1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,385 --> 00:00:54,846 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 4 00:02:14,134 --> 00:02:15,135 Yardımcı olabilir miyim? 5 00:04:24,847 --> 00:04:27,517 Adam kontrol için doktora gider. 6 00:04:28,476 --> 00:04:31,271 Bir süre sonra doktor, 7 00:04:32,230 --> 00:04:35,108 "Efendim, mastürbasyonu bırakmanız gerekecek." der. 8 00:04:35,191 --> 00:04:36,985 "Niye? Ne için?" 9 00:04:37,485 --> 00:04:39,153 "Sizi muayene ediyorum." 10 00:04:47,912 --> 00:04:49,789 Bir adam daha doktoruna gider. 11 00:04:50,290 --> 00:04:52,542 "Acil dediniz doktor." 12 00:04:52,625 --> 00:04:55,962 "Evet, hem iyi hem de kötü haberlerim var." 13 00:04:56,045 --> 00:04:57,755 "Kötüden başlayın." 14 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 "Sadece bir hafta ömrün kaldı." 15 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 "Siktir! Peki ya iyi haber?" 16 00:05:02,677 --> 00:05:07,098 "Sekreterim bu hafta sonu benimle çıkmayı kabul etti." 17 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 Dur! 18 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Geri git. Devam et. 19 00:08:43,064 --> 00:08:44,065 Dur. 20 00:09:10,758 --> 00:09:12,593 Bu Janie ve kızı. 21 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 Kızı benimkiyle okula giderdi. 22 00:09:43,541 --> 00:09:45,793 Hadi, bir dahaki sefer yaparız. 23 00:10:14,155 --> 00:10:15,448 Hadi! 24 00:10:30,004 --> 00:10:31,130 Ne yapıyorsun? 25 00:11:47,706 --> 00:11:49,166 Vézina! 26 00:12:47,683 --> 00:12:48,642 Ha siktir... 27 00:13:43,197 --> 00:13:44,990 Tereddüt etmemeliydim. 28 00:13:47,743 --> 00:13:50,329 Ama konu eşin olunca iki kere düşünüyorsun. 29 00:14:04,927 --> 00:14:07,555 Biri daha yeni mimarlık diploması almıştı. 30 00:14:08,764 --> 00:14:10,891 Diğeri haylazlığa bayılırdı. 31 00:14:12,142 --> 00:14:13,519 İki güzel oğlan. 32 00:14:27,324 --> 00:14:28,909 Bilseydim... 33 00:14:29,702 --> 00:14:31,203 Sana yapma dedim. 34 00:14:31,287 --> 00:14:34,039 Hayır, bilseydim... 35 00:14:34,582 --> 00:14:35,666 Neyi bilseydin? 36 00:14:36,458 --> 00:14:39,169 Banka hesabımı boşaltır 37 00:14:39,253 --> 00:14:42,464 ve çocuğumu, söz verdiğim gibi, Mickey Mouse'u görmeye götürürdüm. 38 00:14:43,257 --> 00:14:44,258 Sen? 39 00:14:48,762 --> 00:14:51,056 -Turgeon'un hatunu biliyor musun? -Katy mi? 40 00:14:51,140 --> 00:14:52,057 Evet. 41 00:14:54,101 --> 00:14:55,728 Elimde koca bir buket çiçekle 42 00:14:56,645 --> 00:14:58,230 onun kapısına giderdim. 43 00:14:58,314 --> 00:14:59,732 Ve ona şöyle derdim, 44 00:15:01,317 --> 00:15:02,526 "Selam Katy. Bir şey söyleyeceğim. 45 00:15:06,572 --> 00:15:08,532 Senden hep hoşlandım. 46 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Şu ezik Turgeon'la ne işin var senin?" 47 00:15:14,580 --> 00:15:17,833 Yüzüme okkalı bir tokat atardı. Bana uyuz olurdu. 48 00:15:17,917 --> 00:15:20,419 Okuldayken diş telleriyle alay etmiştin. 