1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,958 --> 00:00:08,666 ‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,833 --> 00:00:22,291 ‫"(تاريخنا مجموعة من اللحظات الأخيرة.)‬ ‫(توماس بينشون) - (غرافيتيز رينبو)"‬ 5 00:02:02,041 --> 00:02:04,500 ‫أجل، أحسنت. هيا الآن.‬ 6 00:02:05,291 --> 00:02:06,541 ‫هيا.‬ 7 00:02:06,625 --> 00:02:07,541 ‫احذر.‬ 8 00:02:11,541 --> 00:02:12,375 ‫- مرحى!‬ ‫- رائع!‬ 9 00:02:21,666 --> 00:02:23,916 ‫لا بأس، كان التنافس شديدًا.‬ 10 00:02:31,666 --> 00:02:33,208 ‫- انتبه!‬ ‫- شكرًا.‬ 11 00:02:35,208 --> 00:02:36,041 ‫انتظر.‬ 12 00:02:39,291 --> 00:02:40,583 ‫أيها الحقير!‬ 13 00:02:48,083 --> 00:02:49,000 ‫تراجعوا.‬ 14 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 ‫مهلًا يا رفاق!‬ 15 00:02:55,958 --> 00:02:57,708 ‫- هيا، هجوم!‬ ‫- مهلًا.‬ 16 00:03:04,583 --> 00:03:07,583 ‫- هيا. ارفعني أكثر.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 17 00:03:07,666 --> 00:03:09,166 ‫لا يزال بإمكانك التراجع.‬ 18 00:03:20,458 --> 00:03:22,000 ‫لا بأس.‬ 19 00:03:30,208 --> 00:03:31,125 ‫رائع.‬ 20 00:03:32,958 --> 00:03:35,458 ‫مذهل يا "شتيفان"،‬ ‫تثبت أنك خبير الغابات بحق.‬ 21 00:03:35,541 --> 00:03:36,375 ‫- أجل.‬ ‫- شكرًا.‬ 22 00:03:36,458 --> 00:03:38,916 ‫هل كنت فتى كشافة‬ ‫أم أن معلمي الأحياء يدرسون ذلك؟‬ 23 00:03:39,000 --> 00:03:39,875 ‫كلا الأمرين.‬ 24 00:03:40,458 --> 00:03:41,375 ‫رائع.‬ 25 00:03:46,125 --> 00:03:49,000 ‫- الطقس بارد، أليس كذلك؟‬ ‫- على الأقل ستشرق الشمس الآن.‬ 26 00:03:55,666 --> 00:03:56,666 ‫ما هذا الصوت؟‬ 27 00:04:03,583 --> 00:04:04,750 ‫ألسنا في موسم الصيد؟‬ 28 00:04:05,958 --> 00:04:06,791 ‫مفهوم.‬ 29 00:04:08,208 --> 00:04:09,208 ‫حسنًا.‬ 30 00:04:11,750 --> 00:04:14,583 ‫لديّ مفاجأة أخرى إن كنتم مستعدين لذلك.‬ 31 00:04:15,500 --> 00:04:17,875 ‫سنسير مسافة طويلة قليلًا ولكن لن تندموا.‬ 32 00:04:17,958 --> 00:04:20,291 ‫- لست مستعدًا لذلك.‬ ‫- بحقك يا "فنسنت"!‬ 33 00:04:36,125 --> 00:04:37,250 ‫مدهش!‬ 34 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 ‫فكرة رائعة يا "شتيفان".‬ 35 00:04:47,625 --> 00:04:51,250 ‫كنت آتي إلى هنا مع أبي دائمًا.‬ ‫كان يحب الغابة.‬ 36 00:05:00,250 --> 00:05:01,208 ‫ارتفاع شاهق.‬ 37 00:05:02,125 --> 00:05:04,041 ‫أود أن أنزل الآن.‬ 38 00:05:07,208 --> 00:05:08,375 ‫حسنًا، سننزل بعد لحظات.‬ 39 00:05:27,458 --> 00:05:29,541 ‫نحتاج إلى العرض التقديمي الأسبوع المقبل.‬ 40 00:05:29,625 --> 00:05:32,750 ‫أظن أنه ليس جاهزًا.‬ ‫لا تسلّم "إينيس" المهمات في مواعيدها أبدًا.‬ 41 00:05:32,833 --> 00:05:36,250 ‫ولكنني أتوقّع أنني سأسهر ليلة كاملة لأنهيه.‬ 42 00:05:37,291 --> 00:05:38,375 ‫افعل ذلك إذًا.‬ 43 00:05:40,083 --> 00:05:43,500 ‫- هل من مشكلة مع "ليزا"؟‬ ‫- لا، نحن نتحدث عن شخص آخر.‬ 44 00:05:46,166 --> 00:05:49,500 ‫خطيبتك أفضل من عمل‬ ‫في تصميم الرسوم في شركتنا.‬ 45 00:05:51,583 --> 00:05:53,083 ‫هل من أخبار عن الوظيفة؟‬ 46 00:05:53,583 --> 00:05:54,625 ‫أي وظيفة؟‬ 47 00:05:56,875 --> 00:05:58,291 ‫تعييني.‬ 48 00:05:59,958 --> 00:06:01,791 ‫الأمر متوقف على المستثمرين.‬ 49 00:06:02,458 --> 00:06:07,125 ‫إما أن يستيقظوا غدًا ومزاجهم جيد‬ ‫فنحصل على التمويل، أو لا.‬ 50 00:06:07,666 --> 00:06:08,500 ‫مفهوم.‬ 51 00:06:09,583 --> 00:06:14,125 ‫ليس لديّ تأثير يُذكر.‬ ‫في النهاية، أحيانًا يكون الأمر مجرّد حظ.‬ 52 00:06:15,041 --> 00:06:16,041 ‫أجل، فهمت.‬ 53 00:06:17,083 --> 00:06:18,375 ‫أعتذر على سؤالي.‬ 54 00:06:18,458 --> 00:06:21,833 ‫كما قلت يا "رومان"، ليس لديّ تأثير يُذكر.‬ 55 00:06:32,666 --> 00:06:33,833 ‫انظر.‬ 56 00:06:38,500 --> 00:06:39,375 ‫إنه ظريف.‬ 57 00:06:56,416 --> 00:06:58,458 ‫تذكار جميل من رحلتنا.‬ 58 00:07:03,250 --> 00:07:05,250 ‫انتبهوا، الطريق ينحدر هنا مجددًا.‬ 59 00:07:06,875 --> 00:07:10,041 ‫"مصرع خمسة شباب رائعين‬ ‫خلال عطلة الاحتفال بتوديع عزوبية أحدهم."‬ 60 00:07:10,625 --> 00:07:12,375 ‫"لقوا حتفهم في ريعان شبابهم."‬ 61 00:07:13,916 --> 00:07:15,333 ‫حافظوا على تركيزكم.‬ 62 00:07:17,250 --> 00:07:18,250 ‫أمرك.‬ 63 00:07:18,833 --> 00:07:19,666 ‫انتبه.‬ 64 00:07:22,833 --> 00:07:23,666 ‫هل أنت بخير؟‬ 65 00:07:27,875 --> 00:07:29,833 ‫- انتظروا يا رفاق.‬ ‫- ما الخطب؟‬ 66 00:07:33,000 --> 00:07:34,541 ‫لماذا تأخرتما؟‬ 67 00:07:35,125 --> 00:07:37,125 ‫"رومان".‬ 68 00:07:37,708 --> 00:07:39,333 ‫- أسرع!‬ ‫- سآتي حالًا.‬ 69 00:07:39,916 --> 00:07:40,750 ‫هيا.‬ 70 00:07:44,833 --> 00:07:45,666 ‫احذر.‬ 71 00:07:58,875 --> 00:07:59,708 ‫هل تدبرت الأمر؟‬ 72 00:08:02,958 --> 00:08:04,375 ‫أخاف من المرتفعات.‬ 73 00:08:20,875 --> 00:08:23,041 ‫- "رومان"!‬ ‫- هات يدك.‬ 74 00:08:25,041 --> 00:08:26,000 ‫هات يدك، هيا.‬ 75 00:08:29,375 --> 00:08:30,250 ‫انظر إليّ.‬ 76 00:08:45,750 --> 00:08:46,875 ‫تبًا!‬ 77 00:08:48,958 --> 00:08:49,916 ‫هل أنت بخير؟‬ 78 00:08:51,041 --> 00:08:51,916 ‫أجل.‬ 79 00:08:52,500 --> 00:08:53,333 ‫شكرًا.‬ 80 00:08:58,375 --> 00:08:59,291 ‫اللعنة!‬ 81 00:09:03,750 --> 00:09:04,625 ‫انهض.‬ 82 00:09:16,958 --> 00:09:17,791 ‫مهلًا.