1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,416 ‫אתם זוכרים אותי?‬ 4 00:00:14,166 --> 00:00:15,375 ‫זה אני.‬ 5 00:00:15,875 --> 00:00:18,166 ‫סוויט בוי קיו המקורי.‬ 6 00:00:18,250 --> 00:00:23,416 ‫הרווק הידוע והמבוקש ביותר בניגריה.‬ 7 00:00:32,833 --> 00:00:35,041 ‫טוב, פקחו עיניים.‬ 8 00:00:35,750 --> 00:00:37,250 ‫מנת יתר של מתיקות.‬ 9 00:00:37,916 --> 00:00:39,166 ‫גם אני ילד של מישהו.‬ 10 00:00:39,666 --> 00:00:41,666 ‫בפעם האחרונה שראיתם אותי,‬ 11 00:00:42,500 --> 00:00:44,458 ‫הייתי מאבטח שהתמזל מזלו.‬ 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,958 ‫הרבה כסף נפל בחלקי.‬ 13 00:00:47,583 --> 00:00:49,375 ‫אבל אז, יקיריי,‬ 14 00:00:49,458 --> 00:00:51,541 ‫הרבה דברים השתנו מאז.‬ 15 00:00:51,625 --> 00:00:56,458 ‫- המיליארדרים באפריקה שעשו הונם בעצמם‬ ‫מלך המטבעות הקריפטוגרפיים -‬ 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,666 ‫- המלך קוואמה אלוהי הסגנון -‬ 17 00:00:58,750 --> 00:01:00,083 ‫אני מרבה לקחת סיכונים.‬ 18 00:01:00,166 --> 00:01:02,083 ‫- משנה את העולם הפיננסי -‬ 19 00:01:02,166 --> 00:01:05,125 ‫אני אנצל כל הזדמנות שאזהה.‬ 20 00:01:05,208 --> 00:01:08,916 ‫לכן אני יודע בכינויים רבים כל כך.‬ 21 00:01:10,458 --> 00:01:11,916 ‫"'קיו" עבור קוואמה,‬ 22 00:01:12,500 --> 00:01:13,791 ‫שני רק לסטיב ג'ובס.‬ 23 00:01:14,333 --> 00:01:16,208 ‫שווה לג'ף בזוס.‬ 24 00:01:16,291 --> 00:01:18,791 ‫יזם מטבעי.‬ 25 00:01:18,875 --> 00:01:22,250 ‫מארק צוקרברג ואני דומים מאוד.‬ 26 00:01:22,333 --> 00:01:24,333 ‫- סוויט בוי קיו -‬ 27 00:01:25,916 --> 00:01:27,375 ‫- המלך לנצח! -‬ 28 00:01:27,458 --> 00:01:30,000 ‫מעולה!‬ 29 00:01:31,541 --> 00:01:34,333 ‫אני רוצה להתקין את זה כאן, הבנת?‬ 30 00:01:35,208 --> 00:01:37,708 ‫אלוהים, אני נראה טוב.‬ 31 00:01:37,791 --> 00:01:42,250 ‫הכפלתי את הכסף שהרווחתי בהימורי ספורט,‬ ‫אחרי שהשקעתי אותו בסחר במטבע חוץ.‬ 32 00:01:42,333 --> 00:01:45,750 ‫אחר כך, הכפלתי שוב את הסכום‬ ‫באמצעות מסחר בביטקוין.‬ 33 00:01:46,416 --> 00:01:49,458 ‫כך זכיתי בכינוי, "קיו" עבור "קוואמה".‬ 34 00:01:49,541 --> 00:01:52,208 ‫אני יודע בשם "מלך מטבעות הקליפטו".‬ 35 00:01:52,291 --> 00:01:54,708 ‫סליחה, "מלך הקליפטלו"…‬ 36 00:01:55,500 --> 00:01:59,125 ‫חברים, אל תתייחסו להגייה שלי.‬ ‫יש לי כסף בחשבון.‬ 37 00:02:02,291 --> 00:02:08,541 ‫סוויט בוי קיו!‬ 38 00:02:27,625 --> 00:02:30,208 ‫קדימה!‬ ‫-סוויט בוי קיו!‬ 39 00:02:46,041 --> 00:02:47,166 ‫ונסה!‬ 40 00:02:49,875 --> 00:02:50,791 ‫ונסה!‬ 41 00:02:51,875 --> 00:02:53,833 ‫מר קוואם, ערב טוב.‬ 42 00:02:53,916 --> 00:02:56,708 ‫ערב טוב, ונסה, מה שלומך?‬ ‫-שלומי טוב, אדוני.‬ 43 00:02:56,791 --> 00:02:58,791 ‫סידרת את המשקאות על השולחן שלי?‬ 44 00:03:00,041 --> 00:03:03,166 ‫המשקאות מסודרים בשולחנות האלה, אדוני.‬ 45 00:03:06,125 --> 00:03:08,916 ‫ונסה, את יודעת שזה לא השולחן שלי.‬ 46 00:03:10,041 --> 00:03:14,291 ‫מר קוואם, אני יודעת. אבל, בבקשה,‬ ‫שב בשולחן הזה הערב.‬ 47 00:03:14,375 --> 00:03:16,458 ‫אתן לך שמפניה על חשבון הבית.‬ 48 00:03:17,666 --> 00:03:20,041 ‫שמעת את זה? היא אמרה "שמפניה".‬ 49 00:03:20,708 --> 00:03:22,500 ‫את מצחיקה, ונסה.‬ 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,333 ‫זה עלבון?‬ 51 00:03:24,416 --> 00:03:26,916 ‫לא.‬ ‫-הצעת לי שמפניה.‬ 52 00:03:27,416 --> 00:03:30,208 ‫אני נראה לך צמא?‬ ‫-לא!‬ 53 00:03:32,000 --> 00:03:33,625 ‫את מתארת לעצמך?‬ 54 00:03:33,708 --> 00:03:35,375 ‫מר קוואם, שני בקבוקי שמפניה.‬ 55 00:03:36,333 --> 00:03:37,791 ‫היא אמרה "שתי שמפניות".‬ 56 00:03:40,625 --> 00:03:43,541 ‫ונסה, אולי תקחי את זה‬ ‫ותקני לעצמך שתי שמפניות?‬ 57 00:03:43,625 --> 00:03:44,958 ‫טוב? תודה.‬ 58 00:03:46,708 --> 00:03:48,666 ‫מר קוואם.‬ ‫-בואי נלך, מותק.‬ 59 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 ‫אני מתנצל בפני כל הנוכחים כאן הערב,‬ 60 00:03:51,583 --> 00:03:54,625 ‫איני מתכוון להפריע לכם לבלות.‬ 61 00:03:54,708 --> 00:03:59,166 ‫נראה שחל בלבול בסידור השולחנות.‬ 62 00:03:59,250 --> 00:04:00,875 ‫כפי שאולי הבחנתם,‬ 63 00:04:01,625 --> 00:04:02,833 ‫זה המקום שלי.‬ 64 00:04:03,666 --> 00:04:07,708 ‫אז אבקש מכם לפנות את המקום מייד,‬ 65 00:04:07,791 --> 00:04:09,666 ‫כדי להימנע מעימותים.‬ 66 00:04:13,458 --> 00:04:14,750 ‫השולחן שלך?‬ 67 00:04:14,833 --> 00:04:15,750 ‫כן.‬ 68 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 ‫זה מה שאמרתי.‬ 69 00:04:18,708 --> 00:04:19,791 ‫אמקה?‬ 70 00:04:21,041 --> 00:04:22,708 ‫השולחן הזה רשום על שמו?‬ 71 00:04:22,791 --> 00:04:24,416 ‫אני אבדוק, אולי זה כאן.‬ 72 00:04:26,708 --> 00:04:28,166 ‫לא, זה לא רשום מתחת.‬ 73 00:04:29,625 --> 00:04:31,791 ‫תבדוק את הכיסאות.‬ ‫-לא רשום כאן שם.‬ 74 00:04:32,375 --> 00:04:34,291 ‫זה מצחיק בעיניך?‬ ‫-מר בחור,‬ 75 00:04:34,375 --> 00:04:37,208 ‫איפה השם שלך? אתה מלחיץ אותי.‬ ‫השם שלך לא כאן.‬ 76 00:04:37,291 --> 00:04:40,750 ‫טוב, אני רואה שאתה מתלהב כמו ילד,‬ ‫אתה מגזים.‬ 77 00:04:40,833 --> 00:04:42,666 ‫אתה אידיוט.‬ ‫-שב.‬ 78 00:04:42,750 --> 00:04:44,750 ‫אציע לכם נדבה.‬ 79 00:04:44,833 --> 00:04:45,708 ‫בסדר?‬ 80 00:04:45,791 --> 00:04:52,041 ‫אתן לכם סכום מופרז של מיליון נאירה‬ ‫בתמורה לפינוי המקום,‬ 81 00:04:52,125 --> 00:04:54,333 ‫ואשלם עבור המשקאות שלכם.‬ 82 00:05:04,750 --> 00:05:06,083 ‫ראיתם אותו?‬ 83 00:05:07,958 --> 00:05:13,583 ‫הוא מציע מיליון נאירה עבור השולחן‬ ‫והוא גם ישלם על המשקאות שלנו.‬ 84 00:05:14,083 --> 00:05:16,208 ‫טוב, זו המלכה האם שלכם, נכון?‬ 85 00:05:17,083 --> 00:05:18,291 ‫זה לא מספיק?‬ 86 00:05:20,125 --> 00:05:25,750 ‫אולי נעלה את הסכום לחמישה מיליון נאירה,‬ ‫בתוספת לתשלום על המשקאות שלכם?‬ 87 00:05:25,833 --> 00:05:27,291 ‫משקאות על חשבון קוואמה!‬ 88 00:05:30,541 --> 00:05:31,750 ‫איך זה נשמע?‬ 89 00:05:31,833 --> 00:05:32,750 ‫מצחיק מאוד.‬ 90 00:05:32,833 --> 00:05:34,041 ‫השתגעת?‬ 91 00:05:34,916 --> 00:05:37,291 ‫חמישה מיליון עבור שולחן?‬ 92 00:05:37,875 --> 00:05:39,916 ‫יש לי את הכסף.‬ ‫-מי אתה?‬ 93 00:05:40,000 --> 00:05:42,500 ‫האשפאפי במסווה?‬ ‫-הוא כמו נוכלי "יאהו בוי".‬ 94 00:05:42,583 --> 00:05:44,333 ‫יאהו, זה מה שהם עושים.‬ 95 00:05:46,541 --> 00:05:47,916 ‫מה זה "האשפאפי"?‬ 96 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 ‫תקשיבי, גברתי.‬ 97 00:05:49,791 --> 00:05:52,916 ‫אני מציע לך לבצע תחקיר לפני שתפני אליי.‬ 98 00:05:53,000 --> 00:05:57,250 ‫שמי קיו. סוויט בוי קיו.‬ ‫קוואמה אולאווג'ו אומולה.‬ 99 00:05:57,333 --> 00:05:58,875 ‫אני מכונה "קיו 001".‬ 100 00:05:58,958 --> 00:06:00,583 ‫נסי להכיר אותי.‬ 101 00:06:00,666 --> 00:06:02,750 ‫אני מיוחס. הבנת?‬ 102 00:06:03,333 --> 00:06:06,291 ‫עשינו עסק? הזדמנות אחרונה.‬ 103 00:06:06,375 --> 00:06:09,791 ‫חמישה מיליון נאירה ואשלם על המשקאות שלכם.‬ 104 00:06:09,875 --> 00:06:10,833 ‫בוא.‬ 105 00:06:16,750 --> 00:06:17,625 ‫טוב.‬ 106 00:06:22,375 --> 00:06:23,875 ‫אתה מוצא חן בעיניי,‬ 107 00:06:23,958 --> 00:06:25,125 ‫אבל לא.‬ 108 00:06:25,708 --> 00:06:28,250 ‫אבל תוכל להצטרף למסיבה שלי.‬ 109 00:06:29,875 --> 00:06:31,500 ‫טוב.‬ 110 00:06:42,500 --> 00:06:43,708 ‫את יודעת משהו?‬ 111 00:06:45,166 --> 00:06:47,500 ‫אני אוהב את האומץ שלך. את מבינה?‬ 112 00:06:47,583 --> 00:06:48,916 ‫אני אוהב את האומץ שלך.‬ 113 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 ‫כמה כסף צריך?‬ 114 00:06:51,333 --> 00:06:53,625 ‫אני מבין שחמישה מיליון לא מספיקים לך.‬ 115 00:06:53,708 --> 00:06:55,041 ‫אשלם כל סכום.‬ 116 00:06:55,125 --> 00:06:56,708 ‫תני לי להיות הפטרון שלך.‬ 117 00:06:58,500 --> 00:06:59,416 ‫סליחה. טואין!‬ 118 00:06:59,500 --> 00:07:00,333 ‫אתה.‬ 119 00:07:00,958 --> 00:07:01,916 ‫רק אתה.‬ 120 00:07:05,291 --> 00:07:10,291 ‫החברה שלך תסתדר, ואם לא,‬ ‫היא יודעת שעדיף לה שלא להתלונן.‬ 121 00:07:10,875 --> 00:07:13,833 ‫במקרה הכי גרוע,‬ ‫תצטרך לקנות לה תיק מעצבים או שניים.‬ 122 00:07:17,916 --> 00:07:18,791 ‫טוב.‬ 123 00:07:23,083 --> 00:07:23,958 ‫סליחה.‬ 124 00:07:24,750 --> 00:07:27,791 ‫לכי. אל תדאגי. קדימה. בבקשה.‬ 125 00:07:27,875 --> 00:07:30,416 ‫שלחי לי את מספר החשבון שלך, טוב? אל תדאגי.‬ 126 00:07:35,541 --> 00:07:36,750 ‫את מוצאת חן בעיניי.‬ 127 00:07:42,041 --> 00:07:43,041 ‫תני לי לפנק אותך.‬ 128 00:07:44,458 --> 00:07:45,958 ‫יש לי תוכניות עבורך.‬ 129 00:07:46,041 --> 00:07:46,875 ‫הנה.‬ 130 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 ‫טוב.‬ 131 00:07:49,000 --> 00:07:50,250 ‫תעבירי את זה.‬ 132 00:08:34,916 --> 00:08:36,375 ‫אלוהים.‬ 133 00:08:36,957 --> 00:08:38,207 ‫המקום הזה…‬ 134 00:08:38,707 --> 00:08:40,916 ‫איזו אווירה!‬ 135 00:08:41,000 --> 00:08:43,166 ‫הוא ברמה בין-לאומית.‬ 136 00:08:44,375 --> 00:08:45,916 ‫המקום הזה הופיע פתאום.‬ 137 00:08:46,541 --> 00:08:47,958 ‫הוא סוד ליודעי דבר.‬ 138 00:08:49,458 --> 00:08:53,208 ‫קוקטיילים ביד אומן וקאנפה עד אור הבוקר.‬ 139 00:08:53,291 --> 00:08:54,750 ‫קאנו… מה?‬ 140 00:08:55,291 --> 00:08:56,583 ‫זה מתאבן.‬ 141 00:08:56,666 --> 00:08:57,875 ‫מה זאת אומרת…‬ 142 00:08:58,375 --> 00:09:01,416 ‫הם משחררים דופמינים כשאוכלים אותם.‬ ‫כמו כפיות קטנות.‬ 143 00:09:01,500 --> 00:09:03,583 ‫דופמין?‬ ‫-כן.‬ 144 00:09:03,666 --> 00:09:05,250 ‫אלה סמים קשים.‬ 145 00:09:08,166 --> 00:09:09,250 ‫מעניין.‬ 146 00:09:09,333 --> 00:09:10,583 ‫הסוכנות למלחמה בסמים.‬ 147 00:09:16,875 --> 00:09:18,708 ‫זה בטוח?‬ 148 00:09:33,916 --> 00:09:35,166 ‫וואו!‬ 149 00:09:36,625 --> 00:09:37,875 ‫סנופ דוגי דוג.‬ 150 00:09:40,458 --> 00:09:41,500 ‫תודה.‬ 151 00:09:44,833 --> 00:09:45,916 ‫לחיים.‬ 152 00:09:58,250 --> 00:10:00,750 ‫יש לי כבר סחרחורת, אני לא יודע.‬ 153 00:10:02,500 --> 00:10:04,250 ‫הלילה עוד צעיר.‬ 154 00:10:05,083 --> 00:10:06,125 ‫בטח.‬ 155 00:10:50,333 --> 00:10:51,625 ‫זה משפיע מהר.‬ 156 00:10:52,458 --> 00:10:54,291 ‫יש לי תחושה משונה בגוף.‬ 157 00:10:55,000 --> 00:10:56,125 ‫מה זה?‬ 158 00:10:56,750 --> 00:10:57,666 ‫החיים.‬ 159 00:10:58,708 --> 00:11:00,041 ‫מה זאת אומרת, "החיים"?‬ 160 00:11:02,750 --> 00:11:04,000 ‫אני לא מבין.‬ 161 00:11:18,750 --> 00:11:21,125 ‫את כל כך נעימה, אל תפסיקי.‬ 162 00:11:22,500 --> 00:11:25,000 ‫כל התחושות מתגברות, כן?‬ 163 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 ‫הכול מוגבר.‬ 164 00:11:53,500 --> 00:11:55,541 ‫תראו את הילד של מישהו.‬ 165 00:12:04,000 --> 00:12:05,541 ‫אני רוצה להרגיש את זה שוב.‬ 166 00:12:08,916 --> 00:12:10,875 ‫סבלנות. יש לנו את כל…‬ 167 00:12:11,708 --> 00:12:13,000 ‫אני מוכרחה לענות.‬ 168 00:12:16,125 --> 00:12:19,000 ‫תתעלמי מזה.‬ ‫-אני לא יכולה, זה הבאטפון שלי.‬ 169 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 ‫מה זה "באטפון"?‬ 170 00:12:21,666 --> 00:12:22,916 ‫אלוהים.‬ 171 00:12:24,541 --> 00:12:25,833 ‫אתה מוכן לעשות עסקים?‬ 172 00:12:28,958 --> 00:12:29,958 ‫באמת?‬ 173 00:12:33,791 --> 00:12:35,916 ‫מה זאת אומרת, "זה מוכרח להיות הערב"?‬ 174 00:12:38,791 --> 00:12:40,000 ‫אתה בטוח?‬ 175 00:12:43,083 --> 00:12:46,666 ‫אמרת שהסכום גדול פי עשרה מההשקעה.‬ ‫מה אני יכולה לעשות?‬ 176 00:12:48,500 --> 00:12:49,666 ‫טוב.‬ 177 00:12:53,250 --> 00:12:55,333 ‫זה היה כיף. אני מוכרחה ללכת.‬ 178 00:12:55,833 --> 00:12:57,333 ‫לאן את הולכת?‬ 179 00:12:57,416 --> 00:12:58,458 ‫לא כל כך מהר.‬ 180 00:12:59,041 --> 00:13:00,583 ‫מותק, לאן את הולכת?‬ 181 00:13:01,083 --> 00:13:02,000 ‫לסגור עסקה.‬ 182 00:13:02,083 --> 00:13:07,875 ‫האידיוט דפק… הוא טעה בלוחות הזמנים.‬ ‫הם חשבו שמדובר ב-13:00 שעון בייג'ינג,‬ 183 00:13:07,958 --> 00:13:11,916 ‫אבל התכוונו ל-13:00 שעון ניגריה.‬ ‫אני מוכרחה ללכת.‬ 184 00:13:12,458 --> 00:13:13,583 ‫רגע. חכי רגע.‬ 185 00:13:14,166 --> 00:13:15,583 ‫את לא יכולה ללכת.‬ 186 00:13:16,375 --> 00:13:17,750 ‫במה את עובדת?‬ 187 00:13:20,000 --> 00:13:21,958 ‫השקעות בין-לאומיות.‬ 188 00:13:22,458 --> 00:13:25,916 ‫רדפתי אחרי עסקה גדולה בגבון במשך שנתיים.‬ 189 00:13:26,416 --> 00:13:28,041 ‫טוב.‬ 190 00:13:28,125 --> 00:13:29,458 ‫פי עשרה מסכום ההשקעה?‬ 191 00:13:29,541 --> 00:13:32,750 ‫אלוהים, אתה משוגע. הקשבת לשיחה שלי?‬ 192 00:13:32,833 --> 00:13:34,416 ‫כאילו, דיברת בקול רם.‬ 193 00:13:34,500 --> 00:13:37,000 ‫את יודעת, אני משקיע בעצמי.‬ 194 00:13:37,083 --> 00:13:41,250 ‫ובכנות, ארצה להשקיע את הוני בעסקים שלך.‬ 195 00:13:48,541 --> 00:13:51,666 ‫מדובר במיליארד נאירה. עבור מקום כמשקיע.‬ 196 00:13:52,916 --> 00:13:54,041 ‫אני צריכה ללכת.‬ 197 00:14:01,416 --> 00:14:04,000 ‫את יודעת, לא ציפיתי לסכום הזה, אבל…‬ 198 00:14:04,500 --> 00:14:08,583 ‫זה לא סכום גדול עבורי,‬ ‫אני מוציא סכום כזה על בסיס יומי.‬ 199 00:14:08,666 --> 00:14:10,416 ‫זה לא הרבה, אבל…‬ 200 00:14:12,416 --> 00:14:14,666 ‫עבור ההשקעה הזו…‬ 201 00:14:15,583 --> 00:14:17,750 ‫אולי אתחיל עם חמישים…‬ 202 00:14:19,000 --> 00:14:20,041 ‫מאה מיליון?‬ 203 00:14:22,875 --> 00:14:26,208 ‫אתה חמוד. אני חושבת שכדאי שתוותר הפעם.‬ 204 00:14:27,958 --> 00:14:31,291 ‫העסקאות האלה לא מיועדות לכל אחד. טוב?‬ 205 00:14:35,208 --> 00:14:40,208 ‫גברתי, הרשי לי הציג את עצמי שוב,‬ ‫בגלל שאת מעליבה אותי.‬ 206 00:14:40,291 --> 00:14:41,541 ‫את יודעת מי אני?‬ 207 00:14:43,250 --> 00:14:45,583 ‫שמי קוואמה אולאווג'ו אומולה,‬ 208 00:14:45,666 --> 00:14:47,583 ‫אני מכונה "קיו 001".‬ 209 00:14:47,666 --> 00:14:51,916 ‫קוראים לי "קוואמה" בגלל ריץ' הומי קוואן.‬ ‫את יודעת למה?‬ 210 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 ‫אני יזם ואיש עסקים מפורסם בקנה מידה עולמי.‬ 211 00:14:55,083 --> 00:14:57,958 ‫גאון טכנולוגי ומומחה לביטקוין.‬ 212 00:14:58,041 --> 00:15:01,541 ‫אני מוכר וידוע בכל העולם.‬ 213 00:15:01,625 --> 00:15:03,666 ‫אני לא סתם אחד.‬ 214 00:15:04,291 --> 00:15:05,541 ‫בחייך!‬ 215 00:15:08,666 --> 00:15:09,791 ‫מותק!‬ 216 00:15:10,500 --> 00:15:12,583 ‫לא, זה מעליב אותי.‬ 217 00:15:13,875 --> 00:15:16,166 ‫את צריכה להתנצל. קדימה.‬ 218 00:15:17,958 --> 00:15:21,500 ‫איך יכולת לזלזל בי ככה?‬ ‫אני יכול לעשות הכול.‬ 219 00:15:24,333 --> 00:15:25,500 ‫בסדר.