1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,166 --> 00:00:37,291 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:48,416 --> 00:00:52,541 Mange kjenner den tragiske historien om Antonius og Kleopatra, 5 00:00:52,625 --> 00:00:55,333 den egenrådige romerske generalen som forelsket seg 6 00:00:55,416 --> 00:00:57,791 i den fortryllende egyptiske dronningen, 7 00:00:57,875 --> 00:01:03,083 som begge valgte å ta sitt liv framfor å møte en verden uten hverandre, 8 00:01:03,166 --> 00:01:05,208 men få kjenner hemmeligheten 9 00:01:05,291 --> 00:01:09,666 om deres tids mest ettertraktede skatt og uløste mysterium: 10 00:01:09,750 --> 00:01:12,625 mysteriet om Kleopatras tredje egg. 11 00:01:13,625 --> 00:01:17,708 På deres bryllupsdag, som et symbol på sin hengivelse, 12 00:01:17,791 --> 00:01:21,750 ga Antonius Kleopatra tre utsmykkede egg, 13 00:01:21,833 --> 00:01:24,166 det ene mer utsøkt enn det andre. 14 00:01:25,041 --> 00:01:29,750 I århundrer trodde man at eggene bare var en myte, et rykte. 15 00:01:29,833 --> 00:01:32,041 Men så, i 1907, 16 00:01:32,125 --> 00:01:36,416 fant en bonde utenfor Kairo to av dem. 17 00:01:37,166 --> 00:01:39,833 Noen sier det tredje aldri ble funnet. 18 00:01:39,916 --> 00:01:41,708 Andre hevder det ble funnet, 19 00:01:41,791 --> 00:01:45,833 men forsvant like raskt og aldri har blitt sett igjen. 20 00:01:45,916 --> 00:01:49,125 Nå skal vi utforske det spørsmålet: 21 00:01:49,208 --> 00:01:53,833 Hva skjedde med Kleopatras tapte egg? Hvem kan ha det? 22 00:01:53,916 --> 00:01:56,666 Og viktigst av alt: Vil vi oppleve dagen 23 00:01:56,750 --> 00:02:02,208 da alle tre eggene blir gjenforent for første gang på over 2000 år? 24 00:02:02,291 --> 00:02:05,875 Kleopatras første egg er utstilt for publikum 25 00:02:05,958 --> 00:02:10,333 i det verdensberømte Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo i Roma. 26 00:02:10,416 --> 00:02:13,875 Det andre egget har blitt solgt på auksjon flere ganger 27 00:02:13,958 --> 00:02:16,375 og befinner seg nå i en privat samling. 28 00:03:33,125 --> 00:03:35,083 RØDT VARSEL - (substantiv): 29 00:03:35,166 --> 00:03:37,166 Arrestasjonsordre på høyeste nivå 30 00:03:37,250 --> 00:03:40,916 utstedt av Den internasjonale politiorganisasjonen (INTERPOL). 31 00:03:41,000 --> 00:03:43,916 Forbeholdt verdens mest ettersøkte kriminelle. 32 00:03:49,041 --> 00:03:53,208 ROMA 33 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Du er ikke politi. 34 00:04:18,000 --> 00:04:18,958 Det stemmer. 35 00:04:19,041 --> 00:04:23,250 Skiltet hjelper nemlig ikke her, agent. Ingen amerikanske cowboy-greier. 36 00:04:23,333 --> 00:04:25,541 Slapp av. Lot lærbuksene ligge. 37 00:04:25,625 --> 00:04:26,625 Sikker på dette? 38 00:04:27,250 --> 00:04:30,541 Jeg vet hvordan han tenker. Han gjør det i dag. 39 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Da setter vi i gang. 40 00:04:37,875 --> 00:04:39,666 -Umulig. -Jeg spør ikke. 41 00:04:39,750 --> 00:04:44,458 Dere må stenge museet, evakuere gjestene og forsegle inn- og utganger straks. 42 00:04:44,541 --> 00:04:48,500 -Og Interpol kan tvinge meg? -Ikke utfordre meg, direktør. 43 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Hør på henne. 44 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Og hvem er du? Livvakta? 45 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Spesialagent John Hartley fra FBIs enhet for atferdsanalyse. 46 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 En profilerer med kunstforbrytelser som felt. 47 00:04:58,833 --> 00:05:00,166 Ser ikke slik ut. 48 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Jeg får ofte høre det. 49 00:05:03,541 --> 00:05:06,458 For 41 timer siden fikk agent Hartley info om 50 00:05:06,541 --> 00:05:10,000 at verdens mest ettersøkte kunsttyv, Nolan Booth, 51 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 vil prøve å stjele Kleopatras egg i dag. 52 00:05:13,916 --> 00:05:15,750 Hvem ga deg informasjonen? 53 00:05:15,833 --> 00:05:18,875 -Biskopen. -Du kan ikke mene alvor. 54 00:05:18,958 --> 00:05:24,041 Biskopen er bare en busemann-historie i kunstverdenen. En samlebetegnelse. 55 00:05:24,125 --> 00:05:29,541 En syndebukk når du og dine politivenner er for inkompetente til å løse saken. 56 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Om vi ikke hindrer det, blir det egget stjålet i dag. 57 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 Det kan allerede være borte. 58 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Allerede borte? 59 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Unnskyld meg, inspektør. Jeg bør ringe din overordnede. 60 00:06:01,875 --> 00:06:03,541 Har dere varmesensorer her? 61 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 -Selvfølgelig. -Få se. 62 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 Dette er bortkastet. 63 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Hva er det du ser etter? 64 00:06:21,791 --> 00:06:25,250 Kleopatras første egg er dekket av 18 karat gull. 65 00:06:25,333 --> 00:06:26,916 Gull reflekterer stråling. 66 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 Egget bør reflektere varmen i rommet. 67 00:06:30,041 --> 00:06:31,833 Det bør være rødt, ikke blått. 68 00:06:33,083 --> 00:06:35,541 Det er nok bare en feil i varmesensoren. 69 00:06:35,625 --> 00:06:37,458 Bare én måte å finne ut det på. 70 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Beklager, storegutt, men ikke noe mat eller drikke på museet. 71 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Takk. 72 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Vent. Hva er det du innbiller deg? 73 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Slapp av, det går bra. Han vet hva han gjør. 74 00:07:17,500 --> 00:07:18,666 Forsegl rommet. Nå! 75 00:07:31,750 --> 00:07:33,083 Flytt dere! 76 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Han er på vei ut. 77 00:08:04,333 --> 00:08:05,583 Stopp! 78 00:08:51,125 --> 00:08:53,041 Han er her. Send forsterkninger. 79 00:09:26,333 --> 00:09:28,625 På stillaset. Vi trenger flere… 80 00:10:20,583 --> 00:10:22,000 Gud, du skremte meg. 81 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Jeg kjenner deg. Du er… 82 00:10:26,208 --> 00:10:29,625 -Den trege skallede som jakter på meg. -Hva har du i veska? 83 00:10:30,125 --> 00:10:32,041 Amerikaner. Hva gjør du i Roma? 84 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Gelato, Colosseum. 85 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 -Det er et vakkert sted. -Ja. 86 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 -Første gang? -Jepp. 87 00:10:38,916 --> 00:10:40,583 Morsom jakt, ikke sant? 88 00:10:40,666 --> 00:10:44,083 Lang og kronglete vei. Hvem skulle trodd at det endte slik? 89 00:10:44,166 --> 00:10:45,833 -Jeg. -Riktig. 90 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Moroa er over, Nolan Booth. Gi meg veska, snu deg, 91 00:10:48,916 --> 00:10:50,791 hendene på ryggen. Du er arrestert. 92 00:10:50,875 --> 00:10:53,875 Vent nå litt. Jeg har bare to spørsmål. 93 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Ok? 94 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 Første spørsmål: Hvor fikk du tak i jakka? 95 00:10:58,208 --> 00:10:59,875 Det første man ser. 96 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 Et sted er det en veldig naken ku som hvisker: "Verdt det." 97 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 Og nummer to: Jeg forstår det med å arrestere meg. 98 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Baby gjorde noe slemt. 99 00:11:10,291 --> 00:11:15,875 Men du har vel ikke et skilt eller noe nedi den høyhalsede genseren? 100 00:11:16,458 --> 00:11:18,708 Trenger ikke å vise skilt. Har pistol. 101 00:11:18,791 --> 00:11:22,791 Men du setter meg i en knipe. Hvordan vet jeg da hvem du er? 102 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Du kan jo være skurken, 103 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 og jeg kan være den andre skurken. 104 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Du har rett. Jeg er skurken. 105 00:11:30,958 --> 00:11:34,041 Hold kjeft, og få veska før du får en kule i kjeften. 106 00:11:34,125 --> 00:11:35,958 -Jeg skal gi deg denne. -Bra. 107 00:11:36,625 --> 00:11:39,750 Jeg skal gi deg den, for jeg har ikke lyst på den. 108 00:11:39,833 --> 00:11:41,708 Ingenting ved dette føles bra. 109 00:11:41,791 --> 00:11:43,000 Booth, ikke rør deg! 110 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Kom igjen. 111 00:12:42,291 --> 00:12:43,875 Hva faen? 112 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Hvor skal du? 113 00:12:50,625 --> 00:12:51,625 Jævel! 114 00:12:54,916 --> 00:12:56,333 Kan du holde dette? 115 00:12:57,000 --> 00:12:58,166 Takk. 116 00:13:26,166 --> 00:13:28,375 Hva faen? Din idiot! Er du blind? 117 00:13:28,458 --> 00:13:29,541 Faen. 118 00:13:41,791 --> 00:13:44,083 FEMTISEKS TIMER SENERE 119 00:14:01,625 --> 00:14:03,791 VI KLARER DET, ROSE 120 00:14:42,291 --> 00:14:43,583 Fint sted du har her. 121 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Spesialagent John Hartley, FBI. Vi har møttes tidligere. 122 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Er ikke du litt utenfor din jurisdiksjon? 123 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Jo. 124 00:15:06,666 --> 00:15:07,791 Bra de ikke er det. 125 00:15:15,750 --> 00:15:18,625 Hei, folkens. Trenger ikke ta av dere på beina. 126 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 Har dere nok våpen? 127 00:15:22,291 --> 00:15:24,250 Tja. Jeg liker å være grundig. 128 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 Det er ikke sant. 129 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Den uredde inspektør Das. 130 00:15:30,875 --> 00:15:34,375 Jeg ville ikke gå glipp av dette. Jeg tar den. Takk. 131 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 -Hyggelig å møte en fan. -Så søtt. 132 00:15:36,916 --> 00:15:38,583 Vet du hva mer som er søtt? 133 00:15:38,666 --> 00:15:43,083 Siden du er etterlyst i 18 land, velger jeg hvor du blir til rettssaken, 134 00:15:43,166 --> 00:15:45,833 gitt historikken med rømning. Seks av seks? 135 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Én til og jeg får en Shawshank-jakke. 136 00:15:48,083 --> 00:15:51,416 Fortsett å vitse, for du skal til verdens verste sted. 137 00:15:51,500 --> 00:15:55,875 -Instagram-kontoen din? -Jeg begynner virkelig å mislike deg. 138 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Kom igjen! 139 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 Mislike meg? Du kjenner meg jo ikke. 140 00:16:00,250 --> 00:16:01,791 Vi kan ha mye til felles. 141 00:16:01,875 --> 00:16:05,625 Jeg kjenner deg kanskje ikke, men har laget en profil på deg, 142 00:16:05,708 --> 00:16:09,916 siden du stjal Strangs Lady with a Red Hat fra Tate i 2014. 143 00:16:10,000 --> 00:16:11,375 Du kan ikke bevise det. 144 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 Kjøpte det på Etsy. 145 00:16:21,000 --> 00:16:25,041 Har fulgt med på deg en stund. Så la meg gjette hvem jeg tror du er. 146 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Klart det. 147 00:16:28,166 --> 00:16:32,375 Enebarn. Pappa er sveitsisk politimann, mamma amerikansk professor. 148 00:16:34,041 --> 00:16:36,666 Begynte å stjele i seks- til åtteårsalderen. 149 00:16:37,875 --> 00:16:41,750 Du fant ut at du hadde talent. Du følte deg spesiell. 150 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Du liker å jobbe alene. Liker ikke team. 151 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Du tar bare jobber som lager store overskrifter, 152 00:16:47,791 --> 00:16:52,000 som forteller meg at du gjør det for spenningen, ikke pengene. 153 00:16:52,083 --> 00:16:54,458 Er du gal? Jeg elsker pengene. 154 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Jeg er ikke ferdig. Jeg kommer til den bra delen. 155 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 -Takk. -Bare hyggelig. 156 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Mange tyver der ute hevder de gjør det for pengene. 157 00:17:03,333 --> 00:17:04,625 Det er ikke uvanlig. 158 00:17:05,208 --> 00:17:08,375 Men det som er uvanlig, er risikoen du tar. 159 00:17:09,333 --> 00:17:10,416 Sjansene. 160 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 Som om du vil bli tatt, bare for å kunne flykte, 161 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 for å bevise det gang på gang, 162 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 og bevise at du er bedre enn alle andre 163 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 og at du er verdig. 