1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,929 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:24,774 --> 00:00:26,901 Cantem, Zarude! 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,112 Somos mais fortes 6 00:00:29,195 --> 00:00:30,947 Não temos medo 7 00:00:31,030 --> 00:00:32,907 Za- Za- Zarude 8 00:00:32,991 --> 00:00:36,619 Nós somos o pulso da selva Levantem suas vozes 9 00:00:36,703 --> 00:00:40,457 Nós somos o pulso da selva Levantem suas vozes 10 00:00:40,540 --> 00:00:42,709 O chão bebe da água 11 00:00:42,792 --> 00:00:46,463 A água nutre as raízes O sol brilha no topo 12 00:00:46,546 --> 00:00:48,715 Gravetos viram floresta 13 00:00:48,798 --> 00:00:50,717 Uh! Tá ouvindo? 14 00:00:50,800 --> 00:00:53,052 Passos e mais passos 15 00:00:53,136 --> 00:00:54,721 Uh! Tá ouvindo? 16 00:00:54,804 --> 00:00:56,723 Vozes e mais vozes 17 00:00:56,806 --> 00:01:00,727 Nós somos o pulso da selva Levantem suas vozes 18 00:01:00,810 --> 00:01:04,230 Nós somos o pulso da selva Sempre nas sombras 19 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Da Árvore do Coração 20 00:01:17,619 --> 00:01:19,996 - Ei! Vamos! - Tá… 21 00:03:46,726 --> 00:03:49,395 Isso! Isso aí, mostra pra ele! 22 00:03:57,195 --> 00:03:59,239 Espera! O que é isso com você? 23 00:04:00,240 --> 00:04:03,284 Vim falar com o Ancião exatamente sobre isso. 24 00:04:06,579 --> 00:04:12,377 Você esqueceu que ninguém pode entrar no nosso território? Esqueceu, é? 25 00:04:13,503 --> 00:04:15,838 Calma, calma… 26 00:04:15,922 --> 00:04:19,801 Parece que trouxe consigo uma criatura bem incomum. 27 00:04:19,884 --> 00:04:21,010 Ancião... 28 00:04:22,845 --> 00:04:24,514 É um humano, não é? 29 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 E uma criança também? 30 00:04:26,307 --> 00:04:27,225 Humano? 31 00:04:28,184 --> 00:04:29,060 Aquilo? 32 00:04:34,691 --> 00:04:35,900 Ah, isso fede! 33 00:04:35,984 --> 00:04:38,861 Parece fedor que Stunky soltam! 34 00:04:38,945 --> 00:04:40,738 Então, me diga… 35 00:04:40,822 --> 00:04:43,199 O que planeja fazer com isso? 36 00:04:44,993 --> 00:04:46,577 Eu não sei. 37 00:04:46,661 --> 00:04:48,913 Mas todo mundo ouviu, não é? 38 00:04:48,997 --> 00:04:49,914 Aquele som. 39 00:04:51,749 --> 00:04:54,961 Se deixá-lo sozinho, ele não sobreviverá. 40 00:04:55,044 --> 00:04:56,921 Não é nosso problema. 41 00:04:57,005 --> 00:05:00,800 - Ninguém quebra nossas leis. - Eu me livro disso. 42 00:05:03,219 --> 00:05:05,513 - Bate forte! - Dá neles! 43 00:05:05,596 --> 00:05:08,808 - É! Bate logo! - Leva isso embora. 44 00:05:10,018 --> 00:05:15,356 A água nutre as árvores. A luz brilha e transforma árvores em selva. 45 00:05:15,440 --> 00:05:21,529 Essa água sagrada nutre todo Zarude e provém tudo que precisamos! 46 00:05:21,612 --> 00:05:26,534 Permitir estranhos significa perder nossa força e sumir de vez. 47 00:05:26,617 --> 00:05:28,870 Essa é a lei de todo Zarude! 48 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 Parem de reclamar. 49 00:05:35,209 --> 00:05:36,336 Sei bem disso. 50 00:05:36,419 --> 00:05:38,087 Resolve logo isso. 51 00:05:40,882 --> 00:05:43,092 Buscarei os pais da criança! 52 00:05:43,176 --> 00:05:44,302 O quê? 53 00:05:47,013 --> 00:05:49,140 - Vou deixar o bando. - Quê? 54 00:05:49,223 --> 00:05:51,350 Tem ideia do que diz? 55 00:05:51,434 --> 00:05:54,145 A lei não mais se aplicará a mim. 56 00:05:54,228 --> 00:05:56,147 Nunca poderá voltar! 57 00:05:56,230 --> 00:05:58,107 Perderá seus amigos! 58 00:06:02,695 --> 00:06:04,489 Não podemos fazer nada. 59 00:06:06,908 --> 00:06:08,326 Que imbecil! 60 00:06:08,409 --> 00:06:12,038 Não acredito. Achei que podia confiar em você. 61 00:06:13,206 --> 00:06:14,665 Seu traidor! 62 00:06:15,500 --> 00:06:16,667 Eu sinto muito. 63 00:06:37,188 --> 00:06:40,358 {\an8}Passarinho, o que há? 64 00:06:40,441 --> 00:06:43,945 {\an8}Já não tá fácil nem pra voar 65 00:06:44,028 --> 00:06:47,240 Mas o céu vai ser sempre azul 66 00:06:47,323 --> 00:06:50,660 Muito pra aprender de norte a sul 67 00:06:50,743 --> 00:06:57,500 Quando chegar 68 00:06:57,583 --> 00:07:03,923 A sua chance 69 00:07:04,006 --> 00:07:08,803 Vou assistir 70 00:07:11,264 --> 00:07:15,017 Seu decolar 71 00:07:16,602 --> 00:07:22,817 {\an8}Entre as ventanias Indo e vindo através do caos 72 00:07:23,943 --> 00:07:29,365 Estarei protegendo você 73 00:07:30,408 --> 00:07:33,202 Entre as tempestades 74 00:07:33,286 --> 00:07:37,498 Superando os momentos maus 75 00:07:37,582 --> 00:07:43,921 Estarei protegendo você 76 00:07:44,005 --> 00:07:47,175 Tá tudo bem 77 00:07:49,218 --> 00:07:52,138 {\an8}Não precisa chorar 78 00:07:52,221 --> 00:07:55,475 {\an8}Ninguém sobe sem falhar 79 00:07:55,558 --> 00:07:58,936 Inicie um novo voo 80 00:07:59,020 --> 00:08:01,939 Pra lapidar seu belo dom 81 00:08:02,023 --> 00:08:08,905 Estrelas no céu 82 00:08:08,988 --> 00:08:13,910 Não brilham tanto 83 00:08:15,995 --> 00:08:22,960 Eu quero assistir 84 00:08:23,044 --> 00:08:27,215 Seu decolar 85 00:08:28,591 --> 00:08:30,927 Tá tudo bem 86 00:08:37,642 --> 00:08:41,521 Essa é Milyfa. A pequena cidade rodeada pela selva. 87 00:08:41,604 --> 00:08:46,067 Na jornada para ser Mestre Pokémon com o parceiro Pikachu… 88 00:08:46,150 --> 00:08:51,656 Ash planeja entrar na Floresta de Okoya, à procura de uma aventura. 89 00:08:52,823 --> 00:08:54,325 Pikachu. 90 00:08:54,408 --> 00:08:56,035 Tá bom, tenho que ir! 91 00:08:57,370 --> 00:08:58,246 Espera aí. 92 00:08:58,329 --> 00:08:59,830 Que foi, mãe? 93 00:08:59,914 --> 00:09:01,791 Está pronto mesmo? 94 00:09:01,874 --> 00:09:04,335 Estou pronto. Vou ficar bem. 95 00:09:04,418 --> 00:09:05,962 - Tchau, mãe! - Volta aqui! 96 00:09:06,045 --> 00:09:08,881 Essa atitude que preocupa! Não esqueceu poções, 97 00:09:08,965 --> 00:09:12,051 mais roupas, comida do Pikachu? Precisa de tudo isso! 98 00:09:12,134 --> 00:09:16,138 - Você se preocupa muito, mãe. - É o que mães fazem. 99 00:09:16,222 --> 00:09:18,432 Tá, entendi. Vou desligar. 100 00:09:18,516 --> 00:09:20,101 É disso que falo! 101 00:09:20,184 --> 00:09:23,479 Se algo ruim acontece com você Ash, vou… 102 00:09:23,563 --> 00:09:25,648 - Tem alguém ligando! - Quê? 103 00:09:25,731 --> 00:09:26,816 Até mais! 104 00:09:32,196 --> 00:09:34,991 Mamãe falaria até amanhã se pudesse! 105 00:09:37,285 --> 00:09:39,203 Olha só, Pikachu… 106 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 a selva é tão grande! 107 00:09:50,214 --> 00:09:51,632 Papa, anda logo! 108 00:09:52,341 --> 00:09:56,929 - Devagar, Zaza! - As frutas estavam quase maduras antes… 109 00:09:57,013 --> 00:10:01,434 - Não corra. As frutas vão esperar. - Não sabe disso. 110 00:10:01,726 --> 00:10:03,686 Ali! 111 00:10:10,985 --> 00:10:12,528 Que houve, pessoal? 112 00:10:13,821 --> 00:10:17,450 Calma. Não entendo se falarem ao mesmo tempo! 113 00:10:23,873 --> 00:10:26,083 - Que foi, Zaza? - Não sei! 114 00:10:28,377 --> 00:10:29,962 Eu já sei o que é. 115 00:10:35,468 --> 00:10:37,011 Papa? 116 00:10:40,806 --> 00:10:42,141 Isso é… 117 00:10:46,312 --> 00:10:48,648 Eles já estão chegando aqui. 118 00:10:54,403 --> 00:10:57,490 Fiquem quietos! Não tenho nada com isso. 119 00:10:59,450 --> 00:11:03,996 Queria comer essas frutas com meu filho igual a vocês! 120 00:11:11,170 --> 00:11:13,631 Isso fede! Como é possível? 121 00:11:13,714 --> 00:11:14,882 Papa! 122 00:11:17,218 --> 00:11:18,427 Estou com fome… 123 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 Olha… 124 00:11:24,600 --> 00:11:27,019 Acho que tive uma boa ideia! 125 00:11:27,103 --> 00:11:30,022 É melhor do que boa. Foi ótima ideia! 126 00:11:30,106 --> 00:11:33,984 Façamos um pra nós! Um lugar pras frutas crescerem! 127 00:11:37,822 --> 00:11:39,949 Até que faz sentido. 128 00:11:40,032 --> 00:11:41,909 Nunca pensei nisso. 129 00:11:41,992 --> 00:11:44,078 Vamos levar as frutas! Ótima ideia! 130 00:11:44,161 --> 00:11:47,581 - É sério? - Tem sementes nelas, não é? 131 00:11:47,665 --> 00:11:49,750 Vamos botar perto de casa! 132 00:11:49,834 --> 00:11:52,878 Não nos incomodarão. E quando tivermos muita fruta… 133 00:11:52,962 --> 00:11:55,548 podemos dividir com todo mundo! 134 00:11:55,631 --> 00:11:57,800 Só meu filho pensaria nisso! 135 00:11:58,426 --> 00:12:00,219 Então, está bem. Decidido. 136 00:12:00,302 --> 00:12:03,264 - Vamos levar tudo que der! - Tá legal. 137 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 Olha, Pikachu… 138 00:12:09,937 --> 00:12:11,313 Você viu aquilo? 139 00:12:11,397 --> 00:12:13,482 Nunca vi aquele movimento! 140 00:12:17,862 --> 00:12:20,406 Legal! Vamos batalhar e capturar! 141 00:12:20,489 --> 00:12:22,575 Pikachu, use Ataque Rápido! 142 00:12:25,494 --> 00:12:26,454 Isso aí! 143 00:12:29,623 --> 00:12:31,667 Pikachu, Choque do Trovão! 144 00:12:39,508 --> 00:12:40,426 Pokébola… 145 00:12:43,846 --> 00:12:47,600 Ah, droga! Aquele Pokémon era muito engraçado. 146 00:12:47,683 --> 00:12:49,935 Pikachu sempre dá 100% de si… 147 00:12:50,019 --> 00:12:54,857 Verdade. Se não fosse assim, não seria perfeito pra Equipe Rocket 148 00:12:54,940 --> 00:12:59,445 Bem, é desconcertante ser eletrocutado de dentro para fora… 149 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 Me arrepio só de pensar nisso. 150 00:13:06,660 --> 00:13:09,622 Olha só! Vamos com calma dessa vez! 151 00:13:12,291 --> 00:13:16,003 Esse é rápido! Mas vou capturar com certeza… 152 00:13:19,215 --> 00:13:20,966 Você caiu com tudo! 153 00:13:21,050 --> 00:13:22,218 Se machucou? 154 00:13:22,718 --> 00:13:25,679 Não, tô bem. É sério. Tá vendo? 