‬ 220 00:15:27,875 --> 00:15:32,541 ‫אם יש לך 750 מיליון נאירה,‬ 221 00:15:33,125 --> 00:15:36,458 ‫אולי אוכל לצרף אותך כמשקיע.‬ 222 00:15:37,416 --> 00:15:39,083 ‫וזה בגלל שאני מחבבת אותך.‬ 223 00:15:40,000 --> 00:15:44,500 ‫תביני, 750 זה קצת יותר מדי, נתפשר על 300.‬ 224 00:15:46,583 --> 00:15:47,916 ‫שש מאות חמישים.‬ 225 00:15:49,833 --> 00:15:50,833 ‫ארבע מאות.‬ 226 00:15:50,916 --> 00:15:52,041 ‫חמש מאות חמישים.‬ 227 00:15:52,791 --> 00:15:53,958 ‫ארבע מאות חמישים.‬ 228 00:15:54,041 --> 00:15:56,375 ‫חמש מאות. הצעה סופית.‬ 229 00:15:57,041 --> 00:15:59,666 ‫אני…‬ 230 00:16:09,666 --> 00:16:10,750 ‫עשינו עסק?‬ 231 00:16:12,625 --> 00:16:13,458 ‫בוא איתי.‬ 232 00:16:22,208 --> 00:16:24,541 ‫סליחה, רגע, אני אלבש מכנסיים.‬ 233 00:16:33,291 --> 00:16:34,750 ‫מה זה המקום הזה?‬ 234 00:16:36,166 --> 00:16:39,166 ‫"אווטאר השקעות". חברה מובחרת במיוחד.‬ 235 00:16:40,208 --> 00:16:41,833 ‫הם חשדנים.‬ 236 00:16:42,291 --> 00:16:44,708 ‫כועסים עליי בגלל שהבאתי אותך הנה.‬ 237 00:16:53,125 --> 00:16:55,500 ‫הרווחתי 150 מיליון נאירה, אתה מאמין לזה?‬ 238 00:17:04,540 --> 00:17:05,415 ‫אוזי…‬ 239 00:17:06,415 --> 00:17:07,958 ‫יש כאן יותר מדי מדרגות.‬ 240 00:17:14,875 --> 00:17:17,000 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 241 00:17:17,083 --> 00:17:19,208 ‫קבוצת גבון מלאה.‬ 242 00:17:19,290 --> 00:17:22,500 ‫מסתבר שהוא מיליארדר.‬ ‫-כן?‬ 243 00:17:23,708 --> 00:17:24,790 ‫כל הכבוד.‬ 244 00:17:25,625 --> 00:17:27,500 ‫גבון…‬ 245 00:17:27,583 --> 00:17:28,500 ‫מלאה.‬ 246 00:17:28,583 --> 00:17:32,041 ‫אני בטוחה שתוכלי לפנות מקום.‬ ‫-למה שאעשה זאת?‬ 247 00:17:32,833 --> 00:17:36,458 ‫כי יש לי 500 מיליון נאירה.‬ 248 00:17:37,250 --> 00:17:39,125 ‫חמש מאות.‬ 249 00:17:45,666 --> 00:17:47,125 ‫אוזי…‬ 250 00:17:47,208 --> 00:17:49,375 ‫בכל פעם שאת באה, את עושה לי בעיות.‬ 251 00:17:49,875 --> 00:17:52,625 ‫הסכום המינימלי הוא מיליארד.‬ 252 00:17:54,875 --> 00:17:55,958 ‫מיליארד?‬ 253 00:17:57,083 --> 00:17:59,791 ‫את מדברת כאילו שזה כסף קטן.‬ 254 00:18:03,083 --> 00:18:05,541 ‫אוזי, זה לא מה שסיכמנו.‬ 255 00:18:06,625 --> 00:18:10,333 ‫אוזי אמרה שמדובר ב-500 מיליון.‬ ‫-אוזי טועה.‬ 256 00:18:10,958 --> 00:18:15,291 ‫מיליארד. אם אין לך סכום כזה,‬ ‫לא אוכל לעזור לך.‬ 257 00:18:18,416 --> 00:18:21,750 ‫טוב, רציתי להציג את עצמי מוקדם יותר,‬ 258 00:18:21,833 --> 00:18:24,583 ‫אבל עוד לא אמרתי את שלי.‬ 259 00:18:24,666 --> 00:18:27,333 ‫שמי קיו. תקראי לי יאנג קוואם.‬ 260 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 ‫אני יזם מטבעי.‬ 261 00:18:30,791 --> 00:18:33,458 ‫אני מפורסם מאוד ומוערך מאוד.‬ 262 00:18:33,541 --> 00:18:35,916 ‫למעשה, המוניטין שלי הוא קורות החיים שלי.‬ 263 00:18:36,500 --> 00:18:40,791 ‫ואת תזדקקי לי בחברה הזו.‬ ‫ההשקעה בגבון היא העתיד שלי.‬ 264 00:18:40,875 --> 00:18:44,125 ‫ההשקעה בגבון היא הכוח שלי.‬ 265 00:18:44,208 --> 00:18:47,125 ‫ההשקעה בגבון היא הגורל שלי.‬ 266 00:18:47,208 --> 00:18:49,958 ‫אני מבטיח לך, לא תתחרטי על זה.‬ 267 00:18:50,041 --> 00:18:51,416 ‫תחשבי על זה, גברתי.‬ 268 00:18:54,250 --> 00:18:55,791 ‫תגידי משהו.‬ 269 00:18:59,458 --> 00:19:00,333 ‫מלטה.‬ 270 00:19:01,125 --> 00:19:02,166 ‫טוב?‬ 271 00:19:02,958 --> 00:19:04,708 ‫נגיד שאכניס אותך,‬ 272 00:19:05,208 --> 00:19:08,750 ‫זה עדיין יהיה בלתי אפשרי. למה?‬ ‫כי תצטרך לשלם עכשיו.‬ 273 00:19:08,833 --> 00:19:12,500 ‫אין בעיה, אני אשלם מייד. עכשיו, קדימה.‬ 274 00:19:13,250 --> 00:19:14,416 ‫איך תעשה את זה?‬ 275 00:19:15,000 --> 00:19:19,333 ‫כל הכסף שלי מושקע בביטקוין.‬ ‫תני לי את פרטי החשבון ואבצע העברה.‬ 276 00:19:20,625 --> 00:19:24,083 ‫חמש מאות מיליון, כן?‬ 277 00:19:24,166 --> 00:19:27,125 ‫את כל 500 המיליון?‬ 278 00:19:27,208 --> 00:19:28,958 ‫אתה תשלם עכשיו?‬ 279 00:19:29,041 --> 00:19:30,833 ‫גברתי, את מדברת יותר מדי.‬ 280 00:19:31,791 --> 00:19:34,333 ‫תני לי את פרטי החשבון ותקבלי אישור מיידי.‬ 281 00:19:34,416 --> 00:19:37,708 ‫אני לא צוחק. קדימה.‬ 282 00:19:42,583 --> 00:19:43,541 ‫אוזי…‬ 283 00:19:44,875 --> 00:19:48,708 ‫מה נעשה עכשיו? אני בטירוף.‬ 284 00:19:50,333 --> 00:19:53,708 ‫תוכל להתקשר לבנות שלך,‬ ‫אני בטוחה שהן יעזרו לך.‬ 285 00:19:56,125 --> 00:19:58,416 ‫אוזי…‬ 286 00:20:00,791 --> 00:20:01,708 ‫אל…‬ 287 00:20:03,250 --> 00:20:05,458 ‫אל תעזבי אותי ככה.‬ 288 00:20:07,958 --> 00:20:09,750 ‫עכשיו נדלקתי.‬ 289 00:20:13,500 --> 00:20:15,583 ‫למה הכול סגול?‬ 290 00:20:18,666 --> 00:20:19,958 ‫אני לא מרגיש טוב.‬ 291 00:20:44,875 --> 00:20:45,875 ‫הלו?‬ 292 00:20:47,666 --> 00:20:49,958 ‫מי זאת? מה את רוצה ממני?‬ 293 00:20:50,875 --> 00:20:54,958 ‫שלום, אדוני. שמי פייבור מחברת סחר ביטקוין.‬ 294 00:20:55,458 --> 00:20:58,333 ‫את עושה לי טובה או משהו,‬ 295 00:20:58,416 --> 00:21:00,333 ‫כשאת מתקשרת כל כך מוקדם בבוקר?‬ 296 00:21:00,958 --> 00:21:02,875 ‫צר לי, אדוני, השעה 16:00.‬ 297 00:21:03,666 --> 00:21:05,375 ‫איך את אומרת לי שעכשיו…‬ 298 00:21:10,583 --> 00:21:12,250 ‫טוב. מה את רוצה?‬ 299 00:21:13,291 --> 00:21:17,833 ‫אני מתקשרת לאשר, אדוני.‬ ‫משכת 500 מיליון מחשבונך אמש.‬ 300 00:21:18,416 --> 00:21:19,416 ‫מה?‬ 301 00:21:21,708 --> 00:21:24,416 ‫חמש… לא שמעתי מה אמרת, חזרי שוב.‬ 302 00:21:24,500 --> 00:21:28,125 ‫חמש מאות מיליון נמשכו מחשבון הביטקוין שלך‬ 303 00:21:28,208 --> 00:21:30,666 ‫והופקדו בחשבון נאמנות שמקורו בגבון.‬ 304 00:21:30,750 --> 00:21:34,958 ‫האם ביצעת את הפעולה הזו, אדוני?‬ ‫-ברור שלא. איך יכולתי…‬ 305 00:21:38,000 --> 00:21:40,708 ‫בעצם, אני ביצעתי את הפעולה.‬ 306 00:21:40,791 --> 00:21:41,958 ‫מה העניין?‬ 307 00:21:42,041 --> 00:21:45,250 ‫כן, אדוני. נצטרך להגביל את חשבונך.‬ 308 00:21:45,333 --> 00:21:47,125 ‫אתה זקוק למאזן של לפחות חמישה…‬ 309 00:21:56,875 --> 00:21:57,916 ‫אוזי.‬ 310 00:22:03,083 --> 00:22:06,666 ‫רוטימי, מה כל כך מצחיק?‬ ‫אני מספר לך משהו, ואתה צוחק.‬ 311 00:22:07,375 --> 00:22:08,583 ‫זה לא מצחיק.‬ 312 00:22:08,666 --> 00:22:10,791 ‫זו לא הפעם הראשונה שלי.‬ ‫-סליחה.‬ 313 00:22:10,875 --> 00:22:13,000 ‫אתה תשקיע סכום מסוים‬ 314 00:22:13,583 --> 00:22:18,166 ‫ובתוך שנה, תקבל פי עשרה מסכום ההשקעה.‬ 315 00:22:18,250 --> 00:22:20,208 ‫רגע, תן לי להבין את זה.‬ 316 00:22:21,916 --> 00:22:23,500 ‫אישה שאתה אומר שהיא…‬ 317 00:22:23,583 --> 00:22:25,250 ‫נוצצת!‬ ‫-כן.‬ 318 00:22:25,333 --> 00:22:27,583 ‫ומעולם לא נפגשתם?‬ ‫-לא, זו הפעם הראשונה.‬ 319 00:22:27,666 --> 00:22:33,625 ‫והיא הצליחה לשכנע אותך להשקיע בעסקה‬ ‫שתניב לך רווח של פי עשרה, בתוך שנה?‬ 320 00:22:33,708 --> 00:22:34,625 ‫כן.‬ 321 00:22:40,291 --> 00:22:42,375 ‫רוטימי, מה מצחיק אותך?‬ 322 00:22:42,875 --> 00:22:44,041 ‫אני אומר לך…‬ 323 00:22:44,125 --> 00:22:46,000 ‫תראה, זה לא מה שאתה חושב.‬ 324 00:22:46,083 --> 00:22:48,750 ‫ככה עובדים אנשי שיווק.‬ 325 00:22:48,833 --> 00:22:50,583 ‫כן.‬ ‫-היא לא פנתה אליי.‬ 326 00:22:50,666 --> 00:22:54,666 ‫אני פניתי אליה. היא ישבה בשולחן שלי‬ ‫והתחלנו לדבר.‬ 327 00:22:55,625 --> 00:22:58,208 ‫לעזאזל! היא טובה.‬ 328 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 ‫טובה מאוד.‬ 329 00:23:02,375 --> 00:23:05,375 ‫מה אתה אומר?‬ 330 00:23:05,458 --> 00:23:07,916 ‫חבר, עקצו אותך.‬ 331 00:23:20,291 --> 00:23:21,625 ‫איך עקצו אותי?‬ 332 00:23:24,000 --> 00:23:26,125 ‫טוב. תן לי להסביר לך.‬ 333 00:23:26,958 --> 00:23:29,333 ‫אתה מכיר את המשפחה שלי, נכון?‬ ‫-כן.‬ 334 00:23:29,416 --> 00:23:30,916 ‫ואתה יודע מה אנחנו עושים?‬ 335 00:23:31,000 --> 00:23:33,458 ‫נפט…‬ ‫-מאגרי נפט. יש לנו מאגרי נפט.‬ 336 00:23:34,708 --> 00:23:37,375 ‫ואפילו עבורנו,‬ ‫הכפלת השקעה פי עשרה בתוך שנה,‬ 337 00:23:37,458 --> 00:23:39,041 ‫זה בלתי אפשרי.‬ 338 00:23:39,125 --> 00:23:42,083 ‫תחשוב על זה. זה לא ישים.‬ 339 00:23:43,375 --> 00:23:48,375 ‫זה אפשרי, אני יכול למצוא נפט…‬ ‫-אלוהים.‬ 340 00:23:48,458 --> 00:23:51,500 ‫כלומר, אוכל למצוא מוצר מדהים, ואז…‬ 341 00:23:51,583 --> 00:23:53,833 ‫אכפיל את ההשקעה פי עשרה בתוך שנה.‬ 342 00:23:54,416 --> 00:23:57,708 ‫רוטימי, הכסף שלי בטוח.‬ ‫-לא. בכלל לא.‬ 343 00:23:57,791 --> 00:23:59,041 ‫כמה כסף נתת לה?‬ 344 00:23:59,833 --> 00:24:03,166 ‫כמה… כאילו…‬ 345 00:24:03,250 --> 00:24:05,541 ‫כמה כסף "השקעת"?‬ 346 00:24:06,916 --> 00:24:10,541 ‫האמת שסתם זרקת את הכסף,‬ ‫אבל בוא נגיד שהשקעת אותו.‬ 347 00:24:10,625 --> 00:24:13,916 ‫סכום ההשקעה שלי הוא חמש מאות.‬ 348 00:24:15,708 --> 00:24:18,916 ‫חמש מאות אלף? מדובר על 500 אלף?‬ 349 00:24:20,250 --> 00:24:23,625 ‫מותק, בואי הנה. אני אתן לה 500 אלף,‬ ‫זה שום דבר.‬ 350 00:24:24,416 --> 00:24:29,416 ‫מותק, אני רוצה…‬ ‫-עופי מפה! מי הזמין אותך? מי?‬ 351 00:24:29,500 --> 00:24:31,041 ‫תראה אותה.‬ ‫-תירגע.‬ 352 00:24:31,125 --> 00:24:33,041 ‫היא נראית כמו סוטה.‬ 353 00:24:33,125 --> 00:24:34,541 ‫כמו נרקומנית.‬ ‫-תקשיב לי!‬ 354 00:24:34,625 --> 00:24:37,000 ‫מה את עושה? מי ביקש שתצטרפי אלינו?‬ 355 00:24:37,083 --> 00:24:39,250 ‫היי, אני קראתי לה… 500 אלף?‬ 356 00:24:39,875 --> 00:24:41,750 ‫רוטימי, 500 מיליון!‬ 357 00:24:41,833 --> 00:24:44,041 ‫זה הסכום שהם לקחו ממני.‬ 358 00:24:45,833 --> 00:24:51,666 ‫טוב, בסדר. עכשיו הבנתי. אבל זה לא נורא.‬ ‫חמש מאות מיליון זה…‬ 359 00:24:51,750 --> 00:24:55,916 ‫כן, זה לא נורא. תוכל להרוויח את זה בחודש.‬ ‫זה בסדר.‬ 360 00:24:56,000 --> 00:24:57,958 ‫זה לא נורא?‬ 361 00:24:58,041 --> 00:25:03,333 ‫רוטימי, תראה את מצב החשבון שלי!‬ ‫שניים וחצי מיליון. זה מה שנשאר.‬ 362 00:25:03,416 --> 00:25:06,666 ‫רוקנתי את החשבון שלי עבור ההשקעה הזו,‬ ‫רוטימי.‬ 363 00:25:07,416 --> 00:25:09,250 ‫ואתה אומר שזה לא נורא.‬ 364 00:25:10,250 --> 00:25:11,416 ‫אלוהים.‬ 365 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 ‫טוב. אני…‬ 366 00:25:16,708 --> 00:25:17,833 ‫אני מצטער, אחי.‬ 367 00:25:19,125 --> 00:25:21,125 ‫אל תצטער. אני לא צריך שתרחם עליי.‬ 368 00:25:21,208 --> 00:25:23,333 ‫הכסף שלי בטוח. זו השקעה.‬ 369 00:25:23,416 --> 00:25:26,083 ‫אני רק צריך לחכות. לפחות שנה.‬ 370 00:25:26,166 --> 00:25:29,333 ‫אקבל פי עשרה מסכום ההשקעה שלי.‬ 371 00:25:29,416 --> 00:25:30,375 ‫תן לי לנחש.‬ 372 00:25:31,583 --> 00:25:35,708 ‫היא אמרה שזו הצעה לזמן מוגבל?‬ ‫היית מוכרח לעשות את זה מייד?‬ 373 00:25:49,958 --> 00:25:52,166 ‫רוטימי, לאן הבאת אותי?‬ 374 00:25:53,250 --> 00:25:55,583 ‫למשרד של האישה שתוכל לעזור לך.‬ 375 00:25:58,541 --> 00:26:02,083 ‫יש פה שוטרים חמושים בכל פינה.‬ ‫מי האישה הזו?‬ 376 00:26:02,666 --> 00:26:04,083 ‫מנהלת…‬ 377 00:26:04,166 --> 00:26:08,375 ‫מנהלת מחלקת אבטחת…‬ 378 00:26:08,458 --> 00:26:10,916 ‫יחידת פשעי הסייבר, רוטימי.‬ ‫-וואו.‬ 379 00:26:11,000 --> 00:26:13,625 ‫אתה לא יודע מה זה "סודי ביותר"?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 380 00:26:13,708 --> 00:26:15,500 ‫הייתי צריכה לעצור אותך עכשיו.‬ 381 00:26:15,583 --> 00:26:19,708 ‫ואיך אימא שלי תרגיש אם זה יקרה, לדעתך?‬ ‫או אימא שלך?‬ 382 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 ‫באמת? במקומך, לא הייתי כל כך בטוחה.‬ 383 00:26:23,250 --> 00:26:26,250 ‫אימא שלך התלוננה עליך,‬ ‫בגלל שביטלת את האירוסין שלך.‬ 384 00:26:26,750 --> 00:26:31,166 ‫היא חושבת שהכלא יעשה לך טוב.‬ ‫-זה היה מתחת לחגורה, בת דודה…‬ 385 00:26:31,250 --> 00:26:33,208 ‫כן. שיהיה.‬ 386 00:26:35,625 --> 00:26:36,541 ‫אז…‬ 387 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 ‫מי זה?‬ 388 00:26:40,916 --> 00:26:42,458 ‫ולמה הוא הגיע הנה?‬ 389 00:26:45,375 --> 00:26:46,208 ‫קוואם.‬ 390 00:26:46,875 --> 00:26:47,833 ‫תודה.‬ 391 00:26:47,916 --> 00:26:50,625 ‫ראשית, אני מעריך מאוד את ההזדמנות.‬ 392 00:26:50,708 --> 00:26:52,458 ‫הכול התחיל ביום רביעי.‬ 393 00:26:53,041 --> 00:26:55,375 ‫מצאתי את עצמי במועדון‬ 394 00:26:55,458 --> 00:26:58,708 ‫ופשוט ביליתי.‬ 395 00:26:58,791 --> 00:27:02,208 ‫נהניתי עם החברים שלי.‬ 396 00:27:02,291 --> 00:27:06,291 ‫ואז, כשהסברתי לרוטימי על הבעיה שלי,‬ 397 00:27:06,375 --> 00:27:10,041 ‫הוא אמר שיש מישהי שתוכל לעזור לי.‬ ‫אז לכן באנו הנה.‬ 398 00:27:12,208 --> 00:27:15,291 ‫ה"בורו בורו בויז".‬ ‫-מי?‬ 399 00:27:15,375 --> 00:27:18,125 ‫בורו בורו בויז, או "BBB".‬ 400 00:27:20,375 --> 00:27:22,291 ‫הם נוכלים ידועים לשמצה.‬ 401 00:27:23,166 --> 00:27:26,583 ‫הם חשודים בגנבה של מעל מאה מיליון דולר.‬ 402 00:27:28,166 --> 00:27:30,291 ‫אבל איך אנחנו יודעים שהם עשו את זה?‬ 403 00:27:31,375 --> 00:27:34,000 ‫נאמר שהם מונהגים בידי אישה גבוהה ויפהפייה.‬ 404 00:27:36,583 --> 00:27:38,333 ‫מעט מאוד אנשים פגשו אותה.‬ 405 00:27:39,250 --> 00:27:42,166 ‫אני מכיר אותה! זו האישה שרימתה אותי.‬ 406 00:27:42,250 --> 00:27:43,083 ‫אתה בטוח?‬ 407 00:27:43,166 --> 00:27:46,583 ‫רוטימי, לא הייתי משקר לך,‬ ‫הייתי מזהה את הפרצוף שלה תמיד!‬ 408 00:27:47,333 --> 00:27:48,875 ‫גברתי, זו אוזי.‬ 409 00:27:48,958 --> 00:27:51,500 ‫פושעת מתוחכמת…‬ ‫-לא. שמה לא אוזי. שמה…‬ 410 00:27:51,583 --> 00:27:54,833 ‫אני מבטיח לך, זה השם שהיא אמרה לי.‬ ‫-אוזי?‬ 411 00:27:54,916 --> 00:27:59,416 ‫אז היא מכנה את עצמה "אוזי" עכשיו.‬ ‫-גברתי, היא גנבה ממני 500 מיליון נאירה.‬ 412 00:27:59,500 --> 00:28:02,333 ‫ואתה אומר שהיא זו שהונתה אותך במישרין?‬ 413 00:28:02,416 --> 00:28:04,833 ‫אני מבטיח לך, אזהה אותה בכל מקום.‬ 414 00:28:04,916 --> 00:28:06,375 ‫למה שהיא תעשה את זה?‬ 415 00:28:08,791 --> 00:28:10,083 ‫מי אתה?‬ 416 00:28:11,208 --> 00:28:12,041 ‫אני?‬ 417 00:28:12,750 --> 00:28:16,000 ‫שמי קוואם אולאווג'ו אומולה.‬ ‫אני ידוע בכינוי "קיו 00".‬ 418 00:28:16,083 --> 00:28:19,000 ‫אנשים קוראים לי יאנג קוואם,‬ ‫או "קוואם", בקיצור.‬ 419 00:28:19,083 --> 00:28:20,083 ‫לא…‬ 420 00:28:20,166 --> 00:28:23,500 ‫אני בחור פשוט.‬ ‫-לא. זה לא הגיוני.‬ 421 00:28:23,583 --> 00:28:25,791 ‫היא לא הייתה מסתכנת עבור כל אחד.‬ 422 00:28:25,875 --> 00:28:28,666 ‫גברתי, בבקשה, אני מתחנן.‬ 423 00:28:28,750 --> 00:28:30,916 ‫בבקשה. אני לא מכיר את בורו בורו…‬ 424 00:28:31,000 --> 00:28:32,208 ‫בורו בורו בויז.‬ 425 00:28:32,291 --> 00:28:37,833 ‫אני לא מכיר את בורו בורו בויז.