‬ 83 00:09:18,750 --> 00:09:20,625 ‫لا بأس، أشعر بتحسن الآن.‬ 84 00:09:20,708 --> 00:09:21,625 ‫حسنًا.‬ 85 00:09:22,416 --> 00:09:24,583 ‫- يمكننا المواصلة إذًا.‬ ‫- أجل.‬ 86 00:09:37,833 --> 00:09:39,125 ‫أنا آسف.‬ 87 00:09:48,333 --> 00:09:50,541 ‫ماذا حدث؟‬ 88 00:09:52,250 --> 00:09:54,208 ‫هل أفرطت في الشرب الليلة الماضية؟‬ 89 00:09:56,166 --> 00:09:57,916 ‫لا. لماذا؟‬ 90 00:10:00,041 --> 00:10:02,458 ‫انزلقت، ولكن "فيني" أمسك بي قبل أن أسقط.‬ 91 00:10:03,458 --> 00:10:04,333 ‫قام بعمل بطولي.‬ 92 00:10:06,333 --> 00:10:07,166 ‫فهمت.‬ 93 00:10:07,875 --> 00:10:10,750 ‫استمر أيها البطل!‬ 94 00:10:17,916 --> 00:10:19,625 ‫حسبت أن الهواتف لالتقاط الصور فقط.‬ 95 00:10:21,541 --> 00:10:23,166 ‫أتحقق من شيء ليس إلا.‬ 96 00:10:24,166 --> 00:10:25,666 ‫هل تلقيت أي خبر من "إينيس"؟‬ 97 00:10:27,916 --> 00:10:31,375 ‫كم صورة عارية تستقبلها في الأسبوع؟‬ 98 00:10:33,333 --> 00:10:34,333 ‫أقلّ مما أرغب.‬ 99 00:10:35,375 --> 00:10:37,166 ‫منذ متى وأنت تميل إلى النساء؟‬ 100 00:10:38,625 --> 00:10:40,125 ‫منذ أن قابلت أمك.‬ 101 00:10:40,916 --> 00:10:42,083 ‫بحقك!‬ 102 00:10:43,958 --> 00:10:46,083 ‫- هلا نتابع؟‬ ‫- أجل.‬ 103 00:11:04,916 --> 00:11:09,000 ‫لا تقلق، المستثمرون معجبون بنا،‬ ‫وأنت أيضًا ستنال إعجابهم.‬ 104 00:11:09,083 --> 00:11:11,125 ‫سأتابع أمرك مجددًا. أعدك بهذا.‬ 105 00:11:11,208 --> 00:11:14,708 ‫هل في يدهم قرار توظيفي؟‬ ‫ظننت أن المشكلة متعلقة بالتمويل القادم.‬ 106 00:11:16,708 --> 00:11:20,666 ‫سيُحل الأمر قبل زفافك.‬ ‫لن أفسد المناسبة على أخي.‬ 107 00:11:27,000 --> 00:11:27,875 ‫اتفقنا؟‬ 108 00:11:27,958 --> 00:11:30,083 ‫هل سنعيد الكرّة؟‬ 109 00:11:30,166 --> 00:11:34,250 ‫دعهما وشأنهما.‬ ‫أخوه الصغير سيتزوج، هذا أمر رائع جدًا.‬ 110 00:11:34,791 --> 00:11:38,291 ‫سيحظى بعلاقة دائمة،‬ ‫ماذا يريد المرء أكثر من ذلك؟‬ 111 00:11:38,375 --> 00:11:39,375 ‫هل تشعر بالغيرة؟‬ 112 00:11:40,541 --> 00:11:41,625 ‫- ماذا؟‬ ‫- صحيح.‬ 113 00:11:42,541 --> 00:11:44,666 ‫- أنت عازب.‬ ‫- أجل.‬ 114 00:11:44,750 --> 00:11:46,833 ‫العزوبية ليست نعيمًا كما تظن.‬ 115 00:11:50,708 --> 00:11:52,416 ‫"رومان"، لا تفسد الأمر، اتفقنا؟‬ 116 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 ‫سأبذل قصارى جهدي.‬ 117 00:11:56,958 --> 00:12:00,208 ‫- ظننت أن مشكلة وظيفتك حُلت منذ وقت طويل.‬ ‫- تم حلها.‬ 118 00:12:00,875 --> 00:12:03,250 ‫جيد. أعلمني إن أردت مساعدتي.‬ 119 00:12:05,333 --> 00:12:06,166 ‫اتفقنا.‬ 120 00:12:43,791 --> 00:12:44,791 ‫شكرًا.‬ 121 00:12:47,500 --> 00:12:49,916 ‫"الحب، (ليزا)"‬ 122 00:13:06,833 --> 00:13:08,000 ‫أخيرًا!‬ 123 00:13:08,583 --> 00:13:10,208 ‫وصلنا، كم هذا مريح!‬ 124 00:13:10,750 --> 00:13:11,791 ‫آسف يا "رومان".‬ 125 00:13:11,875 --> 00:13:13,333 ‫إنما أتلهف للعودة إلى المنزل.‬ 126 00:13:22,083 --> 00:13:24,416 ‫- الصوت أقرب بكثير هذه المرة.‬ ‫- أجل.‬ 127 00:13:29,625 --> 00:13:32,958 ‫بصفتك صيادًا‬ ‫كيف تعرفون الأماكن المسموح فيها بالصيد؟‬ 128 00:13:33,750 --> 00:13:35,958 ‫هذه ليست منطقة صيد بالتأكيد.‬ 129 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 ‫تبًا!‬ 130 00:13:40,541 --> 00:13:41,583 ‫ما الخطب؟‬ 131 00:13:41,666 --> 00:13:42,541 ‫"فنسنت"!‬ 132 00:13:43,208 --> 00:13:44,041 ‫اللعنة!‬ 133 00:13:49,916 --> 00:13:51,458 ‫من أين أتت الرصاصة؟‬ 134 00:13:51,541 --> 00:13:52,791 ‫أتت من الخلف، صحيح؟‬ 135 00:13:52,875 --> 00:13:55,666 ‫- هل لديك عدة إسعافات أولية في السيارة؟‬ ‫- بالطبع. هيا!‬ 136 00:13:57,666 --> 00:14:01,333 ‫- مهلًا!‬ ‫- مرحبًا! نحن هنا! توقفوا!‬ 137 00:14:01,416 --> 00:14:03,625 ‫لا تطلقوا النار! يُوجد أناس هنا.‬ 138 00:14:03,708 --> 00:14:05,583 ‫تبًا، لا أصدّق هذا!‬ 139 00:14:11,708 --> 00:14:14,000 ‫- انتبه. سأنزع هذا…‬ ‫- خذ.‬ 140 00:14:14,083 --> 00:14:15,125 ‫بحذر وببطء.‬ 141 00:14:15,208 --> 00:14:17,125 ‫حسنًا، اخلع معطفك.‬ 142 00:14:17,208 --> 00:14:19,791 ‫تبًا، غير معقول.‬ 143 00:14:20,875 --> 00:14:21,708 ‫اللعنة!‬ 144 00:14:25,958 --> 00:14:27,250 ‫هيا، أسرع.‬ 145 00:14:28,083 --> 00:14:29,208 ‫خذ، أمسك.‬ 146 00:14:35,916 --> 00:14:37,250 ‫لا تتحرك.‬ 147 00:14:37,958 --> 00:14:39,041 ‫تحدّث إليّ.‬ 148 00:14:39,958 --> 00:14:42,166 ‫هل تريد أنت و"ليزا" إنجاب الأطفال؟‬ 149 00:14:43,625 --> 00:14:47,166 ‫- بشرط أن يكونوا وسيمين مثلك.‬ ‫- هذا مستبعد.‬ 150 00:14:48,291 --> 00:14:51,333 ‫- كفى ثرثرة وواصل العمل.‬ ‫- أوشكنا على الانتهاء.‬ 151 00:14:51,916 --> 00:14:52,750 ‫مهلًا!‬ 152 00:14:53,708 --> 00:14:54,875 ‫النجدة!‬ 153 00:14:58,958 --> 00:15:00,125 ‫هذا سيفي بالغرض مؤقتًا.‬ 154 00:15:00,208 --> 00:15:01,791 ‫حسنًا، لنذهب إلى المستشفى.‬ 155 00:15:01,875 --> 00:15:02,875 ‫هيا، اركبوا.‬ 156 00:15:03,666 --> 00:15:04,541 ‫يا للهول!‬ 157 00:15:05,125 --> 00:15:05,958 ‫تبًا!‬ 158 00:15:06,541 --> 00:15:07,750 ‫- مهلًا!‬ ‫- مهلًا!‬ 159 00:15:07,833 --> 00:15:10,625 ‫توقفوا عن إطلاق النار أيها الحمقى!‬ 160 00:15:10,708 --> 00:15:12,958 ‫أصبتم واحدًا منا!‬ 161 00:15:13,041 --> 00:15:15,458 ‫من المؤكد أنهم سمعونا. مهلًا!