1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 Sé lo que piensan. 4 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 Una jinete solitaria. 5 00:01:09,862 --> 00:01:11,738 Un mundo distópico. 6 00:01:11,905 --> 00:01:14,449 Una tierra estropeada. 7 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 ¿Cómo se quebrantó tanto este mundo? 8 00:01:19,288 --> 00:01:22,749 Todo comenzó hace 500 años. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,170 Kumandra. 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,299 Esto es lo que solíamos ser. 11 00:01:30,465 --> 00:01:34,761 Cuando nuestra tierra estaba unida, y vivíamos armoniosamente con... 12 00:01:35,971 --> 00:01:37,055 los dragones. 13 00:01:37,222 --> 00:01:42,227 Criaturas mágicas que nos trajeron agua,lluvia y paz. 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Era el paraíso. 15 00:01:46,273 --> 00:01:48,817 Pero después vinieron los druuns. 16 00:01:51,195 --> 00:01:54,656 Una plaga sin sentido que se extendió como reguero de pólvora... 17 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 multiplicándose mientras consumía la vida y convertía en piedra a los que tocaba. 18 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 Los dragones pelearon por nosotros lo mejor que pudieron... 19 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 pero no fue suficiente. 20 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Ahí fue cuando la poderosa Sisudatu... 21 00:02:11,256 --> 00:02:15,719 la última dragona, concentró toda su magia en una gema y... 22 00:02:21,183 --> 00:02:23,477 destruyó a los druuns. 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,855 Todos los convertidos en piedra revivieron. 24 00:02:27,814 --> 00:02:30,734 Salvo los dragones. 25 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Todo lo que quedaba de Sisu era su gema. 26 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 Debería haber sido un gran momento inspirador... 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 en el que la humanidad se unió por su sacrificio. 28 00:02:42,663 --> 00:02:45,707 Pero en cambio, la gente siendo gente... 29 00:02:45,874 --> 00:02:50,128 luchó para poseer el último vestigio de la magia de los dragones... 30 00:02:51,338 --> 00:02:54,216 Se trazaron fronteras, Kumandra se dividió. 31 00:02:54,883 --> 00:02:58,262 Nos convertimos en enemigos, y hubo que esconder la gema. 32 00:02:59,221 --> 00:03:01,431 Pero el mundo no se quebrantó así. 33 00:03:01,807 --> 00:03:05,018 Eso no ocurrió hasta 500 años después... 34 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 cuando entré en la historia. 35 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN 36 00:04:07,497 --> 00:04:09,208 Alguien trata de hacerse el listo. 37 00:04:12,544 --> 00:04:15,506 Bien, Tuk Tuk, mostrémosle lo que realmente es ser listo. 38 00:04:25,974 --> 00:04:26,850 ¡Tuk Tuk! 39 00:04:27,726 --> 00:04:28,810 ¡Vamos! 40 00:04:28,977 --> 00:04:29,853 ¡Concéntrate! 41 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Gracias. 42 00:04:37,778 --> 00:04:40,239 Oye, amigo, eso fue increíble. Choca ese caparazón. 43 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 Te tengo. 44 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 Espera un segundo. 45 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Esto parece demasiado fácil. 46 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Jefe Benja. 47 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 Sé que su trabajo es intentar detenerme... 48 00:05:47,890 --> 00:05:49,016 pero no lo hará. 49 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 No confundas ímpetu con habilidad, jovencita. 50 00:05:52,060 --> 00:05:55,647 No pondrás un pie en el círculo interno de la Gema del Dragón. 51 00:05:55,981 --> 00:05:57,316 Ni siquiera un dedo del pie. 52 00:05:57,482 --> 00:06:00,527 Quizá quiera sacar esa espada. La necesitará. 53 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Hoy no. 54 00:06:37,814 --> 00:06:38,565 Buu. 55 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Como dije, no pondrás un pie en el círculo interno. 56 00:06:43,570 --> 00:06:45,072 Perdiste, Raya. 57 00:06:45,739 --> 00:06:46,657 ¿Sí? 58 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 Raya... 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Probablemente debí decir "dos pies". 60 00:06:53,539 --> 00:06:56,708 Oiga, no se atormente demasiado, jefe Benja. 61 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Hizo lo mejor que pudo. 62 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 No. Tú debes llamarme "padre" o "ba". 63 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 Lo hiciste bien, retoño. Aprobaste el examen. 64 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Guau. 65 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 El espíritu de Sisu. 66 00:07:23,569 --> 00:07:27,322 Durante generaciones, nuestra familia juró proteger la gema. 67 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Hoy te unirás a ese legado. 68 00:07:32,953 --> 00:07:37,541 Raya, princesa de Corazón, hija mía... 69 00:07:38,125 --> 00:07:41,253 ahora eres una guardiana de la Gema del Dragón. 70 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Alguien está entusiasmada. 71 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 Bueno, ¡sí! 72 00:08:30,802 --> 00:08:34,264 El que desee robar la Gema del Dragón ahora debe enfrentar la furia... 73 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 de los dos mejores luchadores de espadas de todas las tierras. 74 00:08:38,936 --> 00:08:40,771 Me alegra que te sientas lista, retoño... 75 00:08:40,938 --> 00:08:43,524 porque tengo algo importante que decirte. 76 00:08:43,690 --> 00:08:46,527 Mientras hablamos, vienen los de las otras tierras. 77 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 ¿Sí? 78 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Bueno. 79 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 Bueno, no, podemos hacerlo. Estoy lista. 80 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Sé exactamente cómo los detendremos. 81 00:08:54,910 --> 00:08:57,746 ¿En serio? Dime qué sabes sobre las otras tierras. 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,706 Primero... Cola. 83 00:08:59,873 --> 00:09:04,670 Un desierto sofocante con mercenarios astutos que pelean sucio. 84 00:09:04,837 --> 00:09:06,129 Segundo: Garra. 85 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Un mercado flotante de tratos rápidos y luchadores con manos aún más rápidas. 86 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 Tercero: Columna. 87 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Un bosque gélido de bambú... 88 00:09:15,639 --> 00:09:20,936 custodiado por guerreros muy grandes y sus hachas gigantes. 89 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 Cuarto: Colmillo. Nuestro más feroz enemigo. 90 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Una nación protegida por asesinos furiosos y sus gatos aún más furiosos. 91 00:09:32,739 --> 00:09:33,657 Bueno... 92 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 así que necesitaremos ballestas, catapultas y... 93 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 ¿Qué te parecen las catapultas de fuego? 94 00:09:40,497 --> 00:09:44,585 O, ¿qué te parece la pasta de camarones de Cola... 95 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 el limoncillo de Garra, los brotes de bambú de Columna... 96 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 los chiles de Colmillo y el azúcar de palma de Corazón? 97 00:09:51,633 --> 00:09:53,010 ¿Vamos a envenenarlos? 98 00:09:53,177 --> 00:09:57,347 No, no vamos a envenenarlos, y no vamos a luchar contra ellos. 99 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Comeremos con ellos. 100 00:09:59,308 --> 00:10:01,602 -Espera, ¿qué? -Yo los invité. 101 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Pero son nuestros enemigos. 102 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 Solo son nuestros enemigos... 103 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 porque creen que la Gema del Dragón nos trae prosperidad mágicamente. 104 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Es ridículo. No lo hace. 105 00:10:10,652 --> 00:10:14,531 Suponen que sí, al igual que nosotros suponemos cosas sobre ellos. 106 00:10:15,449 --> 00:10:20,204 Raya, hay una razón por la que cada tierra lleva el nombre de una parte del dragón. 107 00:10:20,370 --> 00:10:23,957 Una vez estuvimos unidos. Armoniosamente como uno. 108 00:10:24,124 --> 00:10:25,000 Kumandra. 109 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 Eso es historia antigua, ba. 110 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 Pero no tiene por qué ser así. 111 00:10:29,671 --> 00:10:33,717 Si no nos detenemos y aprendemos a confiar entre nosotros de nuevo... 112 00:10:33,884 --> 00:10:37,137 es cuestión de tiempo para que nos despedacemos. 113 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 Este no es el mundo en el que quiero que vivas. 114 00:10:43,143 --> 00:10:46,522 Creo que podemos ser Kumandra otra vez. 115 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 Pero alguien debe dar el primer paso. 116 00:10:52,986 --> 00:10:54,154 Confía en mí. 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,385 Las cosas parecen algo tensas, ba. 118 00:11:16,552 --> 00:11:18,637 Despreocúpate, empezaré con una broma. 119 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 No lo hagas, por favor. 120 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Estoy bromeando. 121 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 Gente de Cola, Garra, Columna y Colmillo... 122 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 bienvenidos a Corazón. 123 00:11:30,732 --> 00:11:35,654 Fuimos enemigos demasiado tiempo, pero hoy es un nuevo día. 124 00:11:36,113 --> 00:11:39,700 Hoy, podemos ser Kumandra otra vez. 125 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Bonito discurso, jefe Benja. 126 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Pero ¿por qué nos hiciste venir? ¿Vas a robarnos? 127 00:11:46,790 --> 00:11:50,586 ¿Por qué tendría que robarnos? La tierra de Corazón ya tiene todo. 128 00:11:50,752 --> 00:11:53,088 Es fácil pontificar sobre Kumandra... 129 00:11:53,255 --> 00:11:55,674 teniendo el arma más poderosa de todas las tierras. 130 00:11:56,091 --> 00:11:59,303 La gema no es un arma. Es una reliquia sagrada. 131 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 ¡Kumandra! ¡Kumandra es una broma! 132 00:12:02,598 --> 00:12:05,726 Nos hizo venir hasta acá para contarnos cuentos de hadas. 133 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 ¡Esto es inútil! 