1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,009 --> 00:00:12,929
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:24,774 --> 00:00:26,901
Cantem, Zarude!
5
00:00:26,985 --> 00:00:29,112
Somos mais fortes
6
00:00:29,195 --> 00:00:30,947
Não temos medo
7
00:00:31,030 --> 00:00:32,907
Za- Za- Zarude
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,619
Nós somos o pulso da selva
Levantem suas vozes
9
00:00:36,703 --> 00:00:40,457
Nós somos o pulso da selva
Levantem suas vozes
10
00:00:40,540 --> 00:00:42,709
O chão bebe da água
11
00:00:42,792 --> 00:00:46,463
A água nutre as raízes
O sol brilha no topo
12
00:00:46,546 --> 00:00:48,715
Gravetos viram floresta
13
00:00:48,798 --> 00:00:50,717
Uh! Tá ouvindo?
14
00:00:50,800 --> 00:00:53,052
Passos e mais passos
15
00:00:53,136 --> 00:00:54,721
Uh! Tá ouvindo?
16
00:00:54,804 --> 00:00:56,723
Vozes e mais vozes
17
00:00:56,806 --> 00:01:00,727
Nós somos o pulso da selva
Levantem suas vozes
18
00:01:00,810 --> 00:01:04,230
Nós somos o pulso da selva
Sempre nas sombras
19
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Da Árvore do Coração
20
00:01:17,619 --> 00:01:19,996
- Ei! Vamos!
- Tá…
21
00:03:46,726 --> 00:03:49,395
Isso! Isso aí, mostra pra ele!
22
00:03:57,195 --> 00:03:59,239
Espera! O que é isso com você?
23
00:04:00,240 --> 00:04:03,284
Vim falar com o Ancião
exatamente sobre isso.
24
00:04:06,579 --> 00:04:12,377
Você esqueceu que ninguém pode
entrar no nosso território? Esqueceu, é?
25
00:04:13,503 --> 00:04:15,838
Calma, calma…
26
00:04:15,922 --> 00:04:19,801
Parece que trouxe consigo
uma criatura bem incomum.
27
00:04:19,884 --> 00:04:21,010
Ancião...
28
00:04:22,845 --> 00:04:24,514
É um humano, não é?
29
00:04:24,597 --> 00:04:26,224
E uma criança também?
30
00:04:26,307 --> 00:04:27,225
Humano?
31
00:04:28,184 --> 00:04:29,060
Aquilo?
32
00:04:34,691 --> 00:04:35,900
Ah, isso fede!
33
00:04:35,984 --> 00:04:38,861
Parece fedor que Stunky soltam!
34
00:04:38,945 --> 00:04:40,738
Então, me diga…
35
00:04:40,822 --> 00:04:43,199
O que planeja fazer com isso?
36
00:04:44,993 --> 00:04:46,577
Eu não sei.
37
00:04:46,661 --> 00:04:48,913
Mas todo mundo ouviu, não é?
38
00:04:48,997 --> 00:04:49,914
Aquele som.
39
00:04:51,749 --> 00:04:54,961
Se deixá-lo sozinho, ele não sobreviverá.
40
00:04:55,044 --> 00:04:56,921
Não é nosso problema.
41
00:04:57,005 --> 00:05:00,800
- Ninguém quebra nossas leis.
- Eu me livro disso.
42
00:05:03,219 --> 00:05:05,513
- Bate forte!
- Dá neles!
43
00:05:05,596 --> 00:05:08,808
- É! Bate logo!
- Leva isso embora.
44
00:05:10,018 --> 00:05:15,356
A água nutre as árvores. A luz brilha
e transforma árvores em selva.
45
00:05:15,440 --> 00:05:21,529
Essa água sagrada nutre todo Zarude
e provém tudo que precisamos!
46
00:05:21,612 --> 00:05:26,534
Permitir estranhos significa
perder nossa força e sumir de vez.
47
00:05:26,617 --> 00:05:28,870
Essa é a lei de todo Zarude!
48
00:05:33,416 --> 00:05:35,126
Parem de reclamar.
49
00:05:35,209 --> 00:05:36,336
Sei bem disso.
50
00:05:36,419 --> 00:05:38,087
Resolve logo isso.
51
00:05:40,882 --> 00:05:43,092
Buscarei os pais da criança!
52
00:05:43,176 --> 00:05:44,302
O quê?
53
00:05:47,013 --> 00:05:49,140
- Vou deixar o bando.
- Quê?
54
00:05:49,223 --> 00:05:51,350
Tem ideia do que diz?
55
00:05:51,434 --> 00:05:54,145
A lei não mais se aplicará a mim.
56
00:05:54,228 --> 00:05:56,147
Nunca poderá voltar!
57
00:05:56,230 --> 00:05:58,107
Perderá seus amigos!
58
00:06:02,695 --> 00:06:04,489
Não podemos fazer nada.
59
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
Que imbecil!
60
00:06:08,409 --> 00:06:12,038
Não acredito.
Achei que podia confiar em você.
61
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
Seu traidor!
62
00:06:15,500 --> 00:06:16,667
Eu sinto muito.
63
00:06:37,188 --> 00:06:40,358
{\an8}Passarinho, o que há?
64
00:06:40,441 --> 00:06:43,945
{\an8}Já não tá fácil nem pra voar
65
00:06:44,028 --> 00:06:47,240
Mas o céu vai ser sempre azul
66
00:06:47,323 --> 00:06:50,660
Muito pra aprender de norte a sul
67
00:06:50,743 --> 00:06:57,500
Quando chegar
68
00:06:57,583 --> 00:07:03,923
A sua chance
69
00:07:04,006 --> 00:07:08,803
Vou assistir
70
00:07:11,264 --> 00:07:15,017
Seu decolar
71
00:07:16,602 --> 00:07:22,817
{\an8}Entre as ventanias
Indo e vindo através do caos
72
00:07:23,943 --> 00:07:29,365
Estarei protegendo você
73
00:07:30,408 --> 00:07:33,202
Entre as tempestades
74
00:07:33,286 --> 00:07:37,498
Superando os momentos maus
75
00:07:37,582 --> 00:07:43,921
Estarei protegendo você
76
00:07:44,005 --> 00:07:47,175
Tá tudo bem
77
00:07:49,218 --> 00:07:52,138
{\an8}Não precisa chorar
78
00:07:52,221 --> 00:07:55,475
{\an8}Ninguém sobe sem falhar
79
00:07:55,558 --> 00:07:58,936
Inicie um novo voo
80
00:07:59,020 --> 00:08:01,939
Pra lapidar seu belo dom
81
00:08:02,023 --> 00:08:08,905
Estrelas no céu
82
00:08:08,988 --> 00:08:13,910
Não brilham tanto
83
00:08:15,995 --> 00:08:22,960
Eu quero assistir
84
00:08:23,044 --> 00:08:27,215
Seu decolar
85
00:08:28,591 --> 00:08:30,927
Tá tudo bem
86
00:08:37,642 --> 00:08:41,521
Essa é Milyfa.
A pequena cidade rodeada pela selva.
87
00:08:41,604 --> 00:08:46,067
Na jornada para ser Mestre Pokémon
com o parceiro Pikachu…
88
00:08:46,150 --> 00:08:51,656
Ash planeja entrar na Floresta de Okoya,
à procura de uma aventura.
89
00:08:52,823 --> 00:08:54,325
Pikachu.
90
00:08:54,408 --> 00:08:56,035
Tá bom, tenho que ir!
91
00:08:57,370 --> 00:08:58,246
Espera aí.
92
00:08:58,329 --> 00:08:59,830
Que foi, mãe?
93
00:08:59,914 --> 00:09:01,791
Está pronto mesmo?
94
00:09:01,874 --> 00:09:04,335
Estou pronto. Vou ficar bem.
95
00:09:04,418 --> 00:09:05,962
- Tchau, mãe!
- Volta aqui!
96
00:09:06,045 --> 00:09:08,881
Essa atitude que preocupa!
Não esqueceu poções,
97
00:09:08,965 --> 00:09:12,051
mais roupas, comida do Pikachu?
Precisa de tudo isso!
98
00:09:12,134 --> 00:09:16,138
- Você se preocupa muito, mãe.
- É o que mães fazem.
99
00:09:16,222 --> 00:09:18,432
Tá, entendi. Vou desligar.
100
00:09:18,516 --> 00:09:20,101
É disso que falo!
101
00:09:20,184 --> 00:09:23,479
Se algo ruim acontece com você Ash, vou…
102
00:09:23,563 --> 00:09:25,648
- Tem alguém ligando!
- Quê?
103
00:09:25,731 --> 00:09:26,816
Até mais!
104
00:09:32,196 --> 00:09:34,991
Mamãe falaria até amanhã se pudesse!
105
00:09:37,285 --> 00:09:39,203
Olha só, Pikachu…
106
00:09:39,829 --> 00:09:42,415
a selva é tão grande!
107
00:09:50,214 --> 00:09:51,632
Papa, anda logo!
108
00:09:52,341 --> 00:09:56,929
- Devagar, Zaza!
- As frutas estavam quase maduras antes…
109
00:09:57,013 --> 00:10:01,434
- Não corra. As frutas vão esperar.
- Não sabe disso.
110
00:10:01,726 --> 00:10:03,686
Ali!
111
00:10:10,985 --> 00:10:12,528
Que houve, pessoal?
112
00:10:13,821 --> 00:10:17,450
Calma. Não entendo
se falarem ao mesmo tempo!
113
00:10:23,873 --> 00:10:26,083
- Que foi, Zaza?
- Não sei!
114
00:10:28,377 --> 00:10:29,962
Eu já sei o que é.
115
00:10:35,468 --> 00:10:37,011
Papa?
116
00:10:40,806 --> 00:10:42,141
Isso é…
117
00:10:46,312 --> 00:10:48,648
Eles já estão chegando aqui.
118
00:10:54,403 --> 00:10:57,490
Fiquem quietos!
Não tenho nada com isso.
119
00:10:59,450 --> 00:11:03,996
Queria comer essas frutas com meu filho
igual a vocês!
120
00:11:11,170 --> 00:11:13,631
Isso fede! Como é possível?
121
00:11:13,714 --> 00:11:14,882
Papa!
122
00:11:17,218 --> 00:11:18,427
Estou com fome…
123
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
Olha…
124
00:11:24,600 --> 00:11:27,019
Acho que tive uma boa ideia!
125
00:11:27,103 --> 00:11:30,022
É melhor do que boa. Foi ótima ideia!
126
00:11:30,106 --> 00:11:33,984
Façamos um pra nós!
Um lugar pras frutas crescerem!
127
00:11:37,822 --> 00:11:39,949
Até que faz sentido.
128
00:11:40,032 --> 00:11:41,909
Nunca pensei nisso.
129
00:11:41,992 --> 00:11:44,078
Vamos levar as frutas! Ótima ideia!
130
00:11:44,161 --> 00:11:47,581
- É sério?
- Tem sementes nelas, não é?
131
00:11:47,665 --> 00:11:49,750
Vamos botar perto de casa!
132
00:11:49,834 --> 00:11:52,878
Não nos incomodarão.
E quando tivermos muita fruta…
133
00:11:52,962 --> 00:11:55,548
podemos dividir com todo mundo!
134
00:11:55,631 --> 00:11:57,800
Só meu filho pensaria nisso!
135
00:11:58,426 --> 00:12:00,219
Então, está bem. Decidido.
136
00:12:00,302 --> 00:12:03,264
- Vamos levar tudo que der!
- Tá legal.
137
00:12:08,769 --> 00:12:09,854
Olha, Pikachu…
138
00:12:09,937 --> 00:12:11,313
Você viu aquilo?
139
00:12:11,397 --> 00:12:13,482
Nunca vi aquele movimento!
140
00:12:17,862 --> 00:12:20,406
Legal! Vamos batalhar e capturar!
141
00:12:20,489 --> 00:12:22,575
Pikachu, use Ataque Rápido!
142
00:12:25,494 --> 00:12:26,454
Isso aí!
143
00:12:29,623 --> 00:12:31,667
Pikachu, Choque do Trovão!
144
00:12:39,508 --> 00:12:40,426
Pokébola…
145
00:12:43,846 --> 00:12:47,600
Ah, droga! Aquele Pokémon
era muito engraçado.
146
00:12:47,683 --> 00:12:49,935
Pikachu sempre dá 100% de si…
147
00:12:50,019 --> 00:12:54,857
Verdade. Se não fosse assim,
não seria perfeito pra Equipe Rocket
148
00:12:54,940 --> 00:12:59,445
Bem, é desconcertante
ser eletrocutado de dentro para fora…
149
00:12:59,528 --> 00:13:01,864
Me arrepio só de pensar nisso.
150
00:13:06,660 --> 00:13:09,622
Olha só! Vamos com calma dessa vez!
151
00:13:12,291 --> 00:13:16,003
Esse é rápido!
Mas vou capturar com certeza…
152
00:13:19,215 --> 00:13:20,966
Você caiu com tudo!
153
00:13:21,050 --> 00:13:22,218
Se machucou?
154
00:13:22,718 --> 00:13:25,679
Não, tô bem. É sério. Tá vendo?
155
00:13:27,348 --> 00:13:28,390
Ah…
156
00:13:28,474 --> 00:13:29,725
De novo não…
157
00:13:29,808 --> 00:13:33,604
- Por acaso, você é treinador de Pokémon?
- Sou!