‬ 162 00:15:15,541 --> 00:15:17,458 ‫تبًا! ما الذي يفعلونه؟‬ 163 00:15:20,208 --> 00:15:21,291 ‫اللعنة!‬ 164 00:15:21,375 --> 00:15:23,083 ‫سحقًا، ثُقب أحد الإطارات!‬ 165 00:15:23,666 --> 00:15:24,541 ‫تبًا!‬ 166 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 ‫احتموا.‬ 167 00:15:27,416 --> 00:15:30,416 ‫ربما ليسوا صيادين. هيا! انبطحوا!‬ 168 00:15:33,375 --> 00:15:35,208 ‫- اهدأ.‬ ‫- هذا غير معقول.‬ 169 00:15:46,916 --> 00:15:49,541 ‫- يجب أن أذهب إلى المستشفى.‬ ‫- كيف والإطار مثقوب؟‬ 170 00:15:50,500 --> 00:15:53,500 ‫- كم يبعد أقرب طريق يا "شتيفان"؟‬ ‫- 20 كيلومترًا تقريبًا.‬ 171 00:15:53,583 --> 00:15:56,291 ‫إنه طريق ريفي قديم. لا أحد يسلكه.‬ 172 00:15:56,375 --> 00:15:58,750 ‫ولكن هذا أفضل من الجلوس هنا.‬ 173 00:16:08,416 --> 00:16:09,375 ‫تبًا!‬ 174 00:16:15,208 --> 00:16:16,291 ‫لا بد أنه حادث.‬ 175 00:16:16,375 --> 00:16:19,166 ‫- هذا التفسير المنطقي الوحيد.‬ ‫- وما أدراك؟‬ 176 00:16:19,250 --> 00:16:22,166 ‫- كيف نذهب إلى الطريق؟‬ ‫- انس أمر الطريق، إنه مهجور!‬ 177 00:16:22,750 --> 00:16:23,583 ‫مفهوم.‬ 178 00:16:24,750 --> 00:16:26,083 ‫ماذا سنفعل الآن؟‬ 179 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 ‫"اتصال طارئ"‬ 180 00:16:35,250 --> 00:16:37,541 ‫- لا تُوجد شبكة تغطية.‬ ‫- اللعنة!‬ 181 00:16:43,708 --> 00:16:46,291 ‫حسنًا، لنفترض أنه لم يكن حادثًا،‬ 182 00:16:46,375 --> 00:16:47,791 ‫وليس لعبة سخيفة…‬ 183 00:16:47,875 --> 00:16:50,166 ‫وكيف يُعقل أن يكون حادثًا؟‬ 184 00:16:50,250 --> 00:16:52,875 ‫- أُطلقت رصاصتان نحونا مباشرةً!‬ ‫- اللعنة يا "بيتا"!‬ 185 00:16:52,958 --> 00:16:55,333 ‫إن كانت لعبة حمقاء، فهذا…‬ 186 00:16:55,416 --> 00:16:57,625 ‫- اهدأ.‬ ‫- "فنسنت"، اهدأ، اتفقنا؟‬ 187 00:16:58,208 --> 00:16:59,041 ‫اتفقنا.‬ 188 00:16:59,125 --> 00:17:01,958 ‫سنركب السيارة،‬ ‫يمكننا استخدامها بإطار مثقوب، اتفقنا؟‬ 189 00:17:02,041 --> 00:17:03,500 ‫- اتفقنا.‬ ‫- أجل، لا بأس.‬ 190 00:17:03,583 --> 00:17:04,416 ‫حسنًا.‬ 191 00:17:06,333 --> 00:17:08,125 ‫اللعنة!‬ 192 00:17:09,500 --> 00:17:10,333 ‫تبًا!‬ 193 00:17:11,041 --> 00:17:12,791 ‫- هل الجميع بخير؟‬ ‫- سحقًا!‬ 194 00:17:13,708 --> 00:17:15,166 ‫أجل. "فنسنت"؟‬ 195 00:17:17,666 --> 00:17:18,791 ‫تبًا!‬ 196 00:17:20,083 --> 00:17:21,458 ‫يحاول شخص مجنون قتلنا.‬ 197 00:17:23,916 --> 00:17:25,166 ‫قنّاص.‬ 198 00:17:25,250 --> 00:17:26,458 ‫قنّاص؟‬ 199 00:17:28,666 --> 00:17:30,875 ‫لنذهب إلى الغابة‬ ‫ففيها أماكن أكثر لنحتمي بها.‬ 200 00:17:31,958 --> 00:17:33,833 ‫- حسنًا.‬ ‫- أجل.‬ 201 00:17:33,916 --> 00:17:37,375 ‫وربما سيفقد أثرنا هناك. أيمكنك فعل ذلك؟‬ 202 00:17:38,875 --> 00:17:40,125 ‫الواحد تلو الآخر.‬ 203 00:17:40,208 --> 00:17:41,458 ‫- "شتيفان"، مستعد؟‬ ‫- أجل.‬ 204 00:17:41,541 --> 00:17:42,916 ‫- هيا بنا.‬ ‫- هيا.‬ 205 00:17:52,791 --> 00:17:54,833 ‫"رومان". نسيت هاتفي.‬ 206 00:17:58,458 --> 00:17:59,708 ‫من المهم إحضاره.‬ 207 00:18:42,083 --> 00:18:43,083 ‫الزموا الصمت.‬ 208 00:18:46,333 --> 00:18:48,166 ‫- لا أرى أحدًا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 209 00:18:48,666 --> 00:18:49,666 ‫أظن ذلك.‬ 210 00:18:53,166 --> 00:18:54,000 ‫تبًا!‬ 211 00:19:02,666 --> 00:19:03,500 ‫رائع.‬ 212 00:19:08,333 --> 00:19:09,291 ‫شكرًا.‬ 213 00:19:16,916 --> 00:19:18,791 ‫ما هذا؟‬ 214 00:19:19,375 --> 00:19:20,250 ‫انظروا.‬ 215 00:19:25,916 --> 00:19:27,250 ‫هذا غير مهم.‬ 216 00:19:29,833 --> 00:19:30,958 ‫حسنًا.‬ 217 00:19:31,041 --> 00:19:31,875 ‫يا رفاق.‬ 218 00:19:32,458 --> 00:19:33,458 ‫ما الخطة؟‬ 219 00:19:36,083 --> 00:19:39,416 ‫في أي اتجاه‬ ‫يُوجد الجبل الذي جئنا منه؟ البرج؟‬ 220 00:19:40,500 --> 00:19:41,333 ‫"شتيفان"؟‬ 221 00:19:42,458 --> 00:19:44,000 ‫إلام تشير اتجاهات البوصلة؟‬ 222 00:19:44,083 --> 00:19:45,291 ‫ٍما أقرب بلدة من هنا؟‬ 223 00:19:45,375 --> 00:19:46,291 ‫لا أعرف.‬ 224 00:19:46,375 --> 00:19:50,875 ‫رائع! لم ترضوا باحتساء النبيذ في حانة‬ ‫والاستمتاع بعرض تعر.‬ 225 00:19:50,958 --> 00:19:52,125 ‫آسف.‬ 226 00:19:53,833 --> 00:19:56,541 ‫ألا يقتصر نمو الفطر‬ ‫على الجانب الشمالي من جذوع الأشجار؟‬ 227 00:19:56,625 --> 00:19:59,625 ‫ينمو بعضه على الأجزاء المائلة نحو الجنوب.‬ ‫هذا لن ينفعنا بشيء.‬ 228 00:19:59,708 --> 00:20:02,375 ‫بالضبط، إنه أمر تعليمي ومثير للاهتمام جدًا،‬ 229 00:20:02,458 --> 00:20:07,000 ‫ولكن معرفتنا على أي جانب ينمو الفطر‬ ‫وفي أي اتجاه لن تفيدنا في تحديد وجهتنا.‬ 230 00:20:07,083 --> 00:20:09,666 ‫ما خطتنا؟ هل من أحد لديه فكرة؟‬ 231 00:20:14,000 --> 00:20:15,166 ‫يُوجد طريق سريع،‬ 232 00:20:15,250 --> 00:20:17,208 ‫يمكننا إيقاف إحدى السيارات.‬ 233 00:20:17,291 --> 00:20:21,041 ‫عندما كنا على قمة البرج رأيت طريقًا رئيسيًا.‬ 234 00:20:21,833 --> 00:20:23,083 ‫أجل، إنه محق.‬ 235 00:20:23,166 --> 00:20:24,208 ‫التقطت صورة.‬ 236 00:20:24,833 --> 00:20:26,041 ‫أجل.‬ 237 00:20:31,708 --> 00:20:32,541 ‫ها هي.‬ 238 00:20:33,125 --> 00:20:35,083 ‫- هل هذا مفيد؟‬ ‫- أجل، على اليمين.