1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,815 --> 00:01:06,567 Sé lo que estáis pensando. 4 00:01:07,359 --> 00:01:09,403 Una amazona solitaria. 5 00:01:09,862 --> 00:01:11,738 Un mundo distópico. 6 00:01:11,905 --> 00:01:14,449 Una tierra echada a perder. 7 00:01:15,158 --> 00:01:17,953 ¿Cómo ha llegado este mundo a romperse tanto? 8 00:01:19,288 --> 00:01:22,749 Bueno, todo empezó hace 500 años. 9 00:01:24,418 --> 00:01:26,170 Kumandra. 10 00:01:28,046 --> 00:01:30,299 Así es como solíamos ser antes. 11 00:01:30,465 --> 00:01:34,761 Cuando nuestra tierra estaba unida, y vivíamos en armonía junto a... 12 00:01:35,971 --> 00:01:37,055 dragones. 13 00:01:37,222 --> 00:01:42,227 Criaturas mágicas que nos traían agua, lluvia y paz. 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,106 Era un paraíso. 15 00:01:46,273 --> 00:01:48,817 Pero entonces llegaron los Druun. 16 00:01:51,195 --> 00:01:54,656 Una sombría plaga que se propagó como el fuego 17 00:01:54,823 --> 00:01:59,953 y se multiplicó, consumiendo la vida y convirtiendo lo que tocaban en piedra. 18 00:02:01,038 --> 00:02:03,373 Los dragones nos defendieron como pudieron, 19 00:02:05,334 --> 00:02:07,586 pero no fue suficiente. 20 00:02:09,213 --> 00:02:11,048 Entonces la Poderosa Sisu, 21 00:02:11,256 --> 00:02:15,719 el último dragón, concentró toda su magia en una gema y... 22 00:02:21,183 --> 00:02:23,477 exterminó a los Druun. 23 00:02:24,520 --> 00:02:26,855 Todos los convertidos en piedra volvieron. 24 00:02:27,814 --> 00:02:30,734 Excepto los dragones. 25 00:02:34,029 --> 00:02:36,657 Lo único que quedó de Sisu fue su gema. 26 00:02:36,907 --> 00:02:39,993 Debería haber sido un gran momento inspirador, 27 00:02:40,160 --> 00:02:42,496 en el que la humanidad se uniera por su sacrificio. 28 00:02:42,663 --> 00:02:45,707 Pero en cambio, típico de la gente, 29 00:02:45,874 --> 00:02:50,128 todos lucharon por poseer el último vestigio de magia de dragón. 30 00:02:51,338 --> 00:02:54,216 Se trazaron fronteras, Kumandra se dividió. 31 00:02:54,883 --> 00:02:58,262 Nos convertimos en enemigos y hubo que ocultar la gema. 32 00:02:59,221 --> 00:03:01,431 Pero no fue así como se rompió el mundo. 33 00:03:01,807 --> 00:03:05,018 Aquello no pasó hasta 500 años después, 34 00:03:05,602 --> 00:03:06,937 cuando yo aparecí en la historia. 35 00:03:18,949 --> 00:03:21,368 RAYA Y EL ÚLTIMO DRAGÓN 36 00:04:07,497 --> 00:04:09,208 Alguien se cree muy listo. 37 00:04:12,544 --> 00:04:15,506 Vale, Tuk Tuk, que vean lo que es ser listo. 38 00:04:25,974 --> 00:04:26,850 ¡Tuk Tuk! 39 00:04:27,726 --> 00:04:28,810 ¡Vamos! 40 00:04:28,977 --> 00:04:29,853 ¡Concéntrate! 41 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Gracias. 42 00:04:37,778 --> 00:04:40,239 Amigo, has estado genial. Chócala. 43 00:04:42,449 --> 00:04:43,575 Te tengo. 44 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 Espera un segundo. 45 00:05:38,213 --> 00:05:40,090 Esto parece demasiado fácil. 46 00:05:42,509 --> 00:05:44,178 Jefe Benja. 47 00:05:44,803 --> 00:05:47,389 Sé que tu deber es pararme, 48 00:05:47,890 --> 00:05:49,016 pero no lo harás. 49 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 No confundas valor con habilidad, pequeña. 50 00:05:52,060 --> 00:05:55,647 No pondrás ni un pie en el círculo de protección de la Gema del Dragón. 51 00:05:55,981 --> 00:05:57,316 Ni siquiera un dedo. 52 00:05:57,482 --> 00:06:00,527 Quizá quieras desenvainar tu espada. La vas a necesitar. 53 00:06:00,944 --> 00:06:01,945 Hoy no. 54 00:06:37,814 --> 00:06:38,565 Bup. 55 00:06:38,941 --> 00:06:42,736 Como he dicho, ni un pie en el círculo de protección. 56 00:06:43,570 --> 00:06:45,072 Has perdido, Raya. 57 00:06:45,739 --> 00:06:46,657 ¿Tú crees? 58 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 Raya... 59 00:06:51,411 --> 00:06:53,372 Debería haber dicho dos pies. 60 00:06:53,539 --> 00:06:56,708 No seas tan duro contigo mismo, jefe Benja. 61 00:06:56,875 --> 00:06:58,585 Has hecho lo que has podido. 62 00:06:59,127 --> 00:07:03,006 No lo seré. Y para ti soy "padre" o "Ba". 63 00:07:04,007 --> 00:07:07,594 Lo has hecho bien, gotita. Has pasado la prueba. 64 00:07:10,806 --> 00:07:11,932 Hala. 65 00:07:13,267 --> 00:07:15,853 El espíritu de Sisu. 66 00:07:23,569 --> 00:07:27,322 Durante generaciones nuestra familia ha jurado proteger la gema. 67 00:07:28,282 --> 00:07:31,952 Hoy, te unirás a ese legado. 68 00:07:32,953 --> 00:07:37,541 Raya, princesa de Corazón, hija mía, 69 00:07:38,125 --> 00:07:41,253 ahora eres una guardiana de la Gema del Dragón. 70 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Alguien se está emocionando. 71 00:08:29,384 --> 00:08:30,636 ¡Sí! 72 00:08:30,802 --> 00:08:34,264 Quien quiera robar la gema tendrá que enfrentarse a la furia 73 00:08:34,473 --> 00:08:38,227 de las dos espadas más peligrosas de todas las tierras. 74 00:08:38,936 --> 00:08:40,771 Me alegra que te sientas preparada, 75 00:08:40,938 --> 00:08:43,524 porque tengo que contarte algo importante. 76 00:08:43,690 --> 00:08:46,527 Las otras tierras vienen hacia aquí ahora mismo. 77 00:08:46,693 --> 00:08:47,694 ¿Sí? 78 00:08:48,737 --> 00:08:49,863 Vale. 79 00:08:50,030 --> 00:08:52,533 Podemos hacerlo. Estoy lista. 80 00:08:52,699 --> 00:08:54,743 Sé exactamente cómo detenerlos. 81 00:08:54,910 --> 00:08:57,746 ¿Sí? Cuéntame lo que sabes sobre las otras tierras. 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,706 La primera, Cola. 83 00:08:59,873 --> 00:09:04,670 Un abrasador desierto lleno de astutos mercenarios que pelean sucio. 84 00:09:04,837 --> 00:09:06,129 La segunda, Garra. 85 00:09:06,296 --> 00:09:10,509 Un mercado flotante famoso por sus tratos rápidos y sus raudos luchadores. 86 00:09:12,094 --> 00:09:13,512 La tercera, Columna. 87 00:09:13,679 --> 00:09:15,472 Un gélido bosque de bambú 88 00:09:15,639 --> 00:09:20,936 custodiado por enormes guerreros y sus gigantes hachas. 89 00:09:21,979 --> 00:09:25,190 La cuarta, Colmillo. Nuestro enemigo más feroz. 90 00:09:25,357 --> 00:09:29,778 Una nación protegida por furiosos asesinos y sus gatos aún más furiosos. 91 00:09:32,739 --> 00:09:33,657 De acuerdo, 92 00:09:33,824 --> 00:09:37,119 necesitaremos ballestas, catapultas y... 93 00:09:37,911 --> 00:09:40,330 ¿Qué tal catapultas de fuego? 94 00:09:40,497 --> 00:09:44,585 ¿O qué tal salsa de camarones de Cola, 95 00:09:44,751 --> 00:09:48,046 citronela de Garra, brotes de bambú de Columna, 96 00:09:48,213 --> 00:09:51,466 chiles de Colmillo y azúcar de palma de Corazón? 97 00:09:51,633 --> 00:09:53,010 ¿Los vamos a envenenar? 98 00:09:53,177 --> 00:09:57,347 No vamos a envenenarlos y tampoco vamos a luchar contra ellos. 99 00:09:57,514 --> 00:09:59,141 Vamos a compartir una comida con ellos. 100 00:09:59,308 --> 00:10:01,602 -¿Qué? -Los he invitado. 101 00:10:01,768 --> 00:10:02,936 Son nuestros enemigos. 102 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 Solo son nuestros enemigos 103 00:10:04,521 --> 00:10:08,150 porque creen que la Gema del Dragón nos trae prosperidad por arte de magia. 104 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 Eso es absurdo. No hace eso. 105 00:10:10,652 --> 00:10:14,531 Ellos lo suponen, igual que nosotros suponemos cosas de ellos. 106 00:10:15,449 --> 00:10:20,204 Hay una razón por la que cada tierra se llama como una parte del dragón. 107 00:10:20,370 --> 00:10:23,957 Una vez estuvimos unidos. En armonía. 108 00:10:24,124 --> 00:10:25,000 Kumandra. 109 00:10:25,417 --> 00:10:27,294 Eso es historia antigua, Ba. 110 00:10:27,544 --> 00:10:29,505 Pero no tiene por qué serlo. 111 00:10:29,671 --> 00:10:33,717 Si no aprendemos a confiar de nuevo los unos en los otros, 112 00:10:33,884 --> 00:10:37,137 acabaremos destruyéndonos, es cuestión de tiempo. 113 00:10:37,763 --> 00:10:41,183 Este no es el mundo en el que quiero que vivas. 114 00:10:43,143 --> 00:10:46,522 Sé que podemos ser Kumandra otra vez. 115 00:10:46,688 --> 00:10:49,399 Pero alguien tiene que dar el primer paso. 116 00:10:52,986 --> 00:10:54,154 Confía en mí. 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,385 El ambiente parece tenso, Ba. 118 00:11:16,552 --> 00:11:18,637 Tranquila, empezaré con un chiste. 119 00:11:18,804 --> 00:11:19,930 Por favor, no. 120 00:11:20,097 --> 00:11:21,390 Es broma. 121 00:11:22,933 --> 00:11:27,688 Pueblos de Cola, Garra, Columna y Colmillo, 122 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 bienvenidos a Corazón. 123 00:11:30,732 --> 00:11:35,654 Hemos sido enemigos demasiado tiempo, pero hoy es un nuevo día. 124 00:11:36,113 --> 00:11:39,700 Hoy podemos ser Kumandra otra vez. 125 00:11:41,326 --> 00:11:43,704 Bonito discurso, jefe Benja. 126 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Pero, ¿qué quieres en realidad? ¿Robarnos? 127 00:11:46,790 --> 00:11:50,586 ¿Por qué iba a robarnos? La tierra de Corazón ya lo tiene todo. 128 00:11:50,752 --> 00:11:53,088 Es fácil sermonear sobre Kumandra 129 00:11:53,255 --> 00:11:55,674 si tienes el arma más poderosa de todas las tierras. 130 00:11:56,091 --> 00:11:59,303 La gema no es un arma. Es una reliquia sagrada. 