158
00:13:33,687 --> 00:13:39,235
Meu nome é Ash. Sou da cidade de Pallet.
E esse é meu parceiro Pikachu.
159
00:13:39,318 --> 00:13:42,321
Sou Sharon,
pesquisadora da Companhia Biotope.
160
00:13:42,404 --> 00:13:43,614
Prazer em conhecer.
161
00:13:43,697 --> 00:13:46,700
Pesquisadora? O que pesquisa aqui?
162
00:13:46,784 --> 00:13:51,121
Recolhemos amostras para ver
os componentes na água.
163
00:13:52,456 --> 00:13:55,042
Componentes são legais!
164
00:13:55,125 --> 00:13:58,295
- O pirralho não faz ideia…
- Burro igual uma porta!
165
00:13:58,379 --> 00:14:00,422
E aí… o que estão fazendo?
166
00:14:01,340 --> 00:14:02,591
Aqui, encontrei!
167
00:14:02,675 --> 00:14:06,262
“Nós da Companhia Biotope
usamos tecnologia de ponta
168
00:14:06,345 --> 00:14:10,057
para achar a aplicar desenvolvimentos
que tragam paz e harmonia
169
00:14:10,140 --> 00:14:12,017
para pessoas e Pokémon."
170
00:14:12,101 --> 00:14:13,936
Parece coisa séria.
171
00:14:14,019 --> 00:14:16,188
- Mesmo?
- Ah. Quem é esse?
172
00:14:17,690 --> 00:14:20,109
"O líder da equipe, Doutor Zed,
173
00:14:20,192 --> 00:14:24,530
lidera pesquisa e investigação
de fonte que pode curar."
174
00:14:24,613 --> 00:14:26,824
- É o que diz.
- "Fonte de cura"?
175
00:14:26,907 --> 00:14:30,536
- Será que existe mesmo?
- Não importa se existe ou não…
176
00:14:30,619 --> 00:14:34,331
A Equipe Rocket terá de pregar
uma série de peças nesses caras.
177
00:14:34,415 --> 00:14:37,209
O Chefe não cansa de pregar peças!
178
00:14:45,801 --> 00:14:47,469
Pronto! Deve funcionar!
179
00:15:01,025 --> 00:15:03,152
Nossa!
180
00:15:03,235 --> 00:15:05,696
Isso vai ficar bonito demais!
181
00:15:05,779 --> 00:15:09,158
É, mas não crescerá nada de comer
por um tempo.
182
00:15:09,241 --> 00:15:12,328
Quero saber quando meus cipós crescerão…
183
00:15:12,411 --> 00:15:14,496
Você se sairá bem sem eles.
184
00:15:19,084 --> 00:15:21,170
- Papa, já volto.
- Peraí?
185
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
Aonde você vai, Zaza?
186
00:15:23,005 --> 00:15:24,340
Mostra o caminho.
187
00:15:25,341 --> 00:15:26,383
Mas…
188
00:15:31,305 --> 00:15:34,266
Acho que não devia ficar tão surpreso.
189
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
Ei, parem com isso!
190
00:15:45,945 --> 00:15:48,530
Respirem e se acalmem!
191
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
Já chega!
192
00:15:57,581 --> 00:16:00,751
Ei, estava aí e não fez nada pra ajudar?
193
00:16:08,217 --> 00:16:11,512
Não acredito! Nós precisamos separar eles
194
00:16:11,595 --> 00:16:15,766
e cuidar das feridas de Flygon…
ou não conseguirá voar!
195
00:16:27,611 --> 00:16:29,446
É o que precisávamos!
196
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
Tenta me pegar!
197
00:16:34,368 --> 00:16:37,621
O plano é arriscado,
mas faremos funcionar!
198
00:17:07,401 --> 00:17:08,736
Fica quieto!
199
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
Flygon, você tá curado, vá pra casa!
200
00:17:16,869 --> 00:17:20,122
- Se nos acham aqui, pode dar problema.
- E aí, Zaza!
201
00:17:21,957 --> 00:17:25,461
- De quem falava?
- Flygon, você deve fugir!
202
00:17:37,473 --> 00:17:43,145
- Usamos a fonte um pouquinho!
- A fonte é nosso território, e não seu!
203
00:17:46,190 --> 00:17:49,902
Como ousa falar de território
após comerem nossa comida?
204
00:17:49,985 --> 00:17:53,530
É natural.
Mais fortes roubam dos mais fracos!
205
00:17:53,614 --> 00:17:57,659
- Tudo na natureza é parte da nossa Lei!
- O mesmo discurso de novo?
206
00:18:08,003 --> 00:18:10,214
Aquele pestinha!
207
00:18:12,508 --> 00:18:15,719
Tem a audácia de achar
que me vence, Zaza?
208
00:18:31,610 --> 00:18:33,487
- Me larga!
- Calado!
209
00:18:38,575 --> 00:18:40,911
Então, você veio.
210
00:18:40,994 --> 00:18:42,329
Papa!
211
00:18:42,412 --> 00:18:44,748
- Mandei ficar longe daqui!
- Mas eu…
212
00:18:44,832 --> 00:18:45,874
Sem desculpas!
213
00:18:45,958 --> 00:18:49,461
Acha que invade o território
e não é punido?
214
00:18:51,588 --> 00:18:53,132
Sei que foi errado!
215
00:18:53,215 --> 00:18:56,718
Pego meu filho e vou embora agora!
Ancião!
216
00:18:57,511 --> 00:18:59,012
Sinto muito!
217
00:18:59,096 --> 00:19:02,975
Prometo que nunca mais vai acontecer!
Por favor…
218
00:19:03,809 --> 00:19:05,519
A Lei ainda é a Lei.
219
00:19:05,602 --> 00:19:08,105
Após ser quebrada, já é tarde.
220
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
Agora, saiam!
221
00:19:11,150 --> 00:19:12,109
Vamos, Zaza!
222
00:19:12,192 --> 00:19:14,820
O Ancião sempre foi mole com você.
223
00:19:28,625 --> 00:19:30,544
É inacreditável!
224
00:19:30,627 --> 00:19:33,130
Eles que pegam tudo que é nosso!
225
00:19:33,213 --> 00:19:37,926
Os Zarude sempre terão sua Lei.
Ela permite sua sobrevivência.
226
00:19:38,010 --> 00:19:41,180
Quem cuidará dos outros Pokémon da selva?
227
00:19:42,389 --> 00:19:48,061
Eles são incríveis! Ninguém sabe disso.
Flygon vive brigando, mas é forte.
228
00:19:48,145 --> 00:19:50,230
Ninjask é muito rápido!
229
00:19:50,314 --> 00:19:53,108
Cottonee são unidos
e não separam por nada.
230
00:19:54,234 --> 00:19:56,486
Eu sei disso. Se acalma.
231
00:19:56,570 --> 00:19:57,946
Tá bom.
232
00:20:00,824 --> 00:20:04,703
- Por que deve ser assim?
- Para o bem dos Zarude.
233
00:20:05,829 --> 00:20:08,916
Então… acho que não sou um Zarude.
234
00:20:08,999 --> 00:20:11,543
Por isso que não entendo a Lei.
235
00:20:11,627 --> 00:20:13,503
Não tenho mãos como as deles.
236
00:20:13,587 --> 00:20:16,715
- Nem a pele!
- Errado! Você é Zarude!
237
00:20:16,798 --> 00:20:21,136
Então, por que não sei nenhum movimento?
O que eu sou?
238
00:20:22,804 --> 00:20:24,056
O que você é…
239
00:20:29,519 --> 00:20:30,812
Zaza!
240
00:20:38,403 --> 00:20:42,908
Quando o assunto é Pokémon,
ele sempre ignora todo o resto.
241
00:20:45,953 --> 00:20:48,747
Você está bem? Aguenta firme!
242
00:20:48,830 --> 00:20:51,500
Por favor, Rufflet! Aguenta firme!
243
00:20:57,005 --> 00:20:58,465
O que foi, Zaza?
244
00:20:59,466 --> 00:21:00,384
Papa!
245
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
Rufflet, não se mexe!
246
00:21:11,019 --> 00:21:13,897
Aí, o que pareço pra você, Skwovet?
247
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
Não foi o que quis dizer.
248
00:21:26,827 --> 00:21:30,205
Se não sou Zarude,
então o que é que eu sou?
249
00:21:30,289 --> 00:21:32,624
Quem eu deveria ser?
250
00:22:07,951 --> 00:22:09,995
Aí, você está bem?
251
00:22:11,997 --> 00:22:13,749
Ele tá vivo!
252
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
Aguenta aí. Vamos buscar ajuda!
253
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
A composição da água do Setor B
deu negativa para depósitos.
254
00:22:34,478 --> 00:22:38,023
- Então vamos voltar para o Setor D.
- Tá!
255
00:22:38,106 --> 00:22:43,528
Essa amostra é a prova que precisamos
da existência da fonte de cura.
256
00:22:43,612 --> 00:22:46,531
Não há dúvida de que vamos achá-la.
257
00:22:46,615 --> 00:22:48,450
Estamos tão perto.
258
00:22:52,412 --> 00:22:53,580
Sentimos muito.
259
00:22:53,663 --> 00:22:56,041
Fomos transferidos da sede.
260
00:22:56,124 --> 00:22:57,042
Sentimos muito.
261
00:22:57,125 --> 00:22:58,210
Se machucaram?
262
00:22:58,293 --> 00:23:00,003
Estamos bem, senhor.
263
00:23:00,796 --> 00:23:02,422
Que bom, então.
264
00:23:02,506 --> 00:23:05,801
Tudo e todos aqui são vitais à pesquisa.
265
00:23:05,884 --> 00:23:07,928
Por favor, tenham cuidado.
266
00:23:08,011 --> 00:23:09,721
- Tá!
- Tudo bem.
267
00:23:09,805 --> 00:23:12,808
- Mas limpem essa bagunça.
- Agora mesmo, senhor.
268
00:23:12,891 --> 00:23:15,936
Por favor! Não façam nada
que não pediram a vocês!
269
00:23:16,019 --> 00:23:18,271
Outra coisa que esqueci de avisar:
270
00:23:18,355 --> 00:23:20,107
proibido ir à sala do doutor!
271
00:23:20,190 --> 00:23:23,110
Ele se irrita quando entram entra lá.
272
00:23:23,193 --> 00:23:24,486
Tá bom…
273
00:23:29,991 --> 00:23:31,243
Já acordou, né?
274
00:23:31,326 --> 00:23:32,994
Como se sente?
275
00:23:38,416 --> 00:23:40,710
Ah, fica calmo!
276
00:23:42,212 --> 00:23:43,713
Você se machucou?
277
00:23:47,717 --> 00:23:50,554
Ah, espera!
278
00:23:50,720 --> 00:23:54,641
- Então, se sente melhor agora?
- Tá fazendo o quê?
279
00:23:57,060 --> 00:23:58,770
Olha como pula rápido!
280
00:23:58,854 --> 00:24:01,648
Ah! Você é incrível!
281
00:24:17,581 --> 00:24:18,999
Za-Za-Za…Zarude…
282
00:24:25,213 --> 00:24:26,590
Não, Drednaw!
283
00:24:26,673 --> 00:24:29,801
Essa não! Vamos ajudar, Pikachu!
284
00:24:30,677 --> 00:24:32,220
Cuidado! Saiam da frente.
285
00:24:33,805 --> 00:24:35,140
Saiam do caminho!
286
00:24:39,227 --> 00:24:40,729
Cuidado aí!
287
00:24:55,785 --> 00:24:58,205
Você é incrível! Como fez isso?
288
00:24:59,789 --> 00:25:01,124
Ah, aí está você.
289
00:25:01,208 --> 00:25:02,334
Olha só isso!
290
00:25:02,417 --> 00:25:05,837
Drednaw normalmente
não se dá com estranhos!
291
00:25:08,215 --> 00:25:10,884
Muito obrigada, moço!
292
00:25:10,967 --> 00:25:12,886
Aí, tá indo pra onde?
293
00:25:18,600 --> 00:25:21,061
Peraí! Como fez aquilo?
294
00:25:21,144 --> 00:25:22,687
Aquilo com Drednaw?
295
00:25:23,980 --> 00:25:25,398
Por que você foge?
296
00:25:31,196 --> 00:25:32,405
O que houve?
297
00:25:40,622 --> 00:25:41,706
Ah, isso aqui?
298
00:25:41,790 --> 00:25:45,502
Quer ver uma Pokébola?
Viu? Eu também tenho uma.
299
00:25:48,922 --> 00:25:51,132
Ai, o que você tá fazendo?
300
00:25:51,216 --> 00:25:53,468
Solta. Qual é?
301
00:25:53,551 --> 00:25:55,637
Pikachu, precisa me ajudar!
302
00:26:05,230 --> 00:26:09,526
Espera aí. Essa é a primeira vez
que vê uma Pokébola?
303
00:26:12,195 --> 00:26:13,738
O que foi, Pikachu?
304
00:26:16,783 --> 00:26:19,869
Não pode ser!
Consegue falar com Pikachu?
305
00:26:23,832 --> 00:26:25,041
Legal!
306
00:26:25,125 --> 00:26:27,127
Escuta, meu nome é Ash!
307
00:26:33,383 --> 00:26:35,885
Pikachu… Pikapi.
308
00:26:37,178 --> 00:26:38,888
Vocês podem conversar!
309
00:26:40,223 --> 00:26:42,559
Mas meu nome é Ash, entendeu?