‬ 239 00:20:35,166 --> 00:20:37,000 ‫لكنه ليس قريبًا كما يبدو.‬ 240 00:20:37,083 --> 00:20:38,541 ‫إنه في الجنوب الغربي بأي حال.‬ 241 00:20:48,625 --> 00:20:50,208 ‫حسنًا، ذلك الاتجاه.‬ 242 00:20:51,166 --> 00:20:52,000 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 243 00:20:52,583 --> 00:20:54,000 ‫إن كان هذا رأي خبير الغابات.‬ 244 00:20:58,250 --> 00:20:59,375 ‫شكرًا.‬ 245 00:21:03,750 --> 00:21:05,041 ‫تبًا! اللعنة!‬ 246 00:21:06,583 --> 00:21:08,250 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- تبًا!‬ 247 00:21:08,833 --> 00:21:10,291 ‫أنا عالق، ساعدوني.‬ 248 00:21:13,833 --> 00:21:15,666 ‫احذر، أخرجها برفق.‬ 249 00:21:17,000 --> 00:21:17,833 ‫هيا.‬ 250 00:21:17,916 --> 00:21:19,333 ‫أجل، حسنًا.‬ 251 00:21:21,083 --> 00:21:22,291 ‫- رائع.‬ ‫- مهلًا.‬ 252 00:21:27,208 --> 00:21:28,041 ‫لا بأس.‬ 253 00:21:32,583 --> 00:21:33,458 ‫تبًا!‬ 254 00:22:08,041 --> 00:22:08,916 ‫"رومان".‬ 255 00:22:10,333 --> 00:22:11,291 ‫"ليزا"؟‬ 256 00:22:28,875 --> 00:22:29,833 ‫اجلسي هنا.‬ 257 00:22:53,250 --> 00:22:54,416 ‫ربما انتهى الأمر.‬ 258 00:22:59,458 --> 00:23:00,458 ‫لا يُوجد أحد هناك.‬ 259 00:23:02,416 --> 00:23:04,208 ‫كما أننا لم نر أحدًا طوال هذا الوقت.‬ 260 00:23:06,250 --> 00:23:07,833 ‫ومع ذلك أُطلق الرصاص.‬ 261 00:23:12,166 --> 00:23:13,000 ‫هيا بنا.‬ 262 00:23:30,625 --> 00:23:32,000 ‫ألم نكن هنا من قبل؟‬ 263 00:23:32,791 --> 00:23:33,625 ‫لا.‬ 264 00:23:36,250 --> 00:23:38,041 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل.‬ 265 00:23:47,583 --> 00:23:48,666 ‫تبًا!‬ 266 00:23:50,250 --> 00:23:51,458 ‫الطريق في هذا الاتجاه.‬ 267 00:24:03,208 --> 00:24:04,458 ‫هنا، من هنا.‬ 268 00:24:16,625 --> 00:24:17,791 ‫مهلًا، أحسنت.‬ 269 00:24:23,250 --> 00:24:24,250 ‫هيا.‬ 270 00:24:25,958 --> 00:24:28,000 ‫أجل، هيا. حسنًا.‬ 271 00:24:36,208 --> 00:24:37,916 ‫- تبًا!‬ ‫- هيا.‬ 272 00:24:38,000 --> 00:24:40,583 ‫اللعنة! لا أحتاج إلى مساعدة،‬ ‫ابتعدا عن طريقي.‬ 273 00:24:40,666 --> 00:24:41,625 ‫- بحقك!‬ ‫- ابتعد.‬ 274 00:24:41,708 --> 00:24:43,375 ‫- اخرس!‬ ‫- ماذا؟‬ 275 00:24:43,458 --> 00:24:45,083 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬ 276 00:24:49,625 --> 00:24:50,541 ‫مهلًا.‬ 277 00:24:52,833 --> 00:24:53,666 ‫خذ.‬ 278 00:24:55,416 --> 00:24:56,500 ‫ضعه داخل حذائك.‬ 279 00:24:58,708 --> 00:25:00,250 ‫يجب أن نتكاتف، اتفقنا؟‬ 280 00:25:01,500 --> 00:25:03,208 ‫دعني وشأني، مفهوم؟‬ 281 00:25:03,916 --> 00:25:05,541 ‫اخلع حذاءك.‬ 282 00:25:06,291 --> 00:25:07,541 ‫- هيا.‬ ‫- أجل.‬ 283 00:25:34,083 --> 00:25:35,375 ‫تبًا!‬ 284 00:25:37,291 --> 00:25:38,458 ‫هذا غير معقول.‬ 285 00:25:44,458 --> 00:25:45,375 ‫حسنًا.‬ 286 00:25:58,666 --> 00:26:00,041 ‫وشكرًا لأنكم انتظرتموني.‬ 287 00:26:05,833 --> 00:26:07,458 ‫أتظنون أننا تخلّصنا من مطاردته؟‬ 288 00:26:08,666 --> 00:26:09,541 ‫ربما.‬ 289 00:26:10,583 --> 00:26:11,708 ‫حسنًا، وربما لا.‬ 290 00:26:12,833 --> 00:26:16,000 ‫لو أراد أن يطلق النار علينا،‬ ‫لفعل ذلك منذ وقت طويل.‬ 291 00:26:17,208 --> 00:26:18,458 ‫انتظروا.‬ 292 00:26:19,041 --> 00:26:19,916 ‫ما الأمر؟‬ 293 00:26:23,041 --> 00:26:24,083 ‫هل تسمعون ذلك أيضًا؟‬ 294 00:26:25,208 --> 00:26:26,166 ‫مروحية.‬ 295 00:26:31,750 --> 00:26:33,666 ‫مهلًا!‬ 296 00:26:33,750 --> 00:26:36,000 ‫- مهلًا!‬ ‫- اخفض صوتك قليلًا!‬ 297 00:26:37,125 --> 00:26:39,625 ‫ولكنني أود أن أصرخ بصوت عال.‬ ‫أريد الخروج من هنا.‬ 298 00:26:39,708 --> 00:26:40,916 ‫اخرس.‬ 299 00:26:43,875 --> 00:26:44,833 ‫تبًا!‬ 300 00:26:56,458 --> 00:26:58,625 ‫- لا يمكنني المواصلة.‬ ‫- تبًا!‬ 301 00:27:04,875 --> 00:27:06,833 ‫لم تُطلق النيران علينا منذ وقت طويل.‬ 302 00:27:07,416 --> 00:27:08,541 ‫بوسعنا النجاح.‬ 303 00:27:09,625 --> 00:27:10,458 ‫هيا بنا.‬ 304 00:27:20,458 --> 00:27:21,291 ‫اسمع.‬ 305 00:27:24,666 --> 00:27:25,500 ‫"فنسنت".‬ 306 00:27:27,833 --> 00:27:28,666 ‫أرجوك.‬ 307 00:28:13,666 --> 00:28:14,666 ‫أي طريق سنسلكه الآن؟‬ 308 00:28:16,041 --> 00:28:16,958 ‫من هنا.‬ 309 00:28:18,250 --> 00:28:19,416 ‫حسنًا.‬ 310 00:28:20,250 --> 00:28:21,416 ‫أمتأكد يا خبير الغابات؟‬ 311 00:28:22,708 --> 00:28:23,541 ‫أنا متأكد.‬ 312 00:28:52,125 --> 00:28:53,000 ‫اسمع.‬ 313 00:28:53,833 --> 00:28:55,750 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- يُوجد شخص هنا.‬ 314 00:29:00,333 --> 00:29:01,166 ‫مرحبًا!‬ 315 00:29:02,208 --> 00:29:04,125 ‫مرحبًا! أنت!‬ 316 00:29:04,875 --> 00:29:06,125 ‫نحتاج إلى المساعدة.‬ 317 00:29:07,625 --> 00:29:08,458 ‫مرحبًا!‬ 318 00:29:15,333 --> 00:29:17,583 ‫المعذرة، نحتاج إلى المساعدة.‬ 319 00:29:21,833 --> 00:29:23,458 ‫أُصيب صديقنا بطلق ناري.‬ 320 00:30:28,458 --> 00:30:29,291 ‫اللعنة!‬ 321 00:30:40,208 --> 00:30:41,458 ‫تبًا!‬ 322 00:30:41,541 --> 00:30:43,208 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- سقطت.‬ 323 00:30:45,250 --> 00:30:46,083 ‫سحقًا!‬ 324 00:30:46,166 --> 00:30:47,583 ‫ماذا عن "شتيفان"؟‬ 325 00:30:48,416 --> 00:30:49,250 ‫لقد مات.