131 00:11:59,845 --> 00:12:02,139 ¡Kumandra! ¡Kumandra es una broma! 132 00:12:02,598 --> 00:12:05,726 Nos ha hecho venir para hablar de cuentos de hadas. 133 00:12:05,893 --> 00:12:07,227 ¡Esto no tiene sentido! 134 00:12:15,110 --> 00:12:16,570 Tengo algo que decir. 135 00:12:21,450 --> 00:12:22,576 ¿Quién tiene hambre? 136 00:12:29,416 --> 00:12:30,834 Adelante. Está bien. 137 00:12:35,964 --> 00:12:38,217 Soy Namaari, de Colmillo. 138 00:12:38,509 --> 00:12:41,470 Hola, Namaari. Soy Raya. 139 00:12:42,763 --> 00:12:43,847 ¿Esa es Sisu? 140 00:12:45,599 --> 00:12:50,145 Lo siento, puede que sea un poquito fan de los dragones. 141 00:12:50,312 --> 00:12:53,398 Yo soy la fanática que lleva el collar de Sisu. 142 00:12:53,815 --> 00:12:54,983 Vamos. 143 00:12:55,442 --> 00:12:56,568 ¿Has comido ya? 144 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Jefe Benja, ¿podemos servir el siguiente plato? 145 00:13:04,910 --> 00:13:08,038 ¿De verdad te dijo eso tu madre? 146 00:13:08,580 --> 00:13:10,999 Qué corte. Bien, siguiente pregunta. 147 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 ¿Cuerpo a cuerpo o espadas? 148 00:13:13,752 --> 00:13:15,963 -Espadas siempre. -¿Verdad? 149 00:13:16,129 --> 00:13:18,382 Vale, ¿elegante o informal? 150 00:13:18,549 --> 00:13:21,760 Solo un monstruo elegiría llevar esto a diario. 151 00:13:22,636 --> 00:13:24,388 ¿Arroz o estofado? 152 00:13:26,098 --> 00:13:28,058 No pensé que dudarías con eso. 153 00:13:29,101 --> 00:13:32,104 Es la primera vez que como arroz en mucho tiempo. 154 00:13:32,896 --> 00:13:33,897 ¿En serio? 155 00:13:34,064 --> 00:13:36,733 Colmillo parece hermosa por fuera, 156 00:13:36,900 --> 00:13:39,987 pero tenemos unos cuantos problemas por dentro. 157 00:13:41,697 --> 00:13:43,991 Perdona. No pretendía entristecerte. 158 00:13:44,157 --> 00:13:45,659 ¿Por dónde íbamos? 159 00:13:45,826 --> 00:13:48,787 Las dos tenemos padres solteros malísimos contando chistes. 160 00:13:48,954 --> 00:13:52,291 Las dos somos guerreras que odian la ropa elegante. 161 00:13:52,457 --> 00:13:53,876 Y las dos somos superfans de Sisu. 162 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Sí. 163 00:13:55,878 --> 00:14:00,090 En Colmillo hay una leyenda que dice que sigue ahí fuera. 164 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 ¿Sisu? Es broma, ¿no? 165 00:14:03,093 --> 00:14:04,887 ¿Quieres ver una cosa? 166 00:14:05,554 --> 00:14:07,222 ¿Te permiten tener eso? 167 00:14:07,389 --> 00:14:08,557 No. 168 00:14:08,724 --> 00:14:09,808 Según esto, 169 00:14:10,767 --> 00:14:14,354 después de que la Poderosa Sisu exterminase a todos los Druun, 170 00:14:14,521 --> 00:14:17,524 cayó al agua y se fue río abajo. 171 00:14:17,691 --> 00:14:20,861 Cuenta la leyenda que ahora duerme al final del río. 172 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 ¿De qué río? Hay cientos. 173 00:14:24,156 --> 00:14:25,032 No lo sé. 174 00:14:25,199 --> 00:14:28,493 Pero, ¿te imaginas que lo encontrásemos? 175 00:14:28,660 --> 00:14:30,871 Un dragón otra vez en el mundo. 176 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 Las cosas irían mucho mejor. 177 00:14:35,792 --> 00:14:36,793 Sí. 178 00:14:37,669 --> 00:14:41,006 Quizá podríamos ser Kumandra otra vez. 179 00:14:46,136 --> 00:14:47,179 Toma. 180 00:14:49,264 --> 00:14:50,224 ¿En serio? 181 00:14:50,599 --> 00:14:53,268 De una fan de los dragones a otra. 182 00:15:00,734 --> 00:15:01,527 Oye. 183 00:15:01,693 --> 00:15:04,947 Ven conmigo, dep la. Quiero enseñarte algo. 184 00:15:26,593 --> 00:15:30,138 El espíritu de Sisu. Lo siento. 185 00:15:30,681 --> 00:15:34,017 Es la última magia de dragón que queda en el mundo. 186 00:15:35,269 --> 00:15:37,938 Entiendo por qué Corazón la protege tan bien. 187 00:15:38,564 --> 00:15:42,693 Gracias, dep la. Has sido muy útil. 188 00:15:45,195 --> 00:15:48,240 Quizá en otro mundo podríamos haber sido amigas, 189 00:15:48,407 --> 00:15:50,534 pero debo hacer lo correcto para Colmillo. 190 00:16:14,016 --> 00:16:17,895 Jefa Virana, me alegro mucho de que Colmillo aceptase la invitación. 191 00:16:29,072 --> 00:16:31,533 No te llevarás la gema de Sisu. 192 00:16:32,117 --> 00:16:34,870 Lo siento. Ahora es de Colmillo. 193 00:16:53,555 --> 00:16:57,392 No pisaréis el círculo de protección de la Gema del Dragón. 194 00:16:57,559 --> 00:16:58,352 ¿Qué está pasando? 195 00:16:58,519 --> 00:16:59,603 ¿Qué es esto? 196 00:16:59,770 --> 00:17:01,021 ¡Colmillo pretende robar la gema! 197 00:17:01,188 --> 00:17:02,606 ¡No! ¡Debería ser de Columna! 198 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 ¡No si llegamos antes! 199 00:17:04,274 --> 00:17:05,776 Nuestras espadas disienten. 200 00:17:13,700 --> 00:17:14,826 ¡Escuchadme! 201 00:17:14,993 --> 00:17:16,328 Podemos elegir. 202 00:17:16,495 --> 00:17:18,872 O nos destrozamos mutuamente 203 00:17:19,039 --> 00:17:23,252 o nos unimos y construimos un mundo mejor. 204 00:17:24,127 --> 00:17:26,004 No es demasiado tarde. 205 00:17:26,171 --> 00:17:31,176 Sigo creyendo que podemos ser Kumandra otra vez. 206 00:17:37,057 --> 00:17:38,058 ¡Ba! 207 00:17:38,225 --> 00:17:39,601 ¡Apartad! 208 00:17:39,810 --> 00:17:41,186 ¡La gema es de Columna! 209 00:17:41,854 --> 00:17:43,021 ¡Dame la gema! 210 00:17:49,278 --> 00:17:51,488 No... 211 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Los Druun. 212 00:18:21,018 --> 00:18:22,311 ¡Aún tienen magia! 213 00:18:22,477 --> 00:18:23,687 -¡Coged los trozos! -¡No! 214 00:18:29,902 --> 00:18:32,029 ¡Ba! ¡Vamos, tenemos que irnos! 215 00:18:39,912 --> 00:18:41,455 Odian el agua. 216 00:18:41,622 --> 00:18:43,248 ¡Corre! ¡Al río! 217 00:18:47,294 --> 00:18:49,171 ¡Ba, levanta! ¡Vamos! 218 00:18:49,338 --> 00:18:51,632 Por favor, tenemos que seguir. 219 00:18:51,798 --> 00:18:52,758 ¡Levanta! 220 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 ¡Ba! ¡No tenemos tiempo! 221 00:19:03,393 --> 00:19:05,479 ¡Levántate! Te ayudaré... 222 00:19:05,646 --> 00:19:10,025 Raya, escúchame. Eres la guardiana de la Gema del Dragón. 223 00:19:10,192 --> 00:19:11,652 ¿Por qué dices eso? 224 00:19:13,487 --> 00:19:16,031 Aún hay luz en ella. Aún hay esperanza. 225 00:19:16,198 --> 00:19:18,617 ¡No! Lo lograremos juntos. 226 00:19:20,953 --> 00:19:21,787 Estás bien. 227 00:19:21,954 --> 00:19:24,873 Raya. Confía en los demás. 228 00:19:27,584 --> 00:19:30,045 Te quiero, gotita. 229 00:19:30,337 --> 00:19:31,171 ¿Ba? 230 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 ¡No! 231 00:19:52,025 --> 00:19:53,235 ¡Ba! 232 00:19:59,491 --> 00:20:00,617 Ba. 233 00:20:20,554 --> 00:20:25,559 COLA 6 AÑOS DESPUÉS 234 00:21:33,293 --> 00:21:35,087 Por favor, que sea este. 235 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 ¿Qué haces, bicho gigante? 236 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 Amigo, céntrate. 237 00:21:42,845 --> 00:21:44,805 Mirada al frente, Tuk Tuk. 238 00:21:45,347 --> 00:21:46,682 Buen chico. 239 00:21:47,432 --> 00:21:48,976 Te distraes con nada. 240 00:22:11,957 --> 00:22:13,709 Eres un poco grande para esto. 241 00:22:26,054 --> 00:22:31,685 Seis años buscando y acabamos, literalmente, en un naufragio. 242 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 No es mala señal, ¿no? 243 00:23:26,823 --> 00:23:28,325 Poderosa Sisu... 244 00:23:30,619 --> 00:23:32,287 No sé si me escuchas. 245 00:23:33,038 --> 00:23:36,458 Te he buscado en todos los ríos, 246 00:23:37,876 --> 00:23:40,921 y ahora estoy en el último. 247 00:23:43,882 --> 00:23:46,802 Ya no quedamos muchos 248 00:23:48,178 --> 00:23:51,348 y necesitamos tu ayuda. 249 00:23:53,725 --> 00:23:55,686 Si te soy sincera, 250 00:23:56,436 --> 00:23:58,397 yo necesito tu ayuda. 251 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Cometí un error. 252 00:24:02,818 --> 00:24:05,153 Confié en quien no debía 253 00:24:06,822 --> 00:24:08,657 y ahora el mundo está roto. 254 00:24:12,911 --> 00:24:14,454 Poderosa Sisu... 255 00:24:16,290 --> 00:24:20,127 Yo solo quiero recuperar a mi ba. 256 00:24:22,379 --> 00:24:24,006 Por favor. 257 00:24:33,348 --> 00:24:34,349 Vale. 258 00:24:38,812 --> 00:24:41,064 Vamos a intentarlo. 259 00:25:16,058 --> 00:25:18,060 Lo sé, amigo, no lo he olvidado. 260 00:25:35,702 --> 00:25:37,454 ¿Dónde estoy? 261 00:25:37,621 --> 00:25:41,250 ¿Pengu? ¿Amba? ¿Pranee? ¿Estáis aquí? 262 00:25:41,416 --> 00:25:42,501 Poderosa Sisu. 263 00:25:42,709 --> 00:25:43,919 ¿Quién ha dicho eso? 264 00:25:45,337 --> 00:25:46,463 ¿Hola? 265 00:25:48,257 --> 00:25:49,383 ¿Hola? 266 00:25:50,300 --> 00:25:52,553 Lo siento. No te había visto. 267 00:25:53,053 --> 00:25:55,764 No estás mal. Un poco polvorienta. Deja que te ayude. 268 00:25:56,181 --> 00:25:57,307 ¿Sisu? 269 00:25:57,850 --> 00:26:00,978 ¿Eres Sisu? 270 00:26:01,144 --> 00:26:03,105 Y tú eres gente. 271 00:26:03,272 --> 00:26:04,314 ¿Cómo te llamas? 272 00:26:04,481 --> 00:26:05,440 Raya. Soy Raya. 273 00:26:05,607 --> 00:26:08,861 Y no estás hecha de piedra, lo que significa... 274 00:26:09,027 --> 00:26:09,862 ¡Ha funcionado! 275 00:26:10,028 --> 00:26:10,863 ¡Lo conseguimos! 276 00:26:11,029 --> 00:26:13,115 ¿Has visto, Pengu? ¡Ha funcionado! 