134 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 Tengo que decirles algo. 135 00:12:21,450 --> 00:12:22,576 ¿Quién tiene hambre? 136 00:12:29,416 --> 00:12:30,834 Adelante. Está bien. 137 00:12:35,964 --> 00:12:38,217 Soy Namaari, de Colmillo. 138 00:12:38,509 --> 00:12:41,470 Hola, Namaari. Soy Raya. 139 00:12:42,763 --> 00:12:43,847 ¿Esa es Sisu? 140 00:12:45,599 --> 00:12:50,145 Lo lamento, sí, quizá sea algo estudiosa de los dragones. 141 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 Oye, yo soy la que lleva el collar de fan de Sisu. 142 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Vamos. 143 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 ¿Ya comiste? 144 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 ¿En serio? ¿De verdad tu mamá dijo eso? 145 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Qué embarazoso. Bueno, la pregunta siguiente. 146 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 ¿Mano a mano o con espadas? 147 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 -Con espadas, siempre. -¿Verdad? 148 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 Bueno, ¿elegante o informal? 149 00:13:18,549 --> 00:13:21,760 Solo un monstruo elegiría usar este atuendo habitualmente. 150 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 ¿Arroz o estofado? 151 00:13:26,098 --> 00:13:28,058 No creí que te dejaría perpleja. 152 00:13:29,101 --> 00:13:32,104 No comí mucho arroz últimamente. 153 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 ¿En serio? 154 00:13:34,064 --> 00:13:36,733 Colmillo puede parecer bonito por fuera... 155 00:13:36,900 --> 00:13:39,987 pero tenemos grandes problemas adentro. 156 00:13:41,697 --> 00:13:43,991 Perdón. No quise hacer la charla deprimente. 157 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 ¿De qué hablábamos? 158 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 Ambas tenemos padres solos que cuentan chistes pésimos. 159 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 Ambas somos guerreras que desprecian la ropa formal incómoda. 160 00:13:52,457 --> 00:13:53,876 Y somos superfanes de Sisu. 161 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Sí. 162 00:13:55,878 --> 00:14:00,090 Una leyenda de Colmillo dice que ella sigue ahí afuera. 163 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 ¿Sisu? Bromeas, ¿no? 164 00:14:03,093 --> 00:14:04,887 ¿Quieres ver una cosa? 165 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 ¿Se supone que debas tenerlo? 166 00:14:07,389 --> 00:14:08,557 No. 167 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 Según esto... 168 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 luego de que la poderosa Sisu destruyera a todos los druuns... 169 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 cayó al agua y flotó río abajo. 170 00:14:17,691 --> 00:14:20,861 Las leyendas dicen que ahora duerme al final del río. 171 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Pero ¿de qué río? Hay cientos. 172 00:14:24,156 --> 00:14:25,032 No lo sé. 173 00:14:25,199 --> 00:14:28,493 Pero si pudiéramos hallarlo, ¿puedes imaginarlo? 174 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Un dragón de vuelta en el mundo. 175 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 Las cosas podrían ser mucho mejores. 176 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Sí. 177 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 Quizá realmente podríamos volver a ser Kumandra. 178 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 Ten. 179 00:14:49,264 --> 00:14:50,224 ¿En serio? 180 00:14:50,599 --> 00:14:53,268 De una estudiosa de los dragones a otra. 181 00:15:00,734 --> 00:15:01,527 Oye. 182 00:15:01,693 --> 00:15:04,947 Acompáñame, dep la. Quiero mostrarte una cosa. 183 00:15:26,593 --> 00:15:30,138 Es el espíritu de Sisu. Puedo sentirlo. 184 00:15:30,681 --> 00:15:34,017 Es el último pedazo de magia de dragón que queda en el mundo. 185 00:15:35,269 --> 00:15:37,938 Ya veo por qué Corazón lo vigila tan atentamente. 186 00:15:38,564 --> 00:15:42,693 Gracias, dep la. Fuiste de mucha ayuda. 187 00:15:45,195 --> 00:15:48,240 En un mundo distinto, quizá pudimos ser amigas... 188 00:15:48,407 --> 00:15:50,534 pero debo hacer lo mejor para Colmillo. 189 00:16:14,016 --> 00:16:17,895 Jefa Virana, me alegra mucho que Colmillo aceptara la invitación. 190 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 No hay forma de que te lleves la gema de Sisu. 191 00:16:32,117 --> 00:16:34,870 Disculpa. Ahora es de Colmillo. 192 00:16:53,555 --> 00:16:57,392 No pondrán un pie en el círculo interno de la Gema del Dragón. 193 00:16:57,559 --> 00:16:58,352 ¿Qué pasa? 194 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 ¿Qué es todo esto? 195 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 ¡Colmillo quiere tomar la gema! 196 00:17:01,188 --> 00:17:02,606 ¡No! ¡Columna debería tenerla! 197 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 ¡No si llegamos primero a ella! 198 00:17:04,274 --> 00:17:05,776 Nuestras espadas dicen otra cosa. 199 00:17:13,700 --> 00:17:14,826 ¡Escúchenme! 200 00:17:14,993 --> 00:17:16,328 Podemos elegir. 201 00:17:16,495 --> 00:17:18,872 Podemos destruirnos... 202 00:17:19,039 --> 00:17:23,252 o podemos unirnos y construir un mundo mejor. 203 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 No es demasiado tarde. 204 00:17:26,171 --> 00:17:31,176 Sigo creyendo que podemos volver a ser Kumandra. 205 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 ¡Ba! 206 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 ¡Hazte a un lado! 207 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 ¡La gema pertenece a Columna! 208 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 ¡Dame la gema! 209 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 No... 210 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Los druuns. 211 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 ¡Aún tienen magia! 212 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 -¡Busca las piezas! -¡No! 213 00:18:29,902 --> 00:18:32,029 ¡Ba! Vamos, ¡debemos irnos! 214 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 El agua los repele. 215 00:18:41,622 --> 00:18:43,248 ¡Date prisa! ¡Ve al río! 216 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 ¡Párate, ba! ¡Vamos! 217 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 Por favor, debemos seguir adelante. 218 00:18:51,798 --> 00:18:52,758 ¡Párate! 219 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 ¡Ba! ¡No nos queda tiempo! 220 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 ¡Levántate! Te ayudaré... 221 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Raya, debes hacerme caso. Eres la guardiana de la Gema del Dragón. 222 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 Ba, ¿por qué me dices esto? 223 00:19:13,487 --> 00:19:16,031 Aún hay luz en su interior. Aún hay esperanza. 224 00:19:16,198 --> 00:19:18,617 ¡No! Podemos hacerlo juntos. 225 00:19:20,953 --> 00:19:21,787 Estás bien. 226 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 Raya. No los abandones. 227 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 Te quiero, mi retoño. 228 00:19:30,337 --> 00:19:31,171 ¿Ba? 229 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 ¡No! 230 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 ¡Ba! 231 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 Ba. 232 00:20:20,554 --> 00:20:25,559 COLA 6 AÑOS DESPUÉS 233 00:21:33,293 --> 00:21:35,087 Por favor, que sea aquí. 234 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 ¿Qué haces, gran bicho de pelo? 235 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 Oye, amigo, concéntrate. 236 00:21:42,845 --> 00:21:44,805 Mantén la vista al frente, Tuk Tuk. 237 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 Así me gusta. 238 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Te distraes muy fácilmente. 239 00:22:11,957 --> 00:22:13,709 Ya estás grande para esto. 240 00:22:26,054 --> 00:22:31,685 Seis años de búsqueda, y terminamos literalmente en un naufragio. 241 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 No es una mala señal, ¿no? 242 00:23:26,823 --> 00:23:28,325 Sisudatu... 243 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 No sé si escuchas. 244 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Busqué en todos los ríos para hallarte... 245 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 y ahora estoy aquí, en el último. 246 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 Escucha, no quedamos muchos de nosotros... 247 00:23:48,178 --> 00:23:51,348 y realmente precisamos tu ayuda. 248 00:23:53,725 --> 00:23:55,686 Si puedo ser sincera... 249 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 realmente preciso tu ayuda. 250 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Cometí un error. 251 00:24:02,818 --> 00:24:05,153 Confié en quien no debía... 252 00:24:06,822 --> 00:24:08,657 y ahora el mundo está quebrantado. 253 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Sisudatu... 254 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 Realmente quiero que vuelva mi ba. 255 00:24:22,379 --> 00:24:24,006 Por favor. 256 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Está bien... 257 00:24:38,812 --> 00:24:41,064 Aquí va todo. 258 00:24:43,567 --> 00:24:45,903 Infinita luna de agua Conectora, creadora 259 00:24:46,695 --> 00:24:49,031 Dragón majestuoso Que moras en este lugar sagrado 260 00:24:50,032 --> 00:24:53,744 Creadora de la poderosa gema ¡Vuelve con nosotros! 261 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Lo sé, amigo. No olvidé... 262 00:25:35,702 --> 00:25:37,454 Cielos... ¿Dónde estoy? 263 00:25:37,621 --> 00:25:41,250 ¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? ¿Están aquí? 264 00:25:41,416 --> 00:25:42,501 Poderosa Sisu. 265 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 ¿Quién dijo eso? 266 00:25:45,337 --> 00:25:46,463 ¿Hola? 267 00:25:48,257 --> 00:25:49,383 ¿Hola? 268 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Perdona. No te había visto. 269 00:25:53,053 --> 00:25:55,764 No es para tanto. Es solo un poco de polvo. Déjame ayudarte. 270 00:25:56,181 --> 00:25:57,307 ¿Sisu? 271 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 ¿Eres Sisu? 272 00:26:01,144 --> 00:26:03,105 Y tú eres humana. 273 00:26:03,272 --> 00:26:04,314 ¿Cómo te llamas? 274 00:26:04,481 --> 00:26:05,440 Me llamo Raya. 275 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 Y no eres de piedra, lo que significa... 276 00:26:09,027 --> 00:26:09,862 ¡Que funcionó! 277 00:26:10,028 --> 00:26:10,863 ¡Lo logramos! 278 00:26:11,029 --> 00:26:13,115 ¿Escuchaste, Pengu? ¡Funcionó! 279 00:26:13,282 --> 00:26:14,575 ¡No lo eché a perder! 280 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 ¿Eso es comida? 