‬ 326 00:30:50,166 --> 00:30:52,416 ‫رأيت ذلك. السافلة أردته قتيلًا.‬ 327 00:30:53,250 --> 00:30:55,375 ‫- ماذا…‬ ‫- طار نصف رأسه.‬ 328 00:31:01,333 --> 00:31:02,416 ‫ما حدث قد حدث.‬ 329 00:31:03,583 --> 00:31:06,333 ‫- هيا بنا. هيا.‬ ‫- مهلًا!‬ 330 00:31:09,083 --> 00:31:12,791 ‫- "ألبرت"، تمالك نفسك ولو لمرة واحدة.‬ ‫- امنحه لحظة، اتفقنا؟‬ 331 00:31:12,875 --> 00:31:13,875 ‫سأراقب.‬ 332 00:31:16,000 --> 00:31:17,750 ‫لحظة.‬ 333 00:31:18,333 --> 00:31:19,666 ‫هل ستكون بخير؟‬ 334 00:31:20,916 --> 00:31:21,916 ‫الأمر بسيط.‬ 335 00:31:26,125 --> 00:31:27,291 ‫تبًا!‬ 336 00:31:32,625 --> 00:31:33,458 ‫اللعنة!‬ 337 00:31:34,708 --> 00:31:37,416 ‫المعذرة، هذا ليس بسيطًا. هذا سيئ جدًا!‬ 338 00:31:37,500 --> 00:31:38,833 ‫- اصمت.‬ ‫- اخفض صوتك!‬ 339 00:31:38,916 --> 00:31:40,125 ‫توقّفا!‬ 340 00:31:40,708 --> 00:31:41,583 ‫اللعنة!‬ 341 00:31:43,791 --> 00:31:47,916 ‫كيف ستهرب‬ ‫إن تعرّضنا لإطلاق النار مجددًا؟ ألديك فكرة؟‬ 342 00:31:50,208 --> 00:31:51,833 ‫إلام ترمي؟‬ 343 00:31:58,625 --> 00:31:59,541 ‫سنتفرّق.‬ 344 00:32:03,125 --> 00:32:07,208 ‫كل منا يتدبر أمر نجاته في اتجاه مختلف،‬ ‫يستحيل أن تتواجد في أربعة أماكن بالتزامن.‬ 345 00:32:07,291 --> 00:32:08,750 ‫وماذا عن "ألبرت"؟‬ 346 00:32:08,833 --> 00:32:10,125 ‫قلت إنك ستكون بخير.‬ 347 00:32:11,125 --> 00:32:13,000 ‫يجب أن نتكاتف. من فضلكم.‬ 348 00:32:14,083 --> 00:32:16,083 ‫ولكن لا يمكننا تعريض بعضنا للخطر.‬ 349 00:32:19,833 --> 00:32:20,833 ‫ما قصدك؟‬ 350 00:32:24,541 --> 00:32:25,708 ‫"رومان".‬ 351 00:32:25,791 --> 00:32:27,000 ‫"فنسنت".‬ 352 00:32:29,000 --> 00:32:30,666 ‫لا تتخليا عني، اتفقنا؟‬ 353 00:32:30,750 --> 00:32:31,958 ‫لن نتخلى عنك بالطبع.‬ 354 00:32:38,000 --> 00:32:39,458 ‫اهدؤوا من فضلكم.‬ 355 00:32:39,541 --> 00:32:41,291 ‫بالطبع! أنت محق!‬ 356 00:32:41,958 --> 00:32:43,458 ‫إنها مجرّد شابة.‬ 357 00:32:43,541 --> 00:32:45,500 ‫ولكن لديها بندقية وهي تطلق النار علينا.‬ 358 00:32:46,291 --> 00:32:50,000 ‫ونحن ماذا لدينا؟ سكّين.‬ ‫هاتف فرغت بطاريته وخارج شبكة التغطية.‬ 359 00:32:50,083 --> 00:32:52,791 ‫أنت أُصبت، وهو لا يمكنه المشي جيدًا الآن.‬ 360 00:32:52,875 --> 00:32:56,375 ‫والشخص الوحيد‬ ‫الذي كان خبيرًا بالسير في الغابة مات. تبًا!‬ 361 00:32:58,541 --> 00:33:00,208 ‫لماذا قتلته هو تحديدًا؟‬ 362 00:33:00,750 --> 00:33:02,666 ‫كفى! اتفقنا؟‬ 363 00:33:05,041 --> 00:33:06,875 ‫أنا بخير الآن على أي حال. هيا.‬ 364 00:33:08,458 --> 00:33:09,666 ‫هيا بنا.‬ 365 00:33:09,750 --> 00:33:10,750 ‫هيا.‬ 366 00:33:13,958 --> 00:33:15,458 ‫- أجل، لا بأس.‬ ‫- "رومان".‬ 367 00:33:17,791 --> 00:33:19,083 ‫أخوك يمثّل مشكلة.‬ 368 00:33:21,333 --> 00:33:23,750 ‫مفهوم، ولكنه أخي.‬ 369 00:33:25,250 --> 00:33:26,625 ‫هذا بلا أهمية.‬ 370 00:33:41,750 --> 00:33:43,583 ‫- آسف.‬ ‫- لا بأس.‬ 371 00:33:45,916 --> 00:33:47,083 ‫ألهني.‬ 372 00:33:50,750 --> 00:33:52,708 ‫- لنلعب لعبة تخمين الأرقام.‬ ‫- اتفقنا.‬ 373 00:33:53,416 --> 00:33:54,583 ‫الرقم الأعلى يفوز.‬ 374 00:33:59,541 --> 00:34:00,916 ‫- ثمانية.‬ ‫- ثلاثة.‬ 375 00:34:02,166 --> 00:34:04,250 ‫تبًا، لا يمكنني الفوز عليك أبدًا.‬ 376 00:34:07,500 --> 00:34:09,958 ‫أخبرني شيئًا عن حياتك لا أعرفه.‬ 377 00:34:11,750 --> 00:34:14,166 ‫أنا شخص سطحي جدًا.‬ 378 00:34:14,833 --> 00:34:18,250 ‫أعرف ذلك بالفعل. ولحسن الحظ لن أتزوجك.‬ 379 00:34:20,416 --> 00:34:21,333 ‫لحسن الحظ.‬ 380 00:34:23,083 --> 00:34:24,666 ‫ولكن يجب أن أعيد إليك سوارك.‬ 381 00:34:24,750 --> 00:34:26,041 ‫إياك أن تفعل.‬ 382 00:34:26,125 --> 00:34:28,125 ‫إنه رمز لحبنا الذي لا ينتهي.‬ 383 00:34:36,458 --> 00:34:37,791 ‫هل تواصل معك "ألبرت"؟‬ 384 00:34:43,333 --> 00:34:45,958 ‫أجل، قال إنه يظن أنها فكرة جيدة.‬ 385 00:34:46,041 --> 00:34:49,000 ‫- ولكن الأمر سيستغرق المزيد من الوقت.‬ ‫- حسنًا.‬ 386 00:34:49,625 --> 00:34:50,458 ‫حسنًا؟‬ 387 00:34:52,458 --> 00:34:53,833 ‫وما رأيك في هذه الفكرة؟‬ 388 00:34:54,750 --> 00:34:56,541 ‫تروق لي. إنها شركة جيدة.‬ 389 00:34:59,708 --> 00:35:01,625 ‫هذا يعتمد على ما يبحث عنه المرء.‬ 390 00:35:03,375 --> 00:35:05,041 ‫وأنا المقصود بكلمة "المرء"، صحيح؟‬ 391 00:35:09,000 --> 00:35:10,833 ‫ولكن لا تدع أحدًا يستغلك، اتفقنا؟‬ 392 00:35:13,208 --> 00:35:14,125 ‫اتفقنا.‬ 393 00:35:15,916 --> 00:35:17,416 ‫ولكنك سعيدة بالعمل هناك، صحيح؟‬ 394 00:35:18,041 --> 00:35:20,208 ‫أجل، ولكنني لست أخاه الصغير.‬ 395 00:35:25,000 --> 00:35:26,500 ‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟‬ 396 00:35:27,541 --> 00:35:29,500 ‫أريد أن أعمل في شركته، لا أن أتزوجه.‬ 397 00:35:30,250 --> 00:35:31,666 ‫وهل زواج كهذا قانوني؟‬ 398 00:35:32,916 --> 00:35:33,958 ‫انتبهي لما تقولينه.‬ 399 00:35:34,625 --> 00:35:35,958 ‫يجدر بك الصمت الآن.‬ 400 00:35:36,041 --> 00:35:38,291 ‫أظن أنني فوّت جزءًا من ساقك.‬ 401 00:35:38,375 --> 00:35:40,625 ‫نعم، إنه جزء كبير، مهلًا.‬ 402 00:36:12,375 --> 00:36:13,208 ‫هل أنت بخير؟‬ 403 00:36:14,416 --> 00:36:15,333 ‫بأفضل حال كما ترى!