277 00:26:13,282 --> 00:26:14,575 ¡No la he liado! 278 00:26:14,992 --> 00:26:16,076 ¿Eso es comida? 279 00:26:16,243 --> 00:26:19,121 Estaba salvando el mundo y no he desayunado hoy. 280 00:26:19,413 --> 00:26:20,622 ¿Hoy? 281 00:26:20,789 --> 00:26:22,958 ¿Qué día crees que es hoy? 282 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Martes. 283 00:26:25,627 --> 00:26:27,337 Quiero decir... 284 00:26:27,504 --> 00:26:29,673 ¿Qué es esta sabrosa delicia? 285 00:26:29,840 --> 00:26:34,219 Yaca seca. La he deshidratado yo misma. 286 00:26:34,386 --> 00:26:38,056 Felicidades a la chef. ¿Te la acabas tú, guapo? 287 00:26:40,142 --> 00:26:44,313 Sisu, tengo que ponerte al día de unas cuantas cosas. 288 00:26:44,479 --> 00:26:45,355 ¿Sí? 289 00:26:46,356 --> 00:26:47,816 ¿La rompisteis? 290 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 Madre mía. Esto es malo. Es malo. 291 00:26:52,696 --> 00:26:54,615 Llevo 500 años dormida, 292 00:26:54,781 --> 00:26:56,408 habéis despertado a los Druun, 293 00:26:56,575 --> 00:26:57,993 y mis hermanos y hermanas no han vuelto. 294 00:26:58,160 --> 00:26:59,453 ¿Por qué no han vuelto? 295 00:26:59,620 --> 00:27:00,704 No lo sé. 296 00:27:00,871 --> 00:27:02,206 ¡Y rompisteis la gema! 297 00:27:02,372 --> 00:27:04,208 Pero aún conservo un buen trozo. 298 00:27:04,374 --> 00:27:05,918 ¿Eso debería consolarme? 299 00:27:06,084 --> 00:27:08,212 Si perdieses un perrito y yo dijese: 300 00:27:08,378 --> 00:27:10,088 "¡Pero aún conservo un buen trozo!", 301 00:27:10,255 --> 00:27:12,758 ¿te sentirías mejor? 302 00:27:12,925 --> 00:27:14,593 ¿No puedes hacer otra y ya está? 303 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 No, no puedo hacer otra y ya está. 304 00:27:16,762 --> 00:27:18,680 Pero eres un dragón. 305 00:27:19,348 --> 00:27:20,933 Voy a ser sincera. 306 00:27:21,099 --> 00:27:24,770 No soy la mejor de los dragones, ¿sabes? 307 00:27:24,937 --> 00:27:27,064 Pero salvaste al mundo. 308 00:27:27,231 --> 00:27:29,608 Sí que lo hice. Eso es verdad. 309 00:27:29,775 --> 00:27:31,235 ¿Nunca has hecho un trabajo 310 00:27:31,401 --> 00:27:33,403 en el que hay alquien que no contribuye 311 00:27:33,570 --> 00:27:35,822 pero saca la misma nota? 312 00:27:36,657 --> 00:27:39,451 Yo no hice la gema. 313 00:27:39,660 --> 00:27:41,578 Solo la entregué. 314 00:27:44,998 --> 00:27:47,000 Estás resplandeciente. 315 00:27:47,668 --> 00:27:48,627 Gracias. 316 00:27:48,794 --> 00:27:50,504 Uso aloe y arcilla de río para mantener... 317 00:27:50,671 --> 00:27:52,381 No. ¡Mira! 318 00:27:53,048 --> 00:27:56,718 Es la magia de mi hermanita Amba. ¡Tengo su brillo! 319 00:27:56,885 --> 00:27:57,970 ¿La magia de tu hermana? 320 00:27:58,136 --> 00:28:00,013 Cada dragón tiene su propia magia. 321 00:28:00,180 --> 00:28:01,139 Vale, ¿cuál es la tuya? 322 00:28:01,390 --> 00:28:04,977 Yo soy una gran nadadora. 323 00:28:05,769 --> 00:28:08,772 Has tocado el trozo de la gema y te ha dado poderes. 324 00:28:08,939 --> 00:28:10,732 Sabes lo que significa, ¿no? 325 00:28:10,899 --> 00:28:12,734 ¿Que ya no necesito linternas? 326 00:28:12,901 --> 00:28:13,819 ¿Qué? ¡No! 327 00:28:13,986 --> 00:28:15,946 Que sigues conectada a la magia de la gema. 328 00:28:16,113 --> 00:28:18,365 Puedes usarla para salvar el mundo. 329 00:28:18,532 --> 00:28:20,284 Si conseguimos el resto, 330 00:28:20,450 --> 00:28:21,660 -La podré reconstruir... -... la podrás reconstruir. 331 00:28:21,827 --> 00:28:23,704 ¡Y adiós a los Druun! 332 00:28:24,121 --> 00:28:25,205 ¿Y mi ba volverá? 333 00:28:25,372 --> 00:28:28,041 Toda Kumandra volverá. 334 00:29:03,702 --> 00:29:06,580 Princesa Namaari, Cola está infestada de Druuns. 335 00:29:06,747 --> 00:29:09,124 La hija de Benja se habrá convertido en piedra. 336 00:29:09,291 --> 00:29:13,003 No merece la pena arriesgarse por un inútil pergamino. 337 00:29:18,133 --> 00:29:20,552 ¿Alguien más duda de nuestra misión? 338 00:29:37,361 --> 00:29:39,029 Esta es la situación. 339 00:29:39,196 --> 00:29:42,866 Cuando se rompió la gema, cada jefe se llevó un trozo. 340 00:29:43,325 --> 00:29:46,703 Colmillo, Corazón, Columna, Garra y Cola. 341 00:29:46,912 --> 00:29:48,372 Que es donde estamos ahora. 342 00:29:50,707 --> 00:29:52,334 Tengo muchas preguntas. 343 00:29:52,668 --> 00:29:54,837 Primera, ¿por qué llevo esto? 344 00:29:55,045 --> 00:29:57,381 Porque no queremos llamar la atención. 345 00:29:58,048 --> 00:30:00,050 Pues has elegido el sombrero perfecto. 346 00:30:00,801 --> 00:30:01,969 ¿Por qué crees que la jefa de Cola está aquí? 347 00:30:08,225 --> 00:30:11,812 Porque este sitio no se llenó de trampas solo. 348 00:30:16,024 --> 00:30:17,359 Esto no tiene sentido. 349 00:30:17,526 --> 00:30:18,986 Nada de esto detendría a un Druun. 350 00:30:19,194 --> 00:30:21,613 No es para detener a los Druun, sino a la gente. 351 00:30:32,207 --> 00:30:33,125 ¿Qué? 352 00:30:33,458 --> 00:30:35,210 ¿Por qué me miras así? 353 00:30:36,211 --> 00:30:37,504 Por nada. 354 00:30:37,671 --> 00:30:39,631 No estoy acostumbrada a ver dragones. 355 00:30:39,798 --> 00:30:42,676 Impresionada, ¿eh? Pues ya verás cuando nade de espaldas. 356 00:30:42,843 --> 00:30:44,595 Soy un maremoto cuando floto. 357 00:30:44,845 --> 00:30:46,555 Tengo un talento que es un portento. 358 00:30:46,805 --> 00:30:48,724 Es una pasada ver mi brazada. 359 00:30:49,141 --> 00:30:52,853 Se me da muy bien nadar a través de las rimas. 360 00:30:53,103 --> 00:30:55,230 Lo que quería decir es que nado genial... 361 00:30:55,397 --> 00:30:57,274 Soy buena nadadora, en resumen. 362 00:30:57,441 --> 00:30:59,693 Tenemos que avanzar. 363 00:31:04,948 --> 00:31:06,783 -¡No! -¿Qué pasa? 364 00:31:06,950 --> 00:31:09,494 Olvidamos traer un regalo para la jefa de Cola. 365 00:31:09,661 --> 00:31:10,913 Perdona. ¿Un regalo? 366 00:31:11,079 --> 00:31:15,209 Sí. Un regalo dice: "Confía en mí. ¿Puedo confiar en ti?". 367 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Hola, amiguito. 368 00:31:20,797 --> 00:31:22,132 Qué culito tiene. 369 00:31:22,299 --> 00:31:24,468 Cuidado. Es un Pedibúm. 370 00:31:24,635 --> 00:31:25,427 ¿Por qué se llama...? 371 00:31:29,431 --> 00:31:31,642 Entendido. Tomo nota. Tiene sentido. 372 00:31:39,233 --> 00:31:41,860 Hay que reconocer que son una monada. 373 00:31:50,160 --> 00:31:52,287 Hemos encontrado a la jefa de Cola. 374 00:31:52,496 --> 00:31:53,872 ¿Qué le ha pasado? 375 00:31:54,039 --> 00:31:55,082 Por lo que parece, 376 00:31:55,249 --> 00:31:58,752 protegía la gema y se convirtió en víctima de sus propias trampas. 377 00:31:58,961 --> 00:32:01,213 Bueno, su entrega es admirable. 378 00:32:05,300 --> 00:32:07,302 Bien. Agárrate. 379 00:32:11,098 --> 00:32:13,183 ¡Que estábamos saltando! 380 00:32:13,350 --> 00:32:14,726 Lo siento. Culpa mía. 381 00:32:15,310 --> 00:32:16,812 Entendido. Lista. 382 00:32:23,485 --> 00:32:24,570 Sisu, 383 00:32:24,903 --> 00:32:26,113 no lo hagas. 384 00:32:52,097 --> 00:32:53,640 Tenemos dos, quedan tres. 385 00:32:59,646 --> 00:33:02,065 ¡Me he transformado en gente! 386 00:33:02,274 --> 00:33:03,567 ¿Los dragones podéis hacer eso? 387 00:33:03,734 --> 00:33:05,652 Era la magia de mi hermana Pranee. 388 00:33:05,819 --> 00:33:08,488 Mira, tengo brazos y cara de gente. 389 00:33:08,655 --> 00:33:10,741 Mira qué cerca tengo el pompis de la cara. 390 00:33:11,283 --> 00:33:12,701 Ahora que no tienes que esconderme, 391 00:33:12,868 --> 00:33:14,745 conseguir el resto de la gemas será facilísimo. 392 00:33:14,953 --> 00:33:18,707 Ya, bueno, esta ha sido fácil, pero el resto las tienen 393 00:33:18,874 --> 00:33:21,877 una banda de malvados binturis. 394 00:33:22,044 --> 00:33:23,337 ¿Binturi? 395 00:33:23,670 --> 00:33:26,715 No es bonita forma de describir a una vieja amiga. 396 00:33:29,510 --> 00:33:30,761 Namaari. 397 00:33:30,928 --> 00:33:32,721 ¿Qué te cuentas, dep la? 398 00:33:32,888 --> 00:33:35,474 Por fin has hecho una nueva amiga. 399 00:33:35,641 --> 00:33:39,228 Y yo que pensaba que acabarías rodeada de gatos, 400 00:33:39,645 --> 00:33:40,687 como yo. 401 00:33:42,147 --> 00:33:44,024 Algo me dice que no sois íntimas. 402 00:33:44,191 --> 00:33:47,319 ¿Te dedicas a robar trozos de la Gema del Dragón? ¿Por qué? 403 00:33:47,486 --> 00:33:50,239 ¿Qué puedo decirte? Adoro las joyas. 404 00:33:51,532 --> 00:33:54,243 Lo admito, Raya, hasta hace unos meses 405 00:33:54,409 --> 00:33:56,161 creí que eras una piedra. 406 00:33:56,328 --> 00:33:58,580 Entonces robaron el pergamino del dragón a Colmillo. 407 00:33:58,747 --> 00:34:00,707 ¿Por eso me persigues? 408 00:34:00,874 --> 00:34:03,168 Creía que era porque me echabas de menos. 409 00:34:05,587 --> 00:34:08,841 ¿En serio buscas a Sisu? 410 00:34:10,384 --> 00:34:11,510 ¿Tienes 12 años? 411 00:34:11,677 --> 00:34:14,304 Sí, estaba buscando a Sisu. 412 00:34:14,471 --> 00:34:17,057 Y adivina. La he encontrado. 413 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 Di hola, Sisu. 414 00:34:19,810 --> 00:34:20,853 ¡Hola! 415 00:34:21,019 --> 00:34:22,312 Es un placer conocerte. 416 00:34:22,479 --> 00:34:26,984 Me encanta tu pelo y el pelo de tus gatos. 