155 00:13:27,348 --> 00:13:28,390 Ah… 156 00:13:28,474 --> 00:13:29,725 De novo não… 157 00:13:29,808 --> 00:13:33,604 - Por acaso, você é treinador de Pokémon? - Sou! 158 00:13:33,687 --> 00:13:39,235 Meu nome é Ash. Sou da cidade de Pallet. E esse é meu parceiro Pikachu. 159 00:13:39,318 --> 00:13:42,321 Sou Sharon, pesquisadora da Companhia Biotope. 160 00:13:42,404 --> 00:13:43,614 Prazer em conhecer. 161 00:13:43,697 --> 00:13:46,700 Pesquisadora? O que pesquisa aqui? 162 00:13:46,784 --> 00:13:51,121 Recolhemos amostras para ver os componentes na água. 163 00:13:52,456 --> 00:13:55,042 Componentes são legais! 164 00:13:55,125 --> 00:13:58,295 - O pirralho não faz ideia… - Burro igual uma porta! 165 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 E aí… o que estão fazendo? 166 00:14:01,340 --> 00:14:02,591 Aqui, encontrei! 167 00:14:02,675 --> 00:14:06,262 “Nós da Companhia Biotope usamos tecnologia de ponta 168 00:14:06,345 --> 00:14:10,057 para achar a aplicar desenvolvimentos que tragam paz e harmonia 169 00:14:10,140 --> 00:14:12,017 para pessoas e Pokémon." 170 00:14:12,101 --> 00:14:13,936 Parece coisa séria. 171 00:14:14,019 --> 00:14:16,188 - Mesmo? - Ah. Quem é esse? 172 00:14:17,690 --> 00:14:20,109 "O líder da equipe, Doutor Zed, 173 00:14:20,192 --> 00:14:24,530 lidera pesquisa e investigação de fonte que pode curar." 174 00:14:24,613 --> 00:14:26,824 - É o que diz. - "Fonte de cura"? 175 00:14:26,907 --> 00:14:30,536 - Será que existe mesmo? - Não importa se existe ou não… 176 00:14:30,619 --> 00:14:34,331 A Equipe Rocket terá de pregar uma série de peças nesses caras. 177 00:14:34,415 --> 00:14:37,209 O Chefe não cansa de pregar peças! 178 00:14:45,801 --> 00:14:47,469 Pronto! Deve funcionar! 179 00:15:01,025 --> 00:15:03,152 Nossa! 180 00:15:03,235 --> 00:15:05,696 Isso vai ficar bonito demais! 181 00:15:05,779 --> 00:15:09,158 É, mas não crescerá nada de comer por um tempo. 182 00:15:09,241 --> 00:15:12,328 Quero saber quando meus cipós crescerão… 183 00:15:12,411 --> 00:15:14,496 Você se sairá bem sem eles. 184 00:15:19,084 --> 00:15:21,170 - Papa, já volto. - Peraí? 185 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 Aonde você vai, Zaza? 186 00:15:23,005 --> 00:15:24,340 Mostra o caminho. 187 00:15:25,341 --> 00:15:26,383 Mas… 188 00:15:31,305 --> 00:15:34,266 Acho que não devia ficar tão surpreso. 189 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Ei, parem com isso! 190 00:15:45,945 --> 00:15:48,530 Respirem e se acalmem! 191 00:15:48,614 --> 00:15:49,740 Já chega! 192 00:15:57,581 --> 00:16:00,751 Ei, estava aí e não fez nada pra ajudar? 193 00:16:08,217 --> 00:16:11,512 Não acredito! Nós precisamos separar eles 194 00:16:11,595 --> 00:16:15,766 e cuidar das feridas de Flygon… ou não conseguirá voar! 195 00:16:27,611 --> 00:16:29,446 É o que precisávamos! 196 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Tenta me pegar! 197 00:16:34,368 --> 00:16:37,621 O plano é arriscado, mas faremos funcionar! 198 00:17:07,401 --> 00:17:08,736 Fica quieto! 199 00:17:13,157 --> 00:17:15,993 Flygon, você tá curado, vá pra casa! 200 00:17:16,869 --> 00:17:20,122 - Se nos acham aqui, pode dar problema. - E aí, Zaza! 201 00:17:21,957 --> 00:17:25,461 - De quem falava? - Flygon, você deve fugir! 202 00:17:37,473 --> 00:17:43,145 - Usamos a fonte um pouquinho! - A fonte é nosso território, e não seu! 203 00:17:46,190 --> 00:17:49,902 Como ousa falar de território após comerem nossa comida? 204 00:17:49,985 --> 00:17:53,530 É natural. Mais fortes roubam dos mais fracos! 205 00:17:53,614 --> 00:17:57,659 - Tudo na natureza é parte da nossa Lei! - O mesmo discurso de novo? 206 00:18:08,003 --> 00:18:10,214 Aquele pestinha! 207 00:18:12,508 --> 00:18:15,719 Tem a audácia de achar que me vence, Zaza? 208 00:18:31,610 --> 00:18:33,487 - Me larga! - Calado! 209 00:18:38,575 --> 00:18:40,911 Então, você veio. 210 00:18:40,994 --> 00:18:42,329 Papa! 211 00:18:42,412 --> 00:18:44,748 - Mandei ficar longe daqui! - Mas eu… 212 00:18:44,832 --> 00:18:45,874 Sem desculpas! 213 00:18:45,958 --> 00:18:49,461 Acha que invade o território e não é punido? 214 00:18:51,588 --> 00:18:53,132 Sei que foi errado! 215 00:18:53,215 --> 00:18:56,718 Pego meu filho e vou embora agora! Ancião! 216 00:18:57,511 --> 00:18:59,012 Sinto muito! 217 00:18:59,096 --> 00:19:02,975 Prometo que nunca mais vai acontecer! Por favor… 218 00:19:03,809 --> 00:19:05,519 A Lei ainda é a Lei. 219 00:19:05,602 --> 00:19:08,105 Após ser quebrada, já é tarde. 220 00:19:08,188 --> 00:19:09,606 Agora, saiam! 221 00:19:11,150 --> 00:19:12,109 Vamos, Zaza! 222 00:19:12,192 --> 00:19:14,820 O Ancião sempre foi mole com você. 223 00:19:28,625 --> 00:19:30,544 É inacreditável! 224 00:19:30,627 --> 00:19:33,130 Eles que pegam tudo que é nosso! 225 00:19:33,213 --> 00:19:37,926 Os Zarude sempre terão sua Lei. Ela permite sua sobrevivência. 226 00:19:38,010 --> 00:19:41,180 Quem cuidará dos outros Pokémon da selva? 227 00:19:42,389 --> 00:19:48,061 Eles são incríveis! Ninguém sabe disso. Flygon vive brigando, mas é forte. 228 00:19:48,145 --> 00:19:50,230 Ninjask é muito rápido! 229 00:19:50,314 --> 00:19:53,108 Cottonee são unidos e não separam por nada. 230 00:19:54,234 --> 00:19:56,486 Eu sei disso. Se acalma. 231 00:19:56,570 --> 00:19:57,946 Tá bom. 232 00:20:00,824 --> 00:20:04,703 - Por que deve ser assim? - Para o bem dos Zarude. 233 00:20:05,829 --> 00:20:08,916 Então… acho que não sou um Zarude. 234 00:20:08,999 --> 00:20:11,543 Por isso que não entendo a Lei. 235 00:20:11,627 --> 00:20:13,503 Não tenho mãos como as deles. 236 00:20:13,587 --> 00:20:16,715 - Nem a pele! - Errado! Você é Zarude! 237 00:20:16,798 --> 00:20:21,136 Então, por que não sei nenhum movimento? O que eu sou? 238 00:20:22,804 --> 00:20:24,056 O que você é… 239 00:20:29,519 --> 00:20:30,812 Zaza! 240 00:20:38,403 --> 00:20:42,908 Quando o assunto é Pokémon, ele sempre ignora todo o resto. 241 00:20:45,953 --> 00:20:48,747 Você está bem? Aguenta firme! 242 00:20:48,830 --> 00:20:51,500 Por favor, Rufflet! Aguenta firme! 243 00:20:57,005 --> 00:20:58,465 O que foi, Zaza? 244 00:20:59,466 --> 00:21:00,384 Papa! 245 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Rufflet, não se mexe! 246 00:21:11,019 --> 00:21:13,897 Aí, o que pareço pra você, Skwovet? 247 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 Não foi o que quis dizer. 248 00:21:26,827 --> 00:21:30,205 Se não sou Zarude, então o que é que eu sou? 249 00:21:30,289 --> 00:21:32,624 Quem eu deveria ser? 250 00:22:07,951 --> 00:22:09,995 Aí, você está bem? 251 00:22:11,997 --> 00:22:13,749 Ele tá vivo! 252 00:22:13,832 --> 00:22:16,460 Aguenta aí. Vamos buscar ajuda! 253 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 A composição da água do Setor B deu negativa para depósitos. 254 00:22:34,478 --> 00:22:38,023 - Então vamos voltar para o Setor D. - Tá! 255 00:22:38,106 --> 00:22:43,528 Essa amostra é a prova que precisamos da existência da fonte de cura. 256 00:22:43,612 --> 00:22:46,531 Não há dúvida de que vamos achá-la. 257 00:22:46,615 --> 00:22:48,450 Estamos tão perto. 258 00:22:52,412 --> 00:22:53,580 Sentimos muito. 259 00:22:53,663 --> 00:22:56,041 Fomos transferidos da sede. 260 00:22:56,124 --> 00:22:57,042 Sentimos muito. 261 00:22:57,125 --> 00:22:58,210 Se machucaram? 262 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 Estamos bem, senhor. 263 00:23:00,796 --> 00:23:02,422 Que bom, então. 264 00:23:02,506 --> 00:23:05,801 Tudo e todos aqui são vitais à pesquisa. 265 00:23:05,884 --> 00:23:07,928 Por favor, tenham cuidado. 266 00:23:08,011 --> 00:23:09,721 - Tá! - Tudo bem. 267 00:23:09,805 --> 00:23:12,808 - Mas limpem essa bagunça. - Agora mesmo, senhor. 268 00:23:12,891 --> 00:23:15,936 Por favor! Não façam nada que não pediram a vocês! 269 00:23:16,019 --> 00:23:18,271 Outra coisa que esqueci de avisar: 270 00:23:18,355 --> 00:23:20,107 proibido ir à sala do doutor! 271 00:23:20,190 --> 00:23:23,110 Ele se irrita quando entram entra lá. 272 00:23:23,193 --> 00:23:24,486 Tá bom… 273 00:23:29,991 --> 00:23:31,243 Já acordou, né? 274 00:23:31,326 --> 00:23:32,994 Como se sente? 275 00:23:38,416 --> 00:23:40,710 Ah, fica calmo! 276 00:23:42,212 --> 00:23:43,713 Você se machucou? 277 00:23:47,717 --> 00:23:50,554 Ah, espera! 278 00:23:50,720 --> 00:23:54,641 - Então, se sente melhor agora? - Tá fazendo o quê? 279 00:23:57,060 --> 00:23:58,770 Olha como pula rápido! 280 00:23:58,854 --> 00:24:01,648 Ah! Você é incrível! 281 00:24:17,581 --> 00:24:18,999 Za-Za-Za…Zarude… 282 00:24:25,213 --> 00:24:26,590 Não, Drednaw! 283 00:24:26,673 --> 00:24:29,801 Essa não! Vamos ajudar, Pikachu! 284 00:24:30,677 --> 00:24:32,220 Cuidado! Saiam da frente. 285 00:24:33,805 --> 00:24:35,140 Saiam do caminho! 286 00:24:39,227 --> 00:24:40,729 Cuidado aí! 287 00:24:55,785 --> 00:24:58,205 Você é incrível! Como fez isso? 288 00:24:59,789 --> 00:25:01,124 Ah, aí está você. 289 00:25:01,208 --> 00:25:02,334 Olha só isso! 290 00:25:02,417 --> 00:25:05,837 Drednaw normalmente não se dá com estranhos! 291 00:25:08,215 --> 00:25:10,884 Muito obrigada, moço! 292 00:25:10,967 --> 00:25:12,886 Aí, tá indo pra onde? 293 00:25:18,600 --> 00:25:21,061 Peraí! Como fez aquilo? 294 00:25:21,144 --> 00:25:22,687 Aquilo com Drednaw? 295 00:25:23,980 --> 00:25:25,398 Por que você foge? 296 00:25:31,196 --> 00:25:32,405 O que houve? 297 00:25:40,622 --> 00:25:41,706 Ah, isso aqui? 298 00:25:41,790 --> 00:25:45,502 Quer ver uma Pokébola? Viu? Eu também tenho uma. 299 00:25:48,922 --> 00:25:51,132 Ai, o que você tá fazendo? 300 00:25:51,216 --> 00:25:53,468 Solta. Qual é? 301 00:25:53,551 --> 00:25:55,637 Pikachu, precisa me ajudar! 302 00:26:05,230 --> 00:26:09,526 Espera aí. Essa é a primeira vez que vê uma Pokébola? 