281 00:26:16,243 --> 00:26:19,121 Me concentré tanto en salvar al mundo que hoy olvidé desayunar. 282 00:26:19,413 --> 00:26:20,622 ¿Hoy? 283 00:26:20,789 --> 00:26:22,958 ¿Qué día crees que es hoy? 284 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Martes. 285 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Quiero decir... 286 00:26:27,504 --> 00:26:29,673 ¿qué es esta delicia culinaria? 287 00:26:29,840 --> 00:26:34,219 Cecina de jaca. Yo misma la sequé. 288 00:26:34,386 --> 00:26:38,056 Felicitaciones a la chef. ¿Quieres terminar esto, chiquito? 289 00:26:40,142 --> 00:26:44,313 Sisu, tengo que ponerte al día con algunas cosas. 290 00:26:44,479 --> 00:26:45,355 ¿Sí? 291 00:26:46,356 --> 00:26:47,816 ¿La rompieron? 292 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 Cielos. Es grave. 293 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 Dormí 500 años... 294 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 trajeron de vuelta a los druuns... 295 00:26:56,575 --> 00:26:57,993 y mis hermanos no regresaron. 296 00:26:58,160 --> 00:26:59,453 ¿Por qué no regresaron? 297 00:26:59,620 --> 00:27:00,704 No lo sé. 298 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 Además, ¡rompieron la gema! 299 00:27:02,372 --> 00:27:04,208 Pero aún tengo un gran pedazo de ella. 300 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 ¿Eso debería hacerme sentir mejor? 301 00:27:06,084 --> 00:27:08,212 Si perdieras un perrito, y yo digo... 302 00:27:08,378 --> 00:27:10,088 "¡Aún tenemos un gran pedazo de él!". 303 00:27:10,255 --> 00:27:12,758 ¿Te haría sentir mejor? 304 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 ¿No puedes hacer otra? 305 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 No, no puedo "hacer otra". 306 00:27:16,762 --> 00:27:18,680 Pero eres un dragón. 307 00:27:19,348 --> 00:27:20,933 Seré sincera contigo, ¿sí? 308 00:27:21,099 --> 00:27:24,770 No soy el mejor dragón, ¿sabes? 309 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Pero salvaste al mundo. 310 00:27:27,231 --> 00:27:29,608 Lo hice. Es cierto. 311 00:27:29,775 --> 00:27:31,235 ¿No hiciste un proyecto grupal... 312 00:27:31,401 --> 00:27:33,403 y un chico no aportó mucho... 313 00:27:33,570 --> 00:27:35,822 pero igual obtuvo la misma calificación? 314 00:27:36,657 --> 00:27:39,451 Sí, yo no fui en realidad la que hizo la gema. 315 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 Solo la entregué. 316 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 Estás resplandeciente. 317 00:27:47,668 --> 00:27:48,627 Gracias. 318 00:27:48,794 --> 00:27:50,504 Uso aloe y cieno de río para... 319 00:27:50,671 --> 00:27:52,381 No. ¡Mira! 320 00:27:53,048 --> 00:27:56,718 Es la magia de mi hermanita Amba. ¡Tengo el resplandor! 321 00:27:56,885 --> 00:27:57,970 ¿La magia de tu hermanita? 322 00:27:58,136 --> 00:28:00,013 Sí, cada dragón tiene su magia única. 323 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 Bien, ¿cuál es la tuya? 324 00:28:01,390 --> 00:28:04,977 Soy una nadadora muy buena. 325 00:28:05,769 --> 00:28:08,772 Espera, tocaste este pedazo de gema y te dio poderes. 326 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 Sabes qué significa, ¿no? 327 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 ¿Ya no necesito una luz de noche? 328 00:28:12,901 --> 00:28:13,819 ¿Qué? ¡No! 329 00:28:13,986 --> 00:28:15,946 Sigues conectada a la magia de la gema... 330 00:28:16,113 --> 00:28:18,365 y aún puedes usarla para salvar el mundo. 331 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 Si conseguimos la partes de la gema... 332 00:28:20,450 --> 00:28:21,660 -Puedo rearmarla... -...puedes rearmarla... 333 00:28:21,827 --> 00:28:23,704 ...¡y hacer explotar a los druuns! 334 00:28:24,121 --> 00:28:25,205 ¿Y traer de vuelta a mi ba? 335 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Y traer de vuelta a toda Kumandra. 336 00:29:03,702 --> 00:29:06,580 Princesa Namaari, Cola está infestada de druuns. 337 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 La hija de Benja ya será de piedra aquí. 338 00:29:09,291 --> 00:29:13,003 No vale la pena arriesgarse para recuperar un inútil rollo de dragón. 339 00:29:18,133 --> 00:29:20,552 ¿Alguien más quiere cuestionar por qué estamos aquí? 340 00:29:37,361 --> 00:29:39,029 Bueno, esta es la situación. 341 00:29:39,196 --> 00:29:42,866 Cuando se rompió la gema, cada jefe de las cinco tierras tomó una parte... 342 00:29:43,325 --> 00:29:46,703 Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola. 343 00:29:46,912 --> 00:29:48,372 Que es donde estamos ahora. 344 00:29:50,707 --> 00:29:52,334 Guau. Tengo muchas preguntas. 345 00:29:52,668 --> 00:29:54,837 Primera: ¿Por qué me puse esto? 346 00:29:55,045 --> 00:29:57,381 No queremos llamar la atención. 347 00:29:58,048 --> 00:30:00,050 Elegiste el sombrero adecuado para eso. 348 00:30:00,801 --> 00:30:01,969 ¿Por qué crees que la jefa de Cola está aquí? 349 00:30:08,225 --> 00:30:11,812 Porque este lugar no puso trampas solo. 350 00:30:16,024 --> 00:30:17,359 No tiene sentido. 351 00:30:17,526 --> 00:30:18,986 Nada de esto detendría a un druun. 352 00:30:19,194 --> 00:30:21,613 No es para detener a los druuns, sino a la gente. 353 00:30:32,207 --> 00:30:33,125 ¿Qué? 354 00:30:33,458 --> 00:30:35,210 ¿Por qué me miras así? 355 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Por nada. 356 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 No estoy acostumbrada a ver dragones. 357 00:30:39,798 --> 00:30:42,676 Te impresioné, ¿eh? Espera a verme nadar estilo espalda. 358 00:30:42,843 --> 00:30:44,595 Soy singular al nadar. 359 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Mis habilidades de natación causan sensación. 360 00:30:46,805 --> 00:30:48,724 Mi forma de bracear es espectacular. 361 00:30:49,141 --> 00:30:52,853 Soy muy buena nadando por las rimas. 362 00:30:53,103 --> 00:30:55,230 Trataba de hacer que... Soy excelente nadando... 363 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Soy buena nadadora, es lo que soy... 364 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 Bueno, debemos seguir adelante. 365 00:31:04,948 --> 00:31:06,783 -¡Oh, no! -¿Qué pasa? 366 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Olvidamos traerle un regalo a la jefa de Cola. 367 00:31:09,661 --> 00:31:10,913 Disculpa. ¿Un regalo? 368 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Sí. Un regalo dice: "Puedes confiar en mí, ¿yo puedo confiar en ti?". 369 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Hola, amiguito. 370 00:31:20,797 --> 00:31:22,132 Este escarabajo tiene nalgas. 371 00:31:22,299 --> 00:31:24,468 Ten cuidado. Es un Gas Y Bum. 372 00:31:24,635 --> 00:31:25,427 ¿Por qué se llama...? 373 00:31:29,431 --> 00:31:31,642 Entendí. Tomé nota. Tiene sentido. 374 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Debes admitir que tienen lindas nalgas esos bichos. 375 00:31:50,160 --> 00:31:52,287 Diría que hallamos a la jefa de Cola. 376 00:31:52,496 --> 00:31:53,872 ¿Qué le pasó? 377 00:31:54,039 --> 00:31:55,082 Por lo que veo... 378 00:31:55,249 --> 00:31:58,752 guardaba celosamente la gema y fue víctima de sus propias trampas. 379 00:31:58,961 --> 00:32:01,213 Debes admirar su compromiso. 380 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 Bueno. Sostente. 381 00:32:11,098 --> 00:32:13,183 ¡Hacíamos una cosa saltarina! 382 00:32:13,350 --> 00:32:14,726 Lo lamento mucho. Es mi culpa. 383 00:32:15,310 --> 00:32:16,812 Ahora entiendo. Ya voy. 384 00:32:23,485 --> 00:32:24,570 Sisu... 385 00:32:24,903 --> 00:32:26,113 no lo hagas. 386 00:32:52,097 --> 00:32:53,640 Tenemos dos, faltan tres. 387 00:32:59,646 --> 00:33:02,065 ¡Acabo de transformarme! ¡En humana! 388 00:33:02,274 --> 00:33:03,567 ¿Los dragones pueden hacer eso? 389 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 Eso era cosa de mi hermana Pranee. 390 00:33:05,819 --> 00:33:08,488 Mira mis brazos humanos y mi cara humana. 391 00:33:08,655 --> 00:33:10,741 Mira qué cerca tengo el trasero de la cabeza. 392 00:33:11,283 --> 00:33:12,701 Ya que no debes esconderme... 393 00:33:12,868 --> 00:33:14,745 obtener las demás gemas será de lo más fácil. 394 00:33:14,953 --> 00:33:18,707 Sí, esta fue fácil, pero el resto está en poder... 395 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 de un montón de binturis malos. 396 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 ¿Binturi? 397 00:33:23,670 --> 00:33:26,715 No es una manera muy agradable de describir a una vieja amiga. 398 00:33:29,510 --> 00:33:30,761 Namaari. 399 00:33:30,928 --> 00:33:32,721 ¿Qué cuentas, dep la? 400 00:33:32,888 --> 00:33:35,474 Veo que por fin hiciste una nueva amiga. 401 00:33:35,641 --> 00:33:39,228 Y me preocupaba que acabaras convirtiéndote en una loca de los gatos... 402 00:33:39,645 --> 00:33:40,687 como yo. 403 00:33:42,147 --> 00:33:44,024 Sospecho que no son mejores amigas. 404 00:33:44,191 --> 00:33:47,319 Robando partes de la Gema del Dragón, ¿no? ¿Por qué? 405 00:33:47,486 --> 00:33:50,239 ¿Qué puedo decir? Lo mío son las joyas llamativas. 406 00:33:51,532 --> 00:33:54,243 Debo admitirlo, Raya, hasta hace unos meses... 407 00:33:54,409 --> 00:33:56,161 pensaba que eras de piedra. 408 00:33:56,328 --> 00:33:58,580 Pero robaron el rollo de dragón de Colmillo. 409 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 ¿Por eso me persigues? 410 00:34:00,874 --> 00:34:03,168 Y yo que creía que era porque me extrañabas. 411 00:34:05,587 --> 00:34:08,841 ¿En serio buscas a Sisu? 412 00:34:10,384 --> 00:34:11,510 ¿Qué? ¿Tienes 12 años? 413 00:34:11,677 --> 00:34:14,304 Sí, realmente buscaba a Sisu. 414 00:34:14,471 --> 00:34:17,057 ¿Y adivina una cosa? La encontré. 415 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 Di hola, Sisu. 416 00:34:19,810 --> 00:34:20,853 ¡Hola! 417 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 Encantada de conocerte... 418 00:34:22,479 --> 00:34:26,984 me encanta tu cabello y el de tus gatos. 419 00:34:27,359 --> 00:34:28,485 Atrápenlas. 420 00:34:39,037 --> 00:34:39,872 ¡Corre! 421 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 ¡Así no! ¡Con las piernas! 422 00:34:44,918 --> 00:34:45,752 ¡Cierto! 423 00:35:01,894 --> 00:35:03,353 ¡Tuk Tuk! ¡Rueda! 424 00:35:15,782 --> 00:35:16,783 ¡Salta! 425 00:35:18,660 --> 00:35:19,703 ¿Quién es esa chica? 426 00:35:19,870 --> 00:35:20,829 Namaari. 427 00:35:20,996 --> 00:35:24,249 Es la binturi traicionera que quebrantó el mundo. 428 00:35:32,508 --> 00:35:35,135 Guau, esos gatos son muy rápidos, ¿no? 429 00:35:36,136 --> 00:35:38,096 ¿Qué tienen en común los gatos y los druuns? 430 00:35:39,181 --> 00:35:41,600 ¿Que no tienen alma? 431 00:35:41,850 --> 00:35:44,269 Y que ambos odian el agua. 432 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 ¡Sostente! 