417 00:34:27,359 --> 00:34:28,485 Capturadlas. 418 00:34:39,037 --> 00:34:39,872 ¡Corre! 419 00:34:43,375 --> 00:34:44,751 ¡Así no! ¡Con las piernas! 420 00:34:44,918 --> 00:34:45,752 ¡Cierto! 421 00:35:01,894 --> 00:35:03,353 Tuk Tuk, ¡rueda! 422 00:35:15,782 --> 00:35:16,783 ¡Salta! 423 00:35:18,660 --> 00:35:19,703 ¿Quién era esa chica? 424 00:35:19,870 --> 00:35:20,829 Esa es Namaari. 425 00:35:20,996 --> 00:35:24,249 Es la binturi traidora que rompió el mundo. 426 00:35:32,508 --> 00:35:35,135 Qué rápidos son esos gatos, ¿no? 427 00:35:36,136 --> 00:35:38,096 ¿Qué tienen en común los gatos y los Druun? 428 00:35:39,181 --> 00:35:41,600 ¿Que no tienen alma? 429 00:35:41,850 --> 00:35:44,269 Y que ambos odian el agua. 430 00:35:44,520 --> 00:35:45,604 ¡Agárrate! 431 00:35:58,492 --> 00:36:00,410 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 432 00:36:04,498 --> 00:36:06,625 Bienvenidos al famoso Gamborium. 433 00:36:06,792 --> 00:36:08,961 Me llamo Boun y seré vuestro camarero. 434 00:36:09,127 --> 00:36:10,921 ¿Queréis oír los platos del día? 435 00:36:11,088 --> 00:36:11,839 ¡Sí, por favor! 436 00:36:12,005 --> 00:36:13,340 Tenemos gambas, tenemos congee. 437 00:36:13,507 --> 00:36:15,342 Tenemos un congee de gambas irresistible. 438 00:36:15,592 --> 00:36:17,094 ¿Dónde está el capitán? 439 00:36:17,261 --> 00:36:18,554 Voy a buscarlo. 440 00:36:20,347 --> 00:36:22,057 ¿Qué tal, nuevas clientas? 441 00:36:22,224 --> 00:36:23,600 Soy el capitán Boun. 442 00:36:23,767 --> 00:36:28,105 Dueño, chef y director financiero del Gamborium. 443 00:36:28,272 --> 00:36:29,106 ¿En qué os puedo ayudar? 444 00:36:29,273 --> 00:36:30,607 Yo soy Sisu y... 445 00:36:30,774 --> 00:36:32,526 Tenemos que llegar a Garra ya. 446 00:36:32,693 --> 00:36:35,487 Lo siento, el Gamborium no es un taxi acuático. 447 00:36:35,654 --> 00:36:37,197 Toi, ¡cuánto jade! 448 00:36:37,364 --> 00:36:40,242 La mitad ahora, la mitad al llegar. ¿Trato hecho? 449 00:36:41,034 --> 00:36:42,536 Poneos el cinturón. 450 00:36:42,703 --> 00:36:44,413 El plato del día es 451 00:36:44,580 --> 00:36:45,622 para llevar. 452 00:36:53,380 --> 00:36:54,798 ¿Capitán Boun? 453 00:36:54,965 --> 00:36:56,592 ¿Esto puede ir más rápido? 454 00:36:58,427 --> 00:37:00,053 ¡Os persiguen los de Colmillo! 455 00:37:00,220 --> 00:37:01,305 Os cobraré un extra. 456 00:37:01,471 --> 00:37:02,681 Tranquilos, yo me encargo. 457 00:37:03,849 --> 00:37:05,434 ¿Qué hace? 458 00:37:15,444 --> 00:37:16,820 ¿Qué pasa? 459 00:37:16,987 --> 00:37:19,114 Mi amiga nada genial. 460 00:37:25,245 --> 00:37:27,080 Adiós, binturi. 461 00:37:29,875 --> 00:37:32,044 Si buscan trozos de la gema, 462 00:37:32,211 --> 00:37:33,837 su próxima parada será Garra. 463 00:37:34,004 --> 00:37:35,547 No los seguiremos a Garra. 464 00:37:35,714 --> 00:37:36,965 Volvemos a Colmillo. 465 00:37:37,132 --> 00:37:38,926 Debo hablar con la jefa Virana. 466 00:38:08,455 --> 00:38:10,207 ¿Sisu? 467 00:38:11,834 --> 00:38:13,377 Por favor, sal. 468 00:38:13,544 --> 00:38:14,920 Soy un dragón de agua. 469 00:38:15,087 --> 00:38:16,964 Esto es agua. Es mi rollo. 470 00:38:17,130 --> 00:38:18,298 ¿Quieres meterte? 471 00:38:18,465 --> 00:38:19,633 Podrían verte. 472 00:38:19,800 --> 00:38:22,469 ¿Te refieres al capitán bailarín? 473 00:38:23,303 --> 00:38:25,389 ¿Temes que me rete a bailar? 474 00:38:32,479 --> 00:38:36,775 Sisu, he visto a la gente perder la cabeza por una Gema del Dragón. 475 00:38:36,942 --> 00:38:39,862 ¿Imaginas lo que harían por un dragón de verdad? 476 00:38:40,028 --> 00:38:42,281 Te necesitamos para que esto funcione. 477 00:38:42,447 --> 00:38:45,450 Hasta que no tengamos todos los trozos, tendrás que ser humana. 478 00:38:45,617 --> 00:38:46,535 Por favor. 479 00:38:46,743 --> 00:38:48,287 Sí que te cuesta confiar en los demás. 480 00:38:48,453 --> 00:38:51,123 Mi padre confiaba ciegamente en la gente 481 00:38:51,290 --> 00:38:53,542 y ahora es una piedra. 482 00:38:54,251 --> 00:38:55,836 Traeremos a tu ba de vuelta. 483 00:38:56,545 --> 00:38:58,714 Estoy contigo. ¿Quién es tu dragón? 484 00:38:59,339 --> 00:39:02,634 Quiero decir humana. Porque seré humana hasta... 485 00:39:02,801 --> 00:39:03,844 Tú ya me entiendes. 486 00:39:07,598 --> 00:39:08,974 ¿Quién tiene hambre? 487 00:39:09,183 --> 00:39:10,184 Yo. 488 00:39:10,350 --> 00:39:12,311 Dos especiales. ¿Cómo os gusta de picante? 489 00:39:12,477 --> 00:39:14,938 ¿Picante, superpicante o dinamita? 490 00:39:15,105 --> 00:39:16,440 -¡Dale caña! -No. 491 00:39:16,607 --> 00:39:18,317 Creo que no. 492 00:39:18,483 --> 00:39:19,359 ¿Qué haces? 493 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 No lo conocemos. Podría ser veneno. 494 00:39:21,069 --> 00:39:22,779 ¿Por qué nos envenenaría? 495 00:39:22,946 --> 00:39:24,281 Sí, ¿por qué iba a envenenaros? 496 00:39:24,448 --> 00:39:25,991 Primero, para robar mi jade. 497 00:39:26,158 --> 00:39:27,201 Segundo, para robar mi espada. 498 00:39:27,367 --> 00:39:31,038 Y tercero, no sé, para secuestrar a mi Tuk Tuk. 499 00:39:31,663 --> 00:39:34,499 Bien visto. Pero si esto es veneno, 500 00:39:37,002 --> 00:39:38,378 moriréis felices. 501 00:39:38,545 --> 00:39:40,923 Gracias, pero tenemos nuestra propia comida. 502 00:39:44,927 --> 00:39:46,386 Esto está buenísimo. 503 00:39:46,553 --> 00:39:49,014 Por cierto, no tiene veneno. 504 00:39:50,599 --> 00:39:51,934 Pero... 505 00:39:53,060 --> 00:39:56,939 Pica. ¡Tiene mucho picante! 506 00:39:57,189 --> 00:39:58,649 ¡Agua! 507 00:39:58,815 --> 00:40:01,360 ¿Boun? ¡Necesitamos agua! 508 00:41:20,939 --> 00:41:22,149 Lo sé, amigo. 509 00:41:22,608 --> 00:41:25,110 Durante el día 510 00:41:25,485 --> 00:41:27,279 casi olvidas que están aquí, 511 00:41:27,779 --> 00:41:29,114 pero de noche... 512 00:41:30,991 --> 00:41:33,118 Por eso nunca salgo del barco. 513 00:41:33,619 --> 00:41:35,120 Eres un chico listo. 514 00:41:36,288 --> 00:41:38,081 ¿Qué son los Druun? 515 00:41:38,498 --> 00:41:42,044 Una plaga nacida de la discordia humana. 516 00:41:42,503 --> 00:41:44,379 Siempre han estado aquí. 517 00:41:44,546 --> 00:41:47,883 Esperando un momento de debilidad para atacar. 518 00:41:48,800 --> 00:41:52,095 Son lo opuesto a los dragones. 519 00:41:53,180 --> 00:41:56,642 En lugar de traer agua y vida al mundo, 520 00:41:56,808 --> 00:42:00,354 son como un fuego implacable que consume todo a su paso 521 00:42:00,521 --> 00:42:04,942 hasta que no queda nada excepto cenizas y piedra. 522 00:42:07,402 --> 00:42:09,196 Se llevaron a mi familia. 523 00:42:14,576 --> 00:42:16,328 También se llevaron a la mía. 524 00:43:04,710 --> 00:43:06,170 Parece que hemos llegado. 525 00:43:07,254 --> 00:43:10,841 ¿Adónde vais después de Garra? 526 00:43:11,008 --> 00:43:12,801 Puede que yo vaya al mismo sitio. 527 00:43:14,303 --> 00:43:16,638 Por un módico precio, claro. 528 00:43:17,639 --> 00:43:18,849 Claro. 529 00:43:19,016 --> 00:43:21,435 GARRA 530 00:43:21,602 --> 00:43:24,897 Una forma ingeniosa de construir a prueba de Druuns. 531 00:43:25,063 --> 00:43:26,148 Construir en el agua. 532 00:43:26,356 --> 00:43:28,066 Los de Garra son unos genios. 533 00:43:28,233 --> 00:43:30,235 Sí. Garra está bien, 534 00:43:30,402 --> 00:43:33,113 pero es un nido de carteristas y timadores. 535 00:43:33,280 --> 00:43:35,741 Por suerte tengo los bolsillos vacíos. 536 00:43:35,949 --> 00:43:37,159 Esta es la buena noticia. 537 00:43:37,326 --> 00:43:38,952 Sé dónde está la gema. 538 00:43:39,119 --> 00:43:39,870 ¿Y la mala noticia? 539 00:43:40,037 --> 00:43:43,040 La tiene el infame jefe de Garra, 540 00:43:43,207 --> 00:43:44,082 Dang Hai. 541 00:43:44,333 --> 00:43:48,128 Le falta estilo y le sobra maldad. 542 00:43:49,338 --> 00:43:50,130 Entendido. 543 00:43:50,297 --> 00:43:51,882 Hay que potenciar nuestro encanto. 544 00:43:52,049 --> 00:43:53,008 Llevemos un regalo. 545 00:43:53,175 --> 00:43:57,304 Sisu, creo que será más seguro que te quedes en el barco. 546 00:43:57,471 --> 00:43:58,222 ¿Qué? 547 00:43:58,388 --> 00:44:01,141 Sin ti, no podemos reconstruir la gema. 548 00:44:01,308 --> 00:44:02,351 Pero quiero ayudar. 549 00:44:02,518 --> 00:44:04,186 Lo sé, y ayudarás. 550 00:44:04,394 --> 00:44:05,938 Quedándote a salvo. 551 00:44:06,438 --> 00:44:08,065 Volveré antes de que te des cuenta. 552 00:44:08,982 --> 00:44:12,194 Si ves caras hambrientas mándamelas. 553 00:44:12,361 --> 00:44:14,112 Hecho, capitán. 554 00:44:40,389 --> 00:44:42,558 Ahí está la casa de Dang Hai. 555 00:44:42,766 --> 00:44:46,061 Prohibido distraerse hasta hacernos con la gema. 556 00:44:46,812 --> 00:44:48,021 ¿Qué...? 557 00:44:52,860 --> 00:44:54,069 Vale. 558 00:44:55,946 --> 00:44:59,408 Hola, bebé, pequeña, cosa, 559 00:44:59,575 --> 00:45:00,868 como te llames. 560 00:45:01,034 --> 00:45:03,453 Es muy tarde. ¿Qué haces aquí? 561 00:45:04,079 --> 00:45:05,706 ¿Dónde están tus padres? 562 00:45:05,956 --> 00:45:07,749 ¿De quién es...? 563 00:45:08,125 --> 00:45:09,793 ¿Qué? ¿Ongis? 564 00:45:09,960 --> 00:45:10,752 ¡Soltadlos! 565 00:45:16,967 --> 00:45:18,844 ¿En serio? ¿Una bebé ladrona? 566 00:45:23,056 --> 00:45:24,892 Tengo un mal presentimiento. 