303 00:26:12,195 --> 00:26:13,738 O que foi, Pikachu? 304 00:26:16,783 --> 00:26:19,869 Não pode ser! Consegue falar com Pikachu? 305 00:26:23,832 --> 00:26:25,041 Legal! 306 00:26:25,125 --> 00:26:27,127 Escuta, meu nome é Ash! 307 00:26:33,383 --> 00:26:35,885 Pikachu… Pikapi. 308 00:26:37,178 --> 00:26:38,888 Vocês podem conversar! 309 00:26:40,223 --> 00:26:42,559 Mas meu nome é Ash, entendeu? 310 00:26:42,642 --> 00:26:45,228 - Nome Ash… - Isso. 311 00:26:47,022 --> 00:26:50,108 Me diz, qual é o seu nome? 312 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 Zaza! 313 00:26:56,031 --> 00:26:58,992 Então, seu nome é Zaza! Muito prazer! 314 00:27:23,391 --> 00:27:24,851 Lugares mil 315 00:27:24,934 --> 00:27:26,936 Que eu quero te mostrar, sim 316 00:27:27,020 --> 00:27:28,938 Parece que 317 00:27:29,022 --> 00:27:30,940 A gente se conhece 318 00:27:31,024 --> 00:27:34,402 Se eu posso você poderá também 319 00:27:34,486 --> 00:27:37,364 Relaxa, nenhum plano a gente tem 320 00:27:37,447 --> 00:27:38,615 Pra que? 321 00:27:45,455 --> 00:27:47,499 Lições pra ter 322 00:27:47,582 --> 00:27:49,125 Eu te passo as dicas 323 00:27:49,209 --> 00:27:51,211 Você vai ver 324 00:27:51,294 --> 00:27:53,129 Tudo se descomplica 325 00:27:53,213 --> 00:27:56,716 Compartilhando aquilo que puder 326 00:27:56,800 --> 00:28:00,720 Nas aventuras que o amanhã trouxer! 327 00:28:03,473 --> 00:28:05,517 Todo mundo junto 328 00:28:05,600 --> 00:28:08,019 Não quero dizer adeus 329 00:28:10,605 --> 00:28:12,732 Nada que supere 330 00:28:12,816 --> 00:28:14,901 Sair para se aventurar 331 00:28:14,984 --> 00:28:18,905 Com novos amigos meus 332 00:28:18,988 --> 00:28:21,324 Isso, isso! 333 00:28:33,294 --> 00:28:35,296 Nada que supere 334 00:28:35,380 --> 00:28:37,215 Vivendo pra aproveitar 335 00:28:37,298 --> 00:28:40,885 Com novos amigos meus 336 00:28:46,599 --> 00:28:48,017 É bem bonito, né? 337 00:28:55,817 --> 00:28:58,945 O que foi? Espera, Zaza! 338 00:29:00,238 --> 00:29:02,866 - Que houve? - Cancelaram os fogos? 339 00:29:02,949 --> 00:29:05,076 Aqueles Pokémon estão atrapalhando. 340 00:29:05,160 --> 00:29:07,162 Podem se comportar? 341 00:29:08,163 --> 00:29:10,915 Como assim? Que deu nesses Pokémon? 342 00:29:10,999 --> 00:29:12,751 O que aconteceu? 343 00:29:12,834 --> 00:29:15,712 Nos preparamos para os fogos à noite. 344 00:29:15,795 --> 00:29:17,756 Mas eles não deixam. 345 00:29:17,839 --> 00:29:21,009 - Por que será? - Se soubéssemos resolveríamos! 346 00:29:21,092 --> 00:29:23,970 Vamos perder a hora da abertura… 347 00:29:31,644 --> 00:29:33,980 Não! É perigoso. Sai daí, garoto! 348 00:29:34,063 --> 00:29:35,774 Espera, por favor! 349 00:29:36,775 --> 00:29:39,736 Ele fala e entende a língua dos Pokémon. 350 00:29:39,819 --> 00:29:42,530 - Claro, garoto. - Sério, é verdade! 351 00:29:43,072 --> 00:29:45,450 Acho que ele descobriu algo. 352 00:29:56,169 --> 00:29:58,671 Tem alguma coisa ali! 353 00:29:58,755 --> 00:30:02,258 - Você, desliga a energia! Agora! - Ash! 354 00:30:03,343 --> 00:30:05,386 Pra quê isso? 355 00:30:05,470 --> 00:30:07,514 Ah, peraí! 356 00:30:13,728 --> 00:30:15,104 Todos, puxem! 357 00:30:15,188 --> 00:30:17,273 Devagar… Devagar… 358 00:30:20,819 --> 00:30:24,364 Puxamos um garoto! Não deixem a corda rebentar! 359 00:30:24,447 --> 00:30:26,241 Com calma agora! 360 00:30:27,325 --> 00:30:28,660 Ele saiu! 361 00:30:31,204 --> 00:30:33,540 Um deles estava preso no tubo. 362 00:30:33,623 --> 00:30:37,961 Por isso não deixavam soltarem os fogos, não é? 363 00:30:39,462 --> 00:30:41,130 Eu não sabia disso. 364 00:30:41,214 --> 00:30:43,758 Fui duro com vocês. Desculpa. 365 00:30:49,806 --> 00:30:51,432 Também tô feliz! 366 00:31:02,735 --> 00:31:04,320 Ele é meio estranho, né? 367 00:31:04,404 --> 00:31:06,656 Tudo bem! São só fogos de artifício. 368 00:31:12,537 --> 00:31:14,706 "São só fogos de artifício"… 369 00:31:17,709 --> 00:31:18,710 Prefeito? 370 00:31:18,793 --> 00:31:21,754 Organizou grande espetáculo esse ano. 371 00:31:21,838 --> 00:31:23,047 Obrigado, prefeito! 372 00:31:23,131 --> 00:31:26,301 Mas sem eles, o espetáculo não sairia. 373 00:31:26,384 --> 00:31:28,511 Não sei como agradecer! 374 00:31:28,595 --> 00:31:32,473 Eu fico muito feliz com isso. Obrigado. 375 00:31:32,557 --> 00:31:37,687 Assim, conseguimos soltar os fogos para fazer um pedido a Celebi. 376 00:31:37,770 --> 00:31:42,567 - Celebi, o Pokémon Mítico? - Isso. Ele guarda nossa selva. 377 00:31:42,650 --> 00:31:44,110 Veremos Celebi? 378 00:31:44,193 --> 00:31:48,323 Não. Infelizmente, há tempo que não o vimos. 379 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Como assim? 380 00:31:49,866 --> 00:31:53,786 Dizem que Celebi só aparece quando há plena paz. 381 00:31:53,870 --> 00:31:56,039 Então, quando não aparece, 382 00:31:56,122 --> 00:32:00,460 significa que deve ter algo ruim acontecendo lá na selva. 383 00:32:00,543 --> 00:32:01,920 Que pena… 384 00:32:02,003 --> 00:32:04,672 Mas existe uma outra história… 385 00:32:04,756 --> 00:32:08,843 Quando Celebi desaparece nas profundezas da selva, 386 00:32:08,927 --> 00:32:11,512 dizem que deixa um Ovo para trás. 387 00:32:12,764 --> 00:32:17,143 E que esse Ovo que Celebi traz para cá vem do futuro. 388 00:32:17,226 --> 00:32:19,103 É sério? Vem do futuro? 389 00:32:19,187 --> 00:32:21,522 Lembre-se, é só uma história. 390 00:32:21,606 --> 00:32:25,652 Queria que Celebi voltasse e aparecesse na selva… 391 00:32:25,735 --> 00:32:29,697 E que as pessoas e Pokémon tenham futuro brilhante. 392 00:32:29,781 --> 00:32:34,160 Por esse desejo temos o espetáculo de fogos ano após ano. 393 00:32:47,590 --> 00:32:48,841 Zaza? 394 00:32:48,925 --> 00:32:50,385 Ah, é só você. 395 00:33:08,236 --> 00:33:10,321 Aquela família… O que tem? 396 00:33:10,405 --> 00:33:13,449 - Veremos da próxima vez. - Amanhã! Por favor? 397 00:33:13,533 --> 00:33:15,910 Amanhã não vai ter de novo. 398 00:33:15,994 --> 00:33:17,453 Quando for mais velho. 399 00:33:17,537 --> 00:33:18,454 "Família"… 400 00:33:21,624 --> 00:33:22,750 O que é que foi? 401 00:33:24,711 --> 00:33:26,129 Você tá bem, Zaza? 402 00:33:27,380 --> 00:33:29,132 Procura alguma coisa? 403 00:33:35,888 --> 00:33:38,307 Zarude! Zaza! Ash, Zaza! 404 00:33:38,391 --> 00:33:42,020 Ah, o que foi? Está me pedindo pra ir com você? 405 00:33:58,870 --> 00:34:02,373 Ah, Zaza… falta muito pra chegar? 406 00:34:20,308 --> 00:34:22,518 Esse aí é fofinho! 407 00:34:25,938 --> 00:34:28,066 É uma armadilha! 408 00:34:28,149 --> 00:34:30,109 Ah, tira a gente daqui! 409 00:34:30,193 --> 00:34:31,360 Ash! 410 00:34:40,411 --> 00:34:41,871 Um Pokémon? 411 00:34:42,872 --> 00:34:44,624 Zaza… Família. 412 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 Esse Pokémon… é sua família? 413 00:34:48,252 --> 00:34:50,922 Você usou linguagem humana? 414 00:34:51,005 --> 00:34:55,593 Primeiro, sumiu sem deixar rastro… E agora trouxe um humano? 415 00:34:59,514 --> 00:35:01,349 Você sempre soube, né? 416 00:35:02,642 --> 00:35:04,352 Sou humano também, né? 417 00:35:07,814 --> 00:35:10,316 Por favor, Papa! Fala a verdade! 418 00:35:10,399 --> 00:35:12,902 Eu sou humano. Assim como ele. 419 00:35:12,985 --> 00:35:16,614 - Nunca fui Zarude, né? - Errado! Você é Zarude! 420 00:35:16,697 --> 00:35:18,699 - Não minta pra mim! - Hein? 421 00:35:23,538 --> 00:35:24,747 Ai… 422 00:35:24,831 --> 00:35:26,332 Que houve, Pikachu? 423 00:35:27,792 --> 00:35:30,211 Eles parecem mesmo ser família. 424 00:35:31,796 --> 00:35:34,799 Trouxe Ash para mostrar ele pra você! 425 00:35:34,882 --> 00:35:37,468 Tem vários como ele fora da selva! 426 00:35:37,552 --> 00:35:40,054 Lançaram uma coisa que brilha no céu! 427 00:35:40,138 --> 00:35:44,225 Humanos e Pokémon todos assistindo e sorrindo juntos. 428 00:35:48,521 --> 00:35:52,483 Zarude não fazem essas coisas! Você me ensinou tudo! 429 00:35:52,942 --> 00:35:55,778 Ensinou a pegar comida, como correr, 430 00:35:55,862 --> 00:35:58,114 como balançar em cipós… Tudo! 431 00:35:58,197 --> 00:36:00,491 Então… 432 00:36:00,575 --> 00:36:02,994 por que não falou dos humanos? 433 00:36:04,745 --> 00:36:08,749 - Não queria que ficasse triste… - Não fala isso! 434 00:36:11,043 --> 00:36:15,131 Me achava estranho por fazer amizade com Pokémon. 435 00:36:15,214 --> 00:36:18,384 Mas não sou estranho. Faço por ser humano. 436 00:36:19,552 --> 00:36:23,097 Se posso ser amigo dos Pokémon, prefiro ser humano! 437 00:36:30,313 --> 00:36:34,442 Sabia que cedo ou tarde isso acabaria acontecendo. 438 00:36:34,525 --> 00:36:36,402 Você tem razão. 439 00:36:36,485 --> 00:36:39,906 Você é humano e não sou seu Papa de verdade. 440 00:36:39,989 --> 00:36:42,783 - Satisfeito? - Então, diga quem sou! 441 00:36:51,626 --> 00:36:52,835 Vem comigo. 442 00:36:56,214 --> 00:36:59,717 Parece que pausaram essa pesquisa há dez anos. 443 00:36:59,800 --> 00:37:01,219 Por quê? 444 00:37:01,302 --> 00:37:04,639 - Teve um tipo de acidente… - Um acidente? 445 00:37:06,015 --> 00:37:11,604 O computador tá protegido. Temos que usar o da sala do Dr. Zed. 446 00:37:11,687 --> 00:37:12,855 Avisaram disso. 447 00:37:12,939 --> 00:37:16,192 Entrar na sala é totalmente proibido! 448 00:37:16,275 --> 00:37:19,528 Sem dúvida, o doutor esconde alguma coisa! 449 00:37:26,786 --> 00:37:29,330 Quando encontrei você, chovia. 450 00:37:30,122 --> 00:37:33,918 Você estava sozinho. Deitado numa caixa estranha. 451 00:37:34,001 --> 00:37:36,420 Não vi nenhum humano por perto. 