164 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Verdig hva da? Denne talen? 165 00:17:24,666 --> 00:17:26,041 Din fars kjærlighet. 166 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Gratulerer. 167 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Hvordan fant du meg? 168 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 Slik jeg visste du skulle stjele egget i Roma. 169 00:17:45,708 --> 00:17:46,916 Biskopen. 170 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Biskopen. 171 00:17:49,208 --> 00:17:50,666 Gjør ham klar til frakt. 172 00:18:08,125 --> 00:18:12,541 Si meg, hvordan er det å bli forrådt av verdens mest etterlyste kunsttyv? 173 00:18:13,250 --> 00:18:15,625 Jeg er verdens mest etterlyste kunsttyv. 174 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 Du var det. 175 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Vent her. 176 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 Jeg setter ikke det i samme bil som ham. 177 00:18:29,833 --> 00:18:31,916 -Vi ses på flyplassen. -Vi ses der. 178 00:18:57,500 --> 00:18:59,250 Døra er åpen. 179 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 Greit. Vi er klare. 180 00:19:48,708 --> 00:19:50,375 TRETTITO TIMER SENERE 181 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Takk. 182 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Hei sann. 183 00:20:06,458 --> 00:20:09,625 -Forlater du byen? -Flyet går om en time. Noe på gang? 184 00:20:10,250 --> 00:20:11,458 Det kan man vel si. 185 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Ok. Hva foregår? 186 00:20:14,583 --> 00:20:16,333 Skulle spørre om det samme. 187 00:20:24,958 --> 00:20:26,083 Hvorfor har du det? 188 00:20:27,291 --> 00:20:32,125 Dette uvurderlige stykket oldtidskultur? 189 00:20:39,833 --> 00:20:43,500 -Booth ga oss et falskt egg. -Booth var også min første tanke. 190 00:20:43,583 --> 00:20:47,708 Så tenkte jeg: "Hvor godt kjenner man en man møtte for 72 timer siden?" 191 00:20:47,791 --> 00:20:52,083 Som har offisielle referanser utelukkende fra et internt byråkommuniké. 192 00:20:52,666 --> 00:20:57,875 Så jeg ringte assisterende direktør ved BAU ved Quantico. Hyggelig dame. 193 00:20:57,958 --> 00:21:00,291 -Hun hadde aldri hørt om deg. -Umulig. 194 00:21:00,375 --> 00:21:01,791 -Er det? -Ja, umulig. 195 00:21:01,875 --> 00:21:06,500 Som en John Hartley med sveitsisk konto som fikk åtte millioner dollar overført 196 00:21:06,583 --> 00:21:09,500 fra en kryptert tredjeperson da egget ble stjålet? 197 00:21:09,583 --> 00:21:12,875 Litt av en tilfeldighet. Eller hva, agent? 198 00:21:17,375 --> 00:21:18,833 Vi ser målet. 199 00:21:18,916 --> 00:21:22,791 Hva du enn tror dette er, hva du enn tror jeg gjorde, er det feil. 200 00:21:23,333 --> 00:21:27,291 Det står noen bak. Biskopen, kanskje Booth selv. Det er et komplott. 201 00:21:27,375 --> 00:21:30,958 Kanskje. Til jeg vet det, skal jeg ha kontroll på deg. 202 00:21:31,041 --> 00:21:37,250 Normalt er jeg ikke hevngjerrig, men jeg stolte på deg, og du såret meg. 203 00:21:37,958 --> 00:21:40,708 Jeg valgte et spesielt sted. Et skjult fengsel. 204 00:21:40,791 --> 00:21:44,833 Landet rettssikkerheten glemte. Du er arrestert, agent Hartley. 205 00:21:44,916 --> 00:21:47,083 Das, se på meg. Se på øynene mine. 206 00:21:50,625 --> 00:21:51,791 Jeg er uskyldig. 207 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Jeg tror deg ikke. 208 00:22:07,041 --> 00:22:11,958 RUSSLAND 209 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Oppe eller nede? 210 00:22:57,375 --> 00:23:00,500 Samme det. Fengselet avgjør det for oss. 211 00:23:00,583 --> 00:23:01,833 Nå kødder du. 212 00:23:01,916 --> 00:23:04,166 Én ting skal inspektør Das ha: 213 00:23:04,666 --> 00:23:07,833 Hun har humoristisk sans. Fram med den, romkamerat. 214 00:23:09,791 --> 00:23:13,833 Du har rett, vi bør vaske oss først. Det er greit. Du er trygg her. 215 00:23:15,541 --> 00:23:19,625 Så lenge de ikke vet du er purk. Da vil de drepe deg. 216 00:23:28,208 --> 00:23:31,125 Biskopen må ha sett deg komme på mils avstand. 217 00:23:31,208 --> 00:23:36,541 Fikk tilliten din etter hun svek meg. Kan ikke svindle uten målets tillit. 218 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Jeg vet hvordan svindel fungerer. 219 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Du gjør det nå, det er sikkert. 220 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Samme mystiske tyven som tystet på meg, lurte deg. 221 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Virker tilfeldig, ikke sant? 222 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Dette er ikke tilfeldig. Det er en plan. 223 00:23:50,708 --> 00:23:54,166 Biskopen fjernet konkurrenten og etterforskeren samtidig. 224 00:23:54,916 --> 00:23:56,541 -To fluer i én smekk. -Egg. 225 00:23:56,625 --> 00:23:59,041 -Hva? -To fluer, ett egg. 226 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 Det er enkelt. Selv Post Malone forstår. 227 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 Fra bondens marked? Takk. 228 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Jeg forstår ikke hvorfor. 229 00:24:06,583 --> 00:24:10,166 Hvorfor skulle Biskopen gidde å lure meg, når hun har egget? 230 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Hva gjenstår? 231 00:24:12,666 --> 00:24:16,916 Tre hundre millioner dollar? Du tuller. Aldri hørt om en slik pris. 232 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 Ingen har det. Men du forstår ikke. Det er ikke prisen for ett egg. 233 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Her er saken. 234 00:24:22,833 --> 00:24:26,375 Den som gir denne egyptiske milliardæren alle tre eggene 235 00:24:26,458 --> 00:24:30,583 innen datteras bryllupsnatt, får alt. 236 00:24:30,666 --> 00:24:35,166 Men pappa Kjemperiks datter, gjett hva hun heter? 237 00:24:35,250 --> 00:24:36,666 Det er Kleopatra. 238 00:24:37,416 --> 00:24:41,458 Disse folkene er fryktelige. Men jeg liker penger, så… 239 00:24:42,041 --> 00:24:46,458 Hvordan funker det? Det tredje egget har aldri blitt funnet. 240 00:24:46,541 --> 00:24:51,958 Det er litt problematisk. Jeg skulle ta det andre egget først. 241 00:24:52,041 --> 00:24:53,333 Så resten. 242 00:24:53,916 --> 00:24:58,458 FBI sier at det andre egget eies av en våpenforhandler. 243 00:24:58,541 --> 00:25:02,666 Sotto Voce. Vet alt om ham. Faren prøvde å kvele ham da han var 14. 244 00:25:02,750 --> 00:25:05,041 Ingen kan fordra den jævelen. 245 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Det preget ham visstnok veldig. 246 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 Det å kvele folk ble en hobby for ham. 247 00:25:12,208 --> 00:25:13,375 Han er en stor fan. 248 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Sotto Voce er kjempeskummel. 249 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Men han vet å hygge seg. 250 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 Holder maskeball hvert år for toppkundene sine 251 00:25:22,083 --> 00:25:25,166 i sin jeg-har-nok-liten-penis-villa i Valencia. 252 00:25:25,250 --> 00:25:27,500 Våpenhandlere er såre med identiteten. 253 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 Så Eyes Wide Shut-opplegget tar brodden ut av det. 254 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Det ingen av disse onde én-prosentene vet, 255 00:25:34,083 --> 00:25:39,458 er at opp trappene, i et hemmelig hvelv, har dr. Bar Overkropp i sitt eie 256 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 et gammelt stykke uvurderlighet jeg liker å kalle 257 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 Kleopatras andre egg. 258 00:25:47,208 --> 00:25:49,875 Og det bare trygler meg om å bli stjålet. 259 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Hadde vært på vei om du ikke var en superpurk. 260 00:25:54,958 --> 00:25:57,708 -Ikke gjør det. -Hva da? 261 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 -Jeg vet hva du gjør. -Jeg gjør ikke noe. 262 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Hvis disse typene finner ut at du er P-U-R-K… 263 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Et rom fullt av dømte mordere og toalett-vodka-entusiaster. 264 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 De må få vite at du ikke er purk. 265 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 -Njet politsija! -Hør på meg. Jeg trygler… 266 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Dere? Njet politsija. Ikke purk. 267 00:26:18,041 --> 00:26:23,625 Denne mannen er ikke purk. Få det inn i de tette skallene! 268 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 Han jobber som profilerer for FBI, 269 00:26:26,458 --> 00:26:30,416 som faller inn under paraplyen rettshåndhevelse, men ikke purk. 270 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Likt, men ikke det samme. En komplisert bakgrunnshistorie. 271 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 Dette er vår venn, spesialagent John Hartley. 272 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 La oss gi ham en varm velkomst. 273 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Takk skal dere ha. 274 00:26:46,333 --> 00:26:49,833 Ingen hørte meg. Alt i orden. Intet nytt fra vestfronten. 275 00:26:49,916 --> 00:26:51,000 Ingen… Å nei. 276 00:26:52,250 --> 00:26:54,958 Jepp. Drago Grande hørte det. Her kommer han. 277 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Vær rolig. Ikke gjør meg flau. 278 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Hallo. 279 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Politsija. 280 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Du dør. 281 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Ok, han vet det. 282 00:27:11,833 --> 00:27:14,791 Han vet at du er purk. Skuespillet er over. 283 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Det er greit. 284 00:27:29,041 --> 00:27:31,625 Du kan få min. Du trenger litt næring. 285 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Reis deg. Du ser ut som en liten pyse. 286 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Jeg sier det som venn. 287 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Hør her. 288 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Jeg ønsker ingen fengsels-slåsskamp… 289 00:27:50,166 --> 00:27:54,375 -Du fikser det. Støtter deg. -Så vær så snill, ingen slåsskamp. 290 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 La oss bare spise ferdig. 291 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Til cella! 292 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Herregud… 293 00:28:17,125 --> 00:28:21,750 All den treningen. Får fortsatt bank av en tannløs mann med tuberkulose. 294 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Ok. 295 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Gjør du noe slikt igjen, er det det siste du gjør. 296 00:28:27,166 --> 00:28:28,375 Ja. 297 00:28:28,458 --> 00:28:30,583 -Du kjenner meg ikke, Booth. -Nei. 298 00:28:30,666 --> 00:28:34,875 -Vet ikke hva jeg er i stand til. -Ok. Gudskjelov at dere er her. 299 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Kapteinen vil ha et ord. Kom igjen! 300 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 Ham? 301 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 Nei, oss. 302 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Hallo, gutter. 303 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 Herregud. 304 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Er du kapteinen? 305 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Du kunne trenge litt karriereforandring. 306 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Jeg tenker ikke catwalk, 307 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 men helt klart lokale katalogoppdrag, flyere… 308 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Hun er Biskopen. 309 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Du sier ikke det, ditt fjols? 310 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Det er så fint å endelig møte deg, Mr. Booth. 311 00:29:15,291 --> 00:29:20,416 Så spennende å sitte ansikt til ansikt med verdens nest beste kunsttyv. 312 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 Jeg ser hva du gjorde der. 313 00:29:24,958 --> 00:29:28,083 Ja, du var heldig et par ganger tidlig. 314 00:29:28,166 --> 00:29:31,125 Men du kan ikke nevne én gang du slo meg. 315 00:29:31,208 --> 00:29:32,041 Helsingfors. 