‬ ‫אני פשוט בטוח שמישהו רצה להונות אותי‬ 426 00:28:37,916 --> 00:28:40,250 ‫בסכום של 500 מיליון נאירה.‬ 427 00:28:40,916 --> 00:28:44,583 ‫חמש מאות מיליון נאירה!‬ ‫בבקשה, אני צריך את הכסף שלי.‬ 428 00:28:44,666 --> 00:28:47,708 ‫כן, כמובן. בסופו של דבר, הכסף יוחזר לך.‬ 429 00:28:48,500 --> 00:28:49,375 ‫יופי!‬ 430 00:28:49,875 --> 00:28:51,000 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 431 00:28:52,583 --> 00:28:56,458 ‫"בסופו של דבר", בכמה זמן מדובר?‬ ‫-בתוך שנתיים או שלוש, לכל היותר.‬ 432 00:28:56,541 --> 00:28:57,583 ‫מעולה.‬ 433 00:29:00,666 --> 00:29:02,291 ‫יש לי סחרחורת.‬ ‫-אתה בסדר?‬ 434 00:29:02,375 --> 00:29:05,583 ‫אלוהים. גברתי, בבקשה,‬ 435 00:29:05,666 --> 00:29:08,958 ‫אין לי שנתיים או שלוש. אני מתחנן.‬ ‫אני סובל.‬ 436 00:29:09,041 --> 00:29:11,833 ‫אני זקוק לעזרתך.‬ ‫-תראה. קוואם, נכון?‬ 437 00:29:11,916 --> 00:29:13,750 ‫אני לחוץ.‬ ‫-זה…‬ 438 00:29:13,833 --> 00:29:16,041 ‫זה המצב, לצערי. אבל…‬ ‫-תירגע.‬ 439 00:29:16,666 --> 00:29:19,083 ‫אני בטוחה שהגמול יהיה גדול, ו…‬ 440 00:29:20,000 --> 00:29:21,458 ‫אבל לא אוכל להבטיח דבר.‬ 441 00:29:21,541 --> 00:29:23,208 ‫הבנת?‬ ‫-זהו זה.‬ 442 00:29:25,458 --> 00:29:26,958 ‫בורו בורו בויז.‬ 443 00:29:27,500 --> 00:29:30,750 ‫כל כך הרבה זמן רציתי לתפוס אותם.‬ ‫סוף סוף הם שלי!‬ 444 00:29:30,833 --> 00:29:33,041 ‫שנתיים או שלוש, רוטימי.‬ 445 00:29:33,125 --> 00:29:35,125 ‫החיים שלי נגמרו.‬ ‫-אתקשר לצוות שלי‬ 446 00:29:35,208 --> 00:29:38,125 ‫ותוכל לתת להם הצהרה מפורטת, בסדר?‬ 447 00:29:42,791 --> 00:29:43,833 ‫בסדר?‬ 448 00:29:50,166 --> 00:29:52,166 ‫בעצם, אין צורך.‬ 449 00:29:53,375 --> 00:29:55,416 ‫יש לי פגישה, ואני מאחר.‬ 450 00:29:56,541 --> 00:29:57,958 ‫אתקשר אלייך מחר.‬ 451 00:29:58,041 --> 00:30:01,041 ‫לא, זה לא ייקח זמן רב, אולי 20 דקות.‬ 452 00:30:01,125 --> 00:30:05,041 ‫אין צורך, אני לא רוצה להטריח אותך.‬ ‫אני מעריך את המאמצים שלך.‬ 453 00:30:05,125 --> 00:30:08,083 ‫תודה רבה לך.‬ ‫-טוב, אז מחר, בסדר?‬ 454 00:30:08,166 --> 00:30:10,458 ‫תודה.‬ ‫-רוטימי, תחזיר אותו הנה מחר.‬ 455 00:30:11,041 --> 00:30:11,875 ‫בצהריים בערך.‬ 456 00:30:12,541 --> 00:30:13,416 ‫תודה, בת דודה.‬ 457 00:30:14,125 --> 00:30:16,708 ‫ו… תתקשרי לאימא שלך.‬ 458 00:30:16,791 --> 00:30:19,125 ‫כי היא התקשרה לאימא שלי, שהתקשרה אליי.‬ 459 00:30:19,208 --> 00:30:20,708 ‫משהו בקשר ל…‬ 460 00:30:21,333 --> 00:30:22,833 ‫לכך שאת צריכה כבר להתחתן?‬ 461 00:30:23,375 --> 00:30:24,791 ‫לך הביתה!‬ 462 00:30:26,250 --> 00:30:27,458 ‫קוואם, חכה!‬ 463 00:30:30,208 --> 00:30:33,041 ‫למה אתה מתעלם מבת הדודה שלי? זה זלזול!‬ 464 00:30:33,125 --> 00:30:34,208 ‫בת דודה שלך?‬ 465 00:30:34,833 --> 00:30:36,333 ‫בת דודה שלך… רוטימי.‬ 466 00:30:36,416 --> 00:30:38,375 ‫הקשבת למה שהיא אמרה?‬ 467 00:30:38,458 --> 00:30:40,291 ‫שנתיים או שלוש.‬ 468 00:30:41,333 --> 00:30:42,875 ‫קוואם, באמת?‬ 469 00:30:43,375 --> 00:30:47,833 ‫אני מנסה לעזור לך, ואתה מתייחס אליי ככה?‬ ‫-רוטימי, לא אחכה שנתיים או שלוש.‬ 470 00:30:47,916 --> 00:30:49,875 ‫אני צריך את הכסף שלי עכשיו!‬ 471 00:30:50,375 --> 00:30:51,208 ‫רוטימי…‬ 472 00:30:52,291 --> 00:30:56,250 ‫אני מותש, באמת. אתה לא תוכל להבין.‬ 473 00:30:56,333 --> 00:30:59,458 ‫אתה מכיר את הרקע שלי? אתה יודע מאיפה באתי?‬ 474 00:30:59,541 --> 00:31:03,666 ‫רוטימי, הייתי פעם מאבטח. גדלתי בשכונות.‬ 475 00:31:03,750 --> 00:31:05,333 ‫חייל מהשכונות!‬ 476 00:31:05,416 --> 00:31:08,500 ‫אבל לא תוכל להבין, כי אתה ילד שמנת.‬ 477 00:31:08,583 --> 00:31:11,166 ‫באמת, נולדת עם כפית זהב בפה.‬ 478 00:31:11,666 --> 00:31:15,416 ‫רוטימי, תקשיב לי. אני מעריך את מה שעשית.‬ ‫אתה אח אמיתי.‬ 479 00:31:15,500 --> 00:31:19,208 ‫אבל מכאן והלאה, תן לי לטפל בזה בעצמי.‬ ‫תודה. אני אתקשר אליך.‬ 480 00:31:37,583 --> 00:31:38,750 ‫אדוני!‬ ‫-היי!‬ 481 00:31:38,833 --> 00:31:39,958 ‫אדוני!‬ 482 00:31:40,666 --> 00:31:41,500 ‫אדוני!‬ 483 00:31:57,458 --> 00:31:58,541 ‫אוזי!‬ 484 00:32:02,250 --> 00:32:03,125 ‫אוזי!‬ 485 00:32:11,833 --> 00:32:14,875 ‫- אמה אורז'י‬ ‫יו"ר -‬ 486 00:32:26,750 --> 00:32:27,750 ‫אוזי!‬ 487 00:32:47,541 --> 00:32:48,500 ‫אדוני, קדימה.‬ 488 00:32:49,416 --> 00:32:50,541 ‫בוא נלך.‬ 489 00:32:52,125 --> 00:32:53,250 ‫בוא נלך.‬ 490 00:32:56,291 --> 00:32:57,541 ‫אחי, בוא נלך.‬ 491 00:33:02,583 --> 00:33:03,708 ‫שלום.‬ 492 00:33:03,791 --> 00:33:04,833 ‫אתה דאדא, לדעתי?‬ 493 00:33:05,708 --> 00:33:08,375 ‫מי אמר לך שאני…‬ ‫-אתה לא מנהל הבניין?‬ 494 00:33:08,958 --> 00:33:11,708 ‫מי אמר לך שאני המנהל?‬ 495 00:33:11,791 --> 00:33:15,166 ‫המאבטח שלך.‬ ‫-מה? מי זה? מי אמר לו את זה?‬ 496 00:33:15,250 --> 00:33:18,208 ‫מי… לך הביתה. אתה מפוטר!‬ 497 00:33:18,291 --> 00:33:20,041 ‫ממזר! כן?‬ 498 00:33:20,125 --> 00:33:22,875 ‫אני מחפש את החברה הזו. "אווטאר השקעות".‬ 499 00:33:23,833 --> 00:33:27,166 ‫כמו שאתה רואה, אתה מודע לך שהמקום ריק.‬ 500 00:33:27,250 --> 00:33:29,833 ‫ראית בעצמך. המקום ריק.‬ 501 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 ‫מה…‬ ‫-טוב. איך תסביר את זה?‬ 502 00:33:32,583 --> 00:33:35,083 ‫בבקשה, מה תרצה שאסביר?‬ 503 00:33:35,166 --> 00:33:37,583 ‫מצאתי את העלון הזה על הרצפה.‬ 504 00:33:37,666 --> 00:33:39,333 ‫החברה הזו הונתה אותי.‬ 505 00:33:39,416 --> 00:33:42,625 ‫"אווטאר השקעות" הם חברה של פושעים.‬ ‫איך תסביר את זה?‬ 506 00:33:42,708 --> 00:33:44,666 ‫אולי זה נייר שאתה הכנת?‬ ‫-אלוהים.‬ 507 00:33:44,750 --> 00:33:48,625 ‫תגיד לי, למה שלא אחשוב שהדפסת את זה בעצמך‬ ‫כדי לעורר בעיות?‬ 508 00:33:48,708 --> 00:33:51,291 ‫תסביר לי.‬ ‫-כמה הם משלמים לך?‬ 509 00:33:51,791 --> 00:33:54,125 ‫מה?‬ ‫-כמה הם שילמו לך?‬ 510 00:33:56,083 --> 00:33:59,583 ‫סלח לי, לא אוכל לעזור לך. תוכל לסלוח לי?‬ 511 00:33:59,666 --> 00:34:00,958 ‫אדוני,‬ 512 00:34:01,041 --> 00:34:03,541 ‫כדאי שתספק את צילומי האבטחה של החברה הזו,‬ 513 00:34:03,625 --> 00:34:06,291 ‫או שתהיה בצרות צרורות, אני מבטיח לך!‬ 514 00:34:06,375 --> 00:34:08,583 ‫ספק את הצילומים, למטרות חקירה.‬ 515 00:34:08,666 --> 00:34:09,958 ‫מה אתה רוצה לראות?‬ 516 00:34:10,041 --> 00:34:11,041 ‫סרטוני אבטחה!‬ 517 00:34:12,083 --> 00:34:17,375 ‫בשבוע שעבר פרצה כאן שרפה כתוצאה מקצר.‬ ‫כל המצלמות נשרפו. נשאר לנו רק פחם.‬ 518 00:34:17,458 --> 00:34:20,333 ‫אתה רוצה לראות פחם?‬ ‫-למה לא נשרפת גם אתה?‬ 519 00:34:20,916 --> 00:34:23,666 ‫למה? כי אתה ממזר! אתה פושע!‬ 520 00:34:23,750 --> 00:34:26,833 ‫אני אהרוס את החברה הזו!‬ ‫-היי! יש שם מישהו?‬ 521 00:34:26,916 --> 00:34:30,666 ‫בסוף מישהו ידקור אותי!‬ ‫-אתה גנב וחמדן!‬ 522 00:34:30,750 --> 00:34:33,083 ‫אני? תראה…‬ ‫-אעשה יותר מאשר לדקור אותך!‬ 523 00:34:33,166 --> 00:34:35,333 ‫אהרוס את המשרד הזה!‬ ‫-סוף סוף הגעתם!‬ 524 00:34:35,416 --> 00:34:36,666 ‫טיפשים!‬ ‫-אתה פושע!‬ 525 00:34:36,750 --> 00:34:39,750 ‫הוא איים עליי. איפה הייתם?‬ ‫-אתה תסבול 600 שנים!‬ 526 00:34:39,833 --> 00:34:41,416 ‫לפחות אחיה 600 שנים.‬ 527 00:34:41,500 --> 00:34:43,666 ‫לא תגיע לגיל 75 אפילו.‬ 528 00:34:43,750 --> 00:34:45,458 ‫אתה תמות בקרוב, אידיוט.‬ 529 00:34:45,541 --> 00:34:46,875 ‫היי! תעזבו אותי!‬ 530 00:34:46,958 --> 00:34:48,750 ‫לא ביקשתי שתעזרו לי.‬ 531 00:34:48,833 --> 00:34:50,250 ‫אני יכול ללכת לבד.‬ 532 00:34:52,041 --> 00:34:53,958 ‫עזבו אותי! איזה קשקוש.‬ 533 00:34:54,041 --> 00:34:55,541 ‫שכירי חרב עלובים.‬ 534 00:34:55,625 --> 00:34:58,916 ‫אתם חושבים שיש לכם כוח בזכות המדים.‬ 535 00:35:02,083 --> 00:35:03,208 ‫אני מכיר אותו!‬ 536 00:35:04,291 --> 00:35:06,375 ‫היית במועדון?‬ ‫-מי?‬ 537 00:35:06,458 --> 00:35:08,208 ‫היית עם אוזי.‬ 538 00:35:08,791 --> 00:35:09,875 ‫איפה אוזי?‬ 539 00:35:10,958 --> 00:35:12,166 ‫חכה!‬ 540 00:35:40,916 --> 00:35:42,333 ‫היי! בוא הנה!‬ 541 00:35:44,416 --> 00:35:45,458 ‫איפה הכסף שלי?‬ 542 00:35:47,041 --> 00:35:48,416 ‫שאלתי איפה הכסף שלי!‬ 543 00:35:49,416 --> 00:35:50,583 ‫איזה כסף?‬ 544 00:35:51,083 --> 00:35:53,000 ‫אתה יודע מי אני? אתה מעצבן אותי.‬ 545 00:35:53,583 --> 00:35:54,875 ‫ואתה מכיר אותי?‬ 546 00:35:55,375 --> 00:35:56,791 ‫תקשיב טוב.‬ 547 00:35:56,875 --> 00:35:59,250 ‫אל תתעסק איתי, או שאתעצבן עליך.‬ 548 00:35:59,333 --> 00:36:00,916 ‫בסדר? אל תרמה אותי.‬ 549 00:36:01,000 --> 00:36:03,666 ‫לא תוכל לגנוב ממני ולהתחמק בלי עונש.‬ 550 00:36:03,750 --> 00:36:05,791 ‫תקשיב טוב.‬ 551 00:36:07,041 --> 00:36:07,916 ‫שום דבר.‬ 552 00:36:08,958 --> 00:36:12,083 ‫לדעתי, אתה חושב שזו בדיחה, נכון?‬ ‫אתה מכיר אותי?‬ 553 00:36:12,583 --> 00:36:13,708 ‫אתה יודע מי אני?‬ 554 00:36:14,208 --> 00:36:16,666 ‫אני סוויט בוי קיו, שני רק לסטיב ג'ובס.‬ 555 00:36:16,750 --> 00:36:19,666 ‫אחיו הצעיר של מארק צוקרברג,‬ ‫עמית של ג'ף בזוס.‬ 556 00:36:19,750 --> 00:36:22,125 ‫קוראים לי "חייל השכונות". אתה יודע למה?‬ 557 00:36:22,208 --> 00:36:24,875 ‫כי אני רוצח שכיר. אני אהרוג אותך!‬ 558 00:36:26,750 --> 00:36:30,208 ‫תירגע, אחי. בבקשה.‬ 559 00:36:30,291 --> 00:36:32,458 ‫אני רק שליח, תירגע.‬ 560 00:36:32,541 --> 00:36:33,666 ‫איפה הכסף שלי?‬ 561 00:36:33,750 --> 00:36:35,125 ‫הוא אצלי.‬ 562 00:36:51,125 --> 00:36:52,583 ‫זה כאב!‬ 563 00:36:57,291 --> 00:36:59,125 ‫היי!‬ 564 00:37:01,500 --> 00:37:03,250 ‫ראית איך הוא רץ כמו גנב?‬ 565 00:37:03,333 --> 00:37:04,666 ‫אלוהים.‬ 566 00:37:08,458 --> 00:37:09,833 ‫טוב. כן.‬ 567 00:37:10,333 --> 00:37:12,083 ‫מה אתה עושה?‬ 568 00:37:12,541 --> 00:37:15,250 ‫מה אתה עושה? אל תזוז!‬ 569 00:37:15,333 --> 00:37:17,208 ‫עצור!‬ 570 00:37:18,250 --> 00:37:19,083 ‫חכה!‬ 571 00:37:37,041 --> 00:37:38,291 ‫השתגעת?‬ 572 00:37:38,375 --> 00:37:40,541 ‫למה אתה בורח?‬ ‫-למה אתה רודף אחריי?‬ 573 00:37:40,625 --> 00:37:42,083 ‫בוא הנה!‬ ‫-מה יש?‬ 574 00:37:42,166 --> 00:37:44,000 ‫איפה אוזי?‬ ‫-מי זו אוזי?‬ 575 00:37:44,083 --> 00:37:47,291 ‫טוב. אתה חושב שאני טיפש?‬ ‫אתה חושב שאני לא זוכר?‬ 576 00:37:47,375 --> 00:37:49,083 ‫היית איתה במועדון.‬ 577 00:37:49,750 --> 00:37:52,500 ‫אני לא יודע על מה אתה מדבר.‬ ‫-טוב.‬ 578 00:37:52,583 --> 00:37:54,875 ‫עכשיו אתה לא זוכר?‬ 579 00:37:54,958 --> 00:37:56,583 ‫ספר את זה בתחנת המשטרה.‬ 580 00:37:56,666 --> 00:37:58,625 ‫קדימה, נלך לתחנת משטרה!‬ ‫-קדימה.‬ 581 00:37:58,708 --> 00:38:01,125 ‫יש כאן תחנה.‬ ‫-בוא הנה!‬ 582 00:38:01,208 --> 00:38:03,583 ‫אתה חושב שאני מפחד ממך.‬ ‫-חכה!‬ 583 00:38:03,666 --> 00:38:04,500 ‫קדימה!‬ 584 00:38:04,583 --> 00:38:06,375 ‫רגע!‬ 585 00:38:08,083 --> 00:38:11,875 ‫אישה הונתה אותי בסכום של 500 מיליון נאירה.‬ ‫אתה היית איתה במועדון.‬ 586 00:38:11,958 --> 00:38:16,125 ‫חמש מאות מיליון נאירה.‬ ‫אני צריך את הכסף שלי. אם אקבל את הכסף,‬ 587 00:38:16,208 --> 00:38:17,291 ‫אתן לך מיליון.‬ 588 00:38:17,375 --> 00:38:19,125 ‫מיליון דולר או מה?‬ 589 00:38:19,208 --> 00:38:24,000 ‫אני רואה שאתה רוצה להעליב אותי.‬ ‫אפילו הלשנה פשוטה ברמת הממשל הפדרלי,‬ 590 00:38:24,083 --> 00:38:25,750 ‫ערכה הוא עשרה אחוזים.‬ 591 00:38:25,833 --> 00:38:27,291 ‫אז אם החישוב שלי נכון,‬ 592 00:38:27,375 --> 00:38:29,625 ‫מחמש מאות מיליון נותרים חמישים מיליון.‬ 593 00:38:29,708 --> 00:38:32,041 ‫חמישים מיליון? מתוך 500? כמה יישאר לי?‬ 594 00:38:32,125 --> 00:38:33,291 ‫זו חשיפת שחיתות.‬ 595 00:38:33,375 --> 00:38:35,291 ‫השתגעת?‬ 596 00:38:35,916 --> 00:38:37,791 ‫טוב, בגלל שאתה מוצא חן בעיניי,‬ 597 00:38:37,875 --> 00:38:40,083 ‫אקח 49.5 מיליון.‬ 598 00:38:40,166 --> 00:38:44,291 ‫בסדר, אני מבטיח לך חמישה מיליון נאירה.‬ ‫טוב?‬ 599 00:38:44,875 --> 00:38:47,250 ‫כשאקבל את הכסף, אתן לך עוד עשרה מיליון.‬ 600 00:38:47,333 --> 00:38:48,500 ‫למה שאאמין לך?‬ 601 00:38:48,583 --> 00:38:51,291 ‫אתה נראה כמו יאהו בוי. אתה יאהו בוי?‬ 602 00:38:51,375 --> 00:38:54,250 ‫הנה. קח את זה. קח.‬ ‫-מה זה הקשקוש הזה?‬ 603 00:38:54,333 --> 00:38:57,166 ‫לזה קוראים מוצר זהב מוגבל.‬ 604 00:38:57,250 --> 00:39:00,583 ‫הוא משובץ יהלום. זה של פטק פיליפ. קח.‬ 605 00:39:00,666 --> 00:39:04,041 ‫חכה! אתה מדבר יותר מדי, תן לי רגע.‬ 606 00:39:04,125 --> 00:39:05,666 ‫קח, תבדוק את זה.‬ ‫-רגע!‬ 607 00:39:05,750 --> 00:39:07,541 ‫עשרים אלף דולר.‬ 608 00:39:07,625 --> 00:39:10,041 ‫זה בערך חמישה מיליון נאירה.‬ 609 00:39:10,125 --> 00:39:11,083 ‫טוב, רגע.‬ 610 00:39:15,375 --> 00:39:17,583 ‫זה מקורי. מה אתה רוצה?‬ 611 00:39:24,000 --> 00:39:25,916 ‫מה קורה פה?‬ 612 00:39:26,000 --> 00:39:28,833 ‫מי שם? איך הוא ממשיך להתפרץ הנה?‬ 613 00:39:28,916 --> 00:39:30,791 ‫כל אחד יכול פשוט להיכנס. מי שם?‬ 614 00:39:31,666 --> 00:39:34,000 ‫כבר פיטרתי את המאבטח ההוא. מי…‬ 615 00:39:34,083 --> 00:39:35,500 ‫מי שם?‬ 616 00:39:39,791 --> 00:39:43,333 ‫לא צריך לבוא, הכול בסדר.‬ 617 00:39:44,958 --> 00:39:47,875 ‫מזל טוב, מר דאדא. השלמת את משימתך.‬ 618 00:39:48,375 --> 00:39:50,375 ‫אין מה לדאוג, אל תבואו. הכול בסדר.‬ 619 00:39:51,291 --> 00:39:53,375 ‫סליחה. אתה אחד מהם?‬ 620 00:39:53,458 --> 00:39:58,833 ‫ברור. אנחנו צריכים לוודא שלא תחשוף אותנו‬ ‫או תסכן אותנו בשום צורה,‬ 621 00:39:58,916 --> 00:40:00,875 ‫לפני שנוכל לתת לך פיצוי כספי.‬ 622 00:40:01,375 --> 00:40:03,500 ‫אבל זה היה ממש משכנע.‬ 623 00:40:03,583 --> 00:40:05,083 ‫בעצם…‬ ‫-כל כך משכנע.‬ 624 00:40:05,166 --> 00:40:08,708 ‫אני נהנה לשחק בזמני הפנוי.‬ ‫אני גם מתעסק במוזיקה.‬ 625 00:40:08,791 --> 00:40:10,125 ‫זה סיפור אחר.‬ 626 00:40:10,208 --> 00:40:14,250 ‫ידעתי. במיוחד אחרי שראיתי את הראסטות שלך.‬ 627 00:40:14,333 --> 00:40:16,666 ‫ידעתי שאתה מוכשר, כמו…‬ 628 00:40:16,750 --> 00:40:18,500 ‫כמו הראסטפארים.‬ 629 00:40:19,875 --> 00:40:22,833 ‫לקחתם לאידיוט ההוא הכול.‬ ‫-ברור.‬ 630 00:40:23,333 --> 00:40:24,250 ‫תוסיף גם את זה.‬ 631 00:40:25,666 --> 00:40:27,375 ‫פשוט לקחתם לאידיוט הזה הכול.‬ 632 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 ‫ראית מה זה?‬ 633 00:40:33,125 --> 00:40:35,458 ‫אל תדאג, הכול נגמר.‬ 634 00:40:35,541 --> 00:40:39,625 ‫רק תתקשר לבוסית שלנו,‬ ‫כדי לאשר שהשלמתי את המשימה.