452 00:37:37,338 --> 00:37:39,882 Quando te achei, você usava isto. 453 00:37:44,762 --> 00:37:46,764 Por que me levou com você? 454 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 Realmente, não sei. 455 00:37:49,809 --> 00:37:54,730 Nunca conheci minha família. Nunca soube de verdade de onde vim. 456 00:37:54,814 --> 00:37:59,902 Então, eu me vi refletido em você. Não podia deixar você lá. 457 00:38:12,123 --> 00:38:14,500 O bebê da foto é você. 458 00:38:14,583 --> 00:38:18,004 Os humanos maiores devem ser seus pais reais. 459 00:38:19,422 --> 00:38:21,215 Se parecem com você. 460 00:38:21,299 --> 00:38:25,261 Procurei em todo lugar pra te devolver à sua família 461 00:38:25,344 --> 00:38:27,555 e foi assim que achei aqui. 462 00:38:27,638 --> 00:38:30,516 Acho que… era o ninho da sua família. 463 00:38:30,599 --> 00:38:34,812 Mas quando o encontrei, estava abandonado desse jeito. 464 00:38:34,895 --> 00:38:38,524 Foi quando percebi que devia criá-lo sozinho. 465 00:38:39,525 --> 00:38:43,529 Olhando pra trás, a decisão pode ter sido um erro. 466 00:38:44,113 --> 00:38:47,366 No fim, mesmo assim fiz você ficar triste. 467 00:38:49,910 --> 00:38:52,705 Contei o que sei. Essa é a história. 468 00:38:54,999 --> 00:38:59,337 Agora, precisa decidir: Faça o que quiser com esse lugar. 469 00:39:03,966 --> 00:39:04,884 Papa! 470 00:39:09,805 --> 00:39:11,682 Zaza… 471 00:39:13,601 --> 00:39:15,895 Aperta… Ai! 472 00:39:15,978 --> 00:39:18,022 Por que você fez isso? 473 00:39:19,231 --> 00:39:22,109 - Pronto! Acho que deu! - Quero fazer também! 474 00:39:22,193 --> 00:39:25,696 Vejamos! Será que tem algo bom na sala dele? 475 00:39:25,780 --> 00:39:28,199 Cuidado com isso! É nosso único. 476 00:39:28,282 --> 00:39:29,658 Eu sei, eu sei! 477 00:39:30,785 --> 00:39:32,036 Ah, não! 478 00:39:44,840 --> 00:39:45,966 Pronto. 479 00:39:46,050 --> 00:39:48,386 - Agora tá tudo bem. - Por ora… 480 00:39:51,305 --> 00:39:54,308 É o miolo mole que quis engolir Pikachu! 481 00:39:56,977 --> 00:39:59,855 Não! Ai, solta! Se comporta! 482 00:39:59,939 --> 00:40:01,482 Sai de perto de mim. 483 00:40:01,565 --> 00:40:03,567 Para com isso! Miolo mole! 484 00:40:03,651 --> 00:40:08,781 - Vai achar seu próprio aparelho! Para! - Deixa a gente em paz! 485 00:40:11,325 --> 00:40:13,244 Ai! Já chega disso… 486 00:40:13,327 --> 00:40:15,579 Acho que esse ladrão tem problema… 487 00:40:19,542 --> 00:40:22,211 - Essa não! - Essa não! 488 00:40:27,800 --> 00:40:31,595 Vendo vocês dois, pensei no meu próprio pai. 489 00:40:32,596 --> 00:40:37,059 Quando pequeno, contei meu sonho a outras crianças e riram de mim. 490 00:40:37,143 --> 00:40:39,353 Mas meu pai falou algo importante: 491 00:40:39,437 --> 00:40:43,357 "O mapa para o seu sonho… está dentro de você." 492 00:40:43,441 --> 00:40:46,819 Se desistir, seu sonho nunca se realizará. 493 00:40:46,902 --> 00:40:51,866 Agora que estou na jornada com Pikachu, entendo o que quis dizer. 494 00:40:52,408 --> 00:40:55,494 Não deixa isso te entristecer. Vocês são uma família. 495 00:40:56,996 --> 00:41:01,208 Podem discutir, mas tudo volta ao normal cedo ou tarde. 496 00:41:02,334 --> 00:41:03,878 Uma coisa eu sei… 497 00:41:03,961 --> 00:41:06,380 Famílias são mistério precioso. 498 00:41:11,802 --> 00:41:12,803 O que foi? 499 00:41:17,808 --> 00:41:19,518 O que está procurando? 500 00:41:28,027 --> 00:41:30,654 Entendi! Quer saber onde está sua família! 501 00:41:31,489 --> 00:41:33,032 Eu ajudo a procurar! 502 00:41:39,330 --> 00:41:41,332 Acho que vi isso antes! 503 00:41:42,416 --> 00:41:45,461 Olha! Vi alguém com esse símbolo hoje. 504 00:41:49,924 --> 00:41:52,468 Aposto que ela sabe algo disso! 505 00:41:53,594 --> 00:41:56,055 Zaza… vai comigo? 506 00:41:57,431 --> 00:41:59,600 Zaza… vai! 507 00:42:08,400 --> 00:42:11,111 Ancião, é muito raro ver você aqui. 508 00:42:13,155 --> 00:42:15,658 Então, contou a verdade pra ele. 509 00:42:16,450 --> 00:42:20,829 - Devia ter feito isso desde o início. - Tem certeza? 510 00:42:21,622 --> 00:42:27,127 Eu não sabia nada sobre ser um papa. Nunca tive um, então… 511 00:42:27,211 --> 00:42:28,921 não sabia o que fazer. 512 00:42:32,800 --> 00:42:36,470 Nós não vemos Celebi há muito tempo, não acha? 513 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Celebi? 514 00:42:37,555 --> 00:42:40,891 A última vez que vi foi… 515 00:42:40,975 --> 00:42:43,227 Ah, lembrei. Um pouco antes… 516 00:42:43,310 --> 00:42:45,396 de você aparecer para mim… 517 00:42:45,479 --> 00:42:47,606 Diz que a culpa é minha? 518 00:42:48,607 --> 00:42:51,235 Espere até eu terminar, por favor. 519 00:42:53,988 --> 00:42:57,449 Primeiro, Celebi some. Então, você aparece… 520 00:42:57,533 --> 00:43:00,536 Depois, decide criar Zaza sozinho. 521 00:43:00,619 --> 00:43:04,290 Não acha que há um motivo para esses eventos? 522 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 Você é dono do seu próprio destino. 523 00:43:09,628 --> 00:43:13,799 Só as águas que dão a vida sabem a resposta. 524 00:43:27,229 --> 00:43:29,315 A fonte! Vamos levar até a fonte! 525 00:43:29,398 --> 00:43:33,152 Não podemos! É perigoso! Como eu permitiria isso? 526 00:43:33,235 --> 00:43:36,739 Mas esse Pokémon precisa da nossa ajuda! 527 00:43:36,822 --> 00:43:38,782 Preciso fazer algo! 528 00:43:41,785 --> 00:43:43,412 Tudo bem. 529 00:43:43,495 --> 00:43:45,331 Pode deixar comigo. 530 00:43:45,414 --> 00:43:47,916 Ajudemos a curar de outro jeito. 531 00:43:48,000 --> 00:43:51,545 - Sério? - Claro. Afaste-se. 532 00:44:22,951 --> 00:44:24,036 Papa! 533 00:44:24,119 --> 00:44:26,914 - Você está bem? - Estou, sim. 534 00:44:26,997 --> 00:44:29,625 Esse movimento exige muito de mim. 535 00:44:36,131 --> 00:44:38,842 Você está bem melhor agora, não é? 536 00:44:40,135 --> 00:44:43,555 Incrível, Papa! Como fez isso? Me conta, vai! 537 00:44:43,639 --> 00:44:48,727 É um movimento muito poderoso que só alguns Zarude podem usar. 538 00:44:48,811 --> 00:44:52,314 Peça ajuda à selva e ela emprestará seu poder. 539 00:44:52,398 --> 00:44:57,194 Mas filho, se usar demais, pode drenar toda a sua força vital. 540 00:44:57,277 --> 00:45:00,114 Então, use só quando for necessário. 541 00:45:00,197 --> 00:45:01,615 Obrigado, Papa! 542 00:45:43,323 --> 00:45:45,951 Pega! Comida de Pokémon deliciosa! 543 00:45:46,034 --> 00:45:48,495 Ninguém pra comer isso, só nós. 544 00:45:48,579 --> 00:45:52,875 - Comida de Pokémon me dá gases… - Vocês! Ajudem a procurar o miolo mole. 545 00:45:55,878 --> 00:45:57,296 Pirralho à vista! 546 00:45:57,379 --> 00:46:00,424 - O que ele faz aqui, hein? - Sei lá. 547 00:46:05,804 --> 00:46:07,723 Por aqui, por favor. 548 00:46:09,016 --> 00:46:10,434 Olha quanta coisa! 549 00:46:10,517 --> 00:46:13,312 - Impressionante, não acha? - É… 550 00:46:13,395 --> 00:46:15,355 - Devagar… - Devagar… 551 00:46:15,439 --> 00:46:17,441 Isso é pra você se sentar. 552 00:46:20,986 --> 00:46:24,865 Desculpe pela demora. Sou o diretor do laboratório. 553 00:46:24,948 --> 00:46:26,533 Me chamo Doutor Zed. 554 00:46:26,617 --> 00:46:28,452 Têm algo para mim? 555 00:46:28,535 --> 00:46:32,915 Sim. Meu nome é Ash. Esse é meu parceiro, Pikachu. 556 00:46:32,998 --> 00:46:34,750 E esse é o Zaza. 557 00:46:35,918 --> 00:46:36,835 A gente… 558 00:46:36,919 --> 00:46:39,505 tá procurando essas pessoas. 559 00:46:39,588 --> 00:46:40,589 Deixa eu ver. 560 00:46:40,672 --> 00:46:43,300 Vai ver trabalharam no laboratório. 561 00:46:44,551 --> 00:46:47,721 É uma foto dos pais biológicos do Zaza. 562 00:46:47,804 --> 00:46:51,850 - Quero que se reencontrem. - Onde conseguiram isso? 563 00:46:54,436 --> 00:46:55,771 É o Allan? 564 00:46:57,397 --> 00:46:58,607 Allan? 565 00:46:59,775 --> 00:47:03,111 Essas pessoas são o Sr. e Sra. Molibdênio. 566 00:47:03,195 --> 00:47:05,113 Eles comandavam aqui. 567 00:47:05,197 --> 00:47:08,325 A criança que seguram… é o Allan. 568 00:47:08,408 --> 00:47:09,493 Filho deles. 569 00:47:10,452 --> 00:47:14,623 Eram os líderes da equipe de pesquisa da fonte de cura. 570 00:47:14,706 --> 00:47:17,793 Entendam, a fonte era considerada lenda. 571 00:47:17,876 --> 00:47:21,088 Embora muitos laboratórios procuraram, 572 00:47:21,171 --> 00:47:23,257 nenhum encontrou a fonte. 573 00:47:23,340 --> 00:47:27,177 Mas os dois descobriram sua localização na selva 574 00:47:27,261 --> 00:47:31,515 e até conseguiram amostra da água. Um avanço histórico. 575 00:47:36,436 --> 00:47:39,064 - Então… - Ah, sinto muito. 576 00:47:40,232 --> 00:47:42,734 - Isso é mesmo verdade? - Claro. 577 00:47:42,818 --> 00:47:45,988 O colar, com certeza, foi dos Molibdênio. 578 00:47:46,071 --> 00:47:49,241 - Sharon, o scanner. - Claro. 579 00:47:50,325 --> 00:47:52,119 Allan, você se importa? 580 00:47:53,996 --> 00:47:57,666 - Algum problema? - Zaza foi criado por Pokémon. 581 00:47:57,749 --> 00:48:00,919 - Não é bom na língua humana. - Foi o quê? 582 00:48:01,003 --> 00:48:03,005 Criado por um Pokémon? 583 00:48:03,088 --> 00:48:06,091 Portanto, pode falar com outros Pokémon. 584 00:48:06,174 --> 00:48:07,551 Inacreditável. 585 00:48:07,634 --> 00:48:10,053 - Doutor, aqui está. - Obrigado. 586 00:48:12,347 --> 00:48:14,558 Quero saber se você é Allan. 587 00:48:14,641 --> 00:48:17,311 Escanear o colar responderá isso. 588 00:48:17,394 --> 00:48:20,355 Não se preocupe. Não te ferirá. Relaxe. 589 00:48:23,442 --> 00:48:26,111 Não se preocupe. Não vou pegar. 590 00:48:26,194 --> 00:48:27,863 Por favor, Sharon… 591 00:48:29,531 --> 00:48:31,325 Biometria confirmada. 592 00:48:31,408 --> 00:48:33,118 Quem diria… 593 00:48:33,201 --> 00:48:36,913 Bem, preciso contar uma coisa para essa criança. 594 00:48:39,374 --> 00:48:42,210 Sr. e Sra. Molibdênio não estão no laboratório. 595 00:48:43,378 --> 00:48:46,214 Há dez anos… eles faleceram. 596 00:48:46,298 --> 00:48:49,635 - É verdade? - Infelizmente, é. 597 00:48:51,386 --> 00:48:53,096 Num acidente de carro. 