316 00:29:32,125 --> 00:29:34,041 -Fallskjermen sviktet. -Jakarta. 317 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 -Segwayen sank. -Macao. 318 00:29:36,250 --> 00:29:39,916 Ingen visste at Miley Cyrus var der. Konserten var uannonsert. 319 00:29:40,000 --> 00:29:42,875 Man kan ha unnskyldninger eller resultater. 320 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 Ikke begge deler. 321 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Hva gjør vi her? Hva vil du? 322 00:29:47,375 --> 00:29:48,291 Snakke litt. 323 00:29:48,833 --> 00:29:50,166 For det første, 324 00:29:50,250 --> 00:29:54,041 beklager jeg på det dypeste sammenblandingen i Roma. 325 00:29:54,125 --> 00:29:56,666 Da jeg stjal egget i Bali, 326 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 overførte jeg åtte millioner dollar til en konto registrert i ditt navn. 327 00:30:02,625 --> 00:30:06,916 Så trengte jeg bare å vente på at Das skulle bite på. 328 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Noen kløktige tastetrykk og en veltimet avlytting av en samtale. 329 00:30:12,625 --> 00:30:14,791 FBI BAU-direktørens kontor. 330 00:30:14,875 --> 00:30:16,000 Og poff. 331 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Farvel, agent John Hartley. 332 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Hallo, tvilsomme mistenkte. 333 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Morsomt, ikke sant? 334 00:30:26,208 --> 00:30:30,208 Stille. Du slettet livet mitt. Jeg sitter i en celle med den idioten. 335 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 Da går vi rett på sak. 336 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Med fare for å si det åpenbare, 337 00:30:37,541 --> 00:30:39,375 har jeg nå det første egget, 338 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 og om mindre enn 48 timer vil jeg ha det andre også. 339 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Men da står vi igjen med det siste egget. 340 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Synd for deg. Ingen vet hvor det tredje er. 341 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Har han ikke sagt det? 342 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Har du ikke sagt det? 343 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 -Hva da? -Vet ikke hva hun snakker om. 344 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Cellekameraten din vet hvor det er. 345 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Hun lyver. Jeg vet ikke hvor det tredje er. Jeg sverger. 346 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Jeg vet hvor det tredje egget er. Jeg sverger. 347 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Ja, det var meg. Stryk det. Jeg sa det. 348 00:31:12,375 --> 00:31:14,625 Når skulle du fortelle om det tredje? 349 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 Aldri, for du er purk. 350 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Jeg har et tilbud til deg, Booth. 351 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 Si hvor det tredje egget er, så får jeg deg ut og gir deg ti prosent. 352 00:31:24,833 --> 00:31:28,125 -Solid pass. -Synd vi ikke kunne gjøre forretninger. 353 00:31:28,916 --> 00:31:35,125 Kanskje noen dager til her, med mulighet for flere tusen til, 354 00:31:36,041 --> 00:31:37,666 gjør at du ombestemmer deg. 355 00:31:38,833 --> 00:31:41,375 Kommer innom når jeg har det andre egget. 356 00:31:41,458 --> 00:31:44,625 Og da blir tilbudet fem prosent. 357 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Takk, kaptein. 358 00:31:45,916 --> 00:31:48,250 Tvangsarbeid til jeg vender tilbake. 359 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Ha det. Ikke savn meg for mye. 360 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Ta-ta! 361 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Hei, folkens. Ok! 362 00:31:59,125 --> 00:32:03,291 Tar vi henne sammen, kan jeg gjøre ting med Biskopen du ikke kan. 363 00:32:03,375 --> 00:32:05,041 Du trenger ikke være ekkel. 364 00:32:08,500 --> 00:32:11,916 Sånn. Tre, to, én. Løft med nakken. 365 00:32:12,000 --> 00:32:14,250 Få henne fengslet. På livstid. 366 00:32:15,333 --> 00:32:18,416 Gjett hvem som da blir verdens fremste kunsttyv? 367 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 "Lagarbeid"? Det føles rart å si det. 368 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Bærer du? 369 00:32:24,958 --> 00:32:26,916 Jeg er fornærmet over at du spør. 370 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 -Gjør noe. Den glipper. -Slapp av, kulehår. 371 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Ser du? Lagarbeid. 372 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 "Lag. Lag. Lag." Det føles fortsatt rart å si det. 373 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Det gjør det. 374 00:32:44,833 --> 00:32:49,041 Du kan si hva du vil om russiske fengsel, men såpa er utrolig. 375 00:32:49,125 --> 00:32:50,375 Er du med eller ikke? 376 00:32:50,458 --> 00:32:54,500 Ingen kjemikalier eller dunster, bare god gammel glyserol. 377 00:32:56,333 --> 00:32:58,083 -Lukt. -Jeg vil ikke lukte. 378 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Sotto Voces maskeball er i morgen kveld. 379 00:33:00,958 --> 00:33:05,708 Skal vi ta det andre egget før Biskopen, må vi være ute i morgen tidlig. 380 00:33:06,291 --> 00:33:07,750 Vet hvordan jeg skal ta det. 381 00:33:07,833 --> 00:33:10,791 Må justeres nå som Biskopen er der, men jeg blir først. 382 00:33:11,458 --> 00:33:13,083 "Jeg"? Hva med "vi"? 383 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 Hvorfor går du med hårnett? Du er skallet. 384 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Ok. Du kan være min pluss-én på Sotto Voces fest. 385 00:33:23,416 --> 00:33:28,041 Takk. Klokka går. Vi må komme oss ut. Hva er planen? 386 00:33:28,125 --> 00:33:29,666 Jeg jobber med den. 387 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Jobber med den? Du høres sånn ut. 388 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 De sier det viktigste ved en plan er en god natts søvn. 389 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Er ikke selve planen det viktigste? 390 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Mange gjør den feilen. 391 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 På Bali, det du sa, 392 00:33:52,041 --> 00:33:53,916 om min far. Hvordan visste du det? 393 00:33:55,750 --> 00:33:58,541 Beklager, men du er ikke et komplisert tilfelle. 394 00:33:59,166 --> 00:34:01,166 Men én ting som ikke helt passet, 395 00:34:01,250 --> 00:34:04,958 var at en sveitsisk politikapteins sønn endte opp som forbryter. 396 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Kortversjonen? 397 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Faren min var en gedigen drittsekk. 398 00:34:12,791 --> 00:34:14,333 Langversjonen? 399 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 Da jeg var åtte, 400 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 trodde han at jeg stjal klokka hans. 401 00:34:21,666 --> 00:34:24,125 Han elsket den metalldingsen. 402 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 Han spurte om jeg hadde stjålet den. Jeg sa nei. 403 00:34:29,791 --> 00:34:32,625 Han sa han visste jeg hadde det, at jeg løy. 404 00:34:33,291 --> 00:34:38,541 Han snakket ikke med meg etter det. Ikke i jula. Ikke på bursdagen min. 405 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Han var taus nesten et helt år. 406 00:34:46,500 --> 00:34:47,916 Som om jeg ikke fantes. 407 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Så en kveld… 408 00:34:53,458 --> 00:34:56,750 Han kommer hjem og setter seg ved middagsbordet… 409 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 Og der er den. 410 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Der er den savnede klokka, 411 00:35:02,958 --> 00:35:04,541 på håndleddet hans. 412 00:35:04,625 --> 00:35:07,541 Han hadde visst lagt den i skrivebordet på jobben, 413 00:35:07,625 --> 00:35:10,208 den hadde havnet under noen papirer. 414 00:35:10,291 --> 00:35:12,541 Men han beklaget aldri. Han bare… 415 00:35:13,500 --> 00:35:16,333 Han så på meg og sa: "Hvordan var skoledagen?" 416 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 Og han gjentok spørsmålet. 417 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Jeg svarte aldri. 418 00:35:24,958 --> 00:35:27,375 Jeg bare så på ham. Spiste og drakk ikke. 419 00:35:28,750 --> 00:35:31,083 Uka etter var jeg på kostskole. 420 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Seriøst? 421 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Jeg tuller. 422 00:35:42,500 --> 00:35:43,375 Du. 423 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Synd å høre. 424 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Nei, det er greit. 425 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 Man lærer noe viktig. 426 00:35:52,625 --> 00:35:54,250 Hva du gjør betyr ikke noe, 427 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 bare hva de tror du har gjort. 428 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Og faren din? 429 00:36:02,708 --> 00:36:04,125 Jeg snakker ikke om ham. 430 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Så ille? 431 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 Gode nyheter. 432 00:36:23,500 --> 00:36:26,958 Jeg sov som en baby etter terapitimen i går kveld. 433 00:36:27,041 --> 00:36:28,291 Bedre nyheter: 434 00:36:28,375 --> 00:36:31,833 Jeg fikk fluktplanen ned til tre trinn. 435 00:36:31,916 --> 00:36:34,208 Jeg tar agnet. Hva er første? 436 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 -Lag en distraksjon. -Med såpe? 437 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Hva skjer når du blander såpe, ren glyserol, 438 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 med et løsemiddel som er salpetersyre? 439 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 -Nitroglyserol. -Nitroglyserol. 440 00:36:44,500 --> 00:36:45,375 Vi bør løpe. 441 00:36:45,458 --> 00:36:47,166 Fort. 442 00:37:30,541 --> 00:37:33,541 -Låst. Vi må ha nøkkelkort. -Trinn to, planlegg. 443 00:37:33,625 --> 00:37:36,208 -Hvor fikk du den? -Njet politsija. 444 00:37:36,291 --> 00:37:37,833 Han er ikke purk! 445 00:37:53,458 --> 00:37:54,916 Hva er planen… Faen! 446 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Hva? Forstått. 447 00:38:03,666 --> 00:38:05,375 Hva gjør du? Og trinn tre? 448 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Trinn tre… 449 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 Stein-klossmajor. 450 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Du først. 451 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 -Takk. -Bare hyggelig. 452 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Tilbake! 453 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Denne veien. 454 00:38:52,416 --> 00:38:55,625 De er utenfor murene. Sikre området. 455 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Takk. 456 00:39:22,208 --> 00:39:24,375 Ok. 457 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Kan du fly helikopter? 458 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 Ser bakhodet ditt ut som en svær penis? 459 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Svaret er ja! 460 00:39:55,916 --> 00:39:58,166 Morsomt. Dette er bestevennen min. 461 00:40:01,000 --> 00:40:03,083 -Vi er ikke venner. -Bestevenner. 462 00:40:03,916 --> 00:40:05,041 De er her borte! 463 00:40:05,125 --> 00:40:06,416 Løp! 464 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Utrolig at ingen så det. 465 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 Her er de! Skyt! 466 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Ok. 467 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Står på russisk. 468 00:40:58,416 --> 00:41:00,625 Kom igjen, han har bare pistol! 469 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Gaffeltrucken! 470 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Jævel. 471 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Lad! 472 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Faen. 473 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Du klarte det. Gudskjelov! 474 00:42:54,750 --> 00:42:55,875 Jeg ba for deg. 475 00:42:55,958 --> 00:42:57,958 Pisspreik. Skulle du forlate meg? 476 00:42:59,000 --> 00:43:00,375 Du sa: "Redd deg selv." 477 00:43:00,458 --> 00:43:02,791 Jeg sa: "Løp!" Men ikke uten meg. 478 00:43:02,875 --> 00:43:04,416 Du sa: "Redd deg selv." 479 00:43:04,500 --> 00:43:09,000 Jeg skulle bære deg med meg i hjertet som en evig flamme, din dumme sytekopp. 