310
00:26:42,642 --> 00:26:45,228
- Nome Ash…
- Isso.
311
00:26:47,022 --> 00:26:50,108
Me diz, qual é o seu nome?
312
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
Zaza!
313
00:26:56,031 --> 00:26:58,992
Então, seu nome é Zaza!
Muito prazer!
314
00:27:23,391 --> 00:27:24,851
Lugares mil
315
00:27:24,934 --> 00:27:26,936
Que eu quero te mostrar, sim
316
00:27:27,020 --> 00:27:28,938
Parece que
317
00:27:29,022 --> 00:27:30,940
A gente se conhece
318
00:27:31,024 --> 00:27:34,402
Se eu posso você poderá também
319
00:27:34,486 --> 00:27:37,364
Relaxa, nenhum plano a gente tem
320
00:27:37,447 --> 00:27:38,615
Pra que?
321
00:27:45,455 --> 00:27:47,499
Lições pra ter
322
00:27:47,582 --> 00:27:49,125
Eu te passo as dicas
323
00:27:49,209 --> 00:27:51,211
Você vai ver
324
00:27:51,294 --> 00:27:53,129
Tudo se descomplica
325
00:27:53,213 --> 00:27:56,716
Compartilhando aquilo que puder
326
00:27:56,800 --> 00:28:00,720
Nas aventuras que o amanhã trouxer!
327
00:28:03,473 --> 00:28:05,517
Todo mundo junto
328
00:28:05,600 --> 00:28:08,019
Não quero dizer adeus
329
00:28:10,605 --> 00:28:12,732
Nada que supere
330
00:28:12,816 --> 00:28:14,901
Sair para se aventurar
331
00:28:14,984 --> 00:28:18,905
Com novos amigos meus
332
00:28:18,988 --> 00:28:21,324
Isso, isso!
333
00:28:33,294 --> 00:28:35,296
Nada que supere
334
00:28:35,380 --> 00:28:37,215
Vivendo pra aproveitar
335
00:28:37,298 --> 00:28:40,885
Com novos amigos meus
336
00:28:46,599 --> 00:28:48,017
É bem bonito, né?
337
00:28:55,817 --> 00:28:58,945
O que foi? Espera, Zaza!
338
00:29:00,238 --> 00:29:02,866
- Que houve?
- Cancelaram os fogos?
339
00:29:02,949 --> 00:29:05,076
Aqueles Pokémon estão atrapalhando.
340
00:29:05,160 --> 00:29:07,162
Podem se comportar?
341
00:29:08,163 --> 00:29:10,915
Como assim? Que deu nesses Pokémon?
342
00:29:10,999 --> 00:29:12,751
O que aconteceu?
343
00:29:12,834 --> 00:29:15,712
Nos preparamos para os fogos à noite.
344
00:29:15,795 --> 00:29:17,756
Mas eles não deixam.
345
00:29:17,839 --> 00:29:21,009
- Por que será?
- Se soubéssemos resolveríamos!
346
00:29:21,092 --> 00:29:23,970
Vamos perder a hora da abertura…
347
00:29:31,644 --> 00:29:33,980
Não! É perigoso. Sai daí, garoto!
348
00:29:34,063 --> 00:29:35,774
Espera, por favor!
349
00:29:36,775 --> 00:29:39,736
Ele fala e entende a língua dos Pokémon.
350
00:29:39,819 --> 00:29:42,530
- Claro, garoto.
- Sério, é verdade!
351
00:29:43,072 --> 00:29:45,450
Acho que ele descobriu algo.
352
00:29:56,169 --> 00:29:58,671
Tem alguma coisa ali!
353
00:29:58,755 --> 00:30:02,258
- Você, desliga a energia! Agora!
- Ash!
354
00:30:03,343 --> 00:30:05,386
Pra quê isso?
355
00:30:05,470 --> 00:30:07,514
Ah, peraí!
356
00:30:13,728 --> 00:30:15,104
Todos, puxem!
357
00:30:15,188 --> 00:30:17,273
Devagar… Devagar…
358
00:30:20,819 --> 00:30:24,364
Puxamos um garoto!
Não deixem a corda rebentar!
359
00:30:24,447 --> 00:30:26,241
Com calma agora!
360
00:30:27,325 --> 00:30:28,660
Ele saiu!
361
00:30:31,204 --> 00:30:33,540
Um deles estava preso no tubo.
362
00:30:33,623 --> 00:30:37,961
Por isso não deixavam
soltarem os fogos, não é?
363
00:30:39,462 --> 00:30:41,130
Eu não sabia disso.
364
00:30:41,214 --> 00:30:43,758
Fui duro com vocês. Desculpa.
365
00:30:49,806 --> 00:30:51,432
Também tô feliz!
366
00:31:02,735 --> 00:31:04,320
Ele é meio estranho, né?
367
00:31:04,404 --> 00:31:06,656
Tudo bem! São só fogos de artifício.
368
00:31:12,537 --> 00:31:14,706
"São só fogos de artifício"…
369
00:31:17,709 --> 00:31:18,710
Prefeito?
370
00:31:18,793 --> 00:31:21,754
Organizou grande espetáculo esse ano.
371
00:31:21,838 --> 00:31:23,047
Obrigado, prefeito!
372
00:31:23,131 --> 00:31:26,301
Mas sem eles, o espetáculo não sairia.
373
00:31:26,384 --> 00:31:28,511
Não sei como agradecer!
374
00:31:28,595 --> 00:31:32,473
Eu fico muito feliz com isso. Obrigado.
375
00:31:32,557 --> 00:31:37,687
Assim, conseguimos soltar os fogos
para fazer um pedido a Celebi.
376
00:31:37,770 --> 00:31:42,567
- Celebi, o Pokémon Mítico?
- Isso. Ele guarda nossa selva.
377
00:31:42,650 --> 00:31:44,110
Veremos Celebi?
378
00:31:44,193 --> 00:31:48,323
Não. Infelizmente, há tempo
que não o vimos.
379
00:31:48,406 --> 00:31:49,782
Como assim?
380
00:31:49,866 --> 00:31:53,786
Dizem que Celebi só aparece
quando há plena paz.
381
00:31:53,870 --> 00:31:56,039
Então, quando não aparece,
382
00:31:56,122 --> 00:32:00,460
significa que deve ter algo ruim
acontecendo lá na selva.
383
00:32:00,543 --> 00:32:01,920
Que pena…
384
00:32:02,003 --> 00:32:04,672
Mas existe uma outra história…
385
00:32:04,756 --> 00:32:08,843
Quando Celebi desaparece
nas profundezas da selva,
386
00:32:08,927 --> 00:32:11,512
dizem que deixa um Ovo para trás.
387
00:32:12,764 --> 00:32:17,143
E que esse Ovo
que Celebi traz para cá vem do futuro.
388
00:32:17,226 --> 00:32:19,103
É sério? Vem do futuro?
389
00:32:19,187 --> 00:32:21,522
Lembre-se, é só uma história.
390
00:32:21,606 --> 00:32:25,652
Queria que Celebi voltasse
e aparecesse na selva…
391
00:32:25,735 --> 00:32:29,697
E que as pessoas e Pokémon
tenham futuro brilhante.
392
00:32:29,781 --> 00:32:34,160
Por esse desejo temos
o espetáculo de fogos ano após ano.
393
00:32:47,590 --> 00:32:48,841
Zaza?
394
00:32:48,925 --> 00:32:50,385
Ah, é só você.
395
00:33:08,236 --> 00:33:10,321
Aquela família… O que tem?
396
00:33:10,405 --> 00:33:13,449
- Veremos da próxima vez.
- Amanhã! Por favor?
397
00:33:13,533 --> 00:33:15,910
Amanhã não vai ter de novo.
398
00:33:15,994 --> 00:33:17,453
Quando for mais velho.
399
00:33:17,537 --> 00:33:18,454
"Família"…
400
00:33:21,624 --> 00:33:22,750
O que é que foi?
401
00:33:24,711 --> 00:33:26,129
Você tá bem, Zaza?
402
00:33:27,380 --> 00:33:29,132
Procura alguma coisa?
403
00:33:35,888 --> 00:33:38,307
Zarude! Zaza! Ash, Zaza!
404
00:33:38,391 --> 00:33:42,020
Ah, o que foi?
Está me pedindo pra ir com você?
405
00:33:58,870 --> 00:34:02,373
Ah, Zaza… falta muito pra chegar?
406
00:34:20,308 --> 00:34:22,518
Esse aí é fofinho!
407
00:34:25,938 --> 00:34:28,066
É uma armadilha!
408
00:34:28,149 --> 00:34:30,109
Ah, tira a gente daqui!
409
00:34:30,193 --> 00:34:31,360
Ash!
410
00:34:40,411 --> 00:34:41,871
Um Pokémon?
411
00:34:42,872 --> 00:34:44,624
Zaza… Família.
412
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
Esse Pokémon… é sua família?
413
00:34:48,252 --> 00:34:50,922
Você usou linguagem humana?
414
00:34:51,005 --> 00:34:55,593
Primeiro, sumiu sem deixar rastro…
E agora trouxe um humano?
415
00:34:59,514 --> 00:35:01,349
Você sempre soube, né?
416
00:35:02,642 --> 00:35:04,352
Sou humano também, né?
417
00:35:07,814 --> 00:35:10,316
Por favor, Papa! Fala a verdade!
418
00:35:10,399 --> 00:35:12,902
Eu sou humano. Assim como ele.
419
00:35:12,985 --> 00:35:16,614
- Nunca fui Zarude, né?
- Errado! Você é Zarude!
420
00:35:16,697 --> 00:35:18,699
- Não minta pra mim!
- Hein?
421
00:35:23,538 --> 00:35:24,747
Ai…
422
00:35:24,831 --> 00:35:26,332
Que houve, Pikachu?
423
00:35:27,792 --> 00:35:30,211
Eles parecem mesmo ser família.
424
00:35:31,796 --> 00:35:34,799
Trouxe Ash para mostrar ele pra você!
425
00:35:34,882 --> 00:35:37,468
Tem vários como ele
fora da selva!
426
00:35:37,552 --> 00:35:40,054
Lançaram uma coisa que brilha no céu!
427
00:35:40,138 --> 00:35:44,225
Humanos e Pokémon
todos assistindo e sorrindo juntos.
428
00:35:48,521 --> 00:35:52,483
Zarude não fazem essas coisas!
Você me ensinou tudo!
429
00:35:52,942 --> 00:35:55,778
Ensinou a pegar comida, como correr,
430
00:35:55,862 --> 00:35:58,114
como balançar em cipós… Tudo!
431
00:35:58,197 --> 00:36:00,491
Então…
432
00:36:00,575 --> 00:36:02,994
por que não falou dos humanos?
433
00:36:04,745 --> 00:36:08,749
- Não queria que ficasse triste…
- Não fala isso!
434
00:36:11,043 --> 00:36:15,131
Me achava estranho
por fazer amizade com Pokémon.
435
00:36:15,214 --> 00:36:18,384
Mas não sou estranho.
Faço por ser humano.
436
00:36:19,552 --> 00:36:23,097
Se posso ser amigo dos Pokémon,
prefiro ser humano!
437
00:36:30,313 --> 00:36:34,442
Sabia que cedo ou tarde
isso acabaria acontecendo.
438
00:36:34,525 --> 00:36:36,402
Você tem razão.
439
00:36:36,485 --> 00:36:39,906
Você é humano e não sou
seu Papa de verdade.
440
00:36:39,989 --> 00:36:42,783
- Satisfeito?
- Então, diga quem sou!
441
00:36:51,626 --> 00:36:52,835
Vem comigo.
442
00:36:56,214 --> 00:36:59,717
Parece que pausaram essa pesquisa
há dez anos.
443
00:36:59,800 --> 00:37:01,219
Por quê?
444
00:37:01,302 --> 00:37:04,639
- Teve um tipo de acidente…
- Um acidente?
445
00:37:06,015 --> 00:37:11,604
O computador tá protegido.
Temos que usar o da sala do Dr. Zed.
446
00:37:11,687 --> 00:37:12,855
Avisaram disso.
447
00:37:12,939 --> 00:37:16,192
Entrar na sala é totalmente proibido!
448
00:37:16,275 --> 00:37:19,528
Sem dúvida, o doutor esconde alguma coisa!
449
00:37:26,786 --> 00:37:29,330
Quando encontrei você, chovia.
450
00:37:30,122 --> 00:37:33,918
Você estava sozinho.
Deitado numa caixa estranha.
451
00:37:34,001 --> 00:37:36,420
Não vi nenhum humano por perto.
452
00:37:37,338 --> 00:37:39,882
Quando te achei, você usava isto.
453
00:37:44,762 --> 00:37:46,764
Por que me levou com você?
454
00:37:47,723 --> 00:37:49,725
Realmente, não sei.
455
00:37:49,809 --> 00:37:54,730
Nunca conheci minha família.
Nunca soube de verdade de onde vim.
456
00:37:54,814 --> 00:37:59,902
Então, eu me vi refletido em você.
Não podia deixar você lá.
457
00:38:12,123 --> 00:38:14,500
O bebê da foto é você.
458
00:38:14,583 --> 00:38:18,004
Os humanos maiores
devem ser seus pais reais.
459
00:38:19,422 --> 00:38:21,215
Se parecem com você.