598 00:48:53,180 --> 00:48:56,141 O casal se foi, a pesquisa se perdeu 599 00:48:56,224 --> 00:48:58,018 e Allan desapareceu. 600 00:48:58,101 --> 00:49:01,480 Achávamos que ele tinha falecido também. 601 00:49:01,563 --> 00:49:03,732 Mas aqui está você. Vivo! 602 00:49:03,815 --> 00:49:05,609 Só pode ser um milagre! 603 00:49:08,570 --> 00:49:09,529 Zaza… 604 00:49:11,531 --> 00:49:15,077 Disse que seus pais não estão mais neste mundo. 605 00:49:20,874 --> 00:49:24,294 - Sharon… os dados estão prontos. - Obrigada. 606 00:49:26,004 --> 00:49:29,925 - Doutor, os dados… - Que foi? Coloque-os na tela. 607 00:49:30,008 --> 00:49:31,968 - Tá. - Que foi? Tudo bem? 608 00:49:32,469 --> 00:49:37,140 Os dados que achávamos perdidos estavam no colar do Allan. 609 00:49:37,224 --> 00:49:41,186 - Quase tudo corrompido, exceto por… - Tá na tela. 610 00:49:43,689 --> 00:49:44,690 Será que é? 611 00:49:46,566 --> 00:49:47,693 A fonte de cura! 612 00:49:57,828 --> 00:49:59,621 O que foi, Zaza? 613 00:49:59,705 --> 00:50:02,207 Será que sabe a localização da fonte? 614 00:50:02,290 --> 00:50:05,293 Claro! A selva sempre foi a casa dele! 615 00:50:05,377 --> 00:50:09,047 Allan, se sabe de algo, precisa nos contar! 616 00:50:09,131 --> 00:50:12,801 Faça pelo sonho dos seus pais. Faça por eles. 617 00:50:20,016 --> 00:50:20,892 Allan! 618 00:50:22,477 --> 00:50:23,812 Zaza! 619 00:50:23,895 --> 00:50:25,981 Desculpa, mas… preciso ir! 620 00:50:28,442 --> 00:50:29,484 Doutor? 621 00:50:32,028 --> 00:50:33,363 Zaza! 622 00:50:34,114 --> 00:50:35,365 Espera, Zaza! 623 00:50:35,449 --> 00:50:37,242 Tudo bem. Vou com você. 624 00:50:39,745 --> 00:50:41,121 Zaza! 625 00:51:26,875 --> 00:51:28,418 Não! Pra onde vamos? 626 00:51:28,502 --> 00:51:31,588 Não importa aonde vamos, só tem árvores! 627 00:51:31,671 --> 00:51:33,215 Pikachu, achou algo? 628 00:51:34,800 --> 00:51:36,051 Essa não. 629 00:51:42,140 --> 00:51:44,267 Onde tá o Zaza? Você sabe? 630 00:51:54,027 --> 00:51:56,488 Aquelas pessoas sabem quem sou. 631 00:51:59,783 --> 00:52:02,285 Por que eu fui deixado na selva? 632 00:52:03,370 --> 00:52:06,790 Foi porque eu não podia mais ficar com eles? 633 00:52:06,873 --> 00:52:09,793 Foi porque precisaram me deixar aqui? 634 00:52:17,717 --> 00:52:18,802 O que é isso? 635 00:52:28,228 --> 00:52:29,855 É ele! 636 00:52:44,452 --> 00:52:45,954 Realmente existe! 637 00:52:46,037 --> 00:52:49,291 - Nossa, doutor! - Incrível Encontramos! 638 00:52:50,584 --> 00:52:52,294 Sim, sem dúvidas… 639 00:52:53,003 --> 00:52:56,131 É a fonte de cura. E essa é a nascente. 640 00:52:56,840 --> 00:53:00,427 - Olha. É a árvore… - É, a mesma da foto! 641 00:53:06,975 --> 00:53:09,519 Allan. Você tornou isso possível. 642 00:53:09,603 --> 00:53:11,396 Sem ressentimentos, né? 643 00:53:18,904 --> 00:53:21,615 - Você não entenderia. - Nos perdoe! 644 00:53:21,698 --> 00:53:25,952 Não queríamos fazer isso. Sentimos muito ter sido assim… 645 00:53:31,458 --> 00:53:35,378 - Doutor, que faremos com ele? - Não temos escolha. 646 00:53:35,462 --> 00:53:37,589 Ele vem conosco. 647 00:53:37,672 --> 00:53:40,467 Não queremos que nos ataque de novo. 648 00:54:06,701 --> 00:54:07,661 O que houve? 649 00:54:08,995 --> 00:54:15,585 - Doutor Zed, o que isso significa? - Sinto muito, mas decidimos usar os dois. 650 00:54:15,669 --> 00:54:19,756 Como podíamos desistir após finalmente achar a fonte? 651 00:54:23,510 --> 00:54:25,804 Sabe por que viemos até você? 652 00:54:25,887 --> 00:54:29,641 - Porque somos amigos. - "Somos amigos"… 653 00:54:42,237 --> 00:54:43,697 Que estão fazendo? 654 00:54:44,364 --> 00:54:46,241 Eu sinto muito mesmo. 655 00:54:48,868 --> 00:54:51,037 Fiquem quietinhos aí dentro. 656 00:54:51,413 --> 00:54:52,747 Peraí! 657 00:54:53,456 --> 00:54:55,709 Ah! Deixa a gente sair! 658 00:54:57,585 --> 00:55:00,922 - Confio as crianças a vocês. - Sim, senhor! 659 00:55:03,425 --> 00:55:06,177 - O cara se acha! - É nossa chance! 660 00:55:06,261 --> 00:55:08,221 - Como é? Fala. - Cadê Pikachu? 661 00:55:08,304 --> 00:55:10,598 - Ali dentro. - Fala do caminhão? 662 00:55:10,682 --> 00:55:13,643 E se levarmos o caminhão a uma viagem mais longa? 663 00:55:13,727 --> 00:55:16,312 Ótima ideia! Somos tão malvados… 664 00:55:18,189 --> 00:55:19,065 Isso! 665 00:55:40,962 --> 00:55:43,298 Que acha que foi isso, Ancião? 666 00:55:44,591 --> 00:55:48,219 - Pode ir conferir? - Sim. Estou indo! 667 00:55:52,682 --> 00:55:55,935 Podemos pegar a chave e Pikachu de uma vez. 668 00:55:56,019 --> 00:55:58,563 Como fazê-lo cuspir a chave? 669 00:55:58,646 --> 00:56:00,899 Enfie a mão na garganta dele! 670 00:56:00,982 --> 00:56:04,319 - Sem movimento brusco! - Minhas patas não tocam aquilo. 671 00:56:04,402 --> 00:56:06,446 Então, quem faz as honras? 672 00:56:09,783 --> 00:56:13,161 E aí, estão pensando o mesmo que eu? 673 00:56:13,244 --> 00:56:17,123 Espera um pouco. Aí teremos que soltar Pikachu. 674 00:56:17,207 --> 00:56:19,084 Ai, que decisão difícil! 675 00:56:19,167 --> 00:56:21,586 Não tem o que decidir! A chave! 676 00:56:21,920 --> 00:56:25,006 Pikachu ficará aqui. Pegamos ele depois. 677 00:56:25,090 --> 00:56:29,010 O jeito de entrar na sala do doutor metido é quando ele não está! 678 00:56:29,094 --> 00:56:33,306 - Entendi. Faz sentido. - Vamos colocar a mão na massa! 679 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 Me ajuda, Papa! O que eu faço? 680 00:56:57,664 --> 00:56:58,957 Não adianta! 681 00:56:59,582 --> 00:57:03,044 Pikachu, sua cauda! Se eu conseguir soltá-la… 682 00:57:04,546 --> 00:57:08,133 - Ash? - Aguenta aí, Zaza. Vamos sair daqui! 683 00:57:08,216 --> 00:57:12,679 Eu prometo! E resgatar os Pokémon, seu pai e toda a selva! 684 00:57:12,762 --> 00:57:14,889 Não desisto até fazermos! 685 00:57:20,436 --> 00:57:24,274 - Nossa. Que é isso tudo? - É o que quero saber. 686 00:57:24,357 --> 00:57:28,361 Eles vieram por um motivo: a Árvore do Coração. 687 00:57:28,445 --> 00:57:31,531 Quero que o resto de vocês volte e conte ao Ancião. 688 00:57:31,614 --> 00:57:34,242 Mas e você? Vou parar o que estão fazendo. 689 00:57:34,325 --> 00:57:35,952 Tá bom. 690 00:57:37,203 --> 00:57:40,457 Então, que tal ir comigo dificultar as coisas pra eles 691 00:57:40,540 --> 00:57:41,958 pelos velhos tempos? 692 00:57:43,209 --> 00:57:46,838 Ótima ideia. Se não, acabam com nossa casa! 693 00:57:52,635 --> 00:57:54,554 Você consegue, Zaza! 694 00:57:59,851 --> 00:58:01,478 Use Cauda de Ferro! 695 00:58:03,271 --> 00:58:05,440 Mandou bem! Zaza? 696 00:58:08,401 --> 00:58:10,904 Agora, vamos poder sair daqui. 697 00:58:10,987 --> 00:58:11,905 Skwovet! 698 00:58:16,075 --> 00:58:17,410 Você tinha razão. 699 00:58:18,328 --> 00:58:20,955 Recebemos ordens do doutor. 700 00:58:21,080 --> 00:58:23,124 Veio pelo rádio do carro! 701 00:58:23,208 --> 00:58:26,503 - Devo ficar de guarda. - Beleza! Obrigado! 702 00:58:37,013 --> 00:58:38,973 Anda! Vai! Vai rápido! 703 00:58:39,057 --> 00:58:41,267 - Segue o plano! - Só há uma chance… 704 00:58:41,351 --> 00:58:43,895 Pikachu, mais uma vez. 705 00:58:43,978 --> 00:58:45,063 Lá vai… 706 00:58:51,110 --> 00:58:52,862 - É! - Pikachu! 707 00:59:05,875 --> 00:59:07,252 Ash! Zaza! Zaru! 708 00:59:08,461 --> 00:59:09,629 Pikachu! 709 00:59:09,712 --> 00:59:11,506 Se importa se fugirmos? 710 00:59:11,589 --> 00:59:14,384 - Que é isso! À vontade. - Valeu! 711 00:59:14,467 --> 00:59:17,387 Pelo contrário, nós que agradecemos. 712 00:59:18,304 --> 00:59:20,139 Ah, para! Me larga! 713 00:59:27,105 --> 00:59:28,231 Estão vindo! 714 00:59:36,114 --> 00:59:38,283 - Que foi isso? - Um Pokémon! 715 00:59:38,366 --> 00:59:40,827 Vai nos atacar! Melhor ficarem aí dentro! 716 00:59:40,910 --> 00:59:43,705 - Por que atacam? - Como vou saber? 717 01:00:05,518 --> 01:00:08,104 Espera por mim, Papa! Pessoal! 718 01:00:17,071 --> 01:00:19,365 - Você tá bem? - Estou. 719 01:00:19,449 --> 01:00:20,408 Isso não é bom! 720 01:00:22,785 --> 01:00:25,747 - Doutor… - Por favor, não parem agora! 721 01:00:25,830 --> 01:00:27,373 São apenas Pokémon. 722 01:00:27,457 --> 01:00:29,876 Fugirão ante um perigo real! 723 01:00:37,759 --> 01:00:40,678 - Não encosta um dedo no Papa! - Zaza! 724 01:00:42,013 --> 01:00:45,933 - Papa! Você está bem? - Por que você voltou? 725 01:00:46,476 --> 01:00:48,436 Você só atrapalha. 726 01:00:48,519 --> 01:00:52,315 - Acham que o Pokémon… - Deve ter criado o Allan! 727 01:00:52,398 --> 01:00:54,192 Os dois! Saiam daqui! 728 01:00:54,275 --> 01:00:55,443 Espera! 729 01:01:08,039 --> 01:01:10,667 Doutor, pense no que está fazendo! 730 01:01:11,292 --> 01:01:14,712 Não me interessa saber a sua opinião. 731 01:01:15,588 --> 01:01:17,882 - Conhece o garoto? - Mais ou menos 732 01:01:18,675 --> 01:01:19,967 Ele é meu amigo! 733 01:01:34,982 --> 01:01:37,235 Apareça! Vamos achar você… 734 01:01:37,318 --> 01:01:39,862 - Tesouro secreto… - Algum avanço? 735 01:01:39,946 --> 01:01:42,240 Informações secretas? Tudo serve. 736 01:01:46,577 --> 01:01:47,787 Ancião! 737 01:01:47,870 --> 01:01:49,664 Ei! Se machucou? 738 01:01:49,747 --> 01:01:53,292 Descobri que os humanos acabam com a selva! 739 01:01:53,376 --> 01:01:57,839 Minhas feridas são insignificantes. Não digo o mesmo dele… 740 01:01:57,922 --> 01:02:02,552 Não sei o motivo, mas a criança humana lutou do nosso lado. 741 01:02:02,635 --> 01:02:05,304 Aquele que Zaza chamou de amigo. 742 01:02:05,388 --> 01:02:09,183 Primeiro, vamos parar a destruição da nossa selva! 743 01:02:09,267 --> 01:02:10,143 Tá bem. 744 01:02:13,020 --> 01:02:16,399 - Perto assim, se sente o poder. - Sim! 745 01:02:16,482 --> 01:02:18,025 E como é bonito! 746 01:02:18,109 --> 01:02:21,320 Doutor! Olha ali! São os Pokémon de antes. 