49 00:15:22,129 --> 00:15:24,715 Ondan hoşlandığımı belli etme şeklimdi o. 50 00:15:24,798 --> 00:15:26,050 Salak. 51 00:15:26,133 --> 00:15:28,802 -Biliyorum. -Hayır. 52 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 Evine gitme fikri için diyorum. 53 00:15:31,430 --> 00:15:34,308 Onca olasılık varken onu mu seçtin? 54 00:15:37,519 --> 00:15:40,981 Neden Roger Moore'u Sean Connery'ye tercih ettiğine şaşmamalı. 55 00:15:41,565 --> 00:15:44,026 Walt Disney'in kimseyi faka bastıracağı yok. 56 00:15:44,109 --> 00:15:45,861 Sınır yok 57 00:15:45,945 --> 00:15:49,782 ve sen ebleh gibi sırıtan dev bir fareyi görmeye gitmeyi seçiyorsun. 58 00:15:50,449 --> 00:15:53,327 Ve benim de Katy Valère'den tokat yemem... 59 00:15:56,288 --> 00:15:58,749 Evet, çok da matah bir hayatımız yokmuş. 60 00:17:08,277 --> 00:17:09,695 Bir şey mi lazımdı? 61 00:17:12,614 --> 00:17:14,408 Soyunman gerekecek. 62 00:17:15,200 --> 00:17:16,201 Affedersiniz? 63 00:17:16,994 --> 00:17:19,455 Isırılmış mısın diye bakmak için tatlım. 64 00:17:41,727 --> 00:17:43,270 Sana bir bira getireyim mi? 65 00:17:49,610 --> 00:17:51,403 Dışarıda ne kaldı? 66 00:17:54,907 --> 00:17:57,659 Günlerdir gördüğüm ilk kurtulanlarsınız. 67 00:18:10,172 --> 00:18:11,840 İstediğin kadar kalabilirsin. 68 00:18:45,332 --> 00:18:46,667 Ne istiyorsun? 69 00:18:47,918 --> 00:18:49,711 Burası benim de avlanma kampım. 70 00:18:52,840 --> 00:18:54,174 Vézina seninle değil mi? 71 00:19:37,050 --> 00:19:38,302 Kahrolası Vézina. 72 00:19:39,094 --> 00:19:42,890 Herif bütün ailesini toprağa gömmüş ama hâlâ gülebiliyor. 73 00:19:45,267 --> 00:19:46,351 Vézina öyledir. 74 00:19:48,103 --> 00:19:49,271 Peki Steevy? 75 00:19:50,397 --> 00:19:54,109 İki gün önce Darveau'nun orada duman gördük ve o da bakmaya gitti. 76 00:19:54,902 --> 00:19:56,153 Dönmedi mi? 77 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 Belki ısırılmıştır. 78 00:20:00,324 --> 00:20:01,658 Çok şaşırırdım. 79 00:20:05,078 --> 00:20:06,205 Nereye gidiyorsun? 80 00:20:19,218 --> 00:20:21,053 Thérèse'nin oğlundan haberi var mı? 81 00:20:22,262 --> 00:20:23,931 Ona söylesen iyi olur. 82 00:20:25,265 --> 00:20:27,267 Yaptığı kekler çok güzeldi ama. 83 00:20:28,727 --> 00:20:30,812 Ranzama bağlı bir kız var. 84 00:20:32,481 --> 00:20:33,607 Niye orada? 85 00:20:34,233 --> 00:20:36,109 Dediğine göre köpek ısırmış. 86 00:20:43,659 --> 00:20:46,203 Kamyonetinle fazla ses çıkarmamaya çalış. 87 00:20:53,335 --> 00:20:55,254 Ne olacağını bilmek ister misin? 88 00:20:59,341 --> 00:21:01,218 Önce kendini tuhaf hissedeceksin. 89 00:21:03,720 --> 00:21:07,140 Sudan mı, havadan mı yoksa genlerimizden mi geliyor? 90 00:21:07,224 --> 00:21:08,225 Kim bilir? 91 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 Baş ağrısı zannedeceksin. 92 00:21:14,564 --> 00:21:16,108 Miden bulanacak. 93 00:21:18,694 --> 00:21:19,945 Sonraki gün 94 00:21:20,779 --> 00:21:23,115 cildinde kızarıklıklar çıkacak. 