460
00:38:21,299 --> 00:38:25,261
Procurei em todo lugar
pra te devolver à sua família
461
00:38:25,344 --> 00:38:27,555
e foi assim que achei aqui.
462
00:38:27,638 --> 00:38:30,516
Acho que… era o ninho da sua família.
463
00:38:30,599 --> 00:38:34,812
Mas quando o encontrei,
estava abandonado desse jeito.
464
00:38:34,895 --> 00:38:38,524
Foi quando percebi
que devia criá-lo sozinho.
465
00:38:39,525 --> 00:38:43,529
Olhando pra trás,
a decisão pode ter sido um erro.
466
00:38:44,113 --> 00:38:47,366
No fim, mesmo assim fiz você ficar triste.
467
00:38:49,910 --> 00:38:52,705
Contei o que sei. Essa é a história.
468
00:38:54,999 --> 00:38:59,337
Agora, precisa decidir:
Faça o que quiser com esse lugar.
469
00:39:03,966 --> 00:39:04,884
Papa!
470
00:39:09,805 --> 00:39:11,682
Zaza…
471
00:39:13,601 --> 00:39:15,895
Aperta… Ai!
472
00:39:15,978 --> 00:39:18,022
Por que você fez isso?
473
00:39:19,231 --> 00:39:22,109
- Pronto! Acho que deu!
- Quero fazer também!
474
00:39:22,193 --> 00:39:25,696
Vejamos! Será que tem algo bom
na sala dele?
475
00:39:25,780 --> 00:39:28,199
Cuidado com isso!
É nosso único.
476
00:39:28,282 --> 00:39:29,658
Eu sei, eu sei!
477
00:39:30,785 --> 00:39:32,036
Ah, não!
478
00:39:44,840 --> 00:39:45,966
Pronto.
479
00:39:46,050 --> 00:39:48,386
- Agora tá tudo bem.
- Por ora…
480
00:39:51,305 --> 00:39:54,308
É o miolo mole
que quis engolir Pikachu!
481
00:39:56,977 --> 00:39:59,855
Não! Ai, solta! Se comporta!
482
00:39:59,939 --> 00:40:01,482
Sai de perto de mim.
483
00:40:01,565 --> 00:40:03,567
Para com isso! Miolo mole!
484
00:40:03,651 --> 00:40:08,781
- Vai achar seu próprio aparelho! Para!
- Deixa a gente em paz!
485
00:40:11,325 --> 00:40:13,244
Ai! Já chega disso…
486
00:40:13,327 --> 00:40:15,579
Acho que esse ladrão tem problema…
487
00:40:19,542 --> 00:40:22,211
- Essa não!
- Essa não!
488
00:40:27,800 --> 00:40:31,595
Vendo vocês dois,
pensei no meu próprio pai.
489
00:40:32,596 --> 00:40:37,059
Quando pequeno, contei meu sonho
a outras crianças e riram de mim.
490
00:40:37,143 --> 00:40:39,353
Mas meu pai falou algo importante:
491
00:40:39,437 --> 00:40:43,357
"O mapa para o seu sonho…
está dentro de você."
492
00:40:43,441 --> 00:40:46,819
Se desistir, seu sonho nunca se realizará.
493
00:40:46,902 --> 00:40:51,866
Agora que estou na jornada com Pikachu,
entendo o que quis dizer.
494
00:40:52,408 --> 00:40:55,494
Não deixa isso te entristecer.
Vocês são uma família.
495
00:40:56,996 --> 00:41:01,208
Podem discutir, mas tudo volta ao normal
cedo ou tarde.
496
00:41:02,334 --> 00:41:03,878
Uma coisa eu sei…
497
00:41:03,961 --> 00:41:06,380
Famílias são mistério precioso.
498
00:41:11,802 --> 00:41:12,803
O que foi?
499
00:41:17,808 --> 00:41:19,518
O que está procurando?
500
00:41:28,027 --> 00:41:30,654
Entendi! Quer saber onde está sua família!
501
00:41:31,489 --> 00:41:33,032
Eu ajudo a procurar!
502
00:41:39,330 --> 00:41:41,332
Acho que vi isso antes!
503
00:41:42,416 --> 00:41:45,461
Olha! Vi alguém com esse símbolo hoje.
504
00:41:49,924 --> 00:41:52,468
Aposto que ela sabe algo disso!
505
00:41:53,594 --> 00:41:56,055
Zaza… vai comigo?
506
00:41:57,431 --> 00:41:59,600
Zaza… vai!
507
00:42:08,400 --> 00:42:11,111
Ancião, é muito raro ver você aqui.
508
00:42:13,155 --> 00:42:15,658
Então, contou a verdade pra ele.
509
00:42:16,450 --> 00:42:20,829
- Devia ter feito isso desde o início.
- Tem certeza?
510
00:42:21,622 --> 00:42:27,127
Eu não sabia nada sobre ser um papa.
Nunca tive um, então…
511
00:42:27,211 --> 00:42:28,921
não sabia o que fazer.
512
00:42:32,800 --> 00:42:36,470
Nós não vemos Celebi
há muito tempo, não acha?
513
00:42:36,554 --> 00:42:37,471
Celebi?
514
00:42:37,555 --> 00:42:40,891
A última vez que vi foi…
515
00:42:40,975 --> 00:42:43,227
Ah, lembrei. Um pouco antes…
516
00:42:43,310 --> 00:42:45,396
de você aparecer para mim…
517
00:42:45,479 --> 00:42:47,606
Diz que a culpa é minha?
518
00:42:48,607 --> 00:42:51,235
Espere até eu terminar, por favor.
519
00:42:53,988 --> 00:42:57,449
Primeiro, Celebi some.
Então, você aparece…
520
00:42:57,533 --> 00:43:00,536
Depois, decide criar Zaza sozinho.
521
00:43:00,619 --> 00:43:04,290
Não acha que há um motivo
para esses eventos?
522
00:43:06,625 --> 00:43:09,545
Você é dono do seu próprio destino.
523
00:43:09,628 --> 00:43:13,799
Só as águas que dão a vida
sabem a resposta.
524
00:43:27,229 --> 00:43:29,315
A fonte! Vamos levar até a fonte!
525
00:43:29,398 --> 00:43:33,152
Não podemos! É perigoso!
Como eu permitiria isso?
526
00:43:33,235 --> 00:43:36,739
Mas esse Pokémon precisa da nossa ajuda!
527
00:43:36,822 --> 00:43:38,782
Preciso fazer algo!
528
00:43:41,785 --> 00:43:43,412
Tudo bem.
529
00:43:43,495 --> 00:43:45,331
Pode deixar comigo.
530
00:43:45,414 --> 00:43:47,916
Ajudemos a curar de outro jeito.
531
00:43:48,000 --> 00:43:51,545
- Sério?
- Claro. Afaste-se.
532
00:44:22,951 --> 00:44:24,036
Papa!
533
00:44:24,119 --> 00:44:26,914
- Você está bem?
- Estou, sim.
534
00:44:26,997 --> 00:44:29,625
Esse movimento exige muito de mim.
535
00:44:36,131 --> 00:44:38,842
Você está bem melhor agora, não é?
536
00:44:40,135 --> 00:44:43,555
Incrível, Papa!
Como fez isso? Me conta, vai!
537
00:44:43,639 --> 00:44:48,727
É um movimento muito poderoso
que só alguns Zarude podem usar.
538
00:44:48,811 --> 00:44:52,314
Peça ajuda à selva
e ela emprestará seu poder.
539
00:44:52,398 --> 00:44:57,194
Mas filho, se usar demais,
pode drenar toda a sua força vital.
540
00:44:57,277 --> 00:45:00,114
Então, use só quando for necessário.
541
00:45:00,197 --> 00:45:01,615
Obrigado, Papa!
542
00:45:43,323 --> 00:45:45,951
Pega! Comida de Pokémon deliciosa!
543
00:45:46,034 --> 00:45:48,495
Ninguém pra comer isso, só nós.
544
00:45:48,579 --> 00:45:52,875
- Comida de Pokémon me dá gases…
- Vocês! Ajudem a procurar o miolo mole.
545
00:45:55,878 --> 00:45:57,296
Pirralho à vista!
546
00:45:57,379 --> 00:46:00,424
- O que ele faz aqui, hein?
- Sei lá.
547
00:46:05,804 --> 00:46:07,723
Por aqui, por favor.
548
00:46:09,016 --> 00:46:10,434
Olha quanta coisa!
549
00:46:10,517 --> 00:46:13,312
- Impressionante, não acha?
- É…
550
00:46:13,395 --> 00:46:15,355
- Devagar…
- Devagar…
551
00:46:15,439 --> 00:46:17,441
Isso é pra você se sentar.
552
00:46:20,986 --> 00:46:24,865
Desculpe pela demora.
Sou o diretor do laboratório.
553
00:46:24,948 --> 00:46:26,533
Me chamo Doutor Zed.
554
00:46:26,617 --> 00:46:28,452
Têm algo para mim?
555
00:46:28,535 --> 00:46:32,915
Sim. Meu nome é Ash.
Esse é meu parceiro, Pikachu.
556
00:46:32,998 --> 00:46:34,750
E esse é o Zaza.
557
00:46:35,918 --> 00:46:36,835
A gente…
558
00:46:36,919 --> 00:46:39,505
tá procurando essas pessoas.
559
00:46:39,588 --> 00:46:40,589
Deixa eu ver.
560
00:46:40,672 --> 00:46:43,300
Vai ver trabalharam no laboratório.
561
00:46:44,551 --> 00:46:47,721
É uma foto dos pais biológicos do Zaza.
562
00:46:47,804 --> 00:46:51,850
- Quero que se reencontrem.
- Onde conseguiram isso?
563
00:46:54,436 --> 00:46:55,771
É o Allan?
564
00:46:57,397 --> 00:46:58,607
Allan?
565
00:46:59,775 --> 00:47:03,111
Essas pessoas são o Sr. e Sra. Molibdênio.
566
00:47:03,195 --> 00:47:05,113
Eles comandavam aqui.
567
00:47:05,197 --> 00:47:08,325
A criança que seguram… é o Allan.
568
00:47:08,408 --> 00:47:09,493
Filho deles.
569
00:47:10,452 --> 00:47:14,623
Eram os líderes da equipe de pesquisa
da fonte de cura.
570
00:47:14,706 --> 00:47:17,793
Entendam, a fonte era considerada lenda.
571
00:47:17,876 --> 00:47:21,088
Embora muitos laboratórios procuraram,
572
00:47:21,171 --> 00:47:23,257
nenhum encontrou a fonte.
573
00:47:23,340 --> 00:47:27,177
Mas os dois descobriram
sua localização na selva
574
00:47:27,261 --> 00:47:31,515
e até conseguiram amostra da água.
Um avanço histórico.
575
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
- Então…
- Ah, sinto muito.
576
00:47:40,232 --> 00:47:42,734
- Isso é mesmo verdade?
- Claro.
577
00:47:42,818 --> 00:47:45,988
O colar, com certeza, foi dos Molibdênio.
578
00:47:46,071 --> 00:47:49,241
- Sharon, o scanner.
- Claro.
579
00:47:50,325 --> 00:47:52,119
Allan, você se importa?
580
00:47:53,996 --> 00:47:57,666
- Algum problema?
- Zaza foi criado por Pokémon.
581
00:47:57,749 --> 00:48:00,919
- Não é bom na língua humana.
- Foi o quê?
582
00:48:01,003 --> 00:48:03,005
Criado por um Pokémon?
583
00:48:03,088 --> 00:48:06,091
Portanto, pode falar
com outros Pokémon.
584
00:48:06,174 --> 00:48:07,551
Inacreditável.
585
00:48:07,634 --> 00:48:10,053
- Doutor, aqui está.
- Obrigado.
586
00:48:12,347 --> 00:48:14,558
Quero saber se você é Allan.
587
00:48:14,641 --> 00:48:17,311
Escanear o colar responderá isso.
588
00:48:17,394 --> 00:48:20,355
Não se preocupe.
Não te ferirá. Relaxe.
589
00:48:23,442 --> 00:48:26,111
Não se preocupe. Não vou pegar.
590
00:48:26,194 --> 00:48:27,863
Por favor, Sharon…
591
00:48:29,531 --> 00:48:31,325
Biometria confirmada.
592
00:48:31,408 --> 00:48:33,118
Quem diria…
593
00:48:33,201 --> 00:48:36,913
Bem, preciso contar
uma coisa para essa criança.
594
00:48:39,374 --> 00:48:42,210
Sr. e Sra. Molibdênio
não estão no laboratório.
595
00:48:43,378 --> 00:48:46,214
Há dez anos… eles faleceram.
596
00:48:46,298 --> 00:48:49,635
- É verdade?
- Infelizmente, é.
597
00:48:51,386 --> 00:48:53,096
Num acidente de carro.
598
00:48:53,180 --> 00:48:56,141
O casal se foi, a pesquisa se perdeu
599
00:48:56,224 --> 00:48:58,018
e Allan desapareceu.
600
00:48:58,101 --> 00:49:01,480
Achávamos que ele tinha falecido também.
601
00:49:01,563 --> 00:49:03,732
Mas aqui está você. Vivo!
602
00:49:03,815 --> 00:49:05,609
Só pode ser um milagre!
603
00:49:08,570 --> 00:49:09,529
Zaza…
604
00:49:11,531 --> 00:49:15,077
Disse que seus pais
não estão mais neste mundo.
605
00:49:20,874 --> 00:49:24,294
- Sharon… os dados estão prontos.