747 01:02:22,613 --> 01:02:24,115 Deve ser o ninho deles. 748 01:02:26,033 --> 01:02:27,326 Confere. 749 01:02:27,410 --> 01:02:29,704 Doutor! É idêntico à amostra! 750 01:02:30,037 --> 01:02:33,499 Terminamos! Temos os dados da localização. 751 01:02:33,583 --> 01:02:35,835 Por favor, escaneie a árvore gigante. 752 01:02:36,711 --> 01:02:37,795 - Agora! - Tá 753 01:02:43,718 --> 01:02:44,719 O que é isso? 754 01:02:44,802 --> 01:02:48,264 Detectou forte energia no centro da árvore! 755 01:02:48,347 --> 01:02:50,975 É a verdadeira natureza do seu poder de cura. 756 01:02:51,517 --> 01:02:54,479 Quero que atire a âncora na árvore. 757 01:02:54,562 --> 01:02:56,230 Senhor… tem certeza? 758 01:02:56,314 --> 01:02:57,899 - Vai logo! - Sim, senhor. 759 01:02:57,982 --> 01:02:59,484 Por favor, espera doutor! 760 01:03:08,409 --> 01:03:10,787 Eles estão indo longe demais. 761 01:03:11,162 --> 01:03:12,747 Calma. Vai dar tudo certo. 762 01:03:13,289 --> 01:03:14,832 A Árvore do Coração… 763 01:03:20,087 --> 01:03:24,550 Doutor, não viemos pela fonte? Se seguirmos, os Pokémon… 764 01:03:26,093 --> 01:03:27,637 Errada de novo. 765 01:03:27,720 --> 01:03:29,806 Meu objetivo não é a fonte. 766 01:03:29,889 --> 01:03:31,516 O poder de cura não é senão 767 01:03:31,599 --> 01:03:35,144 fragmentos de energia que o fluxo de água erode da árvore. 768 01:03:35,228 --> 01:03:38,231 Meu objetivo é a árvore em si. 769 01:03:38,314 --> 01:03:39,774 E para conseguir… 770 01:03:40,691 --> 01:03:44,695 Isso! Não dou a mínima para o que preciso sacrificar. 771 01:03:47,490 --> 01:03:50,159 Não podemos ficar parados e aceitar a derrota! 772 01:03:50,243 --> 01:03:53,037 - Quem pode lutar, me siga! - Não dá! 773 01:03:53,120 --> 01:03:55,915 Acha que pode vencer aquela coisa? 774 01:03:55,998 --> 01:03:59,669 Se enfrentá-los agora, todos aqui se machucarão. 775 01:03:59,752 --> 01:04:02,296 - Mas, Papa… - Não faremos nada? 776 01:04:02,380 --> 01:04:05,424 Como proteger a árvore sem lutar? 777 01:04:06,300 --> 01:04:08,261 - Mas… - Somos Zarude! 778 01:04:08,344 --> 01:04:11,389 Mais fortes que todos! Não tememos nada! 779 01:04:11,472 --> 01:04:14,517 Força vital da selva! Soltem suas vozes! 780 01:04:16,644 --> 01:04:17,687 Incrível… 781 01:04:18,688 --> 01:04:21,691 Vamos lá! Pela Árvore do Coração! 782 01:04:26,779 --> 01:04:28,531 Pikachu, vamos também! 783 01:04:28,614 --> 01:04:30,950 Papa, você descansa aqui. 784 01:04:32,535 --> 01:04:36,414 Pega a criança humana e corre! Não podem vencer! 785 01:04:36,497 --> 01:04:39,417 E os Pokémon da selva? Que será deles? 786 01:04:39,500 --> 01:04:41,878 Não vou suportar perder você! 787 01:04:43,588 --> 01:04:46,757 Eu sei. É por isso que eu luto! 788 01:04:46,841 --> 01:04:48,092 Zaza! 789 01:04:53,389 --> 01:04:56,767 Eu devia saber… Como proteger os Pokémon? 790 01:04:57,977 --> 01:04:59,687 Proteger a nossa casa? 791 01:05:00,521 --> 01:05:01,856 Proteger a todos? 792 01:05:02,356 --> 01:05:05,067 Como proteger… Zaza? 793 01:05:08,571 --> 01:05:11,616 - O que fiz pra você? - Para, Braviary! 794 01:05:11,699 --> 01:05:14,869 - Papa salvou Rufflet! - Verdade! Vai embora daqui! 795 01:05:15,745 --> 01:05:18,289 Que audácia. Nem um obrigado. 796 01:05:18,998 --> 01:05:22,501 Estão reunidos de novo. É isso que importa. 797 01:05:23,711 --> 01:05:25,838 Famílias são fenomenais. 798 01:05:25,922 --> 01:05:30,259 Viu isso? Sabia que eu era Zarude e mesmo assim atacou. 799 01:05:30,635 --> 01:05:32,970 Braviary deixou a cautela de lado. 800 01:05:34,055 --> 01:05:36,766 Rufflet devia ser grato por ter tal família. 801 01:05:37,350 --> 01:05:40,978 - Papa, mas e você? - Quem sabe, Zaza? 802 01:05:41,812 --> 01:05:44,440 Não há muitos mais fortes do que eu por aqui. 803 01:05:44,523 --> 01:05:45,650 Tem razão! 804 01:05:46,651 --> 01:05:49,403 Mas… se a hora chegar algum dia… 805 01:05:50,571 --> 01:05:52,573 Já que a hora chegou… 806 01:05:54,241 --> 01:05:55,868 o que farei é lutar! 807 01:05:55,952 --> 01:05:58,162 Sim, mas não está indo longe demais? 808 01:05:59,664 --> 01:06:03,417 Planejei isso várias e várias vezes na cabeça! 809 01:06:04,126 --> 01:06:05,795 Por que insistem em duvidar? 810 01:06:05,878 --> 01:06:09,548 Humanos e Pokémon têm a mesma força vital. 811 01:06:09,632 --> 01:06:13,052 Por que não entendem que meu caminho é o correto? 812 01:06:13,135 --> 01:06:15,179 Está tão claro! 813 01:06:19,392 --> 01:06:21,435 Vocês são todos iguais! 814 01:06:25,564 --> 01:06:29,402 - Zarude! Vários deles! - Zarude? 815 01:06:29,485 --> 01:06:31,153 Vieram pra se vingar! 816 01:06:31,654 --> 01:06:34,448 Somos responsáveis por despertar essa raiva. 817 01:06:34,532 --> 01:06:37,076 Doutor Zed! Olha o que você fez! 818 01:06:37,159 --> 01:06:40,287 Sentimos muito! Vamos embora agora mesmo! 819 01:06:42,164 --> 01:06:44,208 Nós não vamos embora! 820 01:06:44,291 --> 01:06:46,127 Mostro a vocês o caminho certo! 821 01:06:46,210 --> 01:06:49,922 Seus pais tomaram a decisão errada, Allan! 822 01:06:50,006 --> 01:06:53,092 E no final pagaram caro por isso! 823 01:06:54,468 --> 01:06:55,344 Chefe! 824 01:06:55,428 --> 01:06:58,806 - Eu mereço uma explicação! - Olha, Zed. 825 01:06:58,889 --> 01:07:01,225 Acontece que a fonte do poder de cura 826 01:07:01,308 --> 01:07:03,561 é o corpo de energia dentro da árvore. 827 01:07:03,644 --> 01:07:07,565 Mas há Pokémon chamados Zarude, que vivem nessa árvore gigante. 828 01:07:07,648 --> 01:07:10,860 Não há dúvida que a árvore é importante para os Zarude. 829 01:07:10,943 --> 01:07:12,737 Peço que reconsiderem! 830 01:07:12,820 --> 01:07:15,865 Procuramos ela tanto tempo! E agora a encontramos! 831 01:07:15,948 --> 01:07:19,660 Suspenderemos as operações até termos uma solução 832 01:07:19,744 --> 01:07:22,079 boa para humanos e Pokémon. 833 01:07:22,163 --> 01:07:24,165 Parará por um bando de Pokémon? 834 01:07:24,248 --> 01:07:26,125 Isso é loucura! 835 01:07:26,876 --> 01:07:30,296 Humanos e Pokémon têm a mesma força vital… 836 01:07:30,379 --> 01:07:31,922 Vivemos no mesmo mundo. 837 01:07:32,006 --> 01:07:34,967 Sei que tomo a decisão correta, Zed. 838 01:07:38,637 --> 01:07:41,015 Tem um vídeo aqui de dez anos atrás. 839 01:07:41,098 --> 01:07:43,100 - Ah, vamos ver! - Tá. 840 01:07:47,938 --> 01:07:51,567 As operações do projeto fonte de cura foram suspensas. 841 01:07:51,650 --> 01:07:55,946 Embora pudéssemos salvar inúmeras pessoas com o poder que emana da fonte! 842 01:07:56,530 --> 01:07:59,158 Tudo por causa de um bando de Pokémon inútil. 843 01:08:01,660 --> 01:08:05,581 A decisão deles está errada! Eu tenho certeza! 844 01:08:09,251 --> 01:08:14,006 Se eu estivesse no comando, lideraria a pesquisa no caminho da verdade. 845 01:08:14,507 --> 01:08:16,383 Meu caminho é o correto! 846 01:08:16,467 --> 01:08:22,014 Se eu tivesse poder, podia provar a todos que posso fazer do jeito certo! 847 01:08:22,098 --> 01:08:24,266 É isso! Eu posso! 848 01:08:25,267 --> 01:08:27,645 Se não fosse pelos Molibdênio… 849 01:08:34,944 --> 01:08:38,823 Contem logo, Selena, Hélio! Onde estão os dados? 850 01:08:38,906 --> 01:08:41,242 - Nós apagamos! - Mas, por quê? 851 01:08:42,118 --> 01:08:43,744 Para proteger os Pokémon! 852 01:08:44,995 --> 01:08:46,247 Inaceitável! 853 01:09:00,094 --> 01:09:02,012 Nos perdoe filho… 854 01:09:16,610 --> 01:09:17,653 Foi o certo. 855 01:09:19,238 --> 01:09:20,948 Fiz tudo pelo que é certo. 856 01:09:21,031 --> 01:09:23,659 Eu nunca vou desistir! 857 01:09:23,742 --> 01:09:26,662 Vou reiniciar essa pesquisa, custe o que custar! 858 01:09:26,745 --> 01:09:29,540 Mas dessa vez, eu escolho o caminho! 859 01:09:34,795 --> 01:09:38,841 Finalmente, meu sonho de tanto tempo se tornou realidade. 860 01:09:38,924 --> 01:09:40,092 Como ele pôde? 861 01:09:40,176 --> 01:09:43,888 - Isso é muito cruel! - Nunca soube nada disso… 862 01:09:43,971 --> 01:09:48,017 Allan, você foi feliz erro de cálculo da minha parte! 863 01:09:48,100 --> 01:09:53,189 Mas se insistir em se intrometer, não pouparei você ou os Zarude! 864 01:10:07,036 --> 01:10:08,787 Oi, pessoal? 865 01:10:16,962 --> 01:10:19,131 Por favor, podem nos ajudar? 866 01:10:20,424 --> 01:10:23,928 Se isso continuar, todos nós perderemos tudo. 867 01:10:24,720 --> 01:10:27,932 Estou precisando da ajuda de todos vocês! 868 01:10:35,439 --> 01:10:36,732 É. Eu sei. 869 01:10:37,942 --> 01:10:41,153 Não tenho o direito de pedir nada a vocês. 870 01:10:42,863 --> 01:10:44,907 Mas faço qualquer coisa pelo Zaza! 871 01:10:46,200 --> 01:10:49,578 Vocês sabem que sou o pai dele e preciso fazer algo. 872 01:10:50,829 --> 01:10:54,541 Não importa o que aconteça, farei o possível pra proteger Zaza! 873 01:10:55,334 --> 01:10:58,337 Todos vocês são amigos dele. Ele se orgulha disso. 874 01:10:59,713 --> 01:11:03,550 Flygon, ele diz que você provoca brigas, mas é forte. 875 01:11:03,634 --> 01:11:07,554 Diz que Ninjask é o Pokémon mais rápido da selva. 876 01:11:07,638 --> 01:11:12,184 E diz que Cottonee são unidos e não se separam por nada. 877 01:11:13,310 --> 01:11:16,522 Sei que os Zarude não podem vencer essa briga sozinhos. 878 01:11:17,231 --> 01:11:20,693 Mas se combinarem a força de vocês com os Zarude, 879 01:11:20,776 --> 01:11:24,238 acho que podemos salvar Zaza e a nossa selva! 880 01:11:24,321 --> 01:11:25,364 Por favor! 881 01:11:26,865 --> 01:11:29,451 Estou pedindo pra lutarem com a gente! 882 01:11:30,286 --> 01:11:33,038 Por favor. Por favor! 883 01:11:34,498 --> 01:11:36,458 Estou implorando! 884 01:11:41,422 --> 01:11:46,302 Acham que uns Pokémon e duas crianças imaturas… têm alguma chance de me vencer? 885 01:11:46,385 --> 01:11:49,722 É claro que temos! Porque estamos trabalhando juntos! 