433 00:35:58,492 --> 00:36:00,410 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 434 00:36:04,498 --> 00:36:06,625 Bienvenidas al mundialmente famoso Emporio del Camarón. 435 00:36:06,792 --> 00:36:08,961 Soy Boun. Hoy seré su camarero. 436 00:36:09,127 --> 00:36:10,921 ¿Quieren conocer las especialidades de hoy? 437 00:36:11,088 --> 00:36:11,839 ¡Sí, por favor! 438 00:36:12,005 --> 00:36:13,340 Tenemos camarones, congee. 439 00:36:13,507 --> 00:36:15,342 Tenemos un congee con camarones muy bueno. 440 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 El capitán, ¿dónde está? 441 00:36:17,261 --> 00:36:18,554 Déjenme ir a buscarlo. 442 00:36:20,347 --> 00:36:22,057 ¿Qué pasa, mis nuevas clientes? 443 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Soy el capitán Boun... 444 00:36:23,767 --> 00:36:28,105 el dueño, chef y director financiero del Emporio del Camarón. 445 00:36:28,272 --> 00:36:29,106 ¿En qué puedo ayudarlas? 446 00:36:29,273 --> 00:36:30,607 Soy Sisu y... 447 00:36:30,774 --> 00:36:32,526 Y debemos llegar a Garra, ya. 448 00:36:32,693 --> 00:36:35,487 Lo lamento. El Emporio no es un taxi acuático. 449 00:36:35,654 --> 00:36:37,197 Toi, ¡eso es mucho jade! 450 00:36:37,364 --> 00:36:40,242 La mitad ahora, la otra al llegar a Garra. ¿Trato hecho? 451 00:36:41,034 --> 00:36:42,536 Aférrate a tu congee. 452 00:36:42,703 --> 00:36:44,413 La especialidad del día es... 453 00:36:44,580 --> 00:36:45,622 para llevar. 454 00:36:53,380 --> 00:36:54,798 ¿Capitán Boun? 455 00:36:54,965 --> 00:36:56,592 ¿Esta cosa va más rápido? 456 00:36:58,427 --> 00:37:00,053 ¡No dijeron que las persigue Colmillo! 457 00:37:00,220 --> 00:37:01,305 ¡Esto les costará más! 458 00:37:01,471 --> 00:37:02,681 Despreocúpense, yo me encargo. 459 00:37:03,849 --> 00:37:05,434 ¿Qué hace? 460 00:37:15,444 --> 00:37:16,820 ¿Qué pasa? 461 00:37:16,987 --> 00:37:19,114 Mi amiga es una nadadora muy buena. 462 00:37:25,245 --> 00:37:27,080 Adiós, binturi. 463 00:37:29,875 --> 00:37:32,044 Princesa Namaari, si buscan las partes de la gema... 464 00:37:32,211 --> 00:37:33,837 su próxima parada sería Garra. 465 00:37:34,004 --> 00:37:35,547 No las seguiremos a Garra. 466 00:37:35,714 --> 00:37:36,965 Volveremos a Colmillo. 467 00:37:37,132 --> 00:37:38,926 Debo hablar con la jefa Virana. 468 00:38:08,455 --> 00:38:10,207 ¿Sisu? 469 00:38:11,834 --> 00:38:13,377 Sal de ahí, por favor. 470 00:38:13,544 --> 00:38:14,920 Soy un dragón de agua. 471 00:38:15,087 --> 00:38:16,964 Esto es agua. Es lo mío. 472 00:38:17,130 --> 00:38:18,298 ¿Te quieres meter? 473 00:38:18,465 --> 00:38:19,633 Podría verte alguien. 474 00:38:19,800 --> 00:38:22,469 ¿Te refieres al capitán Bloqueo y Pop de allí? 475 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 ¿Temes que me rete a un duelo de baile? 476 00:38:32,479 --> 00:38:36,775 Sisu, vi a la gente perder la razón por una Gema del Dragón. 477 00:38:36,942 --> 00:38:39,862 ¿Imaginas lo que harían con un dragón de verdad? 478 00:38:40,028 --> 00:38:42,281 Escucha, precisamos que hagas que funcione. 479 00:38:42,447 --> 00:38:45,450 Hasta que tengamos todas las gemas, debes ser humana. 480 00:38:45,617 --> 00:38:46,535 Por favor. 481 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Guau, realmente eres desconfiada. 482 00:38:48,453 --> 00:38:51,123 Escucha, mi padre confiaba ciegamente en la gente... 483 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 y ahora es una piedra. 484 00:38:54,251 --> 00:38:55,836 Oye, traeremos de vuelta a tu ba. 485 00:38:56,545 --> 00:38:58,714 Te apoyo, chica. Vamos, ¿quién es tu dragón? 486 00:38:59,339 --> 00:39:02,634 Humana, quiero decir. Porque seré humana hasta... 487 00:39:02,801 --> 00:39:03,844 Sí, lo entiendes. 488 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 Bueno, ¿quién tiene hambre? 489 00:39:09,183 --> 00:39:10,184 Yo. 490 00:39:10,350 --> 00:39:12,311 Dos especiales de la casa. ¿Qué tan picante les gustaría? 491 00:39:12,477 --> 00:39:14,938 ¿Picante, más picante o Boun-estalla-la-dinamita? 492 00:39:15,105 --> 00:39:16,440 -¡Trae algo picante! -Sí, no. 493 00:39:16,607 --> 00:39:18,317 No, creo que no. 494 00:39:18,483 --> 00:39:19,359 ¿Qué haces? 495 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 No lo conocemos. Podría ser veneno. 496 00:39:21,069 --> 00:39:22,779 ¿Por qué nos envenenaría? 497 00:39:22,946 --> 00:39:24,281 Sí, ¿por qué las envenenaría? 498 00:39:24,448 --> 00:39:25,991 Primero, para tomar mi bolsa de jade... 499 00:39:26,158 --> 00:39:27,201 segundo, para robar mi espada... 500 00:39:27,367 --> 00:39:31,038 y tercero, no lo sé, para secuestrar a mi Tuk Tuk. 501 00:39:31,663 --> 00:39:34,499 Buenas observaciones, pero si esto es veneno... 502 00:39:37,002 --> 00:39:38,378 morirán felices. 503 00:39:38,545 --> 00:39:40,923 Sí, gracias, pero tenemos nuestra comida. 504 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 Está delicioso. 505 00:39:46,553 --> 00:39:49,014 Por cierto, no es veneno. 506 00:39:50,599 --> 00:39:51,934 Pero es... 507 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 Es picante. ¡Es picante! ¡Es muy picante! 508 00:39:57,189 --> 00:39:58,649 ¡Cielos! ¡Agua! 509 00:39:58,815 --> 00:40:01,360 ¿Boun? ¿Capitán Boun? ¡Precisamos agua en cubierta! 510 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 Lo sé, amigo. 511 00:41:22,608 --> 00:41:25,110 Durante el día... 512 00:41:25,485 --> 00:41:27,279 casi puedes olvidar que están aquí... 513 00:41:27,779 --> 00:41:29,114 pero de noche... 514 00:41:30,991 --> 00:41:33,118 Por eso nunca dejo el barco. 515 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 Eres un chico listo. 516 00:41:36,288 --> 00:41:38,081 ¿Qué son los druuns? 517 00:41:38,498 --> 00:41:42,044 Una plaga. Nacida de la discordia humana. 518 00:41:42,503 --> 00:41:44,379 Siempre estuvieron aquí. 519 00:41:44,546 --> 00:41:47,883 Esperando un momento de debilidad para atacar. 520 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Son lo opuesto a los dragones. 521 00:41:53,180 --> 00:41:56,642 En lugar de traer agua y vida al mundo... 522 00:41:56,808 --> 00:42:00,354 son como un fuego implacable que consume todo a su paso... 523 00:42:00,521 --> 00:42:04,942 hasta que no queda nada, salvo ceniza y piedra. 524 00:42:07,402 --> 00:42:09,196 Se llevaron a mi familia. 525 00:42:14,576 --> 00:42:16,328 También a la mía. 526 00:43:04,710 --> 00:43:06,170 Parece que ya llegamos. 527 00:43:07,254 --> 00:43:10,841 Entonces, ¿hacia dónde van luego de Garra? 528 00:43:11,008 --> 00:43:12,801 Yo también podría ir hacia allá. 529 00:43:14,303 --> 00:43:16,638 Quiero decir, por una tarifa, claro. 530 00:43:17,639 --> 00:43:18,849 Claro. 531 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 GARRA 532 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 ¡Guau! Qué forma inteligente de hacer tu casa a prueba de los druuns. 533 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 Construirla en el agua. 534 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 La gente de Garra son genios. 535 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 Sí. Garra puede lucir bien... 536 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 pero es un foco de carteristas y estafadores. 537 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Qué afortunada soy. ¡Bolsillos vacíos! 538 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 Estas son las buenas noticias. 539 00:43:37,326 --> 00:43:38,952 Sé dónde está la parte de la gema. 540 00:43:39,119 --> 00:43:39,870 ¿Las malas noticias? 541 00:43:40,037 --> 00:43:43,040 Está en manos del infame jefe de Garra... 542 00:43:43,207 --> 00:43:44,082 Dang Hai. 543 00:43:44,333 --> 00:43:48,128 Lo que le falta de estilo a Dang Hai, lo compensa con su maldad. 544 00:43:49,338 --> 00:43:50,130 Entendido. 545 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 Deberemos aumentar el encanto. 546 00:43:52,049 --> 00:43:53,008 Consigámosle un regalo. 547 00:43:53,175 --> 00:43:57,304 Sisu, creo que quizá sea más seguro para ti quedarte en el barco. 548 00:43:57,471 --> 00:43:58,222 ¿Qué? 549 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 No podemos volver a unir la gema sin ti. 550 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 Pero quiero ayudar. 551 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 Lo sé, y lo harás. 552 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Permaneciendo a salvo. 553 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 Volveré muy pronto. 554 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Si ves personas con cara de hambre, enviámelas. 555 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 De acuerdo, capitán. 556 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Bien, ahí está la casa de Dang Hai. 557 00:44:42,766 --> 00:44:46,061 Nada de desvíos hasta conseguir la Gema del Dragón. 558 00:44:46,812 --> 00:44:48,021 ¿Qué ray...? 559 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Bueno. 560 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 Hola, bebé, pequeñita, cosita... 561 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 como sea que te llames. 562 00:45:01,034 --> 00:45:03,453 Es muy tarde. ¿Qué haces aquí afuera? 563 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 ¿Dónde están tus padres? 564 00:45:05,956 --> 00:45:07,749 Oye, ¿de quién es esta...? 565 00:45:08,125 --> 00:45:09,793 ¿Qué? ¿Ongis? 566 00:45:09,960 --> 00:45:10,752 ¡Suéltenlas! 567 00:45:16,967 --> 00:45:18,844 ¿En serio? ¿Una bebé estafadora? 568 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Esto me da mala espina. 569 00:45:25,058 --> 00:45:27,978 No creo que se pueda persuadir con halagos al jefe Dang Hai. 570 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 Y Raya ni siquiera le lleva un regalo. 571 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 Se acabó. Voy de compras. 572 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 Espera. No tengo dinero. 573 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Eres una adulta. 574 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Puedes pagarlo a crédito. 575 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 Oh... ¿qué es crédito? 576 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 Es una especie de promesa. 577 00:45:41,366 --> 00:45:44,369 Tomas lo que quieres ahora, y prometes pagarlo luego. 578 00:45:44,661 --> 00:45:46,205 ¿Pagarlo luego? 579 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 Qué concepto asombroso. 580 00:45:48,749 --> 00:45:50,083 Gracias, capitán Boun. 581 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Lo compraré a crédito. 582 00:45:57,424 --> 00:45:59,051 ¡A Dang Hai le encantará esto! 583 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 A crédito, por favor. 