- Obrigada.
606
00:49:26,004 --> 00:49:29,925
- Doutor, os dados…
- Que foi? Coloque-os na tela.
607
00:49:30,008 --> 00:49:31,968
- Tá.
- Que foi? Tudo bem?
608
00:49:32,469 --> 00:49:37,140
Os dados que achávamos perdidos
estavam no colar do Allan.
609
00:49:37,224 --> 00:49:41,186
- Quase tudo corrompido, exceto por…
- Tá na tela.
610
00:49:43,689 --> 00:49:44,690
Será que é?
611
00:49:46,566 --> 00:49:47,693
A fonte de cura!
612
00:49:57,828 --> 00:49:59,621
O que foi, Zaza?
613
00:49:59,705 --> 00:50:02,207
Será que sabe a localização da fonte?
614
00:50:02,290 --> 00:50:05,293
Claro! A selva sempre foi a casa dele!
615
00:50:05,377 --> 00:50:09,047
Allan, se sabe de algo,
precisa nos contar!
616
00:50:09,131 --> 00:50:12,801
Faça pelo sonho dos seus pais.
Faça por eles.
617
00:50:20,016 --> 00:50:20,892
Allan!
618
00:50:22,477 --> 00:50:23,812
Zaza!
619
00:50:23,895 --> 00:50:25,981
Desculpa, mas… preciso ir!
620
00:50:28,442 --> 00:50:29,484
Doutor?
621
00:50:32,028 --> 00:50:33,363
Zaza!
622
00:50:34,114 --> 00:50:35,365
Espera, Zaza!
623
00:50:35,449 --> 00:50:37,242
Tudo bem. Vou com você.
624
00:50:39,745 --> 00:50:41,121
Zaza!
625
00:51:26,875 --> 00:51:28,418
Não! Pra onde vamos?
626
00:51:28,502 --> 00:51:31,588
Não importa aonde vamos, só tem árvores!
627
00:51:31,671 --> 00:51:33,215
Pikachu, achou algo?
628
00:51:34,800 --> 00:51:36,051
Essa não.
629
00:51:42,140 --> 00:51:44,267
Onde tá o Zaza? Você sabe?
630
00:51:54,027 --> 00:51:56,488
Aquelas pessoas sabem quem sou.
631
00:51:59,783 --> 00:52:02,285
Por que eu fui deixado na selva?
632
00:52:03,370 --> 00:52:06,790
Foi porque eu não podia mais
ficar com eles?
633
00:52:06,873 --> 00:52:09,793
Foi porque precisaram me deixar aqui?
634
00:52:17,717 --> 00:52:18,802
O que é isso?
635
00:52:28,228 --> 00:52:29,855
É ele!
636
00:52:44,452 --> 00:52:45,954
Realmente existe!
637
00:52:46,037 --> 00:52:49,291
- Nossa, doutor!
- Incrível Encontramos!
638
00:52:50,584 --> 00:52:52,294
Sim, sem dúvidas…
639
00:52:53,003 --> 00:52:56,131
É a fonte de cura.
E essa é a nascente.
640
00:52:56,840 --> 00:53:00,427
- Olha. É a árvore…
- É, a mesma da foto!
641
00:53:06,975 --> 00:53:09,519
Allan. Você tornou isso possível.
642
00:53:09,603 --> 00:53:11,396
Sem ressentimentos, né?
643
00:53:18,904 --> 00:53:21,615
- Você não entenderia.
- Nos perdoe!
644
00:53:21,698 --> 00:53:25,952
Não queríamos fazer isso.
Sentimos muito ter sido assim…
645
00:53:31,458 --> 00:53:35,378
- Doutor, que faremos com ele?
- Não temos escolha.
646
00:53:35,462 --> 00:53:37,589
Ele vem conosco.
647
00:53:37,672 --> 00:53:40,467
Não queremos que nos ataque de novo.
648
00:54:06,701 --> 00:54:07,661
O que houve?
649
00:54:08,995 --> 00:54:15,585
- Doutor Zed, o que isso significa?
- Sinto muito, mas decidimos usar os dois.
650
00:54:15,669 --> 00:54:19,756
Como podíamos desistir
após finalmente achar a fonte?
651
00:54:23,510 --> 00:54:25,804
Sabe por que viemos até você?
652
00:54:25,887 --> 00:54:29,641
- Porque somos amigos.
- "Somos amigos"…
653
00:54:42,237 --> 00:54:43,697
Que estão fazendo?
654
00:54:44,364 --> 00:54:46,241
Eu sinto muito mesmo.
655
00:54:48,868 --> 00:54:51,037
Fiquem quietinhos aí dentro.
656
00:54:51,413 --> 00:54:52,747
Peraí!
657
00:54:53,456 --> 00:54:55,709
Ah! Deixa a gente sair!
658
00:54:57,585 --> 00:55:00,922
- Confio as crianças a vocês.
- Sim, senhor!
659
00:55:03,425 --> 00:55:06,177
- O cara se acha!
- É nossa chance!
660
00:55:06,261 --> 00:55:08,221
- Como é? Fala.
- Cadê Pikachu?
661
00:55:08,304 --> 00:55:10,598
- Ali dentro.
- Fala do caminhão?
662
00:55:10,682 --> 00:55:13,643
E se levarmos o caminhão
a uma viagem mais longa?
663
00:55:13,727 --> 00:55:16,312
Ótima ideia! Somos tão malvados…
664
00:55:18,189 --> 00:55:19,065
Isso!
665
00:55:40,962 --> 00:55:43,298
Que acha que foi isso, Ancião?
666
00:55:44,591 --> 00:55:48,219
- Pode ir conferir?
- Sim. Estou indo!
667
00:55:52,682 --> 00:55:55,935
Podemos pegar a chave
e Pikachu de uma vez.
668
00:55:56,019 --> 00:55:58,563
Como fazê-lo cuspir a chave?
669
00:55:58,646 --> 00:56:00,899
Enfie a mão na garganta dele!
670
00:56:00,982 --> 00:56:04,319
- Sem movimento brusco!
- Minhas patas não tocam aquilo.
671
00:56:04,402 --> 00:56:06,446
Então, quem faz as honras?
672
00:56:09,783 --> 00:56:13,161
E aí, estão pensando o mesmo que eu?
673
00:56:13,244 --> 00:56:17,123
Espera um pouco.
Aí teremos que soltar Pikachu.
674
00:56:17,207 --> 00:56:19,084
Ai, que decisão difícil!
675
00:56:19,167 --> 00:56:21,586
Não tem o que decidir! A chave!
676
00:56:21,920 --> 00:56:25,006
Pikachu ficará aqui.
Pegamos ele depois.
677
00:56:25,090 --> 00:56:29,010
O jeito de entrar na sala do doutor metido
é quando ele não está!
678
00:56:29,094 --> 00:56:33,306
- Entendi. Faz sentido.
- Vamos colocar a mão na massa!
679
00:56:51,991 --> 00:56:54,869
Me ajuda, Papa! O que eu faço?
680
00:56:57,664 --> 00:56:58,957
Não adianta!
681
00:56:59,582 --> 00:57:03,044
Pikachu, sua cauda!
Se eu conseguir soltá-la…
682
00:57:04,546 --> 00:57:08,133
- Ash?
- Aguenta aí, Zaza. Vamos sair daqui!
683
00:57:08,216 --> 00:57:12,679
Eu prometo! E resgatar os Pokémon,
seu pai e toda a selva!
684
00:57:12,762 --> 00:57:14,889
Não desisto até fazermos!
685
00:57:20,436 --> 00:57:24,274
- Nossa. Que é isso tudo?
- É o que quero saber.
686
00:57:24,357 --> 00:57:28,361
Eles vieram por um motivo:
a Árvore do Coração.
687
00:57:28,445 --> 00:57:31,531
Quero que o resto de vocês volte
e conte ao Ancião.
688
00:57:31,614 --> 00:57:34,242
Mas e você?
Vou parar o que estão fazendo.
689
00:57:34,325 --> 00:57:35,952
Tá bom.
690
00:57:37,203 --> 00:57:40,457
Então, que tal ir comigo
dificultar as coisas pra eles
691
00:57:40,540 --> 00:57:41,958
pelos velhos tempos?
692
00:57:43,209 --> 00:57:46,838
Ótima ideia. Se não,
acabam com nossa casa!
693
00:57:52,635 --> 00:57:54,554
Você consegue, Zaza!
694
00:57:59,851 --> 00:58:01,478
Use Cauda de Ferro!
695
00:58:03,271 --> 00:58:05,440
Mandou bem! Zaza?
696
00:58:08,401 --> 00:58:10,904
Agora, vamos poder sair daqui.
697
00:58:10,987 --> 00:58:11,905
Skwovet!
698
00:58:16,075 --> 00:58:17,410
Você tinha razão.
699
00:58:18,328 --> 00:58:20,955
Recebemos ordens do doutor.
700
00:58:21,080 --> 00:58:23,124
Veio pelo rádio do carro!
701
00:58:23,208 --> 00:58:26,503
- Devo ficar de guarda.
- Beleza! Obrigado!
702
00:58:37,013 --> 00:58:38,973
Anda! Vai! Vai rápido!
703
00:58:39,057 --> 00:58:41,267
- Segue o plano!
- Só há uma chance…
704
00:58:41,351 --> 00:58:43,895
Pikachu, mais uma vez.
705
00:58:43,978 --> 00:58:45,063
Lá vai…
706
00:58:51,110 --> 00:58:52,862
- É!
- Pikachu!
707
00:59:05,875 --> 00:59:07,252
Ash! Zaza! Zaru!
708
00:59:08,461 --> 00:59:09,629
Pikachu!
709
00:59:09,712 --> 00:59:11,506
Se importa se fugirmos?
710
00:59:11,589 --> 00:59:14,384
- Que é isso! À vontade.
- Valeu!
711
00:59:14,467 --> 00:59:17,387
Pelo contrário, nós que agradecemos.
712
00:59:18,304 --> 00:59:20,139
Ah, para! Me larga!
713
00:59:27,105 --> 00:59:28,231
Estão vindo!
714
00:59:36,114 --> 00:59:38,283
- Que foi isso?
- Um Pokémon!
715
00:59:38,366 --> 00:59:40,827
Vai nos atacar!
Melhor ficarem aí dentro!
716
00:59:40,910 --> 00:59:43,705
- Por que atacam?
- Como vou saber?
717
01:00:05,518 --> 01:00:08,104
Espera por mim, Papa! Pessoal!
718
01:00:17,071 --> 01:00:19,365
- Você tá bem?
- Estou.
719
01:00:19,449 --> 01:00:20,408
Isso não é bom!
720
01:00:22,785 --> 01:00:25,747
- Doutor…
- Por favor, não parem agora!
721
01:00:25,830 --> 01:00:27,373
São apenas Pokémon.
722
01:00:27,457 --> 01:00:29,876
Fugirão ante um perigo real!
723
01:00:37,759 --> 01:00:40,678
- Não encosta um dedo no Papa!
- Zaza!
724
01:00:42,013 --> 01:00:45,933
- Papa! Você está bem?
- Por que você voltou?
725
01:00:46,476 --> 01:00:48,436
Você só atrapalha.
726
01:00:48,519 --> 01:00:52,315
- Acham que o Pokémon…
- Deve ter criado o Allan!
727
01:00:52,398 --> 01:00:54,192
Os dois! Saiam daqui!
728
01:00:54,275 --> 01:00:55,443
Espera!
729
01:01:08,039 --> 01:01:10,667
Doutor, pense no que está fazendo!
730
01:01:11,292 --> 01:01:14,712
Não me interessa saber a sua opinião.
731
01:01:15,588 --> 01:01:17,882
- Conhece o garoto?
- Mais ou menos
732
01:01:18,675 --> 01:01:19,967
Ele é meu amigo!
733
01:01:34,982 --> 01:01:37,235
Apareça! Vamos achar você…
734
01:01:37,318 --> 01:01:39,862
- Tesouro secreto…
- Algum avanço?
735
01:01:39,946 --> 01:01:42,240
Informações secretas? Tudo serve.
736
01:01:46,577 --> 01:01:47,787
Ancião!
737
01:01:47,870 --> 01:01:49,664
Ei! Se machucou?
738
01:01:49,747 --> 01:01:53,292
Descobri que os humanos
acabam com a selva!
739
01:01:53,376 --> 01:01:57,839
Minhas feridas são insignificantes.
Não digo o mesmo dele…
740
01:01:57,922 --> 01:02:02,552
Não sei o motivo, mas a criança humana
lutou do nosso lado.
741
01:02:02,635 --> 01:02:05,304
Aquele que Zaza chamou de amigo.
742
01:02:05,388 --> 01:02:09,183
Primeiro, vamos parar a destruição
da nossa selva!
743
01:02:09,267 --> 01:02:10,143
Tá bem.
744
01:02:13,020 --> 01:02:16,399
- Perto assim, se sente o poder.
- Sim!
745
01:02:16,482 --> 01:02:18,025
E como é bonito!
746
01:02:18,109 --> 01:02:21,320
Doutor! Olha ali!
São os Pokémon de antes.
747
01:02:22,613 --> 01:02:24,115
Deve ser o ninho deles.
748
01:02:26,033 --> 01:02:27,326
Confere.
749
01:02:27,410 --> 01:02:29,704
Doutor! É idêntico à amostra!