886 01:11:49,805 --> 01:11:53,851 Que emocionante! O mundo vai ver que eu estou certo! 887 01:11:54,977 --> 01:11:59,648 Agora, vou conquistar o que os Molibdênio não conquistaram! 888 01:11:59,732 --> 01:12:02,151 Pikachu, use Ataque Rápido! 889 01:12:06,572 --> 01:12:08,824 Pikachu, você está bem? 890 01:12:09,700 --> 01:12:13,203 Que aconteceu com aquela arrogância de antes? 891 01:12:13,287 --> 01:12:16,498 Os humanos e os Pokémon não iam me deter? 892 01:12:31,263 --> 01:12:32,473 Papa… 893 01:12:33,265 --> 01:12:35,559 Ele trouxe os Pokémon da selva! 894 01:12:36,435 --> 01:12:39,605 “A água… nutre as árvores." 895 01:12:40,481 --> 01:12:45,736 “A luz brilha e transforma as árvores em uma selva!" 896 01:12:45,819 --> 01:12:49,823 É claro… As árvores são os Pokémon. 897 01:12:49,907 --> 01:12:52,368 Isso quer dizer, que vocês são a luz! 898 01:12:54,453 --> 01:12:57,164 Vocês ouviram… o som da multidão chegando? 899 01:12:59,875 --> 01:13:02,503 Estão ouvindo… as várias vozes? 900 01:13:05,631 --> 01:13:08,342 De novo? Como podem tentar me enfrentar? 901 01:13:08,425 --> 01:13:10,344 A força vital da selva! 902 01:13:10,427 --> 01:13:12,346 Soltem suas vozes! 903 01:13:12,429 --> 01:13:15,432 Com a Árvore do Coração! 904 01:13:18,060 --> 01:13:20,521 Vou acabar com vocês agora mesmo. 905 01:13:20,604 --> 01:13:22,439 Cada um de vocês! 906 01:13:25,526 --> 01:13:28,404 Papa, você tá ferido! Pode mesmo lutar? 907 01:13:28,487 --> 01:13:31,281 É claro que posso! Lembre-se, sou eu! 908 01:13:31,365 --> 01:13:32,574 É isso aí! 909 01:13:33,659 --> 01:13:37,663 Os Pokémon da selva se juntaram pra proteger a casa deles. 910 01:13:52,678 --> 01:13:58,851 Então, todos os Pokémon dessa selva são as raízes, onde circula a força vital. 911 01:13:58,934 --> 01:14:01,937 Foi assim que, pela primeira vez, a selva respirou. 912 01:14:02,729 --> 01:14:05,274 Quer dizer que estávamos errados? 913 01:14:08,444 --> 01:14:09,695 Isso é loucura… 914 01:14:26,670 --> 01:14:29,756 Esses Pokémon inúteis não ficarão no meu caminho! 915 01:14:39,766 --> 01:14:41,977 Papa! Isso é… 916 01:14:43,187 --> 01:14:46,773 Por favor, não se preocupe. Desde que você esteja bem. 917 01:14:58,327 --> 01:14:59,745 Papa, não! 918 01:14:59,828 --> 01:15:02,372 Vamos levar ele para a fonte, Zaza! 919 01:15:02,456 --> 01:15:04,208 - Vamos ajudar! - Ancião! 920 01:15:04,291 --> 01:15:06,418 Não sabem quando parar! 921 01:15:06,502 --> 01:15:08,629 Bom, eu vou cuidar disso! 922 01:15:09,588 --> 01:15:10,964 Agora, Zaza! 923 01:15:11,840 --> 01:15:13,634 Ele precisa sobreviver! 924 01:15:14,218 --> 01:15:16,386 Vai ter que enfrentar a gente agora! 925 01:15:16,470 --> 01:15:19,598 Ninguém acabará com a família do Zaza a segunda vez! 926 01:15:34,696 --> 01:15:36,615 Está funcionando, Papa? 927 01:15:39,201 --> 01:15:40,577 O que houve? 928 01:15:42,955 --> 01:15:47,292 Quando eles separaram a água de dentro da Árvore do Coração, 929 01:15:47,376 --> 01:15:49,753 seu poder deve ter sido enfraquecido. 930 01:15:50,629 --> 01:15:53,006 Ai, não… Como eu… 931 01:15:53,090 --> 01:15:56,593 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 932 01:15:56,677 --> 01:15:59,429 Não se preocupe. Não precisa fazer essa cara! 933 01:16:11,942 --> 01:16:13,986 Pikachu, use Choque do Trovão! 934 01:16:18,365 --> 01:16:19,533 Como que… 935 01:16:27,416 --> 01:16:29,668 - Sinto muito. - Ah! 936 01:16:29,751 --> 01:16:32,879 Eu falhei em ser seu Papa… 937 01:16:32,963 --> 01:16:35,674 Agora, está aí de novo fazendo essa cara. 938 01:16:35,757 --> 01:16:37,718 Por que tá falando isso, Papa? 939 01:16:38,760 --> 01:16:41,221 Tenho pensado há muito tempo… 940 01:16:41,305 --> 01:16:44,558 Se fui capaz de ser um pai pra você ou não… 941 01:16:45,392 --> 01:16:46,310 Mas agora… 942 01:16:46,393 --> 01:16:47,811 Agora o quê? 943 01:16:47,894 --> 01:16:50,522 Fico feliz de ter você como filho. 944 01:16:51,106 --> 01:16:52,316 Muito feliz… 945 01:16:54,776 --> 01:16:55,861 Não, Papa! 946 01:16:57,821 --> 01:17:00,240 Papa! 947 01:17:02,909 --> 01:17:05,120 Eu vou contar uma coisa… 948 01:17:05,203 --> 01:17:08,540 Se alguém que eu não pudesse derrotar aparecesse… 949 01:17:08,624 --> 01:17:09,583 Hein? 950 01:17:09,666 --> 01:17:13,545 Eu faria o que fosse necessário para proteger você. 951 01:17:16,173 --> 01:17:18,050 Vou proteger você também, Papa! 952 01:17:20,761 --> 01:17:24,973 - Como alguém pequeno assim faria isso? - Ah, é? 953 01:17:25,057 --> 01:17:27,601 Não se esqueça. Eu sou filho do meu Papa! 954 01:17:30,437 --> 01:17:32,773 Você é o melhor filho que existe! 955 01:17:35,567 --> 01:17:39,780 Sabe… acho que finalmente entendi. 956 01:17:40,697 --> 01:17:42,699 Eu sempre fui um pai. 957 01:17:45,243 --> 01:17:46,411 Ser pai… 958 01:17:47,496 --> 01:17:51,917 é ter alguém com quem você se importa muito mais do que com você mesmo. 959 01:17:59,132 --> 01:18:00,133 Zaza… 960 01:18:00,217 --> 01:18:03,011 Vou usar o movimento do Papa pra curar ele! 961 01:18:04,346 --> 01:18:06,890 Zaza, isso é impossível! 962 01:18:06,973 --> 01:18:10,977 Você ouviu isso da boca dele. Você é humano, Zaza. 963 01:18:11,061 --> 01:18:13,063 Não! Eu sou Zarude! 964 01:18:13,146 --> 01:18:14,815 Sou filho do meu Papa! 965 01:18:14,898 --> 01:18:17,150 E sei que posso salvar ele! 966 01:18:17,984 --> 01:18:19,820 Sei que vou conseguir! 967 01:18:19,903 --> 01:18:22,114 Sou o único que pode conseguir! 968 01:18:22,197 --> 01:18:25,367 Sou o filho dele! Sou filho do meu Papa! 969 01:18:39,005 --> 01:18:40,590 Papa! 970 01:18:56,606 --> 01:18:57,482 Que é isso? 971 01:18:57,566 --> 01:18:59,526 Isso não é o… 972 01:18:59,609 --> 01:19:02,487 O cheiro é diferente… Zaza? 973 01:19:21,798 --> 01:19:24,050 Os Pokémon lutam com tudo que têm… 974 01:19:24,134 --> 01:19:26,928 E nós assistimos sem fazer nada! 975 01:19:27,012 --> 01:19:31,516 Espera! Acho que o sistema de controle daquela máquina fica na parte de trás. 976 01:19:31,600 --> 01:19:33,268 Se quebrar, a máquina para! 977 01:19:33,351 --> 01:19:35,145 - Tem certeza? - Tenho. 978 01:19:35,228 --> 01:19:37,189 - Escuta, Ash! - Eu ouvi! 979 01:19:39,024 --> 01:19:40,650 É bem ali! 980 01:19:40,734 --> 01:19:44,404 Pikachu! Dessa vez mire na parte de trás daquela máquina! 981 01:19:44,488 --> 01:19:45,989 Use Ataque Rápido! 982 01:19:47,407 --> 01:19:48,742 Cuidado! 983 01:19:48,825 --> 01:19:50,660 Sei o que está tentando fazer! 984 01:19:51,828 --> 01:19:53,580 O que está planejando? 985 01:19:55,040 --> 01:19:57,584 Tem certeza que isso vai parar a máquina? 986 01:19:58,251 --> 01:20:00,170 Entendi. Então, podem me seguir! 987 01:20:01,505 --> 01:20:02,798 Vai ajudar a gente? 988 01:20:19,898 --> 01:20:20,774 Papa… 989 01:20:23,485 --> 01:20:25,153 Inacreditável! 990 01:20:25,237 --> 01:20:27,823 Acho que você me salvou, não foi? 991 01:20:28,907 --> 01:20:31,993 E agora, Zaza… O que eu faço com você? 992 01:20:48,260 --> 01:20:49,928 - Vai! - Zaza! 993 01:20:59,104 --> 01:21:00,272 - Vai! - Isso aí! 994 01:21:00,355 --> 01:21:01,439 Que incrível! 995 01:21:02,482 --> 01:21:04,651 Pikachu, Cauda de Ferro! 996 01:21:08,321 --> 01:21:09,823 Vai, amarelinho! 997 01:21:16,162 --> 01:21:18,498 Agora! 998 01:21:31,511 --> 01:21:32,846 Conseguimos! 999 01:21:37,601 --> 01:21:39,269 Agora acabou, doutor! 1000 01:21:40,937 --> 01:21:41,980 Ele sumiu! 1001 01:21:44,900 --> 01:21:46,985 Não vou deixar isso acabar! 1002 01:21:47,068 --> 01:21:49,738 Não até provar que eu estou certo! 1003 01:21:56,536 --> 01:22:00,457 - Ele ainda está vivo? Não! - Espera, Zaza! Não vá atrás dele! 1004 01:22:03,668 --> 01:22:04,794 O Ancião! 1005 01:22:16,306 --> 01:22:17,182 Me solta! 1006 01:22:19,267 --> 01:22:22,938 - Zaza, já chega. Para com isso! - O que tá acontecendo? 1007 01:22:23,021 --> 01:22:24,856 Zaza está dominado pela raiva! 1008 01:22:25,815 --> 01:22:27,734 Zaza! Doutor Zed! 1009 01:22:29,361 --> 01:22:31,154 Não se meta comigo! 1010 01:22:47,087 --> 01:22:50,298 - Zaza! - Me solta! O que está fazendo? 1011 01:22:50,382 --> 01:22:52,717 Você está me escutando, Allan? 1012 01:22:52,801 --> 01:22:55,679 Se pensam que vou deixar isso terminar aqui… 1013 01:22:57,055 --> 01:22:58,765 Allan! Allan! 1014 01:23:00,725 --> 01:23:02,811 Allan! 1015 01:23:19,119 --> 01:23:20,704 Isso vai resolver. 1016 01:23:22,122 --> 01:23:24,082 Por aqui. Desse lado. 1017 01:23:25,291 --> 01:23:27,669 Continuem! Vocês estão indo bem! 1018 01:23:35,260 --> 01:23:37,220 O que vocês acham disso? 1019 01:23:37,303 --> 01:23:40,390 Tratamos a selva como se fosse só nossa. 1020 01:23:40,473 --> 01:23:45,353 Rejeitando os outros Pokémon… e constantemente roubando o que queríamos. 1021 01:23:45,437 --> 01:23:50,442 Comparo isso com aquele humano perverso e penso… qual a diferença? 1022 01:23:51,568 --> 01:23:54,863 A selva pertence a todos os Pokémon que vivem nela. 1023 01:23:54,946 --> 01:23:58,742 Sem sua força vital, ela nunca vai se recuperar. 1024 01:23:58,825 --> 01:24:02,078 E nós… somos parte dessa força vital! 1025 01:24:02,162 --> 01:24:03,580 Ninguém está de fora. 1026 01:24:04,205 --> 01:24:06,708 Agora nós sabemos. A Lei nos ensinou isso. 1027 01:24:15,383 --> 01:24:16,843 Oi, Papa! 1028 01:24:16,926 --> 01:24:19,721 - Tá se sentindo melhor? - Sim, veja você mesmo. 1029 01:24:21,347 --> 01:24:22,849 -Os Zarude! - O quê? 1030 01:24:26,019 --> 01:24:28,688 - Papa, isso não é bom. - Espera pra ver. 1031 01:24:28,772 --> 01:24:30,398 Tenho um recado para vocês. 1032 01:24:30,482 --> 01:24:33,068 Faremos uma promessa aos Pokémon da selva! 1033 01:24:33,151 --> 01:24:36,780 Vamos restaurar a selva inteira, mesmo que leve anos! 1034 01:24:36,863 --> 01:24:40,575 Imploro para que confiem em nós. Vocês confiam, Zarude? 