480 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 Hvorfor blinker den? 481 00:43:20,958 --> 00:43:22,208 Innkommende! 482 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Ser du? Barnemat. 483 00:43:52,916 --> 00:43:57,916 Det høres kanskje ut som en tøff barndom, men faren min gjorde meg til den jeg er. 484 00:43:59,791 --> 00:44:01,583 Kanskje det er problemet mitt. 485 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 Jeg er så fokusert på å vinne, på å være best i det jeg gjør, 486 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 at jeg aldri helt kan slappe av og bare være. 487 00:44:13,791 --> 00:44:16,958 -Er det normalt? -Hvordan faen skal jeg vite det? 488 00:44:23,000 --> 00:44:24,000 Hva? 489 00:44:24,083 --> 00:44:27,041 Jeg er ikke psykolog, men etterretningsanalytiker. 490 00:44:27,125 --> 00:44:28,083 Beklager. 491 00:44:29,708 --> 00:44:33,833 Jeg har bare så mye å takle nå. Du virket som en jeg kunne snakke med. 492 00:44:34,333 --> 00:44:38,333 Og det er sjeldent i min bransje å finne noen som bare kan lytte. 493 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Takk. 494 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Uansett, beklager å involvere deg i alt dette, 495 00:44:44,416 --> 00:44:49,625 men bruker bare terminalen din for å se til at meldingen ikke kan spores. 496 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 Det er best å gjøre det innenfra systemet. 497 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 De bør jobbe med sikkerheten. 498 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 Det er pinlig. 499 00:44:57,000 --> 00:44:59,875 Visste du at 99 prosent av sporingsprotokollene 500 00:44:59,958 --> 00:45:02,083 er viet tredjeparts-bevegelser? 501 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Ingen forventer at oppringingen kommer fra innsiden av huset. 502 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 Derfor, din datamaskin, ditt kontor. 503 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 Her. 504 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Må bare bremse konkurrentene. 505 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 HALLO INSPEKTØR DAS 506 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 LETER DU ETTER NOEN? 507 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 RØMT 508 00:45:32,166 --> 00:45:35,291 I MORGEN KVELD KL. 20.00. FORMELT TØY. IKKE KOM SENT. 509 00:45:35,375 --> 00:45:37,375 DITT VENNLIGE NABOLAG… 510 00:45:41,916 --> 00:45:44,291 Det er dessverre all tiden vi har i dag. 511 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Jeg må avslutte timen. Ha en flott dag! 512 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Stopp! 513 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Ser du? 514 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 Derfor kan vi ikke ha fine ting. 515 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Idet jeg stoler på noen, presser han foten under bordet, 516 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 og jeg tvinges til å gjøre slikt. 517 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Jeg er ikke sint. Bare skuffet. 518 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Jeg trodde du var annerledes. 519 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Jeg gjør ikke det igjen… 520 00:46:20,916 --> 00:46:22,750 Jeg drar nå, og når han våkner, 521 00:46:22,833 --> 00:46:25,416 skal du fortelle ham at det var falsk alarm 522 00:46:25,500 --> 00:46:27,916 og at han snublet da han hastet inn døra. 523 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Og hvis du ikke gjør det, 524 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 vil jeg at du skal huske én avgjørende ting. 525 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Jeg vet om alle du jobber med og alle familiemedlemmene dine. 526 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Og jeg kjenner også søkehistorikken din. 527 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Nolan. 528 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Tambwe! Kom igjen, få en klem. 529 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Jeg kan ikke takke deg nok. 530 00:47:10,500 --> 00:47:14,291 -Jeg er bare glad for denne gjenytelsen. -Og nå står jeg i gjeld. 531 00:47:15,333 --> 00:47:18,250 -Alt er klart. Har juicekartonger. -Ok. Flott. 532 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Tambwe har nye klær så vi kan få av oss disse fillene. 533 00:47:21,791 --> 00:47:23,041 Jeg beklager. 534 00:47:23,125 --> 00:47:29,291 Tambwe, dette er agent John Hartley fra FBI. Det er morsomt. 535 00:47:29,375 --> 00:47:33,291 Hans kolleger har satt mange av dine kolleger i fengsel. Spennende. 536 00:47:34,958 --> 00:47:36,125 Du får ikke juice. 537 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 Jeg forstår. 538 00:48:00,833 --> 00:48:03,458 Fin jakke, mens jeg "Må danse". 539 00:48:03,541 --> 00:48:07,875 Bare dropp det. I det minste er du komfortabel. 540 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Du har åpenbart tenkt gjennom dette. 541 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 -Vil du snakke meg gjennom det? -Ja. Her er planen. 542 00:48:16,083 --> 00:48:20,208 Under festen må gjestene og staben holde seg i første etasje, 543 00:48:20,291 --> 00:48:24,541 og døra til eggrommet ovenpå er stengt og tungt bevoktet. 544 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Men det er en skjult inngang. 545 00:48:27,166 --> 00:48:31,000 Jeg tenker som følger. Vi kler oss i matchende svarte pyjamaser 546 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 og sniker oss fordi vaktene og inn på soverommet. 547 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Så sniker vi oss gjennom arbeidsværelset og får fatt i skatten hans. 548 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Er det egget? 549 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Beklager. 550 00:48:49,791 --> 00:48:51,500 -Du er utrolig. -Jeg vet det. 551 00:48:54,875 --> 00:48:55,708 Hei, din kødd. 552 00:48:56,291 --> 00:48:58,500 Din forrige glimrende plan var ujevn. 553 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Hva slags overvåkningssystem er det? 554 00:49:02,000 --> 00:49:06,375 Fyren er våpenforhandler, så hver tomme vil være sikret. 555 00:49:06,458 --> 00:49:10,416 Tomannsvaktlag ved inngangene signalroteres for å holde dem årvåkne. 556 00:49:11,500 --> 00:49:15,875 Det tar 45 sekunder til de er framme. Det er knapt med tid. 557 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Alt overvåkes fra et sikret rom under vestsalen. 558 00:49:19,833 --> 00:49:24,375 Åttisju bevegelsessensitive 8K-kameraer med overlappende synsfelt. 559 00:49:24,458 --> 00:49:26,583 Ingen naturlige blindsoner. 560 00:49:27,208 --> 00:49:30,708 De ser og lytter alltid. Som Alexa, men med våpen. 561 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 Det er her ting blir litt kinkig. 562 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Hvelvdøra til eggrommet har militært nivå, 563 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 biometriske portaler laget av 45 cm solid titan. 564 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Så du kan ikke drille eller sprenge den. 565 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Eneste måten er ansikts- og stemmegjenkjennelse. 566 00:49:45,666 --> 00:49:48,875 Og det er bare ett ansikt og én stemme som åpner det. 567 00:49:48,958 --> 00:49:50,541 Sotto Voce. 568 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Hvordan skaffe stemme og ansiktstrekk? 569 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 Det hjelper med en positiv innstilling. 570 00:49:56,125 --> 00:50:00,291 Men det gjør også helt rå deepfake-teknologi. 571 00:50:02,166 --> 00:50:05,958 Skummelt, ikke sant? Har du mer enn tolv bilder på nettet, 572 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 kan jeg sende mora di en video der du suger en geit. 573 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Sier ikke at jeg skal det, bare at jeg kunne om jeg ville. 574 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Hvis jeg hadde nok tid og bilder. 575 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Men det er mer. 576 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 En tolvsifret tilfeldig generert passkode som endres hvert sjette minutt, 577 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 og koden finnes bare på Sotto Voces telefon, 578 00:50:27,041 --> 00:50:30,500 og Sotto Voces telefon finnes bare i Sotto Voces bukser. 579 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 Barnemat. 580 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Nei! Én ting til. Ganske viktig. 581 00:50:35,708 --> 00:50:40,875 Tommelavtrykket hans, for han oppgraderte aldri fra iPhone minus 4. 582 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Uten det, får vi ikke tak i egget. 583 00:50:43,500 --> 00:50:45,083 Herregud. 584 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Du kan lære. Dette er utrolig. 585 00:50:48,958 --> 00:50:52,416 Du er ikke glitrende nok. Skal skaffe en vest til buksene. 586 00:51:37,625 --> 00:51:40,500 Sjekk. Roger Dodger. Hva er din 20, frie fugl? 587 00:51:40,583 --> 00:51:43,166 Det er unødvendig. Jeg står rett ved deg. 588 00:51:43,250 --> 00:51:47,291 Jeg er ikke vant til disse dumme greiene og å jobbe med en partner. 589 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Ikke partnere. Et bekvemmelighetsekteskap. 590 00:51:50,000 --> 00:51:53,583 Jeg vil skilles. Jeg beholder barna. La oss bare gjøre dette. 591 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Jeg skaffer avtrykket, du skaffer Sotto Voces telefon. 592 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Vi har en ubuden gjest. 593 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 Ikke noe problem. Vi visste hun ville være her. 594 00:52:36,208 --> 00:52:40,125 -Vi er her for egget, ikke henne. -Snakk for deg selv. Jeg går inn. 595 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Hva gjør du? Det er ikke en del av planen. 596 00:52:43,375 --> 00:52:44,208 Planer endres. 597 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 Vakker. 598 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Skulpturen, mener jeg. 599 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Kjenner vi hverandre? 600 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 Det er umulig for meg å si hvem du er med den maska. 601 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Hva med nå? 602 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Agent Hartley! 603 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Så det var deg hele tida. 604 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 For en kløktig utkledning. 605 00:53:15,000 --> 00:53:21,125 Jeg antar du og Booth, hvor enn han er, vil forsøke å ta det andre egget før meg. 606 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 -Utjevne forskjellene. -Ikke fortell noe. 607 00:53:23,875 --> 00:53:27,541 Jeg er her kun for å bli renvasket, så du er alt jeg trenger. 608 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Du forteller henne alt. 609 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 Vi vet begge at dette bare vil ende med deg i håndjern. 610 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Løfter, løfter. 611 00:53:54,875 --> 00:53:59,500 -Forsiktig. Vi vil ikke lage en scene. -Samme det. Slipper deg ikke ut av syne. 612 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Bra, du danser med henne. 613 00:54:08,625 --> 00:54:10,708 Ikke dårlig for en dømt. 614 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Apropos det, hvordan går det med partneren din? 615 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 Har han sagt hvor det tredje egget er? 616 00:54:18,166 --> 00:54:20,083 Jeg ville ikke sagt det til deg. 617 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Det er et nei. Han stoler ikke på deg. 618 00:54:26,583 --> 00:54:29,666 -Stoler du på partneren? -Hvorfor tror du jeg har en? 619 00:54:29,750 --> 00:54:32,833 Ingen ville klart alt det du har fått til alene. 620 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 Det er umulig. 621 00:54:41,166 --> 00:54:44,000 Så hva nå? Skal du arrestere meg her, 622 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 uten skilt eller våpen, utenfor din jurisdiksjon, 623 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 og foran et rom fullt av kriminelle? 