567 00:45:25,058 --> 00:45:27,978 No parece que se pueda convencer a Dang Hai hablando. 568 00:45:28,145 --> 00:45:29,897 Y Raya no llevaba un regalo. 569 00:45:30,397 --> 00:45:32,691 Se acabó. Me voy de compras. 570 00:45:32,941 --> 00:45:34,860 Espera. No tengo dinero. 571 00:45:35,027 --> 00:45:36,153 Eres adulta. 572 00:45:36,320 --> 00:45:37,529 Compra a crédito. 573 00:45:37,696 --> 00:45:39,323 ¿Qué es el crédito? 574 00:45:39,489 --> 00:45:41,200 Es como una promesa. 575 00:45:41,366 --> 00:45:44,369 Coges lo que quieres ahora y prometes pagarlo luego. 576 00:45:44,661 --> 00:45:46,205 ¿Pagarlo luego? 577 00:45:46,997 --> 00:45:48,582 Qué concepto más alucinante. 578 00:45:48,749 --> 00:45:50,083 Gracias, capitán Boun. 579 00:45:54,004 --> 00:45:55,714 Esto lo compro a crédito. 580 00:45:57,424 --> 00:45:59,051 ¡A Dang Hai le encantará esto! 581 00:45:59,218 --> 00:46:00,302 A crédito, por favor. 582 00:46:00,469 --> 00:46:03,222 Me gusta eso. Sí, usaré el crédito. 583 00:46:03,889 --> 00:46:04,932 ¡Me encanta el crédito! 584 00:46:05,098 --> 00:46:06,225 ¡Oye, tú! 585 00:46:08,060 --> 00:46:10,229 ¿Vas a pagar por algo? 586 00:46:11,271 --> 00:46:13,649 Claro. No, es a crédito. 587 00:46:13,815 --> 00:46:15,442 Lo pagaré luego. 588 00:46:15,609 --> 00:46:17,903 ¿Luego? No te conocemos. 589 00:46:18,070 --> 00:46:19,488 Aquí no tienes crédito. 590 00:46:19,655 --> 00:46:21,573 -Páganos ahora mismo. -¿Ahora? 591 00:46:22,115 --> 00:46:25,702 Yo no llevo nada, pero si encuentro a mi amiga Raya, 592 00:46:25,869 --> 00:46:28,038 tiene una espada, comida seca, 593 00:46:28,205 --> 00:46:29,456 trozos de la Gema del Dragón. 594 00:46:29,623 --> 00:46:31,250 ¡No! ¿Quién ha dicho eso? 595 00:46:31,416 --> 00:46:32,626 Paga, binturi. 596 00:46:32,793 --> 00:46:33,836 Esto no es la caridad. 597 00:46:34,002 --> 00:46:35,546 ¿A quién crees que robas? 598 00:46:36,338 --> 00:46:37,172 ¡No te acerques a ella! 599 00:46:37,339 --> 00:46:39,341 ¿No ves que es nueva en la ciudad? 600 00:46:39,508 --> 00:46:41,760 Vamos, querida. No tengas miedo. 601 00:46:42,344 --> 00:46:43,637 No pasa nada. 602 00:46:53,605 --> 00:46:54,648 ¡Cuidado! 603 00:47:13,625 --> 00:47:14,793 ¡Adiós! 604 00:47:20,757 --> 00:47:21,800 ¡Pañal! 605 00:47:38,233 --> 00:47:39,151 Gracias. 606 00:47:39,318 --> 00:47:40,777 No es asunto mío, 607 00:47:40,944 --> 00:47:43,989 pero aprovechar que eres tan mona para timar a la gente 608 00:47:44,156 --> 00:47:45,532 es retorcido. 609 00:47:47,242 --> 00:47:48,619 ¿Dónde está tu familia? 610 00:47:57,294 --> 00:47:58,629 Entiendo. 611 00:48:05,177 --> 00:48:06,261 Oye. 612 00:48:06,428 --> 00:48:09,014 ¿Os queréis ganar un botín honradamente? 613 00:48:34,456 --> 00:48:37,292 Muy bien, Dang Hai, me llevaré ese trozo de gema. 614 00:48:38,085 --> 00:48:39,419 No soy Dang Hai. 615 00:48:40,712 --> 00:48:43,006 Soy Chai, el florista. 616 00:48:43,423 --> 00:48:44,591 ¿Dónde está Dang Hai? 617 00:48:44,758 --> 00:48:46,176 Está justo ahí. 618 00:48:47,511 --> 00:48:49,763 ¿Qué? ¿Quién tiene su trozo de la gema? 619 00:48:50,556 --> 00:48:54,518 El jefe más sanguinario que Garra haya visto jamás. 620 00:48:56,645 --> 00:48:59,189 Esa gente estaba muy enfadada. 621 00:48:59,356 --> 00:49:02,401 Solo quería llevar regalos al jefe de Garra, Dang Hai. 622 00:49:02,568 --> 00:49:04,903 ¿Es a quién buscas, querida? 623 00:49:05,654 --> 00:49:07,531 Sé exactamente dónde está. 624 00:49:07,698 --> 00:49:08,657 ¿Sí? 625 00:49:09,366 --> 00:49:10,284 Te llevaré con él. 626 00:49:10,450 --> 00:49:13,245 ¿Ves? Es lo que quería explicarle a mi amiga Raya. 627 00:49:13,412 --> 00:49:15,247 Y ella en plan: "No confíes en la gente. 628 00:49:15,414 --> 00:49:16,498 No hables con nadie. 629 00:49:16,665 --> 00:49:18,876 Solo como comida seca asquerosa". 630 00:49:20,002 --> 00:49:20,794 Ven, querida. 631 00:49:20,961 --> 00:49:24,214 El jefe Dang Hai está a las afueras de la ciudad, 632 00:49:24,381 --> 00:49:25,757 más allá de las puertas. 633 00:49:26,008 --> 00:49:28,802 ¿Lejos del agua? Hala. 634 00:49:29,094 --> 00:49:31,013 Le gusta vivir al límite. 635 00:49:32,014 --> 00:49:33,390 Hola, Dang Hai. 636 00:49:33,557 --> 00:49:34,766 Soy Sisu 637 00:49:34,933 --> 00:49:38,604 y vengo a ofrecerte... 638 00:49:50,824 --> 00:49:52,367 Ahora vas a decirme 639 00:49:52,534 --> 00:49:56,455 dónde puedo encontrar los otros trozos de la gema 640 00:49:56,622 --> 00:50:01,460 o tendré que dejarte fuera con esa cosa. 641 00:50:01,627 --> 00:50:02,794 Tú eliges. 642 00:50:03,212 --> 00:50:05,047 Pero confié en ti. 643 00:50:05,214 --> 00:50:07,049 Gran error. 644 00:50:07,257 --> 00:50:08,717 Habla rápido. 645 00:50:08,884 --> 00:50:11,136 Parece hambriento. 646 00:50:14,431 --> 00:50:16,517 No. ¡No! 647 00:50:17,976 --> 00:50:18,685 ¡Raya! 648 00:50:18,852 --> 00:50:19,811 ¡Paradla! 649 00:50:21,438 --> 00:50:23,524 Te dije que no salieras del barco. 650 00:50:23,815 --> 00:50:24,900 ¡Lo siento! 651 00:50:25,067 --> 00:50:26,693 Sujétame esto, ¿vale? 652 00:50:30,239 --> 00:50:31,281 ¿Niebla? 653 00:50:31,448 --> 00:50:33,951 Sí. Era la magia de mi hermano Jagan. 654 00:50:34,117 --> 00:50:36,328 Vale. Tenemos tres, quedan dos. 655 00:50:37,829 --> 00:50:40,666 Muy bien, capitán Boun. Próxima parada, Columna. 656 00:50:42,417 --> 00:50:43,585 ¡Gracias por los nuevos clientes! 657 00:50:43,752 --> 00:50:47,172 Prometí invitarles a todo el congee que pudieran comer. 658 00:50:47,381 --> 00:50:49,800 Pues nos van a acompañar un buen rato, 659 00:50:49,967 --> 00:50:52,594 porque los ongis tienen nueve estómagos. 660 00:50:52,803 --> 00:50:53,512 Oh, toi. 661 00:50:53,679 --> 00:50:54,763 No me lo puedo creer. 662 00:50:54,930 --> 00:50:56,640 Esa anciana me quería hacer daño. 663 00:50:56,807 --> 00:51:01,019 Lo siento, Sisu, pero ahora el mundo es así. 664 00:51:01,186 --> 00:51:02,771 No puedes confiar en nadie. 665 00:51:04,147 --> 00:51:05,691 ¿Eso incluye a los bebés? 666 00:51:06,316 --> 00:51:07,985 -Bueno... -Es tan mona. 667 00:51:08,151 --> 00:51:09,778 Mira qué mofletes. 668 00:51:11,655 --> 00:51:13,282 Hola, soy Sisu. 669 00:51:18,036 --> 00:51:19,371 Le encanta mi cara. 670 00:51:19,538 --> 00:51:22,416 Cuidado, que no te robe los dientes. 671 00:51:22,583 --> 00:51:23,834 Deja que te ayude. 672 00:51:24,001 --> 00:51:25,627 Qué rica. 673 00:51:25,919 --> 00:51:28,255 Vale, es demasiado rica. 674 00:51:28,422 --> 00:51:30,215 Es demasiado rica. ¡Demasiado! 675 00:51:38,765 --> 00:51:41,977 COLMILLO 676 00:51:44,229 --> 00:51:46,190 Jefa Virana, nos estamos quedando sin sitio. 677 00:51:46,773 --> 00:51:48,650 Debemos expandirnos al continente. 678 00:51:48,817 --> 00:51:52,154 ¿Y qué propone que hagamos con los Druun, general Atitāya? 679 00:51:52,321 --> 00:51:55,532 Sin la protección adecuada, será una sentencia de muerte. 680 00:51:55,699 --> 00:51:57,743 Creo que tengo una solución, madre. 681 00:51:58,493 --> 00:52:00,245 Mi pequeña brumita. 682 00:52:00,412 --> 00:52:02,372 Qué alegría verte en casa. 683 00:52:02,831 --> 00:52:05,584 He encontrado a Raya. Está robando trozos de la gema. 684 00:52:05,959 --> 00:52:06,835 ¿Qué? 685 00:52:07,044 --> 00:52:10,130 Quiero al ejército real para interceptarla en Columna. 686 00:52:10,631 --> 00:52:12,758 Si va a Columna, 687 00:52:13,342 --> 00:52:15,427 dudo que quede mucho de ella que interceptar. 688 00:52:15,594 --> 00:52:17,387 Es más hábil de lo que crees. 689 00:52:17,763 --> 00:52:19,097 Hay que detenerla. 690 00:52:20,516 --> 00:52:22,142 Ven conmigo. 691 00:52:23,435 --> 00:52:24,686 Mira a tu alrededor. 692 00:52:24,853 --> 00:52:29,733 Conseguimos todo esto tomando decisiones racionales, no emocionales. 693 00:52:30,609 --> 00:52:31,985 Estamos a salvo. 694 00:52:32,152 --> 00:52:35,072 Nuestro canal nos protege de esos monstruos. 695 00:52:35,447 --> 00:52:38,867 No es sensato correr un riesgo innecesario. 696 00:52:39,368 --> 00:52:40,536 Ya has oído a la general. 697 00:52:40,702 --> 00:52:43,288 Nos quedamos sin espacio. Hay que expandirse. 698 00:52:43,455 --> 00:52:47,000 Si tuviésemos todos los trozos de la gema, lo haríamos sin peligro. 699 00:52:47,334 --> 00:52:48,126 Tienes razón. 700 00:52:48,293 --> 00:52:50,045 No es una decisión emocional. 701 00:52:50,212 --> 00:52:53,549 Es la única decisión posible para asegurar el futuro de Colmillo. 702 00:52:58,804 --> 00:53:04,017 Namaari, te estás convirtiendo en la líder que quería que fueses. 703 00:53:04,810 --> 00:53:08,564 General Atitāya, ponga al ejército real al mando de mi hija. 704 00:53:08,730 --> 00:53:11,400 Gracias, madre. No te decepcionaré. 705 00:53:18,699 --> 00:53:20,450 ¡Dejad de comer! 706 00:53:27,624 --> 00:53:29,084 Perdona, amigo, yo me encargo. 707 00:53:29,251 --> 00:53:30,544 ¿Me acabas de tirar una gamba? 708 00:53:30,711 --> 00:53:31,920 ¡Eso no se come! 709 00:53:32,087 --> 00:53:33,463 ¡No me mires así... 710 00:53:33,630 --> 00:53:35,048 -¿Chicos? -... basura peluda! 711 00:53:35,215 --> 00:53:36,717 ¿Queréis jugar al escondite? 712 00:53:38,468 --> 00:53:40,012 Está bien. ¿Listos? 713 00:53:40,804 --> 00:53:42,431 Uno. 714 00:53:43,682 --> 00:53:44,808 Dos. 715 00:53:45,726 --> 00:53:46,810 Gracias. 