1035 01:24:41,159 --> 01:24:45,038 - Eu acho que não entenderam… - Entenderam, sim. 1036 01:24:55,048 --> 01:24:57,801 - Olha só! - Se tentarem eles conseguem! 1037 01:25:04,015 --> 01:25:06,059 Que poder surpreendente… 1038 01:25:10,605 --> 01:25:13,024 Os Zarude são incríveis! 1039 01:25:18,154 --> 01:25:20,740 Beleza! Vamos plantar mais árvores! 1040 01:25:20,824 --> 01:25:23,118 Temos muito o que fazer, Pikachu! 1041 01:25:24,327 --> 01:25:26,496 - Nós também. - Claro! 1042 01:25:26,788 --> 01:25:28,331 Cantem, Zarude! 1043 01:25:28,414 --> 01:25:30,041 Raízes que nos unem 1044 01:25:30,125 --> 01:25:32,418 Eternamente 1045 01:25:32,502 --> 01:25:34,003 Za- Za- Zarude 1046 01:25:35,088 --> 01:25:36,005 Ancião! 1047 01:25:36,631 --> 01:25:40,301 Quando seu pai contou a todos que queria criar você… 1048 01:25:40,385 --> 01:25:44,139 me pergunto se alguém pensava que esse seria nosso futuro? 1049 01:25:44,222 --> 01:25:45,807 Olhe à volta. 1050 01:25:46,724 --> 01:25:51,020 Você ajudou a criar um vínculo entre humanos e Pokémon! 1051 01:25:51,104 --> 01:25:55,275 Talvez ninguém além de você teria conseguido isso! 1052 01:25:55,358 --> 01:25:59,028 Zaza, você é humano tanto quanto Zarude. 1053 01:25:59,112 --> 01:26:04,826 Portanto, acredito que possui o coração de ambas as criaturas dentro de você. 1054 01:26:04,909 --> 01:26:06,369 Levantem suas vozes 1055 01:26:06,452 --> 01:26:10,331 Somos o pulso da selva Levantem suas vozes 1056 01:26:10,415 --> 01:26:12,542 Somos todos o pulso da selva 1057 01:26:12,625 --> 01:26:14,335 Levantem suas vozes 1058 01:26:14,419 --> 01:26:16,379 Somos todos o pulso da selva 1059 01:26:16,462 --> 01:26:19,591 Sempre nas sombras Da Árvore do Coração 1060 01:26:20,508 --> 01:26:22,218 Ash… vai? 1061 01:26:22,302 --> 01:26:24,012 Graças a todos os Zarude, 1062 01:26:24,095 --> 01:26:27,223 as árvores crescem mais rápido do que eu pensava. 1063 01:26:27,307 --> 01:26:29,559 - Ele está indo embora? - Sim. 1064 01:26:36,482 --> 01:26:39,736 Agora, Ash e Zaza… são amigos. 1065 01:26:39,819 --> 01:26:41,571 Sim. Para sempre. 1066 01:26:42,655 --> 01:26:44,115 Vou ver você de novo! 1067 01:26:44,782 --> 01:26:47,035 Zarude, Zaza, até mais! 1068 01:26:51,456 --> 01:26:52,540 Papa… 1069 01:26:53,875 --> 01:26:54,751 Papa? 1070 01:26:55,877 --> 01:26:56,961 Papa! 1071 01:26:58,171 --> 01:26:59,380 Papa? 1072 01:26:59,464 --> 01:27:02,008 - Por que foi embora? - Oi, Zaza. 1073 01:27:02,091 --> 01:27:04,552 Eu estava conversando com o pessoal. 1074 01:27:04,636 --> 01:27:08,848 O Ancião me convidou a voltar pro bando. E você também foi convidado. 1075 01:27:08,932 --> 01:27:13,353 Não temos mais motivos pra manter vocês de fora do nosso bando. 1076 01:27:13,436 --> 01:27:17,649 - Papa… Eu estava pensando… - Ah! O que foi? 1077 01:27:18,775 --> 01:27:23,780 Eu quero muito sair em uma jornada! Eu pensei muito nisso! 1078 01:27:24,447 --> 01:27:27,242 Ajudar a criar vínculos entre humanos e Pokémon! 1079 01:27:27,325 --> 01:27:29,035 Isso que quero fazer, Papa! 1080 01:27:29,953 --> 01:27:31,496 Você está brincando? 1081 01:27:31,579 --> 01:27:34,290 - Quer abandonar a selva? - Não é isso. 1082 01:27:34,374 --> 01:27:38,461 Eu só sei que… Eu amo Pokémon… e amo humanos também! 1083 01:27:38,544 --> 01:27:41,673 - Então, quero ajudar a todos! - “Ajudar a todos"? 1084 01:27:41,756 --> 01:27:44,300 Me diz como você pretende fazer isso? 1085 01:27:44,384 --> 01:27:47,595 - Você é um Pokémon! Um Zarude pequeno! - Não! 1086 01:27:47,679 --> 01:27:51,224 Sou um humano e um Pokémon. Mas também sou seu filho, Papa! 1087 01:27:51,307 --> 01:27:55,061 Eu posso fazer isso porque foi você quem me criou! 1088 01:27:55,144 --> 01:27:57,021 Você me preparou pra tudo. 1089 01:27:57,105 --> 01:28:01,109 Mas isso é besteira, Zaza! Vai acabar voltando aos prantos! 1090 01:28:01,192 --> 01:28:02,819 Vou mostrar que tá errado! 1091 01:28:09,450 --> 01:28:10,910 Faça o que quiser. 1092 01:28:12,620 --> 01:28:14,163 Desculpa, Papa. 1093 01:28:16,624 --> 01:28:18,751 Pessoal, tomem conta do meu Papa! 1094 01:28:22,046 --> 01:28:26,050 - Você quer que seja assim? - É. Está perfeito. 1095 01:28:26,926 --> 01:28:29,053 Ele estava falando sério. 1096 01:28:29,137 --> 01:28:32,974 Quando me dei conta disso, era a coisa certa a fazer. 1097 01:28:33,641 --> 01:28:36,394 Olha! Meu filho está indo embora! 1098 01:28:36,477 --> 01:28:38,855 - Então, façam o que pedi a vocês! - Sim! 1099 01:28:38,938 --> 01:28:42,608 - Então. Você viu o que ele viu? - Vi. 1100 01:28:42,692 --> 01:28:43,818 E como foi? 1101 01:28:44,569 --> 01:28:47,613 Foi como… o Zaza descreveu. 1102 01:29:18,019 --> 01:29:18,895 Ash! 1103 01:29:19,896 --> 01:29:20,772 É o Zaza? 1104 01:29:23,649 --> 01:29:25,026 Zaza! 1105 01:29:26,194 --> 01:29:27,403 Você está bem? 1106 01:29:28,279 --> 01:29:30,615 Zaza, vai… vai também! 1107 01:29:30,698 --> 01:29:32,283 Quer dizer na jornada? 1108 01:29:43,336 --> 01:29:45,671 Essa foi uma queda e tanto! 1109 01:29:51,344 --> 01:29:52,261 Que foi, Zaza? 1110 01:29:54,138 --> 01:29:55,056 Isso. 1111 01:29:55,765 --> 01:29:57,141 Eu não trouxe isso… 1112 01:30:13,116 --> 01:30:14,450 Tão lindo! 1113 01:30:24,252 --> 01:30:25,545 Papa… 1114 01:30:36,472 --> 01:30:39,350 Dê o melhor de si. Mas volte. 1115 01:30:39,976 --> 01:30:42,854 Sei que esse vínculo entre humanos e Pokémon… 1116 01:30:42,937 --> 01:30:44,939 você pode ajudar a criar. 1117 01:30:46,315 --> 01:30:48,609 Eu sei que pode. Afinal... 1118 01:30:49,527 --> 01:30:54,073 você é meu filho… e tenho orgulho de você! 1119 01:30:58,202 --> 01:30:59,078 Zaza? 1120 01:31:00,872 --> 01:31:02,540 Tchau, Ash. Pikachu. 1121 01:31:02,623 --> 01:31:05,543 Ah, eu sei que vamos nos ver de novo! 1122 01:31:10,131 --> 01:31:12,300 Até mais! Tchau! 1123 01:31:35,489 --> 01:31:37,158 Meu nome é Zaza! 1124 01:31:37,241 --> 01:31:39,035 Sou humano e Pokémon! 1125 01:31:39,118 --> 01:31:41,078 E também… sou filho do meu Papa! 1126 01:31:50,880 --> 01:31:53,633 Com um vídeo enviado anonimamente 1127 01:31:53,716 --> 01:31:57,136 de um acidente de carro que aconteceu há dez anos, 1128 01:31:57,220 --> 01:32:01,307 o envolvimento do Doutor Zed no acidente parece óbvio. 1129 01:32:01,390 --> 01:32:04,560 Biotope afirma que em breve fará coletiva de imprensa… 1130 01:32:04,936 --> 01:32:06,437 Ah! Oi, mãe! 1131 01:32:06,520 --> 01:32:10,358 Nossa, que surpresa! Você quase não lembra de ligar pra mim! 1132 01:32:10,441 --> 01:32:12,860 É. Eu só queria ver você de novo. 1133 01:32:12,944 --> 01:32:15,613 Por quê? Está doente? Comeu algo estragado? 1134 01:32:15,696 --> 01:32:19,867 - Está com febre, meu filho? - Não, nada disso… Estou bem. 1135 01:32:21,410 --> 01:32:22,745 Frutas maduras! 1136 01:32:22,828 --> 01:32:25,915 Todos fiquem calmos. Tem o bastante pra todo mundo! 1137 01:32:36,050 --> 01:32:39,762 Olha só… Tudo está bem melhor agora! 1138 01:32:45,184 --> 01:32:48,437 O incrível, imprevisível mundo dos Pokémon! 1139 01:32:49,772 --> 01:32:54,694 Ajudam a si mesmos, ajudam os humanos… e vivem lado a lado. 1140 01:32:55,569 --> 01:32:59,240 Podem ter desentendimentos… mas são uma família. 1141 01:32:59,323 --> 01:33:02,493 Conectados por tantos vínculos diferentes! 1142 01:33:03,244 --> 01:33:06,330 E com tantas pessoas e Pokémon que existem no mundo… 1143 01:33:06,414 --> 01:33:09,125 também existem vários sonhos e aventuras! 1144 01:33:09,208 --> 01:33:13,212 Sim! Recheado de esperança e de maravilhas… 1145 01:33:13,296 --> 01:33:16,382 esse é o incrível mundo dos Pokémon! 1146 01:33:28,352 --> 01:33:32,440 Você tá mudado 1147 01:33:32,523 --> 01:33:35,943 Meio deslocado 1148 01:33:36,027 --> 01:33:41,032 Sei você nasceu Pra se destacar 1149 01:33:41,115 --> 01:33:43,951 E assim será 1150 01:33:44,035 --> 01:33:47,913 Por algum motivo 1151 01:33:47,997 --> 01:33:51,125 Nada vai pra frente 1152 01:33:51,208 --> 01:33:56,547 Você chegou aqui Pra saber por que 1153 01:33:56,630 --> 01:33:59,342 Vai dar tudo certo, vai 1154 01:33:59,425 --> 01:34:03,346 Se problemas vivem te rondando 1155 01:34:03,429 --> 01:34:07,141 Aumentando o peso em suas costas 1156 01:34:07,224 --> 01:34:10,311 Verão estranho, frio e tão cinzento 1157 01:34:10,394 --> 01:34:13,939 Sou a cor que limpa o céu E põe o sol no firmamento 1158 01:34:14,023 --> 01:34:14,940 Pode apostar! 1159 01:34:15,024 --> 01:34:18,903 - Sempre que precisar - Pode apostar! 1160 01:34:18,986 --> 01:34:22,865 - Irei pra te apoiar - Pode apostar! 1161 01:34:22,948 --> 01:34:25,576 Eu não vou demorar 1162 01:34:25,659 --> 01:34:30,539 Nada será desculpa. Só chame… Pode apostar! 1163 01:34:30,623 --> 01:34:34,335 Nas mais duras horas 1164 01:34:34,418 --> 01:34:37,546 Que o poder aflora 1165 01:34:37,630 --> 01:34:42,927 Pra gente conseguir sorrir no final 1166 01:34:43,010 --> 01:34:45,846 Vai dar tudo certo, vai 1167 01:34:45,930 --> 01:34:49,934 Se problemas vivem te rondando 1168 01:34:50,017 --> 01:34:53,729 Falta força, alguém te impulsionando 1169 01:34:53,813 --> 01:34:56,732 Armaduras pra servir de escudo 1170 01:34:56,816 --> 01:34:58,734 Sou a sorte em seu destino 1171 01:34:58,818 --> 01:35:01,654 - Que te ajuda e muda tudo - Pode apostar! 1172 01:35:01,737 --> 01:35:05,408 - Sempre que precisar - Pode apostar! 1173 01:35:05,491 --> 01:35:09,286 - Irei pra te apoiar - Pode apostar! 1174 01:35:09,370 --> 01:35:12,039 Eu não vou demorar 1175 01:35:12,123 --> 01:35:17,420 Nada será desculpa. Só chame… Pode apostar! 1176 01:35:28,013 --> 01:35:31,308 Nada será desculpa. Só chame… 1177 01:35:31,392 --> 01:35:33,394 Pode apostar! 1178 01:35:35,354 --> 01:35:38,357 Legendas: Roger Luis Vargas