584 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Eso me gusta. Sí, usaré el crédito, sí. 585 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 ¡Me encanta el crédito! 586 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 ¡Oye, tú! 587 00:46:08,060 --> 00:46:10,229 ¿Pagarás por algo de eso? 588 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 Claro. No, es a crédito. 589 00:46:13,815 --> 00:46:15,442 Sí, lo pagaré luego. 590 00:46:15,609 --> 00:46:17,903 ¿Nos pagarás luego? No te conocemos. 591 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 Aquí no tienes crédito. 592 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 -Páganos ahora mismo. -¿Ahora? 593 00:46:22,115 --> 00:46:25,702 No tengo nada, pero si pudiera hallar a mi amiga Raya... 594 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 ella tiene una espada, comida seca... 595 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 dos partes de la Gema del Dragón. 596 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 ¡No! ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 597 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 Será mejor que pagues, binturi. 598 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 No hacemos caridad. 599 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 ¿A quién crees que le robas? 600 00:46:36,338 --> 00:46:37,172 ¡Aléjate de ella! 601 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 ¿No ves que es nueva en el pueblo? 602 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Ven, querida. No temas. 603 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 Está bien. 604 00:46:53,605 --> 00:46:54,648 Ey, ¡cuidado! 605 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 ¡Adiós! 606 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 ¡Un pañal! 607 00:47:38,233 --> 00:47:39,151 Gracias. 608 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 No es asunto mío... 609 00:47:40,944 --> 00:47:43,989 pero usar tu encanto de bebé para estafar a la gente... 610 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 es muy vergonzoso. 611 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 Bien, ¿y tu familia? 612 00:47:57,294 --> 00:47:58,629 Bien. 613 00:48:05,177 --> 00:48:06,261 Oye. 614 00:48:06,428 --> 00:48:09,014 ¿Te gustaría ganar un botín honestamente? 615 00:48:34,456 --> 00:48:37,292 Bien, Dang Hai, tomaré esa parte de la Gema del Dragón. 616 00:48:38,085 --> 00:48:39,419 Yo no soy Dang Hai. 617 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Soy Chai, el de las flores. 618 00:48:43,423 --> 00:48:44,591 ¿Dónde está Dang Hai? 619 00:48:44,758 --> 00:48:46,176 Está allá. 620 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 ¿Qué? ¿Quién tiene su parte de la gema? 621 00:48:50,556 --> 00:48:54,518 La persona más despiadada que mandó en Garra. 622 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Esa gente estaba loca de remate. 623 00:48:59,356 --> 00:49:02,401 Quería llevarle unos regalos al jefe de Garra, Dang Hai. 624 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 ¿Lo buscas a él, querida? 625 00:49:05,654 --> 00:49:07,531 Sé exactamente dónde está. 626 00:49:07,698 --> 00:49:08,657 ¿Sí? 627 00:49:09,366 --> 00:49:10,284 Te llevaré allí. 628 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 ¿Ves? Eso es lo que trataba de decirle a mi amiga Raya. 629 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 Y ella decía: "No puedes confiar en la gente". 630 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 "No hables con nadie". 631 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 "Solo como comida horrible que sequé". 632 00:49:20,002 --> 00:49:20,794 Ven, querida. 633 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 El jefe Dang Hai está en las afueras de la ciudad... 634 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 pasando las puertas. 635 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 ¿Lejos del agua? Guau. 636 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 Le gusta vivir al límite. 637 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 Hola, Dang Hai. 638 00:49:33,557 --> 00:49:34,766 Soy Sisu... 639 00:49:34,933 --> 00:49:38,604 y vine a ofrecerte algunos... 640 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 Me dirás... 641 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 dónde puedo hallar esas otras partes de la Gema del Dragón... 642 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 o tendré que dejarte afuera con esa cosa. 643 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 Elige. 644 00:50:03,212 --> 00:50:05,047 Pero yo confié en ti. 645 00:50:05,214 --> 00:50:07,049 Fue un gran error. 646 00:50:07,257 --> 00:50:08,717 Será mejor que hables rápido. 647 00:50:08,884 --> 00:50:11,136 Se ve hambriento. 648 00:50:14,431 --> 00:50:16,517 No. ¡No! 649 00:50:17,976 --> 00:50:18,685 ¡Raya! 650 00:50:18,852 --> 00:50:19,811 ¡Deténganla! 651 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Sisu, te dije que te quedaras en el barco. 652 00:50:23,815 --> 00:50:24,900 ¡Perdona! 653 00:50:25,067 --> 00:50:26,693 Sostenme esto, ¿quieres? 654 00:50:30,239 --> 00:50:31,281 ¿Niebla? 655 00:50:31,448 --> 00:50:33,951 Sí. Era la magia de mi hermano Jagan. 656 00:50:34,117 --> 00:50:36,328 Bueno. Tenemos tres, faltan dos. 657 00:50:37,829 --> 00:50:40,666 Bien, capitán Boun, la próxima parada: Columna... 658 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 ¡Gracias por los nuevos clientes! 659 00:50:43,752 --> 00:50:47,172 Sí, prometí invitarles todo el congee que pudieran comer. 660 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 Estamos atorados con ellos por un tiempo... 661 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 porque los ongis tienen nueve estómagos. 662 00:50:52,803 --> 00:50:53,512 Oh, toi. 663 00:50:53,679 --> 00:50:54,763 No puedo creerlo. 664 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 Esa anciana me iba a lastimar. 665 00:50:56,807 --> 00:51:01,019 Lo lamento, Sisu, pero el mundo es así ahora. 666 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 No puedes confiar en nadie. 667 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 ¿Eso incluye a las bebés? 668 00:51:06,316 --> 00:51:07,985 -Bueno... -Es muy linda. 669 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 Quiero decir, mírale esas mejillas. 670 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Hola, soy Sisu. 671 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 A ella le encanta mi cara. 672 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 Sí, ten cuidado de que no te robe los dientes. 673 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 Ey, deja que te ayude. 674 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 Oh, es tan dulce. 675 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 Bueno, es demasiado dulce... 676 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 Es demasiada dulzura. ¡Demasiada! 677 00:51:38,765 --> 00:51:41,977 COLMILLO 678 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 Jefa Virana, nos estamos quedando sin lugar. 679 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 Debemos expandirnos al continente. 680 00:51:48,817 --> 00:51:52,154 ¿Y cómo propones que nos encarguemos de los druuns, general Atitaya? 681 00:51:52,321 --> 00:51:55,532 Sin protección, sería una condena de muerte para nuestro pueblo. 682 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 Quizá tenga una solución para eso, madre. 683 00:51:58,493 --> 00:52:00,245 Mi pequeña niebla matinal... 684 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 es bueno verte en casa. 685 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 Localicé a Raya. Está robando partes de la gema. 686 00:52:05,959 --> 00:52:06,835 ¿Qué? 687 00:52:07,044 --> 00:52:10,130 Quisiera llevar el ejército real para interceptarla en Columna. 688 00:52:10,631 --> 00:52:12,758 Si va a Columna... 689 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 dudo que quede mucho que interceptar. 690 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Ella es más hábil de lo que crees. 691 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 Debemos detenerla. 692 00:52:20,516 --> 00:52:22,142 Camina conmigo. 693 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Mira a tu alrededor. 694 00:52:24,853 --> 00:52:29,733 Todo esto lo hicimos tomando decisiones inteligentes, no emocionales. 695 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 Estamos a salvo. 696 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 Nuestro canal nos protege de esos monstruos. 697 00:52:35,447 --> 00:52:38,867 No creo prudente arriesgarse cuando no es necesario. 698 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 Pero oíste a la general. 699 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 Nos estamos quedando sin espacio. Debemos expandirnos. 700 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Con todas las partes de la gema, podríamos hacerlo de forma segura. 701 00:52:47,334 --> 00:52:48,126 Tienes razón. 702 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 No es una decisión emocional. 703 00:52:50,212 --> 00:52:53,549 Es la única que podemos tomar para asegurar el futuro de Colmillo. 704 00:52:58,804 --> 00:53:04,017 Namaari, te crie para que seas una líder, y en eso te estás convirtiendo. 705 00:53:04,810 --> 00:53:08,564 General Atitaya, prepara el ejército real para que lo comande mi hija. 706 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Gracias, madre. No te voy a defraudar. 707 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 ¡Oigan! ¡Dejen de comer! 708 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Lo lamento, amigo, yo me encargo. 709 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 ¿Me tiraste un camarón? 710 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 ¡Ni siquiera es comestible! 711 00:53:32,087 --> 00:53:33,463 -¡Oigan! -No me miren así... 712 00:53:33,630 --> 00:53:35,048 -¿Chicos? -...¡cubo peludo de basura! 713 00:53:35,215 --> 00:53:36,717 ¿Quieren jugar a las escondidas? 714 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Muy bien. ¿Listos? 715 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Uno. 716 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Dos. 717 00:53:45,726 --> 00:53:46,810 Gracias. 718 00:53:47,144 --> 00:53:48,312 Dos y medio. 719 00:53:49,146 --> 00:53:50,063 Tres. 720 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 Recuérdame que nunca tenga hijos. 721 00:53:53,525 --> 00:53:55,360 Es difícil ser humana. 722 00:53:55,527 --> 00:53:56,403 Sí. 723 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Seis. 724 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Siete. 