716 00:53:47,144 --> 00:53:48,312 Dos y medio. 717 00:53:49,146 --> 00:53:50,063 Tres. 718 00:53:51,106 --> 00:53:52,858 Recuérdame que nunca tenga hijos. 719 00:53:53,525 --> 00:53:55,360 Ser gente es difícil. 720 00:53:55,527 --> 00:53:56,403 Sí. 721 00:53:56,570 --> 00:53:57,988 Seis. 722 00:53:58,530 --> 00:53:59,781 Siete. 723 00:54:00,032 --> 00:54:01,617 Tenéis cabezas pequeñas. 724 00:54:01,783 --> 00:54:02,826 No tenéis colas. 725 00:54:02,993 --> 00:54:06,205 Mentís para conseguir lo que queréis, como la jefa de Garra. 726 00:54:06,371 --> 00:54:08,081 Sí, bueno, el mundo está roto. 727 00:54:08,248 --> 00:54:09,750 No puedes confiar en nadie. 728 00:54:09,917 --> 00:54:13,420 A lo mejor el mundo está roto porque no confiáis en nadie. 729 00:54:14,087 --> 00:54:15,839 Hablas igual que mi ba. 730 00:54:16,048 --> 00:54:17,591 Debe de ser un hombre inteligente. 731 00:54:17,883 --> 00:54:19,343 Sí, lo era. 732 00:54:19,510 --> 00:54:21,470 Yo quería creer lo que decía. 733 00:54:21,637 --> 00:54:25,098 Quería creer que podríamos ser Kumandra otra vez. 734 00:54:25,265 --> 00:54:26,350 Y podemos. 735 00:54:26,517 --> 00:54:30,103 Miles de personas convertidas en piedra dirían lo contrario. 736 00:54:30,270 --> 00:54:32,147 No significa que no debas intentarlo. 737 00:54:32,314 --> 00:54:35,067 Lo hice. ¿Y sabes qué pasó? 738 00:54:35,234 --> 00:54:38,362 Me dio una puñalada alguien que me había hecho un regalo. 739 00:54:39,196 --> 00:54:40,239 Mira a tu alrededor. 740 00:54:40,405 --> 00:54:44,451 Es un mundo de huérfanos porque la gente no dejaba de pelear por una gema. 741 00:54:44,618 --> 00:54:46,703 ¿Quieres saber por qué otros dragones no volvieron? 742 00:54:47,246 --> 00:54:49,706 Porque la gente no se los merece. 743 00:54:49,873 --> 00:54:51,250 Pero tú puedes cambiar eso. 744 00:54:51,416 --> 00:54:53,669 No, Sisu, no quiero seguir intentándolo. 745 00:54:53,836 --> 00:54:55,295 Kumandra es un cuento de hadas. 746 00:54:55,462 --> 00:54:58,549 Ahora lo único que me importa es que mi ba vuelva. 747 00:55:01,176 --> 00:55:02,386 Creo que estamos en Columna. 748 00:55:08,267 --> 00:55:09,101 ¡Sisu! 749 00:55:09,268 --> 00:55:10,853 ¡Oye, mi congee! 750 00:55:11,019 --> 00:55:13,730 No te muevas. Volveré enseguida. 751 00:55:21,238 --> 00:55:25,492 COLUMNA 752 00:55:25,701 --> 00:55:27,661 ¡Sisu! ¡Vuelve! ¡Por favor! 753 00:55:27,828 --> 00:55:28,912 ¿Qué haces? 754 00:55:29,079 --> 00:55:30,831 ¡Demostrarte que te equivocas! 755 00:55:30,998 --> 00:55:34,501 ¿Cómo? ¿Dejándote aplastar por unos locos de Columna? 756 00:55:34,668 --> 00:55:35,502 No. 757 00:55:35,669 --> 00:55:38,422 Demostrándote que, si quieres que confíen en ti, 758 00:55:38,630 --> 00:55:40,215 primero debes confiar tú. 759 00:55:40,382 --> 00:55:41,383 Espera, Sisu, no... 760 00:55:44,428 --> 00:55:47,472 Pensándolo mejor, quizá me haya precipitado, 761 00:55:47,723 --> 00:55:49,266 pero, ¿quién tiene hambre? 762 00:55:49,433 --> 00:55:51,476 ¿No? Te dejaré en paz. 763 00:55:55,230 --> 00:55:56,982 Vale, ¿dónde estamos? 764 00:55:59,610 --> 00:56:01,028 Interesante decoración. 765 00:56:07,242 --> 00:56:09,328 Vuestro cerebro debe de ser puré 766 00:56:09,494 --> 00:56:13,749 si creíais que podíais robar la gema de Columna. 767 00:56:14,041 --> 00:56:15,083 ¿Gema? 768 00:56:15,250 --> 00:56:16,752 ¿Quién ha hablado de una gema? 769 00:56:16,919 --> 00:56:18,587 No nos interesan las gemas. 770 00:56:19,046 --> 00:56:21,340 Eso me ha hecho quedar de mentirosa. 771 00:56:21,507 --> 00:56:24,384 Es mentir lo que te ha hecho quedar de mentirosa. 772 00:56:30,098 --> 00:56:31,141 No sé de qué se ríe. 773 00:56:31,308 --> 00:56:34,645 Vuestro miedo es como un delicioso néctar 774 00:56:34,811 --> 00:56:37,731 que alimenta la barriguita de mi alma. 775 00:56:37,898 --> 00:56:39,107 Está rico. 776 00:56:39,274 --> 00:56:41,527 Sabe a mango. 777 00:56:41,693 --> 00:56:43,111 Me encanta el mango. 778 00:56:43,320 --> 00:56:45,489 ¡Claro que te encanta el mango! 779 00:56:45,656 --> 00:56:47,783 Solo un cretino sin paladar lo odiaría. 780 00:56:47,950 --> 00:56:48,742 ¡Oh, toi! 781 00:56:48,909 --> 00:56:53,830 Hace mucho tiempo que no miraba a los ojos de un enemigo tembloroso. 782 00:56:54,289 --> 00:56:56,333 Cómo vuela el tiempo. 783 00:56:57,251 --> 00:56:59,336 Ha pasado tanto tiempo. 784 00:57:00,671 --> 00:57:01,630 Se siente solo. 785 00:57:01,797 --> 00:57:03,507 No, no estoy solo. 786 00:57:03,674 --> 00:57:05,342 Soy un guerrero de Columna. 787 00:57:05,509 --> 00:57:08,470 Nací y me crie para hacer una sola cosa. 788 00:57:08,637 --> 00:57:12,975 ¡Infundir miedo y aplastar los cráneos de mis enemigos! 789 00:57:13,141 --> 00:57:14,476 Eso son dos cosas. 790 00:57:16,812 --> 00:57:18,522 Mira tu cara. 791 00:57:19,231 --> 00:57:21,608 ¿Qué piensas hacer con nosotras? 792 00:57:22,442 --> 00:57:23,777 Será malo. 793 00:57:23,944 --> 00:57:25,153 ¡Horroroso! 794 00:57:25,320 --> 00:57:27,197 ¡Tardaré dos semanas en limpiarlo todo! 795 00:57:27,364 --> 00:57:29,032 No tienes ni idea, ¿verdad? 796 00:57:29,199 --> 00:57:30,117 Sí que la tengo. 797 00:57:30,284 --> 00:57:33,662 Estoy trazando un plan espantoso en la cabeza. 798 00:57:33,829 --> 00:57:36,164 Se me revuelven las tripas de pensarlo. 799 00:57:36,331 --> 00:57:37,875 Ya veréis. 800 00:57:38,041 --> 00:57:41,587 Hasta entonces, ¿por qué no os soltáis un poco? 801 00:57:41,753 --> 00:57:42,588 Muy bueno, ¿eh? 802 00:57:53,932 --> 00:57:55,184 ¿Una pequeña? 803 00:57:55,350 --> 00:57:56,852 ¡Muy bien! 804 00:57:57,227 --> 00:57:58,270 ¡Bien hecho, capitán Boun! 805 00:57:58,437 --> 00:57:59,438 -¡Colmillo está aquí! -¿Qué? 806 00:57:59,646 --> 00:58:02,941 Gente de Columna, buscamos a Raya. 807 00:58:03,108 --> 00:58:04,902 ¡Una fugitiva de Corazón! 808 00:58:05,068 --> 00:58:07,279 ¡Entregadla o entraremos! 809 00:58:09,948 --> 00:58:11,325 ¿Estás solo aquí? 810 00:58:11,783 --> 00:58:14,786 Mi pueblo luchó contra los Druun con mucho valor, 811 00:58:15,078 --> 00:58:16,121 pero perdió. 812 00:58:25,589 --> 00:58:26,423 Vale. 813 00:58:26,673 --> 00:58:28,842 Colmillo me busca a mí, no a vosotros. 814 00:58:29,051 --> 00:58:31,970 Si los distraigo, podréis salir de aquí. 815 00:58:32,137 --> 00:58:33,680 ¿Pelearás contra un ejército? 816 00:58:33,847 --> 00:58:35,349 No, solo voy a entretenerlos. 817 00:58:35,516 --> 00:58:37,476 Sé cómo provocar a Namaari. 818 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 Cuando estéis a salvo, me largo. 819 00:58:45,234 --> 00:58:46,235 ¿Cómo te llamas? 820 00:58:46,401 --> 00:58:48,570 Me llaman Tong. 821 00:58:48,737 --> 00:58:51,740 Tong, mira, tú no me conoces y yo no te conozco, 822 00:58:51,907 --> 00:58:54,826 pero seguro que hay una puerta trasera o una salida. 823 00:58:54,993 --> 00:58:57,788 Y es muy importante que mis amigos estén a salvo, ¿vale? 824 00:58:57,955 --> 00:59:01,917 Así que te lo pido de corazón, ¿nos ayudarás? 825 00:59:02,918 --> 00:59:04,044 Por favor. 826 00:59:14,346 --> 00:59:15,097 Vale. 827 00:59:15,764 --> 00:59:17,182 Nota mental: 828 00:59:17,558 --> 00:59:18,809 no te mueras. 829 00:59:19,685 --> 00:59:21,019 Sacadlos con fuego. 830 00:59:28,610 --> 00:59:30,696 Hola, princesa rapada. 831 00:59:30,863 --> 00:59:31,864 Qué casualidad encontrarte. 832 00:59:32,030 --> 00:59:34,616 Tú y los trozos de la gema venís conmigo. 833 00:59:35,242 --> 00:59:36,952 Mi espada dice que no. 834 00:59:38,787 --> 00:59:41,540 Sabía que no podías apañártelas sola. 835 00:59:41,707 --> 00:59:43,667 No eres nada sin tu pandilla. 836 00:59:44,418 --> 00:59:45,711 Descansad. 837 00:59:46,587 --> 00:59:48,046 No tardaré mucho. 838 01:00:12,237 --> 01:00:13,614 ¿Lo necesitabas, dep la? 839 01:00:15,532 --> 01:00:16,575 No. 840 01:00:17,451 --> 01:00:19,494 Alguien ha estado practicando. 841 01:00:34,510 --> 01:00:36,220 ¿Por qué robas trozos de la gema? 842 01:00:40,224 --> 01:00:43,227 Quiero el juego completo. 843 01:00:48,440 --> 01:00:51,193 ¿No habrás traído el trozo de Colmillo? 844 01:01:01,453 --> 01:01:03,413 ¿No? No importa. 845 01:01:03,580 --> 01:01:06,250 Me pasaré a por él luego. 846 01:01:08,293 --> 01:01:10,045 Voy a disfrutar esto. 847 01:01:38,365 --> 01:01:40,325 Sí, es un dragón. 848 01:01:40,492 --> 01:01:41,660 Vamos. 849 01:01:41,827 --> 01:01:42,828 ¡Venga! 850 01:02:06,101 --> 01:02:07,728 ¿Me acabas de tirar una gamba? 851 01:02:08,979 --> 01:02:11,148 ¿Cuándo ibas a contarnos que era Sisu? 852 01:02:11,315 --> 01:02:13,650 Técnicamente, siempre lo habéis sabido. 853 01:02:14,568 --> 01:02:15,485 ¿En serio? 854 01:02:15,652 --> 01:02:17,070 ¿Por qué estás aquí, 855 01:02:17,237 --> 01:02:18,947 divino dragón de agua? 856 01:02:19,198 --> 01:02:20,449 ¿No es obvio, grandullón? 857 01:02:20,616 --> 01:02:22,576 Mi amiga Raya y yo arreglaremos el mundo. 858 01:02:22,743 --> 01:02:24,244 Y haremos que todos vuelvan. 859 01:02:24,411 --> 01:02:25,996 ¿Vais a traer a todos de vuelta? 860 01:02:26,163 --> 01:02:27,164 Quiero ayudar. 861 01:02:27,998 --> 01:02:30,459 Lo siento, no puedo dejarte. 862 01:02:30,626 --> 01:02:31,877 Es muy peligroso. 