‬ 635 00:40:39,708 --> 00:40:41,916 ‫כן, נכון.‬ 636 00:40:43,333 --> 00:40:45,083 ‫טוב, אני אתקשר אליה.‬ 637 00:40:45,166 --> 00:40:46,333 ‫וואו.‬ 638 00:40:47,250 --> 00:40:50,416 ‫ראית? סמוך עליי.‬ ‫-בטח.‬ 639 00:40:50,500 --> 00:40:52,583 ‫סמוך עליי.‬ ‫-שנינו יחד.‬ 640 00:40:53,875 --> 00:40:55,791 ‫זה מצלצל.‬ ‫-מצלצל?‬ 641 00:40:55,875 --> 00:40:56,791 ‫כן.‬ 642 00:40:57,666 --> 00:40:58,666 ‫כן…‬ 643 00:40:58,750 --> 00:41:00,333 ‫היי! עצור!‬ 644 00:41:02,541 --> 00:41:05,166 ‫עצרו אותו! מישהו, עצרו אותו!‬ 645 00:41:05,250 --> 00:41:08,125 ‫היי, מי נמצא בכניסה?‬ 646 00:41:11,583 --> 00:41:14,166 ‫דאדא, מה קורה? קיבלת את הכסף?‬ 647 00:41:14,250 --> 00:41:15,791 ‫ברור שקיבלתי את הכסף.‬ 648 00:41:15,875 --> 00:41:18,041 ‫הכסף אצלי ביד.‬ 649 00:41:18,750 --> 00:41:19,708 ‫מי זה?‬ 650 00:41:21,625 --> 00:41:23,583 ‫אתה לא…‬ ‫-אולי תפסיקי עם זה?‬ 651 00:41:23,666 --> 00:41:25,625 ‫חתיכת זונה טיפשה ופושעת.‬ 652 00:41:26,125 --> 00:41:29,625 ‫את תפתחי אוזניים ותקשיבי לי.‬ 653 00:41:29,708 --> 00:41:34,125 ‫את תחזירי לי את הכסף לחשבון מייד!‬ 654 00:41:34,625 --> 00:41:37,000 ‫אין צורך לדבר בגסות, מר אומולה.‬ 655 00:41:38,500 --> 00:41:39,875 ‫להתראות.‬ ‫-הלו?‬ 656 00:41:40,791 --> 00:41:41,708 ‫הלו?‬ 657 00:42:01,208 --> 00:42:03,333 ‫למה אתה לא הולך למשרד?‬ 658 00:42:04,125 --> 00:42:06,875 ‫אני נשבע,‬ ‫הם מתקשרים אליי רק כשהם זקוקים לי.‬ 659 00:42:06,958 --> 00:42:08,166 ‫מי מתקשר אליך? אוזי?‬ 660 00:42:08,250 --> 00:42:10,791 ‫לא. אישה בשם אמה.‬ 661 00:42:10,875 --> 00:42:11,916 ‫אמה.‬ 662 00:42:12,000 --> 00:42:13,375 ‫אמה?‬ ‫-כן.‬ 663 00:42:13,458 --> 00:42:15,041 ‫אני חושב שנפגשנו פעם.‬ 664 00:42:15,125 --> 00:42:17,375 ‫אתה מכיר אותה?‬ 665 00:42:17,458 --> 00:42:20,458 ‫אני נשבע, הייתי מספר לך אם הייתי יודע.‬ 666 00:42:20,541 --> 00:42:21,916 ‫אני רק השליח.‬ 667 00:42:22,000 --> 00:42:23,958 ‫יש לך משהו בראש הגדול שלך?‬ 668 00:42:24,041 --> 00:42:27,541 ‫לא, אני יודע רק את מה שמספרים לי, וזהו.‬ 669 00:42:27,625 --> 00:42:29,083 ‫אתה עושה דווקא?‬ 670 00:42:29,166 --> 00:42:31,875 ‫לא, אני לא משחק דמקה. רק לודו.‬ 671 00:42:32,708 --> 00:42:34,583 ‫אלוהים.‬ 672 00:42:34,666 --> 00:42:37,000 ‫אני מכיר את האנשים האלה.‬ 673 00:42:37,083 --> 00:42:38,000 ‫אלו אנשים?‬ 674 00:42:38,083 --> 00:42:42,333 ‫בית הדפוס, אני מכיר אותו. כן!‬ ‫-האנשים שהדפיסו את זה?‬ 675 00:42:42,416 --> 00:42:43,791 ‫יש לך את הכתובת?‬ ‫-אניי.‬ 676 00:42:43,875 --> 00:42:45,541 ‫אתה מכיר את המדפיס?‬ ‫-אניי.‬ 677 00:42:45,625 --> 00:42:47,250 ‫מה זאת אומרת, "אניי"?‬ 678 00:42:47,333 --> 00:42:49,458 ‫כן. אני מכיר את מי שהדפיס את זה.‬ 679 00:42:50,041 --> 00:42:53,333 ‫ניסע לשם עכשיו. כוון אותי.‬ 680 00:42:53,416 --> 00:42:56,333 ‫בכמה כסף אוכל למכור את הטבעת, אם ארצה?‬ 681 00:42:56,416 --> 00:42:58,958 ‫אמרתי לך לכוון אותי!‬ ‫-טוב, קדימה. סליחה.‬ 682 00:43:00,958 --> 00:43:02,458 ‫אתה הדפסת את העלון הזה?‬ 683 00:43:03,541 --> 00:43:07,333 ‫אחי, ראית את שם החנות, ועדיין אתה שואל.‬ 684 00:43:08,333 --> 00:43:11,875 ‫בבקשה, תכתוב את הכתובת אליה שלחת אותם.‬ 685 00:43:11,958 --> 00:43:13,791 ‫זה חשוב מאוד. אני זקוק לזה.‬ 686 00:43:14,916 --> 00:43:15,916 ‫אז?‬ 687 00:43:18,541 --> 00:43:21,375 ‫תרגיע את הגוף, אנחנו אומרים.‬ 688 00:43:21,458 --> 00:43:24,458 ‫קוואמה מדבר. אתן לך 50 אלף.‬ 689 00:43:25,583 --> 00:43:26,500 ‫חמישים מה?‬ 690 00:43:26,583 --> 00:43:28,875 ‫זו בדיחה?‬ 691 00:43:28,958 --> 00:43:31,125 ‫נראה לך שזה מה שאני שווה?‬ 692 00:43:31,208 --> 00:43:34,166 ‫רק 50 אלף? זה לא מצחיק.‬ 693 00:43:34,250 --> 00:43:36,083 ‫מה זאת אומרת?‬ 694 00:43:36,583 --> 00:43:38,583 ‫אז 50 אלף זה סכום קטן מדי?‬ 695 00:43:39,083 --> 00:43:40,458 ‫אתן לך מאה אלף.‬ 696 00:43:44,041 --> 00:43:45,583 ‫בעצם, 200 אלף.‬ 697 00:43:47,250 --> 00:43:48,375 ‫יאנג קוואם מדבר.‬ 698 00:43:48,458 --> 00:43:51,583 ‫אחי, נראה שאתה באמת רוצה את הכתובת הזו.‬ 699 00:43:51,666 --> 00:43:53,250 ‫בגלל שאתה זקוק לה בדחיפות,‬ 700 00:43:53,333 --> 00:43:55,833 ‫תן לי רק מיליון אחד בדיוק.‬ 701 00:43:57,875 --> 00:43:59,875 ‫מר בחור, תקשיב טוב.‬ 702 00:43:59,958 --> 00:44:02,416 ‫במקרה שאתה סובל מטטנוס שמערפל אותך.‬ 703 00:44:02,500 --> 00:44:06,041 ‫תן לי להסביר לך משהו.‬ ‫אוכל ללכת למשטרה עכשיו.‬ 704 00:44:06,125 --> 00:44:08,375 ‫כמה זה יעלה לי? 50 אלף נאירה.‬ 705 00:44:08,458 --> 00:44:10,583 ‫אני אחזור הנה עם שוטר חמוש‬ 706 00:44:10,666 --> 00:44:13,458 ‫והם יכו אותך עד שהממזר יצא מהגוף שלך‬ 707 00:44:13,541 --> 00:44:15,708 ‫ועדיין תצטרך למסור לי את המידע הזה.‬ 708 00:44:15,791 --> 00:44:17,458 ‫זה מה שאתה רוצה? קדימה.‬ 709 00:44:17,541 --> 00:44:21,416 ‫אחי! אי אפשר להתבדח?‬ 710 00:44:21,500 --> 00:44:24,000 ‫למה אתה כועס? תירגע.‬ 711 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 ‫אין בעיה.‬ 712 00:44:29,500 --> 00:44:32,458 ‫תן לי 200 אלף.‬ ‫-איבדת את ההזדמנות שלך. מאה אלף.‬ 713 00:44:33,041 --> 00:44:37,041 ‫הרגע אמרת שתיתן לי 200 אלף!‬ 714 00:44:37,125 --> 00:44:38,625 ‫זה היה לפני שהתבלבלת‬ 715 00:44:38,708 --> 00:44:40,750 ‫ואם תמשיך ככה, תקבל 50.‬ 716 00:44:40,833 --> 00:44:42,916 ‫או 5,000.‬ ‫-תראה.‬ 717 00:44:43,000 --> 00:44:44,375 ‫אל תתגרה בי.‬ 718 00:44:44,458 --> 00:44:48,166 ‫זו בדיחה? נראה לך שאני שווה 5,000?‬ 719 00:44:48,250 --> 00:44:49,583 ‫עשית טעות.‬ 720 00:44:51,250 --> 00:44:52,416 ‫מאתיים אלף.‬ 721 00:44:52,500 --> 00:44:53,583 ‫כתוב את הכתובת.‬ 722 00:44:53,666 --> 00:44:56,500 ‫טוב. אכתוב אותה.‬ 723 00:45:17,833 --> 00:45:18,958 ‫אולי כדאי שנלך.‬ 724 00:45:20,083 --> 00:45:21,791 ‫לאן נלך?‬ ‫-נעזוב את המקום הזה.‬ 725 00:45:21,875 --> 00:45:24,458 ‫הכסף שלי נמצא שם, ואתה רוצה לעזוב.‬ 726 00:45:24,541 --> 00:45:26,083 ‫אתה בטוח שהכסף שלך כאן?‬ 727 00:45:26,166 --> 00:45:28,416 ‫אולי המדפיס נתן לנו כתובת לא נכונה?‬ 728 00:45:28,500 --> 00:45:29,458 ‫תראה.‬ 729 00:45:35,083 --> 00:45:39,125 ‫גברתי! אני שמח שחזרת. יהיה לנו יום טוב!‬ 730 00:45:39,208 --> 00:45:40,750 ‫אני מאמין בך, גברתי.‬ 731 00:45:40,833 --> 00:45:43,166 ‫ברוכה הבאה, גברתי.‬ 732 00:45:43,250 --> 00:45:44,875 ‫לא. זהו זה.‬ 733 00:45:45,791 --> 00:45:46,916 ‫תראה אותה.‬ 734 00:45:47,791 --> 00:45:49,583 ‫תראה את הרוח העושקת הזו.‬ 735 00:46:09,958 --> 00:46:13,666 ‫רבותיי. בואו נירגע. הגעתי לפגישה.‬ 736 00:46:13,750 --> 00:46:16,083 ‫מה אתה מחפש?‬ ‫-מה אתה מחפש?‬ 737 00:46:17,000 --> 00:46:18,000 ‫תמשכו אותו.‬ ‫-היי!‬ 738 00:46:19,958 --> 00:46:21,208 ‫אתם יודעים מי אני?‬ 739 00:46:32,375 --> 00:46:33,416 ‫היי!‬ 740 00:46:33,916 --> 00:46:37,291 ‫היי! תחזרי הנה! אני מדבר אלייך!‬ 741 00:46:37,375 --> 00:46:39,541 ‫גנבת! אמרתי לך שאתפוס אותך!‬ 742 00:46:44,541 --> 00:46:45,666 ‫איפה הכסף שלי?‬ 743 00:46:45,750 --> 00:46:47,875 ‫שלום, מר אומולה. טוב לראות אותך.‬ 744 00:46:47,958 --> 00:46:52,041 ‫תקשיבי לי, פושעת נוכלת, אין לי זמן לברכות.‬ 745 00:46:52,125 --> 00:46:55,833 ‫בעצם, כשאסיים איתך,‬ ‫את תתחרטי על היום בו נפגשנו!‬ 746 00:46:55,916 --> 00:46:58,541 ‫לרוע המזל, יש לך בעיות גדולות יותר.‬ 747 00:47:13,375 --> 00:47:15,250 ‫אני לא חלק מזה!‬ 748 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 ‫אני לא יודע…‬ 749 00:47:26,750 --> 00:47:28,375 ‫אל תטריד אותי, אדוני השוטר!‬ 750 00:47:28,458 --> 00:47:31,208 ‫אני מכיר את הזכויות שלי, לא ביצעתי פשע!‬ 751 00:47:31,791 --> 00:47:33,541 ‫ככה התעללו במנדלה.‬ 752 00:47:33,625 --> 00:47:36,666 ‫ובפלה קוטי. ככה התעללו בהם.‬ 753 00:47:36,750 --> 00:47:38,750 ‫אני צאצא של סארו-ויווה.‬ 754 00:47:38,833 --> 00:47:43,583 ‫בעצם, פמי פלאנה תגן עליי.‬ ‫-שתוק, אתה רק מחמיר את המצב, מה יש לך?‬ 755 00:47:43,666 --> 00:47:48,166 ‫אדוני השוטר, אני לא מכיר את הזכויות שלי,‬ ‫אין לי זכויות. נוכל לקבל שיחת טלפון?‬ 756 00:47:48,750 --> 00:47:49,916 ‫אתם מחבלים.‬ 757 00:47:50,000 --> 00:47:52,041 ‫למה שניתן למחבלים לדבר בטלפון?‬ 758 00:47:52,125 --> 00:47:54,625 ‫אנחנו לא מחבלים.‬ 759 00:47:54,708 --> 00:47:55,541 ‫אלוהים!‬ 760 00:47:56,041 --> 00:47:58,208 ‫אתם מבוקו חראם?‬ ‫-לא, חס וחלילה.‬ 761 00:47:58,291 --> 00:48:02,083 ‫שמי צו'ומקה צ'ינמה אודומגו,‬ ‫אני לא יכול להיות מבוקו חראם.‬ 762 00:48:02,166 --> 00:48:06,333 ‫למה יש לך זקן כמו לאנשי בוקו?‬ ‫-זו אופנה, לא בוקו.‬ 763 00:48:07,083 --> 00:48:09,833 ‫אל תזוז. תן לי להסתכל עליך. לאן אתה הולך?‬ 764 00:48:10,333 --> 00:48:11,333 ‫בבקשה.‬ 765 00:48:11,416 --> 00:48:13,958 ‫אתה מגן עליו?‬ ‫-אני לא מכיר אותו.‬ 766 00:48:14,041 --> 00:48:16,500 ‫זו האשמת שווא. נולדתי מחדש כ…‬ 767 00:48:16,583 --> 00:48:19,708 ‫מי אתה…‬ ‫-אז למה אתה נראה מוכר?‬ 768 00:48:19,791 --> 00:48:21,125 ‫אתה מתכוון אליי?‬ 769 00:48:21,208 --> 00:48:23,375 ‫ראיתי אותך בטלוויזיה.‬ 770 00:48:23,458 --> 00:48:25,166 ‫זה לא אני.‬ ‫-אקפן!‬ 771 00:48:25,250 --> 00:48:27,833 ‫אני מכיר אותך!‬ ‫-הוא נראה מוכר.‬ 772 00:48:27,916 --> 00:48:30,333 ‫אתה לא קוואם, מלך הקריפטו?‬ 773 00:48:31,458 --> 00:48:32,791 ‫זה אתה!‬ 774 00:48:32,875 --> 00:48:35,041 ‫בוס!‬ 775 00:48:35,125 --> 00:48:38,041 ‫תירגע!‬ 776 00:48:38,125 --> 00:48:39,166 ‫אדוני השוטר!‬ 777 00:48:39,250 --> 00:48:41,833 ‫אדוני השוטר, כל הכבוד!‬ ‫-זה הוא.‬ 778 00:48:41,916 --> 00:48:43,833 ‫קוואם נמצא בתא שלי!‬ 779 00:48:43,916 --> 00:48:47,208 ‫קוואם נמצא בתא שלי!‬ 780 00:48:48,000 --> 00:48:48,958 ‫גבר.‬ 781 00:48:49,833 --> 00:48:52,291 ‫למה אתה מתנהג כמו אישה? תירגע.‬ 782 00:48:52,791 --> 00:48:55,458 ‫אל תכעס בגלל שהכיתי אותך קודם.‬ 783 00:48:55,541 --> 00:48:57,041 ‫אנחנו בג'ונגל עכשיו.‬ 784 00:48:57,125 --> 00:48:59,208 ‫כעסתי, אבל עכשיו הכול בסדר.‬ 785 00:49:00,958 --> 00:49:02,875 ‫אתה כבר לא בבית. תירגע.‬ 786 00:49:02,958 --> 00:49:05,833 ‫אדוני השוטר, אתה לא נותן להם לצחצח שיניים?‬ 787 00:49:08,916 --> 00:49:13,208 ‫באמת, אל תרשו לאף אחד לומר שלא תצליחו.‬ 788 00:49:13,875 --> 00:49:15,666 ‫כי אני הצלחתי.‬ 789 00:49:16,583 --> 00:49:18,666 ‫הייתי רק מאבטח פשוט.‬ 790 00:49:19,333 --> 00:49:21,125 ‫עד שקיבלתי את מה שהציל את חיי.‬ 791 00:49:21,208 --> 00:49:23,291 ‫שלוש מאות מיליון נאירה.‬ 792 00:49:23,375 --> 00:49:24,666 ‫סתם ככה.‬ 793 00:49:24,750 --> 00:49:26,541 ‫החיים שלי השתנו לנצח.‬ 794 00:49:33,166 --> 00:49:34,708 ‫אז ככה זה קרה?‬ 795 00:49:37,208 --> 00:49:40,541 ‫כששמעתי את הסיפור קודם, לא האמנתי.‬ 796 00:49:41,333 --> 00:49:43,875 ‫שלוש מאות מיליון נאירה, ככה פתאום.‬ 797 00:49:44,666 --> 00:49:45,583 ‫אחי,‬ 798 00:49:46,416 --> 00:49:49,041 ‫אם זו לא ברכה, אני לא יודע מה זה.‬ 799 00:49:50,416 --> 00:49:51,541 ‫וואו.‬ 800 00:49:51,625 --> 00:49:53,000 ‫גבר.‬ 801 00:49:54,291 --> 00:49:57,333 ‫כנראה שמאוד שימחת את האישה הזו,‬ 802 00:49:57,416 --> 00:50:01,916 ‫אם היא נתנה לך 300 מיליון נאירה סתם ככה.‬ 803 00:50:02,000 --> 00:50:03,250 ‫אני אומר לכם.‬ 804 00:50:03,333 --> 00:50:06,375 ‫הייתם צריכים לראות איך זה קרה,‬ ‫כי הייתי שם.‬ 805 00:50:06,458 --> 00:50:08,000 ‫כשהוא היה למעלה…‬ 806 00:50:09,291 --> 00:50:10,125 ‫סליחה.‬ 807 00:50:12,208 --> 00:50:14,750 ‫אמקה? אפשר לדבר איתך?‬ 808 00:50:24,458 --> 00:50:28,208 ‫אתה צריך להיות בשקט. אנחנו כאן באשמתך.‬ 809 00:50:35,000 --> 00:50:36,666 ‫אמקה, תסתכל על החיים שלי.‬ 810 00:50:37,458 --> 00:50:39,125 ‫תסתכל על החיים שלי.‬ 811 00:50:41,375 --> 00:50:44,291 ‫אני לא מבין מה קרה פה בכלל.‬ 812 00:50:44,375 --> 00:50:46,166 ‫תסתכל על החיים שלי.‬ 813 00:50:46,958 --> 00:50:47,791 ‫אתה…‬ 814 00:50:49,333 --> 00:50:51,125 ‫אני גמור.‬ 815 00:50:51,625 --> 00:50:55,083 ‫הכלא הורס לאנשים את החיים. איך זה…‬ 816 00:50:57,291 --> 00:51:02,208 ‫אמקה, אתה יודע מה התחושה של אדם,‬ ‫כשהוא בונה את עצמו בעשר אצבעות?‬ 817 00:51:02,833 --> 00:51:04,541 ‫התחלתי מלמטה.‬ 818 00:51:05,041 --> 00:51:07,375 ‫אמה, אני מהשכונות.‬ 819 00:51:07,958 --> 00:51:10,958 ‫אמרתי שהייתי חייל בשכונות, ולא צחקתי.‬ 820 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 ‫נולדתי במושין.‬ 821 00:51:13,791 --> 00:51:15,166 ‫התחלתי מאפס.‬ 822 00:51:19,666 --> 00:51:23,291 ‫אתה רואה, אימא שלי לא יודעת שאני כאן.‬ 823 00:51:23,958 --> 00:51:27,333 ‫אימא שלי תבכה, היא תעבור התמוטטות עצבים.‬ 824 00:51:28,125 --> 00:51:30,041 ‫אימא שלי גידלה אותי לבד,‬ 825 00:51:30,625 --> 00:51:32,458 ‫כאם חד-הורית.‬ 826 00:51:33,583 --> 00:51:35,500 ‫אתה יודע…‬ 827 00:51:37,000 --> 00:51:40,541 ‫מעולם לא סיפרתי את זה לאף אחד, אבל…‬ 828 00:51:43,416 --> 00:51:44,833 ‫כשאבא שלי מת…‬ 829 00:51:46,416 --> 00:51:51,791 ‫אחיו של אבי גירשו אותי ואת אימא שלי.‬ 830 00:51:53,625 --> 00:51:56,500 ‫הם אמרו שאימא שלי הרגה את אבא שלי.‬ 831 00:51:57,833 --> 00:52:02,000 ‫הם גירשו אותנו לרחוב,‬ ‫ולא היה לנו מקום לישון בו.‬ 832 00:52:02,083 --> 00:52:02,916 ‫אני מבין…‬ 833 00:52:03,000 --> 00:52:05,291 ‫אומולה! יש לך מבקרת.‬ 834 00:52:08,500 --> 00:52:09,916 ‫לך. אתה תהיה בסדר.‬ 835 00:52:10,875 --> 00:52:11,708 ‫תודה.‬ 836 00:52:15,833 --> 00:52:18,375 ‫חדיזה, אני רוצה שתשמרי על ראש פתוח.‬ 837 00:52:18,458 --> 00:52:21,041 ‫נשמע מה הוא אומר.‬ ‫-מה הוא אומר…‬ 838 00:52:21,541 --> 00:52:23,333 ‫אתה צוחק עליי, רוטימי?‬ 839 00:52:23,416 --> 00:52:26,208 ‫לשמוע את הצד שלו… איך אתה מכיר אותו?‬ 840 00:52:26,291 --> 00:52:27,666 ‫זה לא העניין.‬ 841 00:52:27,750 --> 00:52:31,250 ‫עבדנו כדי להסתדר בחיים, ומה הוא עושה?‬ 842 00:52:31,333 --> 00:52:34,250 ‫יש לו את כל הכסף הזה, והוא פשוט מסר אותו?‬ ‫-למישהי…‬ 843 00:52:34,333 --> 00:52:37,291 ‫הוא נתן אותו לאיזו נוכלת?‬ ‫-את לא יכולה להיות בטוחה.‬ 844 00:52:37,375 --> 00:52:39,166 ‫אנחנו מנסים…‬ ‫-אתה צוחק עליי?‬ 845 00:52:39,250 --> 00:52:40,291 ‫זה בסדר.‬ 846 00:52:42,250 --> 00:52:43,333 ‫אחי, מה קורה?‬ 847 00:52:43,416 --> 00:52:46,208 ‫קוואם, מה עשית, לעזאזל?‬ 848 00:52:46,291 --> 00:52:50,875 ‫רוטימי, אני נשבע, מבטיח בשם אלוהים,‬ ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 849 00:52:51,000 --> 00:52:53,166 ‫לא עשית שום דבר.