95 00:21:24,658 --> 00:21:26,451 Doktora gitmek isteyeceksin. 96 00:21:28,912 --> 00:21:31,915 Herkes gibi o da sırra kadem basmış. 97 00:21:35,502 --> 00:21:37,129 Bir gün daha geçecek. 98 00:21:39,840 --> 00:21:41,633 Daha kuvvetli hissetmeye başlayacaksın. 99 00:21:43,051 --> 00:21:46,346 Parmakların kararmış, pekmez gibi kan tükürüyor olsan bile. 100 00:21:48,765 --> 00:21:51,268 Sonra ilk fark edeceğin şey şu olacak... 101 00:21:52,769 --> 00:21:55,105 Mutfakta yere çömelmiş, 102 00:21:56,315 --> 00:21:58,984 çocuklarının karnını kemiriyorsun. 103 00:22:07,034 --> 00:22:09,369 Duyamıyorum. Kulaklarımı tıkadı. 104 00:22:13,832 --> 00:22:15,375 Dur. Bekle! 105 00:22:15,917 --> 00:22:17,961 Gitme! 106 00:22:18,045 --> 00:22:19,379 Lütfen! Yalvarırım! 107 00:22:19,463 --> 00:22:20,630 Buraya gel! 108 00:22:27,054 --> 00:22:29,264 -Seni gerçekten köpek mi ısırdı? -Evet. 109 00:22:29,347 --> 00:22:31,266 -Bana gerçeği söyle. -Yemin ederim. 110 00:22:31,349 --> 00:22:33,310 Onlar olsaydı söyler miydin? 111 00:22:33,393 --> 00:22:35,812 Hayır. Yani evet! Evet! 112 00:22:36,396 --> 00:22:37,397 Bekle! 113 00:22:40,067 --> 00:22:45,072 Tanrı aşkına! 114 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 Silah! 115 00:25:36,409 --> 00:25:37,494 Ateş et! 116 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 Ateş et! Siktir! 117 00:26:31,256 --> 00:26:33,008 Silah istememiştin bir de, değil mi? 118 00:26:40,890 --> 00:26:42,142 O harita benim. 119 00:27:12,922 --> 00:27:14,299 Seni daha önce hiç görmedim. 120 00:27:15,800 --> 00:27:17,427 Babamın Trout Gölü'nde kulübesi var. 121 00:28:09,396 --> 00:28:10,397 Nasıl korkuttum! 122 00:28:10,480 --> 00:28:12,607 Aman be Bonin, her seferinde işe yarıyor. 123 00:28:14,317 --> 00:28:17,570 Bonin, Bonin, Bonin... Hiç değişmiyorsun. 124 00:28:17,654 --> 00:28:18,696 Orası kesin. 125 00:28:20,907 --> 00:28:21,908 Evet Bonin... 126 00:28:23,576 --> 00:28:25,578 Ben yokken epey meşgulmüşsün. 127 00:28:26,329 --> 00:28:29,707 Demek bizim inek sadece fen kitabı okumaktan fazlasını yapıyor. 128 00:28:29,791 --> 00:28:32,210 Onun adı bilim kurgu Demers. 129 00:28:32,961 --> 00:28:35,004 -Ne var ne yok? -Pek bir şey yok. 130 00:28:36,256 --> 00:28:38,174 Bu arada 131 00:28:38,258 --> 00:28:40,135 Gingras'ın annesine rastladım. 132 00:28:41,970 --> 00:28:43,722 -Ne olmuş ona? -Niye ki? 133 00:28:43,805 --> 00:28:45,014 Beni ısırmaya çalıştı. 134 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 Seni yakaladı mı? 135 00:28:49,310 --> 00:28:50,562 Hayır. 136 00:28:52,230 --> 00:28:57,068 Neyse, ben gideyim. Bizimkilere sürpriz. Evin deha oğlu döndü! 137 00:28:57,152 --> 00:28:58,486 Dâhi oğlu. 138 00:28:58,570 --> 00:28:59,529 Deha. 139 00:28:59,612 --> 00:29:01,322 -Hayır, dâhi. -Deha. 140 00:29:02,824 --> 00:29:03,867 Neyse o zaman. 141 00:29:05,952 --> 00:29:06,953 Şimdilik hoşça kal! 142 00:29:08,455 --> 00:29:10,290 Güle güle Demers. 143 00:29:10,999 --> 00:29:12,709 Adamın dünyadan haberi yok. 144 00:29:13,501 --> 00:29:16,504 Hiç gitmediği bir görevden döndüğünü sanıyor. 145 00:29:31,019 --> 00:29:34,397 Radyoda yardım bekleyin dediler ama kimse gelmedi. 146 00:29:38,234 --> 00:29:40,320 Duygularıma yenik düştüm. 147 00:29:42,030 --> 00:29:43,323 Büyük hata. 148 00:29:48,369 --> 00:29:51,039 Karımla oğullarımdan kaçmaya çalışırken 149 00:29:51,998 --> 00:29:54,834 tek isteğim arkama dönüp "Sizi seviyorum." diye bağırmaktı. 150 00:29:58,755 --> 00:29:59,923 Aptalca, değil mi? 151 00:30:07,555 --> 00:30:08,681 Değil aslında. 152 00:31:17,667 --> 00:31:20,211 GINGRAS ÇİFTLİĞİ 153 00:36:50,291 --> 00:36:52,376 Adamın teki yüzü asık hâlde işe gelir. 154 00:36:53,586 --> 00:36:55,129 "Niye bu kadar üzgünsün?" 155 00:36:55,213 --> 00:36:57,673 "Karım bu sabah beni terk etti." 156 00:36:58,549 --> 00:37:01,302 "İkiniz mutlu görünüyordunuz. Ne oldu?" 157 00:37:02,762 --> 00:37:05,806 "Dilim sürçtü ve o da gitti." 158 00:37:06,432 --> 00:37:07,558 "Ne dedin ki?" 159 00:37:08,517 --> 00:37:11,687 "'Tuzu uzatıver hayatım' demek yerine, 160 00:37:11,771 --> 00:37:14,315 'Ömrümü çürüttün seni öküz.' dedim." 161 00:37:23,950 --> 00:37:25,576 Onu güldürmek istemiştim. 162 00:37:35,127 --> 00:37:36,379 Orada mısın yavrum? 163 00:37:38,297 --> 00:37:39,298 Kim o? 164 00:37:39,382 --> 00:37:41,092 Minik yavrum benim, orada mısın? 165 00:37:44,470 --> 00:37:45,471 Minik yavru mu? Tamam. 166 00:38:04,740 --> 00:38:08,369 Hiç margarinle yemek yapmış birine benzemiyor. 167 00:38:10,955 --> 00:38:14,125 İsterse portakal suyunda yıkansın. 168 00:38:14,208 --> 00:38:17,420 O tüfeği tutuşunu gördükten sonra kendimi epey güvende hissediyorum. 169 00:41:30,863 --> 00:41:34,450 İşe gitmek istiyorum! Niye bunu söylüyorum? 170 00:41:34,533 --> 00:41:36,827 Katy diye bir arkadaşım var. Seks dükkânı sahibi. 171 00:41:36,911 --> 00:41:40,998 Bugün gibi sıcak günlerde bikinileri giyip dışarı çıkarız. 172 00:41:41,081 --> 00:41:43,042 Eşlerine bir şeyler almak için kamyoncular gelir. 173 00:41:43,125 --> 00:41:46,837 Tabii deli gibi bizi keserler. Katy'de ticaret kafası var. 174 00:41:46,921 --> 00:41:48,297 Ve onu bir daha asla görmeyeceğim. 175 00:41:48,380 --> 00:41:52,259 Kıytırık komedyenin tekiyle ormanda mahsur kaldım. 176 00:41:52,343 --> 00:41:55,387 Ve küçük Zoé. En azından sen buradasın... 177 00:41:55,471 --> 00:41:57,306 Güzel Zoé, öylesine gizemli. 178 00:42:04,104 --> 00:42:06,649 Şanslısın, sen gizemlisin. 179 00:42:06,732 --> 00:42:08,901 Bense kıytırık komedyenim. 180 00:42:15,366 --> 00:42:17,868 Ben de arkadaşım Ti-Guy'ı özlüyorum. 181 00:42:18,869 --> 00:42:20,746 En sevdiğim kuzenim. 182 00:42:21,580 --> 00:42:23,249 Birlikte bisiklete biner, 183 00:42:23,332 --> 00:42:24,333 hokey oynarız. 184 00:42:24,917 --> 00:42:27,086 Ben gol atabileyim diye bana pas verir. 185 00:42:27,670 --> 00:42:28,879 Hokeyde iyiyimdir. 186 00:42:32,550 --> 00:42:34,093 Ti-Guy'ı tekrar göreceksin. 187 00:42:35,427 --> 00:42:36,845 Evet, öldüğüm zaman. 188 00:42:44,103 --> 00:42:45,187 İşte bu çok iyiydi! 189 00:42:45,271 --> 00:42:46,647 Sizi yine korkuttum. 190 00:42:46,730 --> 00:42:49,525 Yüzlerinizin o hâli! Keşke fotoğrafını çekebilseydim. 191 00:42:51,777 --> 00:42:54,238 Demers, bitirdin mi lanet olası? 192 00:42:57,241 --> 00:42:59,285 Baksana Bonin, senin... 193 00:42:59,868 --> 00:43:03,205 Senin de ailen gitgide büyüyor gibi. 194 00:43:06,292 --> 00:43:09,086 Sizi korkutmak istemem ama bana sorarsanız 195 00:43:10,212 --> 00:43:12,298 Otoyol 8'de bir işler dönüyor. 196 00:44:48,394 --> 00:44:49,520 Gitme. 197 00:44:50,312 --> 00:44:51,480 Geri döneceğim, tamam mı? 198 00:47:41,984 --> 00:47:42,985 Arabadan inebilir miyiz? 199 00:47:44,695 --> 00:47:46,196 Biraz bekleyelim, olur mu? 200 00:47:58,375 --> 00:48:01,169 Hâlâ yastasın ve birini daha kaybediyorsun. 201 00:48:09,386 --> 00:48:10,637 Minik yavrum. 202 00:48:14,641 --> 00:48:15,559 Thérèse... 203 00:48:22,608 --> 00:48:23,984 Orada gördüğüm şey... 204 00:48:26,903 --> 00:48:28,322 Daha önce hiç böyle bir şey görmedim. 205 00:48:39,708 --> 00:48:42,169 Haftalarca hayatta kalmayı başardık. 206 00:48:42,252 --> 00:48:43,545 Neredeyse rahatlamıştık. 207 00:48:43,629 --> 00:48:45,714 Gitgide daha azını görmeye başladık. 208 00:48:49,134 --> 00:48:51,053 Neden döndüler? Ne oldu? 209 00:48:51,136 --> 00:48:52,721 Başka seçenekleri yoktu. 210 00:48:52,804 --> 00:48:53,847 Nasıl yani? 211 00:48:54,931 --> 00:48:56,475 Yiyecekleri yoktu. 212 00:48:57,225 --> 00:48:58,977 O yüzden eve döndüler. 213 00:48:59,061 --> 00:49:01,855 Birileri yollarını kapatıyor olmalı. 214 00:49:01,938 --> 00:49:03,315 Peki ya şehir? 215 00:49:03,398 --> 00:49:05,859 Orada hayatta kalma şansımız daha yüksek. 216 00:49:08,779 --> 00:49:10,197 Burada iyi idare etmişsiniz. 217 00:49:10,280 --> 00:49:13,909 Ama hükümet, köylerden önce şehirleri koruyacaktır. 218 00:49:13,992 --> 00:49:16,119 Bizim bok kadar değerimiz yok mu yani? 219 00:49:16,787 --> 00:49:18,747 Başbakan olsam ben de aynını yapardım. 220 00:49:18,830 --> 00:49:20,332 Bildiğimiz iyi oldu. 221 00:49:20,415 --> 00:49:23,418 Hatırlat da aday olursan sana oy vermeyeyim. 222 00:49:26,088 --> 00:49:28,465 Camlara daha sağlam barikat koyarız. 223 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 Cephanemizi saklarız. Ses çıkarmayız. 224 00:49:33,178 --> 00:49:35,222 Yiyeceğimiz azalıyor. 225 00:49:35,806 --> 00:49:38,350 Kemerleri sıkarsak hayatta kalırız. 226 00:49:40,352 --> 00:49:41,895 Sen değil pisicik. 227 00:49:43,522 --> 00:49:47,901 Sen doyana kadar yiyebilirsin. Hâlâ büyüme çağındasın. 228 00:49:47,984 --> 00:49:49,569 Burada kalamazsınız. 229 00:49:53,907 --> 00:49:56,660 Ordunun kapatmadığı yolu da kullanamazsınız. 230 00:49:59,287 --> 00:50:02,624 O yaratıklar toplanıyor. Başka yol yok. 231 00:50:04,418 --> 00:50:06,920 Bu ev tam onların yolunun üstünde. 232 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 Burada olduğumuzu biliyorlar. Bir sığınak biliyorum. 233 00:50:25,188 --> 00:50:28,734 Otoyol 8'in üstündeki tarlaların etrafından dolaşıp 234 00:50:29,317 --> 00:50:30,986 Demers Nehri'ne varırız, 235 00:50:31,069 --> 00:50:33,238 Çamurlu Vadi boyunca devam eder, 236 00:50:33,864 --> 00:50:36,116 çataldan baraj yoluna saparız, 237 00:50:36,199 --> 00:50:38,827 sonra da yayan olarak ormanı geçeriz. 238 00:50:38,910 --> 00:50:40,162 Ya orada bir şey yoksa? 239 00:50:40,245 --> 00:50:42,748 Ya çok geç kaldıysak? Ya zaten orada kalan biri varsa? 240 00:50:55,635 --> 00:50:56,887 Köpek ısırığı. 241 00:51:14,529 --> 00:51:16,156 Bir kavanoz turşu, hiç yoktan iyidir. 242 00:51:17,282 --> 00:51:18,283 Dereotlu turşu mu? 243 00:51:18,366 --> 00:51:20,327 Evet, çok lezzetliler. 244 00:51:22,537 --> 00:51:24,289 Herkese dağıtacak kadar yok. 245 00:51:24,915 --> 00:51:26,708 Bu kavanozların içi geniş. 246 00:51:26,792 --> 00:51:27,918 İki tane al. 247 00:51:28,001 --> 00:51:29,669 Yerimiz yok. 248 00:51:30,337 --> 00:51:32,380 Ben bunlardan biraz alayım. 249 00:51:33,507 --> 00:51:34,716 Evet, reçelimiz... 250 00:51:34,800 --> 00:51:36,301 Yaban elması. 251 00:51:36,384 --> 00:51:38,345 -Tadı neredeyse tatlı. -Çok güzel. 252 00:51:38,428 --> 00:51:40,680 Daha iyi olamaz. Al şunu, sakla. 253 00:52:28,395 --> 00:52:29,813 Neredeler, merak ediyorum. 254 00:52:32,065 --> 00:52:33,066 Kim? Ailem. 255 00:52:37,487 --> 00:52:39,281 Sence neredelerdir? 256 00:52:42,200 --> 00:52:44,828 Küba sahillerinde bir partide değillerdir umarım. 257 00:52:44,911 --> 00:52:46,037 Bu çok fena olurdu. 258 00:52:48,957 --> 00:52:53,253 Ciddi bir şeye değindiğimiz anda hemen konuyu değiştiriyorsun. 259 00:52:56,923 --> 00:52:59,134 İnanmayı bıraktığım zaman pes ederim. 260 00:53:00,051 --> 00:53:03,054 İnanacak bir şey de kalmadı zaten. 261 00:53:04,306 --> 00:53:05,724 Niye aptal ayağına yatıyorsun? 262 00:53:05,807 --> 00:53:08,184 Düşünmeye başlayınca onları görüyorum. 263 00:53:08,810 --> 00:53:10,312 Onları görmek istemiyorum. 264 00:53:13,565 --> 00:53:14,566 Kimi? 265 00:53:15,483 --> 00:53:17,402 Aklıma beni nasıl gördükleri geliyor. 266 00:53:19,362 --> 00:53:21,197 Ailenin yüz karası. 267 00:53:24,784 --> 00:53:27,662 Ve son hayatta kalan da benim. Buradaki mesaj nedir? 268 00:53:35,921 --> 00:53:38,757 Ben sadece seni olduğun gibi de sevebilirler diyorum. 269 00:53:42,385 --> 00:53:43,470 Vay vay vay. 270 00:54:00,987 --> 00:54:02,364 Niye fısıldaşıyorsunuz? 271 00:54:05,492 --> 00:54:07,619 Elinle ilgili konuşuyoruz hayatım. 272 00:54:08,495 --> 00:54:10,121 Elime ne olmuş? 273 00:54:10,705 --> 00:54:11,998 Bizi endişelendiriyor. 274 00:54:13,708 --> 00:54:15,418 Onlara köpek ısırığı olduğunu söyledin mi? Onu açıklamaya çalışıyordum. 275 00:54:19,547 --> 00:54:20,882 Ama orada değildin. 276 00:54:22,926 --> 00:54:24,094 Hayır, değildim. 277 00:54:27,514 --> 00:54:29,557 Bir daha kaderime karar verilirken 278 00:54:29,641 --> 00:54:32,811 mahzuru yoksa ben de dahil olmak isterim. 279 00:54:32,894 --> 00:54:34,104 Dinle tatlım... 280 00:54:34,187 --> 00:54:36,773 Endişeliyiz. Hepsi bu. 281 00:54:36,856 --> 00:54:39,567 Ben senin tatlın değilim Pauline. Kimsenin değilim. 282 00:54:55,083 --> 00:54:56,292 Bir ses duydum. 283 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Neredeydi? 284 00:55:16,104 --> 00:55:17,230 Ne yapıyorsun? 285 00:56:27,133 --> 00:56:28,134 Gidelim! Çabuk! 286 00:57:29,737 --> 00:57:30,780 Zoé, gidelim hadi! 287 01:03:37,522 --> 01:03:41,901 Bir homurtu duyarsan ona doğru dön, tüfeği kur ve ateş et. 288 01:03:42,443 --> 01:03:45,571 -İki kere düşünme. Tamam mı? -Dönüp ateş ediyorum. 289 01:03:46,405 --> 01:03:47,490 Önce tüfeği kuracaksın. 290 01:03:48,032 --> 01:03:49,242 Doğru, önce tüfeği kuruyorum. 291 01:03:52,411 --> 01:03:54,372 Emniyeti açmayı unutma 292 01:03:55,373 --> 01:03:58,251 -yoksa ateş edemezsin. -Tamam, emniyet. 293 01:03:58,334 --> 01:04:01,963 İşte. Kırmızı, yani ateş edebilirsin. 294 01:04:02,672 --> 01:04:05,591 Yani trafik ışıklarının tam tersi. 295 01:04:06,634 --> 01:04:07,635 Sanırım. 296 01:04:08,553 --> 01:04:09,971 Yani şimdi ateş edebilir miyim? 297 01:04:10,721 --> 01:04:12,515 Mermiyle daha iyi olur. 298 01:04:14,058 --> 01:04:15,142 Bence güvenli. 299 01:04:17,562 --> 01:04:19,146 Başka yol yok mu? 300 01:04:20,064 --> 01:04:23,067 Nehir var ama o da yolculuğu bir gün daha uzatır. 301 01:04:25,111 --> 01:04:27,989 Ya tarlaların orada bizi pusuya düşürürlerse? 302 01:04:28,698 --> 01:04:31,117 Yolun karşısındaki ormana koşarız. 303 01:04:33,536 --> 01:04:37,290 Ben hayatta sağ kalmam. Ciğerlerim sökülür. 304 01:04:37,373 --> 01:04:39,625 Gerekirse seni taşıyabilirim. 305 01:04:40,960 --> 01:04:44,630 Evlat, biri beni kucağına almayalı 45 sene oldu. 306 01:04:44,714 --> 01:04:47,300 Sanırım bir günü daha canlı atlatabilirim. 307 01:05:44,523 --> 01:05:46,817 Ben sadece... 308 01:06:03,167 --> 01:06:04,460 Sandım ki... 309 01:06:04,543 --> 01:06:05,920 İyi yaptın. 310 01:06:07,004 --> 01:06:08,089 Isırılmıştı. 311 01:06:10,549 --> 01:06:12,635 Evet, ısırılmıştı. Neyse, hastalık kapmıştı zaten. 312 01:06:21,310 --> 01:06:22,436 Hadi gel pisicik. 313 01:08:24,391 --> 01:08:25,768 Benim adım Réal. 314 01:08:26,519 --> 01:08:28,437 Beni gazetelerde görmüş olabilirsiniz. 315 01:08:29,897 --> 01:08:31,398 Sigortacıyım. 316 01:08:33,400 --> 01:08:35,069 Son duyduğuma göre o... 317 01:08:35,611 --> 01:08:36,654 Ti-Cul. 318 01:09:51,896 --> 01:09:53,439 Hayatında hiç birini öldürdün mü? 319 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Evet. 320 01:09:56,442 --> 01:09:57,651 Eminim hiç kolay değildir. 321 01:09:57,735 --> 01:09:58,736 Hayır. 322 01:10:00,362 --> 01:10:01,864 Ama hiç yoktan iyidir. 323 01:10:02,448 --> 01:10:03,449 Belki. 324 01:10:04,033 --> 01:10:05,242 Bence öyle. 325 01:13:33,784 --> 01:13:37,079 "Buradan yolu geçen her ziyaretçiye hitaben: 326 01:13:38,330 --> 01:13:42,376 Herhangi bir sebepten ötürü şehre gitmeyi planlıyorsanız 327 01:13:43,001 --> 01:13:44,086 oraya gitmeyin. 328 01:13:45,671 --> 01:13:48,674 Şehir o şeytan yaratıklarla kaynıyor. 329 01:13:49,508 --> 01:13:52,678 Birlikte kaçmayı başardığım herkesi aldılar. 330 01:13:54,012 --> 01:13:55,347 Geriye tek ben kaldım. 331 01:13:57,599 --> 01:13:59,518 Haftalardır kimseyi görmedim. 332 01:14:00,227 --> 01:14:04,148 Her gün Otoyol 113'e çıkıp sağ kalan var mı diye bakıyorum. 333 01:14:04,773 --> 01:14:06,108 Umudumu kaybetmedim." 334 01:14:08,527 --> 01:14:10,320 İmza, 79 Numara. 335 01:16:44,099 --> 01:16:47,185 O gün onları babalarıyla evde bırakmam gerekmişti. 336 01:16:48,854 --> 01:16:49,938 Niye? 337 01:16:52,524 --> 01:16:54,985 Maniküre gitmek için. 338 01:17:07,873 --> 01:17:11,460 Sevişirken her şey iyi eş rolünü oynamaktan ibaretti. 339 01:17:13,712 --> 01:17:15,881 Olmak için yetiştirildiğim kadındım. 340 01:17:17,132 --> 01:17:18,508 Kusursuz kadın. 341 01:17:20,677 --> 01:17:22,012 Güçlü kadın. 342 01:17:34,399 --> 01:17:35,776 Ama bu günlerde 343 01:17:37,569 --> 01:17:39,196 çok canımı sıkmıyor. 344 01:17:49,831 --> 01:17:50,832 Rémi. 345 01:17:52,668 --> 01:17:54,544 Adım Rémi Latraverse. 346 01:18:48,181 --> 01:18:49,516 Turşularım... 347 01:18:52,185 --> 01:18:54,229 Çok mu dereotu koymuşum? 348 01:18:59,860 --> 01:19:01,236 Sanmam. 349 01:21:14,202 --> 01:21:15,287 Sabah uyandığında 350 01:21:15,370 --> 01:21:17,747 ilk işin birini öldürmek olunca 351 01:21:21,668 --> 01:21:23,211 bunun bambaşka bir dünya olduğunu anlıyorsun. 352 01:27:25,573 --> 01:27:28,451 Diğerlerine söyleme ama en güçlü olan sensin. 353 01:30:45,064 --> 01:30:46,232 Tania nerede? 354 01:30:54,365 --> 01:30:56,033 Git, Tania'yı bul, tamam mı? 355 01:30:57,160 --> 01:30:58,161 Tamam. 356 01:30:59,912 --> 01:31:01,414 Böylece yalnız kalmazsın. 357 01:31:01,497 --> 01:31:02,540 Hayır. 358 01:31:06,586 --> 01:31:08,296 Gitmek zorunda olduğunu biliyorsun. 359 01:31:16,387 --> 01:31:18,347 Adamın teki doktora gider. 360 01:31:20,600 --> 01:31:22,643 "Doktor, bir terslik var." der. 361 01:31:26,439 --> 01:31:28,733 "Elimi kalbime bastırınca acıyor. 362 01:31:31,861 --> 01:31:33,654 Karnımı ovunca 363 01:31:34,238 --> 01:31:35,907 ağrı artıyor. 364 01:31:38,451 --> 01:31:40,453 Boğazıma dokununca daha beter oluyor. 365 01:31:44,290 --> 01:31:46,167 Doktor, neyim var, biliyor musunuz?" 366 01:31:50,379 --> 01:31:51,672 "Evet efendim. 367 01:31:53,299 --> 01:31:54,967 Parmağınız kırılmış." 368 01:36:18,647 --> 01:36:19,815 O tarafa gitme. 369 01:36:27,990 --> 01:36:28,991 Sağ ol. 370 01:36:31,243 --> 01:36:32,578 Sen astronot musun? 371 01:36:34,997 --> 01:36:36,040 Silah... 372 01:36:36,582 --> 01:36:37,833 Tarzın değil mi?