863 01:02:32,127 --> 01:02:35,881 No eres la única que ha perdido familia por culpa de los Druun. 864 01:02:39,384 --> 01:02:40,344 Por favor. 865 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Deja que te ayude. 866 01:02:51,021 --> 01:02:55,776 Yo también quiero unirme a esta asociación pateadora de Druuns. 867 01:03:07,663 --> 01:03:10,332 La magia de mi hermano mayor Pengu. 868 01:04:16,273 --> 01:04:18,400 Muy bien, capitán Boun. A Colmillo. 869 01:04:18,775 --> 01:04:19,776 ¡Hecho! 870 01:04:38,337 --> 01:04:40,839 Está bien, chicos, este es el plan. 871 01:04:41,006 --> 01:04:43,008 El último trozo está en Colmillo, 872 01:04:43,175 --> 01:04:45,928 la más custodiada de las cinco tierras. 873 01:04:46,220 --> 01:04:48,180 Les protege un canal artificial 874 01:04:48,347 --> 01:04:50,641 que los separa del resto del mundo. 875 01:04:50,807 --> 01:04:52,351 Solo se puede entrar o salir 876 01:04:52,518 --> 01:04:54,019 por el agua. 877 01:04:58,607 --> 01:05:02,694 Por suerte, tenemos un dragón de agua mágico. 878 01:05:04,821 --> 01:05:07,115 El palacio estará lleno de soldados. 879 01:05:07,616 --> 01:05:09,034 Para escabullirnos habrá que... 880 01:05:09,201 --> 01:05:10,452 Yo me encargo, chicos. 881 01:05:10,702 --> 01:05:12,037 Seré la primera ola. 882 01:05:14,206 --> 01:05:17,209 Tong seguirá con su hacha "superhachosa" gigante. 883 01:05:18,418 --> 01:05:21,046 Luego irán los ongis y la bebé timadora chiflada, 884 01:05:23,048 --> 01:05:26,134 que lanzará la gema a la Poderosa Sisu. 885 01:05:27,553 --> 01:05:30,472 Entonces, adiós binturis. 886 01:05:34,810 --> 01:05:36,895 Un plan superguay, ¿no? 887 01:05:37,896 --> 01:05:40,190 No. Eso no es guay. Es una bobada. 888 01:05:40,357 --> 01:05:41,358 Estoy de acuerdo. 889 01:05:41,650 --> 01:05:42,860 Este es mi plan. 890 01:05:43,318 --> 01:05:44,444 Colarnos en Colmillo, 891 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 enfrentarnos a Namaari 892 01:05:47,781 --> 01:05:49,533 y ofrecerle algo bonito. 893 01:05:49,700 --> 01:05:51,702 ¡Hola! ¿Nos ayudas a salvar el mundo? 894 01:05:51,869 --> 01:05:54,621 Porque solo nos hace falta un trozo de gema. 895 01:05:54,788 --> 01:05:57,875 ¡Sí! Estaba deseando que me la pidieran. 896 01:05:58,041 --> 01:05:59,168 Aquí la tienes. 897 01:05:59,543 --> 01:06:02,212 Mejores amigas para siempre. 898 01:06:04,590 --> 01:06:06,884 Creo que prefiero el plan de Boun. 899 01:06:07,050 --> 01:06:07,801 ¿Qué? 900 01:06:07,968 --> 01:06:08,927 ¡Sí! 901 01:06:09,094 --> 01:06:09,970 ¿Por qué? 902 01:06:10,137 --> 01:06:11,346 Porque es Colmillo. 903 01:06:11,513 --> 01:06:15,517 Sus puñales están diseñados para dar puñaladas por la espalda. 904 01:06:15,684 --> 01:06:18,020 Si no fuera por ellos, nada de esto habría pasado. 905 01:06:18,187 --> 01:06:19,730 Son lo peor. 906 01:06:21,440 --> 01:06:23,108 Si somos sinceros con ella, 907 01:06:23,275 --> 01:06:26,486 creo que en el fondo ella también quiere arreglar el mundo. 908 01:06:26,653 --> 01:06:28,572 No estabas cuando me traicionó. 909 01:06:28,906 --> 01:06:30,699 Seguimos con mi plan. 910 01:06:34,995 --> 01:06:36,079 ¿Y este diluvio? 911 01:06:36,246 --> 01:06:37,998 ¡Ven! Tengo que enseñarte algo. 912 01:06:43,086 --> 01:06:45,088 ¿Qué hacemos ahora? 913 01:06:45,380 --> 01:06:46,590 No lo sé. 914 01:06:47,216 --> 01:06:49,384 ¿Adónde me llevas? 915 01:06:53,222 --> 01:06:56,850 CORAZÓN 916 01:07:16,286 --> 01:07:18,413 Sisu, ¿por qué me has traído aquí? 917 01:07:18,622 --> 01:07:20,123 Aquí ocurrió todo. 918 01:07:20,457 --> 01:07:22,251 Sí, lo sé. 919 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 -Yo estaba allí. -No. 920 01:07:26,380 --> 01:07:30,092 Aquí ocurrió todo hace 500 años. 921 01:07:36,098 --> 01:07:38,892 Quiero presentarte a mis hermanos y hermanas. 922 01:07:39,268 --> 01:07:40,894 Los verdaderamente poderosos. 923 01:07:41,854 --> 01:07:43,146 Los echo de menos. 924 01:07:43,772 --> 01:07:45,649 No sabía que estuvieran aquí. 925 01:07:47,860 --> 01:07:49,820 ¿Ves esa tan elegante de ahí? 926 01:07:50,070 --> 01:07:52,906 Es Amba. Mi brillo viene de ella. 927 01:07:53,073 --> 01:07:56,368 Y esa es Pranee. Es una cambiaformas. 928 01:07:56,827 --> 01:07:58,704 Jagan, niebla. 929 01:07:59,705 --> 01:08:01,540 Y Pengu. 930 01:08:02,499 --> 01:08:04,209 Es nuestro hermano mayor. 931 01:08:04,960 --> 01:08:06,545 Él trae la lluvia. 932 01:08:07,254 --> 01:08:09,798 Éramos los últimos dragones. 933 01:08:12,718 --> 01:08:15,053 Los demás dragones ya eran de piedra. 934 01:08:16,388 --> 01:08:18,015 Nos ahogábamos en un mar de Druuns. 935 01:08:21,643 --> 01:08:25,731 Pero mi hermano mayor, Pengu, se negó a aceptar la derrota. 936 01:08:26,690 --> 01:08:29,026 Sería nuestra última batalla, 937 01:08:30,194 --> 01:08:31,403 unidos. 938 01:08:35,324 --> 01:08:37,784 Así que, uno a uno, 939 01:08:38,368 --> 01:08:41,038 combinaron toda su magia 940 01:08:41,205 --> 01:08:44,208 creando la Gema del Dragón. 941 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 No sé por qué me eligieron a mí. 942 01:08:52,716 --> 01:08:54,259 Podría haber sido cualquiera. 943 01:08:56,929 --> 01:08:58,472 Solo sé 944 01:08:59,056 --> 01:09:00,641 que yo confiaba en ellos 945 01:09:02,476 --> 01:09:04,144 y ellos en mí. 946 01:09:06,563 --> 01:09:07,981 Y así... 947 01:09:18,242 --> 01:09:20,160 Su confianza en mí 948 01:09:20,869 --> 01:09:23,622 me dio más poder del que podía imaginar. 949 01:09:24,164 --> 01:09:26,291 Lo mismo puede pasar con Namaari. 950 01:09:27,167 --> 01:09:29,378 Ojalá pudiera creerlo. 951 01:09:29,878 --> 01:09:32,297 Llegué a creer que podíamos ser amigas. 952 01:09:32,464 --> 01:09:33,549 Después de todo esto, 953 01:09:34,091 --> 01:09:35,384 quizá podáis serlo. 954 01:09:36,093 --> 01:09:38,428 Aunque quisiera ayudarnos, 955 01:09:39,012 --> 01:09:40,848 ¿cómo puedo confiar en ella? 956 01:09:41,014 --> 01:09:44,935 Si pudieras, no solo tu ba volvería, 957 01:09:45,394 --> 01:09:47,229 sino que volvería su sueño. 958 01:09:47,688 --> 01:09:48,939 Kumandra. 959 01:10:13,005 --> 01:10:15,132 ¿Crees que me reconocería? 960 01:10:16,550 --> 01:10:17,843 Han cambiado muchas cosas. 961 01:10:20,137 --> 01:10:21,763 Claro que sí. 962 01:10:22,639 --> 01:10:24,099 Me recuerdas a él. 963 01:10:24,725 --> 01:10:28,145 ¿Sí? ¿Fuerte? ¿Elegante? ¿Con un pelo impecable? 964 01:10:31,190 --> 01:10:32,608 Optimista. 965 01:10:36,820 --> 01:10:40,657 ¿Cómo puedo acercarme a Namaari con todo lo que ha pasado? 966 01:10:41,116 --> 01:10:45,078 Puede parecer imposible, pero a veces 967 01:10:45,245 --> 01:10:48,248 hay que dar el primer paso, incluso antes de estar lista. 968 01:10:49,249 --> 01:10:50,292 Confía en mí. 969 01:10:58,884 --> 01:11:01,011 Está bien. Seguiremos tu plan. 970 01:11:01,345 --> 01:11:03,722 ¿Qué? ¿Mi plan? ¿Vas a seguir mi plan? 971 01:11:03,889 --> 01:11:04,765 Sí. 972 01:11:05,307 --> 01:11:06,433 ¡Muy bien! 973 01:11:06,600 --> 01:11:07,851 No te arrepentirás. 974 01:11:08,018 --> 01:11:09,520 Pero necesitaremos un buen regalo. 975 01:11:09,686 --> 01:11:11,855 ¿Qué le gusta? ¿Los gatos? ¿Los cuchillos? 976 01:11:12,064 --> 01:11:14,650 ¿Los gatos con cuchillos? ¿Los cuchillos con gatitos? 977 01:11:14,858 --> 01:11:18,529 En realidad, sé exactamente lo que tengo que darle. 978 01:11:23,575 --> 01:11:27,329 Así es como la tierra de Colmillo se alzó 979 01:11:27,496 --> 01:11:31,083 a pesar de todos los monstruos que querían destruirnos. 980 01:11:31,250 --> 01:11:34,711 Porque somos inteligentes, tenaces, 981 01:11:35,128 --> 01:11:36,505 y cuidamos unos de otros. 982 01:11:36,672 --> 01:11:38,257 ¡Madre! Tenemos que hablar. 983 01:11:38,465 --> 01:11:39,758 ¡Es la princesa Namaari! 984 01:11:41,009 --> 01:11:44,012 Está bien. Corred, gatitos. 985 01:11:44,179 --> 01:11:45,973 Tengo que hablar con la princesa. 986 01:11:46,139 --> 01:11:48,600 Madre, no creerás lo que he visto. 987 01:11:48,767 --> 01:11:50,602 Viste un dragón. 988 01:11:51,436 --> 01:11:52,980 La general Atitāya me informó 989 01:11:53,146 --> 01:11:55,941 de que volverías a casa sin los trozos. 990 01:11:56,108 --> 01:11:57,150 Era Sisu. 991 01:11:57,317 --> 01:11:59,319 Puede arreglar lo que rompimos. 992 01:11:59,486 --> 01:12:00,904 Puede traer a todos de vuelta. 993 01:12:01,071 --> 01:12:03,282 Eso es lo que me da miedo. 994 01:12:03,490 --> 01:12:07,202 Cuando todos vuelvan, ¿a por quién crees que vendrán? 995 01:12:07,369 --> 01:12:08,203 Lo olvidas. 996 01:12:08,370 --> 01:12:10,747 Las otras tierras nos culpan por lo sucedido. 997 01:12:10,914 --> 01:12:13,458 No queríamos hacer daño a nadie. 998 01:12:13,667 --> 01:12:17,004 Sí, pero si tuviésemos al dragón 999 01:12:17,171 --> 01:12:18,964 y los trozos de la gema, 1000 01:12:19,131 --> 01:12:21,008 nos perdonarían. 1001 01:12:21,175 --> 01:12:22,676 Podríamos salvar el mundo. 1002 01:12:22,843 --> 01:12:25,971 Y lo que es más importante, nuestra gente estaría a salvo. 1003 01:12:26,138 --> 01:12:28,682 Raya no nos entregará a Sisu sin más. 1004 01:12:29,808 --> 01:12:31,810 No le daremos elección. 1005 01:12:32,603 --> 01:12:34,396 ¿Qué vas a hacer? 