624 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Er det planen din, agent Hartley? 625 00:55:05,500 --> 00:55:06,583 Faen! 626 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Innkommende! Har avtrykket. Kom deg vekk. 627 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Eller kanskje du ikke har tenkt helt gjennom dette. 628 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 Du blir med meg. Festen er over. 629 00:55:28,166 --> 00:55:31,708 Å se deg danse med ham på min fest gjorde meg ganske sjalu. 630 00:55:31,791 --> 00:55:33,875 Jeg måtte jo få din oppmerksomhet. 631 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Eller hva? 632 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Kan jeg? 633 00:55:40,333 --> 00:55:41,958 Som du sa, det er din fest. 634 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Beklager. 635 00:55:51,375 --> 00:55:54,833 Vi trengte telefonen hans, ikke å flørte med Biskopen. 636 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Slapp av. Jeg fikk tak i den. 637 00:55:58,541 --> 00:55:59,625 Unnskyld meg. 638 00:56:00,500 --> 00:56:04,750 Du tuller. Bra jobbet! Hvordan visste du at Sotto Voce kom? 639 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Sotto Voce er en 165 cm høy alfahann med napoleonskompleks. 640 00:56:09,541 --> 00:56:13,875 Så når en annen mann danser med festens mest ettertraktede kvinne, 641 00:56:13,958 --> 00:56:18,125 har han ikke noe annet valg enn å gripe inn og hevde sin dominans. 642 00:56:18,208 --> 00:56:21,708 Snikete lille vamp. Hvor lærte du det? Profileringsskolen? 643 00:56:21,791 --> 00:56:22,791 Videregående. 644 00:56:42,958 --> 00:56:44,208 Mine damer og herrer, 645 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 det er en fornøyelse å ønske dere velkommen til mitt beskjedne hjem. 646 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 Tiden er inne. Han taler. 647 00:56:52,541 --> 00:56:54,208 Min far hadde overbevisning… 648 00:56:54,291 --> 00:56:55,291 Går til to. 649 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Jeg beklager så fryktelig. 650 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Din tosk! 651 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Ikke ta på meg, din bondetamp. 652 00:57:10,083 --> 00:57:11,500 Jeg beklager veldig. 653 00:57:12,000 --> 00:57:15,625 -Tusen ganger unnskyld. -Trenger ikke beklagelser, men et bad. 654 00:57:15,708 --> 00:57:16,541 Ta ham med. 655 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Denne veien. 656 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 La oss få spylt deg. 657 00:57:20,291 --> 00:57:24,333 Denne pistolen var min fars kjæreste eiendel. 658 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Har hatt den nær hjertet siden jeg drepte ham med den. 659 00:57:27,666 --> 00:57:29,708 Fikk aldri røre denne som barn. 660 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Denne veien. 661 00:57:33,583 --> 00:57:36,708 Akkurat som den Lone Ranger brukte. 662 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Du. 663 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Hva skjer der? 664 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Noen sølte vin på en gjest. De er klarert. 665 00:58:01,458 --> 00:58:03,375 Noe er galt. Jeg ringer. 666 00:58:03,458 --> 00:58:06,250 Ikke vær idiot. Du leser for mange spionromaner. 667 00:58:07,708 --> 00:58:09,333 Savner deg hver dag, pappa. 668 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 Og med hans udødelige ord: 669 00:58:13,250 --> 00:58:18,500 "En erfaren jeger trenger bare én kule." 670 00:58:28,416 --> 00:58:29,458 Nyt kvelden. 671 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Nei. 672 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Vi må gå. 673 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Sånn, pent og forsiktig. 674 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 Herregud! 675 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Du er som en velkledd vegg. 676 00:59:57,541 --> 00:59:59,750 -Hva gjør du? -Saboterer oppdraget. 677 00:59:59,833 --> 01:00:02,166 Oppdrag utført. Finn avtrykket. 678 01:00:02,250 --> 01:00:03,083 Pokker heller! 679 01:00:03,875 --> 01:00:07,166 Kom igjen, lille drittsekk. Hvor er du? 680 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Faen! 681 01:00:19,500 --> 01:00:20,625 Har deg. 682 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Telefon. 683 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 Tid for deepfake. 684 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Sotto Voce. 685 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 BIOMETRI BEKREFTET 686 01:01:04,250 --> 01:01:05,083 Riktig. 687 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 VARSEL - VISNINGSROM HVELV ÅPENT 688 01:01:08,250 --> 01:01:10,208 Trodde Voce var på festen. 689 01:01:12,750 --> 01:01:13,750 Send et team. 690 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Vakter, vi har en kode rød. 691 01:01:20,041 --> 01:01:20,875 Hei! 692 01:01:24,625 --> 01:01:28,875 For en som hevder å være uskyldig omgir du deg med mange kriminelle. 693 01:01:28,958 --> 01:01:29,916 Jeg er uskyldig. 694 01:01:30,416 --> 01:01:32,875 Han er en god tyv til å være første gang. 695 01:01:32,958 --> 01:01:36,041 -Jeg er ikke flink. Ikke si det. -Ikke vær beskjeden. 696 01:01:36,125 --> 01:01:39,333 -Hold kjeft. -Hektor Deflektor. Tar ikke kompliment. 697 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 Du må forstå at Biskopen står bak det hele. 698 01:01:42,708 --> 01:01:43,666 Hun la en felle. 699 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Hvis dette er Biskopens verk og du er uskyldig, bevis det. 700 01:01:48,916 --> 01:01:52,208 Anhold vennen din. 701 01:01:52,291 --> 01:01:53,416 Vi er ikke venner. 702 01:01:53,500 --> 01:01:55,291 -Vi er jobbkoner. -Nei. 703 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 -Søsterkoner. -Ingen type koner. 704 01:01:57,291 --> 01:01:58,583 Hold kjeft! Begge to. 705 01:02:00,000 --> 01:02:02,500 Arrester ham, ellers arresterer jeg begge. 706 01:02:03,833 --> 01:02:06,041 Hva blir det til, agent Hartley? 707 01:02:12,000 --> 01:02:13,041 Beklager. 708 01:02:13,666 --> 01:02:15,541 -Kom igjen! -Du er arrestert. 709 01:02:15,625 --> 01:02:18,500 Hører du på henne? Etter alt vi har vært gjennom… 710 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Elsker du meg? 711 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Jeg hater deg. 712 01:02:28,458 --> 01:02:30,666 -Stramt nok? Herregud! -Ser du? 713 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Jeg er snill. 714 01:02:33,375 --> 01:02:35,291 Men av og til gjør jeg slemme ting. 715 01:02:40,833 --> 01:02:43,166 -Hartley! -Vi tar egget og drar. 716 01:02:43,250 --> 01:02:45,000 Vil du ikke snakke om det? 717 01:02:45,083 --> 01:02:46,875 -Hva for noe? -Øyeblikket vårt. 718 01:02:46,958 --> 01:02:49,333 -Vi hadde ikke noe øyeblikk. -Jo. 719 01:03:02,541 --> 01:03:05,583 Ute etter noe spesielt eller bare titter dere? 720 01:03:06,875 --> 01:03:08,916 Du ser fæl ut. 721 01:03:10,916 --> 01:03:13,041 Det var en enklere vei inn, 722 01:03:13,125 --> 01:03:16,708 men jeg tviler på at dere hadde taklet den. 723 01:03:17,541 --> 01:03:20,958 Nå som jeg har to av de tre eggene, 724 01:03:22,666 --> 01:03:25,958 gir jeg deg en siste anledning til å godta tilbudet. 725 01:03:26,583 --> 01:03:27,958 Her er mitt mottilbud. 726 01:03:28,541 --> 01:03:31,375 -Du er arrestert. -Herregud. Les rommet. 727 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Jeg sa dette ville ende med deg i håndjern. 728 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Så flaut. Han gjør meg så flau. 729 01:03:39,458 --> 01:03:41,125 Hør her, agent Hartley. 730 01:03:43,291 --> 01:03:44,750 Vil du arrestere meg? 731 01:03:45,500 --> 01:03:46,416 Kom… 732 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Arrester meg. 733 01:03:50,583 --> 01:03:52,833 Jeg vil bare ha egget. Beklager… 734 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Ta det med ro. 735 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Dette er lett. 736 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Unnskyld meg. 737 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Jeg så ikke håndjernene komme. 738 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Fin detalj. 739 01:06:07,000 --> 01:06:10,750 -For en forvirrende ereksjon. -Du kan ikke si dette til noen. 740 01:06:10,833 --> 01:06:13,041 -Skal aldri si det til noen. -Ok. 741 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Ok. 742 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Vent. Nei, ikke skyt. 743 01:06:22,750 --> 01:06:26,000 Prøver ikke å være tyster. Vi stjal ikke egget ditt. 744 01:06:26,083 --> 01:06:27,291 Vi prøvde. 745 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Men hun tok det. 746 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Han snakker sant. 747 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Sier du det? 748 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Takk. 749 01:06:43,750 --> 01:06:46,958 Har du noe å tilstå, frue? 750 01:06:49,125 --> 01:06:53,250 En glede å gjøre forretninger med deg. Jeg sa de ville komme. 751 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Hva i… 752 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 God morgen, herrer. 753 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 Her nede, under oksene, vil ingen høre dere skrike. 754 01:07:32,875 --> 01:07:35,000 -Det kalles frampek. -Vet det. 755 01:07:35,083 --> 01:07:36,750 -Ville bare sjekke. -Vet det. 756 01:07:36,833 --> 01:07:38,750 -Har vel ikke studert språk. -Hold kjeft. 757 01:07:38,833 --> 01:07:40,875 Buongiorno, alle sammen! 758 01:07:40,958 --> 01:07:43,208 -Perfekt! -Tok med sjampanje. 759 01:07:43,291 --> 01:07:47,250 Jeg tror dere allerede har møtt min forretningsforbindelse. 760 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Ja. 761 01:07:48,250 --> 01:07:50,416 Jeg sa Biskopen jobbet med noen. 762 01:07:50,500 --> 01:07:52,666 Det er et bekvemmelighetsekteskap. 763 01:07:52,750 --> 01:07:55,416 Dere kjenner vel det begrepet? 764 01:07:56,666 --> 01:08:02,125 Den elegante herr Voce hadde allerede det andre egget. 765 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Så jeg presenterte tilbudet mitt for ham, 766 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 som bringer oss til den delen 767 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 der du sier hvor det tredje egget er. 768 01:08:20,083 --> 01:08:21,958 Drit og dra i tusen år. 769 01:08:23,208 --> 01:08:25,916 Dumt. Jeg ville gjøre dette på den enkle måten. 770 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Det er greit. Jeg får informasjonen fra deg ved å såre ham. 771 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Hva for noe? 772 01:08:34,291 --> 01:08:35,666 Elsker denne planen. 773 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 Dere har et sterkt bånd. 774 01:08:41,416 --> 01:08:45,250 Hvorfor ellers risikere livet sammen i forsøket på å stjele egget? 775 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Stemmer ikke det, agent Hartley? 776 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Ikke noe bånd mellom oss. Kjenner ham knapt. 777 01:08:50,958 --> 01:08:52,916 Booth, si at vi ikke er venner. 778 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 -Hun vet om oss. -Pisspreik. 779 01:08:56,875 --> 01:09:00,375 -Hun vet om oss, at du er min forlover. -Jævel. Han lyver. 780 01:09:00,958 --> 01:09:03,916 Hvis hun skader deg nok, hvis hun blir kreativ, 781 01:09:04,000 --> 01:09:06,208 har jeg ikke annet valg enn å si alt. 782 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Booth, hvor er det tredje egget? 783 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Da setter jeg i gang. 784 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Nei. Vent. 785 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 Herregud! 786 01:09:30,583 --> 01:09:31,916 Vel… 787 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Nei. 788 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Nå finner vi vel ut hva slags venn du er, Booth, 789 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 for vi skal til mitt favorittsted. 790 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Nei. 791 01:09:44,916 --> 01:09:46,541 Nei. Ikke… 792 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Nok spill, elskede. 