:34,340 --> 00:56:36,250 Tell me what are we fighting for. 600 00:56:36,340 --> 00:56:39,590 Isn't life worth so much more? 601 00:56:39,670 --> 00:56:44,090 We should love one another. 602 00:56:44,170 --> 00:56:49,340 Oh can't we just pretend this war never began? 603 00:56:49,420 --> 00:56:53,420 Tell me why. 604 00:56:53,500 --> 00:56:56,670 Brother my brother. 605 00:56:56,750 --> 00:57:03,090 Yes we can try. 606 00:57:03,170 --> 00:57:06,960 Brother my brother. 607 00:57:37,670 --> 00:57:41,540 Pokémon aren't meant to fight. Not like this. 608 00:57:41,630 --> 00:57:43,170 It's useless! 609 00:57:43,250 --> 00:57:45,380 What can come out of it? 610 00:57:46,000 --> 00:57:48,500 Nothing but pain! 611 00:57:48,590 --> 00:57:50,460 Why can't Mewtwo understand it's not right to 612 00:57:50,540 --> 00:57:52,840 force Pokémon to battle this way?! 613 00:57:52,920 --> 00:57:55,300 They're all living creatures! 614 00:57:55,380 --> 00:57:58,880 This just proves that fighting is wrong! 615 00:58:02,750 --> 00:58:06,380 I was prepared for trouble. But not for this! 616 00:58:06,460 --> 00:58:08,920 Make that double, for me! 617 00:58:09,000 --> 00:58:11,500 Now I can see how horrible fighting really is! 618 00:58:11,590 --> 00:58:14,090 Even the best of friends will fight sometimes! 619 00:58:14,170 --> 00:58:16,920 I'll promise never to fight again if you will! 620 00:58:17,000 --> 00:58:20,420 Jessie! / James! 621 00:58:30,420 --> 00:58:32,460 What am I doing? 622 00:58:34,380 --> 00:58:35,840 Let's get something straight, copycat! 623 00:58:35,920 --> 00:58:39,090 You-owth ain't gonna push Meowth around! 624 00:58:40,670 --> 00:58:43,750 You mean we don't have to fight with each other? 625 00:58:43,840 --> 00:58:46,540 But how can I trust you? You was born different. 626 00:58:48,170 --> 00:58:50,540 I almost made a clawful mistake! 627 00:58:50,630 --> 00:58:52,000 But how do I know you're 628 00:58:52,090 --> 00:58:53,920 not going to pull a fast one on me? 629 00:58:58,090 --> 00:59:01,130 You're right! We do have a lot in common! 630 00:59:01,210 --> 00:59:05,250 The same Earth, the same air, the same sky! 631 00:59:07,170 --> 00:59:09,840 Maybe if we started looking at what's the same, 632 00:59:09,920 --> 00:59:12,210 instead of always looking at what's different... 633 00:59:12,300 --> 00:59:14,420 Well, who knows? 634 00:59:53,960 --> 00:59:55,460 Pikachu! 635 01:00:33,000 --> 01:00:34,670 Pikachu! 636 01:00:41,460 --> 01:00:44,920 Quit it! Please stop! 637 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 Ash! 638 01:00:46,090 --> 01:00:47,000 Are you okay? 639 01:00:47,090 --> 01:00:48,960 We've got to stop this! 640 01:00:49,040 --> 01:00:52,000 But how? All Mewtwo cares about is 641 01:00:52,090 --> 01:00:53,880 proving how strong those superclones are! 642 01:00:56,750 --> 01:00:59,340 I'd rather risk my life out in Mewtwo's storm 643 01:00:59,420 --> 01:01:02,750 than watch these Pokémon destroy each other. 644 01:01:02,840 --> 01:01:03,960 Me too! 645 01:01:04,040 --> 01:01:06,500 I wish there was some way to stop them! 646 01:01:06,590 --> 01:01:08,130 I don't know what to do! 647 01:01:11,880 --> 01:01:13,800 I don't think they'll ever stop! 648 01:01:13,880 --> 01:01:15,540 Those Pokémon look like 649 01:01:15,630 --> 01:01:17,130 they're ready to fight to the death! 650 01:01:17,210 --> 01:01:20,540 That's a fight that nobody is going to win. 651 01:01:20,630 --> 01:01:23,040 Someone's got to take a stand. 652 01:01:23,130 --> 01:01:25,130 Someone's got to say no 653 01:01:25,210 --> 01:01:29,920 and refuse to fight. Just like Pikachu! 654 01:02:32,750 --> 01:02:34,000 Ash, wait! 655 01:02:34,090 --> 01:02:36,540 You've got to stop right now! 656 01:02:38,340 --> 01:02:41,500 Stop! 657 01:02:41,750 --> 01:02:43,000 Ash! 658 01:02:43,090 --> 01:02:44,000 Oh no! 659 01:02:52,710 --> 01:02:56,710 Fool! Trying to stop our battle! 660 01:03:39,800 --> 01:03:41,630 Please no... 661 01:05:44,630 --> 01:05:45,960 Pikachu! 662 01:06:16,250 --> 01:06:19,880 A human sacrificed himself to save the Pokémon. 663 01:06:20,170 --> 01:06:22,340 I pitted them against each other. 664 01:06:22,420 --> 01:06:23,880 But not until they set aside 665 01:06:23,960 --> 01:06:25,300 their differences did I see the 666 01:06:25,380 --> 01:06:28,040 true power they all shared deep inside. 667 01:06:29,590 --> 01:06:31,920 I see now that the circumstances 668 01:06:32,000 --> 01:06:33,460 of one's birth are irrelevant. 669 01:06:33,540 --> 01:06:35,880 It is what you do with the gift of life 670 01:06:35,960 --> 01:06:38,340 that determines who you are. 671 01:07:16,710 --> 01:07:19,460 Mewtwo, where are you going? 672 01:07:20,380 --> 01:07:21,920 Where my heart can learn 673 01:07:22,000 --> 01:07:23,460 what yours knows so well. 674 01:07:23,880 --> 01:07:27,170 What transpired here I will always remember. 675 01:07:27,880 --> 01:07:32,130 But perhaps for you, these events are best forgotten. 676 01:07:56,040 --> 01:07:57,800 This could be the worst storm ever! 677 01:07:57,880 --> 01:08:02,000 You must listen to me. You have got to find shelter. 678 01:08:02,090 --> 01:08:05,340 Excuse me please! The Pokémon Treatment Center 679 01:08:05,420 --> 01:08:06,920 will be open as a shelter! 680 01:08:07,380 --> 01:08:08,880 Anyone who needs a place to stay 681 01:08:08,960 --> 01:08:10,130 should come with me! 682 01:08:15,670 --> 01:08:19,090 Nurse Joy and Officer Jenny are really great! 683 01:08:19,170 --> 01:08:20,880 They just keep getting more beautiful every time 684 01:08:20,960 --> 01:08:22,380 I see 'em. 685 01:08:22,460 --> 01:08:25,840 Hey guys! How did we wind up in this place anyway? 686 01:08:25,920 --> 01:08:28,710 Well I guess we're just here because we're here. 687 01:08:30,670 --> 01:08:32,090 Yeah! Let's eat! 688 01:08:32,170 --> 01:08:33,090 A huh! 689 01:08:34,210 --> 01:08:36,300 Look! It's a miracle! 690 01:08:48,170 --> 01:08:49,540 I can't believe it! 691 01:08:49,630 --> 01:08:51,340 The storm disappeared! 692 01:08:51,420 --> 01:08:52,800 That's so weird! 693 01:08:53,540 --> 01:08:56,040 It's good to have things clear again! 694 01:09:07,460 --> 01:09:09,090 Hey! What's that? 695 01:09:09,460 --> 01:09:11,460 What's what? 696 01:09:12,590 --> 01:09:13,920 I don't see anything, Ash. 697 01:09:14,000 --> 01:09:16,380 Except the sky! 698 01:09:18,300 --> 01:09:21,380 The day I left home to start my Pokémon journey, 699 01:09:21,460 --> 01:09:23,920 I saw a really rare Pokémon. And just now, 700 01:09:24,000 --> 01:09:26,340 I thought I saw another one! 701 01:09:26,420 --> 01:09:28,960 Well, maybe you're just seeing things, Ash! 702 01:09:30,460 --> 01:09:31,920 Well, maybe he's not! 703 01:09:34,420 --> 01:09:35,380 Well, maybe we'll see. 704 01:09:38,960 --> 01:09:41,340 Many strange legends surround 705 01:09:41,420 --> 01:09:43,250 the mysteries of Pokémon. 706 01:09:43,340 --> 01:09:45,170 And just as many adventures await our 707 01:09:45,250 --> 01:09:48,090 young heroes as they continue on their quest. 708 01:09:48,170 --> 01:09:49,840 For Ash and his friends, 709 01:09:49,920 --> 01:09:52,000 the journey's just begun. 710 01:09:57,800 --> 01:10:01,300 I don't have a clue how we got here, but who cares. 711 01:10:01,380 --> 01:10:02,420 This is paradise! 712 01:10:02,500 --> 01:10:04,090 For once a happy ending! 713 01:10:04,170 --> 01:10:08,170 Team Rocket signing off again! 714 01:10:10,710 --> 01:10:11,710 Do you have any sunscreen? 715 01:10:11,800 --> 01:10:13,090 You know, I'd really like to go sailing in 716 01:10:13,170 --> 01:10:15,380 one of them catamarans! Ha ha!