1006 01:12:34,563 --> 01:12:36,690 Tú no te preocupes por eso, amor mío. 1007 01:12:37,191 --> 01:12:38,525 Ya has hecho suficiente. 1008 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Si se niega a ayudar, 1009 01:12:51,330 --> 01:12:53,415 habremos tirado nuestra ventaja táctica 1010 01:12:53,582 --> 01:12:55,459 -a la basura. -Lo sé. 1011 01:12:55,626 --> 01:12:57,586 Sí. No tiene motivo para ayudarnos. 1012 01:12:57,753 --> 01:12:58,504 ¡Lo sé! 1013 01:12:58,670 --> 01:12:59,963 Esta yaca seca es un asco. 1014 01:13:00,130 --> 01:13:00,881 ¡Lo sé! 1015 01:13:01,048 --> 01:13:04,301 ¿Estás segura de que esos cuatro demonios tendrán éxito? 1016 01:13:04,510 --> 01:13:07,095 No lo sé. 1017 01:14:21,128 --> 01:14:22,337 Pica demasiado. 1018 01:14:22,629 --> 01:14:24,047 No, tiene demasiado bambú. 1019 01:14:24,214 --> 01:14:26,508 ¿Tú qué sabrás? Tienes el gusto de un bebé grande. 1020 01:14:26,675 --> 01:14:28,302 Pues tú te vistes como un bebé grande. 1021 01:14:28,468 --> 01:14:29,970 ¡Dame la cuchara! ¡Yo lo hago! 1022 01:14:30,137 --> 01:14:32,264 Atrás, gigantón. Yo soy el profesional. 1023 01:14:32,431 --> 01:14:33,849 ¿Puedo? 1024 01:14:39,188 --> 01:14:40,230 Está rico. 1025 01:14:40,439 --> 01:14:42,232 Es una cosita que me enseñó mi ba. 1026 01:14:42,983 --> 01:14:45,569 ¿Te enseñó a hacer esa deliciosa yaca seca? 1027 01:14:46,236 --> 01:14:47,821 No, eso fue cosa mía. 1028 01:14:50,949 --> 01:14:53,160 Quiero volver a compartir una comida con él. 1029 01:14:53,368 --> 01:14:54,536 Te entiendo. 1030 01:14:55,287 --> 01:14:58,874 Yo tengo una hermana pesada que siempre me despeina. 1031 01:15:00,250 --> 01:15:02,002 Es a la que más quiero ver. 1032 01:15:02,169 --> 01:15:03,712 Cuando ganemos, 1033 01:15:03,879 --> 01:15:06,215 estoy deseando llenarme el ojo 1034 01:15:06,381 --> 01:15:11,678 con la feliz imagen de mi aldea llena otra vez. 1035 01:15:13,555 --> 01:15:17,434 Y tú te reunirás con tu familia, Noi. 1036 01:15:18,101 --> 01:15:19,811 ¿Cómo la has llamado? 1037 01:15:19,978 --> 01:15:21,730 Noi. Es su nombre. 1038 01:15:22,397 --> 01:15:23,982 Lo pone en su ropa. 1039 01:15:24,149 --> 01:15:26,068 ¿No lo habéis mirado? 1040 01:15:26,276 --> 01:15:28,487 Y dicen que yo soy el bruto. 1041 01:15:33,075 --> 01:15:34,076 ¿Qué significa eso? 1042 01:15:34,284 --> 01:15:35,953 Significa que nos toca. 1043 01:15:36,245 --> 01:15:37,287 Sisu, 1044 01:15:37,454 --> 01:15:41,250 hasta conseguir la gema y confirmar que Namaari está de nuestra parte, 1045 01:15:41,500 --> 01:15:43,669 prométeme que te esconderás. 1046 01:15:58,267 --> 01:16:00,143 Veo que has recibido mi regalo. 1047 01:16:01,228 --> 01:16:03,272 Nunca pensé que volvería a verlo. 1048 01:16:03,438 --> 01:16:04,982 Bueno, 1049 01:16:05,148 --> 01:16:06,984 intenté cuidarlo bien. 1050 01:16:09,361 --> 01:16:12,281 No eres la única fan de los dragones. 1051 01:16:33,218 --> 01:16:34,428 El último trozo. 1052 01:16:34,595 --> 01:16:36,638 Es hora de traer a todos de vuelta. 1053 01:16:42,311 --> 01:16:44,938 Sisu y los trozos vienen conmigo. 1054 01:16:45,314 --> 01:16:46,773 -¡Sisu! -¡Atrás! 1055 01:16:46,940 --> 01:16:49,484 ¡Qué tontería confiar en alguien de Colmillo! 1056 01:16:49,651 --> 01:16:50,986 ¡No os acerquéis más! 1057 01:16:51,153 --> 01:16:52,154 Namaari, 1058 01:16:52,446 --> 01:16:54,573 no tiene que ser así. 1059 01:16:54,740 --> 01:16:57,326 No tengo elección. 1060 01:16:57,951 --> 01:17:01,079 Oye. Yo me encargo. 1061 01:17:09,379 --> 01:17:11,465 Sé que no quieres herir a nadie. 1062 01:17:11,632 --> 01:17:13,091 ¿Qué haces? 1063 01:17:13,425 --> 01:17:15,135 Solo quieres un mundo mejor. 1064 01:17:15,302 --> 01:17:17,179 Como todos. 1065 01:17:17,971 --> 01:17:19,348 Sisu. 1066 01:17:20,849 --> 01:17:22,601 Confío en ti, Namaari. 1067 01:17:37,824 --> 01:17:39,076 ¡No! 1068 01:17:42,579 --> 01:17:43,747 ¡Sisu! 1069 01:17:49,127 --> 01:17:50,212 No. 1070 01:18:06,562 --> 01:18:08,355 ¿Qué está pasando? 1071 01:18:08,939 --> 01:18:10,315 No lo sé. 1072 01:18:11,066 --> 01:18:14,987 Parece que cuando desaparece el último dragón, desaparece el agua. 1073 01:18:15,946 --> 01:18:17,865 Ya no hay nada que detenga a los Druun. 1074 01:18:19,908 --> 01:18:21,243 Nada. 1075 01:18:32,588 --> 01:18:33,589 ¿Raya? 1076 01:18:34,590 --> 01:18:35,841 ¿Dónde está Raya? 1077 01:19:11,001 --> 01:19:12,336 ¡Namaari! 1078 01:19:13,504 --> 01:19:15,589 Terminemos esto, binturi. 1079 01:19:41,823 --> 01:19:43,408 ¡Raya! 1080 01:19:50,290 --> 01:19:51,708 No nos ve. 1081 01:19:52,167 --> 01:19:54,711 Raya está cegada por su propia rabia. 1082 01:19:56,547 --> 01:19:58,257 ¡El poder de la gema se desvanece! 1083 01:20:00,342 --> 01:20:03,011 Los Druun acabarán con todos si no los sacamos. 1084 01:20:06,431 --> 01:20:09,434 ¡Vamos! Confiad en mí, todo saldrá bien. 1085 01:20:10,686 --> 01:20:12,855 ¡Estúpido Druun, aparta! 1086 01:20:13,021 --> 01:20:14,273 ¡Vamos! 1087 01:20:15,566 --> 01:20:17,526 ¡Arriba! ¡Sí! 1088 01:20:28,120 --> 01:20:29,121 ¡Corre! ¡Rápido! 1089 01:20:29,454 --> 01:20:32,291 ¡Id al agua! ¡No paréis! 1090 01:20:36,128 --> 01:20:38,172 ¡Vamos! 1091 01:21:24,343 --> 01:21:26,261 No quería que pasase esto. 1092 01:21:26,428 --> 01:21:27,888 ¡Mentirosa! 1093 01:21:29,097 --> 01:21:31,141 Me da igual que no me creas. 1094 01:21:31,934 --> 01:21:33,018 Sisu me creyó. 1095 01:21:34,520 --> 01:21:36,021 Pero tú no confiaste en ella. 1096 01:21:37,606 --> 01:21:39,191 Por eso estamos aquí. 1097 01:21:40,317 --> 01:21:41,860 Haz lo que quieras. 1098 01:21:42,528 --> 01:21:45,656 Pero tú eres tan culpable de la muerte de Sisu como yo. 1099 01:21:55,249 --> 01:21:56,625 ¡Tong, aún queda gente! 1100 01:21:56,792 --> 01:21:58,335 ¡Nos quedamos sin tiempo! 1101 01:21:58,544 --> 01:21:59,378 ¡Hecho! 1102 01:21:59,545 --> 01:22:01,797 ¡Todos fuera! Venid conmigo. 1103 01:22:36,498 --> 01:22:38,000 Tuk, estos son los últimos. 1104 01:22:38,166 --> 01:22:39,877 ¡Corre! Te seguimos. 1105 01:22:41,503 --> 01:22:42,504 ¡Tuk Tuk! 1106 01:22:45,507 --> 01:22:47,092 ¿A qué esperas? ¡Corre! 1107 01:22:54,683 --> 01:22:55,934 ¡Raya! 1108 01:22:57,102 --> 01:22:59,646 ¡Es la que mató a Sisu! 1109 01:23:11,658 --> 01:23:14,077 ¡Raya! 1110 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 ¡La magia casi ha desaparecido! 1111 01:23:16,288 --> 01:23:17,956 ¡No retroceden! 1112 01:23:18,123 --> 01:23:19,666 ¡Están por todas partes! 1113 01:23:44,066 --> 01:23:46,068 No sé por qué me eligieron a mí. 1114 01:23:47,486 --> 01:23:49,029 Podría haber sido cualquiera. 1115 01:23:50,113 --> 01:23:52,908 Solo sé que yo confiaba en ellos 1116 01:23:53,450 --> 01:23:55,452 y ellos en mí. 1117 01:23:56,078 --> 01:23:57,538 Y así... 1118 01:24:00,207 --> 01:24:02,000 Dadme vuestros trozos de gema. 1119 01:24:02,167 --> 01:24:03,377 Aún podemos reconstruirla. 1120 01:24:03,585 --> 01:24:04,586 Aún puede funcionar. 1121 01:24:04,795 --> 01:24:07,339 ¡Sisu no está, Raya! No tenemos su magia. 1122 01:24:07,506 --> 01:24:10,092 Lo que importa no es su magia. Es la confianza. 1123 01:24:10,259 --> 01:24:10,968 ¿Qué? 1124 01:24:11,134 --> 01:24:14,137 Por eso funcionó. Por eso podemos hacerlo nosotros. 1125 01:24:14,304 --> 01:24:17,266 Haciendo lo que Sisu quería que hiciéramos. 1126 01:24:17,432 --> 01:24:19,434 Lo que quería mi ba. 1127 01:24:19,601 --> 01:24:22,896 Confiar por fin en los demás y arreglarlo. 1128 01:24:23,689 --> 01:24:26,191 Pero hay que hacerlo unidos. 1129 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 Por favor. 1130 01:24:27,651 --> 01:24:29,736 ¿Después de lo que ha hecho? 1131 01:24:29,903 --> 01:24:31,280 ¡Nunca confiaremos en ella! 1132 01:24:36,827 --> 01:24:38,537 Entonces yo daré el primer paso. 1133 01:24:49,923 --> 01:24:50,924 ¡Raya! ¡No! 1134 01:28:12,876 --> 01:28:14,336 ¡Ha funcionado! 1135 01:29:00,007 --> 01:29:01,091 ¡Tuk Tuk! 1136 01:30:21,672 --> 01:30:23,215 ¡Pranee! ¡Amba! 1137 01:30:23,423 --> 01:30:24,424 ¡Jagan! 1138 01:30:24,633 --> 01:30:26,260 ¡Pengu! 1139 01:30:27,386 --> 01:30:28,720 ¡Sí! 1140 01:31:00,043 --> 01:31:01,044 Raya. 1141 01:31:02,004 --> 01:31:03,547 Sisu. 1142 01:31:04,256 --> 01:31:07,885 Qué hambre tengo. 1143 01:31:08,302 --> 01:31:10,095 Tengo yaca seca. 1144 01:31:10,262 --> 01:31:11,471 No tengo tanta hambre. 1145 01:31:21,607 --> 01:31:22,566 ¡Sisu! 1146 01:31:22,858 --> 01:31:26,653 Qué alegría volver a oler tu apestoso hedor de dragón. 1147 01:31:26,862 --> 01:31:28,739 Vale, lo tomo como un cumplido. 1148 01:32:18,747 --> 01:32:20,624 -¡Mamá! -¡Mi niña! 1149 01:32:25,003 --> 01:32:26,213 ¡Mamá, mira, es Boun! 1150 01:32:28,465 --> 01:32:30,008 ¡Es Boun! 1151 01:33:08,922 --> 01:33:10,257 ¿Ba? 1152 01:33:14,720 --> 01:33:16,388 ¿Gotita? 1153 01:33:19,183 --> 01:33:20,309 ¡Ba! 1154 01:33:37,409 --> 01:33:38,869 ¿Es ella de verdad? 1155 01:33:42,831 --> 01:33:46,627 Jefe Benja, puedes estar orgulloso de tu hija. 1156 01:33:47,419 --> 01:33:50,380 Espero que no te importe que haya traído unos amigos. 1157 01:34:19,034 --> 01:34:20,118 ¿Ba? 1158 01:34:21,328 --> 01:34:24,456 Bienvenido a Kumandra. 1159 01:46:46,073 --> 01:46:48,075 Traductora/Adaptadora de subtítulos en castellano: Lía Moya