‬ 404 00:36:41,791 --> 00:36:43,333 ‫لا شيء، هيا.‬ 405 00:36:56,833 --> 00:36:57,666 ‫هيا.‬ 406 00:36:58,750 --> 00:36:59,708 ‫أسرع.‬ 407 00:37:12,333 --> 00:37:13,166 ‫من هنا.‬ 408 00:37:21,208 --> 00:37:22,166 ‫انتبه.‬ 409 00:37:36,833 --> 00:37:37,875 ‫رائع.‬ 410 00:37:38,750 --> 00:37:40,666 ‫أليس هذا الطريق الذي جئنا منه؟‬ 411 00:37:42,875 --> 00:37:44,833 ‫بل كان في الاتجاه المعاكس تمامًا.‬ 412 00:37:46,166 --> 00:37:47,375 ‫وما أدراك؟‬ 413 00:37:50,750 --> 00:37:51,833 ‫هيا.‬ 414 00:37:52,333 --> 00:37:53,250 ‫هيا بنا.‬ 415 00:37:59,166 --> 00:38:00,500 ‫- أبإمكانك المواصلة؟‬ ‫- أجل.‬ 416 00:38:01,166 --> 00:38:02,083 ‫حسنًا.‬ 417 00:38:58,791 --> 00:38:59,625 ‫مهلًا.‬ 418 00:39:07,208 --> 00:39:08,333 ‫لا أصدّق هذا.‬ 419 00:39:36,041 --> 00:39:38,250 ‫يجب أن تتصلي بالشرطة.‬ ‫هاتفنا لا يستقبل إشارة.‬ 420 00:39:39,000 --> 00:39:40,166 ‫ماذا؟ الشرطة؟‬ 421 00:39:46,250 --> 00:39:47,375 ‫كنا في نزهة سير جبلي.‬ 422 00:39:48,833 --> 00:39:51,583 ‫وقابلنا امرأة عند البحيرة. و…‬ 423 00:39:56,541 --> 00:39:58,125 ‫هلا تتصلين بالشرطة من فضلك؟‬ 424 00:39:59,333 --> 00:40:00,791 ‫لا تُوجد شبكة تغطية هنا أيضًا.‬ 425 00:40:01,416 --> 00:40:02,708 ‫ولكن لدينا خط أرضي.‬ 426 00:40:17,375 --> 00:40:19,333 ‫- اللعنة!‬ ‫- يكون معطلًا أحيانًا.‬ 427 00:40:30,458 --> 00:40:31,916 ‫أتعرفين امرأة تعيش في الغابة؟‬ 428 00:40:34,166 --> 00:40:35,750 ‫يتيه الناس هنا عادةً.‬ 429 00:40:36,375 --> 00:40:37,875 ‫خاصةً في فصل الشتاء مثل الآن.‬ 430 00:40:38,416 --> 00:40:42,208 ‫معظمهم زائرون كبار السن من أماكن بعيدة.‬ ‫غالبًا يتعاملون مع الغابة باستخفاف.‬ 431 00:40:42,291 --> 00:40:45,166 ‫- ألم تسمعي صوت إطلاق النار؟‬ ‫- إطلاق نار؟‬ 432 00:40:46,083 --> 00:40:47,083 ‫أجل، تمامًا.‬ 433 00:40:50,666 --> 00:40:53,500 ‫- وقع حادث صيد مؤخرًا.‬ ‫- اصمتي.‬ 434 00:40:57,666 --> 00:41:00,291 ‫تبدو‬‫ن‬‫ منهكين جدًا.‬ 435 00:41:00,375 --> 00:41:03,791 ‫إنها عطلة الاحتفال بتوديع عزوبيتي.‬ ‫سأتزوج قريبًا.‬ 436 00:41:05,708 --> 00:41:07,958 ‫مرحبًا، هنا مركز الشرطة، كيف يمكنني…‬ 437 00:41:08,041 --> 00:41:08,958 ‫مرحبًا.‬ 438 00:41:09,041 --> 00:41:11,333 ‫تم إطلاق النار علينا وقُتل أحدنا.‬ 439 00:41:11,416 --> 00:41:13,833 ‫نحن في الحديقة الوطنية.‬ 440 00:41:13,916 --> 00:41:15,916 ‫في كوخ. أين نحن بالضبط؟‬ 441 00:41:18,166 --> 00:41:19,375 ‫انبطحوا!‬ 442 00:41:20,375 --> 00:41:21,208 ‫تبًا!‬ 443 00:41:24,833 --> 00:41:25,833 ‫اللعنة!‬ 444 00:41:45,791 --> 00:41:48,291 ‫آسفة، لم أسمع ما قلته.‬ 445 00:41:51,000 --> 00:41:51,916 ‫تبًا!‬ 446 00:41:56,125 --> 00:41:56,958 ‫أين "فنسنت"؟‬ 447 00:41:57,916 --> 00:41:58,875 ‫أين "فنسنت"؟‬ 448 00:42:15,083 --> 00:42:16,958 ‫"فنس". مهلًا.‬ 449 00:42:22,375 --> 00:42:23,250 ‫اسمع.‬ 450 00:42:24,583 --> 00:42:25,791 ‫الباب.‬ 451 00:42:27,916 --> 00:42:29,125 ‫لنذهب.‬ 452 00:42:30,958 --> 00:42:33,416 ‫هيا يا "رومان"، يجب أن نهرب.‬ 453 00:42:36,583 --> 00:42:37,500 ‫هيا بنا.‬ 454 00:42:38,458 --> 00:42:39,375 ‫هيا يا "رومان".‬ 455 00:42:43,958 --> 00:42:45,958 ‫اتركه.‬ 456 00:43:00,541 --> 00:43:02,000 ‫لا أراها الآن.‬ 457 00:43:02,083 --> 00:43:03,000 ‫تبًا!‬ 458 00:43:08,791 --> 00:43:09,625 ‫احذر.‬ 459 00:43:12,583 --> 00:43:14,666 ‫تبًا! لا أراها الآن.‬ 460 00:43:33,916 --> 00:43:34,875 ‫لنرحل يا "رومان".‬ 461 00:43:35,625 --> 00:43:36,750 ‫يجب أن نخرج من هنا.‬ 462 00:43:38,416 --> 00:43:39,250 ‫"رومان".‬ 463 00:43:42,916 --> 00:43:43,791 ‫اسمع يا "رومان".‬ 464 00:43:44,666 --> 00:43:45,958 ‫يجب أن نرحل حالًا!‬ 465 00:43:56,416 --> 00:43:57,583 ‫هيا.‬ 466 00:44:32,000 --> 00:44:33,750 ‫ربما أصبتها.‬ 467 00:44:33,833 --> 00:44:36,333 ‫أنت محظوظ لأنها لم تطلق النار عليك أيضًا.‬ 468 00:44:47,416 --> 00:44:48,541 ‫الطريق.‬ 469 00:44:49,750 --> 00:44:50,625 ‫هيا بنا.‬ 470 00:44:53,791 --> 00:44:55,208 ‫سحقًا!‬ 471 00:44:58,250 --> 00:44:59,458 ‫هل تريد استراحة؟‬ 472 00:45:00,791 --> 00:45:02,250 ‫لا مجال للاستراحة يا "ألبرت".‬ 473 00:45:14,083 --> 00:45:15,291 ‫ولكن الكوخ هناك.‬ 474 00:45:16,583 --> 00:45:17,541 ‫من هنا.‬ 475 00:45:25,500 --> 00:45:27,083 ‫هيا.‬ 476 00:45:54,250 --> 00:45:55,958 ‫مهلًا. تبًا!‬ 477 00:46:17,291 --> 00:46:18,625 ‫لم ترنا.‬ 478 00:46:19,416 --> 00:46:20,333 ‫واصلا السير.‬ 479 00:46:26,416 --> 00:46:27,291 ‫هيا.‬ 480 00:46:33,500 --> 00:46:34,333 ‫تحركا.‬ 481 00:46:47,750 --> 00:46:49,666 ‫ماذا تريدين منا؟‬ 482 00:46:49,750 --> 00:46:53,000 ‫- لا تستفزها.‬ ‫- ربما لا تريد سوى نقودنا.‬ 483 00:46:53,583 --> 00:46:54,541 ‫معي نقود.‬ 484 00:46:55,041 --> 00:46:56,250 ‫لا أظن أنها تريد المال.‬ 485 00:46:56,333 --> 00:46:57,791 ‫أيًا يكن. اركضا!‬ 486 00:46:59,541 --> 00:47:00,375 ‫اللعنة!‬ 487 00:47:04,583 --> 00:47:06,375 ‫لماذا تفعلين هذا؟‬ 488 00:47:21,833 --> 00:47:23,875 ‫لماذا لا تطلق النار علينا؟‬ 489 00:47:24,916 --> 00:47:26,291 ‫الأمر برمّته غير منطقيّ.‬ 490 00:47:28,166 --> 00:47:29,958 ‫ومن قال إن المنطق ضرورة؟‬ 491 00:47:37,166 --> 00:47:38,625 ‫هيا.