793 01:09:55,708 --> 01:10:00,583 Hvis du vil få ham til å snakke, er det slik du gjør det. 794 01:10:00,666 --> 01:10:01,666 Skjorta av? 795 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 -Hvorfor er skjorta av? -Vet ikke. 796 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Noen ganger er de gamle metodene best. Unnskyld meg. 797 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Så, så, spesialagent Hartley. 798 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Se! Se på vennen din. 799 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Egget. Nå! 800 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Booth, vær så snill. 801 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Slutt. Jeg skal si det. 802 01:10:35,875 --> 01:10:36,833 Det er i Egypt. 803 01:10:36,916 --> 01:10:40,875 -Hvor i Egypt? -I et skjult rom i den store pyramiden. 804 01:10:40,958 --> 01:10:43,416 Funnet med lidar for et år siden. Ennå ikke åpnet. 805 01:10:43,500 --> 01:10:46,833 -Hvordan vet du egget er der? -Mora mi var egyptolog. 806 01:10:46,916 --> 01:10:49,791 Leste hieroglyfer før jeg kunne lese engelsk. 807 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 Det skjulte rommet 808 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 er Kleopatras hemmelige grav. 809 01:10:56,750 --> 01:11:00,083 De begravde det tredje egget der da de andre to forsvant. 810 01:11:00,166 --> 01:11:02,416 Bildene viser at det er der fortsatt. 811 01:11:04,625 --> 01:11:06,541 Tredje egget forlot aldri Egypt. 812 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Han lyver ikke. Jeg leste om rommet. 813 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 Var det så vanskelig? 814 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Skal vi feire? 815 01:11:28,750 --> 01:11:32,750 -For slutten på våre forretninger. -Og begynnelsen på vår fornøyelse. 816 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 -Jeg mener… -Kom igjen. 817 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Så du ikke det komme, amatør? 818 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Vakt! 819 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Vet ikke hva som skjedde. Vi drakk et glass sjampanje 820 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 da han plutselig falt. 821 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Og scene. 822 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Lang svindel? 823 01:12:03,333 --> 01:12:04,250 Ja. 824 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Jeg begynner virkelig å mislike deg. 825 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Jeg skulle gjerne blitt for å se hvordan dette ender, 826 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 men jeg er sent ute til en date med en veldig stor pyramide. 827 01:12:17,916 --> 01:12:21,250 Gleder meg til å se hva som skjer så. Så spennende! 828 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Hun synger bra. 829 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Du burde godtatt avtalen i fengselet. 830 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Du skulle ikke fått kjæresten til å ta oss. 831 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 Hvordan gjorde jeg det? 832 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Vet du ikke det, er du dummere enn jeg ser ut. 833 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Herregud! Det var skikkelig skummelt. 834 01:12:49,166 --> 01:12:53,333 Du ser ikke så bra ut. Du ser ut som en zombie. 835 01:12:55,375 --> 01:12:56,333 Du gjorde dette. 836 01:12:56,416 --> 01:12:59,666 Dette er din feil. Hun var min. 837 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Vennen, jenta er en sterk tier. 838 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 Og du ser ut… 839 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 Som en muskuløs unge. 840 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 Tror ikke det ville fungert. 841 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 -Høydeforskjellen og… -Å pokker. 842 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Vent. La oss snakke om dette. 843 01:13:23,208 --> 01:13:25,875 -John, er du truffet? -Overraskende nok ikke. 844 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Hva? Det er umulig! 845 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Hvordan kom du deg løs? 846 01:13:36,875 --> 01:13:39,250 -Han skjøt håndjernet. -Traff han noe? 847 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Flaks. 848 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 Vi kommer oss ut. 849 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Virkelig. 850 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Hvor skal du? Vi er partnere. 851 01:13:48,208 --> 01:13:53,166 Er vi partnere? Nei, partnerskapet endte da du lot Biskopen ta sjokkterapi på meg. 852 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Du finner ikke Biskopen. Ikke uten meg. 853 01:13:55,916 --> 01:13:59,333 Har en god idé om hvor hun skal på grunn av deg. Så farvel. 854 01:13:59,416 --> 01:14:00,541 Jeg løy. 855 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 -Jeg løy. -Hva mener du? 856 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Jeg løy om alt. Alt sammen. 857 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 Jeg løy for deg, for henne, for Jesusbarnet. 858 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Alle sammen. 859 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 Poenget er at det tredje egget ikke er i Egypt. 860 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Ja. Jeg driter i egget. 861 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Jeg vil bare arrestere Biskopen og renvaske meg. 862 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Ja. Men du får ikke Biskopen uten egget. 863 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 Og jeg vet hvor egget er. 864 01:14:31,166 --> 01:14:32,416 Bare få meg ut. 865 01:14:32,500 --> 01:14:34,500 Jeg får egget, og du får Biskopen. 866 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Kom igjen! 867 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 Vær så snill? 868 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Noen ideer? 869 01:14:49,250 --> 01:14:50,166 Hører du det? 870 01:15:00,750 --> 01:15:01,750 Hei. 871 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 Opp her. 872 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 Vi forsvinner i mengden. Vi er frie. 873 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Å faen! 874 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Jeg tror vi skal dra herfra. 875 01:15:28,833 --> 01:15:30,125 Faen! 876 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 -Nei. Ikke beveg deg. -Hvorfor ikke? 877 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Okser har elendig syn. Men de fanger opp bevegelse. 878 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Det er Jurassic Park. 879 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Nei! Jeg så en dokumentar med David Attenborough. 880 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 Du tenker på Richard Attenborough fra Jurassic Park. 881 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. De ber meg om å løpe. 882 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Hvis du løper, dør du. 883 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Var Jeff Goldblum med? 884 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Det var Jurassic Park. Det er Jeff Goldblum. 885 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Din jævel! 886 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Løp, ellers dør du! 887 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Takk! 888 01:16:37,250 --> 01:16:38,166 Hva er det? 889 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 Ikke løp? 890 01:16:40,708 --> 01:16:41,958 Ikke løp? 891 01:16:43,166 --> 01:16:44,791 Skal du være gretten lenge? 892 01:16:44,875 --> 01:16:47,291 Vent til du ser skyssen. Du vil elske den. 893 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 Dette er morsomt, ikke sant? 894 01:16:58,833 --> 01:17:01,000 Ta toget på loffervis. 895 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Har du sett Med 10 cent i lomma? 896 01:17:04,666 --> 01:17:06,625 Nei. Og det er ikke det. 897 01:17:06,708 --> 01:17:09,708 Ut med det. Hvor skal vi? Hvor er tredje egget? 898 01:17:09,791 --> 01:17:11,416 Greit. 899 01:17:12,000 --> 01:17:15,041 Jeg har tenkt mye på dette, og jeg kan ikke si det. 900 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 Hva mener du med det? 901 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 Ikke så mye "kan ikke" som "vil ikke". 902 01:17:23,916 --> 01:17:25,375 Ta meg med dit, Booth. 903 01:17:31,083 --> 01:17:32,083 Vil du gjøre det? 904 01:17:33,500 --> 01:17:34,541 Gjør det. 905 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Du kan ikke, hva? 906 01:17:37,125 --> 01:17:40,041 For selv om du løper rundt med meg og spiller tyv, 907 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 er du ingen slemming, Bubba. 908 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 La én ting være klinkende klart. 909 01:17:58,250 --> 01:17:59,416 Det var skremmende. 910 01:18:00,708 --> 01:18:03,791 Det er ikke det at jeg ikke bryr meg om deg. 911 01:18:03,875 --> 01:18:06,041 Jeg bryr meg ikke om noen. 912 01:18:08,416 --> 01:18:09,416 Far var en skurk. 913 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Svindler, faktisk. 914 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 Han var topp. 915 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 Men på 13-årsdagen min dukket han ikke opp. 916 01:18:21,333 --> 01:18:23,291 Mamma og jeg så ham aldri igjen. 917 01:18:30,916 --> 01:18:35,041 Vi har litt av noen fedre. Et mirakel at vi ikke er strippere. 918 01:18:36,000 --> 01:18:36,833 Ja. 919 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 Din far var purk, så du ble skurk. 920 01:18:44,291 --> 01:18:48,250 Min far var skurk, så jeg ble purk. Vi er ikke så forskjellige. 921 01:18:49,166 --> 01:18:51,291 Jeg ber deg ikke om å bry deg, 922 01:18:52,583 --> 01:18:53,916 men om å hjelpe meg. 923 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Hjelp meg å ta Biskopen og renvaske meg, 924 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 så skal jeg hjelpe deg å bli den beste kunsttyven i verden igjen. 925 01:19:04,875 --> 01:19:07,375 Min eneste mulighet til å få livet tilbake. 926 01:19:08,458 --> 01:19:09,291 Vær så snill. 927 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 April 1945. 928 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Den røde armé er dager fra å innta Berlin. 929 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Det er over for nazistene, 930 01:19:30,125 --> 01:19:33,333 og det var da en glemt mann ved navn Rudolph Zeich, 931 01:19:33,416 --> 01:19:36,166 Hitlers personlige kunst- og antikvitetsforhandler, 932 01:19:36,250 --> 01:19:41,583 og den eneste mannen som skal ha hatt Kleopatras tredje egg i hendene, 933 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 gikk på et dampskip og flyktet fra Tyskland til Argentina. 934 01:19:45,666 --> 01:19:48,916 Lastelisten viser at han reiste med bare én koffert. 935 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Og seksten femtonns lastekonteinere ført opp som "maskindeler". 936 01:19:57,291 --> 01:20:01,791 Hvorfor forlater en kunstforhandler sin beskytter og reise rundt halve kloden 937 01:20:01,875 --> 01:20:06,041 med nesten 100 tonn med såkalte maskindeler? 938 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 I 70 år var amatørdetektiver, skattejegere 939 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 og voksne jomfruer overalt besatt av dette spørsmålet, 940 01:20:15,041 --> 01:20:20,208 besatt av å finne det de trodde var Hitlers tapte bunker, 941 01:20:20,291 --> 01:20:23,083 skjult et sted i Sør-Amerika. 942 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Og faren min var en av dem. 943 01:20:28,166 --> 01:20:33,375 Han tilbrakte helgene på kontoret over gamle kart og deklassifiserte mapper. 944 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 I feriene kjørte han i timevis til obskure auksjoner, 945 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 der han bød på de merkeligste ting. 946 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Inkludert en klokke. 947 01:20:48,333 --> 01:20:54,583 Og ikke hvilken som helst, men den skumle nazi-kunstfyren Rudolph Zeichs klokke. 