‬ 850 00:52:53,750 --> 00:52:55,208 ‫אם לא עשית שום דבר,‬ 851 00:52:55,291 --> 00:52:58,416 ‫אז למה הסנטור גוריולה מאשים אותך בטרור‬ ‫ובניסיון רצח?‬ 852 00:52:59,083 --> 00:53:01,083 ‫סנטור… מי זה סנטור גוריולה?‬ 853 00:53:01,833 --> 00:53:04,791 ‫אני מבטיח, אני לא מכיר את סנטור גוריולה.‬ 854 00:53:05,958 --> 00:53:07,666 ‫אתה לא מכיר אותו?‬ 855 00:53:08,666 --> 00:53:09,666 ‫כן, הוא.‬ 856 00:53:09,750 --> 00:53:10,583 ‫הוא…‬ 857 00:53:11,916 --> 00:53:14,416 ‫זו הייתה תאונה, בעצם…‬ 858 00:53:14,500 --> 00:53:16,416 ‫איזו תאונה מטופשת זו?‬ 859 00:53:16,916 --> 00:53:19,041 ‫אני יודע שזה נשמע מוזר. אני אסביר.‬ 860 00:53:19,625 --> 00:53:24,208 ‫הייתה מסיבה והיה שם צפוף,‬ ‫היו שם יותר מדי אנשים.‬ 861 00:53:24,291 --> 00:53:26,958 ‫אז רדפתי אחרי אוזי, ואז…‬ 862 00:53:27,041 --> 00:53:27,875 ‫רגע.‬ 863 00:53:28,875 --> 00:53:30,208 ‫רדפת אחרי אוזי?‬ 864 00:53:31,500 --> 00:53:34,541 ‫רדפת אחרי אוזי? אמרתי לך לתת לי לטפל בזה!‬ 865 00:53:35,416 --> 00:53:39,916 ‫תקשיבי, את אמרת לי שאצטרך לחכות שנתיים‬ ‫או שלוש.‬ 866 00:53:40,000 --> 00:53:44,083 ‫אפילו אחרי התקופה הזו,‬ ‫אין ביטחון שאקבל את הכסף שלי.‬ 867 00:53:44,166 --> 00:53:47,500 ‫מה ציפית שאעשה? אני צריך את הכסף עכשיו.‬ 868 00:53:51,416 --> 00:53:52,666 ‫מזל טוב.‬ 869 00:53:53,250 --> 00:53:54,791 ‫הרגע דפקת את עצמך.‬ 870 00:53:55,458 --> 00:53:57,208 ‫תיהנה מהשנתיים הבאות בכלא.‬ 871 00:53:57,291 --> 00:54:00,416 ‫שנתיים… אלוהים!‬ 872 00:54:00,500 --> 00:54:04,375 ‫אני לא יודעת איך אתה מסבך אותי בדבר כזה.‬ ‫-אני בצרות…‬ 873 00:54:04,458 --> 00:54:08,000 ‫אתה מסכן את הקריירה ואת המשפחה שלנו.‬ ‫-יש לך קשרים…‬ 874 00:54:08,083 --> 00:54:10,083 ‫…בחרא כזה.‬ ‫-תירגע!‬ 875 00:54:10,166 --> 00:54:14,833 ‫מוכרח להיות משהו שנוכל לעשות. זו ניגריה.‬ ‫נוכל לעשות משהו.‬ 876 00:54:14,916 --> 00:54:16,083 ‫שנתיים על מה?‬ 877 00:54:18,416 --> 00:54:19,458 ‫תקשיב לי.‬ 878 00:54:20,208 --> 00:54:24,708 ‫אתה עצור ללא אפשרות לשחרור בערבות,‬ ‫משום שמדובר בהאשמת טרור.‬ 879 00:54:24,791 --> 00:54:27,875 ‫אוכל להוכיח שאני חף מפשע, בבקשה,‬ ‫אני לא מחבל.‬ 880 00:54:27,958 --> 00:54:30,000 ‫אני נשבע. אוכל להוכיח…‬ 881 00:54:30,083 --> 00:54:32,666 ‫אני בטוחה שתזוכה.‬ 882 00:54:33,708 --> 00:54:35,833 ‫אחרי שתבלה שנתיים בכלא.‬ 883 00:54:56,750 --> 00:54:58,500 ‫אומולה, אודומגו.‬ 884 00:54:58,583 --> 00:55:00,041 ‫יש לכם מבקרת.‬ 885 00:55:05,250 --> 00:55:06,291 ‫את!‬ 886 00:55:07,958 --> 00:55:08,916 ‫איך את מעזה!‬ 887 00:55:09,416 --> 00:55:11,375 ‫איך את מעזה לבוא הנה?‬ 888 00:55:13,166 --> 00:55:16,791 ‫אתה באמת חושב שתישאר בחיים‬ ‫אם תהרוג אותי?‬ 889 00:55:17,291 --> 00:55:21,250 ‫לפחות את תמותי. תסמכי עליי, אני אשמח.‬ 890 00:55:26,000 --> 00:55:27,666 ‫הרסת את החיים שלי!‬ 891 00:55:29,000 --> 00:55:30,958 ‫אמקה, ראית את השטויות האלה?‬ 892 00:55:46,125 --> 00:55:50,083 ‫כדאי שתירגע, אחי.‬ ‫תוכל לאבד את ההכרה בתוך רגע.‬ 893 00:55:52,166 --> 00:55:53,958 ‫כדאי שתירגע, אחי.‬ 894 00:55:56,041 --> 00:55:57,958 ‫חשבתי שהתחברנו בכלא.‬ 895 00:55:58,041 --> 00:56:00,666 ‫סתום את הפה ותנשום.‬ ‫-אמקה.‬ 896 00:56:00,750 --> 00:56:02,375 ‫באמת פגעת בי.‬ 897 00:56:04,666 --> 00:56:05,666 ‫שתוק.‬ 898 00:56:06,916 --> 00:56:09,041 ‫הוא לא נראה ככה, אבל…‬ 899 00:56:09,583 --> 00:56:12,833 ‫אמקה היה איש הכוחות המיוחדים האמריקניים.‬ 900 00:56:14,208 --> 00:56:17,083 ‫הוא אהב להמר קצת יותר מדי,‬ 901 00:56:17,166 --> 00:56:21,625 ‫ובסופו של דבר צבר חוב גדול מאוד‬ ‫לאנשים רעים מאוד.‬ 902 00:56:22,833 --> 00:56:26,166 ‫אדם כזה הוא כלי מאוד שימושי. אתה מסכים?‬ 903 00:56:26,708 --> 00:56:28,708 ‫למה זה קשור אליי?‬ 904 00:56:32,625 --> 00:56:35,125 ‫אתה כלוא באשמת טרור.‬ 905 00:56:36,083 --> 00:56:37,416 ‫זה קשור אליך מאוד.‬ 906 00:56:43,208 --> 00:56:45,958 ‫את לא יכולה להוכיח את זה! אני חף מפשע.‬ 907 00:56:48,166 --> 00:56:50,583 ‫כלבה! את כלבה מזוינת!‬ 908 00:56:52,416 --> 00:56:53,375 ‫כן.‬ 909 00:56:54,291 --> 00:56:56,875 ‫כן, מר אומולה, זה נכון.‬ 910 00:56:57,666 --> 00:57:00,875 ‫אבל אתה שייך לכלבה הזו.‬ ‫-לא שייך לך כלום!‬ 911 00:57:01,833 --> 00:57:04,250 ‫לא שייך לך שום דבר!‬ 912 00:57:05,208 --> 00:57:06,041 ‫אמה.‬ 913 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 ‫אמה!‬ ‫-כן? כן, אוזי?‬ 914 00:57:09,500 --> 00:57:10,916 ‫במה הוא מואשם?‬ 915 00:57:11,958 --> 00:57:15,500 ‫קוואם אומולה הוא המוח מאחורי מזימת טרור‬ 916 00:57:15,583 --> 00:57:18,000 ‫שתוכננה כדי להרוג סנטור.‬ ‫-אאוץ'!‬ 917 00:57:20,666 --> 00:57:24,541 ‫זו חקירה שתלווה בהרבה עינויים.‬ 918 00:57:27,125 --> 00:57:28,125 ‫לא עשיתי את זה…‬ 919 00:57:29,208 --> 00:57:31,750 ‫מה את רוצה ממני?‬ 920 00:57:33,125 --> 00:57:36,583 ‫אתה רוצה להשתחרר מהכלא לפני 2023?‬ 921 00:57:40,833 --> 00:57:42,250 ‫איך תשחררי אותי?‬ 922 00:57:43,666 --> 00:57:44,750 ‫זה קל.‬ 923 00:57:46,750 --> 00:57:50,791 ‫אבקש מהסנטור לבטל את האישום בטרור.‬ 924 00:57:56,125 --> 00:57:57,625 ‫הפלת אותי בפח.‬ 925 00:57:58,583 --> 00:58:01,791 ‫אוזי, למה? מה עשיתי לך?‬ 926 00:58:02,291 --> 00:58:07,583 ‫אתה תעזור לי לגנוב חמישה מיליארד נאירה‬ ‫מ"אודר החזקות".‬ 927 00:58:08,083 --> 00:58:12,166 ‫שמעתי שהחברה הזו בבעלות האקסית שלך.‬ 928 00:58:38,583 --> 00:58:40,166 ‫קח אותנו לבית שלך.‬ 929 00:58:41,291 --> 00:58:46,625 ‫תקשיב, אחי, עשיתי את מה שהייתי צריך לעשות.‬ ‫אתה יודע, הייתי חייב הרבה כסף לאנשים…‬ 930 00:58:47,583 --> 00:58:52,250 ‫הייתי מוכרח לעשות את מה שאוזי רצתה.‬ ‫אתה היית עושה כמוני.‬ 931 00:58:52,333 --> 00:58:54,500 ‫אני לא רוצה לשמוע את השטויות האלה.‬ 932 00:58:54,583 --> 00:58:57,250 ‫אני לא רוצה לשמוע את השטויות שלך.‬ 933 00:58:57,958 --> 00:58:59,666 ‫הוא עושה את אותו הדבר.‬ 934 00:59:00,166 --> 00:59:02,125 ‫הוא גונב מהחברה שלו.‬ 935 00:59:03,708 --> 00:59:05,875 ‫השתגעת? מי זו?‬ 936 00:59:06,583 --> 00:59:08,625 ‫את יודעת שאת מדברת עם קוואמה?‬ 937 00:59:09,125 --> 00:59:10,375 ‫לכי תזדייני.‬ 938 00:59:10,958 --> 00:59:13,958 ‫אפילו לא בחלומות שלך.‬ 939 00:59:14,041 --> 00:59:16,916 ‫מי זו? מי הביא אותה הנה? מי זאת?‬ 940 00:59:17,500 --> 00:59:20,625 ‫מבחינתך, אני אלוהים.‬ 941 00:59:22,166 --> 00:59:23,291 ‫נקודה.‬ 942 00:59:24,750 --> 00:59:26,166 ‫אני צריך לדבר עם אוזי.‬ 943 00:59:27,000 --> 00:59:28,250 ‫איפה אוזי?‬ 944 00:59:29,625 --> 00:59:30,666 ‫היא ב…‬ 945 00:59:31,250 --> 00:59:33,458 ‫איפה אוזי? זה לא עניינך.‬ 946 00:59:33,958 --> 00:59:39,041 ‫אני לא מבין שום דבר ממה שאת אומרת,‬ ‫בגלל שזה בלתי אפשרי.‬ 947 00:59:39,125 --> 00:59:40,208 ‫מה בלתי אפשרי?‬ 948 00:59:40,291 --> 00:59:42,916 ‫טוב, אם הבנתי אותך נכון,‬ 949 00:59:43,000 --> 00:59:47,458 ‫את מציעה שאגנוב חמישה מיליארד?‬ 950 00:59:48,333 --> 00:59:52,000 ‫את גורמת לזה להישמע כמו 500 נאירה.‬ 951 00:59:52,500 --> 00:59:55,416 ‫את רוצה שאגנוב חמישה מיליארד מ"אודר".‬ 952 00:59:55,500 --> 00:59:56,500 ‫כדי לעשות את זה,‬ 953 00:59:56,583 --> 00:59:59,708 ‫אני צריך להכניס כונן USB ללפטופ של טון,‬ ‫נכון?‬ 954 00:59:59,791 --> 01:00:01,541 ‫את הכונן הזה.‬ 955 01:00:01,625 --> 01:00:04,416 ‫ברגע שתעשה את זה, נטפל בכל היתר.‬ 956 01:00:04,500 --> 01:00:05,333 ‫וואו.‬ 957 01:00:07,000 --> 01:00:09,833 ‫בעצם, זה רעיון גאוני.‬ 958 01:00:10,583 --> 01:00:12,666 ‫כל הכבוד לך.‬ 959 01:00:15,458 --> 01:00:16,666 ‫איזה קשקוש!‬ 960 01:00:16,750 --> 01:00:20,208 ‫מישהי שלא ראיתי המון שנים, את רוצה ש…‬ 961 01:00:20,291 --> 01:00:23,500 ‫איך את רוצה שאצור איתה קשר?‬ ‫-חבר, שתוק.‬ 962 01:00:23,583 --> 01:00:24,791 ‫לא היית דופק אותה?‬ 963 01:00:25,333 --> 01:00:29,875 ‫היא מיליארדרית מצועצעת.‬ ‫נצל את זה כדי להשיג ממנה את מה שתרצה!‬ 964 01:00:31,125 --> 01:00:32,208 ‫יש לי רעיון.‬ 965 01:00:32,791 --> 01:00:34,125 ‫מי שאל אותך?‬ 966 01:00:35,083 --> 01:00:37,708 ‫מה הרעיון שלך?‬ ‫-זה רעיון מעולה, תסמכי עליי.‬ 967 01:00:39,375 --> 01:00:41,791 ‫מה זה?‬ ‫-תארגן לה מסיבה.‬ 968 01:00:41,875 --> 01:00:43,458 ‫אתה ממש טיפש.‬ 969 01:00:44,958 --> 01:00:46,333 ‫אתה לא מאוזן.‬ 970 01:00:46,416 --> 01:00:48,458 ‫למה שהיא תסכים לדבר כזה?‬ 971 01:00:49,458 --> 01:00:50,291 ‫תקשיב…‬ 972 01:00:51,083 --> 01:00:52,833 ‫טון התארסה, נכון?‬ 973 01:00:53,416 --> 01:00:54,916 ‫היא מאורסת?‬ ‫-כן.‬ 974 01:00:55,000 --> 01:00:59,416 ‫לבחור בשם ג'וזף פיינבוי?‬ 975 01:01:00,583 --> 01:01:03,958 ‫פיינבוי? ככה באמת קוראים לו?‬ 976 01:01:04,833 --> 01:01:07,291 ‫זה שם נפוץ בפורט הרקורט.‬ 977 01:01:07,375 --> 01:01:09,833 ‫כן, יש להם שמות מוזרים מאוד.‬ 978 01:01:12,250 --> 01:01:15,500 ‫אבל איך האירוסין של טון קשורים לזה?‬ 979 01:01:16,000 --> 01:01:17,750 ‫מה הבעיה שלו?‬ 980 01:01:18,333 --> 01:01:22,458 ‫אתה תארגן לה מסיבת אירוסין.‬ 981 01:01:23,166 --> 01:01:24,250 ‫אתה…‬ 982 01:01:24,333 --> 01:01:26,000 ‫אתה בסדר?‬ 983 01:01:26,083 --> 01:01:30,583 ‫יש לך טיפת היגיון?‬ ‫לפעמים אתה מתנהג כמו טיפש.‬ 984 01:01:30,666 --> 01:01:34,333 ‫למה שטון תביא את הלפטופ למסיבת אירוסין,‬ ‫בשם אלוהים?‬ 985 01:01:34,416 --> 01:01:35,958 ‫טיפש.‬ ‫-זה יעבוד.‬ 986 01:01:36,041 --> 01:01:38,833 ‫רק תקשיב לי, אחי. בסדר?‬ 987 01:01:38,916 --> 01:01:44,125 ‫אתה רק צריך לארגן לה מסיבת אירוסין. בסדר?‬ 988 01:01:44,208 --> 01:01:47,083 ‫היא תאהב את זה ותחשוב שאתה בחור טוב.‬ 989 01:01:47,166 --> 01:01:48,000 ‫בסדר?‬ 990 01:01:48,083 --> 01:01:50,708 ‫אז תמשיכו לדבר ולשמור על קשר.‬ 991 01:01:50,791 --> 01:01:54,083 ‫היא תזמין אותך אליה הביתה.‬ 992 01:01:54,833 --> 01:01:57,625 ‫ואז תהיה לך גישה ללפטופ שלה.‬ 993 01:01:57,708 --> 01:01:59,958 ‫ואז הכול יסתדר. פשוט מאוד.‬ 994 01:02:01,875 --> 01:02:03,041 ‫פשוט ככה?‬ 995 01:02:03,125 --> 01:02:04,875 ‫אולי יש לך קצת היגיון.‬ 996 01:02:14,958 --> 01:02:19,708 ‫תעבוד על המודל, אבל אני רוצה שהתצוגה תצוץ.‬ ‫בדיוק.‬ 997 01:02:22,916 --> 01:02:24,458 ‫זה המרכז.‬ 998 01:02:24,958 --> 01:02:26,375 ‫רגע.‬ 999 01:02:29,375 --> 01:02:30,541 ‫- צוות -‬ 1000 01:02:38,416 --> 01:02:42,125 ‫בדיוק, אני רוצה שאנשים יראו את השמלה‬ ‫כשיביטו בתמונה.‬ 1001 01:02:43,208 --> 01:02:44,375 ‫החלק העליון.‬ 1002 01:02:46,708 --> 01:02:47,625 ‫סליחה.‬ 1003 01:02:49,333 --> 01:02:50,208 ‫קוואם!‬ 1004 01:02:51,291 --> 01:02:52,166 ‫היי!‬ 1005 01:02:53,500 --> 01:02:55,500 ‫וואו! טוב לראות אותך.‬ 1006 01:02:55,583 --> 01:02:57,250 ‫טוב לראות גם אותך.‬ 1007 01:02:58,791 --> 01:03:01,208 ‫ומזל טוב לרגל האירוסין שלך.‬ 1008 01:03:01,708 --> 01:03:05,291 ‫תודה. מזל טוב גם לך.‬ ‫-על מה?‬ 1009 01:03:05,375 --> 01:03:08,208 ‫הפכת לאדם מצליח, כמו שתמיד רצית.‬ 1010 01:03:08,291 --> 01:03:10,708 ‫מר מלך הביטקוין. אתה חושב שלא ראיתי?‬ 1011 01:03:11,291 --> 01:03:14,833 ‫תודה. כלומר, זה רצון האל, מה אוכל לומר.‬ 1012 01:03:16,333 --> 01:03:17,250 ‫טון…‬ 1013 01:03:18,125 --> 01:03:19,291 ‫נוכל לדבר?‬ 1014 01:03:24,708 --> 01:03:28,375 ‫לא נפגשנו כבר כמה שנים,‬ 1015 01:03:28,875 --> 01:03:30,000 ‫ופתאום אתה פה.‬ 1016 01:03:30,500 --> 01:03:32,583 ‫קוואם, אתה בצרות?‬ 1017 01:03:35,083 --> 01:03:37,458 ‫צרות, למה?‬ ‫-כי הופעת פה פתאום, זה…‬ 1018 01:03:39,625 --> 01:03:40,708 ‫מה קרה?‬ 1019 01:03:41,208 --> 01:03:42,166 ‫בעצם…‬ 1020 01:03:44,291 --> 01:03:47,416 ‫אני לא יודע איך לומר זאת בלי להישמע מוזר,‬ ‫אבל…‬ 1021 01:03:48,125 --> 01:03:50,291 ‫אני רוצה לארגן לך מסיבת אירוסין.‬ 1022 01:03:51,041 --> 01:03:51,875 ‫מה?‬ 1023 01:03:52,750 --> 01:03:53,583 ‫למה?‬ 1024 01:03:54,166 --> 01:03:56,625 ‫אני מאוד שמח בשבילך, באמת.‬ 1025 01:03:57,125 --> 01:03:59,625 ‫אני באמת ובתמים שמח בשבילך.‬ 1026 01:03:59,708 --> 01:04:00,541 ‫ו…‬ 1027 01:04:00,625 --> 01:04:02,791 ‫אני חייב לך את כל ההצלחה שלי.‬ 1028 01:04:02,875 --> 01:04:08,041 ‫וחשבת שהדרך הטובה ביותר לגמול לי‬ ‫היא בארגון מסיבת אירוסין?‬ 1029 01:04:08,125 --> 01:04:10,708 ‫מה זאת אומרת, היא סירבה?‬ 1030 01:04:11,708 --> 01:04:13,958 ‫היא אמרה שהיא לא רוצה שאארגן לה מסיבה.‬ 1031 01:04:14,041 --> 01:04:17,541 ‫הייתי צריך להכריח אותה?‬ ‫-איך סיפרת לה על זה?‬ 1032 01:04:18,416 --> 01:04:20,166 ‫דיברתי בצרפתית.‬ 1033 01:04:21,125 --> 01:04:22,041 ‫אתה רואה…‬ 1034 01:04:22,541 --> 01:04:24,958 ‫איך הוא אמור לומר את זה? זו לא אשמתו.‬ 1035 01:04:25,041 --> 01:04:28,333 ‫לא, זו אשמתו,‬ ‫כי זו הייתה דרך הגישה היחידה שלנו.‬ 1036 01:04:34,875 --> 01:04:35,958 ‫פאק!‬ 1037 01:04:38,916 --> 01:04:40,250 ‫הלו, רוטימי.‬ 1038 01:04:41,666 --> 01:04:44,375 ‫השתחררתי מהכלא.‬ 1039 01:04:45,250 --> 01:04:46,833 ‫אני בבית עכשיו.‬ 1040 01:04:47,416 --> 01:04:50,541 ‫אבל אני באמצע משהו, אני אחזור אליך.‬ 1041 01:04:51,208 --> 01:04:52,541 ‫טוב, בסדר.‬ 1042 01:04:54,708 --> 01:04:55,958 ‫זה היה רוטימי דיוויס?‬ 1043 01:04:57,375 --> 01:04:59,166 ‫ומי זה רוטימי דיוויס?‬ 1044 01:04:59,250 --> 01:05:01,500 ‫מיליארדר הנפט.‬ 1045 01:05:02,666 --> 01:05:03,625 ‫לא שמעתי עליו.‬ 1046 01:05:03,708 --> 01:05:06,125 ‫הוא מככב באינסטגרם של קוואם.‬ 1047 01:05:07,000 --> 01:05:09,208 ‫את עוקבת אחריי באינסטגרם?‬ ‫-ברור.‬ 1048 01:05:09,291 --> 01:05:11,583 ‫זה מקל עליי לרמות עליך.‬ 1049 01:05:11,666 --> 01:05:13,833 ‫תודות לכל הדברים שאתה מנפנף בהם שם.‬ 1050 01:05:13,916 --> 01:05:15,208 ‫מה זה עניינך?‬ 1051 01:05:20,250 --> 01:05:21,625 ‫אתה מצפה למישהו?‬ 1052 01:05:32,833 --> 01:05:35,416 ‫היי, אחי, מה המצב?‬ ‫-היי, קוואמה.‬ 1053 01:05:36,250 --> 01:05:38,125 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 1054 01:05:38,791 --> 01:05:39,666 ‫טוב.‬ 1055 01:05:45,041 --> 01:05:46,458 ‫ומי הם?‬ 1056 01:05:49,583 --> 01:05:50,750 ‫הם החברים שלי.‬ 1057 01:05:51,250 --> 01:05:54,625 ‫טוב, החברים שלך צריכים לעזוב,‬ ‫או לעלות למעלה.‬ 1058 01:05:56,000 --> 01:05:57,000 ‫עכשיו.‬ 1059 01:06:19,208 --> 01:06:20,541 ‫למה השתחררת מהכלא?‬ 1060 01:06:22,541 --> 01:06:24,958 ‫אוכל לחזור לשם אם תרצי…‬ 1061 01:06:25,875 --> 01:06:28,166 ‫התיק שלך נסגר, קוואם.‬ 1062 01:06:28,250 --> 01:06:30,125 ‫איזו עסקה עשית?‬ 1063 01:06:33,458 --> 01:06:35,708 ‫איזו עסקה עשית, קוואם?‬ 1064 01:06:36,958 --> 01:06:37,958 ‫בעצם…‬ 1065 01:06:38,041 --> 01:06:40,583 ‫קוואם, תענה לי עכשיו!‬ 1066 01:06:40,666 --> 01:06:42,000 ‫בבקשה, תענה לה.‬ 1067 01:06:43,666 --> 01:06:47,583 ‫אחד מאנשי הקשר שלי סייע לי‬ ‫בהגשת בקשה לסנטור.‬ 1068 01:06:47,666 --> 01:06:49,041 ‫ואז שחררו אותי.‬ 1069 01:06:49,125 --> 01:06:51,083 ‫איש קשר? איזה איש קשר?‬ 1070 01:06:52,125 --> 01:06:54,500 ‫יש לי קשרים.‬ 1071 01:06:54,583 --> 01:06:57,208 ‫יש לך קשרים? אלו קשרים?‬ 1072 01:06:58,833 --> 01:07:00,125 ‫אדם בכיר.‬ 1073 01:07:00,208 --> 01:07:02,458 ‫תענה לי, או שתיעצר.‬ 1074 01:07:02,541 --> 01:07:03,666 ‫חדיזה!‬ 1075 01:07:03,750 --> 01:07:06,416 ‫בבקשה, אל תתערב.‬ 1076 01:07:06,500 --> 01:07:08,583 ‫לא אשתוק עכשיו, טוב?‬ 1077 01:07:08,666 --> 01:07:11,208 ‫ביקשת ממני להביא אותך הנה, וכך עשיתי.‬ 1078 01:07:11,291 --> 01:07:14,291 ‫הוא סגר עסקה, הוא יצא מהכלא. זה טוב, לא?‬ 1079 01:07:15,500 --> 01:07:16,791 ‫בואי נגמור את זה.‬ 1080 01:07:21,708 --> 01:07:23,000 ‫אני אשים עליך עין.‬ 1081 01:07:23,666 --> 01:07:24,750 ‫אל תשכח.‬ 1082 01:07:26,875 --> 01:07:28,125 ‫כל הבנות עושות את זה.‬ 1083 01:07:36,375 --> 01:07:37,583 ‫להתראות.‬ 1084 01:07:37,666 --> 01:07:39,041 ‫אל תסתבך.‬ 1085 01:07:39,541 --> 01:07:41,583 ‫תודה.‬ 1086 01:07:49,250 --> 01:07:50,333 ‫מי זו הייתה?‬ 1087 01:07:52,000 --> 01:07:55,625 ‫ראש מחלקת האבטחה, או משהו כזה.‬ 1088 01:07:56,291 --> 01:07:58,208 ‫סיפרת להם עלינו?‬ 1089 01:07:59,083 --> 01:08:01,333 ‫בעבר, כן.‬ 1090 01:08:02,291 --> 01:08:04,041 ‫אוזי לא תאהב את זה.‬ 1091 01:08:04,125 --> 01:08:08,083 ‫אוזי לא תאהב את העובדה שסיפרת עליה למשטרה.‬ 1092 01:08:08,666 --> 01:08:11,416 ‫בעצם, הם לא גילו אתכם בגללי.‬ 1093 01:08:11,500 --> 01:08:13,000 ‫כשהגעתי למשרד שלה,‬ 1094 01:08:13,083 --> 01:08:14,541 ‫התמונה של אוזי הייתה שם.‬ 1095 01:08:14,625 --> 01:08:19,041 ‫היא אמרה שהיא חוקרת אותה‬ ‫ואת קבוצת בורו בורו, או משהו כזה.‬ 1096 01:08:24,250 --> 01:08:25,082 ‫טוב…‬ 1097 01:08:26,416 --> 01:08:30,625 ‫אוזי תשמח לדעת שהממשלה השגיחה בה. אבל…‬ 1098 01:08:31,457 --> 01:08:33,832 ‫אם נתפוס אותך מדבר איתם שוב…‬ 1099 01:08:33,916 --> 01:08:38,457 ‫לא, אני לא אדבר… אני מבטיח,‬ ‫לא אדבר איתם שוב.‬ 1100 01:08:38,541 --> 01:08:39,541 ‫אני מבטיח.‬ 1101 01:08:45,625 --> 01:08:47,000 ‫ספר לו את מה שאתה יודע.‬ 1102 01:08:48,957 --> 01:08:51,082 ‫מצאנו דרך בה תוכל להגיע לטון.‬ 1103 01:08:51,166 --> 01:08:54,625 ‫אנו בקבוצת "אודר", מסורים לבריאות האישה.‬ 1104 01:08:54,707 --> 01:08:57,207 ‫החלטנו להתמקד בסרטן השד.‬ 1105 01:08:57,291 --> 01:08:59,125 ‫- הכנס השנתי העשירי לסרטן השד -‬ 1106 01:08:59,207 --> 01:09:02,207 ‫מעבר לעובדה שמדובר במפגע חברתי,‬ 1107 01:09:02,291 --> 01:09:05,207 ‫זהו נושא שחשוב לנו מאוד באופן רגשי.‬ 1108 01:09:05,291 --> 01:09:08,625 ‫סבתי המנוחה, גברת אדוקה אודומוסו,‬ 1109 01:09:09,125 --> 01:09:11,457 ‫מתה לפני כמה שנים, כתוצאה מסרטן השד.‬ 1110 01:09:11,541 --> 01:09:16,250 ‫לכן החלטתי להתמקד באמת בתחום זה.‬ 1111 01:09:16,332 --> 01:09:18,957 ‫כולנו יודעים שאין תרופה למחלה זו.‬ 1112 01:09:19,041 --> 01:09:25,916 ‫חינוך הוא הדרך היחידה בה אוכל לעזור לעצמי,‬ ‫בה אוכל לעזור לכן ותוכלו אתן לעזור לאחרות.‬ 1113 01:09:26,000 --> 01:09:31,000 ‫תנו לנשים אחרות לדעת על…‬ ‫-אמקה, למה לא סיפרת לי שזה כנס סרטן שד?‬ 1114 01:09:31,541 --> 01:09:32,916 ‫מה אנחנו עושים פה?‬ 1115 01:09:33,457 --> 01:09:35,250 ‫כדאי שתירגע מייד.‬ 1116 01:09:35,332 --> 01:09:38,957 ‫רק ניסיתי לעזור.‬ ‫זה הדבר היחיד שהצלחתי לחשוב עליו.‬ 1117 01:09:39,582 --> 01:09:41,375 ‫איזה קשקשן…‬ 1118 01:09:41,457 --> 01:09:44,375 ‫היינו צריכים לראות אותה,‬ ‫מה זה משנה איפה נעשה זאת?‬ 1119 01:09:44,457 --> 01:09:46,750 ‫היא מדברת על סרטן השד של סבתא שלה.‬ 1120 01:09:46,832 --> 01:09:47,916 ‫זה לא עיתוי טוב.‬ 1121 01:09:48,000 --> 01:09:52,541 ‫היא פגיעה. נצל את המצב‬ ‫וגרום לה להרגיש יותר טוב.‬ 1122 01:09:53,332 --> 01:09:55,291 ‫רעיון גאוני.‬ ‫-פשוט תפתור את זה.‬ 1123 01:09:56,291 --> 01:09:57,750 ‫אתם משגעים אותי.‬ 1124 01:10:00,083 --> 01:10:02,250 ‫קוואם! חשבתי שראיתי אותך.‬ 1125 01:10:02,333 --> 01:10:05,083 ‫נכון, זה אני. טוב לראות אותך.‬ 1126 01:10:06,666 --> 01:10:10,041 ‫פעמיים בשבוע. הפכת לפעיל בנושא סרטן השד?‬ 1127 01:10:10,666 --> 01:10:13,166 ‫את יודעת, בעצם, הרגשתי כאבים…‬ 1128 01:10:13,250 --> 01:10:14,208 ‫אז…‬ 1129 01:10:15,125 --> 01:10:19,666 ‫כולנו מושפעים מסרטן השד בצורה זו או אחרת.‬ 1130 01:10:19,750 --> 01:10:22,375 ‫אימא שלי מתה כתוצאה מסרטן השד.‬ 1131 01:10:22,458 --> 01:10:24,833 ‫וואו.‬ ‫-קוואם הגיע הנה כדי לתמוך בי נפשית.‬ 1132 01:10:24,916 --> 01:10:26,083 ‫תמיכה נפשית, כן.‬ 1133 01:10:26,166 --> 01:10:30,000 ‫נחמד מצידך, קוואם. לא הייתי מנחשת.‬ ‫-כמובן.‬ 1134 01:10:30,500 --> 01:10:32,833 ‫תישארו לדיון הבא?‬ ‫-בטח.‬ 1135 01:10:32,916 --> 01:10:35,458 ‫כן.‬ ‫-כבר נרשמנו.‬ 1136 01:10:36,458 --> 01:10:38,458 ‫אדיר.‬ ‫-לחיי סרטן השד!‬ 1137 01:10:40,500 --> 01:10:41,500 ‫טוב.‬ 1138 01:10:43,583 --> 01:10:45,625 ‫אמרת…‬ ‫-"לחיי סרטן השד"?‬ 1139 01:10:45,708 --> 01:10:47,625 ‫היא לא מכירה את הברכה הזו.‬ 1140 01:10:49,333 --> 01:10:53,291 ‫עכשיו נלמד איך לבדוק את עצמנו.‬ 1141 01:10:53,375 --> 01:10:55,041 ‫אגע בחזה שלך.‬ 1142 01:10:55,541 --> 01:10:57,375 ‫עושים כך.‬ 1143 01:10:58,333 --> 01:11:00,875 ‫כך…‬ 1144 01:11:01,750 --> 01:11:03,416 ‫ואז כך.‬ 1145 01:11:03,916 --> 01:11:05,291 ‫אני מקווה שכולנו הבנו.‬ 1146 01:11:08,875 --> 01:11:09,708 ‫אז…‬ 1147 01:11:11,000 --> 01:11:16,833 ‫כולנו נלמד עכשיו לבדוק זה את זה.‬ 1148 01:11:18,083 --> 01:11:20,416 ‫בסדר? כולנו הבנו?‬ 1149 01:11:21,250 --> 01:11:22,166 ‫טוב.‬ 1150 01:11:24,291 --> 01:11:25,333 ‫רגע.‬ 1151 01:11:26,166 --> 01:11:27,125 ‫אל תתחילו עדיין.‬ 1152 01:11:33,375 --> 01:11:34,458 ‫למה?‬ 1153 01:11:34,541 --> 01:11:35,791 ‫בחייך.‬ 1154 01:11:36,458 --> 01:11:37,375 ‫מה קרה?‬ 1155 01:11:39,208 --> 01:11:40,541 ‫אל תיגע בי.‬ 1156 01:11:43,291 --> 01:11:45,125 ‫אמרו שאנחנו צריכים לבדוק.‬ 1157 01:11:45,208 --> 01:11:47,500 ‫אל תנסה אפילו!‬ ‫-זו לא התוכנית שלך?‬ 1158 01:11:48,083 --> 01:11:49,750 ‫אתה הצעת לבוא הנה.‬ 1159 01:11:49,833 --> 01:11:51,875 ‫תראי לי את החזה.‬ 1160 01:12:01,583 --> 01:12:03,708 ‫רגע, אני מרגיש משהו.‬ 1161 01:12:08,958 --> 01:12:09,916 ‫זהן, סיימתי.‬ 1162 01:12:10,416 --> 01:12:11,291 ‫מה…‬ 1163 01:12:35,166 --> 01:12:36,458 ‫מצאת אותה?‬ 1164 01:12:36,541 --> 01:12:38,083 ‫לא, אני חושב שהיא הלכה.‬ 1165 01:12:40,333 --> 01:12:41,291 ‫אמה.‬ 1166 01:12:41,875 --> 01:12:43,416 ‫כן? כן, אוזי?‬ 1167 01:12:44,166 --> 01:12:48,041 ‫החלטת שדרך הפעולה הטובה ביותר היא…‬ 1168 01:12:48,625 --> 01:12:54,208 ‫לגרום למר אומולה לחדש קשר עם טון אודומוסו?‬ 1169 01:12:55,416 --> 01:12:57,625 ‫לא. זה היה…‬ 1170 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 ‫זה היה הרעיון של אמקה, אני לא…‬ 1171 01:13:02,125 --> 01:13:03,041 ‫אמקה?‬ 1172 01:13:04,416 --> 01:13:05,750 ‫כן, זה היה הרעיון שלי,‬ 1173 01:13:05,833 --> 01:13:11,291 ‫בגלל שזו הייתה הדרך הקלה ביותר‬ ‫לאפשר לו גישה ללפטופ.‬ 1174 01:13:13,458 --> 01:13:16,291 ‫היית צריך להתחשב באירוסין הטריים שלה.‬ 1175 01:13:17,625 --> 01:13:24,000 ‫בשלב זה,‬ ‫לא סביר להניח שהיא תחדש קשר עם חבר לשעבר.‬ 1176 01:13:26,041 --> 01:13:29,458 ‫כמובן, את… את צודקת. הייתי צריכה…‬ 1177 01:13:29,541 --> 01:13:31,375 ‫הייתי צריכה לצפות זאת…‬ 1178 01:13:31,458 --> 01:13:34,666 ‫היית צריכה לעבור לתוכנית החלופית.‬ 1179 01:13:37,458 --> 01:13:39,625 ‫על מה את מדברת? איזו תוכנית חלופית?‬ 1180 01:14:25,041 --> 01:14:27,458 ‫תביא חטיפים, בבקשה.‬ ‫-טוב.‬ 1181 01:14:29,541 --> 01:14:30,583 ‫היא כאן.‬ 1182 01:14:36,541 --> 01:14:37,625 ‫אתה מוכן?‬ 1183 01:14:41,708 --> 01:14:43,958 ‫יו, אל תדפוק את זה.‬ 1184 01:14:45,750 --> 01:14:47,875 ‫טוב, חבר'ה, בבקשה.‬ 1185 01:14:57,750 --> 01:14:58,750 ‫תודה.‬ 1186 01:14:58,833 --> 01:15:01,791 ‫תודה. לך.‬ ‫-מהר. קראתי לך שלוש פעמים.‬ 1187 01:15:09,291 --> 01:15:11,833 ‫היי! הצילו!‬ ‫-הצילו!‬ 1188 01:15:11,916 --> 01:15:13,583 ‫היי!‬ ‫-הצילו!‬ 1189 01:15:13,666 --> 01:15:16,125 ‫הצילו!‬ 1190 01:15:16,208 --> 01:15:18,833 ‫תתקשרו למוקד החירום,‬ ‫או לאן שאתם מתקשרים פה!‬ 1191 01:15:18,916 --> 01:15:22,041 ‫היא מפרכסת! הצילו, בבקשה!‬ ‫שמישהו יביא כפית!‬ 1192 01:15:22,125 --> 01:15:24,125 ‫הצילו!‬ ‫-תביאו כפית עכשיו!‬ 1193 01:15:24,208 --> 01:15:28,166 ‫חכו! התרחקו, כולם. היא לא צריכה כפית.‬ 1194 01:15:28,791 --> 01:15:30,958 ‫אלוהים, צריך רק… עזור לי להרים אותה.‬ 1195 01:15:31,041 --> 01:15:33,750 ‫תרים אותה. שתרגיש נוח.‬ 1196 01:15:35,875 --> 01:15:37,583 ‫סליחה.‬ 1197 01:15:40,000 --> 01:15:42,875 ‫רגע. צריך לגרום לה להרגיש נוח.‬ 1198 01:15:44,791 --> 01:15:46,500 ‫סליחה.‬ 1199 01:15:46,583 --> 01:15:49,958 ‫אלוהים… את בסדר?‬ 1200 01:15:50,458 --> 01:15:52,666 ‫היא בחיים?‬ ‫-סליחה.‬ 1201 01:15:54,291 --> 01:15:56,291 ‫היא תשרוד?‬ ‫-הכול בסדר?‬ 1202 01:16:05,125 --> 01:16:07,666 ‫מה קרה?‬ ‫-חווית התקף,‬ 1203 01:16:07,750 --> 01:16:10,000 ‫אבל את בסדר עכשיו.‬ ‫-טוב.‬ 1204 01:16:13,375 --> 01:16:14,541 ‫תודה.‬ 1205 01:16:15,208 --> 01:16:16,583 ‫תודה רבה לך.‬ 1206 01:16:17,500 --> 01:16:18,833 ‫שלוש פעמים בשבוע.‬ 1207 01:16:18,916 --> 01:16:21,833 ‫לא!‬ ‫-אני עלולה לחשוב שאתה עוקב אחריי.‬ 1208 01:16:24,041 --> 01:16:26,291 ‫בעצם, זה לא העניין.‬ 1209 01:16:26,375 --> 01:16:29,125 ‫אני בכלל לא אמור להיות פה. אני רק…‬ 1210 01:16:33,041 --> 01:16:37,458 ‫תירגע. תנשום, אני צוחקת.‬ ‫אני יודעת שאתה לא עוקב אחריי.‬ 1211 01:16:37,541 --> 01:16:38,708 ‫מה שלום החברה שלך?‬ 1212 01:16:39,291 --> 01:16:40,666 ‫היא בסדר.‬ 1213 01:16:40,750 --> 01:16:42,750 ‫החבר השני שלי מטפל בה.‬ 1214 01:16:42,833 --> 01:16:45,583 ‫היא בסדר.‬ ‫-יופי, אני שמחה.‬ 1215 01:16:45,666 --> 01:16:48,166 ‫טוב, תבלה. להתראות.‬ 1216 01:16:48,250 --> 01:16:49,958 ‫טון, חכי.‬ ‫-כן?‬ 1217 01:16:51,583 --> 01:16:52,708 ‫נוכל לדבר?‬ 1218 01:16:56,791 --> 01:16:58,166 ‫קוואם, מה עשית?‬ 1219 01:17:03,208 --> 01:17:05,125 ‫לא כאן. הם מסתכלים עליי.‬ 1220 01:17:05,208 --> 01:17:06,416 ‫בואי. נלך.‬ 1221 01:17:07,375 --> 01:17:08,375 ‫למה?‬ 1222 01:17:08,458 --> 01:17:09,333 ‫בואי אחריי.‬ 1223 01:17:11,000 --> 01:17:11,958 ‫מה?‬ 1224 01:17:14,625 --> 01:17:15,666 ‫קוואם.‬ 1225 01:17:16,291 --> 01:17:17,666 ‫קוואם, חכה.‬ 1226 01:17:18,833 --> 01:17:19,666 ‫מי?‬ 1227 01:17:20,166 --> 01:17:22,333 ‫אולי הם מביטים בנו.‬ ‫-מי?‬ 1228 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 ‫מי?‬ 1229 01:17:30,916 --> 01:17:32,583 ‫רגע, אתה מתכוון לחברים שלך?‬ 1230 01:17:33,416 --> 01:17:35,875 ‫הגברת, זו שאימה חלתה בסרטן?‬ 1231 01:17:37,041 --> 01:17:38,708 ‫בעצם, היא לא חברה שלי.‬ 1232 01:17:38,791 --> 01:17:41,416 ‫אני נתתי לה את הסם שגרם להתקף שלה.‬ 1233 01:17:41,916 --> 01:17:44,000 ‫מה זאת אומרת, נתת לה סם ש…‬ 1234 01:17:45,916 --> 01:17:47,250 ‫אתה יודע מה?‬ 1235 01:17:48,625 --> 01:17:49,791 ‫לא אכפת לי.‬ 1236 01:17:49,875 --> 01:17:54,375 ‫לא אסתבך בצרות שלך. אין לי זמן לזה.‬ 1237 01:17:54,458 --> 01:17:55,291 ‫לא אכפת לי.‬ 1238 01:17:55,875 --> 01:17:58,875 ‫אני אמור לעזור להם‬ ‫לגנוב ממך חמישה מיליארד נאירה.‬ 1239 01:18:02,041 --> 01:18:03,041 ‫מה?‬ 1240 01:18:04,333 --> 01:18:05,833 ‫מה זאת אומרת, אתה…‬ 1241 01:18:06,833 --> 01:18:11,375 ‫מה זאת אומרת,‬ ‫אתה תעזור להם לגנוב ממני חמישה מיליארד?‬ 1242 01:18:11,458 --> 01:18:12,791 ‫תפסיקי לצעוק.‬ 1243 01:18:12,875 --> 01:18:13,791 ‫קוואם!‬ 1244 01:18:14,333 --> 01:18:16,958 ‫אוכל להסביר הכול, טון.‬ 1245 01:18:26,833 --> 01:18:27,958 ‫אני מקולל?‬ 1246 01:18:31,458 --> 01:18:33,541 ‫אלוהים.‬ 1247 01:18:35,583 --> 01:18:37,500 ‫קוואם, מה קורה פה, לעזאזל?‬ 1248 01:18:41,791 --> 01:18:43,916 ‫קחי את זה.‬ 1249 01:18:44,625 --> 01:18:46,166 ‫בשקט, קחי.‬ 1250 01:18:48,083 --> 01:18:50,583 ‫זה המספר שלי. טון, את תיצרי איתי קשר,‬ 1251 01:18:50,666 --> 01:18:52,041 ‫ופשוט…‬ 1252 01:18:54,166 --> 01:18:57,583 ‫רק תגידי שאת רוצה לדבר עם קיו. זו הסיסמה.‬ 1253 01:18:58,625 --> 01:19:00,041 ‫הבנת?‬ 1254 01:19:07,666 --> 01:19:08,583 ‫תתקשרי אליי.‬ 1255 01:19:23,583 --> 01:19:27,041 ‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך, קוואם,‬ ‫החלטת לגנוב ממני?‬ 1256 01:19:27,125 --> 01:19:28,875 ‫אמרתי לך מה קורה.‬ 1257 01:19:28,958 --> 01:19:31,125 ‫רק בגלל שלא ידעת איך לעשות את זה.‬ 1258 01:19:31,208 --> 01:19:34,833 ‫זה לא העניין. טון,‬ ‫זו לא הייתה התוכנית שלי. הם סימנו אותי.‬ 1259 01:19:34,916 --> 01:19:37,625 ‫הם לקחו לי כמעט את כל הכסף מהחשבון.‬ ‫500 מיליון…‬ 1260 01:19:37,708 --> 01:19:38,833 ‫יש לך בית!‬ 1261 01:19:39,375 --> 01:19:42,083 ‫יש לך רכב. לא מכרת אותם.‬ 1262 01:19:42,166 --> 01:19:45,916 ‫קוואם, לא ניסית להשתקם, החלטת לגנוב ממני.‬ 1263 01:19:46,000 --> 01:19:49,541 ‫אני האדם היחיד בחייך שנתן לך הזדמנות.‬ 1264 01:19:50,333 --> 01:19:52,500 ‫טון, אני באמת מעריך את העזרה שלך.‬ 1265 01:19:52,583 --> 01:19:55,541 ‫ואני מודה לך על כל העזרה שנתת לי בחיי.‬ 1266 01:19:55,625 --> 01:19:57,958 ‫אבל זה שוד מתוכנן.‬ 1267 01:19:59,083 --> 01:20:00,500 ‫טון, זה שוד מתוכנן.‬ 1268 01:20:00,583 --> 01:20:03,625 ‫חייתי כרגיל, והם פתאום הופיעו בחיי.‬ 1269 01:20:03,708 --> 01:20:04,958 ‫עשיתי את עבודת האל.‬ 1270 01:20:05,041 --> 01:20:07,750 ‫הם נכנסו לחיי באמצעות דיבוק של שד.‬ 1271 01:20:10,208 --> 01:20:11,708 ‫ניסית לגנוב מ"אודר"?‬ 1272 01:20:14,208 --> 01:20:17,458 ‫טון לא עובדת שם, אז מה הייתה התוכנית?‬ 1273 01:20:19,083 --> 01:20:22,750 ‫היא עדיין יושבת ראש הדירקטוריון‬ ‫ויש לה גישה למערכת.‬ 1274 01:20:22,833 --> 01:20:26,541 ‫כונן ה-USB אמור לתת להם גישה לכל המידע.‬ 1275 01:20:27,333 --> 01:20:28,375 ‫כדי…‬ 1276 01:20:29,000 --> 01:20:32,250 ‫כדי שיוכלו לסחוט אותך. אני מצטער.‬ 1277 01:20:32,333 --> 01:20:33,666 ‫אתה תמיד מצטער.‬ 1278 01:20:33,750 --> 01:20:36,625 ‫קוואם, אתה תמיד מצטער, ודבר לא משתנה.‬ 1279 01:20:36,708 --> 01:20:38,583 ‫טון, לא תכננתי את זה.‬ 1280 01:20:38,666 --> 01:20:41,583 ‫חייתי את החיים שלי. הם הפריעו לחיי.‬ 1281 01:20:41,666 --> 01:20:45,500 ‫לא היית צריך לאפשר למצב הזה לקרות, קוואם.‬ 1282 01:20:46,666 --> 01:20:47,833 ‫זה נכון.‬ 1283 01:20:48,458 --> 01:20:49,458 ‫את צודקת.‬ 1284 01:20:50,000 --> 01:20:53,791 ‫אבל כבר הסתבכתי, ואני זקוק לעזרתך.‬ 1285 01:20:54,291 --> 01:20:58,375 ‫טון, בבקשה. את מוכרחה לעזור לי.‬ ‫רוצים לכלוא אותי באשמת טרור.‬ 1286 01:20:58,458 --> 01:21:00,041 ‫את יודעת שאני לא פושע.‬ 1287 01:21:02,750 --> 01:21:05,791 ‫טון, אסור שאהפוך לפושע.‬ 1288 01:21:05,875 --> 01:21:09,208 ‫הם רוצים להרוס את החיים שלי, את הגורל שלי.‬ 1289 01:21:09,291 --> 01:21:12,041 ‫טון, אם לא תעזרי לי, אהיה אבוד.‬ 1290 01:21:12,125 --> 01:21:14,625 ‫אני באמת זקוק לעזרתך, בבקשה.‬ 1291 01:21:14,708 --> 01:21:18,000 ‫גם אם אחליט לעזור לך, מה אעשה?‬ 1292 01:21:19,250 --> 01:21:20,791 ‫אני מעריך את השאלה הזו.‬ 1293 01:21:23,208 --> 01:21:25,958 ‫תקשיבי, תכננתי הכול.‬ 1294 01:21:26,041 --> 01:21:28,708 ‫את צריכה למלא את תפקידך בתוכנית.‬ 1295 01:21:28,791 --> 01:21:33,041 ‫תעמידי פנים שהתיידדנו,‬ ‫ותעצרי אותם לפני שיספיקו לעשות משהו.‬ 1296 01:21:33,125 --> 01:21:35,833 ‫את תערימי עליהם. יש לך השפעה גדולה יותר.‬ 1297 01:21:35,916 --> 01:21:42,541 ‫את תדברי עם כמה מאנשי הקשר שלך.‬ ‫יש לך הרבה קשרים.‬ 1298 01:21:42,625 --> 01:21:44,541 ‫תערימי עליהם ותעצרי אותם.‬ 1299 01:21:44,625 --> 01:21:46,208 ‫הם יופתעו.‬ 1300 01:21:47,416 --> 01:21:49,208 ‫טון, את יכולה לעשות את זה.‬ 1301 01:21:51,666 --> 01:21:52,500 ‫בבקשה.‬ 1302 01:21:54,375 --> 01:21:56,750 ‫טוב. אעשה את זה.‬ 1303 01:21:57,416 --> 01:22:00,291 ‫תודה רבה לך. טון, אני אסיר תודה.‬ 1304 01:22:00,375 --> 01:22:02,041 ‫אני באמת אסיר… למעשה,‬ 1305 01:22:02,583 --> 01:22:05,541 ‫חשבתי שתסרבי.‬ ‫-סמוך עליי, התכוונתי לסרב.‬ 1306 01:22:06,250 --> 01:22:08,833 ‫אבל ברור שהתמקדו בך כדי להגיע אליי.‬ 1307 01:22:08,916 --> 01:22:10,750 ‫לפחות אוכל לנסות לעצור אותם.‬ 1308 01:22:11,375 --> 01:22:13,416 ‫את צודקת. הם סימנו אותי.‬ 1309 01:22:13,500 --> 01:22:15,791 ‫זה שוד מתוכנן.‬ 1310 01:22:15,875 --> 01:22:17,875 ‫אני באמת מעריך אותך, טון.‬ 1311 01:22:17,958 --> 01:22:20,458 ‫אני מודה לך ומעריך את תמיכתך, אדוני.‬ 1312 01:22:31,125 --> 01:22:36,541 ‫- טון -‬ 1313 01:22:52,500 --> 01:22:53,458 ‫הלו?‬ 1314 01:22:53,541 --> 01:22:55,458 ‫תגיע אליי הביתה, עכשיו.‬ 1315 01:22:57,958 --> 01:22:58,833 ‫טון…‬ 1316 01:23:00,041 --> 01:23:02,041 ‫השעה שלוש בבוקר.‬ 1317 01:23:02,125 --> 01:23:04,333 ‫תגיע אליי הביתה עכשיו!‬ 1318 01:23:10,041 --> 01:23:14,500 ‫אני מבינה, אבל זה דחוף! תחזור אליי היום!‬ 1319 01:23:14,583 --> 01:23:19,000 ‫עדכן אותי, מה קורה? אתקשר אליך.‬ ‫-המערכת עדיין משותקת, אנו זקוקים לעזרה.‬ 1320 01:23:19,083 --> 01:23:21,583 ‫יש אנשים בכניסה.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 1321 01:23:24,375 --> 01:23:26,791 ‫איך?‬ 1322 01:23:28,208 --> 01:23:31,041 ‫מה קורה?‬ ‫-קוואם, מה עשית, לעזאזל?‬ 1323 01:23:31,125 --> 01:23:32,583 ‫אני לא…‬ ‫-מה עשית?‬ 1324 01:23:32,666 --> 01:23:34,750 ‫לא עשיתי כלום… אני לא מבין.‬ 1325 01:23:34,833 --> 01:23:38,291 ‫המערכות שלי שותקו בשעה שתיים לפנים בוקר.‬ ‫מה עשית?‬ 1326 01:23:38,375 --> 01:23:41,750 ‫אלוהים.‬ 1327 01:23:41,833 --> 01:23:44,541 ‫הם עלו עלינו, טון. אין לי מושג מה…‬ 1328 01:23:47,375 --> 01:23:49,041 ‫- תן לטון את הטלפון -‬ 1329 01:23:50,416 --> 01:23:52,875 ‫הלו?‬ ‫-תן את הטלפון לטון.‬ 1330 01:23:54,458 --> 01:23:55,458 ‫טון.‬ 1331 01:23:57,333 --> 01:23:58,791 ‫טון.‬ ‫-מה?‬ 1332 01:24:04,875 --> 01:24:06,125 ‫רדי למטה.‬ 1333 01:24:18,083 --> 01:24:20,208 ‫זו היא?‬ 1334 01:24:20,291 --> 01:24:22,333 ‫זו היא.‬ 1335 01:24:23,083 --> 01:24:25,750 ‫יש לך חוצפה לבוא הנה.‬ 1336 01:24:29,333 --> 01:24:32,375 ‫חשבתי שתרצי לעשות זאת מהר ככל האפשר.‬ 1337 01:24:33,000 --> 01:24:35,708 ‫עשינו עסק? חמישה מיליארד נאירה.‬ 1338 01:24:37,708 --> 01:24:40,333 ‫איך אוכל להיות בטוחה שהמערכות שלי ישוקמו?‬ 1339 01:24:43,583 --> 01:24:45,875 ‫בגלל שאני רק רוצה את הכסף.‬ 1340 01:24:46,375 --> 01:24:48,833 ‫את באמת חושבת שתתחמקי ללא עונש?‬ 1341 01:24:50,291 --> 01:24:51,958 ‫כן, אני בטוחה.‬ 1342 01:24:54,083 --> 01:24:58,541 ‫תני לקוואם ארנק ביטקוין שאינו ניתן לאיתור.‬ 1343 01:24:59,250 --> 01:25:03,625 ‫מטרת חיי תהיה לוודא שתיענשי.‬ 1344 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 ‫הבנו מה קרה.‬ 1345 01:25:22,708 --> 01:25:24,416 ‫זו הייתה התמונה שהוא שלח לנו.‬ 1346 01:25:25,041 --> 01:25:26,250 ‫היא כללה רוגלה.‬ 1347 01:25:30,125 --> 01:25:32,250 ‫אני לא…‬ ‫-אתה עשית לי את זה, קוואם.‬ 1348 01:25:32,333 --> 01:25:33,833 ‫לא עשיתי כלום.‬ 1349 01:25:33,916 --> 01:25:36,583 ‫הם חדרו למערכות שלי דרך התמונה ששלחת לי!‬ 1350 01:25:38,333 --> 01:25:39,333 ‫תמונה?‬ 1351 01:25:40,750 --> 01:25:42,416 ‫שלח את התמונה לטון,‬ 1352 01:25:42,500 --> 01:25:44,958 ‫וספר לה שהיא תסייע בחקירה.‬ 1353 01:25:55,708 --> 01:25:58,708 ‫אתה ממשיך לסבך אותי, קוואם.‬ 1354 01:25:58,791 --> 01:26:03,208 ‫בכל פעם. ומשום מה, אני ממשיכה לתרץ עבורך.‬ 1355 01:26:03,291 --> 01:26:06,791 ‫אני לא מבינה את זה. אלוהים יודע שניסיתי,‬ ‫אני לא יודעת למה.‬ 1356 01:26:06,875 --> 01:26:08,625 ‫אני נשבע באלוהים, לא ידעתי!‬ 1357 01:26:08,708 --> 01:26:10,458 ‫וזאת הבעיה!‬ 1358 01:26:11,000 --> 01:26:12,791 ‫אתה אף פעם לא יודע.‬ 1359 01:26:12,875 --> 01:26:14,500 ‫אתה טיפש מכדי לדעת!‬ 1360 01:26:14,583 --> 01:26:15,750 ‫תראה…‬ 1361 01:26:17,375 --> 01:26:19,166 ‫אני גמרתי איתך, קוואם.‬ 1362 01:26:19,750 --> 01:26:22,791 ‫אני לא רוצה איתך יותר שום קשר.‬ 1363 01:26:22,875 --> 01:26:25,500 ‫אני לא רוצה לראות אותך החל מהיום, קוואם.‬ 1364 01:26:28,500 --> 01:26:31,125 ‫כשהכסף יהיה מוכן, אתקשר אליך.‬ 1365 01:26:32,458 --> 01:26:36,208 ‫אבל אם אראה אותך אחר כך, אני מבטיחה לך,‬ 1366 01:26:37,166 --> 01:26:38,625 ‫אגרום לכך שתיעצר.‬ 1367 01:26:38,708 --> 01:26:40,458 ‫טון, לא…‬ 1368 01:26:40,541 --> 01:26:43,500 ‫טון, בואי נהיה סבלניים, בבקשה.‬ 1369 01:26:44,583 --> 01:26:46,541 ‫חשבי על ההיסטוריה שלנו.‬ 1370 01:26:48,833 --> 01:26:50,666 ‫מה לגבי הרומן שלנו?‬ 1371 01:27:27,041 --> 01:27:30,541 ‫הבוסית שלכם כבר קיבלה את מה שרצתה,‬ ‫צאו מהבית שלי, בבקשה.‬ 1372 01:27:32,083 --> 01:27:34,333 ‫זה לא מוזר בעיניך,‬ 1373 01:27:34,416 --> 01:27:37,291 ‫שכנופיית היאהו המאיימת ביותר‬ 1374 01:27:38,083 --> 01:27:41,875 ‫נקראה "בורו בורו בויז"?‬ 1375 01:27:42,666 --> 01:27:45,416 ‫איזה שם מטופש זה?‬ 1376 01:27:46,083 --> 01:27:50,166 ‫אני יודע, נכון? אבל אם תחשבי על זה,‬ ‫את הצעת שם כל כך מגוחך.‬ 1377 01:27:50,916 --> 01:27:52,416 ‫סליחה,‬ 1378 01:27:52,500 --> 01:27:57,583 ‫זה היה הרבה יותר טוב מהרעיון שלך,‬ ‫לקרוא לנו "המלך אמקה ומלכתו".‬ 1379 01:27:57,666 --> 01:28:02,125 ‫מותק, תחשבי על זה. אני המלך ואת המלכה שלי.‬ ‫לא "בורו בורו בויז".‬ 1380 01:28:02,208 --> 01:28:05,125 ‫"בורו בורו בויז" נשמע כמו שם לקבוצת ילדים,‬ ‫טוב?‬ 1381 01:28:05,208 --> 01:28:07,916 ‫אף אחד לא יחשוד בך ובי.‬ 1382 01:28:08,000 --> 01:28:10,958 ‫את מבינה, העניין הוא שאנחנו לא לווים.‬ 1383 01:28:11,750 --> 01:28:12,666 ‫אנחנו לוקחים.‬ 1384 01:28:13,166 --> 01:28:15,125 ‫כן.‬ ‫-זה נכון.‬ 1385 01:28:15,208 --> 01:28:16,375 ‫אתה כל כך סקסי.‬ 1386 01:28:22,208 --> 01:28:24,416 ‫למה התכוונת כשאמרת שהיא הציעה את השם?‬ 1387 01:28:25,875 --> 01:28:27,291 ‫שמעת את מה שאמרתי.‬ 1388 01:28:28,791 --> 01:28:31,000 ‫מה קרה לקול שלך? איפה המבטא שלך?‬ 1389 01:28:31,708 --> 01:28:33,916 ‫אני מצטער, אחי, טעיתי.‬ 1390 01:28:34,000 --> 01:28:36,291 ‫אתה מעדיף שאדבר ככה?‬ 1391 01:28:36,375 --> 01:28:37,625 ‫אוי, לא!‬ 1392 01:28:38,416 --> 01:28:41,125 ‫אבל אתה יודע מה הקול הזה עושה לי.‬ ‫-כן.‬ 1393 01:28:41,208 --> 01:28:47,833 ‫תעשה אותו שוב. תגיד את זה שוב!‬ ‫-אוי, לא!‬ 1394 01:28:47,916 --> 01:28:50,208 ‫הלו? היי!‬ 1395 01:28:51,791 --> 01:28:52,625 ‫אמקה.‬ 1396 01:28:55,041 --> 01:28:57,666 ‫אל תגיד לי שעבדת בשביל אוזי כל הזמן הזה?‬ 1397 01:29:02,458 --> 01:29:04,166 ‫קוואמה…‬ 1398 01:29:05,083 --> 01:29:07,708 ‫קוואמה…‬ 1399 01:29:09,833 --> 01:29:11,625 ‫אנחנו לא עובדים בשביל אוזי.‬ 1400 01:29:13,833 --> 01:29:15,583 ‫היא עובדת בשבילנו.‬ 1401 01:29:20,416 --> 01:29:21,583 ‫איך זה יכול להיות?‬ 1402 01:29:25,583 --> 01:29:27,125 ‫איך זה יכול להיות?‬ 1403 01:29:28,208 --> 01:29:29,291 ‫היינו בני נוער,‬ 1404 01:29:30,208 --> 01:29:32,583 ‫וביצענו הונאות קטנות בקומפיוטר וילג'.‬ 1405 01:29:32,666 --> 01:29:34,916 ‫ואנחנו ידענו לעבוד.‬ 1406 01:29:41,083 --> 01:29:43,000 ‫הרווחנו המון כסף במהירות.‬ 1407 01:29:46,375 --> 01:29:48,791 ‫אבל האם היינו טיפשים? כן.‬ 1408 01:29:48,875 --> 01:29:50,583 ‫כי כמעט נתפסנו.‬ 1409 01:30:01,833 --> 01:30:04,166 ‫אז החלטנו לעבור לארה"ב.‬ 1410 01:30:05,958 --> 01:30:08,000 ‫פרצנו להגרלת הגרין קארד.‬ 1411 01:30:10,875 --> 01:30:12,833 ‫החלטנו להיזהר יותר.‬ 1412 01:30:21,291 --> 01:30:24,708 ‫מצאנו סטודנטית ניגרית שתשמש לנו ככיסוי.‬ 1413 01:30:26,416 --> 01:30:28,250 ‫אימא שלי…‬ 1414 01:30:29,125 --> 01:30:32,791 ‫היי, אל תדאגי. תסתכלי עליי.‬ 1415 01:30:36,166 --> 01:30:37,250 ‫אנחנו נדאג לזה.‬ 1416 01:30:52,916 --> 01:30:56,166 ‫והשאר, כמו שאומרים, היסטוריה.‬ 1417 01:30:58,250 --> 01:30:59,916 ‫למה את מספרת לי את זה?‬ 1418 01:31:00,750 --> 01:31:02,458 ‫כי, קוואמה…‬ 1419 01:31:04,208 --> 01:31:07,125 ‫מעכשיו, תעבוד בשבילנו.‬ ‫-אני לא עובד בשביל אף אחד.‬ 1420 01:31:15,750 --> 01:31:18,000 ‫וואו, אתה באמת טיפש.‬ 1421 01:31:18,083 --> 01:31:20,500 ‫כל כך טיפש.‬ 1422 01:31:21,625 --> 01:31:23,083 ‫תקשיבי, לא אכפת לי.‬ 1423 01:31:23,583 --> 01:31:26,208 ‫אלך לכלא. אשב שם כמה זמן שאצטרך.‬ 1424 01:31:26,291 --> 01:31:29,166 ‫שלוש שנים, חמש שנים, עשר שנים. לא אכפת לי.‬ 1425 01:31:29,250 --> 01:31:32,625 ‫אשיג עורך דין ואולי לא איכנס לכלא.‬ 1426 01:31:32,708 --> 01:31:34,666 ‫לא אכפת לי. פשוט תעזבו אותי!‬ 1427 01:31:37,416 --> 01:31:38,583 ‫תקשיב, קוואמה.‬ 1428 01:31:40,916 --> 01:31:42,458 ‫אם לא תצטרף אלינו,‬ 1429 01:31:43,083 --> 01:31:44,750 ‫נהרוג אותך.‬ 1430 01:31:47,666 --> 01:31:50,458 ‫ובבקשה, אל תבחר למות.‬ 1431 01:31:51,125 --> 01:31:53,791 ‫התחלת למצוא חן בעיניי.‬ 1432 01:31:56,500 --> 01:31:58,541 ‫אני בטוחה שתוכל להיות מאוד…‬ 1433 01:32:00,125 --> 01:32:01,125 ‫שימושי.‬ 1434 01:32:04,041 --> 01:32:07,041 ‫זה משחק בעיניכם, מה?‬ 1435 01:32:07,125 --> 01:32:10,958 ‫כן, למעשה, כך אנחנו אוהבים לשחק.‬ 1436 01:32:11,458 --> 01:32:12,291 ‫בסדר?‬ 1437 01:32:13,208 --> 01:32:16,625 ‫אמקה, אתה מתגרה בי.‬ 1438 01:32:16,708 --> 01:32:19,125 ‫אתה חושב שזו בדיחה בגלל שאני בחור רגוע?‬ 1439 01:32:19,208 --> 01:32:22,333 ‫אתה לא יודע שאני חייל מהשכונות? אם אעשה…‬ 1440 01:32:22,416 --> 01:32:24,916 ‫תירגע, בחור.‬ 1441 01:32:26,458 --> 01:32:28,458 ‫אל תשכח את מה שאוזי אמרה לך.‬ 1442 01:32:29,041 --> 01:32:32,666 ‫עבדתי עם הכוחות המיוחדים בארה"ב.‬ ‫-באמת.‬ 1443 01:32:32,750 --> 01:32:35,166 ‫הצטרפת אליהם כהאקר.‬ 1444 01:32:35,250 --> 01:32:37,208 ‫האקר!‬ 1445 01:32:37,291 --> 01:32:39,625 ‫אבל את שוכחת, מותק, ש…‬ 1446 01:32:40,583 --> 01:32:43,125 ‫גם אומנתי להרוג.‬ 1447 01:32:44,125 --> 01:32:46,291 ‫אתה כל כך צודק.‬ ‫-כן.‬ 1448 01:32:46,375 --> 01:32:48,916 ‫אתה כל כך צודק.‬ ‫-את יודעת שאני מסוכן.‬ 1449 01:32:49,000 --> 01:32:50,708 ‫כן, זה נכון.‬ ‫-אני מסוכן, נכון?‬ 1450 01:32:52,541 --> 01:32:53,416 ‫שב.‬ 1451 01:32:56,083 --> 01:33:00,375 ‫בבקשה, אין לי עוד שום דבר.‬ 1452 01:33:00,458 --> 01:33:01,291 ‫בבקשה, אני…‬ 1453 01:33:02,541 --> 01:33:03,708 ‫תקשיב.‬ 1454 01:33:04,833 --> 01:33:05,791 ‫תחשוב על זה.‬ 1455 01:33:06,583 --> 01:33:10,750 ‫תחשוב על זה עד שתחזור מ"אודר" עם הביטקוין.‬ 1456 01:33:15,208 --> 01:33:16,333 ‫מותק?‬ 1457 01:33:16,416 --> 01:33:17,333 ‫אני רעבה.‬ 1458 01:33:18,333 --> 01:33:21,916 ‫מה תרצי לאכול, מותק?‬ ‫-אני לא יודעת. מה יש לאכול?‬ 1459 01:33:22,000 --> 01:33:23,041 ‫אני לא יודע.‬ 1460 01:33:24,208 --> 01:33:25,625 ‫מה יש לך פה?‬ 1461 01:33:34,041 --> 01:33:36,166 ‫טון, בבקשה, אל תכעסי.‬ 1462 01:33:36,250 --> 01:33:37,625 ‫אני כל כך מצטער.‬ 1463 01:33:44,291 --> 01:33:45,916 ‫אני לא צריכה התנצלות נוספת.‬ 1464 01:33:54,291 --> 01:33:56,625 ‫אמרתי שאני צריך לצאת!‬ 1465 01:33:56,708 --> 01:33:59,458 ‫תזמיני לי טיסה למדינה זרה!‬ 1466 01:33:59,541 --> 01:34:01,375 ‫עדיף באירופה.‬ 1467 01:34:02,083 --> 01:34:05,125 ‫כן! תוכלי להזמין טיסה, אני לא יודע,‬ 1468 01:34:05,208 --> 01:34:08,958 ‫אולי לאיי סיישל או מאוריציוס, איפשהו…‬ 1469 01:34:09,708 --> 01:34:11,625 ‫זה לא באירופה?‬ 1470 01:34:11,708 --> 01:34:14,166 ‫תראי… מה זה חשוב?‬ 1471 01:34:14,250 --> 01:34:18,333 ‫אני אומר לך שאני צריך לצאת מפה.‬ ‫תזמיני לי טיסה למדינה זרה!‬ 1472 01:35:27,500 --> 01:35:28,625 ‫מי זה?‬ 1473 01:35:45,416 --> 01:35:46,416 ‫אתה!‬ 1474 01:35:47,625 --> 01:35:48,583 ‫זה הדוד שלך.‬ 1475 01:35:49,333 --> 01:35:51,833 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫-מה אתה חושב?‬ 1476 01:35:51,916 --> 01:35:53,458 ‫אתה לא מנהל הבניין?‬ 1477 01:35:53,541 --> 01:35:55,375 ‫מי בעל הבניין ההוא, לדעתך?‬ 1478 01:35:56,083 --> 01:35:58,500 ‫איך מצאת אותי?‬ 1479 01:35:59,166 --> 01:36:00,875 ‫אני לא יודע.‬ 1480 01:36:00,958 --> 01:36:03,916 ‫אבל הם רוצים שתמסור דוח במשרד.‬ 1481 01:36:04,916 --> 01:36:06,416 ‫הם השתגעו?‬ 1482 01:36:07,791 --> 01:36:12,041 ‫הם לא משוגעים, הם כועסים.‬ ‫היית צריך לחשוב על זה לפני שברחת.‬ 1483 01:36:12,125 --> 01:36:13,750 ‫גרמת לי לקום בשלוש בבוקר.‬ 1484 01:36:14,500 --> 01:36:17,750 ‫כאילו שאין לי מספיק בעיות, אל תוסיף לי.‬ 1485 01:36:18,416 --> 01:36:19,791 ‫מה השטויות האלה?‬ 1486 01:36:23,041 --> 01:36:24,291 ‫מה הם יודעים עליך?‬ 1487 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 ‫מה?‬ 1488 01:36:26,708 --> 01:36:28,125 ‫מה הם יודעים עליך?‬ 1489 01:36:28,208 --> 01:36:30,583 ‫את מה שהם יודעים עליך.‬ 1490 01:36:31,166 --> 01:36:36,000 ‫איך אתה יודע מה הם יודעים עליי?‬ ‫-אני לא, אבל אולי זה זהה למה שיודעים עליי.‬ 1491 01:36:36,708 --> 01:36:39,250 ‫סליחה, אוכל להסביר, בבקשה.‬ 1492 01:36:39,333 --> 01:36:41,875 ‫זה לא כמו שזה נראה. זו הייתה טעות.‬ 1493 01:36:41,958 --> 01:36:43,958 ‫מרים, אם ישו…‬ ‫-קוואם.‬ 1494 01:36:44,041 --> 01:36:46,291 ‫זה רק פצע קטן.‬ 1495 01:36:47,708 --> 01:36:49,750 ‫אני מצטער, גברתי.‬ 1496 01:36:49,833 --> 01:36:50,750 ‫אני מצטער…‬ 1497 01:36:50,833 --> 01:36:54,166 ‫בבקשה, גברתי, תני לי להסביר.‬ 1498 01:36:54,250 --> 01:36:57,416 ‫תני לי הזדמנות אחרונה, בבקשה.‬ 1499 01:36:57,500 --> 01:36:59,666 ‫בבקשה.‬ 1500 01:37:13,958 --> 01:37:16,166 ‫סיימת? כי החטאתי.‬ 1501 01:37:20,250 --> 01:37:22,833 ‫מותק, את רוצה להרוס את השולחן שלי?‬ 1502 01:37:22,916 --> 01:37:25,125 ‫סליחה באמת. הלוואי שהייתי יכולה.‬ 1503 01:37:25,208 --> 01:37:27,375 ‫אני שונאת את השולחן המכוער הזה.‬ 1504 01:37:27,458 --> 01:37:30,416 ‫רציתי את השולחן הלבן שיתאים לעיצוב.‬ 1505 01:37:30,500 --> 01:37:32,125 ‫מותק, זה יקר.‬ 1506 01:37:32,208 --> 01:37:35,250 ‫זה מכוער ויקר.‬ ‫הייתי צריכה לירות בך בגלל השולחן הזה.‬ 1507 01:37:35,333 --> 01:37:37,166 ‫מגיע לשולחן הזה כדור.‬ 1508 01:37:37,250 --> 01:37:39,750 ‫כדאי שאירה בך.‬ ‫-לא, את לא רוצה לעשות את זה…‬ 1509 01:37:39,833 --> 01:37:41,750 ‫מגיע לך כדור בגללו.‬ ‫-לא, אל תירי…‬ 1510 01:37:41,833 --> 01:37:43,208 ‫תתרכזו ביד!‬ 1511 01:37:44,166 --> 01:37:45,791 ‫תתרכזו ביד.‬ 1512 01:37:45,875 --> 01:37:49,708 ‫בבקשה, אני לא אוהב את המצב הזה.‬ 1513 01:37:51,250 --> 01:37:53,208 ‫אלוהים.‬ 1514 01:37:53,750 --> 01:37:56,625 ‫בבקשה, גברתי. לא התכוונתי.‬ 1515 01:37:56,708 --> 01:38:00,125 ‫לא התכוונתי. אני מתחנן בפנייך, בשם אלוהים.‬ 1516 01:38:00,208 --> 01:38:03,500 ‫תני לי להסביר. זה לא…‬ 1517 01:38:05,750 --> 01:38:07,791 ‫פגעתי בו!‬ ‫-ירית יפה.‬ 1518 01:38:07,875 --> 01:38:09,500 ‫תודה.‬ ‫-ירית יפה.‬ 1519 01:38:21,250 --> 01:38:22,250 ‫קוואמה.‬ 1520 01:38:24,166 --> 01:38:25,125 ‫מה יש?‬ 1521 01:38:53,208 --> 01:38:54,208 ‫נקי את זה.‬ 1522 01:39:01,166 --> 01:39:02,708 ‫את כל כך לוחמנית.‬ 1523 01:39:03,333 --> 01:39:04,375 ‫אני אוהבת את זה.‬ 1524 01:39:06,125 --> 01:39:08,166 ‫מותק, משעמם לי. נוכל ללכת?‬ 1525 01:40:02,166 --> 01:40:06,958 ‫- כעבור שבועיים -‬ 1526 01:40:13,416 --> 01:40:14,375 ‫קיו!‬ 1527 01:40:16,083 --> 01:40:17,250 ‫יו, הכול טוב?‬ 1528 01:40:17,750 --> 01:40:20,291 ‫היי! מותק, תראי אותך.‬ 1529 01:40:21,083 --> 01:40:22,625 ‫אולי מחר בערב, טוב?‬ 1530 01:40:23,875 --> 01:40:26,541 ‫גבר!‬ ‫-היי.‬ 1531 01:40:26,625 --> 01:40:28,458 ‫מה קרה ליד שלך, לעזאזל?‬ 1532 01:40:28,541 --> 01:40:31,833 ‫היי, אחי. קרתה לי תאונה קטנה, אל תדאג.‬ 1533 01:40:32,791 --> 01:40:35,041 ‫אני מקווה שאישה יפה הייתה מעורבת בזה.‬ 1534 01:40:37,416 --> 01:40:39,583 ‫היי, גבר. שני שוטים.‬ 1535 01:40:43,291 --> 01:40:46,791 ‫למה אתה כל כך רציני? אתה הורס לי את הערב.‬ ‫בחייך.‬ 1536 01:40:47,291 --> 01:40:51,416 ‫אני מצטער שאני לא מחייך,‬ ‫אבל נגנבו ממני 500 מיליון.‬ 1537 01:40:52,083 --> 01:40:53,333 ‫אני יודע.‬ 1538 01:40:53,416 --> 01:40:57,250 ‫אבל אתה יודע, כסף בא והולך.‬ ‫אל תיתן לזה לדכא אותך.‬ 1539 01:40:57,333 --> 01:40:59,083 ‫ברמן, שני שוטים.‬ 1540 01:40:59,666 --> 01:41:03,125 ‫קל לך לדבר. יש לך מיליארדי דולרים.‬ 1541 01:41:04,416 --> 01:41:06,541 ‫כן, זה נכון.‬ 1542 01:41:17,875 --> 01:41:20,250 ‫רוטימי, אתה לא מבין את המצב שלי.‬ 1543 01:41:21,250 --> 01:41:22,416 ‫תקשיב.‬ 1544 01:41:23,083 --> 01:41:24,916 ‫אתה יודע, מאגר הנפט החדש שלנו…‬ 1545 01:41:25,750 --> 01:41:27,000 ‫התחיל לפעול.‬ 1546 01:41:27,083 --> 01:41:30,125 ‫אנחנו מייצרים חמישה…‬ 1547 01:41:38,250 --> 01:41:39,208 ‫כמו שאמרתי…‬ 1548 01:41:40,708 --> 01:41:42,416 ‫מאגר הנפט שלנו התחיל לפעול.‬ 1549 01:41:43,041 --> 01:41:44,083 ‫מה אם…‬ 1550 01:41:45,708 --> 01:41:49,250 ‫אתן לך חוזה הפקת נפט,‬ ‫תמורת חמישה אחוזי רווח?‬ 1551 01:41:49,333 --> 01:41:51,708 ‫בתוך חצי שנה, תחזיר את 500 המיליון שלך.‬ 1552 01:41:52,208 --> 01:41:53,291 ‫בקלות.‬ 1553 01:41:54,666 --> 01:41:57,083 ‫לא. אתה לא צריך לעשות את זה.‬ 1554 01:41:58,208 --> 01:42:02,166 ‫ברור שכן. אתה חבר שלי, בחייך.‬ 1555 01:42:02,250 --> 01:42:03,958 ‫אתה בטוח?‬ 1556 01:42:04,041 --> 01:42:09,125 ‫תבוא למשרד שלי מחר. זה בסדר.‬ ‫-אני מקווה שאתה לא שיכור, כי אבוא מחר…‬ 1557 01:42:09,208 --> 01:42:13,000 ‫קוואמה, אתה מנסה להעליב אותי?‬ ‫מה זאת אומרת?‬ 1558 01:42:14,166 --> 01:42:15,333 ‫אחי.‬ 1559 01:42:20,208 --> 01:42:22,041 ‫בוא נחגוג!‬ 1560 01:42:22,125 --> 01:42:23,666 ‫קדימה…‬ 1561 01:42:23,750 --> 01:42:25,250 ‫קוואמה, קדימה!‬ 1562 01:42:26,541 --> 01:42:27,875 ‫טוב, משקאות עליי!‬ 1563 01:42:30,708 --> 01:42:35,250 ‫סוויט בוי קיו!‬ ‫-קדימה!‬ 1564 01:42:35,333 --> 01:42:38,416 ‫סוויט בוי קיו!‬ 1565 01:43:07,208 --> 01:43:09,875 ‫רוטימי דיוויס הוא המטרה החדשה.‬ ‫-מה?‬ 1566 01:43:10,625 --> 01:43:11,458 ‫את…‬ 1567 01:43:14,666 --> 01:43:18,125 ‫לא אעשה את זה.‬ ‫-אתה מתנהג כאילו שיש לך ברירה.‬ 1568 01:43:20,583 --> 01:43:24,291 ‫רוטימי? למה שתתמקדי ברוטימי?‬ 1569 01:43:25,375 --> 01:43:27,125 ‫תעני לי, למה רוטימי?‬ 1570 01:43:31,125 --> 01:43:32,166 ‫למה לא?‬ 1571 01:43:33,875 --> 01:43:35,333 ‫תחשוב על זה.‬ 1572 01:43:35,833 --> 01:43:36,916 ‫הוא חבר שלך.‬ 1573 01:43:37,750 --> 01:43:39,791 ‫ויש לו מאגרי נפט.‬ 1574 01:43:41,458 --> 01:43:42,916 ‫זה הגיוני.‬ 1575 01:43:55,500 --> 01:43:56,416 ‫היי!‬ 1576 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 ‫גנב!‬ 1577 01:43:58,208 --> 01:43:59,250 ‫הצילו!‬ 1578 01:43:59,833 --> 01:44:03,916 ‫אתה תתחרט על זה, אני מבטיח לך.‬ 1579 01:44:11,666 --> 01:44:13,666 ‫בבקשה, רחם עליי.‬ 1580 01:44:16,541 --> 01:44:17,875 ‫קוואם.‬ 1581 01:44:18,458 --> 01:44:20,166 ‫מיהם אמה ואמקה?‬ 1582 01:44:21,375 --> 01:44:23,083 ‫הם מנהיגי "BBB"?‬ 1583 01:44:24,625 --> 01:44:27,958 ‫בכנות, אין לי שום דבר לומר.‬ 1584 01:44:28,041 --> 01:44:29,875 ‫פשוט קחי אותי לכלא.‬ 1585 01:44:30,750 --> 01:44:31,708 ‫קוואם…‬ 1586 01:44:32,666 --> 01:44:34,916 ‫אם לא תספר לי הכול, לא אוכל להגן עליך.‬ 1587 01:44:35,958 --> 01:44:37,500 ‫את תגני עליי?‬ ‫-כן.‬ 1588 01:44:38,208 --> 01:44:41,750 ‫וייקחו שנתיים או שלוש‬ ‫כדי להכין את ההגנה שלי?‬ 1589 01:44:41,833 --> 01:44:43,666 ‫אני אגן עליך.‬ 1590 01:44:43,750 --> 01:44:45,125 ‫פשוט קחי אותי לכלא.‬ 1591 01:44:48,333 --> 01:44:50,125 ‫פשוט קחי אותי.‬ 1592 01:44:50,708 --> 01:44:51,666 ‫בסדר.‬ 1593 01:44:53,208 --> 01:44:55,916 ‫נעשה מה שתרצה. נראה מה יקרה.‬ 1594 01:44:57,291 --> 01:44:58,250 ‫שחרר אותו.‬ 1595 01:45:05,791 --> 01:45:06,958 ‫תוכל ללכת.‬ 1596 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 ‫בבקשה. זה לא יקרה שוב.‬ 1597 01:45:27,583 --> 01:45:29,333 ‫בבקשה. אני מצטער.‬ 1598 01:45:29,416 --> 01:45:31,541 ‫אין סיבה להתנצל.‬ 1599 01:45:32,833 --> 01:45:38,500 ‫אתה רב-מחבלים שהונה את "אודר",‬ 1600 01:45:39,000 --> 01:45:40,875 ‫יחד עם אישה בשם אוזי.‬ 1601 01:45:42,000 --> 01:45:45,833 ‫אנחנו שמחים, קוואמה,‬ ‫שלא היית טיפש מספיק כדי להעיד.‬ 1602 01:45:47,375 --> 01:45:48,291 ‫משום שאז,‬ 1603 01:45:48,958 --> 01:45:50,416 ‫היית מת.‬ 1604 01:45:51,833 --> 01:45:54,375 ‫כן, איזה מזל יש לי.‬ 1605 01:45:54,875 --> 01:45:55,708 ‫בהחלט.‬ 1606 01:45:56,708 --> 01:45:57,541 ‫אבל…‬ 1607 01:45:58,541 --> 01:46:01,416 ‫אני מאוכזבת מאוד מ"אודר".‬ 1608 01:46:03,958 --> 01:46:06,000 ‫תתקשר לחברה שלך‬ 1609 01:46:06,083 --> 01:46:11,958 ‫ותאמר לה שהיא באמת עצבנה אותנו.‬ 1610 01:46:13,541 --> 01:46:18,166 ‫ואם היא תתנהג יפה,‬ ‫אולי נחזיר לה את המערכות שלה.‬ 1611 01:46:18,250 --> 01:46:20,958 ‫תמורת… אני לא יודעת, מותק, כמה תרצה?‬ 1612 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 ‫עשרה מיליארד?‬ 1613 01:46:23,625 --> 01:46:25,375 ‫עשרים מיליארד?‬ 1614 01:46:27,000 --> 01:46:30,208 ‫את לא מספקת לחדיזה תחמושת כדי לעצור אותך?‬ 1615 01:46:30,291 --> 01:46:31,958 ‫לא, אל תתבלבל!‬ 1616 01:46:32,458 --> 01:46:34,291 ‫היא תהיה כל כך עסוקה‬ 1617 01:46:34,375 --> 01:46:41,333 ‫ותנסה להסביר לסוכנות למלחמה בשחיתות‬ ‫איך הגיעו סכומי כסף עצומים לחשבונה.‬ 1618 01:46:41,833 --> 01:46:44,333 ‫מאתיים וחמישים.‬ ‫-מאתיים וחמישים, מותק?‬ 1619 01:46:45,125 --> 01:46:46,458 ‫זה לא הרבה מדי?‬ 1620 01:46:46,958 --> 01:46:48,958 ‫חשבתי ש-250 יהיה יותר טוב.‬ 1621 01:46:49,875 --> 01:46:50,875 ‫זה הגיוני.‬ 1622 01:46:52,875 --> 01:46:58,375 ‫אתם האנשים הכי רעים שפגשתי בחיי.‬ 1623 01:46:59,750 --> 01:47:01,416 ‫זו מחמאה בעיניי.‬ 1624 01:47:01,500 --> 01:47:04,833 ‫תודה, אני מעריך את זה.‬ ‫-כן, ברצינות. אנחנו מתים על זה.‬ 1625 01:47:05,416 --> 01:47:10,125 ‫אתם הורסים את "אודר" ומפלילים עובדת ממשל.‬ 1626 01:47:10,625 --> 01:47:13,208 ‫והכול בגלל הכסף.‬ 1627 01:47:13,708 --> 01:47:15,083 ‫טוב, זה…‬ 1628 01:47:16,916 --> 01:47:18,791 ‫זה הרבה כסף.‬ 1629 01:47:21,041 --> 01:47:21,875 ‫כן.‬ 1630 01:47:21,958 --> 01:47:23,333 ‫כל כך הרבה.‬ 1631 01:47:25,291 --> 01:47:26,916 ‫רגע.‬ 1632 01:47:28,708 --> 01:47:30,875 ‫למה אנחנו מדברים ככה?‬ 1633 01:47:39,875 --> 01:47:41,000 ‫פאק!‬ 1634 01:47:42,458 --> 01:47:46,291 ‫תמיד תתנגד לדחף להסביר.‬ 1635 01:48:01,041 --> 01:48:03,416 ‫תודה לכם על ה-250 מיליון.‬ 1636 01:48:03,958 --> 01:48:05,416 ‫זה יועיל לי מאוד.‬ 1637 01:48:14,541 --> 01:48:17,458 ‫כלבה כפוית טובה.‬ 1638 01:48:19,250 --> 01:48:20,666 ‫נתנו לך הכול.‬ 1639 01:48:20,750 --> 01:48:22,250 ‫זה לא הספיק.‬ 1640 01:48:26,125 --> 01:48:27,458 ‫תגיד שאתה רוצה אותי.‬ 1641 01:48:27,541 --> 01:48:28,583 ‫לך להזדיין!‬ 1642 01:48:37,208 --> 01:48:38,375 ‫כל הכבוד, קוואמה.‬ 1643 01:48:42,500 --> 01:48:44,208 ‫ברכותיי, מר אומולה.‬ 1644 01:48:45,083 --> 01:48:47,083 ‫התרשמתי מהדרך שעשית את זה.‬ 1645 01:48:48,875 --> 01:48:50,875 ‫אחרי שהכלבה הזו ירתה בי…‬ 1646 01:48:51,958 --> 01:48:53,916 ‫חשבתי שאמות.‬ 1647 01:48:54,875 --> 01:48:57,041 ‫אל תסתכל בזה עד שתגיע הביתה.‬ 1648 01:49:01,125 --> 01:49:04,583 ‫לא רציתי ללכת, אבל אז חשבתי,‬ 1649 01:49:05,583 --> 01:49:07,375 ‫"מה כבר יכול לקרות?"‬ 1650 01:49:08,791 --> 01:49:10,125 ‫מה העניין?‬ 1651 01:49:10,875 --> 01:49:14,916 ‫אנחנו רוצים שתעזור לנו להיפטר מאמה ואמקה.‬ 1652 01:49:15,541 --> 01:49:17,708 ‫שיתפתי את חדיזה ברעיון.‬ 1653 01:49:17,791 --> 01:49:19,791 ‫אם תרצה שאעשה את זה,‬ 1654 01:49:19,875 --> 01:49:23,458 ‫אזדקק לראיות מפלילות חדשות כנגד אמקה ואמה.‬ 1655 01:49:24,375 --> 01:49:28,250 ‫אני צריכה לתפוס אותם על חם,‬ ‫בביצוע פשע חדש. הבנת?‬ 1656 01:49:29,833 --> 01:49:35,083 ‫חדיזה הוסיפה ואמרה שעליי לערב את טון בכול.‬ 1657 01:49:35,958 --> 01:49:38,333 ‫אחרי כל הצרות שגרמתי לה.‬ 1658 01:49:39,750 --> 01:49:41,666 ‫הסברתי לה הכול.‬ 1659 01:49:42,416 --> 01:49:45,125 ‫ולבסוף, יצאנו למבצע.‬ 1660 01:49:45,708 --> 01:49:48,041 ‫בעצם, ביימתי את המעצר שלי.‬ 1661 01:49:48,708 --> 01:49:52,791 ‫עשינו את זה כמו בסרט של ג'יימס בונד, 007.‬ 1662 01:49:53,583 --> 01:49:55,250 ‫קוואם…‬ 1663 01:49:55,958 --> 01:49:57,250 ‫שיקרת לי.‬ 1664 01:49:58,833 --> 01:50:01,208 ‫אפילו ניהלנו שיחה מזויפת.‬ 1665 01:50:01,291 --> 01:50:04,708 ‫הם לא ידעו שזה מה שרצינו שהם ישמעו.‬ 1666 01:50:06,416 --> 01:50:08,583 ‫הם הפלילו את עצמם.‬ 1667 01:50:08,666 --> 01:50:11,291 ‫ולכן אסור להתעסק עם סוויט בוי קיו.‬ 1668 01:50:11,375 --> 01:50:13,125 ‫יש לך כישרון, קוואם.‬ 1669 01:50:14,666 --> 01:50:16,541 ‫מה אוכל לומר, תודה.‬ 1670 01:50:16,625 --> 01:50:17,875 ‫אתה רוצה עבודה?‬ 1671 01:50:19,375 --> 01:50:21,416 ‫אני לא יודע אם תעמדי בסכום שלי.‬ 1672 01:50:26,666 --> 01:50:27,833 ‫ואת.‬ 1673 01:50:28,458 --> 01:50:30,666 ‫אני חושבת שראיתי אותך מספיק להיום.‬ 1674 01:50:32,000 --> 01:50:35,333 ‫כדאי שתלכי, לפני שאתחרט ואעצור אותך.‬ 1675 01:51:00,541 --> 01:51:01,583 ‫למה עשית את זה?‬ 1676 01:51:02,166 --> 01:51:03,375 ‫בגלל שהצלת אותי.‬ 1677 01:51:13,416 --> 01:51:14,916 ‫אתה בטוח שלא תרצה עבודה?‬ 1678 01:51:15,458 --> 01:51:18,250 ‫תפגוש נשים מעניינות כמו אוזי.‬ 1679 01:51:19,208 --> 01:51:21,083 ‫תודה, אבל לא תודה.‬ 1680 01:51:21,166 --> 01:51:24,083 ‫רק תגידי לי מתי אקבל את 500 המיליון שלי.‬ 1681 01:51:24,166 --> 01:51:25,250 ‫קוואם.‬ 1682 01:51:26,875 --> 01:51:30,583 ‫אתה המקור שהביא למעצר מנהיגי "BBB".‬ 1683 01:51:32,041 --> 01:51:35,791 ‫תבדוק באתר גלובל פול‬ ‫ותמצא שם את סכום הפרס.‬ 1684 01:51:39,291 --> 01:51:40,875 ‫"גלובל פול".‬ 1685 01:51:44,458 --> 01:51:46,083 ‫- גלובל פול‬ ‫רשימת המבוקשים -‬ 1686 01:51:46,166 --> 01:51:49,375 ‫- מנהיגי כנופיית BBB‬ ‫פרס: 50 מיליון דולר -‬ 1687 01:51:49,458 --> 01:51:50,291 ‫קוואמה…‬ 1688 01:51:53,416 --> 01:51:55,916 ‫קוואמה, אתה מסודר לכל החיים!‬ 1689 01:51:56,583 --> 01:51:58,791 ‫קוואמה! דולר אמריקני, קוואמה.‬ 1690 01:52:01,041 --> 01:52:02,791 ‫אני צריך לשדרג את ההליכה שלי.‬ 1691 01:52:03,500 --> 01:52:04,625 ‫אני ילד של אלוהים.‬ 1692 01:52:15,291 --> 01:52:18,333 ‫הלו, חדיזה? בואי לקחת את המיקרופון שלך.‬ 1693 01:52:24,291 --> 01:52:27,833 ‫אני מקווה שאתה יודע,‬ ‫החליפה הזו שווה לשתי משכורות שנתיות שלך.‬ 1694 01:52:31,041 --> 01:52:32,583 ‫טוב…‬ 1695 01:52:34,833 --> 01:52:36,458 ‫בורו בורו… סליחה.‬ 1696 01:52:36,541 --> 01:52:39,958 ‫נער ונערת הבורו בורו לשעבר.‬ 1697 01:52:40,041 --> 01:52:43,458 ‫טוב, תחסכי מאיתנו את השיחה, בסדר?‬ 1698 01:52:43,958 --> 01:52:45,458 ‫אנחנו מסכימים לעסקה.‬ 1699 01:52:53,666 --> 01:52:54,875 ‫רגע!‬ 1700 01:52:54,958 --> 01:52:57,375 ‫אמה ואמקה יחזרו?‬ 1701 01:52:57,458 --> 01:52:59,083 ‫גם זה הכסף של קוואם, מותק!‬ 1702 01:52:59,166 --> 01:53:01,583 ‫לעזאזל. קוואם שולט!‬ 1703 01:54:52,458 --> 01:54:56,583 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