‬ 492 00:48:55,791 --> 00:48:56,625 ‫إنها هنا.‬ 493 00:49:47,541 --> 00:49:48,375 ‫تبًا!‬ 494 00:49:49,541 --> 00:49:50,375 ‫اللعنة!‬ 495 00:50:40,375 --> 00:50:41,625 ‫ما كل هذا؟‬ 496 00:51:55,750 --> 00:51:56,791 ‫هل استقبل إشارة؟‬ 497 00:51:57,666 --> 00:51:58,750 ‫لا.‬ 498 00:52:05,791 --> 00:52:06,625 ‫تبًا!‬ 499 00:52:22,125 --> 00:52:24,125 ‫"ألبرت"، توقّف.‬ 500 00:52:26,541 --> 00:52:28,375 ‫اسمع، يجب أن نواصل.‬ 501 00:52:29,750 --> 00:52:30,583 ‫حالًا.‬ 502 00:52:31,083 --> 00:52:32,000 ‫هيا.‬ 503 00:52:35,291 --> 00:52:37,541 ‫كف عن إصدار الأوامر لنا فهذا يزعجني.‬ 504 00:52:39,708 --> 00:52:40,541 ‫لا بأس.‬ 505 00:52:44,125 --> 00:52:45,000 ‫حسنًا.‬ 506 00:52:46,833 --> 00:52:51,625 ‫وماذا سنفعل أيها الزعيم‬ ‫إن خرجت من الغابة فجأة ولم نستطع الهرب؟‬ 507 00:52:53,625 --> 00:52:54,666 ‫ماذا سنفعل في رأيك؟‬ 508 00:52:55,750 --> 00:52:56,666 ‫هل من أفكار؟‬ 509 00:53:09,125 --> 00:53:12,083 ‫سنخبّئ أخاك في أحد هذه المنازل‬ ‫وسنحضر الشرطة ونأتي لاصطحابه.‬ 510 00:53:13,041 --> 00:53:13,875 ‫اتفقنا؟‬ 511 00:53:14,458 --> 00:53:15,458 ‫اسمعا.‬ 512 00:53:16,666 --> 00:53:18,208 ‫كفى هراء.‬ 513 00:53:19,291 --> 00:53:22,791 ‫- أم تظنان أنني لا أفهم ما يجري؟‬ ‫- "ألبرت"، عد واجلس.‬ 514 00:53:23,375 --> 00:53:25,041 ‫- بالكاد تستطيع الوقوف.‬ ‫- وإن يكن؟‬ 515 00:53:26,041 --> 00:53:27,166 ‫ماذا إذًا؟‬ 516 00:53:29,791 --> 00:53:31,625 ‫هل يمكنك الاستمرار بالركض؟‬ 517 00:53:33,625 --> 00:53:35,583 ‫أو مساعدة أحدنا إن أُصبنا؟‬ 518 00:53:37,125 --> 00:53:38,375 ‫لا يمكنك ذلك.‬ 519 00:53:38,458 --> 00:53:39,500 ‫وأنت أيضًا تعرف ذلك.‬ 520 00:53:40,583 --> 00:53:42,750 ‫لذا كف عن الكذب على نفسك!‬ 521 00:53:44,458 --> 00:53:45,708 ‫"ألبرت"، توقّف.‬ 522 00:53:45,791 --> 00:53:46,625 ‫اتفقنا؟‬ 523 00:53:47,625 --> 00:53:49,708 ‫أنت أحمق.‬ 524 00:53:49,791 --> 00:53:52,666 ‫بالطبع، ولهذا السبب أسست شركة معي.‬ 525 00:53:53,666 --> 00:53:56,750 ‫كنت بحاجة إلى أحمق‬ ‫للحصول على تمويل أحمق لخطة عملك.‬ 526 00:53:56,833 --> 00:53:59,916 ‫لولا وجودي لما أُسست الشركة، ولصرت نكرة.‬ 527 00:54:00,000 --> 00:54:01,625 ‫تبًا لشركتكما!‬ 528 00:54:06,125 --> 00:54:09,916 ‫هيا أعطني هاتفك.‬ ‫سأحاول التقاط إشارة وأطلب المساعدة.‬ 529 00:54:11,166 --> 00:54:12,000 ‫"ألبرت".‬ 530 00:54:14,250 --> 00:54:15,375 ‫انس ذلك.‬ 531 00:54:19,333 --> 00:54:20,166 ‫بحقك!‬ 532 00:54:25,333 --> 00:54:26,208 ‫تبًا لك!‬ 533 00:54:30,833 --> 00:54:31,833 ‫تبًا لك‬ 534 00:54:32,375 --> 00:54:33,416 ‫أيها الأمير "ألبرت"!‬ 535 00:54:34,875 --> 00:54:36,750 ‫أيها الأحمق الأناني!‬ 536 00:54:38,208 --> 00:54:39,875 ‫تحاول الاستيلاء على كل شيء دائمًا.‬ 537 00:54:39,958 --> 00:54:42,708 ‫وتستغرب إن تلقيت انتقادًا.‬ 538 00:54:43,750 --> 00:54:44,833 ‫يمكنني أن أتصرّف مثلك.‬ 539 00:54:46,333 --> 00:54:48,041 ‫حظًا طيبًا يا "رومان".‬ 540 00:54:48,125 --> 00:54:49,750 ‫بالتوفيق!‬ 541 00:54:49,833 --> 00:54:52,666 ‫ولكن إن كنت تظن‬ ‫أن هذا الوغد سيمنحك وظيفة، فأنت حالم!‬ 542 00:54:52,750 --> 00:54:54,625 ‫- واسأله عن "ليزا"!‬ ‫- ماذا؟‬ 543 00:54:55,833 --> 00:54:56,666 ‫مهلًا.‬ 544 00:54:57,791 --> 00:54:59,416 ‫دعك منه. مهلًا!‬ 545 00:55:00,250 --> 00:55:01,083 ‫دعه يذهب.‬ 546 00:55:03,666 --> 00:55:04,916 ‫سيهدأ.‬ 547 00:55:06,041 --> 00:55:06,916 ‫لا بأس.‬ 548 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 ‫لا بأس.‬ 549 00:55:15,500 --> 00:55:17,125 ‫وهل لدى كلانا فرصة أفضل؟‬ 550 00:55:17,208 --> 00:55:19,416 ‫نعم، بشرط غياب هذا الأحمق.‬ 551 00:55:19,500 --> 00:55:22,000 ‫بشرط غياب هذا الأحمق؟ إنه أحمق، صحيح؟‬ 552 00:55:23,166 --> 00:55:25,416 ‫ولم يكن محقًا في رأيه، صحيح؟‬ 553 00:55:26,541 --> 00:55:28,500 ‫وإصابتك لا تمثّل مشكلة، صحيح؟‬ 554 00:55:31,000 --> 00:55:33,750 ‫- وما قصة "ليزا"؟‬ ‫- اصمت يا "رومان"!‬ 555 00:55:33,833 --> 00:55:35,083 ‫لا يُوجد شيء من الأساس.‬ 556 00:55:35,916 --> 00:55:38,000 ‫لا تنخدع بحيله.‬ 557 00:55:38,541 --> 00:55:41,333 ‫ألا تفهم غرضه؟‬ ‫إنه يحاول أن يجعلنا ننقلب على بعضنا.‬ 558 00:55:43,250 --> 00:55:44,583 ‫اسمع.‬ 559 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 ‫تذكّر ما قلته.‬ 560 00:55:47,958 --> 00:55:49,625 ‫يجب أن نتكاتف.‬ 561 00:55:51,041 --> 00:55:53,208 ‫أنا وأنت. سنتكاتف.‬ 562 00:55:54,000 --> 00:55:54,833 ‫نحن عائلة.‬ 563 00:55:54,916 --> 00:55:57,250 ‫نحن عائلة يا "رومان".‬ 564 00:55:58,583 --> 00:55:59,416 ‫مفهوم؟‬ 565 00:56:00,916 --> 00:56:01,750 ‫حقًا؟‬ 566 00:56:04,833 --> 00:56:06,458 ‫"رومان". انتظر.‬ 567 00:56:07,333 --> 00:56:08,166 ‫"رومان".‬ 568 00:56:18,541 --> 00:56:19,625 ‫لا بأس، اغرب عن وجهي.‬ 569 00:57:59,958 --> 00:58:02,916 ‫"(آنا)"‬ 570 00:58:49,000 --> 00:58:54,000 ‫"مستقبل جديد لاستخدام الصقور في الصيد"‬ 571 00:59:29,416 --> 00:59:30,750 ‫بندقيتي معطوبة.‬ 572 00:59:30,833 --> 00:59:33,625 ‫كأن هذا هو سبب إخفاقك في إطلاق النار!‬ 573 00:59:33,708 --> 00:59:36,000 ‫أعطني البندقية. أنا ماهر في التصويب.‬ 574 00:59:36,083 --> 00:59:38,583 ‫ببندقيتي!