725 00:54:00,032 --> 00:54:01,617 Tienen cabezas pequeñas. 726 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 No tienen colas. 727 00:54:02,993 --> 00:54:06,205 Mienten para obtener lo que quieren, como hizo la jefa de Garra. 728 00:54:06,371 --> 00:54:08,081 Sí, el mundo está quebrantado. 729 00:54:08,248 --> 00:54:09,750 No puedes confiar en nadie. 730 00:54:09,917 --> 00:54:13,420 O quizá el mundo está quebrantado porque no confías en nadie. 731 00:54:14,087 --> 00:54:15,839 Hablas como mi ba. 732 00:54:16,048 --> 00:54:17,591 Él habla como un hombre listo. 733 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 Sí, lo era. 734 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 Realmente quería creerle. 735 00:54:21,637 --> 00:54:25,098 Quería creer que podríamos ser Kumandra otra vez. 736 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 Y podemos. 737 00:54:26,517 --> 00:54:30,103 Miles de personas convertidas en piedra argumentarían lo contrario. 738 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 No significa que no debas intentarlo. 739 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Lo hice. ¿Y sabes qué pasó? 740 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Me traicionó alguien que me dio un regalo. 741 00:54:39,196 --> 00:54:40,239 Mira a tu alrededor. 742 00:54:40,405 --> 00:54:44,451 Somos un mundo de huérfanos porque no pudimos dejar de luchar por una gema. 743 00:54:44,618 --> 00:54:46,703 ¿Sabes por qué no volvieron los otros dragones? 744 00:54:47,246 --> 00:54:49,706 Porque la gente no los merece. 745 00:54:49,873 --> 00:54:51,250 Pero tú puedes cambiar eso. 746 00:54:51,416 --> 00:54:53,669 No, Sisu, estoy harta de intentar. 747 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 Kumandra es un cuento de hadas. 748 00:54:55,462 --> 00:54:58,549 Lo único importante para mí es traer de vuelta a mi ba. 749 00:55:01,176 --> 00:55:02,386 Creo que estamos en Columna. 750 00:55:08,267 --> 00:55:09,101 ¡Sisu! 751 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 Oye, ¡mi congee! 752 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 No se vayan. Enseguida vuelvo. 753 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 COLUMNA 754 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 ¡Sisu! ¡Regresa! ¡Por favor! 755 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 ¿Qué haces? 756 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 ¡Te demostraré que estás equivocada! 757 00:55:30,998 --> 00:55:34,501 ¿Cómo? ¿Siendo aplastada por unos coléricos residentes de Columna? 758 00:55:34,668 --> 00:55:35,502 No. 759 00:55:35,669 --> 00:55:38,422 Probándote que si quieres que alguien confíe en ti... 760 00:55:38,630 --> 00:55:40,215 primero debes confiar un poco. 761 00:55:40,382 --> 00:55:41,383 Espera, Sisu, no... 762 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 Pensándolo bien, quizá me apuré un poco... 763 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 pero ¿quién tiene hambre? 764 00:55:49,433 --> 00:55:51,476 ¿No? Te dejaré en paz. 765 00:55:55,230 --> 00:55:56,982 Bueno, ¿dónde estamos? 766 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Interesante elección de alojamiento. 767 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 No deben ser muy inteligentes... 768 00:56:09,494 --> 00:56:13,749 para creer que podían robar la Gema del Dragón de Columna. 769 00:56:14,041 --> 00:56:15,083 ¿Gema? 770 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 ¿Quién habló de gemas? 771 00:56:16,919 --> 00:56:18,587 No nos interesan las gemas. 772 00:56:19,046 --> 00:56:21,340 Sí, veo que eso me hace parecer mentirosa. 773 00:56:21,507 --> 00:56:24,384 Creo que la mentira te hizo parecer mentirosa. 774 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 No le veo la gracia. 775 00:56:31,308 --> 00:56:34,645 Tu miedo es como un néctar delicioso... 776 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 que me alimenta el estómago del alma. 777 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 Es bueno. 778 00:56:39,274 --> 00:56:41,527 Tiene gusto a mango. 779 00:56:41,693 --> 00:56:43,111 Oh. Me encanta el mango. 780 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 ¡Claro que te encanta el mango! 781 00:56:45,656 --> 00:56:47,783 Solo a un tonto sin lengua no le encantaría. 782 00:56:47,950 --> 00:56:48,742 Oh, ¡toi! 783 00:56:48,909 --> 00:56:53,830 Hace mucho tiempo que no miraba a los ojos a un enemigo tembloroso. 784 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Cómo vuela el tiempo. 785 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Pasó mucho tiempo. 786 00:57:00,671 --> 00:57:01,630 Parece solitario. 787 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 ¡No! No me siento solo. 788 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 Soy un guerrero de Columna. 789 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 Nací y me crie para hacer una cosa. 790 00:57:08,637 --> 00:57:12,975 ¡Invocar el miedo y aplastar los cráneos de mis enemigos! 791 00:57:13,141 --> 00:57:14,476 Esas son dos cosas. 792 00:57:16,812 --> 00:57:18,522 Mírate la cara. 793 00:57:19,231 --> 00:57:21,608 Oye. ¿Qué planeas hacer con nosotras? 794 00:57:22,442 --> 00:57:23,777 Será malo. 795 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 ¡Horripilante! 796 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 ¡Me llevará dos semanas limpiar! 797 00:57:27,364 --> 00:57:29,032 No tienes idea, ¿no? 798 00:57:29,199 --> 00:57:30,117 Sí, la tengo. 799 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Estoy formulando un horrible plan en la cabeza... 800 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Me enferma pensar en eso. 801 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Ya verán. 802 00:57:38,041 --> 00:57:41,587 Mientras tanto, ¿por qué no se quedan a pasar el rato? 803 00:57:41,753 --> 00:57:42,588 Buen chiste, ¿eh? 804 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 ¿Una pequeña? 805 00:57:55,350 --> 00:57:56,852 ¡Muy bien! 806 00:57:57,227 --> 00:57:58,270 ¡Bien hecho, capitán Boun! 807 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 -¡Está Colmillo! -¿Qué? 808 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Pueblo de Columna, estamos cazando a Raya... 809 00:58:03,108 --> 00:58:04,902 ¡una fugitiva de Corazón! 810 00:58:05,068 --> 00:58:07,279 ¡Háganla salir, o vamos a entrar! 811 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 ¿Eres el único aquí? 812 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 Mi gente peleó contra los druuns con mucho coraje... 813 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 pero perdió. 814 00:58:25,589 --> 00:58:26,423 Está bien. 815 00:58:26,673 --> 00:58:28,842 Pero la banda de Colmillo vino por mí, no por ustedes... 816 00:58:29,051 --> 00:58:31,970 entonces, si puedo distraerlos, ustedes pueden escapar. 817 00:58:32,137 --> 00:58:33,680 ¿Pelearás contra todo un ejército? 818 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 No, solo voy a entretenerlos. 819 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Escucha, sé cómo provocar a Namaari. 820 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 Y una vez que estén a salvo, me iré. 821 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 ¿Cómo te llamas? 822 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 El apodo que me dieron es Tong. 823 00:58:48,737 --> 00:58:51,740 Bueno, Tong, escucha, tú no me conoces ni yo a ti... 824 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 pero seguro conoces una puerta trasera o una forma de salir... 825 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 y es importantísimo que mis amigos estén a salvo, ¿sí? 826 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Entonces, te pregunto sinceramente, ¿nos ayudarás? 827 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 Por favor. 828 00:59:14,346 --> 00:59:15,097 Bueno. 829 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 Nota a mí misma... 830 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 no mueras. 831 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 Incéndienlos. 832 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Hola, princesa Rapada. 833 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 ¡Qué casualidad verte aquí! 834 00:59:32,030 --> 00:59:34,616 Tú y las partes de la Gema del Dragón vienen conmigo. 835 00:59:35,242 --> 00:59:36,952 Mi espada dice que no. 836 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Sí, sabía que no podrías hacer nada sola. 837 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 No eres nada sin tu pandilla. 838 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Bajen las armas. 839 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 Esto no tomará mucho tiempo. 840 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 ¿La necesitabas, dep la? 841 01:00:15,532 --> 01:00:16,575 No. 842 01:00:17,451 --> 01:00:19,494 Parece que alguien tomó clases. 843 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 ¿Por qué robas partes de la gema? 844 01:00:40,224 --> 01:00:43,227 Solo trato de conseguir un conjunto que haga juego. 845 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 No trajiste la gema de Colmillo, ¿no? 846 01:01:01,453 --> 01:01:03,413 ¿No? No importa. 847 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 Pasaré por allí y la tomaré más tarde. 848 01:01:08,293 --> 01:01:10,045 Voy a disfrutar esto. 849 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Sí, es un dragón. 850 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 Andando. 851 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 ¡Vamos! 852 01:02:06,101 --> 01:02:07,728 ¿Me golpeaste con una cola de camarón? 853 01:02:08,979 --> 01:02:11,148 ¿Cuándo nos ibas a decir que era Sisu? 854 01:02:11,315 --> 01:02:13,650 Técnicamente, siempre supieron que era Sisu. 855 01:02:14,568 --> 01:02:15,485 ¿En serio? 856 01:02:15,652 --> 01:02:17,070 ¿Por qué estás aquí... 857 01:02:17,237 --> 01:02:18,947 dragón divino de agua? 858 01:02:19,198 --> 01:02:20,449 ¿No es obvio, grandulón? 859 01:02:20,616 --> 01:02:22,576 Con mi amiga Raya arreglaremos el mundo. 860 01:02:22,743 --> 01:02:24,244 Traeremos a todos de regreso. 861 01:02:24,411 --> 01:02:25,996 ¿Traerán a todos de regreso? 862 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 Quiero ayudar. 863 01:02:27,998 --> 01:02:30,459 Lo lamento, no puedo dejar que lo hagas. 864 01:02:30,626 --> 01:02:31,877 Es muy peligroso. 865 01:02:32,127 --> 01:02:35,881 No eres la única que perdió familiares a causa de los druuns. 866 01:02:39,384 --> 01:02:40,344 Por favor. 867 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Déjame ayudarte. 868 01:02:51,021 --> 01:02:55,776 ¡Yo también deseo unirme a esta comunidad de eliminadores de los druuns! 