948 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Samme klokke faren min valgte å være mer glad i enn meg. 949 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 For en drittsekk. 950 01:21:04,750 --> 01:21:08,666 Ville ikke ha noe med hans skattejakt å gjøre, selv da han var død. 951 01:21:09,458 --> 01:21:11,958 Den var min fars, og han kunne beholde den. 952 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Så oppdaget jeg hva som var skjult inni den. 953 01:21:24,750 --> 01:21:31,750 Da visste jeg at jeg hadde nøkkelen til det tredje eggets beliggenhet. 954 01:22:02,416 --> 01:22:06,833 Du har fått meg til å reise i tre dager og gå i sirkler i åtte timer. 955 01:22:07,416 --> 01:22:08,750 Det kartet bør stemme. 956 01:22:09,458 --> 01:22:11,000 Slapp av, vi finner det. 957 01:22:11,583 --> 01:22:14,916 Si at vi finner det. Hvordan vet du at egget er der? 958 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Hva mener du? 959 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Forstår at Rudolph den rødnesede nazi 960 01:22:18,250 --> 01:22:21,166 skal ha vært den siste som hadde egget i hendene, 961 01:22:21,250 --> 01:22:25,666 og at denne mystiske bunkeren skal inneholde masse stjålne skatter. 962 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Hvordan vet du at det tredje egget er der? 963 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 Tro. 964 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 Tro? 965 01:22:32,833 --> 01:22:34,458 Bare så jeg forstår. 966 01:22:34,541 --> 01:22:37,916 Vi er her ute i ingenmannsland basert på tro? 967 01:22:38,000 --> 01:22:40,625 "Magefølelse" om du ikke liker det religiøse. 968 01:22:40,708 --> 01:22:41,666 Nei. 969 01:22:41,750 --> 01:22:44,708 Det jeg liker, er en god plan. 970 01:22:44,791 --> 01:22:47,041 En smart plan, det motsatte av dette. 971 01:22:47,125 --> 01:22:50,250 Slapp av. Jeg har gode nyheter. Leser jeg kartet rett… 972 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Vi er her. 973 01:22:52,750 --> 01:22:55,208 -Hvor? -Målet. X-en indikerer stedet. 974 01:22:55,291 --> 01:22:58,041 X-en… Hvilket sted? X-en indikerer stedet. 975 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Vi er her. Her er det. Bra jobbet! 976 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 -Ikke rop. -Du fant det! Booth fant det. 977 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 Ingen bunker. Ikke en dritt. 978 01:23:04,833 --> 01:23:08,416 -Det er det kartet sier. -Ingen bunker. Hva sier kartet? 979 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 Å faen! 980 01:23:13,166 --> 01:23:14,916 Blir en lang gåtur tilbake. 981 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 Det er kompasset sin feil. 982 01:23:17,958 --> 01:23:20,541 Fikk det i speideren. Det er litt ustabilt. 983 01:23:20,625 --> 01:23:22,208 Var aldri min sterke side. 984 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 -Får jeg se? -Ja. 985 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 -Får jeg se? -Klart. 986 01:23:26,416 --> 01:23:28,041 Ser hva problemet er. 987 01:23:28,125 --> 01:23:29,916 -Det er problemet. -Ikke snilt. 988 01:23:30,000 --> 01:23:35,166 Det som ikke er snilt, er å dra meg ut hit rundt halve kloden basert på magefølelse! 989 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Det var som faen! 990 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 De betaler kommunale avgifter. 991 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 Må være hydroelektrisk kraft, 992 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 så det er rennende vann her nede. 993 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Se på den døra. Ingenting er skjult bak den. 994 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Hvordan komme oss gjennom? 995 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Faen! 996 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Det er ikke sant. 997 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Er det din fars klokke? 998 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Nei. Det er klokka fra Pulp Fiction. 999 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Ja, det er min fars klokke. 1000 01:25:46,083 --> 01:25:47,291 Du sa du knuste den. 1001 01:25:47,375 --> 01:25:52,125 -Jeg fikk den reparert. Er det et problem? -Nei. Glad det ikke er et sårt tema. 1002 01:25:52,208 --> 01:25:53,333 Kan du holde kjeft? 1003 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Moro med magneter. 1004 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Pappa… 1005 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Måtte du være god gal. 1006 01:27:19,791 --> 01:27:24,000 -Glem egget, la oss bare stjele dette. -Vi er ikke her for å stjele noe. 1007 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 Jo. Vi er her for å stjele egget. 1008 01:27:27,458 --> 01:27:29,166 Du skjønner hva jeg mener. 1009 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Når jeg stjeler, er det tyveri, men når du stjeler? 1010 01:27:32,166 --> 01:27:36,250 -Kan vi holde kjeft? Og da mener jeg deg. -Du er så frekk også. 1011 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 Frekk i tillegg. 1012 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Hvordan skal vi finne egget? 1013 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Jeg vet ikke. 1014 01:27:43,375 --> 01:27:45,875 Let etter en eske det står "MacGuffin" på. 1015 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Vet du hva dette er? 1016 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Dette er… 1017 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Ja, dette er en Mercedes-Benz Grosser 770 fra 1931. 1018 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 Jeg kan enkelt selge den for 25 millioner. 1019 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Det er tre av dem igjen på planeten. Fire! 1020 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Det er fire nå. 1021 01:28:21,083 --> 01:28:22,458 To cm tykt stål, 1022 01:28:22,541 --> 01:28:25,125 herdet panser, skuddsikkert glass, 1023 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 og 24 karat gullinnlegg. 1024 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 Dette er en cabriolettanks. 1025 01:28:29,916 --> 01:28:34,750 Og topp stand. Den går sikkert fortsatt. Synd den ble kjørt av naziavskum. 1026 01:28:34,833 --> 01:28:36,333 Synd vi må brenne den. 1027 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Hvordan fikk de den ned hit? 1028 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Bar de den ned trappene i deler og satte den sammen? 1029 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Gjennom der. 1030 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Stedet må ha blitt bygd rundt en kobbergruve. 1031 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Sjaktene er enorme og fortsetter milevis. 1032 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Bygg bunkeren, inn med tyvegodset, forsegle sjakten… 1033 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 Der har vi det. 1034 01:28:55,625 --> 01:28:57,125 Hvem er pappaen din? 1035 01:28:57,208 --> 01:28:58,708 Funker ikke slik. 1036 01:28:58,791 --> 01:28:59,875 Jeg vet det. 1037 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Merker, nazister, tosker. 1038 01:29:28,875 --> 01:29:33,791 Fem sekunders-regel. Det er greit. Ikke en skramme. 1039 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Sikker på at du ikke vil selge? Kjenner en fyr. 1040 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 La meg spare dere for bryet. 1041 01:29:40,875 --> 01:29:42,916 Entreene dine er elendige. 1042 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Egypt? 1043 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Trodde du jeg ville dra til pyramidene basert på ditt ord? 1044 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Jeg ventet på at dere skulle flykte fra Sotto Voce 1045 01:29:51,583 --> 01:29:55,875 og føre meg rett til det tredje egget, som jeg skal ta fra dere nå. 1046 01:29:56,666 --> 01:29:59,333 Så gi meg det. 1047 01:30:00,375 --> 01:30:02,333 Ikke vær sjenert. 1048 01:30:05,083 --> 01:30:07,583 Bra jobbet. Det er gutten sin. 1049 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 Slipp våpenet! 1050 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Denne veien! På den siden. 1051 01:30:21,125 --> 01:30:24,791 -Hvordan fant hun oss? -Jeg fulgte dere. Hun må ha fulgt meg. 1052 01:30:26,833 --> 01:30:27,875 Du sier ikke det? 1053 01:30:31,041 --> 01:30:33,541 Skyter du på dem? Er ikke du på deres side? 1054 01:30:33,625 --> 01:30:35,833 Jeg er det. De skjøt på meg først. 1055 01:30:37,708 --> 01:30:39,166 Hvordan slipper vi unna? 1056 01:30:41,916 --> 01:30:42,833 Vi tar den. 1057 01:30:43,416 --> 01:30:45,583 Den kommer seg neppe opp trappene. 1058 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Den skal ikke dit. 1059 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Dekk oss. 1060 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 -Fort! -Jeg prøver! 1061 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Kom igjen. 1062 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Kom igjen! 1063 01:31:33,208 --> 01:31:34,375 -Kast den. -Hva? 1064 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 Nå! 1065 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 Dere to med meg, resten følger. 1066 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Kjør! 1067 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Jeg er tom. 1068 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Stopp! 1069 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Faen! 1070 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Egget! 1071 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 Du reddet meg. 1072 01:34:40,541 --> 01:34:43,500 Du er helt vanvittig glad i meg. 1073 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Faen! 1074 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Vi går tom for vei. 1075 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Hold fast i noe! Hvis vi stopper, tar de oss. 1076 01:35:03,000 --> 01:35:04,583 Så la oss bli tatt. 1077 01:35:04,666 --> 01:35:07,416 Vi kan flykte senere. Funker alltid for meg. 1078 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Sørg for å hoppe ut av bilen. 1079 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 Jeg vil diskutere det. 1080 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 Faen! 1081 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Slik vi planla det, hva? 1082 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Hartley? 1083 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 Du vil bli savnet. 1084 01:36:48,708 --> 01:36:51,125 Faen! Pokker heller. 1085 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Hartley? 1086 01:36:53,291 --> 01:36:56,000 Hartley? 1087 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Hvor er du, din svære idiot? 1088 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Hvem kaller du idiot? 1089 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Jeg er her. 1090 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 -Valgte du meg framfor egget? -Nei. 1091 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 -Det ser jo slik ut. -Jeg gjorde ikke det. 1092 01:37:14,875 --> 01:37:16,541 Du løp ut for å redde meg. 1093 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Jeg mistet telefonen. 1094 01:37:18,666 --> 01:37:21,000 Har begrenset med tid på å redde den. 1095 01:37:21,083 --> 01:37:24,291 -Ha den i en rispose. Mye styr. -Du trodde jeg var død. 1096 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Nei. Jeg ønsket at du var død. 1097 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 Jeg så deg plaske rundt. "Hartley!" 1098 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Ok. Jeg ville trekke deg opp, 1099 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 redde deg, vekke håp, og så presse deg under. 1100 01:37:49,333 --> 01:37:52,166 Jeg skal ikke lage en stor sak av dette. 1101 01:37:53,166 --> 01:37:55,250 Skal ikke hovere. Jeg er ikke slik. 1102 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 Ville noen si at dette er pinlig for deg? 1103 01:37:57,875 --> 01:37:59,958 Ja. Selvfølgelig ville de det. 1104 01:38:00,041 --> 01:38:02,125 Sannsynligvis alle. 1105 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Det betyr ikke noe nå. 1106 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Det viktige er at du innser at du tapte og jeg vant. 1107 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Vi. 1108 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Vi vant. Sammen. Vennskap. Lagarbeid. 1109 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 Det kalles historiens moral. 1110 01:38:14,958 --> 01:38:18,041 Og noe jeg har ventet på å si i årevis 1111 01:38:18,125 --> 01:38:19,541 ansikt til ansikt, er… 1112 01:38:20,541 --> 01:38:21,416 Sjakkmatt. 1113 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 Det føles godt. 1114 01:38:23,708 --> 01:38:26,291 Jeg har to egg, du ett, og du tror du vant? 1115 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 Hvordan fungerer det? 1116 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Jeg trenger ikke vinne for at du skal tape. 1117 01:38:31,416 --> 01:38:33,500 Det er det beste med dette. 1118 01:38:33,583 --> 01:38:36,416 Så lenge jeg har det tredje, kan ikke du vinne. 1119 01:38:37,291 --> 01:38:38,708 Pengene betyr ikke noe. 1120 01:38:38,791 --> 01:38:40,416 Se på ansiktet ditt nå. 1121 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Det uttrykket der. Ja. Perfekt. 1122 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Det hvilende nederlag-uttrykket. Helt ubetalelig. 1123 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Og det blir bare bedre. 1124 01:38:48,708 --> 01:38:51,541 Som bonus skal min venn, uten ekstra kostnader, 1125 01:38:51,625 --> 01:38:55,500 gi deg fengsel livet ut. 1126 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Så… Det er fint. 1127 01:38:59,291 --> 01:39:00,625 -Reis deg. -Reis deg. 1128 01:39:06,666 --> 01:39:08,416 Jeg sa det ville ende slik. 1129 01:39:23,750 --> 01:39:25,750 Du har rett. Jeg er skurken. 1130 01:39:25,833 --> 01:39:28,625 Jeg vet hvordan svindel fungerer. 1131 01:39:28,708 --> 01:39:30,083 Du kjenner meg ikke. 1132 01:39:30,750 --> 01:39:33,250 Du vet ikke hva jeg er i stand til. 1133 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Hva faen? 1134 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Se på ham. 1135 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Hvilende nederlag-ansikt. Ubetalelig. 1136 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 Jobbet du for henne hele tida? 1137 01:39:47,291 --> 01:39:48,666 Ikke for. Med. 1138 01:39:48,750 --> 01:39:51,833 -Som partnere. -Ja, vi er begge Biskopen. 1139 01:39:51,916 --> 01:39:54,375 Har han sagt hvor det tredje egget er? 1140 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 -Elsker deg. -Og jeg elsker deg. 1141 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 -Klar? -Jepp. 1142 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Overraskelse! 1143 01:40:04,666 --> 01:40:08,416 -Det er to løpere i sjakk. -Og en masse bønder. 1144 01:40:09,666 --> 01:40:14,208 Jeg ga henne det første egget på Bali. Hun tok det andre fra Sotto Voce. 1145 01:40:14,291 --> 01:40:17,291 Og det tredje, vel, eneste måte å få tak i det 1146 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 var hvis du førte oss til det, noe du gjorde. 1147 01:40:20,166 --> 01:40:24,125 Jeg trodde du ville gjennomskue "ikke partnere", "må renvaskes", 1148 01:40:24,208 --> 01:40:26,125 "jeg er purk", bla-bla. 1149 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 Trodde jeg smurte for tykt på i fengsel. 1150 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 -Nei, kjære, du var så flink. -Er det sant? 1151 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Setter pris på det. Hva synes du? For mye? 1152 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Jeg har notater. Ellers ganske bra. 1153 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 "Ganske bra"? Ok. 1154 01:40:38,583 --> 01:40:41,291 La oss bare spole litt tilbake. 1155 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 Du ga ham støt. Tok en tur "nedi byen". 1156 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Ja. Det var jævlig vondt. 1157 01:40:46,750 --> 01:40:50,500 Jeg vet det. Beklager. Jeg måtte. 1158 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Nei. 1159 01:40:54,333 --> 01:40:57,333 Eneste måte å gi deg nøkkelen til håndjernene. 1160 01:40:58,875 --> 01:41:00,750 Hvordan kom du deg løs? 1161 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 Uansett. Egget. 1162 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Egget. 1163 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 Den pistolen er søkkvåt. 1164 01:41:07,833 --> 01:41:09,500 Jeg er ikke spesialsoldat. 1165 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Tredje egget. 1166 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 -Takk. -La oss gå en tur. 1167 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Så alt var løgn? Selv gråtehistorien om faren din? 1168 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Nei. Faren min var svindler, og jeg hatet ham. 1169 01:41:29,625 --> 01:41:33,166 Så jeg bestemte meg for å bli bedre. Slå ham på hjemmebane. 1170 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Booth, ikke ta det for ille opp. 1171 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 Du er god, virkelig, bedre enn de fleste. 1172 01:41:40,208 --> 01:41:42,416 Vi har bare respekt for deg. 1173 01:41:43,625 --> 01:41:44,916 Bedre lykke neste gang. 1174 01:41:45,000 --> 01:41:48,416 Skulle gjerne snakket mer, men vi skal i et viktig bryllup, 1175 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 og det viser seg at vi har den perfekte gaven. 1176 01:41:52,208 --> 01:41:53,500 Ikke ta det ille opp. 1177 01:41:55,166 --> 01:41:56,291 Det er det vi gjør. 1178 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Nei da. Kjempegøy, folkens. 1179 01:42:00,333 --> 01:42:02,583 Setter pris på kvalitets-dobbeltspill. 1180 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Spørsmål: har dere solkrem? 1181 01:42:05,541 --> 01:42:07,625 Har ikke noe grunnlag. Spraytan. 1182 01:42:12,000 --> 01:42:15,666 KAIRO 1183 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 En vakker begivenhet som i kveld skjer bare én gang i en fars liv. 1184 01:42:22,791 --> 01:42:27,208 Det var derfor, da jeg arrangerte min eneste datters bryllup, 1185 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 jeg ikke sparte på utgiftene for å skaffe en helt unik gave. 1186 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 En gave verdig en dronning, 1187 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 min Kleopatra. 1188 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Se, for første gang på to årtusen 1189 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 er alle de tre skattede eggene gjenforent. 1190 01:43:11,083 --> 01:43:12,666 Herregud! Ed… 1191 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Ed Sheeran! 1192 01:43:17,583 --> 01:43:18,583 Jeg elsker deg! 1193 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ed Sheeran, tenk det. 1194 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Han er så søt. 1195 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Jeg liker ham. 1196 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Hør etter. Dette er en Interpol-politiaksjon. 1197 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Bli sittende. Dette er snart over. 1198 01:43:44,916 --> 01:43:45,916 Hva gjør dere? 1199 01:43:47,958 --> 01:43:49,416 -Skål. -Skål. 1200 01:43:50,375 --> 01:43:53,125 Herregud. Ikke rør meg. 1201 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Kom igjen, da! 1202 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Vi tar dem. Tusen takk. 1203 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 La oss dra. 1204 01:44:06,958 --> 01:44:11,125 Besittelse av nazi-tyvegods er forbudt. Du er arrestert, brudens far. 1205 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 Dette er uhørt. 1206 01:44:17,166 --> 01:44:21,166 Slipp. Jeg var med i Game of Thrones! 1207 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Jeg er Ed Sheeran! 1208 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 SEKS MÅNEDER SENERE 1209 01:44:49,791 --> 01:44:51,416 Denne gaudaen er skuffende. 1210 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 Med så fancy yacht skulle man tro de hadde bra ost. 1211 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 Det er ikke ost. Det er rått svinekjøtt. 1212 01:45:01,791 --> 01:45:03,666 Bendelormer er visst slankende. 1213 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 Overrasket? 1214 01:45:06,083 --> 01:45:08,500 Ja, at det tok så lang tid å finne oss. 1215 01:45:08,583 --> 01:45:10,625 Jeg gikk faktisk om bord i går. 1216 01:45:11,333 --> 01:45:14,041 Det var ikke bare dere som gråt etter elskoven. 1217 01:45:14,125 --> 01:45:17,166 Morsom historie. Etter at Das fant meg på stranda… 1218 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Ingen venner igjen? 1219 01:45:18,583 --> 01:45:22,750 …sendte hun meg et sted som er verre enn Insta-kontoen hennes. 1220 01:45:24,250 --> 01:45:27,958 Men så husket jeg at jeg er ganske flink til å rømme. 1221 01:45:28,583 --> 01:45:29,666 Så jeg gjorde det. 1222 01:45:33,666 --> 01:45:36,583 Er jeg sint for det som skjedde på stranda? 1223 01:45:36,666 --> 01:45:39,416 Absolutt ikke. I kjærlighet og egg er alt lov. 1224 01:45:39,500 --> 01:45:41,291 Jeg kom for å gratulere dere. 1225 01:45:41,375 --> 01:45:43,250 Så flott. Hva vil du? 1226 01:45:43,333 --> 01:45:46,125 Jeg har alltid vært raus med tilgivelse. 1227 01:45:46,208 --> 01:45:49,333 -Men ikke så raus med glem-else. -Hva snakker du om? 1228 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Om min overraskende slutt. 1229 01:45:52,875 --> 01:45:56,625 De 300 millionene fra eggene før dere svindlet milliardæren? 1230 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Fin detalj. 1231 01:45:58,375 --> 01:46:01,416 Jeg ringte vår venn inspektør Das og tipset henne 1232 01:46:01,500 --> 01:46:04,250 om Cayman Island-kontoen dere satte dem inn på. 1233 01:46:04,333 --> 01:46:06,833 Er visst ikke så sikker som man skulle tro. 1234 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Ta alt sammen. 1235 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 VERDIER FRYST 1236 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Ser dere? Nå er vi skuls. 1237 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Alle taper, ingen får pengene og vi kan være venner. 1238 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Kutt ut. Hva er tilbudet? 1239 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 En ny svindel. 1240 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 Dobbel gevinst, trippel utfordring. Og det beste: 1241 01:46:27,250 --> 01:46:29,708 En jobb for tre tyver. Én, to, tre. 1242 01:46:29,791 --> 01:46:34,208 La meg gjette, sier vi ikke ja, kommer inspektør Das og arresterer oss. 1243 01:46:34,791 --> 01:46:36,083 Ja, i en rask båt. 1244 01:46:36,666 --> 01:46:38,000 Det morer meg. 1245 01:46:38,083 --> 01:46:41,125 Vin Diesels audition-opptak til Cats? Eksisterer. 1246 01:46:41,208 --> 01:46:44,208 At du tror vi vil jobbe med deg igjen. 1247 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Gå av båten. 1248 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Ok. Skal sende dere begge en spisset tannbørste. 1249 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Vent. Stopp. 1250 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Vi trenger en ny svindel nå uansett. 1251 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Han gjør deg gal, men han er god. 1252 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 -Dere to samarbeider bra. -Nei. 1253 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Vi gjør det. 1254 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Stoler du på meg? 1255 01:47:06,166 --> 01:47:07,000 Alltid. 1256 01:47:07,750 --> 01:47:09,708 -Elsker du meg? -Veldig. 1257 01:47:10,500 --> 01:47:12,166 Det er alt vi trenger. 1258 01:47:14,708 --> 01:47:15,833 Hva skal vi stjele? 1259 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Dette. 1260 01:47:44,416 --> 01:47:47,166 Den er forlatt. De er ikke her. 1261 01:47:55,041 --> 01:48:00,791 RØDT VARSEL 1262 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Klare? 1263 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Hva kan gå galt? 1264 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Alt. 1265 01:55:30,833 --> 01:55:32,375 Ikke savn meg for mye. 1266 01:55:32,458 --> 01:55:33,458 Ta-ta! 1267 01:55:33,541 --> 01:55:34,666 Tekst: Marius Theil