‬ 575 00:59:47,791 --> 00:59:48,791 ‫انظر.‬ 576 00:59:50,500 --> 00:59:51,375 ‫من هناك؟‬ 577 00:59:55,958 --> 00:59:58,041 ‫مرحبًا! من أنتما؟‬ 578 01:00:02,250 --> 01:00:04,291 ‫- أمي، من هذا؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 579 01:00:04,375 --> 01:00:06,000 ‫توقّفا حالًا. انصرفا!‬ 580 01:00:06,083 --> 01:00:07,583 ‫- أبعد هذه البندقية.‬ ‫- مهلًا!‬ 581 01:00:17,333 --> 01:00:21,041 ‫تبًا! لنخرج من هنا.‬ ‫انس أمر الكاميرا اللعينة! هيا.‬ 582 01:01:37,291 --> 01:01:38,291 ‫تبًا لكما.‬ 583 01:01:58,750 --> 01:01:59,583 ‫هل من أحد؟‬ 584 01:02:04,916 --> 01:02:05,958 ‫هل من أحد؟‬ 585 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 ‫هل سمعت هذا؟‬ 586 01:02:12,708 --> 01:02:13,541 ‫تبًا!‬ 587 01:02:14,375 --> 01:02:16,708 ‫انتظر! هذا تصرّف جنوني!‬ 588 01:02:17,291 --> 01:02:18,125 ‫"رومان"!‬ 589 01:02:22,458 --> 01:02:24,625 ‫الأمر…‬ 590 01:02:26,958 --> 01:02:29,333 ‫امش، هيا.‬ 591 01:02:48,541 --> 01:02:49,375 ‫اسمعي.‬ 592 01:02:50,166 --> 01:02:52,000 ‫لم أقترف خطأ في حقك.‬ 593 01:02:53,333 --> 01:02:54,250 ‫توقّفي أرجوك.‬ 594 01:02:54,333 --> 01:02:55,166 ‫من فضلك.‬ 595 01:02:58,458 --> 01:02:59,291 ‫أرجوك.‬ 596 01:03:00,208 --> 01:03:01,250 ‫توقّفي.‬ 597 01:03:08,916 --> 01:03:11,541 ‫توقّفي أرجوك.‬ 598 01:03:12,083 --> 01:03:15,416 ‫توقّفي أرجوك. لم أقترف خطأ في حقك.‬ 599 01:03:16,458 --> 01:03:17,291 ‫توقّفي أرجوك.‬ 600 01:03:17,375 --> 01:03:18,541 ‫أرجوك!‬ 601 01:03:38,000 --> 01:03:39,125 ‫ماذا تريدين؟‬ 602 01:03:41,916 --> 01:03:42,750 ‫النقود؟‬ 603 01:03:44,291 --> 01:03:45,125 ‫معي نقود.‬ 604 01:03:46,375 --> 01:03:47,375 ‫نقود كثيرة.‬ 605 01:03:59,916 --> 01:04:02,500 ‫- كفى سخفًا!‬ ‫- يجب أن أساعد "بيتا".‬ 606 01:04:04,250 --> 01:04:05,958 ‫"رومان".‬ 607 01:04:07,208 --> 01:04:08,916 ‫يمكننا أن نسوّي الأمر.‬ 608 01:04:24,708 --> 01:04:27,666 ‫هيا، يجب أن نخرج من هنا. هيا بنا.‬ 609 01:04:27,750 --> 01:04:28,583 ‫تحرك.‬ 610 01:05:23,208 --> 01:05:24,666 ‫"رومان"، لا يمكنني المواصلة.‬ 611 01:05:28,875 --> 01:05:30,125 ‫هنا.‬ 612 01:06:03,875 --> 01:06:04,708 ‫"ألبرت"؟‬ 613 01:06:04,791 --> 01:06:06,041 ‫"ألبرت"، أفق.‬ 614 01:06:08,041 --> 01:06:09,416 ‫أستريح قليلًا فحسب.‬ 615 01:06:12,666 --> 01:06:14,333 ‫لا بأس. بالطبع.‬ 616 01:06:17,666 --> 01:06:18,500 ‫حسنًا.‬ 617 01:07:07,791 --> 01:07:08,875 ‫تبًا!‬ 618 01:07:47,250 --> 01:07:50,541 ‫"أتلهف لرؤيتك يا (ألبرت)!‬ ‫بلّغ أخ‬‫ا‬‫ك تحياتي…"‬ 619 01:08:37,166 --> 01:08:38,166 ‫مرحبًا.‬ 620 01:08:38,791 --> 01:08:39,625 ‫مرحبًا.‬ 621 01:08:40,291 --> 01:08:42,791 ‫ما الأمر؟ قلت لك إنني سأزورك.‬ 622 01:08:43,375 --> 01:08:45,375 ‫أجل، يسرني أنك تمكنت من المجيء.‬ 623 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 ‫- مرحبًا يا "ليزا".‬ ‫- مرحبًا.‬ 624 01:08:51,958 --> 01:08:54,875 ‫- هل وجودي يسبب لك مشكلة؟‬ ‫- بالقطع لا.‬ 625 01:08:54,958 --> 01:08:56,875 ‫- هذا رائع، ادخل.‬ ‫- حسنًا.‬ 626 01:09:17,333 --> 01:09:18,708 ‫يمكنك أن تطلب منه الانصراف.‬ 627 01:09:20,375 --> 01:09:21,375 ‫أعرف.‬ 628 01:09:21,958 --> 01:09:23,291 ‫ولكنك لا تريد ذلك، صحيح؟‬ 629 01:09:34,791 --> 01:09:37,916 ‫- سأحضر المزيد منها.‬ ‫- شكرًا.‬ 630 01:09:42,833 --> 01:09:44,250 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 631 01:09:45,500 --> 01:09:46,333 ‫مرحبًا.‬ 632 01:09:47,875 --> 01:09:50,166 ‫- هل ستذهب للتسوق؟‬ ‫- أجل.‬ 633 01:09:50,250 --> 01:09:52,666 ‫- هلا تشتري زجاجة "جن" من فضلك؟‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 634 01:09:53,250 --> 01:09:56,083 ‫- هلا نتناول العشاء في القرية الليلة؟‬ ‫- بشرط أن تحملاني.‬ 635 01:09:58,083 --> 01:09:58,916 ‫بكل سرور.‬ 636 01:10:01,625 --> 01:10:02,625 ‫نعم، بالطبع.‬ 637 01:10:23,208 --> 01:10:24,375 ‫ألا تزال ساقك تؤلمك؟‬ 638 01:11:02,333 --> 01:11:03,583 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- اصمت.‬ 639 01:11:06,541 --> 01:11:07,375 ‫حسنًا.‬ 640 01:11:13,458 --> 01:11:15,000 ‫- ما خطبك؟‬ ‫- اصمت!‬ 641 01:11:20,625 --> 01:11:21,458 ‫مفهوم.‬ 642 01:11:32,041 --> 01:11:33,375 ‫حدث الأمر من دون تخطيط.‬ 643 01:11:35,666 --> 01:11:36,500 ‫بالطبع.‬ 644 01:11:38,250 --> 01:11:40,083 ‫- هذا واضح!‬ ‫- لم يكن الأمر مدبّرًا.‬ 645 01:11:41,250 --> 01:11:43,083 ‫- هل تفهمني؟‬ ‫- لا.‬ 646 01:11:44,041 --> 01:11:45,000 ‫لا أفهم.‬ 647 01:11:50,916 --> 01:11:52,666 ‫ماذا تريد؟ اعتذار؟‬ 648 01:12:01,125 --> 01:12:02,125 ‫أرجوك لا تعتذر.‬ 649 01:12:04,208 --> 01:12:05,625 ‫يجدر بك أن تكون نادمًا.‬ 650 01:12:07,333 --> 01:12:09,500 ‫اتركني هنا واذهب.‬ 651 01:14:49,166 --> 01:14:51,416 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- اخرس أيها الحقير.‬ 652 01:14:57,583 --> 01:14:58,791 ‫حسنًا، اضغط على هذا.‬ 653 01:18:53,166 --> 01:18:54,250 ‫أعرف ما حلّ بـ"آنا".‬ 654 01:18:57,250 --> 01:18:58,333 ‫رأيت كل شيء.‬ 655 01:19:04,875 --> 01:19:06,000 ‫تعازيّ.‬ 656 01:26:08,958 --> 01:26:12,750 ‫ترجمة "ميرنا بشرى"‬