869 01:03:07,663 --> 01:03:10,332 Es la magia de mi hermano mayor Pengu. 870 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 Bien, capitán Boun. A Colmillo. 871 01:04:18,775 --> 01:04:19,776 ¡Está bien! 872 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Bien, gente, este es el plan. 873 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 La última parte de la gema está en Colmillo... 874 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 la más fuertemente custodiada de las cinco tierras. 875 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 Los protege un canal artificial... 876 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 que los separa del resto del mundo. 877 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 Solo se puede entrar o salir... 878 01:04:52,518 --> 01:04:54,019 por agua. 879 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Por suerte, tenemos un dragón mágico de agua. 880 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 El palacio estará lleno de soldados de Colmillo. 881 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 Para escabullirnos, precisaremos... 882 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Yo me encargo, chicos. 883 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Me ocuparé de la primera ola. 884 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 Seguirá Tong con su hacha gigante de hachero rudo. 885 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Y luego, los ongis y esa loca bebé estafadora... 886 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 que le lanzará la gema a la poderosa Sisudatu. 887 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 Y luego, adiós, binturis. 888 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Es un plan que fluye superbien, ¿no? 889 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 No. Sí, no fluye. Está taponado. 890 01:05:40,357 --> 01:05:41,358 Coincido. 891 01:05:41,650 --> 01:05:42,860 Este es mi plan. 892 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 Nos infiltramos en Colmillo... 893 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 confrontamos a Namaari... 894 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 le ofrecemos algo lindo y decimos... 895 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 ¡Oye! ¿Nos ayudas a salvar el mundo? 896 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Porque solo se necesita una parte de la gema. 897 01:05:54,788 --> 01:05:57,875 ¡Sí! ¡Estaba esperando que alguien me lo pregunte! 898 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 ¡Aquí tienes! 899 01:05:59,543 --> 01:06:02,212 ¡Seremos mejores amigas para siempre! 900 01:06:04,590 --> 01:06:06,884 Sí, creo que prefiero seguir el plan de Boun. 901 01:06:07,050 --> 01:06:07,801 ¿Qué? 902 01:06:07,968 --> 01:06:08,927 ¡Sí! 903 01:06:09,094 --> 01:06:09,970 ¿Qué? ¿Por qué? 904 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 Porque es Colmillo. 905 01:06:11,513 --> 01:06:15,517 Sus cuchillas están diseñadas para apuñalar por la espalda. 906 01:06:15,684 --> 01:06:18,020 Si no fuera por ellos, nada de esto hubiera pasado. 907 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 Son de lo peor. 908 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Si somos sinceros con ella... 909 01:06:23,275 --> 01:06:26,486 en el fondo, creo que quiere arreglar el mundo tanto como nosotros. 910 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 No estabas cuando Namaari me traicionó. 911 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Seguiremos con mi plan. 912 01:06:34,995 --> 01:06:36,079 ¿Qué pasa con este diluvio? 913 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 ¡Vamos! Debo mostrarte algo. 914 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 Bien, ¿qué hacemos ahora? 915 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 No lo sé. 916 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 ¿Adónde me llevas? 917 01:06:53,222 --> 01:06:56,850 CORAZÓN 918 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, ¿por qué me trajiste aquí? 919 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Aquí sucedió todo. 920 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 Sí, lo sé. 921 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 -Yo estaba allí. -No. 922 01:07:26,380 --> 01:07:30,092 Aquí sucedió todo hace 500 años. 923 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 Quiero presentarte a mis hermanos y hermanas. 924 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 Los verdaderamente poderosos. 925 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Los extraño. 926 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 No sabía que estaban aquí. 927 01:07:47,860 --> 01:07:49,820 ¿Ves a la de aspecto elegante de allí? 928 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 Es Amba. De ella obtengo mi resplandor. 929 01:07:53,073 --> 01:07:56,368 Y ella es Pranee. Es una cambiaformas. 930 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Jagan, niebla. 931 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 Y Pengu. 932 01:08:02,499 --> 01:08:04,209 Es nuestro hermano mayor. 933 01:08:04,960 --> 01:08:06,545 Trae la lluvia. 934 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Fuimos los últimos dragones. 935 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Los demás dragones se habían convertido en piedra. 936 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 Nos ahogábamos en un mar de druuns. 937 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Pero mi hermano mayor Pengu se negó a aceptar la derrota. 938 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Aquí tendríamos nuestra última batalla... 939 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 unidos. 940 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 Entonces, uno por uno... 941 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 combinaron toda su magia... 942 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 creando la Gema del Dragón. 943 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Ignoro por qué me eligieron. 944 01:08:52,716 --> 01:08:54,259 Pudo ser cualquiera de nosotros. 945 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 Todo lo que sé... 946 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 es que yo confiaba en ellos... 947 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 y ellos en mí. 948 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 Y entonces... 949 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Cuando pusieron su fe en mí... 950 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 eso me dio más poder del que podía imaginar. 951 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 Puede suceder lo mismo con Namaari. 952 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 Realmente me gustaría poder creerlo. 953 01:09:29,878 --> 01:09:32,297 Una vez pensé que podríamos ser amigas. 954 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 Luego de todo esto... 955 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 quizá puedan serlo. 956 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 Aunque ella quisiera ayudarnos... 957 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 ¿cómo podría confiar en ella? 958 01:09:41,014 --> 01:09:44,935 Pero si de algún modo pudieras, no solo traerías de vuelta a tu ba. 959 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 También traerías de vuelta su sueño. 960 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 Kumandra. 961 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 ¿Crees que me reconocería? 962 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 Muchas cosas cambiaron. 963 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Claro que lo hará. 964 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 Me recuerdas a él. 965 01:10:24,725 --> 01:10:28,145 ¿Sí? ¿Fuerte? ¿Bien parecida y con el cabello impecable? 966 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 Tienes esperanzas. 967 01:10:36,820 --> 01:10:40,657 ¿Cómo podría acercarme a Namaari luego de todo lo que pasó? 968 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Puedes sentir que es imposible, pero a veces... 969 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 solo debes dar el primer paso, incluso antes de estar lista. 970 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Confía en mí. 971 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 Bueno. Seguiremos tu plan. 972 01:11:01,345 --> 01:11:03,722 ¿Qué? ¿Mi plan? ¿Seguirás mi plan? 973 01:11:03,889 --> 01:11:04,765 Sí. 974 01:11:05,307 --> 01:11:06,433 ¡Muy bien! 975 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 No te arrepentirás. 976 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Pero precisaremos un regalo muy bueno. 977 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 ¿Qué crees que le interese? ¿Gatos? ¿Cuchillos? 978 01:11:12,064 --> 01:11:14,650 ¿Gatos con cuchillos? ¿Cuchillos con gatitos? 979 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 En realidad, sé exactamente qué darle. 980 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 Y así es como se levantó la tierra de Colmillo... 981 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 a pesar de todos los monstruos que querían destruirnos. 982 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Porque somos listos, resistentes... 983 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 y nos cuidamos entre nosotros. 984 01:11:36,672 --> 01:11:38,257 ¡Madre! Tenemos que hablar. 985 01:11:38,465 --> 01:11:39,758 ¡Es la princesa Namaari! 986 01:11:41,009 --> 01:11:44,012 Está bien, corran, gatitos. 987 01:11:44,179 --> 01:11:45,973 Debo hablar con la princesa. 988 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 Madre, no vas a creer lo que vi. 989 01:11:48,767 --> 01:11:50,602 Viste un dragón. 990 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 La general Atitaya me informó... 991 01:11:53,146 --> 01:11:55,941 que regresarías a casa sin las partes de la gema. 992 01:11:56,108 --> 01:11:57,150 Era Sisu. 993 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 Puede arreglar lo que quebrantamos. 994 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Puede traer a todos de vuelta. 995 01:12:01,071 --> 01:12:03,282 Y eso es lo que me asusta. 996 01:12:03,490 --> 01:12:07,202 Cuando regresen todos, ¿a quién crees que vendrán a buscar? 997 01:12:07,369 --> 01:12:08,203 Te olvidaste. 998 01:12:08,370 --> 01:12:10,747 Las otras tierras nos culpan por lo que pasó. 999 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 Pero nunca quisimos que nadie saliera herido. 1000 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 Sí, pero si tuviéramos el dragón... 