750
01:02:30,037 --> 01:02:33,499
Terminamos! Temos os dados da localização.
751
01:02:33,583 --> 01:02:35,835
Por favor, escaneie a árvore gigante.
752
01:02:36,711 --> 01:02:37,795
- Agora!
- Tá
753
01:02:43,718 --> 01:02:44,719
O que é isso?
754
01:02:44,802 --> 01:02:48,264
Detectou forte energia
no centro da árvore!
755
01:02:48,347 --> 01:02:50,975
É a verdadeira natureza
do seu poder de cura.
756
01:02:51,517 --> 01:02:54,479
Quero que atire a âncora na árvore.
757
01:02:54,562 --> 01:02:56,230
Senhor… tem certeza?
758
01:02:56,314 --> 01:02:57,899
- Vai logo!
- Sim, senhor.
759
01:02:57,982 --> 01:02:59,484
Por favor, espera doutor!
760
01:03:08,409 --> 01:03:10,787
Eles estão indo longe demais.
761
01:03:11,162 --> 01:03:12,747
Calma. Vai dar tudo certo.
762
01:03:13,289 --> 01:03:14,832
A Árvore do Coração…
763
01:03:20,087 --> 01:03:24,550
Doutor, não viemos pela fonte?
Se seguirmos, os Pokémon…
764
01:03:26,093 --> 01:03:27,637
Errada de novo.
765
01:03:27,720 --> 01:03:29,806
Meu objetivo não é a fonte.
766
01:03:29,889 --> 01:03:31,516
O poder de cura não é senão
767
01:03:31,599 --> 01:03:35,144
fragmentos de energia
que o fluxo de água erode da árvore.
768
01:03:35,228 --> 01:03:38,231
Meu objetivo é a árvore em si.
769
01:03:38,314 --> 01:03:39,774
E para conseguir…
770
01:03:40,691 --> 01:03:44,695
Isso! Não dou a mínima
para o que preciso sacrificar.
771
01:03:47,490 --> 01:03:50,159
Não podemos ficar parados
e aceitar a derrota!
772
01:03:50,243 --> 01:03:53,037
- Quem pode lutar, me siga!
- Não dá!
773
01:03:53,120 --> 01:03:55,915
Acha que pode vencer aquela coisa?
774
01:03:55,998 --> 01:03:59,669
Se enfrentá-los agora,
todos aqui se machucarão.
775
01:03:59,752 --> 01:04:02,296
- Mas, Papa…
- Não faremos nada?
776
01:04:02,380 --> 01:04:05,424
Como proteger a árvore sem lutar?
777
01:04:06,300 --> 01:04:08,261
- Mas…
- Somos Zarude!
778
01:04:08,344 --> 01:04:11,389
Mais fortes que todos!
Não tememos nada!
779
01:04:11,472 --> 01:04:14,517
Força vital da selva!
Soltem suas vozes!
780
01:04:16,644 --> 01:04:17,687
Incrível…
781
01:04:18,688 --> 01:04:21,691
Vamos lá! Pela Árvore do Coração!
782
01:04:26,779 --> 01:04:28,531
Pikachu, vamos também!
783
01:04:28,614 --> 01:04:30,950
Papa, você descansa aqui.
784
01:04:32,535 --> 01:04:36,414
Pega a criança humana e corre!
Não podem vencer!
785
01:04:36,497 --> 01:04:39,417
E os Pokémon da selva?
Que será deles?
786
01:04:39,500 --> 01:04:41,878
Não vou suportar perder você!
787
01:04:43,588 --> 01:04:46,757
Eu sei. É por isso que eu luto!
788
01:04:46,841 --> 01:04:48,092
Zaza!
789
01:04:53,389 --> 01:04:56,767
Eu devia saber…
Como proteger os Pokémon?
790
01:04:57,977 --> 01:04:59,687
Proteger a nossa casa?
791
01:05:00,521 --> 01:05:01,856
Proteger a todos?
792
01:05:02,356 --> 01:05:05,067
Como proteger… Zaza?
793
01:05:08,571 --> 01:05:11,616
- O que fiz pra você?
- Para, Braviary!
794
01:05:11,699 --> 01:05:14,869
- Papa salvou Rufflet!
- Verdade! Vai embora daqui!
795
01:05:15,745 --> 01:05:18,289
Que audácia. Nem um obrigado.
796
01:05:18,998 --> 01:05:22,501
Estão reunidos de novo.
É isso que importa.
797
01:05:23,711 --> 01:05:25,838
Famílias são fenomenais.
798
01:05:25,922 --> 01:05:30,259
Viu isso? Sabia que eu era Zarude
e mesmo assim atacou.
799
01:05:30,635 --> 01:05:32,970
Braviary deixou a cautela de lado.
800
01:05:34,055 --> 01:05:36,766
Rufflet devia ser grato
por ter tal família.
801
01:05:37,350 --> 01:05:40,978
- Papa, mas e você?
- Quem sabe, Zaza?
802
01:05:41,812 --> 01:05:44,440
Não há muitos mais fortes
do que eu por aqui.
803
01:05:44,523 --> 01:05:45,650
Tem razão!
804
01:05:46,651 --> 01:05:49,403
Mas… se a hora chegar algum dia…
805
01:05:50,571 --> 01:05:52,573
Já que a hora chegou…
806
01:05:54,241 --> 01:05:55,868
o que farei é lutar!
807
01:05:55,952 --> 01:05:58,162
Sim, mas não está indo longe demais?
808
01:05:59,664 --> 01:06:03,417
Planejei isso várias e várias vezes
na cabeça!
809
01:06:04,126 --> 01:06:05,795
Por que insistem em duvidar?
810
01:06:05,878 --> 01:06:09,548
Humanos e Pokémon têm a mesma força vital.
811
01:06:09,632 --> 01:06:13,052
Por que não entendem
que meu caminho é o correto?
812
01:06:13,135 --> 01:06:15,179
Está tão claro!
813
01:06:19,392 --> 01:06:21,435
Vocês são todos iguais!
814
01:06:25,564 --> 01:06:29,402
- Zarude! Vários deles!
- Zarude?
815
01:06:29,485 --> 01:06:31,153
Vieram pra se vingar!
816
01:06:31,654 --> 01:06:34,448
Somos responsáveis
por despertar essa raiva.
817
01:06:34,532 --> 01:06:37,076
Doutor Zed! Olha o que você fez!
818
01:06:37,159 --> 01:06:40,287
Sentimos muito!
Vamos embora agora mesmo!
819
01:06:42,164 --> 01:06:44,208
Nós não vamos embora!
820
01:06:44,291 --> 01:06:46,127
Mostro a vocês o caminho certo!
821
01:06:46,210 --> 01:06:49,922
Seus pais tomaram a decisão errada, Allan!
822
01:06:50,006 --> 01:06:53,092
E no final pagaram caro por isso!
823
01:06:54,468 --> 01:06:55,344
Chefe!
824
01:06:55,428 --> 01:06:58,806
- Eu mereço uma explicação!
- Olha, Zed.
825
01:06:58,889 --> 01:07:01,225
Acontece que a fonte do poder de cura
826
01:07:01,308 --> 01:07:03,561
é o corpo de energia dentro da árvore.
827
01:07:03,644 --> 01:07:07,565
Mas há Pokémon chamados Zarude,
que vivem nessa árvore gigante.
828
01:07:07,648 --> 01:07:10,860
Não há dúvida que a árvore
é importante para os Zarude.
829
01:07:10,943 --> 01:07:12,737
Peço que reconsiderem!
830
01:07:12,820 --> 01:07:15,865
Procuramos ela tanto tempo!
E agora a encontramos!
831
01:07:15,948 --> 01:07:19,660
Suspenderemos as operações
até termos uma solução
832
01:07:19,744 --> 01:07:22,079
boa para humanos e Pokémon.
833
01:07:22,163 --> 01:07:24,165
Parará por um bando de Pokémon?
834
01:07:24,248 --> 01:07:26,125
Isso é loucura!
835
01:07:26,876 --> 01:07:30,296
Humanos e Pokémon têm a mesma força vital…
836
01:07:30,379 --> 01:07:31,922
Vivemos no mesmo mundo.
837
01:07:32,006 --> 01:07:34,967
Sei que tomo a decisão correta, Zed.
838
01:07:38,637 --> 01:07:41,015
Tem um vídeo aqui de dez anos atrás.
839
01:07:41,098 --> 01:07:43,100
- Ah, vamos ver!
- Tá.
840
01:07:47,938 --> 01:07:51,567
As operações do projeto fonte de cura
foram suspensas.
841
01:07:51,650 --> 01:07:55,946
Embora pudéssemos salvar inúmeras pessoas
com o poder que emana da fonte!
842
01:07:56,530 --> 01:07:59,158
Tudo por causa de um bando
de Pokémon inútil.
843
01:08:01,660 --> 01:08:05,581
A decisão deles está errada!
Eu tenho certeza!
844
01:08:09,251 --> 01:08:14,006
Se eu estivesse no comando, lideraria
a pesquisa no caminho da verdade.
845
01:08:14,507 --> 01:08:16,383
Meu caminho é o correto!
846
01:08:16,467 --> 01:08:22,014
Se eu tivesse poder, podia provar a todos
que posso fazer do jeito certo!
847
01:08:22,098 --> 01:08:24,266
É isso! Eu posso!
848
01:08:25,267 --> 01:08:27,645
Se não fosse pelos Molibdênio…
849
01:08:34,944 --> 01:08:38,823
Contem logo, Selena, Hélio!
Onde estão os dados?
850
01:08:38,906 --> 01:08:41,242
- Nós apagamos!
- Mas, por quê?
851
01:08:42,118 --> 01:08:43,744
Para proteger os Pokémon!
852
01:08:44,995 --> 01:08:46,247
Inaceitável!
853
01:09:00,094 --> 01:09:02,012
Nos perdoe filho…
854
01:09:16,610 --> 01:09:17,653
Foi o certo.
855
01:09:19,238 --> 01:09:20,948
Fiz tudo pelo que é certo.
856
01:09:21,031 --> 01:09:23,659
Eu nunca vou desistir!
857
01:09:23,742 --> 01:09:26,662
Vou reiniciar essa pesquisa,
custe o que custar!
858
01:09:26,745 --> 01:09:29,540
Mas dessa vez, eu escolho o caminho!
859
01:09:34,795 --> 01:09:38,841
Finalmente, meu sonho de tanto tempo
se tornou realidade.
860
01:09:38,924 --> 01:09:40,092
Como ele pôde?
861
01:09:40,176 --> 01:09:43,888
- Isso é muito cruel!
- Nunca soube nada disso…
862
01:09:43,971 --> 01:09:48,017
Allan, você foi feliz erro de cálculo
da minha parte!
863
01:09:48,100 --> 01:09:53,189
Mas se insistir em se intrometer,
não pouparei você ou os Zarude!
864
01:10:07,036 --> 01:10:08,787
Oi, pessoal?
865
01:10:16,962 --> 01:10:19,131
Por favor, podem nos ajudar?
866
01:10:20,424 --> 01:10:23,928
Se isso continuar,
todos nós perderemos tudo.
867
01:10:24,720 --> 01:10:27,932
Estou precisando da ajuda de todos vocês!
868
01:10:35,439 --> 01:10:36,732
É. Eu sei.
869
01:10:37,942 --> 01:10:41,153
Não tenho o direito de pedir
nada a vocês.
870
01:10:42,863 --> 01:10:44,907
Mas faço qualquer coisa pelo Zaza!
871
01:10:46,200 --> 01:10:49,578
Vocês sabem que sou o pai dele
e preciso fazer algo.
872
01:10:50,829 --> 01:10:54,541
Não importa o que aconteça,
farei o possível pra proteger Zaza!
873
01:10:55,334 --> 01:10:58,337
Todos vocês são amigos dele.
Ele se orgulha disso.
874
01:10:59,713 --> 01:11:03,550
Flygon, ele diz que você
provoca brigas, mas é forte.
875
01:11:03,634 --> 01:11:07,554
Diz que Ninjask é o Pokémon
mais rápido da selva.
876
01:11:07,638 --> 01:11:12,184
E diz que Cottonee são unidos
e não se separam por nada.
877
01:11:13,310 --> 01:11:16,522
Sei que os Zarude não podem vencer
essa briga sozinhos.
878
01:11:17,231 --> 01:11:20,693
Mas se combinarem
a força de vocês com os Zarude,
879
01:11:20,776 --> 01:11:24,238
acho que podemos salvar Zaza
e a nossa selva!
880
01:11:24,321 --> 01:11:25,364
Por favor!
881
01:11:26,865 --> 01:11:29,451
Estou pedindo pra lutarem com a gente!
882
01:11:30,286 --> 01:11:33,038
Por favor. Por favor!
883
01:11:34,498 --> 01:11:36,458
Estou implorando!
884
01:11:41,422 --> 01:11:46,302
Acham que uns Pokémon e duas crianças
imaturas… têm alguma chance de me vencer?
885
01:11:46,385 --> 01:11:49,722
É claro que temos!
Porque estamos trabalhando juntos!
886
01:11:49,805 --> 01:11:53,851
Que emocionante!
O mundo vai ver que eu estou certo!
887
01:11:54,977 --> 01:11:59,648
Agora, vou conquistar
o que os Molibdênio não conquistaram!
888
01:11:59,732 --> 01:12:02,151
Pikachu, use Ataque Rápido!
889
01:12:06,572 --> 01:12:08,824
Pikachu, você está bem?
890
01:12:09,700 --> 01:12:13,203
Que aconteceu
com aquela arrogância de antes?
891
01:12:13,287 --> 01:12:16,498
Os humanos e os Pokémon
não iam me deter?
892
01:12:31,263 --> 01:12:32,473
Papa…
893
01:12:33,265 --> 01:12:35,559
Ele trouxe os Pokémon da selva!
894
01:12:36,435 --> 01:12:39,605
“A água… nutre as árvores."
895
01:12:40,481 --> 01:12:45,736
“A luz brilha e transforma as árvores
em uma selva!"
896
01:12:45,819 --> 01:12:49,823
É claro… As árvores são os Pokémon.
897
01:12:49,907 --> 01:12:52,368
Isso quer dizer, que vocês são a luz!
898
01:12:54,453 --> 01:12:57,164
Vocês ouviram…
o som da multidão chegando?
899
01:12:59,875 --> 01:13:02,503
Estão ouvindo… as várias vozes?
900
01:13:05,631 --> 01:13:08,342
De novo? Como podem tentar me enfrentar?
901
01:13:08,425 --> 01:13:10,344
A força vital da selva!
902
01:13:10,427 --> 01:13:12,346
Soltem suas vozes!
903
01:13:12,429 --> 01:13:15,432
Com a Árvore do Coração!
904
01:13:18,060 --> 01:13:20,521
Vou acabar com vocês agora mesmo.
905
01:13:20,604 --> 01:13:22,439
Cada um de vocês!
906
01:13:25,526 --> 01:13:28,404
Papa, você tá ferido!
Pode mesmo lutar?
907
01:13:28,487 --> 01:13:31,281
É claro que posso! Lembre-se, sou eu!
908
01:13:31,365 --> 01:13:32,574
É isso aí!
909
01:13:33,659 --> 01:13:37,663
Os Pokémon da selva se juntaram
pra proteger a casa deles.
910
01:13:52,678 --> 01:13:58,851
Então, todos os Pokémon dessa selva
são as raízes, onde circula a força vital.
911
01:13:58,934 --> 01:14:01,937
Foi assim que, pela primeira vez,
a selva respirou.
912
01:14:02,729 --> 01:14:05,274
Quer dizer que estávamos errados?
913
01:14:08,444 --> 01:14:09,695
Isso é loucura…
914
01:14:26,670 --> 01:14:29,756
Esses Pokémon inúteis
não ficarão no meu caminho!
915
01:14:39,766 --> 01:14:41,977
Papa! Isso é…
916
01:14:43,187 --> 01:14:46,773
Por favor, não se preocupe.
Desde que você esteja bem.
917
01:14:58,327 --> 01:14:59,745
Papa, não!
918
01:14:59,828 --> 01:15:02,372
Vamos levar ele para a fonte, Zaza!
919
01:15:02,456 --> 01:15:04,208
- Vamos ajudar!
- Ancião!
920
01:15:04,291 --> 01:15:06,418
Não sabem quando parar!
921
01:15:06,502 --> 01:15:08,629
Bom, eu vou cuidar disso!
922
01:15:09,588 --> 01:15:10,964
Agora, Zaza!
923
01:15:11,840 --> 01:15:13,634
Ele precisa sobreviver!
924
01:15:14,218 --> 01:15:16,386
Vai ter que enfrentar a gente agora!
925
01:15:16,470 --> 01:15:19,598
Ninguém acabará
com a família do Zaza a segunda vez!
926
01:15:34,696 --> 01:15:36,615
Está funcionando, Papa?
927
01:15:39,201 --> 01:15:40,577
O que houve?
928
01:15:42,955 --> 01:15:47,292
Quando eles separaram a água
de dentro da Árvore do Coração,
929
01:15:47,376 --> 01:15:49,753
seu poder deve ter sido enfraquecido.
930
01:15:50,629 --> 01:15:53,006
Ai, não… Como eu…
931
01:15:53,090 --> 01:15:56,593
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
932
01:15:56,677 --> 01:15:59,429
Não se preocupe.
Não precisa fazer essa cara!
933
01:16:11,942 --> 01:16:13,986
Pikachu, use Choque do Trovão!
934
01:16:18,365 --> 01:16:19,533
Como que…
935
01:16:27,416 --> 01:16:29,668
- Sinto muito.
- Ah!
936
01:16:29,751 --> 01:16:32,879
Eu falhei em ser seu Papa…
937
01:16:32,963 --> 01:16:35,674
Agora, está aí de novo fazendo essa cara.
938
01:16:35,757 --> 01:16:37,718
Por que tá falando isso, Papa?
939
01:16:38,760 --> 01:16:41,221
Tenho pensado há muito tempo…
940
01:16:41,305 --> 01:16:44,558
Se fui capaz de ser
um pai pra você ou não…
941
01:16:45,392 --> 01:16:46,310
Mas agora…
942
01:16:46,393 --> 01:16:47,811
Agora o quê?
943
01:16:47,894 --> 01:16:50,522
Fico feliz de ter você como filho.
944
01:16:51,106 --> 01:16:52,316
Muito feliz…
945
01:16:54,776 --> 01:16:55,861
Não, Papa!
946
01:16:57,821 --> 01:17:00,240
Papa!
947
01:17:02,909 --> 01:17:05,120
Eu vou contar uma coisa…
948
01:17:05,203 --> 01:17:08,540
Se alguém que eu
não pudesse derrotar aparecesse…
949
01:17:08,624 --> 01:17:09,583
Hein?
950
01:17:09,666 --> 01:17:13,545
Eu faria o que fosse necessário
para proteger você.
951
01:17:16,173 --> 01:17:18,050
Vou proteger você também, Papa!
952
01:17:20,761 --> 01:17:24,973
- Como alguém pequeno assim faria isso?
- Ah, é?
953
01:17:25,057 --> 01:17:27,601
Não se esqueça. Eu sou filho do meu Papa!
954
01:17:30,437 --> 01:17:32,773
Você é o melhor filho que existe!
955
01:17:35,567 --> 01:17:39,780
Sabe… acho que finalmente entendi.
956
01:17:40,697 --> 01:17:42,699
Eu sempre fui um pai.
957
01:17:45,243 --> 01:17:46,411
Ser pai…
958
01:17:47,496 --> 01:17:51,917
é ter alguém com quem você se importa
muito mais do que com você mesmo.
959
01:17:59,132 --> 01:18:00,133
Zaza…
960
01:18:00,217 --> 01:18:03,011
Vou usar o movimento do Papa
pra curar ele!
961
01:18:04,346 --> 01:18:06,890
Zaza, isso é impossível!
962
01:18:06,973 --> 01:18:10,977
Você ouviu isso da boca dele.
Você é humano, Zaza.
963
01:18:11,061 --> 01:18:13,063
Não! Eu sou Zarude!
964
01:18:13,146 --> 01:18:14,815
Sou filho do meu Papa!
965
01:18:14,898 --> 01:18:17,150
E sei que posso salvar ele!
966
01:18:17,984 --> 01:18:19,820
Sei que vou conseguir!
967
01:18:19,903 --> 01:18:22,114
Sou o único que pode conseguir!
968
01:18:22,197 --> 01:18:25,367
Sou o filho dele! Sou filho do meu Papa!
969
01:18:39,005 --> 01:18:40,590
Papa!
970
01:18:56,606 --> 01:18:57,482
Que é isso?
971
01:18:57,566 --> 01:18:59,526
Isso não é o…
972
01:18:59,609 --> 01:19:02,487
O cheiro é diferente… Zaza?
973
01:19:21,798 --> 01:19:24,050
Os Pokémon lutam com tudo que têm…
974
01:19:24,134 --> 01:19:26,928
E nós assistimos sem fazer nada!
975
01:19:27,012 --> 01:19:31,516
Espera! Acho que o sistema de controle
daquela máquina fica na parte de trás.
976
01:19:31,600 --> 01:19:33,268
Se quebrar, a máquina para!
977
01:19:33,351 --> 01:19:35,145
- Tem certeza?
- Tenho.
978
01:19:35,228 --> 01:19:37,189
- Escuta, Ash!
- Eu ouvi!
979
01:19:39,024 --> 01:19:40,650
É bem ali!
980
01:19:40,734 --> 01:19:44,404
Pikachu! Dessa vez
mire na parte de trás daquela máquina!
981
01:19:44,488 --> 01:19:45,989
Use Ataque Rápido!
982
01:19:47,407 --> 01:19:48,742
Cuidado!
983
01:19:48,825 --> 01:19:50,660
Sei o que está tentando fazer!
984
01:19:51,828 --> 01:19:53,580
O que está planejando?
985
01:19:55,040 --> 01:19:57,584
Tem certeza que isso
vai parar a máquina?
986
01:19:58,251 --> 01:20:00,170
Entendi. Então, podem me seguir!
987
01:20:01,505 --> 01:20:02,798
Vai ajudar a gente?
988
01:20:19,898 --> 01:20:20,774
Papa…
989
01:20:23,485 --> 01:20:25,153
Inacreditável!
990
01:20:25,237 --> 01:20:27,823
Acho que você me salvou, não foi?
991
01:20:28,907 --> 01:20:31,993
E agora, Zaza… O que eu faço com você?
992
01:20:48,260 --> 01:20:49,928
- Vai!
- Zaza!
993
01:20:59,104 --> 01:21:00,272
- Vai!
- Isso aí!
994
01:21:00,355 --> 01:21:01,439
Que incrível!
995
01:21:02,482 --> 01:21:04,651
Pikachu, Cauda de Ferro!
996
01:21:08,321 --> 01:21:09,823
Vai, amarelinho!
997
01:21:16,162 --> 01:21:18,498
Agora!
998
01:21:31,511 --> 01:21:32,846
Conseguimos!
999
01:21:37,601 --> 01:21:39,269
Agora acabou, doutor!
1000
01:21:40,937 --> 01:21:41,980
Ele sumiu!
1001
01:21:44,900 --> 01:21:46,985
Não vou deixar isso acabar!
1002
01:21:47,068 --> 01:21:49,738
Não até provar que eu estou certo!
1003
01:21:56,536 --> 01:22:00,457
- Ele ainda está vivo? Não!
- Espera, Zaza! Não vá atrás dele!
1004
01:22:03,668 --> 01:22:04,794
O Ancião!
1005
01:22:16,306 --> 01:22:17,182
Me solta!
1006
01:22:19,267 --> 01:22:22,938
- Zaza, já chega. Para com isso!
- O que tá acontecendo?
1007
01:22:23,021 --> 01:22:24,856
Zaza está dominado pela raiva!
1008
01:22:25,815 --> 01:22:27,734
Zaza! Doutor Zed!
1009
01:22:29,361 --> 01:22:31,154
Não se meta comigo!
1010
01:22:47,087 --> 01:22:50,298
- Zaza!
- Me solta! O que está fazendo?
1011
01:22:50,382 --> 01:22:52,717
Você está me escutando, Allan?
1012
01:22:52,801 --> 01:22:55,679
Se pensam que vou deixar
isso terminar aqui…
1013
01:22:57,055 --> 01:22:58,765
Allan! Allan!
1014
01:23:00,725 --> 01:23:02,811
Allan!
1015
01:23:19,119 --> 01:23:20,704
Isso vai resolver.
1016
01:23:22,122 --> 01:23:24,082
Por aqui. Desse lado.
1017
01:23:25,291 --> 01:23:27,669
Continuem! Vocês estão indo bem!
1018
01:23:35,260 --> 01:23:37,220
O que vocês acham disso?
1019
01:23:37,303 --> 01:23:40,390
Tratamos a selva como se fosse só nossa.
1020
01:23:40,473 --> 01:23:45,353
Rejeitando os outros Pokémon…
e constantemente roubando o que queríamos.
1021
01:23:45,437 --> 01:23:50,442
Comparo isso com aquele
humano perverso e penso… qual a diferença?
1022
01:23:51,568 --> 01:23:54,863
A selva pertence a todos os Pokémon
que vivem nela.
1023
01:23:54,946 --> 01:23:58,742
Sem sua força vital,
ela nunca vai se recuperar.
1024
01:23:58,825 --> 01:24:02,078
E nós… somos parte dessa força vital!
1025
01:24:02,162 --> 01:24:03,580
Ninguém está de fora.
1026
01:24:04,205 --> 01:24:06,708
Agora nós sabemos. A Lei nos ensinou isso.
1027
01:24:15,383 --> 01:24:16,843
Oi, Papa!
1028
01:24:16,926 --> 01:24:19,721
- Tá se sentindo melhor?
- Sim, veja você mesmo.
1029
01:24:21,347 --> 01:24:22,849
-Os Zarude!
- O quê?
1030
01:24:26,019 --> 01:24:28,688
- Papa, isso não é bom.
- Espera pra ver.
1031
01:24:28,772 --> 01:24:30,398
Tenho um recado para vocês.
1032
01:24:30,482 --> 01:24:33,068
Faremos uma promessa
aos Pokémon da selva!
1033
01:24:33,151 --> 01:24:36,780
Vamos restaurar a selva inteira,
mesmo que leve anos!
1034
01:24:36,863 --> 01:24:40,575
Imploro para que confiem em nós.
Vocês confiam, Zarude?
1035
01:24:41,159 --> 01:24:45,038
- Eu acho que não entenderam…
- Entenderam, sim.
1036
01:24:55,048 --> 01:24:57,801
- Olha só!
- Se tentarem eles conseguem!
1037
01:25:04,015 --> 01:25:06,059
Que poder surpreendente…
1038
01:25:10,605 --> 01:25:13,024
Os Zarude são incríveis!
1039
01:25:18,154 --> 01:25:20,740
Beleza! Vamos plantar mais árvores!
1040
01:25:20,824 --> 01:25:23,118
Temos muito o que fazer, Pikachu!
1041
01:25:24,327 --> 01:25:26,496
- Nós também.
- Claro!
1042
01:25:26,788 --> 01:25:28,331
Cantem, Zarude!
1043
01:25:28,414 --> 01:25:30,041
Raízes que nos unem
1044
01:25:30,125 --> 01:25:32,418
Eternamente
1045
01:25:32,502 --> 01:25:34,003
Za- Za- Zarude
1046
01:25:35,088 --> 01:25:36,005
Ancião!
1047
01:25:36,631 --> 01:25:40,301
Quando seu pai contou a todos
que queria criar você…
1048
01:25:40,385 --> 01:25:44,139
me pergunto se alguém pensava
que esse seria nosso futuro?
1049
01:25:44,222 --> 01:25:45,807
Olhe à volta.
1050
01:25:46,724 --> 01:25:51,020
Você ajudou a criar um vínculo
entre humanos e Pokémon!
1051
01:25:51,104 --> 01:25:55,275
Talvez ninguém além de você
teria conseguido isso!
1052
01:25:55,358 --> 01:25:59,028
Zaza, você é humano tanto quanto Zarude.
1053
01:25:59,112 --> 01:26:04,826
Portanto, acredito que possui o coração
de ambas as criaturas dentro de você.
1054
01:26:04,909 --> 01:26:06,369
Levantem suas vozes
1055
01:26:06,452 --> 01:26:10,331
Somos o pulso da selva
Levantem suas vozes
1056
01:26:10,415 --> 01:26:12,542
Somos todos o pulso da selva
1057
01:26:12,625 --> 01:26:14,335
Levantem suas vozes
1058
01:26:14,419 --> 01:26:16,379
Somos todos o pulso da selva
1059
01:26:16,462 --> 01:26:19,591
Sempre nas sombras
Da Árvore do Coração
1060
01:26:20,508 --> 01:26:22,218
Ash… vai?
1061
01:26:22,302 --> 01:26:24,012
Graças a todos os Zarude,
1062
01:26:24,095 --> 01:26:27,223
as árvores crescem
mais rápido do que eu pensava.
1063
01:26:27,307 --> 01:26:29,559
- Ele está indo embora?
- Sim.
1064
01:26:36,482 --> 01:26:39,736
Agora, Ash e Zaza… são amigos.
1065
01:26:39,819 --> 01:26:41,571
Sim. Para sempre.
1066
01:26:42,655 --> 01:26:44,115
Vou ver você de novo!
1067
01:26:44,782 --> 01:26:47,035
Zarude, Zaza, até mais!
1068
01:26:51,456 --> 01:26:52,540
Papa…
1069
01:26:53,875 --> 01:26:54,751
Papa?
1070
01:26:55,877 --> 01:26:56,961
Papa!
1071
01:26:58,171 --> 01:26:59,380
Papa?
1072
01:26:59,464 --> 01:27:02,008
- Por que foi embora?
- Oi, Zaza.
1073
01:27:02,091 --> 01:27:04,552
Eu estava conversando com o pessoal.
1074
01:27:04,636 --> 01:27:08,848
O Ancião me convidou a voltar pro bando.
E você também foi convidado.
1075
01:27:08,932 --> 01:27:13,353
Não temos mais motivos pra manter vocês
de fora do nosso bando.
1076
01:27:13,436 --> 01:27:17,649
- Papa… Eu estava pensando…
- Ah! O que foi?
1077
01:27:18,775 --> 01:27:23,780
Eu quero muito sair em uma jornada!
Eu pensei muito nisso!
1078
01:27:24,447 --> 01:27:27,242
Ajudar a criar vínculos
entre humanos e Pokémon!
1079
01:27:27,325 --> 01:27:29,035
Isso que quero fazer, Papa!
1080
01:27:29,953 --> 01:27:31,496
Você está brincando?
1081
01:27:31,579 --> 01:27:34,290
- Quer abandonar a selva?
- Não é isso.
1082
01:27:34,374 --> 01:27:38,461
Eu só sei que…
Eu amo Pokémon… e amo humanos também!
1083
01:27:38,544 --> 01:27:41,673
- Então, quero ajudar a todos!
- “Ajudar a todos"?
1084
01:27:41,756 --> 01:27:44,300
Me diz como você pretende fazer isso?
1085
01:27:44,384 --> 01:27:47,595
- Você é um Pokémon! Um Zarude pequeno!
- Não!
1086
01:27:47,679 --> 01:27:51,224
Sou um humano e um Pokémon.
Mas também sou seu filho, Papa!
1087
01:27:51,307 --> 01:27:55,061
Eu posso fazer isso
porque foi você quem me criou!
1088
01:27:55,144 --> 01:27:57,021
Você me preparou pra tudo.
1089
01:27:57,105 --> 01:28:01,109
Mas isso é besteira, Zaza!
Vai acabar voltando aos prantos!
1090
01:28:01,192 --> 01:28:02,819
Vou mostrar que tá errado!
1091
01:28:09,450 --> 01:28:10,910
Faça o que quiser.
1092
01:28:12,620 --> 01:28:14,163
Desculpa, Papa.
1093
01:28:16,624 --> 01:28:18,751
Pessoal, tomem conta do meu Papa!
1094
01:28:22,046 --> 01:28:26,050
- Você quer que seja assim?
- É. Está perfeito.
1095
01:28:26,926 --> 01:28:29,053
Ele estava falando sério.
1096
01:28:29,137 --> 01:28:32,974
Quando me dei conta disso,
era a coisa certa a fazer.
1097
01:28:33,641 --> 01:28:36,394
Olha! Meu filho está indo embora!
1098
01:28:36,477 --> 01:28:38,855
- Então, façam o que pedi a vocês!
- Sim!
1099
01:28:38,938 --> 01:28:42,608
- Então. Você viu o que ele viu?
- Vi.
1100
01:28:42,692 --> 01:28:43,818
E como foi?
1101
01:28:44,569 --> 01:28:47,613
Foi como… o Zaza descreveu.
1102
01:29:18,019 --> 01:29:18,895
Ash!
1103
01:29:19,896 --> 01:29:20,772
É o Zaza?
1104
01:29:23,649 --> 01:29:25,026
Zaza!
1105
01:29:26,194 --> 01:29:27,403
Você está bem?
1106
01:29:28,279 --> 01:29:30,615
Zaza, vai… vai também!
1107
01:29:30,698 --> 01:29:32,283
Quer dizer na jornada?
1108
01:29:43,336 --> 01:29:45,671
Essa foi uma queda e tanto!
1109
01:29:51,344 --> 01:29:52,261
Que foi, Zaza?
1110
01:29:54,138 --> 01:29:55,056
Isso.
1111
01:29:55,765 --> 01:29:57,141
Eu não trouxe isso…
1112
01:30:13,116 --> 01:30:14,450
Tão lindo!
1113
01:30:24,252 --> 01:30:25,545
Papa…
1114
01:30:36,472 --> 01:30:39,350
Dê o melhor de si. Mas volte.
1115
01:30:39,976 --> 01:30:42,854
Sei que esse vínculo
entre humanos e Pokémon…
1116
01:30:42,937 --> 01:30:44,939
você pode ajudar a criar.
1117
01:30:46,315 --> 01:30:48,609
Eu sei que pode. Afinal...
1118
01:30:49,527 --> 01:30:54,073
você é meu filho…
e tenho orgulho de você!
1119
01:30:58,202 --> 01:30:59,078
Zaza?
1120
01:31:00,872 --> 01:31:02,540
Tchau, Ash. Pikachu.
1121
01:31:02,623 --> 01:31:05,543
Ah, eu sei que vamos nos ver de novo!
1122
01:31:10,131 --> 01:31:12,300
Até mais! Tchau!
1123
01:31:35,489 --> 01:31:37,158
Meu nome é Zaza!
1124
01:31:37,241 --> 01:31:39,035
Sou humano e Pokémon!
1125
01:31:39,118 --> 01:31:41,078
E também… sou filho do meu Papa!
1126
01:31:50,880 --> 01:31:53,633
Com um vídeo enviado anonimamente
1127
01:31:53,716 --> 01:31:57,136
de um acidente de carro
que aconteceu há dez anos,
1128
01:31:57,220 --> 01:32:01,307
o envolvimento do Doutor Zed no acidente
parece óbvio.
1129
01:32:01,390 --> 01:32:04,560
Biotope afirma que em breve
fará coletiva de imprensa…
1130
01:32:04,936 --> 01:32:06,437
Ah! Oi, mãe!
1131
01:32:06,520 --> 01:32:10,358
Nossa, que surpresa!
Você quase não lembra de ligar pra mim!
1132
01:32:10,441 --> 01:32:12,860
É. Eu só queria ver você de novo.
1133
01:32:12,944 --> 01:32:15,613
Por quê? Está doente?
Comeu algo estragado?
1134
01:32:15,696 --> 01:32:19,867
- Está com febre, meu filho?
- Não, nada disso… Estou bem.
1135
01:32:21,410 --> 01:32:22,745
Frutas maduras!
1136
01:32:22,828 --> 01:32:25,915
Todos fiquem calmos.
Tem o bastante pra todo mundo!
1137
01:32:36,050 --> 01:32:39,762
Olha só… Tudo está bem melhor agora!
1138
01:32:45,184 --> 01:32:48,437
O incrível, imprevisível
mundo dos Pokémon!
1139
01:32:49,772 --> 01:32:54,694
Ajudam a si mesmos, ajudam os humanos…
e vivem lado a lado.
1140
01:32:55,569 --> 01:32:59,240
Podem ter desentendimentos…
mas são uma família.
1141
01:32:59,323 --> 01:33:02,493
Conectados por tantos vínculos diferentes!
1142
01:33:03,244 --> 01:33:06,330
E com tantas pessoas e Pokémon
que existem no mundo…
1143
01:33:06,414 --> 01:33:09,125
também existem vários sonhos e aventuras!
1144
01:33:09,208 --> 01:33:13,212
Sim! Recheado de esperança
e de maravilhas…
1145
01:33:13,296 --> 01:33:16,382
esse é o incrível mundo dos Pokémon!
1146
01:33:28,352 --> 01:33:32,440
Você tá mudado
1147
01:33:32,523 --> 01:33:35,943
Meio deslocado
1148
01:33:36,027 --> 01:33:41,032
Sei você nasceu
Pra se destacar
1149
01:33:41,115 --> 01:33:43,951
E assim será
1150
01:33:44,035 --> 01:33:47,913
Por algum motivo
1151
01:33:47,997 --> 01:33:51,125
Nada vai pra frente
1152
01:33:51,208 --> 01:33:56,547
Você chegou aqui
Pra saber por que
1153
01:33:56,630 --> 01:33:59,342
Vai dar tudo certo, vai
1154
01:33:59,425 --> 01:34:03,346
Se problemas vivem te rondando
1155
01:34:03,429 --> 01:34:07,141
Aumentando o peso em suas costas
1156
01:34:07,224 --> 01:34:10,311
Verão estranho, frio e tão cinzento
1157
01:34:10,394 --> 01:34:13,939
Sou a cor que limpa o céu
E põe o sol no firmamento
1158
01:34:14,023 --> 01:34:14,940
Pode apostar!
1159
01:34:15,024 --> 01:34:18,903
- Sempre que precisar
- Pode apostar!
1160
01:34:18,986 --> 01:34:22,865
- Irei pra te apoiar
- Pode apostar!
1161
01:34:22,948 --> 01:34:25,576
Eu não vou demorar
1162
01:34:25,659 --> 01:34:30,539
Nada será desculpa. Só chame…
Pode apostar!
1163
01:34:30,623 --> 01:34:34,335
Nas mais duras horas
1164
01:34:34,418 --> 01:34:37,546
Que o poder aflora
1165
01:34:37,630 --> 01:34:42,927
Pra gente conseguir sorrir no final
1166
01:34:43,010 --> 01:34:45,846
Vai dar tudo certo, vai
1167
01:34:45,930 --> 01:34:49,934
Se problemas vivem te rondando
1168
01:34:50,017 --> 01:34:53,729
Falta força, alguém te impulsionando
1169
01:34:53,813 --> 01:34:56,732
Armaduras pra servir de escudo
1170
01:34:56,816 --> 01:34:58,734
Sou a sorte em seu destino
1171
01:34:58,818 --> 01:35:01,654
- Que te ajuda e muda tudo
- Pode apostar!
1172
01:35:01,737 --> 01:35:05,408
- Sempre que precisar
- Pode apostar!
1173
01:35:05,491 --> 01:35:09,286
- Irei pra te apoiar
- Pode apostar!
1174
01:35:09,370 --> 01:35:12,039
Eu não vou demorar
1175
01:35:12,123 --> 01:35:17,420
Nada será desculpa. Só chame…
Pode apostar!
1176
01:35:28,013 --> 01:35:31,308
Nada será desculpa. Só chame…
1177
01:35:31,392 --> 01:35:33,394
Pode apostar!
1178
01:35:35,354 --> 01:35:38,357
Legendas: Roger Luis Vargas