1001 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 y las partes de la gema... 1002 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 nos perdonarían. 1003 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 Podríamos salvar al mundo. 1004 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Pero sobre todo, nuestra gente permanecería a salvo. 1005 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Pero Raya no nos entregará a Sisu. 1006 01:12:29,808 --> 01:12:31,810 No le dejaremos alternativa. 1007 01:12:32,603 --> 01:12:34,396 ¿Qué harás? 1008 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 Eso ya no es asunto tuyo, querida. 1009 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 Ya hiciste bastante. 1010 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Si se niega a ayudar... 1011 01:12:51,330 --> 01:12:53,415 acabamos de tirar nuestra ventaja táctica... 1012 01:12:53,582 --> 01:12:55,459 -al pote de estiércol. -Lo sé. 1013 01:12:55,626 --> 01:12:57,586 Sí. No tiene ninguna razón para ayudarnos. 1014 01:12:57,753 --> 01:12:58,504 ¡Lo sé! 1015 01:12:58,670 --> 01:12:59,963 Esta cecina es horrible. 1016 01:13:00,130 --> 01:13:00,881 ¡Lo sé! 1017 01:13:01,048 --> 01:13:04,301 ¿Seguro que esas cuatro amenazas en miniatura tendrán éxito? 1018 01:13:04,510 --> 01:13:07,095 No lo sé. 1019 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 Tiene demasiadas especias. 1020 01:14:22,629 --> 01:14:24,047 No. Tiene demasiado bambú. 1021 01:14:24,214 --> 01:14:26,508 ¿Qué sabes? Tienes las papilas gustativas de un bebé alto. 1022 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 Tú te vistes como un bebé alto. 1023 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 ¡Dame la cuchara! ¡Me haré cargo! 1024 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 Retrocede, maremoto. Yo soy el profesional. 1025 01:14:32,431 --> 01:14:33,849 ¿Me permites? 1026 01:14:39,188 --> 01:14:40,230 Está bueno. 1027 01:14:40,439 --> 01:14:42,232 Es algo que me enseñó mi ba. 1028 01:14:42,983 --> 01:14:45,569 ¿También te enseñó a hacer esa deliciosa cecina? 1029 01:14:46,236 --> 01:14:47,821 No, eso fue cosa mía. 1030 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Será bueno comer con él otra vez. 1031 01:14:53,368 --> 01:14:54,536 Sé a qué te refieres. 1032 01:14:55,287 --> 01:14:58,874 Tengo una hermana odiosa que siempre me despeina. 1033 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Estoy ansioso por verla. 1034 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 Luego de tener éxito en la misión... 1035 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 espero llenar mi globo ocular... 1036 01:15:06,381 --> 01:15:11,678 con la imagen fantásticamente alegre de mi pueblo lleno otra vez. 1037 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 Y tú te reunirás con tu familia, Noi. 1038 01:15:18,101 --> 01:15:19,811 ¿Cómo acabas de llamarla? 1039 01:15:19,978 --> 01:15:21,730 Noi. Se llama así. 1040 01:15:22,397 --> 01:15:23,982 Está escrito en su collar. 1041 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 ¿Ninguno de ustedes se fijó? 1042 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 Y me consideran el rufián. 1043 01:15:33,075 --> 01:15:34,076 ¿Qué significa? 1044 01:15:34,284 --> 01:15:35,953 Que es hora de actuar. 1045 01:15:36,245 --> 01:15:37,287 Sisu... 1046 01:15:37,454 --> 01:15:41,250 hasta tener esa gema y confirmar que Namaari está de nuestro lado... 1047 01:15:41,500 --> 01:15:43,669 prométeme que te quedarás escondida. 1048 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Veo que recibiste mi regalo. 1049 01:16:01,228 --> 01:16:03,272 Nunca pensé que volvería a verlo. 1050 01:16:03,438 --> 01:16:04,982 Bueno... 1051 01:16:05,148 --> 01:16:06,984 Traté de cuidarlo bien. 1052 01:16:09,361 --> 01:16:12,281 No eres la única estudiosa de los dragones aquí. 1053 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 La parte final. 1054 01:16:34,595 --> 01:16:36,638 Es hora de traer a todos de vuelta. 1055 01:16:42,311 --> 01:16:44,938 Sisu y las partes de la gema vendrán conmigo. 1056 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 -¡Sisu! -¡Atrás! 1057 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 ¡Fue una tontería confiar en alguien de Colmillo! 1058 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 ¡No se acerquen más! 1059 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Namaari... 1060 01:16:52,446 --> 01:16:54,573 no tiene por qué ser así. 1061 01:16:54,740 --> 01:16:57,326 No tengo alternativa. 1062 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Oye. Yo me encargo. 1063 01:17:09,379 --> 01:17:11,465 Sé que no quieres lastimar a nadie. 1064 01:17:11,632 --> 01:17:13,091 ¿Qué haces? 1065 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 Quieres un mundo mejor. 1066 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Como todos nosotros. 1067 01:17:17,971 --> 01:17:19,348 Sisu... 1068 01:17:20,849 --> 01:17:22,601 Confío en ti, Namaari. 1069 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 ¡No! 1070 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 ¡Sisu! 1071 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 No... 1072 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 ¿Qué pasa? 1073 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 No lo sé. 1074 01:18:11,066 --> 01:18:14,987 Parece que al desaparecer el último dragón, desaparece el agua. 1075 01:18:15,946 --> 01:18:17,865 Ahora no hay nada que detenga a los druuns. 1076 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Nada. 1077 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 ¿Raya? 1078 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 ¿Dónde está Raya? 1079 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 ¡Namaari! 1080 01:19:13,504 --> 01:19:15,589 Terminemos con esto, binturi. 1081 01:19:41,823 --> 01:19:43,408 ¡Raya! 1082 01:19:50,290 --> 01:19:51,708 No puede vernos. 1083 01:19:52,167 --> 01:19:54,711 Raya está cegada por su propia ira. 1084 01:19:56,547 --> 01:19:58,257 ¡Los poderes de la gema se desvanecen! 1085 01:20:00,342 --> 01:20:03,011 Todos serán comida para los druuns si no los sacamos. 1086 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 ¡Vamos! Confíen en mí, todo saldrá bien. 1087 01:20:10,686 --> 01:20:12,855 ¡Druun tonto! ¡Sal de mi camino! 1088 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 ¡Ve! 1089 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 ¡Arriba, vamos! ¡Sí! 1090 01:20:28,120 --> 01:20:29,121 ¡Vámonos! ¡De prisa! 1091 01:20:29,454 --> 01:20:32,291 ¡Vayan al agua! ¡Sigan adelante! 1092 01:20:36,128 --> 01:20:38,172 ¡Vamos! 1093 01:21:24,343 --> 01:21:26,261 Nunca quise que nada de esto sucediera. 1094 01:21:26,428 --> 01:21:27,888 ¡Mentirosa! 1095 01:21:29,097 --> 01:21:31,141 No me importa si me crees. 1096 01:21:31,934 --> 01:21:33,018 Sisu me creyó. 1097 01:21:34,520 --> 01:21:36,021 Pero tú no confiaste en ella. 1098 01:21:37,606 --> 01:21:39,191 Por eso estamos aquí. 1099 01:21:40,317 --> 01:21:41,860 Haz lo que quieras. 1100 01:21:42,528 --> 01:21:45,656 Pero eres tan culpable como yo por la muerte de Sisu. 1101 01:21:55,249 --> 01:21:56,625 Tong, ¡aún hay gente ahí atrás! 1102 01:21:56,792 --> 01:21:58,335 ¡Rápido! ¡Se nos acaba el tiempo! 1103 01:21:58,544 --> 01:21:59,378 ¡Entendido! 1104 01:21:59,545 --> 01:22:01,797 ¡Salgan todos! ¡Vengan conmigo! 1105 01:22:36,498 --> 01:22:38,000 Bueno, Tuk, estos son los últimos. 1106 01:22:38,166 --> 01:22:39,877 ¡Ve! Te seguiremos. 1107 01:22:41,503 --> 01:22:42,504 ¡Tuk Tuk! 1108 01:22:45,507 --> 01:22:47,092 ¿Qué esperas? ¡Vete! 1109 01:22:54,683 --> 01:22:55,934 ¡Raya! 1110 01:22:57,102 --> 01:22:59,646 ¡Es la que mató a Sisu! 1111 01:23:11,658 --> 01:23:14,077 ¡Raya! 1112 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 ¡Casi desapareció la magia de la gema! 1113 01:23:16,288 --> 01:23:17,956 ¡No retroceden! 1114 01:23:18,123 --> 01:23:19,666 ¡Están por todas partes! 1115 01:23:44,066 --> 01:23:46,068 Ignoro por qué me eligieron. 1116 01:23:47,486 --> 01:23:49,029 Pudo ser cualquiera de nosotros. 1117 01:23:50,113 --> 01:23:52,908 Todo lo que sé es que yo confiaba en ellos... 1118 01:23:53,450 --> 01:23:55,452 y ellos en mí. 1119 01:23:56,078 --> 01:23:57,538 Y entonces... 1120 01:24:00,207 --> 01:24:02,000 Todos denme sus gemas. 1121 01:24:02,167 --> 01:24:03,377 Aún podemos unirlas. 1122 01:24:03,585 --> 01:24:04,586 Aún puede funcionar. 1123 01:24:04,795 --> 01:24:07,339 ¡Sisu murió, Raya! ¡No tenemos su magia! 1124 01:24:07,506 --> 01:24:10,092 No se trata de su magia, sino de confiar. 1125 01:24:10,259 --> 01:24:10,968 ¿Qué? 1126 01:24:11,134 --> 01:24:14,137 Por eso funcionó. Por eso nosotros también podemos hacerlo. 1127 01:24:14,304 --> 01:24:17,266 Haciendo lo único que Sisu quería que hiciéramos. 1128 01:24:17,432 --> 01:24:19,434 Lo que mi ba quería que hiciéramos. 1129 01:24:19,601 --> 01:24:22,896 Confiar finalmente entre nosotros y arreglar esto. 1130 01:24:23,689 --> 01:24:26,191 Pero debemos unirnos. 1131 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 Por favor. 1132 01:24:27,651 --> 01:24:29,736 ¿Luego de lo que hizo? 1133 01:24:29,903 --> 01:24:31,280 ¡Nunca confiaremos en ella! 1134 01:24:36,827 --> 01:24:38,537 Entonces déjenme dar el primer paso. 1135 01:24:49,923 --> 01:24:50,924 ¡Raya! ¡No! 1136 01:28:12,876 --> 01:28:14,336 ¡Funcionó! 1137 01:29:00,007 --> 01:29:01,091 ¡Tuk Tuk! 1138 01:30:21,672 --> 01:30:23,215 ¡Pranee! ¡Amba! 1139 01:30:23,423 --> 01:30:24,424 ¡Jagan! 1140 01:30:24,633 --> 01:30:26,260 ¡Pengu! 1141 01:30:27,386 --> 01:30:28,720 ¡Sí! 1142 01:31:00,043 --> 01:31:01,044 Raya. 1143 01:31:02,004 --> 01:31:03,547 Sisu. 1144 01:31:04,256 --> 01:31:07,885 Estoy hambrienta. 1145 01:31:08,302 --> 01:31:10,095 Tengo un poco de cecina. 1146 01:31:10,262 --> 01:31:11,471 No tan hambrienta. 1147 01:31:21,607 --> 01:31:22,566 ¡Sisu! 1148 01:31:22,858 --> 01:31:26,653 Es bueno respirar de nuevo tu glorioso hedor de dragón. 1149 01:31:26,862 --> 01:31:28,739 Bueno, lo tomaré como un cumplido. 1150 01:32:18,747 --> 01:32:20,624 -¡Mamá! -¡Mi bebé! 1151 01:32:25,003 --> 01:32:26,213 Mamá, mira, ¡es Boun! 1152 01:32:28,465 --> 01:32:30,008 ¡Es Boun! 1153 01:33:08,922 --> 01:33:10,257 ¿Ba? 1154 01:33:14,720 --> 01:33:16,388 ¿Retoño? 1155 01:33:19,183 --> 01:33:20,309 ¡Ba! 1156 01:33:37,409 --> 01:33:38,869 ¿Es realmente ella? 1157 01:33:42,831 --> 01:33:46,627 Jefe Benja, tu hija fue motivo de orgullo para ti. 1158 01:33:47,419 --> 01:33:50,380 Espero que no te moleste, ella trajo unos amigos. 1159 01:34:19,034 --> 01:34:20,118 ¿Ba? 1160 01:34:21,328 --> 01:34:24,456 Bienvenido a Kumandra. 1161 01:34:59,783 --> 01:35:06,790 RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN