1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,666 --> 00:00:37,458 NETFLIX SUNAR 4 00:00:48,291 --> 00:00:52,541 Antonius ile Kleopatra'nın trajik aşk hikâyesini pek çok kişi bilir. 5 00:00:52,625 --> 00:00:54,583 Gözü kara Romalı general, 6 00:00:54,666 --> 00:00:57,791 büyüleyici Mısır kraliçesine deli gibi âşık olur 7 00:00:57,875 --> 00:01:01,333 ve her ikisi de diğeri olmadan yaşamaktansa 8 00:01:01,416 --> 00:01:03,083 kendi canını almayı yeğler. 9 00:01:03,166 --> 00:01:05,041 Devrin en arzulanan ganimeti 10 00:01:05,125 --> 00:01:09,500 ve çözülmemiş muammasının gizli öyküsünü ise pek az kişi bilir. 11 00:01:09,583 --> 00:01:12,625 Kleopatra'nın üçüncü yumurtasının gizemi. 12 00:01:13,458 --> 00:01:17,416 Düğün günlerinde, ebedî sadakatinin timsali olarak 13 00:01:17,500 --> 00:01:21,625 Markus Antonius, Kleopatra'ya üç adet murassa yumurta takdim eder. 14 00:01:21,708 --> 00:01:24,125 Hepsi de birbirinden zariftir. 15 00:01:25,041 --> 00:01:29,750 Asırlar boyu bu yumurtaların birer efsane, söylenti olduğu düşünüldü. 16 00:01:29,833 --> 00:01:32,041 Ancak 1907'de, 17 00:01:32,125 --> 00:01:37,083 Kahire'nin hemen dışında, bir çiftçi iki tanesini topraktan çıkardı. 18 00:01:37,166 --> 00:01:39,833 Bazılarına göre üçüncü yumurta hiç bulunamadı. 19 00:01:39,916 --> 00:01:41,708 Bazılarına göreyse bulundu 20 00:01:41,791 --> 00:01:45,833 ancak hemen akabinde kayıplara karıştı. 21 00:01:45,916 --> 00:01:49,166 Şimdi tam da bu soruyu birlikte araştıralım. 22 00:01:49,250 --> 00:01:51,791 Kleopatra'nın kayıp yumurtasına ne oldu? 23 00:01:51,875 --> 00:01:53,833 Kimin elinde olabilir? 24 00:01:53,916 --> 00:01:56,916 En önemlisi de 2.000 seneyi aşkın süredir ilk defa 25 00:01:57,000 --> 00:02:02,208 üç yumurtanın da bir araya geldiği günü görebilecek miyiz? 26 00:02:02,750 --> 00:02:06,375 Kleopatra'nın ilk yumurtası, Roma'daki dünyaca ünlü 27 00:02:06,458 --> 00:02:10,375 Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo'da halkın beğenisine sunuldu. 28 00:02:10,458 --> 00:02:13,791 İkinci yumurta ise pek çok kez müzayedelerde satıldı 29 00:02:13,875 --> 00:02:16,375 ve şu an özel bir koleksiyonda bulunmakta. 30 00:03:33,125 --> 00:03:35,083 KIRMIZI BÜLTEN (isim): 31 00:03:35,166 --> 00:03:37,166 Uluslararası Kriminal Polis Teşkilatı 32 00:03:37,250 --> 00:03:40,625 INTERPOL tarafından çıkarılan en üst düzey tutuklama emri. 33 00:03:40,708 --> 00:03:43,916 Dünyanın en çok aranan suçlularına tahsis edilir. 34 00:03:49,083 --> 00:03:53,708 ROMA 35 00:04:16,291 --> 00:04:17,375 Polis değilsin. 36 00:04:17,958 --> 00:04:19,041 Haklısın, değilim. 37 00:04:19,125 --> 00:04:21,500 Kastettiğimi anladın. Yetkin burada sökmez. 38 00:04:21,583 --> 00:04:23,208 Kovboy numaraları çekme. 39 00:04:23,291 --> 00:04:25,083 Merak etme. Tozluklarım evde. 40 00:04:25,625 --> 00:04:26,708 Bundan emin misin? 41 00:04:27,250 --> 00:04:30,541 Onu iyi tanıyorum. Bugün harekete geçecek. İnan. 42 00:04:30,625 --> 00:04:32,041 Pekâlâ, görelim bakalım. 43 00:04:37,791 --> 00:04:39,666 -Mümkün değil. -Rica etmiyorum. 44 00:04:39,750 --> 00:04:42,166 Müzeyi kapatıp ziyaretçileri çıkarmalı 45 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 ve giriş çıkışları kapatmalısınız. 46 00:04:44,541 --> 00:04:47,041 Interpol bunu yaptırma yetkisine sahip mi? 47 00:04:47,125 --> 00:04:48,500 Şansını zorlama Müdür. 48 00:04:48,583 --> 00:04:49,625 Bence onu dinle. 49 00:04:49,708 --> 00:04:51,208 Sen kimsin? Fedaisi mi? 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,791 Özel Ajan John Hartley, FBI Davranış Analizi Birimi'nden. 51 00:04:54,875 --> 00:04:57,791 Sanatla ilgili suçlarda profil uzmanıdır. 52 00:04:58,833 --> 00:05:00,166 Profilciye benzemiyorsun. 53 00:05:00,250 --> 00:05:01,958 Evet, bunu sık duyarım. 54 00:05:03,541 --> 00:05:06,541 Kırk bir saat önce Ajan Hartley'ye bir istihbarat geldi. 55 00:05:06,625 --> 00:05:10,000 Dünyanın en çok aranan sanat eseri hırsızı Nolan Booth, 56 00:05:10,083 --> 00:05:12,583 Kleopatra yumurtasını bugün çalacakmış. 57 00:05:13,916 --> 00:05:15,750 Bu bilgiyi size kim verdi? 58 00:05:15,833 --> 00:05:16,833 Fil. 59 00:05:16,916 --> 00:05:18,458 Ciddi olamazsın. 60 00:05:18,958 --> 00:05:23,083 Fil, sanat dünyasında bir öcü hikâyesinden ibaret canım. 61 00:05:23,166 --> 00:05:24,250 Genel bir kavram. 62 00:05:24,333 --> 00:05:27,041 Polis dostlarınla bir vakayı çözemediğinizde 63 00:05:27,125 --> 00:05:29,541 suçu attığınız bir günah keçisi. 64 00:05:29,625 --> 00:05:33,208 Dinle, biz önüne geçemezsek o yumurta bugün çalınacak. 65 00:05:33,291 --> 00:05:35,000 Hatta çalınmış bile olabilir. 66 00:05:52,041 --> 00:05:53,416 Çalındı mı demiştin? 67 00:05:54,583 --> 00:05:58,833 Şimdi izninle Müfettiş, amirine bir telefon borçluyum sanırım. 68 00:06:01,875 --> 00:06:03,541 Burada termal sensör var mı? 69 00:06:06,291 --> 00:06:08,041 -Elbette var. -Göster. 70 00:06:17,375 --> 00:06:18,833 Vaktimizi harcıyorsun. 71 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 Ne aradığını sorabilir miyim? 72 00:06:21,791 --> 00:06:25,333 Kleopatra'nın ilk yumurtası 18 karat altın kaplamadır. 73 00:06:25,416 --> 00:06:26,916 Ve altın ısıyı yansıtır. 74 00:06:27,666 --> 00:06:29,958 Yumurta buradaki ısıyı yansıtmalıydı. 75 00:06:30,041 --> 00:06:31,833 Kırmızı olmalıydı, mavi değil. 76 00:06:33,083 --> 00:06:35,541 Termal sensör arıza yapmıştır. 77 00:06:35,625 --> 00:06:37,250 Öğrenmenin tek yolu var. 78 00:06:42,833 --> 00:06:46,583 Affedersin delikanlı ama müzede yiyip içmek yasaktır. 79 00:06:49,666 --> 00:06:50,541 Sağ ol. 80 00:06:53,041 --> 00:06:55,083 Hayır, bir dakika. Ne yapıyorsun? 81 00:06:55,166 --> 00:06:58,083 Sakin ol. O işini bilir. 82 00:07:17,500 --> 00:07:18,666 Salonu hemen kapatın! 83 00:07:31,750 --> 00:07:33,083 Yürüyün! 84 00:07:34,125 --> 00:07:35,583 Çıkışa gidiyor. 85 00:08:04,875 --> 00:08:05,958 Kıpırdama! 86 00:08:51,166 --> 00:08:52,750 Burada. Destek gönderin. 87 00:09:26,333 --> 00:09:27,416 İskelede. 88 00:09:27,500 --> 00:09:28,625 Destek lazım… 89 00:10:20,541 --> 00:10:21,958 Tanrım, ödümü kopardın. 90 00:10:24,583 --> 00:10:26,125 Seni tanıyorum. Sen… 91 00:10:26,208 --> 00:10:27,833 Peşimdeki yavaş keltoşsun. 92 00:10:27,916 --> 00:10:29,291 Çantadaki ne? 93 00:10:30,041 --> 00:10:32,125 Amerikalısın. Roma'ya hangi rüzgâr attı? 94 00:10:33,500 --> 00:10:35,000 Gelato, Kolezyum. 95 00:10:35,083 --> 00:10:36,791 -Güzel. Şahane bir yer. -Evet. 96 00:10:36,875 --> 00:10:38,833 -İlk gelişin mi? -Evet. 97 00:10:38,916 --> 00:10:42,625 Kovalamaca eğlenceliydi ama. Sürprizlerle doluydu. Şakacıklarla. 98 00:10:42,708 --> 00:10:43,875 Sonunu kim bilirdi? 99 00:10:43,958 --> 00:10:45,833 -Ben. -Tabii. 100 00:10:45,916 --> 00:10:48,833 Eğlence bitti Nolan Booth. Çantayı ver, arkanı dön, 101 00:10:48,916 --> 00:10:50,666 ellerini bitiştir. Tutuklusun. 102 00:10:50,750 --> 00:10:53,875 Peki. Bir saniye bekle. İki tane sorum var. 103 00:10:53,958 --> 00:10:54,791 Tamam mı? 104 00:10:55,541 --> 00:10:58,125 İlk soru, o ceketi nereden aldın? 105 00:10:58,208 --> 00:10:59,458 Epey karakterli duruyor. 106 00:10:59,958 --> 00:11:03,958 Bir yerlerde postu soyulmuş bir dana "Buna değer" diye fısıldıyor. 107 00:11:04,541 --> 00:11:07,541 İkinci sorum da tutuklama mevzusunu anlıyorum. 108 00:11:07,625 --> 00:11:10,208 Bu bebek yaramazlık yaptı. Evet. 109 00:11:10,291 --> 00:11:13,250 Ama boğazlı kazağının altında bir yerlerde 110 00:11:13,333 --> 00:11:15,791 bir rozet filan yok mu? 111 00:11:16,416 --> 00:11:18,708 Rozet göstermem gerekmiyor, silahım var. 112 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 Beni zor duruma sokuyorsun. 113 00:11:20,833 --> 00:11:22,791 Kimlik olmadan kim olduğunu bilemem. 114 00:11:22,875 --> 00:11:24,666 Belki de sen kötü adamsın, 115 00:11:24,750 --> 00:11:27,291 ben de diğer kötü adamım. 116 00:11:29,083 --> 00:11:30,875 Haklısın. Kötü adam benim. 117 00:11:30,958 --> 00:11:33,750 Çeneni kapa ve çantayı uzat yoksa mermiyi yersin. 118 00:11:34,250 --> 00:11:35,958 -Bunu sana vereceğim. -Güzel. 119 00:11:36,583 --> 00:11:39,708 Vereceğim çünkü zaten onu istemiyorum. 120 00:11:39,791 --> 00:11:41,750 Bu arada bu işte bir terslik var. 121 00:11:41,833 --> 00:11:43,000 Booth, kıpırdama! 122 00:12:07,208 --> 00:12:08,041 Gel, gidelim. 123 00:12:42,291 --> 00:12:43,875 Ne oluyor ulan? 124 00:12:49,541 --> 00:12:50,541 Nereye? 125 00:12:50,625 --> 00:12:51,625 Şerefsiz! 126 00:12:54,916 --> 00:12:56,333 Şunu tutar mısın? 127 00:12:57,000 --> 00:12:58,166 Sağ ol. 128 00:13:26,291 --> 00:13:28,375 Ne oluyor be? Salak! Kör müsün? 129 00:13:28,458 --> 00:13:29,541 Siktir. 130 00:13:39,958 --> 00:13:41,708 BALİ 131 00:13:41,791 --> 00:13:44,083 56 SAAT SONRA 132 00:14:01,083 --> 00:14:04,333 KURTULACAĞIZ ROSE 133 00:14:42,291 --> 00:14:43,583 Mekânın güzelmiş. 134 00:14:54,541 --> 00:14:58,208 Özel Ajan John Hartley, FBI. Tanışmıştık. 135 00:14:58,833 --> 00:15:02,375 Yetki alanının azıcık dışında değil misin? 136 00:15:03,250 --> 00:15:04,083 Öyleyim. 137 00:15:06,541 --> 00:15:07,791 Neyse ki onlar değil. 138 00:15:15,750 --> 00:15:18,625 Selam çocuklar. Ayakkabılarınızı çıkarmayın. 139 00:15:20,916 --> 00:15:22,208 Bu kadar silah yeterli mi? 140 00:15:22,291 --> 00:15:24,250 Tedarikli olmayı severim. 141 00:15:24,916 --> 00:15:27,041 Hadi canım. 142 00:15:27,125 --> 00:15:30,000 Gözü pek Müfettiş Das. 143 00:15:30,875 --> 00:15:34,375 Bunu hayatta kaçıramazdım. Onu alayım. Teşekkürler. 144 00:15:34,458 --> 00:15:36,833 -Bir hayranla tanışmak güzel. -Çok hoş. 145 00:15:36,916 --> 00:15:38,583 Başka ne mi hoş? 146 00:15:38,666 --> 00:15:40,750 On sekiz farklı ülkede arandığından 147 00:15:40,833 --> 00:15:43,083 tutuklu kalacağın ülkeyi ben seçeceğim, 148 00:15:43,166 --> 00:15:44,583 malum kaçmanla ünlüsün. 149 00:15:44,666 --> 00:15:45,833 Altıda altı mıydı? 150 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 Evet. Shawshank ceketine bir kaçış kaldı. 151 00:15:48,083 --> 00:15:49,000 Espriye devam et 152 00:15:49,083 --> 00:15:51,375 çünkü dünyanın en berbat yerine gidiyorsun. 153 00:15:51,458 --> 00:15:52,708 Instagram hesabına mı? 154 00:15:52,791 --> 00:15:55,875 Senden hiç hazzetmemeye başladım. 155 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Yapma! 156 00:15:57,250 --> 00:15:59,583 Hazzetmemek mi? Beni tanımıyorsun bile. 157 00:16:00,291 --> 00:16:01,791 Çok ortak noktamız olabilir. 158 00:16:02,375 --> 00:16:05,625 Belki tanışmadık ama 2014'te Tate müzesinden Strang'in 159 00:16:05,708 --> 00:16:08,625 Kırmızı Şapkalı Kadın'ını çaldığından beri 160 00:16:08,708 --> 00:16:10,041 profilini çıkarıyorum. 161 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Çaldığım ne malum? 162 00:16:17,125 --> 00:16:18,416 Onu Etsy'den aldım. 163 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Soygunlarını epeydir izliyorum. 164 00:16:22,708 --> 00:16:25,041 O yüzden seni tarif etmeye çalışayım. 165 00:16:25,875 --> 00:16:26,916 Elbette. Olur. 166 00:16:28,166 --> 00:16:29,333 Tek çocuksun. 167 00:16:29,416 --> 00:16:32,375 Baban İsviçreli bir polis, annen Amerikalı bir profesör. 168 00:16:34,041 --> 00:16:36,708 Altı ila sekiz yaşlarında hırsızlığa başladın. 169 00:16:37,875 --> 00:16:39,791 Yetenekli olduğunu fark ettin. 170 00:16:39,875 --> 00:16:41,750 Kendini özel, farklı hissettin. 171 00:16:41,833 --> 00:16:44,583 Yalnız çalışırsın. Ekip olayını sevmezsin. 172 00:16:44,666 --> 00:16:47,708 Sadece manşetlere çıkacak işleri alırsın, 173 00:16:47,791 --> 00:16:51,833 o yüzden bence bu işi para için değil, heyecan için yapıyorsun. 174 00:16:51,916 --> 00:16:54,458 Deli misin? Paraya bayılırım. 175 00:16:55,375 --> 00:16:58,750 Henüz bitirmedim. İyi kısmına geliyorum. 176 00:16:58,833 --> 00:17:00,208 -Sağ ol. -Rica ederim. 177 00:17:00,291 --> 00:17:03,250 Bunu para için yaptığını iddia eden çok hırsız var. 178 00:17:03,333 --> 00:17:04,625 Gayet alışıldık. 179 00:17:05,208 --> 00:17:08,375 Fakat alışıldık olmayan senin aldığın risk. 180 00:17:09,166 --> 00:17:10,250 Tehlike oranı. 181 00:17:11,166 --> 00:17:15,916 Sanki kaçabilmek için yakalanmak ister gibisin, 182 00:17:16,000 --> 00:17:17,791 sırf kendini tekrar kanıtlamak 183 00:17:17,875 --> 00:17:20,416 ve herkesten daha iyi olduğunu, 184 00:17:20,500 --> 00:17:22,833 layık olduğunu göstermek için. 185 00:17:22,916 --> 00:17:24,583 Neye layık? Bu konuşmaya mı? 186 00:17:24,666 --> 00:17:26,041 Babanın sevgisine. 187 00:17:36,416 --> 00:17:37,750 Tebrikler. 188 00:17:39,000 --> 00:17:40,458 Yerimi nasıl buldun? 189 00:17:40,541 --> 00:17:43,708 Roma'daki yumurtayı çalacağını nasıl öğrendiysem öyle. 190 00:17:45,625 --> 00:17:46,916 Fil. 191 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 Fil. 192 00:17:49,208 --> 00:17:50,416 Onu hazırlayın. 193 00:18:08,083 --> 00:18:09,041 Söylesene Booth. 194 00:18:09,125 --> 00:18:12,541 Dünyanın en çok aranan sanat hırsızından kazık yemek nasıl? 195 00:18:13,250 --> 00:18:15,500 En çok aranan sanat hırsızı benim. 196 00:18:16,791 --> 00:18:17,708 O eskidendi. 197 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Burada bekleyin. 198 00:18:23,791 --> 00:18:26,500 O şeyi katiyen onunla aynı minibüse koymam. 199 00:18:29,833 --> 00:18:31,916 -Hava meydanında görüşürüz. -Tamam. 200 00:18:57,500 --> 00:18:58,833 Kapı açık. 201 00:19:34,583 --> 00:19:35,833 Tamam. Gidebiliriz. 202 00:19:46,833 --> 00:19:48,583 ROMA 203 00:19:48,666 --> 00:19:50,375 32 SAAT SONRA 204 00:19:53,333 --> 00:19:54,625 Teşekkür ederim. 205 00:20:01,208 --> 00:20:02,041 Selamlar. 206 00:20:06,458 --> 00:20:08,458 -Gidiyor musun? -Bir saat sonra. 207 00:20:08,541 --> 00:20:09,625 Sorun mu var? 208 00:20:10,250 --> 00:20:11,458 Var denebilir. 209 00:20:12,500 --> 00:20:13,958 Peki. Neler oluyor? 210 00:20:14,583 --> 00:20:16,333 Ben de sana onu soracaktım. 211 00:20:24,958 --> 00:20:26,083 Sende ne işi var? 212 00:20:27,291 --> 00:20:32,125 Bu paha biçilmez tarihî kültür zımbırtısının mı? 213 00:20:39,791 --> 00:20:41,166 Booth sahte yumurta vermiş. 214 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Benim de ilk aklıma gelen Booth'tu. 215 00:20:43,583 --> 00:20:47,708 Sonra dedim ki, "Henüz 72 saat önce tanıştığın birine güvenemezsin." 216 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Bilhassa da kimlik bilgileri 217 00:20:49,541 --> 00:20:52,083 teşkilatlar arası bir yazışmayla geldiyse. 218 00:20:52,666 --> 00:20:57,875 Quantico'daki davranış analizi biriminin direktör yardımcısını aradım, hoş biri. 219 00:20:57,958 --> 00:20:59,083 Adını hiç duymamış. 220 00:20:59,166 --> 00:21:00,708 -İmkânsız. -Öyle mi? 221 00:21:00,791 --> 00:21:01,875 Evet, imkânsız. 222 00:21:01,958 --> 00:21:04,166 Tam da yumurtanın çalındığı gün 223 00:21:04,250 --> 00:21:06,458 İsviçre'deki hesabına gizli birinden 224 00:21:06,541 --> 00:21:09,500 sekiz milyon dolar gelen John Hartley kadar mı? 225 00:21:09,583 --> 00:21:12,875 Ne büyük tesadüf, değil mi Ajan? 226 00:21:17,375 --> 00:21:18,958 Hedef görüş alanında. 227 00:21:19,041 --> 00:21:22,875 Ne yaptığımı düşündüğünü bilmiyorum ama ben bir şey yapmadım. 228 00:21:23,458 --> 00:21:26,333 Biri bunu planlamış. Belki Fil, hatta Booth. 229 00:21:26,416 --> 00:21:28,458 -Tuzağa düşürüldüm. -Belki öyle. 230 00:21:28,541 --> 00:21:30,958 Ama ben cevabı bulana dek gidemezsin. 231 00:21:31,041 --> 00:21:34,416 Genelde kin tutan bir tip değilimdir 232 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 ama sana güvendim ve kalbimi kırdın. 233 00:21:37,833 --> 00:21:39,458 Çok özel bir yer seçtim. 234 00:21:39,541 --> 00:21:42,500 Bir nevi kara bölge. Yeryüzünden silinmiş bir yer. 235 00:21:43,083 --> 00:21:44,750 Tutuklusun Ajan Hartley. 236 00:21:44,833 --> 00:21:47,083 Das, bana bak. Gözlerimin içine bak. 237 00:21:50,666 --> 00:21:51,791 Bunu ben yapmadım. 238 00:21:55,500 --> 00:21:56,708 Sana inanmıyorum. 239 00:22:07,083 --> 00:22:12,000 RUSYA 240 00:22:54,291 --> 00:22:56,291 Tercihin üst mü, alt mı? 241 00:22:57,375 --> 00:23:00,500 Önemi yok. Hapishane bizim yerimize karar verir. 242 00:23:00,583 --> 00:23:01,833 Şaka herhâlde. 243 00:23:01,916 --> 00:23:04,166 Müfettiş Das'a hakkını vereyim, 244 00:23:04,666 --> 00:23:05,875 çok espritüel. 245 00:23:06,458 --> 00:23:07,833 Hoş geldin oda arkadaşım. 246 00:23:09,791 --> 00:23:11,750 Doğru, önce ellerimizi yıkayalım. 247 00:23:11,833 --> 00:23:13,708 Merak etme. Burada güvendesin. 248 00:23:15,541 --> 00:23:19,625 Polis olduğunu öğrenmezlerse. O zaman seni öldürürler. 249 00:23:28,208 --> 00:23:31,125 Fil, senin ne yapacağını önceden kestirmiştir. 250 00:23:31,208 --> 00:23:33,125 Beni satıp senin güvenini kazandı. 251 00:23:33,208 --> 00:23:36,541 Avın güvenini kazanmadan dümen çeviremezsin, temel kural. 252 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 Dümen nasıl işler bilirim, inan bana. 253 00:23:39,583 --> 00:23:41,666 Artık öğrenmişsindir, orası kesin. 254 00:23:41,750 --> 00:23:45,000 Beni gammazlayan gizemli hırsız sana da tezgâh kurdu. 255 00:23:45,083 --> 00:23:46,958 Tesadüf gibi gelmiyor mu? 256 00:23:47,625 --> 00:23:50,083 Bu bir tesadüf değil. Bir plan. 257 00:23:50,708 --> 00:23:54,166 Fil tek hamleyle hem rakibini hem de başmüfettişi alt etti. 258 00:23:54,916 --> 00:23:56,541 -Bir taşla iki kuş. -Yumurta. 259 00:23:56,625 --> 00:23:59,041 -Ne? -Bir yumurtayla iki kuş. 260 00:23:59,125 --> 00:24:01,625 İnce espri. Post Malone bile anladı. 261 00:24:02,291 --> 00:24:04,791 Tarladan sofraya, değil mi? Teşekkürler. 262 00:24:04,875 --> 00:24:06,500 Nedenini anlamıyorum. 263 00:24:06,583 --> 00:24:09,750 Madem yumurta elinde Fil bana niye tezgâh kursun? 264 00:24:11,000 --> 00:24:12,166 Başka ne kaldı ki? 265 00:24:12,666 --> 00:24:14,166 Üç yüz milyon dolar mı? 266 00:24:14,791 --> 00:24:16,958 Yok artık. Öyle bir fiyat duymadım. 267 00:24:17,041 --> 00:24:17,958 Kimse duymadı. 268 00:24:18,041 --> 00:24:21,000 Anlamıyorsun, bu bir yumurtanın fiyatı değil. 269 00:24:21,583 --> 00:24:22,750 Mevzu şu. 270 00:24:22,833 --> 00:24:24,916 Her kim Mısırlı milyardere 271 00:24:25,000 --> 00:24:28,666 kızının düğün gecesine kadar üç yumurtayı da getirirse 272 00:24:28,750 --> 00:24:30,583 büyük ödüle sahip olur. 273 00:24:30,666 --> 00:24:33,958 Meğer Bay Para Babası'nın kızı kimmiş, 274 00:24:34,041 --> 00:24:35,166 adını tahmin et. 275 00:24:35,250 --> 00:24:36,666 Yeter, adı Kleopatra. 276 00:24:37,416 --> 00:24:41,458 Bunlar korkunç insanlar. Ama parayı severim… 277 00:24:42,041 --> 00:24:43,208 Peki nasıl olacak? 278 00:24:43,791 --> 00:24:46,458 Üçüncü yumurtanın yeri bilinmiyor. Bulunamadı. 279 00:24:46,541 --> 00:24:49,833 Yalan yok, bu bir sorun. 280 00:24:49,916 --> 00:24:51,958 Önce ikinci yumurtayı alacaktım. 281 00:24:52,041 --> 00:24:53,333 Sonra da kalanları. 282 00:24:53,916 --> 00:24:56,666 Büro'dan gelen istihbarata göre ikinci yumurta 283 00:24:56,750 --> 00:24:58,458 uluslararası bir silah kaçakçısında. 284 00:24:58,541 --> 00:25:00,250 Sotto Voce. Onu iyi tanırım. 285 00:25:00,333 --> 00:25:02,666 On dört yaşında babası boğmaya kalkmış. 286 00:25:02,750 --> 00:25:05,000 O puşta kimse katlanamıyor. 287 00:25:06,250 --> 00:25:08,125 Belli ki bu onu çok etkilemiş. 288 00:25:08,208 --> 00:25:11,500 İnsanları boğmak bir nevi hobisi olmuş. 289 00:25:12,208 --> 00:25:13,291 Büyük hayranımdır. 290 00:25:14,708 --> 00:25:17,041 Sotto Voce çok korkunçtur. 291 00:25:17,125 --> 00:25:18,666 Ama eğlenmesini de bilir. 292 00:25:19,250 --> 00:25:22,000 Valensiya'daki "Pipim ufak" diye bağıran villasında 293 00:25:22,083 --> 00:25:25,208 en iyi müşterileri için her sene maskeli balo verir. 294 00:25:25,291 --> 00:25:27,500 Silah kaçakçıları ifşa olmak istemez. 295 00:25:27,583 --> 00:25:30,958 O yüzden Gözü Tamamen Kapalı olayı herkesin işine gelir. 296 00:25:31,041 --> 00:25:34,000 Tüm bu süper zenginlerin bilmediği şeyse 297 00:25:34,083 --> 00:25:36,583 üst katta, gizli bir kasanın içinde, 298 00:25:36,666 --> 00:25:39,458 Dr. Üstsüz'ün himayesinde 299 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 paha biçilmez bir tarihî eser bulunduğudur. 300 00:25:43,583 --> 00:25:45,541 Kleopatra'nın ikinci yumurtası. 301 00:25:47,208 --> 00:25:49,875 Beni çal diye bağırıyor resmen. 302 00:25:49,958 --> 00:25:52,708 Süper bir polis olmasaydın şu anda oradaydım. 303 00:25:54,916 --> 00:25:55,958 -Bunu yapma. -Ne? 304 00:25:56,041 --> 00:25:57,708 -Bunu yapma. -Neyi? 305 00:25:57,791 --> 00:26:01,416 -Ne yaptığını biliyorum. Dinle. -Bir şey yaptığım yok. 306 00:26:01,500 --> 00:26:04,750 Bu herifler P, O, L, İ, S olduğunu öğrenirlerse… 307 00:26:04,833 --> 00:26:08,250 Burası katiller ve köpeköldüren votka sevdalılarıyla dolu. 308 00:26:08,333 --> 00:26:10,416 Polis olmadığını anlamalılar. 309 00:26:10,500 --> 00:26:13,791 -Nyet politsiya. Nyet politsiya! -Dinle. Yalvarırım… 310 00:26:15,000 --> 00:26:17,958 Millet? Nyet politsiya. Polis değil. 311 00:26:18,041 --> 00:26:21,458 Bu adam polis değil, tamam mı? 312 00:26:21,541 --> 00:26:23,625 Bunu o kalın kafanıza sokun! 313 00:26:23,708 --> 00:26:26,375 O bir FBI profilcisi, 314 00:26:26,958 --> 00:26:30,416 kolluk kuvveti sınıfına giriyor ama polis değil. 315 00:26:30,500 --> 00:26:33,916 Benzer şeyler ama aynı değil. Karmaşık bir hikâyesi var. 316 00:26:34,000 --> 00:26:36,666 Bu, dostumuz Özel Ajan John Hartley. 317 00:26:36,750 --> 00:26:38,916 Ona sımsıcak bir karşılama sunalım. 318 00:26:44,875 --> 00:26:46,250 Sağ olun çocuklar. 319 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 Bence duymadılar. Sorun yok. 320 00:26:48,083 --> 00:26:49,833 Garp cephesinde yeni bir şey yok. 321 00:26:49,916 --> 00:26:51,000 Kimse… Eyvah. 322 00:26:52,250 --> 00:26:54,958 Evet. Drago Grande duymuş. Geliyor. 323 00:26:57,333 --> 00:26:59,291 Tamam, sakin ol. Beni rezil etme. 324 00:27:02,625 --> 00:27:03,958 Merhaba bayım. 325 00:27:05,291 --> 00:27:06,500 Politsiya. 326 00:27:08,291 --> 00:27:09,375 Öleceksin. 327 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Tamam, öğrenmiş. 328 00:27:11,833 --> 00:27:13,125 Polis olduğunu öğrenmiş. 329 00:27:13,708 --> 00:27:14,791 Foyan meydanda. 330 00:27:25,000 --> 00:27:25,833 Sorun değil. 331 00:27:28,875 --> 00:27:31,458 Benimkini alabilirsin. Beslenmen lazım. 332 00:27:37,416 --> 00:27:40,000 Ayağa kalk bence. Ödlek durumuna düşüyorsun. 333 00:27:40,083 --> 00:27:41,416 Dostça bir tavsiye. 334 00:27:46,041 --> 00:27:46,958 Tamam, dinle. 335 00:27:47,625 --> 00:27:50,083 Hapishane kavgası olayına girmek istemem… 336 00:27:50,166 --> 00:27:51,583 Halledersin. Yanındayım. 337 00:27:51,666 --> 00:27:54,375 O yüzden lütfen, kavga etmeyelim. 338 00:27:54,458 --> 00:27:56,750 Dönüp yemeklerimizi bitirelim. 339 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 Doğru hücreye! 340 00:28:14,750 --> 00:28:15,750 Tanrım… 341 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 O kadar vücut yapmışsın. 342 00:28:19,041 --> 00:28:21,750 Yine de dişsiz bir veremliden dayak yedin. 343 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 Tamam. 344 00:28:24,041 --> 00:28:27,083 Bir daha bu tür numaralar çekersen sonun olur. 345 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Tamamdır. 346 00:28:28,333 --> 00:28:30,625 -Beni tanımıyorsun Booth. -Doğru. 347 00:28:30,708 --> 00:28:32,291 Neler yapabileceğimi bilmiyorsun. 348 00:28:32,375 --> 00:28:34,416 Tamam. Şükürler olsun, geldiniz. 349 00:28:35,791 --> 00:28:38,666 Müdür çağırıyor. Yürüyün! 350 00:28:38,750 --> 00:28:39,875 O mu? 351 00:28:39,958 --> 00:28:41,583 Hayır, biz. Peki. 352 00:28:53,583 --> 00:28:54,708 Merhaba çocuklar. 353 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 Vay anasını. 354 00:28:58,791 --> 00:29:00,250 Müdür sen misin? 355 00:29:00,333 --> 00:29:03,250 Kariyer değişikliği iyi gelir gerçi. 356 00:29:03,333 --> 00:29:05,208 Podyumu kastetmiyorum tabii ki 357 00:29:05,291 --> 00:29:08,250 ama yerel kataloglar, afişler gayet mümkün… 358 00:29:08,333 --> 00:29:09,333 Fil o. 359 00:29:09,416 --> 00:29:11,958 Hadi canım gerzek! 360 00:29:12,041 --> 00:29:15,208 Nihayet seninle tanışmak bir zevk Bay Booth. 361 00:29:15,291 --> 00:29:17,875 Dünyanın en iyi ikinci sanat hırsızıyla 362 00:29:17,958 --> 00:29:20,416 yüz yüze görüşmek çok heyecan verici. 363 00:29:21,541 --> 00:29:24,458 Yaptığın ima gözümden kaçmadı. Bu… 364 00:29:24,958 --> 00:29:28,083 Başlarda birkaç kez şansın yaver gitti. 365 00:29:28,166 --> 00:29:31,166 Ama geçen sene beni bir kez bile yenemedin. 366 00:29:31,250 --> 00:29:33,041 -Helsinki. -Paraşütüm açılmadı. 367 00:29:33,125 --> 00:29:34,041 Cakarta. 368 00:29:34,125 --> 00:29:36,166 -Segway'im battı. -Makao. 369 00:29:36,250 --> 00:29:38,208 Miley Cyrus bir anda çıkageldi. 370 00:29:38,291 --> 00:29:39,916 Habersiz bir konserdi. 371 00:29:40,000 --> 00:29:42,875 Ya mazeret sunarsın ya da sonuç alırsın. 372 00:29:42,958 --> 00:29:43,958 İkisi birden olmaz. 373 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 Burada işimiz ne? Ne istiyorsun? 374 00:29:47,375 --> 00:29:48,291 Sohbet etmek. 375 00:29:48,833 --> 00:29:50,208 Öncelikle Ajan Hartley, 376 00:29:50,291 --> 00:29:54,000 Roma'daki karışıklık için lütfen özrümü kabul et. 377 00:29:54,083 --> 00:29:56,666 Bali'de yumurtayı çaldıktan sonra 378 00:29:56,750 --> 00:30:01,958 ismine kayıtlı hesaba sekiz milyon dolarlık havale yaptım. 379 00:30:02,625 --> 00:30:07,041 Sonra tek yapmam gereken arkama yaslanıp Das'ın oltaya gelmesini beklemekti. 380 00:30:08,750 --> 00:30:12,541 Birkaç klavye hüneriyle aramayı doğru anda yakalamayı başardım. 381 00:30:12,625 --> 00:30:14,750 FBI, DAB Direktörü bürosu. 382 00:30:14,833 --> 00:30:15,958 Puf. 383 00:30:17,041 --> 00:30:19,333 Güle güle Ajan John Hartley. 384 00:30:20,750 --> 00:30:22,583 Merhaba şüpheli. 385 00:30:22,666 --> 00:30:24,333 Komik, değil mi? 386 00:30:26,208 --> 00:30:28,083 Sus. Hayatımı yerle bir ettin. 387 00:30:28,166 --> 00:30:30,208 Bu gerzekle hücrede tıkılıp kaldım. 388 00:30:31,291 --> 00:30:34,041 O hâlde sadede gelelim. 389 00:30:34,125 --> 00:30:36,750 Her ne kadar gün gibi açık olsa da 390 00:30:37,333 --> 00:30:39,375 ilk yumurta benim elimde 391 00:30:39,458 --> 00:30:43,666 ve 48 saat içinde ikincisine de sahip olacağım. 392 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Ne var ki geriye son yumurta mevzusu kalıyor. 393 00:30:49,500 --> 00:30:52,000 Çok yazık. Üçüncü yumurtanın yeri meçhul. 394 00:30:52,791 --> 00:30:54,166 Sana söylemedi mi? 395 00:30:54,791 --> 00:30:56,125 Ona söylemedin mi? 396 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 -Neyi? -Ne dediğini anlamadım. 397 00:30:59,083 --> 00:31:01,458 Hücre arkadaşın üçüncü yumurtanın yerini biliyor. 398 00:31:01,541 --> 00:31:04,833 Yalan. Üçüncünün yerini bilmiyorum. Yemin ederim. 399 00:31:05,875 --> 00:31:08,208 Üçüncünün yerini biliyorum. Yemin ederim. 400 00:31:08,750 --> 00:31:12,291 Evet, benim sesim. Düzeltiyorum. O bendim. Bunu söyledim. 401 00:31:12,875 --> 00:31:14,625 Bana ne zaman söyleyecektin? 402 00:31:14,708 --> 00:31:18,000 Sana hiç söylemeyecektim çünkü sen bir polissin. 403 00:31:18,083 --> 00:31:20,458 Bay Booth, sana teklifim şu. 404 00:31:20,541 --> 00:31:24,750 Yumurtanın yerini söylersen seni çıkarır, yüzde 10 da pay veririm. 405 00:31:24,833 --> 00:31:26,041 Avucunu yalarsın. 406 00:31:26,125 --> 00:31:28,125 İş birliği yapamadığımıza üzüldüm. 407 00:31:28,916 --> 00:31:31,166 Belki burada geçireceğin birkaç gün 408 00:31:31,250 --> 00:31:35,125 ve daha binlercesini geçirme ihtimali 409 00:31:36,041 --> 00:31:37,500 fikrini değiştirebilir. 410 00:31:38,833 --> 00:31:40,958 İkinci yumurtayı alır almaz uğrarım. 411 00:31:41,583 --> 00:31:44,625 Uğradığımda da teklif yüzde beşe inmiş olacak. 412 00:31:44,708 --> 00:31:45,833 Sağ ol müdürüm. 413 00:31:45,916 --> 00:31:48,250 Onları işe koş. 414 00:31:49,833 --> 00:31:52,625 Hoşça kalın. Beni fazla özlemeyin. 415 00:31:52,708 --> 00:31:53,916 Çüz! 416 00:31:56,458 --> 00:31:58,083 Selam çocuklar. Peki! 417 00:31:59,125 --> 00:32:00,958 Onu birlikte yakalarsak 418 00:32:01,041 --> 00:32:03,333 Fil'e senin yapamayacaklarını yaparım. 419 00:32:03,416 --> 00:32:04,875 İğrençleşmeye gerek yok. 420 00:32:08,500 --> 00:32:11,916 Hadi bakalım. Üç, iki, bir. Boynundan güç al. 421 00:32:12,000 --> 00:32:14,250 Onu hapse tıkarım yani. Müebbet. 422 00:32:15,125 --> 00:32:18,416 Bil bakalım kim bir numaralı sanat hırsızı olur? 423 00:32:20,666 --> 00:32:23,791 Ekip çalışması mı? Söylenişi bile tuhaf. 424 00:32:23,875 --> 00:32:24,875 Sen de tutuyor musun? 425 00:32:24,958 --> 00:32:26,875 Sorman bile hakaret sayılır. 426 00:32:27,916 --> 00:32:30,750 -Bir şey yap. Kayıyor. -Sakin ol kel kedisi. 427 00:32:35,875 --> 00:32:38,041 Gördün mü? Ekip çalışması. 428 00:32:39,250 --> 00:32:43,208 Ekip. Ekip. Ekip. Söylenişi bir tuhaf. 429 00:32:43,291 --> 00:32:44,125 Cidden. 430 00:32:44,833 --> 00:32:49,041 Rus hapishaneleri için ne dersen de, bu sabun bir harika. 431 00:32:49,125 --> 00:32:50,375 Bu işi yapıyor muyuz? 432 00:32:50,458 --> 00:32:51,875 Katkı maddesi, parfüm yok, 433 00:32:51,958 --> 00:32:54,500 eski usul, saf gliserin. 434 00:32:56,125 --> 00:32:58,083 -Koklasana. -Koklamam. 435 00:32:58,166 --> 00:33:00,875 Sotto Voce'nin maskeli balosu yarın gece. 436 00:33:00,958 --> 00:33:03,208 İkinci yumurtaya Fil'den önce ulaşacaksak 437 00:33:03,291 --> 00:33:05,708 sabaha duvarın öbür tarafında olmalıyız. 438 00:33:06,291 --> 00:33:07,750 Soygun planım hazır. 439 00:33:07,833 --> 00:33:09,875 Fil orada olacağı için ayar çekmeliyim 440 00:33:09,958 --> 00:33:10,791 ama o iş bende. 441 00:33:11,458 --> 00:33:13,083 "Ben" mi? "Biz" desek? 442 00:33:13,166 --> 00:33:16,041 Niye kafana file taktın? Kelsin. 443 00:33:19,250 --> 00:33:22,625 Peki. Sotto Voce partisinde artı birim olabilirsin. 444 00:33:23,375 --> 00:33:27,541 Sağ ol. Vakit daralıyor. Buradan çıkmalıyız. Plan nedir? 445 00:33:28,041 --> 00:33:29,250 Üstünde çalışıyorum. 446 00:33:30,875 --> 00:33:33,166 Demek öyle. Üstünde çalışıyor gibisin. 447 00:33:33,250 --> 00:33:36,583 Bir planın en önemli kısmı iyi bir uyku çekmekmiş. 448 00:33:37,333 --> 00:33:40,666 Bir planın en önemli kısmı planın kendisi olabilir mi? 449 00:33:40,750 --> 00:33:42,541 Pek çok kişi o hataya düşer. 450 00:33:48,708 --> 00:33:50,583 Bali'de babamla benim hakkımda 451 00:33:52,041 --> 00:33:53,916 söylediklerini nereden bildin? 452 00:33:55,750 --> 00:33:58,500 Üzülmeni istemem ama karmaşık bir vaka değilsin. 453 00:33:59,166 --> 00:34:01,208 Anlamakta zorlandığım tek şey 454 00:34:01,291 --> 00:34:04,958 İsviçreli bir komiserin oğlunun suç âlemine nasıl bulaştığı. 455 00:34:05,041 --> 00:34:06,083 Özetle mi? 456 00:34:07,875 --> 00:34:11,833 Babam puştun önde gideniydi. 457 00:34:12,791 --> 00:34:13,875 Uzun versiyon? 458 00:34:15,333 --> 00:34:17,125 Ben sekiz yaşındayken 459 00:34:18,916 --> 00:34:21,083 babam saatini çaldığımı sandı. 460 00:34:21,666 --> 00:34:24,125 O zımbırtıyı her şeyden çok severdi. 461 00:34:26,041 --> 00:34:29,000 Çalıp çalmadığımı sordu. Çalmadığımı söyledim. 462 00:34:29,791 --> 00:34:32,625 Çaldığımı, yalan söylediğimi iddia etti. 463 00:34:33,291 --> 00:34:35,708 O günden sonra benimle hiç konuşmadı. 464 00:34:35,791 --> 00:34:38,541 Ne Noel'de ne doğum günümde. 465 00:34:40,750 --> 00:34:45,291 Bir yıl boyunca ağzını bıçak açmadı. 466 00:34:46,500 --> 00:34:47,916 Sanki yokmuşum gibi. 467 00:34:50,583 --> 00:34:52,000 Sonra bir gece 468 00:34:53,458 --> 00:34:56,750 eve geldi, sofraya oturdu 469 00:34:58,625 --> 00:34:59,958 ve işte oradaydı. 470 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 O saat, kayıp saat 471 00:35:02,958 --> 00:35:04,541 bileğindeydi. 472 00:35:04,625 --> 00:35:07,416 Sonradan iş yerindeki masasına koyduğunu 473 00:35:07,500 --> 00:35:10,208 ve kâğıtların altında kaldığını filan öğrenmiş. 474 00:35:10,291 --> 00:35:12,208 Ancak hiç özür dilemedi. O… 475 00:35:13,500 --> 00:35:16,333 Gözümün içine bakıp "Okul nasıldı?" diye sordu. 476 00:35:18,958 --> 00:35:21,833 Sormaya devam etti, "Okul nasıldı?" 477 00:35:21,916 --> 00:35:23,458 Hiç cevap vermedim. 478 00:35:24,958 --> 00:35:27,250 Yüzüne baktım. Yiyip içmeden. 479 00:35:28,750 --> 00:35:31,250 Ertesi hafta kendimi yatılı okulda buldum. 480 00:35:35,916 --> 00:35:36,916 Ciddi misin? 481 00:35:39,875 --> 00:35:41,083 Şaka yapıyorum. 482 00:35:44,916 --> 00:35:46,083 Çok üzüldüm. 483 00:35:47,375 --> 00:35:48,791 Yok, sorun değil. 484 00:35:50,041 --> 00:35:51,750 İnsan ders çıkarıyor. 485 00:35:52,625 --> 00:35:54,041 Ne yaparsan yap… 486 00:35:56,125 --> 00:35:58,125 …önemli olan onların ne düşündüğü. 487 00:36:00,083 --> 00:36:01,041 Ya senin peder? 488 00:36:02,708 --> 00:36:03,875 Ondan bahsetmem. 489 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 O kadar mı fena? 490 00:36:22,375 --> 00:36:23,416 İyi haber. 491 00:36:23,500 --> 00:36:26,541 Dünkü terapi seansımızdan sonra bebek gibi uyudum. 492 00:36:27,041 --> 00:36:27,875 Daha da iyisi 493 00:36:28,375 --> 00:36:31,375 kaçış planımızı üç adımlı basit bir hâle indirgedim. 494 00:36:31,916 --> 00:36:33,791 Peki, yemi yuttum. İlk adım ne? 495 00:36:34,291 --> 00:36:36,208 -Dikkat dağıtmak. -Sabunla mı? 496 00:36:36,875 --> 00:36:39,416 Sabundaki saf gliserinle 497 00:36:39,500 --> 00:36:42,291 deterjandaki nitrik asidi karıştırınca ne olur? 498 00:36:42,375 --> 00:36:44,416 -Nitrogliserin. -Nitrogliserin. 499 00:36:44,500 --> 00:36:45,375 Bence koşalım. 500 00:36:45,458 --> 00:36:47,166 Hadi, çabuk. 501 00:37:30,541 --> 00:37:31,750 Kilitli. Kart lazım. 502 00:37:32,333 --> 00:37:33,541 İkinci adım, ileriyi gör. 503 00:37:33,625 --> 00:37:35,791 -Nereden buldun? -Nyet politsiya. 504 00:37:36,375 --> 00:37:37,208 Polis değil! 505 00:37:53,458 --> 00:37:54,916 Plan ne… Göt herif! 506 00:37:56,416 --> 00:37:58,416 Ne? Anlaşıldı. 507 00:38:03,666 --> 00:38:05,458 Ne yapıyorsun? Üçüncü adım ne? 508 00:38:13,125 --> 00:38:14,166 Üçüncü adım… 509 00:38:16,166 --> 00:38:17,208 …Jenga'da ustalaş. 510 00:38:29,708 --> 00:38:30,833 Önden buyur. 511 00:38:31,416 --> 00:38:33,958 -Sağ ol. -Rica ederim. 512 00:38:34,041 --> 00:38:35,250 Geri çekilin! 513 00:38:43,500 --> 00:38:44,458 Bu taraftan. 514 00:38:52,166 --> 00:38:55,625 Duvarların dışındalar. Çevreyi emniyete alın. 515 00:39:16,833 --> 00:39:17,875 Sağ ol. 516 00:39:22,208 --> 00:39:24,375 Tamam. 517 00:39:39,833 --> 00:39:41,625 Helikopter uçurabilir misin? 518 00:39:41,708 --> 00:39:44,083 Başının arkası dev bir çüke benziyor mu? 519 00:39:46,208 --> 00:39:47,791 Cevap evet! 520 00:39:55,916 --> 00:39:58,166 Çok şeker. Bu en yakın dostum. 521 00:40:01,000 --> 00:40:03,083 -Dost değiliz. -Yakın dostuz. 522 00:40:03,916 --> 00:40:05,041 Buradalar! 523 00:40:05,125 --> 00:40:06,416 Git! 524 00:40:25,208 --> 00:40:26,875 Keşke birileri görseydi. 525 00:40:28,958 --> 00:40:30,041 Buradalar! Ateş! 526 00:40:41,000 --> 00:40:42,000 Pekâlâ. 527 00:40:43,083 --> 00:40:44,083 Bunlar Rusça. 528 00:40:58,791 --> 00:41:00,625 Yürüyün, sadece tabancası var! 529 00:41:08,541 --> 00:41:09,375 Fork-lift! 530 00:42:30,708 --> 00:42:32,041 Puşt herif. 531 00:42:36,333 --> 00:42:37,208 Şarjör yenileyin! 532 00:42:39,500 --> 00:42:40,708 Siktir. 533 00:42:51,500 --> 00:42:53,250 Başardın. Şükürler olsun! 534 00:42:54,750 --> 00:42:55,791 Senin için dua ettim. 535 00:42:55,875 --> 00:42:57,958 Maval okuma. Beni bırakacak mıydın? 536 00:42:59,125 --> 00:43:00,375 "Kendini kurtar" dedin. 537 00:43:00,458 --> 00:43:02,250 "Git" dedim ama bensiz değil. 538 00:43:02,333 --> 00:43:04,416 "Git ve kendini kurtar" dedin. 539 00:43:04,500 --> 00:43:07,500 Seni sönmeyen bir alev gibi yüreğimde taşıyacaktım 540 00:43:07,583 --> 00:43:08,791 mızmız herif. 541 00:43:09,833 --> 00:43:11,291 Şu ışık neden yanıyor? 542 00:43:21,083 --> 00:43:22,125 Geliyor! 543 00:43:43,625 --> 00:43:45,708 Gördün mü? Çocuk oyuncağı. 544 00:43:51,166 --> 00:43:53,000 LONDRA 545 00:43:53,083 --> 00:43:57,916 Zor bir çocukluk gibi görünüyor ama beni bugünlere getiren babamdır. 546 00:43:59,916 --> 00:44:01,541 Belki de sorunum budur. 547 00:44:02,666 --> 00:44:07,250 Kazanmaya ve alanımda en iyi olmaya o kadar odaklanmışım ki 548 00:44:07,333 --> 00:44:11,458 asla tam olarak rahatlayıp hayatı akışına bırakamıyorum. 549 00:44:13,791 --> 00:44:14,791 Bu normal mi? 550 00:44:15,458 --> 00:44:16,958 Ben nereden bileyim? 551 00:44:22,916 --> 00:44:23,750 Ne dedin? 552 00:44:24,250 --> 00:44:26,958 Ben terapist değilim. İstihbarat analistiyim. 553 00:44:27,041 --> 00:44:28,000 Kusura bakma. 554 00:44:29,708 --> 00:44:31,666 Bir sürü dertle boğuşuyorum 555 00:44:31,750 --> 00:44:33,750 ve konuşabileceğim birine benziyordun. 556 00:44:34,333 --> 00:44:36,041 Bizim meslekte 557 00:44:36,125 --> 00:44:38,333 kulak verecek birini bulmak zor. 558 00:44:38,958 --> 00:44:39,791 Teşekkürler. 559 00:44:40,666 --> 00:44:44,333 Her neyse, seni bu işe bulaştırdığım için özür dilerim 560 00:44:44,416 --> 00:44:46,166 ama terminalini kullanıp 561 00:44:46,250 --> 00:44:49,625 mesajımın kaynağının takip edilemez olmasını sağlamalıyım. 562 00:44:49,708 --> 00:44:52,333 En iyi yol, bunu sistemin içinden yapmak. 563 00:44:52,416 --> 00:44:55,791 Güvenlik açığına karşı yama geliştirseler iyi olur. 564 00:44:55,875 --> 00:44:56,916 Utanç verici. 565 00:44:57,000 --> 00:44:59,875 Biliyor musun, tüm takip protokollerinin %99'u 566 00:44:59,958 --> 00:45:01,666 üçüncü şahıslara odaklanır. 567 00:45:03,666 --> 00:45:07,291 Yani kimse aramanın evin içinden gelmesini beklemez. 568 00:45:08,000 --> 00:45:12,208 Dolayısıyla senin bilgisayarında, senin bürondayız. 569 00:45:12,708 --> 00:45:13,916 İşte oluyor. 570 00:45:14,625 --> 00:45:18,166 Sadece rakiplerimi yavaşlatacağım, zaten buna müsaitler. 571 00:45:21,041 --> 00:45:22,375 MERHABA MÜFETTİŞ DAS 572 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 BİRİNİ Mİ ARIYORSUN? 573 00:45:26,416 --> 00:45:28,250 KAÇAK 574 00:45:32,166 --> 00:45:35,000 YARIN AKŞAM. SAAT 8'DE. RESMÎ KIYAFET. GEÇ KALMA. 575 00:45:35,083 --> 00:45:37,375 SEVGİLİ KOMŞUN… 576 00:45:41,916 --> 00:45:44,166 Maalesef bugünlük bu kadar. 577 00:45:44,875 --> 00:45:49,125 Seansımız burada sona eriyor. Sana iyi günler. 578 00:45:49,208 --> 00:45:50,166 Kıpırdama! 579 00:45:59,000 --> 00:45:59,833 Gördün mü? 580 00:46:01,166 --> 00:46:03,291 İşte bu yüzden iyilik bize haram. 581 00:46:03,375 --> 00:46:07,125 Çünkü birine güvendiğim anda masa altındaki alarma basıp 582 00:46:07,208 --> 00:46:09,250 beni bunlara mecbur bırakıyorlar. 583 00:46:10,166 --> 00:46:13,041 Kızmadım. Sadece kırıldım. 584 00:46:13,625 --> 00:46:15,500 Seni cidden farklı sanmıştım. 585 00:46:16,416 --> 00:46:18,666 Aynı hatayı iki kez yapmam. 586 00:46:20,958 --> 00:46:22,625 Gidiyorum, o kendine geldiğinde 587 00:46:22,708 --> 00:46:25,333 alarma yanlışlıkla bastığını ve onun da 588 00:46:25,416 --> 00:46:27,750 telaşla içeri girerken düştüğünü söyle. 589 00:46:28,875 --> 00:46:30,708 Bunu yapmamaya karar verirsen 590 00:46:31,333 --> 00:46:34,708 son derece önemli bir şeyi hatırlamanı istiyorum. 591 00:46:35,416 --> 00:46:39,625 Tüm iş arkadaşlarını ve ailenin tüm fertlerini tanıyorum. 592 00:46:40,500 --> 00:46:43,208 Tarayıcı geçmişini de biliyorum. 593 00:47:02,500 --> 00:47:03,333 Nolan. 594 00:47:03,416 --> 00:47:05,666 Tambwe! Gel, sarılalım. 595 00:47:08,666 --> 00:47:10,416 Ne kadar teşekkür etsem az. 596 00:47:10,500 --> 00:47:12,625 Sana olan borcumu nihayet ödeyebildim. 597 00:47:12,708 --> 00:47:13,916 Şimdi ben borçluyum. 598 00:47:15,375 --> 00:47:16,666 -Her şey hazır. -Peki. 599 00:47:16,750 --> 00:47:18,250 -Meyve suyum var. -Güzel. 600 00:47:18,333 --> 00:47:21,708 Tambwe bize kıyafet getirmiş, bu pislikleri çıkarabiliriz. 601 00:47:21,791 --> 00:47:22,875 Affedersiniz. 602 00:47:22,958 --> 00:47:26,000 Tambwe, bu Ajan John Hartley, 603 00:47:26,083 --> 00:47:29,291 Federal Soruşturma Bürosu'ndan. Matrak hikâye. 604 00:47:29,375 --> 00:47:32,166 Pek çok meslektaşı senin tayfayı hapse tıkmış. 605 00:47:32,250 --> 00:47:33,250 Çok heyecanlı. 606 00:47:34,916 --> 00:47:36,125 Sana meyve suyu yok. 607 00:47:59,583 --> 00:48:00,750 Anlıyorum. 608 00:48:00,833 --> 00:48:03,458 Ceketin güzelmiş, bense "Dansa gitmeliyim!" 609 00:48:03,541 --> 00:48:06,083 Bak dostum, benimle uğraşma, tamam mı? 610 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 En azından rahatsın. 611 00:48:10,625 --> 00:48:12,958 Belli ki her şeyi planlamışsın. 612 00:48:13,041 --> 00:48:16,000 -Anlatmak ister misin? -İsterim. Açıklayayım. 613 00:48:16,083 --> 00:48:17,208 Parti sırasında 614 00:48:17,291 --> 00:48:20,208 davetliler ve personel zemin katta kalmak zorunda, 615 00:48:20,291 --> 00:48:22,208 üstteki yumurta odasının kapısı ise 616 00:48:22,291 --> 00:48:24,541 kilitli ve sıkı biçimde korunuyor. 617 00:48:24,625 --> 00:48:27,083 Ancak başka bir yol var. Gizli bir giriş. 618 00:48:27,166 --> 00:48:28,375 Fikrim şu. 619 00:48:28,458 --> 00:48:31,000 Bir örnek siyah pijama giyeceğiz 620 00:48:31,083 --> 00:48:34,000 ve figüranların yanından sinsice odaya gireceğiz. 621 00:48:35,458 --> 00:48:39,625 Sonra çalışma odasına sızacağız ve kıymetlisini ele geçireceğiz. 622 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 Yumurta bu mu? 623 00:48:42,791 --> 00:48:43,750 Affedersin. 624 00:48:49,791 --> 00:48:51,333 -Müthişsin. -Biliyorum. 625 00:48:54,833 --> 00:48:55,666 Hey, götlek. 626 00:48:56,291 --> 00:48:58,541 Son dâhiyane planında pürüz çıkmıştı. 627 00:48:59,666 --> 00:49:01,916 Ne tür bir güvenlik söz konusu? 628 00:49:02,000 --> 00:49:03,291 Adam silah kaçakçısı, 629 00:49:03,375 --> 00:49:06,375 evin her metrekaresi kontrol altında olacak. 630 00:49:06,458 --> 00:49:10,416 Her bir girişte sinyal rotasyonlu, ikişer kişilik koruma ekibi var. 631 00:49:11,500 --> 00:49:14,458 Değişim sırasında 45 saniyede yerlerini alıyorlar. 632 00:49:14,541 --> 00:49:15,875 Epey kısa bir süre. 633 00:49:16,916 --> 00:49:19,750 Güvenliğin gözü kulağı batı koridorundaki odada. 634 00:49:19,833 --> 00:49:24,375 Seksen yedi adet hareket sensörlü, örtüşen görüş açılı 8K kamera mevcut. 635 00:49:24,458 --> 00:49:26,583 Doğal kör nokta yok. 636 00:49:27,208 --> 00:49:28,958 Mütemadiyen izliyor ve dinliyorlar. 637 00:49:29,041 --> 00:49:30,708 Alexa'nın silahlı versiyonu. 638 00:49:30,791 --> 00:49:32,791 İncelik isteyen kısma geleyim. 639 00:49:32,875 --> 00:49:35,708 Yumurtaya açılan kasa kapısı askerî standartta, 640 00:49:35,791 --> 00:49:39,458 45 cm kalınlığında saf titanyumdan biyometrik bir portal. 641 00:49:39,541 --> 00:49:42,666 Yani ne delebilir ne de havaya uçurabilirsin. 642 00:49:42,750 --> 00:49:45,583 Ancak yüz ve ses tanıma ile geçebilirsin. 643 00:49:45,666 --> 00:49:48,541 Onu açabilecek tek bir yüz ve ses var. 644 00:49:49,041 --> 00:49:50,541 Sotto Voce. 645 00:49:50,625 --> 00:49:52,958 Sesini ve yüzünü nasıl alacağız? 646 00:49:53,041 --> 00:49:55,500 Öncelikle pozitif bir ruh hâli şart. 647 00:49:56,125 --> 00:50:00,291 Lakin gayet havalı bir deepfake teknolojisi de iş görür. 648 00:50:02,166 --> 00:50:03,750 Korkutucu, değil mi? 649 00:50:03,833 --> 00:50:05,958 İnternette 12'den fazla fotoğrafın varsa 650 00:50:06,541 --> 00:50:09,958 annene keçiye muamele çektiğin bir video gönderebilirim. 651 00:50:10,041 --> 00:50:13,416 Yapacağımı söylemedim ama istersem yapabilirim. 652 00:50:13,500 --> 00:50:15,666 Yeterince vakit ve fotoğraf olursa. 653 00:50:17,916 --> 00:50:20,000 Ama bekle, dahası var. 654 00:50:20,083 --> 00:50:24,333 Her altı dakikada bir değişen, 12 haneli rastgele türetilen bir şifre var 655 00:50:24,416 --> 00:50:26,958 ve bu şifre sadece Sotto Voce'nin telefonunda, 656 00:50:27,041 --> 00:50:29,958 Sotto Voce'nin telefonu da onun pantolonunda. 657 00:50:30,583 --> 00:50:32,875 Yani evet, çocuk oyuncağı. 658 00:50:33,458 --> 00:50:35,625 Hayır! Bir konu daha var. Önemli sayılır. 659 00:50:35,708 --> 00:50:36,625 Parmak izi lazım 660 00:50:36,708 --> 00:50:40,875 çünkü iPhone -4'ünü hiç değiştirmemiş. 661 00:50:40,958 --> 00:50:43,416 Yani parmak izi yoksa yumurta da yok. 662 00:50:43,500 --> 00:50:45,083 Vay canına. 663 00:50:46,291 --> 00:50:48,875 Öğrenebiliyorsun. Muhteşem bir şey. 664 00:50:48,958 --> 00:50:50,291 Pek janjanlı değilsin. 665 00:50:50,375 --> 00:50:52,416 Pantolonuna uygun ceket bulayım. 666 00:50:52,500 --> 00:50:57,708 VALENSİYA 667 00:51:37,625 --> 00:51:40,500 Brek brek. Deneme bir ki. Konumun nedir hür kuş? 668 00:51:40,583 --> 00:51:43,166 Buna gerek yok. Hemen yanındayım. 669 00:51:43,250 --> 00:51:45,250 Bu aptal şeylere alışık değilim, 670 00:51:45,333 --> 00:51:47,291 keza bir ortakla çalışmaya da. 671 00:51:47,375 --> 00:51:49,916 Ortak değiliz. Bu bir anlaşmalı evlilik. 672 00:51:50,000 --> 00:51:52,166 Boşanmak istiyorum, çocuklar da benim. 673 00:51:52,250 --> 00:51:53,583 İşe koyulalım. 674 00:51:53,666 --> 00:51:56,833 Parmak izini alayım, sen de Sotto Voce'nin cebini al. 675 00:52:30,166 --> 00:52:31,708 Davetsiz misafirimiz var. 676 00:52:32,291 --> 00:52:35,583 Sorun değil. Geleceğini biliyorduk. 677 00:52:36,208 --> 00:52:37,750 Yumurta için buradayız. 678 00:52:37,833 --> 00:52:40,083 Kendi adına konuş. Harekete geçiyorum. 679 00:52:40,791 --> 00:52:43,291 Ne yapıyorsun? Bu plana aykırı. 680 00:52:43,375 --> 00:52:44,208 Planlar değişir. 681 00:52:50,791 --> 00:52:51,833 Çok güzel. 682 00:52:52,541 --> 00:52:53,916 Heykel yani. 683 00:52:55,875 --> 00:52:58,625 Pardon, tanışıyor muyuz? 684 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 Maskeyle seni tanımam mümkün değil de. 685 00:53:03,833 --> 00:53:04,791 Ya şimdi? 686 00:53:05,458 --> 00:53:07,250 Ajan Hartley! 687 00:53:09,375 --> 00:53:10,875 Demek hep sendin. 688 00:53:11,708 --> 00:53:13,708 Çok zekice bir kostüm. 689 00:53:15,000 --> 00:53:18,583 Herhâlde sen ve Bay Booth, artık her neredeyse, 690 00:53:18,666 --> 00:53:21,125 ikinci yumurtayı benden önce almaya geldiniz. 691 00:53:21,208 --> 00:53:23,791 -Ödeşmek için. -Ona hiçbir şey söyleme. 692 00:53:23,875 --> 00:53:26,291 Yumurta için gelmedim. Adımı aklayacağım, 693 00:53:26,375 --> 00:53:27,541 yani bana sen lazımsın. 694 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 Resmen her şeyi söylüyorsun. 695 00:53:29,333 --> 00:53:34,458 İkimiz de biliyoruz ki bu işin sonunda kelepçeli olacaksın. 696 00:53:36,166 --> 00:53:39,125 Boş vaatler! 697 00:53:55,041 --> 00:53:57,583 Dikkatli ol. Olay çıkarmayalım. 698 00:53:57,666 --> 00:53:59,500 Bana ne. Gözümü senden ayırmam. 699 00:54:05,500 --> 00:54:07,083 Güzel, dans ediyorsunuz. 700 00:54:09,125 --> 00:54:10,708 Bir suçlu için fena değil. 701 00:54:10,791 --> 00:54:15,583 Hazır lafı açılmışken, suç ortağınla işler nasıl gidiyor? 702 00:54:15,666 --> 00:54:18,083 Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi? 703 00:54:18,166 --> 00:54:19,791 Söylese bile sana söylemem. 704 00:54:21,250 --> 00:54:23,583 Söylememiş. Sana güvenmiyor galiba. 705 00:54:26,541 --> 00:54:27,416 Ya seninki? 706 00:54:27,500 --> 00:54:29,083 Ortağım olduğu ne malum? 707 00:54:29,666 --> 00:54:32,833 Yaptığın soygunları kimse tek başına kotaramaz. 708 00:54:32,916 --> 00:54:34,083 İmkânsız. 709 00:54:40,791 --> 00:54:42,041 Şimdi ne olacak? 710 00:54:42,125 --> 00:54:44,125 Beni burada, rozetsiz ve silahsız, 711 00:54:44,625 --> 00:54:48,416 yetki alanının dışında, bir salon dolusu suçlunun içinde 712 00:54:49,375 --> 00:54:52,250 tutuklayacak mısın? 713 00:54:54,625 --> 00:54:56,666 Planın bu mu Ajan Hartley? 714 00:55:05,500 --> 00:55:06,583 Ha siktir! 715 00:55:06,666 --> 00:55:09,291 Geliyor! Parmak izini aldım. Oradan uzaklaş. 716 00:55:11,916 --> 00:55:15,333 Belki de bu işi etraflıca düşünmemişsindir. 717 00:55:18,833 --> 00:55:21,583 Benimle geliyorsun. Parti bitti. 718 00:55:28,208 --> 00:55:31,583 Partimde bu adamla dansını izlemek beni epey kıskandırdı. 719 00:55:31,666 --> 00:55:33,875 Bir şekilde dikkatini çekmeliydim. 720 00:55:35,666 --> 00:55:36,708 Değil mi? 721 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Müsaadenle. 722 00:55:40,333 --> 00:55:41,916 Dediğin gibi, parti senin. 723 00:55:46,708 --> 00:55:47,583 Affedersin. 724 00:55:51,375 --> 00:55:52,583 Bize telefonu lazım, 725 00:55:52,666 --> 00:55:54,833 Fil'le flörtleşmek vakit kaybı. 726 00:55:54,916 --> 00:55:57,458 Merak etme. Hallettim. 727 00:55:58,375 --> 00:55:59,208 Pardon. 728 00:56:00,500 --> 00:56:02,958 Şaka yapıyorsun. Kıyak hareket! 729 00:56:03,041 --> 00:56:04,750 Araya gireceğini nereden bildin? 730 00:56:04,833 --> 00:56:09,458 Sotto Voce, Napolyon kompleksine sahip 1,65 boyunda alfa bir erkek. 731 00:56:09,541 --> 00:56:13,666 Ne zaman başka bir erkek partinin en çekici kadınıyla dans etse 732 00:56:13,750 --> 00:56:17,666 araya girip üstünlüğünü göstermekten başka çaresi kalmaz. 733 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Seni sinsi yosma. 734 00:56:19,791 --> 00:56:21,708 Profilci okulunda mı öğrendin? 735 00:56:21,791 --> 00:56:22,791 Lisede. 736 00:56:42,916 --> 00:56:44,041 Bayanlar ve baylar, 737 00:56:45,583 --> 00:56:49,958 sizleri mütevazı evimde ağırlamaktan büyük kıvanç duyuyorum. 738 00:56:50,708 --> 00:56:52,458 Tam vakti. Nutuk veriyor. 739 00:56:52,541 --> 00:56:54,125 Babam prensipli biriydi… 740 00:56:54,208 --> 00:56:55,208 İkiye geçiyorum. 741 00:57:03,250 --> 00:57:04,791 Çok özür dilerim efendim. 742 00:57:05,375 --> 00:57:06,416 Embesil herif! 743 00:57:07,500 --> 00:57:09,416 Bana dokunma, köylü. 744 00:57:10,083 --> 00:57:11,541 Af buyurun efendim. 745 00:57:12,041 --> 00:57:13,000 Binlerce özür. 746 00:57:13,083 --> 00:57:15,458 Özür istemiyorum, lavaboyu gösterin. 747 00:57:15,541 --> 00:57:16,541 Onu götür. 748 00:57:17,125 --> 00:57:18,375 Bu taraftan efendim. 749 00:57:18,458 --> 00:57:20,208 Üstünü güzelce yıkayalım. 750 00:57:20,291 --> 00:57:24,333 Bu tabanca babamın en değerli varlığıydı. 751 00:57:24,416 --> 00:57:27,583 Yanımdan hiç ayırmadım, onu öldürdüğüm günden beri. 752 00:57:27,666 --> 00:57:29,416 Çocukken dokunmam yasaktı. 753 00:57:30,625 --> 00:57:31,625 Bu taraftan. 754 00:57:33,583 --> 00:57:36,708 Yalnız Kovboy'da kullanılanın aynısı. 755 00:57:38,500 --> 00:57:39,333 Hey. 756 00:57:39,833 --> 00:57:41,166 Orada ne oluyor? 757 00:57:41,250 --> 00:57:44,083 Biri üzerine şarap dökmüş. Müsaadeleri var. 758 00:58:01,458 --> 00:58:03,416 Bir terslik var. Haber vereceğim. 759 00:58:03,500 --> 00:58:06,291 Aptallık etme. Çok fazla casus romanı okumuşsun. 760 00:58:07,708 --> 00:58:10,125 Seni her gün özlüyorum baba. 761 00:58:10,208 --> 00:58:13,166 Ölümsüz sözlerinden biri de şudur, 762 00:58:13,250 --> 00:58:18,500 "Becerikli avcıya tek bir mermi yeter." 763 00:58:28,416 --> 00:58:29,458 İyi eğlenceler. 764 00:59:20,000 --> 00:59:21,083 Hayır. 765 00:59:24,833 --> 00:59:26,041 Gitmemiz lazım. 766 00:59:48,041 --> 00:59:50,250 Hadi bakalım, usulca. 767 00:59:53,333 --> 00:59:55,500 Tanrım! 768 00:59:55,583 --> 00:59:57,458 Şık giyimli bir duvar gibisin. 769 00:59:57,541 --> 00:59:58,583 Ne yapıyorsun? 770 00:59:58,666 --> 00:59:59,750 Görevi mahvediyorum. 771 00:59:59,833 --> 01:00:02,166 O hâlde başardın. Parmak izini bul. 772 01:00:02,250 --> 01:00:03,083 Hay aksi! 773 01:00:03,875 --> 01:00:07,166 Hadi şerefsiz. Neredesin? 774 01:00:14,000 --> 01:00:14,833 Siktir! 775 01:00:19,500 --> 01:00:20,625 Buldum. 776 01:00:27,791 --> 01:00:29,708 Telefon. 777 01:00:51,333 --> 01:00:53,416 Pekâlâ, deepfake vakti. 778 01:00:54,625 --> 01:00:56,333 Sotto Voce. 779 01:00:58,333 --> 01:00:59,375 KİMLİK DOĞRULANDI 780 01:01:04,125 --> 01:01:05,083 Tamam. 781 01:01:05,833 --> 01:01:08,166 UYARI - SERGİ ODASI KASA KAPISI AÇIK 782 01:01:08,750 --> 01:01:10,208 Bay Voce partide değil mi? 783 01:01:12,750 --> 01:01:13,750 Ekip gönder. 784 01:01:14,416 --> 01:01:17,166 Güvenlik, kırmızı alarm. 785 01:01:24,625 --> 01:01:26,541 Masum olduğunu iddia eden biri için 786 01:01:26,625 --> 01:01:28,916 suçlularla çok sık takılıyorsun. 787 01:01:29,000 --> 01:01:29,958 Masumum. 788 01:01:30,458 --> 01:01:32,875 İlk seferine göre çok da iyi bir hırsız. 789 01:01:32,958 --> 01:01:34,333 -İyi değilim. -İyisin. 790 01:01:34,416 --> 01:01:36,041 -Öyle deme. -Mütevazılığı bırak. 791 01:01:36,125 --> 01:01:38,250 -Kapa çeneni. -Bay Alçak Gönüllü. 792 01:01:38,333 --> 01:01:39,333 İltifat sevmiyor. 793 01:01:39,416 --> 01:01:42,625 Tüm bunların arkasında Fil'in olduğunu bilmeni isterim. 794 01:01:42,708 --> 01:01:43,666 Bana tuzak kurdu. 795 01:01:43,750 --> 01:01:47,666 Tüm bunların sorumlusu Fil ise ve gerçekten masumsan kanıtla. 796 01:01:48,916 --> 01:01:52,208 Hadi, dostunu tutukla. 797 01:01:52,291 --> 01:01:53,333 Dost değiliz. 798 01:01:53,416 --> 01:01:55,291 -İş eşiyiz. -İş eşi değiliz. 799 01:01:55,375 --> 01:01:57,208 -Kuma eşleriz. -Eş filan değiliz. 800 01:01:57,291 --> 01:01:58,416 İkiniz de susun! 801 01:02:00,000 --> 01:02:02,375 Onu tutukla yoksa ikinizi de tutuklarım. 802 01:02:04,333 --> 01:02:06,041 Kararını ver Ajan Hartley. 803 01:02:12,000 --> 01:02:13,041 Üzgünüm. 804 01:02:13,958 --> 01:02:14,875 Hadi ama! 805 01:02:14,958 --> 01:02:16,541 -Tutuklusun. -Onu dinleme. 806 01:02:16,625 --> 01:02:18,500 Yaşadığımız onca şeyden sonra… 807 01:02:24,541 --> 01:02:25,541 Beni seviyorsun. 808 01:02:25,625 --> 01:02:26,791 Nefret ediyorum. 809 01:02:28,458 --> 01:02:29,666 Çok sıktın. Tanrım! 810 01:02:29,750 --> 01:02:30,666 Gördün mü? 811 01:02:31,250 --> 01:02:32,333 Ben iyi biriyim. 812 01:02:33,583 --> 01:02:35,291 Ama bazen kötülük yapıyorum. 813 01:02:40,833 --> 01:02:43,125 -Hartley! -Yumurtayı alıp gidelim. 814 01:02:43,208 --> 01:02:45,000 Dur. Olanları konuşmayalım mı? 815 01:02:45,083 --> 01:02:46,708 -Nasıl? -Bir elektrik oldu. 816 01:02:46,791 --> 01:02:48,916 -Elektrik filan olmadı. -Bal gibi oldu. 817 01:03:02,500 --> 01:03:05,583 Aradığınız bir ürün var mı, sadece bakıyor musunuz? 818 01:03:06,875 --> 01:03:08,916 Berbat görünüyorsun. 819 01:03:10,750 --> 01:03:13,041 Daha kolay bir giriş yöntemi vardı 820 01:03:13,125 --> 01:03:16,250 ama becerebileceğinizden şüpheliyim. 821 01:03:17,541 --> 01:03:20,541 Artık üç yumurtadan ikisine sahip olduğuma göre 822 01:03:22,666 --> 01:03:25,958 teklifimi kabul etmeniz için son bir şans vereceğim. 823 01:03:26,583 --> 01:03:27,750 Karşı teklifim var. 824 01:03:28,541 --> 01:03:30,125 -Tutuklusun. -Yuh artık. 825 01:03:30,208 --> 01:03:31,375 Ne alaka? 826 01:03:33,166 --> 01:03:35,958 Demiştim, bu işin sonunda kelepçeli olacaksın. 827 01:03:36,041 --> 01:03:38,541 Çok utanç vericisin. Çok utanç verici. 828 01:03:39,458 --> 01:03:41,166 Bir şey diyeyim Ajan Hartley. 829 01:03:43,083 --> 01:03:44,083 Beni tutuklayacak mısın? 830 01:03:44,958 --> 01:03:46,000 Buyur… 831 01:03:48,791 --> 01:03:49,833 Tutukla. 832 01:03:50,583 --> 01:03:52,833 Ben yumurtayı alayım. Pardon. 833 01:04:07,250 --> 01:04:08,416 Sakin ol. 834 01:04:10,333 --> 01:04:11,458 Sakin hâlim bu. 835 01:05:15,458 --> 01:05:16,458 Müsaadenizle. 836 01:06:01,333 --> 01:06:04,375 Kanka, görmedim… Kelepçeleri öngöremedim. 837 01:06:05,291 --> 01:06:06,916 Güzel hareketti. 838 01:06:07,000 --> 01:06:09,208 Bu ereksiyon çok kafa karıştırıcı. 839 01:06:09,291 --> 01:06:10,750 Bunu kimseye anlatma. 840 01:06:10,833 --> 01:06:13,041 -Anlatmam, söz. -Tamam. 841 01:06:18,000 --> 01:06:18,833 Peki. 842 01:06:19,458 --> 01:06:21,750 Durun. Hayır. Ateş etmeyin. 843 01:06:22,750 --> 01:06:25,750 Gammazlık etmek istemem ama yumurtanızı çalmadık. 844 01:06:25,833 --> 01:06:27,041 Denedik tabii. 845 01:06:27,958 --> 01:06:28,958 Ama o çaldı. 846 01:06:29,666 --> 01:06:31,041 Doğruyu söylüyor. 847 01:06:31,708 --> 01:06:32,875 Öyle mi? 848 01:06:35,125 --> 01:06:37,708 Teşekkürler. Tamam. 849 01:06:43,750 --> 01:06:46,958 İtirafta bulunmak ister misiniz leydim? 850 01:06:49,125 --> 01:06:51,166 Seninle iş yapmak bir zevkti. 851 01:06:51,750 --> 01:06:53,291 Geleceklerini söylemiştim. 852 01:06:59,708 --> 01:07:01,083 Yok ebesinin… 853 01:07:25,083 --> 01:07:26,583 Günaydın beyler. 854 01:07:28,625 --> 01:07:32,291 Burada, boğaların altında çığlıklarınızı kimse duyamaz. 855 01:07:32,875 --> 01:07:34,291 Buna, sezdirme diyorlar. 856 01:07:34,375 --> 01:07:35,916 -Biliyorum. -Emin olayım dedim. 857 01:07:36,000 --> 01:07:38,000 -Biliyorum. -Dil mezununa benzemiyorsun. 858 01:07:38,083 --> 01:07:40,875 -Kapa çeneni. -Buongiorno millet! 859 01:07:40,958 --> 01:07:42,750 -Harika! -Şampanya getirdim. 860 01:07:43,291 --> 01:07:45,750 Sevgili iş ortağımı takdim ederdim 861 01:07:45,833 --> 01:07:47,250 ama tanışıyorsunuz. 862 01:07:47,333 --> 01:07:48,166 Evet. 863 01:07:48,250 --> 01:07:50,291 Fil'in iş birlikçisi var, demiştim. 864 01:07:50,375 --> 01:07:52,541 Bu bir anlaşmalı evlilik. 865 01:07:52,625 --> 01:07:55,416 Yabancı olmadığınız bir kavram, değil mi? 866 01:07:56,666 --> 01:07:59,708 Bildiğiniz gibi ikinci yumurta 867 01:07:59,791 --> 01:08:02,125 zaten yakışıklı Bay Voce'nin elindeydi. 868 01:08:02,208 --> 01:08:05,000 Ben de ona teklif götürdüm, 869 01:08:05,083 --> 01:08:07,458 ki bu da bizi 870 01:08:07,541 --> 01:08:12,166 üçüncü yumurtanın yerini bize söylediğin kısma getiriyor. 871 01:08:20,083 --> 01:08:21,958 Sonsuza dek defol. 872 01:08:23,541 --> 01:08:25,916 Tüh. Kolay yoldan halletmek istiyordum. 873 01:08:26,500 --> 01:08:31,625 Ziyanı yok. Onun canını acıtarak senden bilgiyi alırım. 874 01:08:33,083 --> 01:08:34,208 Pardon, ne? 875 01:08:34,791 --> 01:08:35,666 Bu planı sevdim. 876 01:08:39,041 --> 01:08:41,333 Aranızda özel bir bağ var. 877 01:08:41,416 --> 01:08:43,833 Aksi hâlde niye yumurtayı çalmak için 878 01:08:43,916 --> 01:08:45,250 canınızı riske atasınız? 879 01:08:45,333 --> 01:08:48,125 Haksız mıyım Ajan Hartley? 880 01:08:48,208 --> 01:08:50,875 Aramızda bağ yok. Herifi tanımıyorum bile. 881 01:08:50,958 --> 01:08:52,916 Booth, dost olmadığımızı söyle. 882 01:08:54,791 --> 01:08:56,791 -İlişkimizi biliyor dostum. -Zırva. 883 01:08:56,875 --> 01:08:59,250 Özel bağımızı, sağdıcım olacağını biliyor. 884 01:08:59,333 --> 01:09:00,375 Puşt. Yalan söylüyor. 885 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 Sana yeterince acı verirse, bu konuda kendini aşarsa 886 01:09:04,083 --> 01:09:06,208 ötmekten başka çarem kalmaz. 887 01:09:07,041 --> 01:09:11,333 Pekâlâ Bay Booth, üçüncü yumurta nerede? 888 01:09:12,916 --> 01:09:15,583 Peki, başlıyorum. 889 01:09:15,666 --> 01:09:17,250 Hayır, yapma. Dur. 890 01:09:25,125 --> 01:09:27,375 Tanrım! 891 01:09:30,583 --> 01:09:31,916 O hâlde… 892 01:09:32,000 --> 01:09:32,833 Yapma. 893 01:09:32,916 --> 01:09:36,625 Sanırım şimdi nasıl bir dost olduğunu göreceğiz Bay Booth 894 01:09:36,708 --> 01:09:39,416 çünkü en sevdiğim yere geçiyoruz. 895 01:09:42,333 --> 01:09:43,250 Hayır. 896 01:09:44,916 --> 01:09:46,541 Hayır. Yapma… 897 01:09:53,416 --> 01:09:54,750 Bu kadar yeter aşkım. 898 01:09:55,708 --> 01:10:00,583 Onu konuşturmak istiyorsan bu şekilde yapacaksın. 899 01:10:00,666 --> 01:10:01,750 Üstün niye çıplak? 900 01:10:01,833 --> 01:10:03,708 -Üstü niye çıplak? -Bilmem. 901 01:10:03,791 --> 01:10:07,333 Bazen eski usulden şaşmamak gerekir. Affedersin hayatım. 902 01:10:12,250 --> 01:10:17,541 Merak etme Özel Ajan Hartley. 903 01:10:20,041 --> 01:10:23,291 Bak! Dostuna bak. 904 01:10:25,333 --> 01:10:27,791 Yumurta. Derhâl! 905 01:10:28,833 --> 01:10:30,708 Booth, lütfen. 906 01:10:32,458 --> 01:10:34,375 Tamam, dur. Söyleyeceğim. 907 01:10:35,833 --> 01:10:38,166 -Mısır'da. -Mısır'ın neresinde? 908 01:10:38,833 --> 01:10:40,875 Büyük Piramit'te, gizli bir odada. 909 01:10:40,958 --> 01:10:43,416 Geçen yıl Lidar ile keşfedildi. Henüz açılmadı. 910 01:10:43,500 --> 01:10:44,708 Orada olduğu ne malum? 911 01:10:44,791 --> 01:10:46,833 Annem Eski Mısır uzmanıydı. 912 01:10:46,916 --> 01:10:49,333 Alfabeden önce hiyeroglifleri söktüm. 913 01:10:49,875 --> 01:10:52,000 O gizli oda 914 01:10:53,166 --> 01:10:56,166 Kleopatra'nın gizli mezarı. 915 01:10:56,750 --> 01:10:59,791 İki yumurta kaybolunca üçüncüsünü oraya gömdüler. 916 01:10:59,875 --> 01:11:02,416 Taramalarda apaçık görülüyor. 917 01:11:04,666 --> 01:11:06,250 O yumurta hep Mısır'daydı. 918 01:11:08,958 --> 01:11:11,791 Yalan değil. Odayla ilgili bir yazı okumuştum. 919 01:11:14,291 --> 01:11:15,666 O kadar zor muydu? 920 01:11:18,916 --> 01:11:20,750 Kutlayalım mı? 921 01:11:28,750 --> 01:11:30,458 İş birliğimizin bitişine. 922 01:11:30,541 --> 01:11:32,666 Keyif birliğimizin başlamasına. 923 01:11:45,250 --> 01:11:46,791 -Bu kadarı da… -Yok artık. 924 01:11:47,875 --> 01:11:50,166 Bunu tahmin edemedin mi çaylak herif? 925 01:11:50,750 --> 01:11:51,750 Muhafız! 926 01:11:51,833 --> 01:11:55,208 Ne olduğunu anlamadım. Birer kadeh şampanya içiyorduk, 927 01:11:55,291 --> 01:11:57,291 bir anda yığılıverdi. 928 01:11:59,166 --> 01:12:00,791 Ve perde. 929 01:12:01,583 --> 01:12:02,750 Uzun dümen mi? 930 01:12:03,333 --> 01:12:04,250 Uzun dümen. 931 01:12:04,333 --> 01:12:06,583 Senden hiç hazzetmemeye başladım. 932 01:12:07,416 --> 01:12:11,583 Kalıp neler olacağını görmeyi çok isterdim 933 01:12:11,666 --> 01:12:17,041 ama kocaman bir piramitle randevuma geciktim. 934 01:12:17,916 --> 01:12:19,833 Bakalım neler olacak. 935 01:12:19,916 --> 01:12:21,250 Çok heyecanlı! 936 01:12:30,333 --> 01:12:31,708 Güzel şarkı söylüyor. 937 01:12:32,291 --> 01:12:34,666 Hapiste sunduğu teklifi kabul etmeliydin. 938 01:12:34,750 --> 01:12:36,875 Sevgilisine bizi yakalatmamalıydın. 939 01:12:36,958 --> 01:12:38,458 Ben mi yakalattım? 940 01:12:38,541 --> 01:12:41,083 Cevabı bilmiyorsan göründüğümden daha salaksın. 941 01:12:42,375 --> 01:12:45,416 Amanın! Çok korktum. 942 01:12:49,166 --> 01:12:53,333 Perişan görünüyorsun. Zombi gibisin. 943 01:12:55,375 --> 01:12:56,333 Bunu siz yaptınız. 944 01:12:56,416 --> 01:12:59,666 Sizin hatanız. O benim kadınımdı. 945 01:12:59,750 --> 01:13:03,291 Tatlım, o hatun on üzerinden onluk. 946 01:13:04,208 --> 01:13:05,666 Sense… 947 01:13:06,458 --> 01:13:08,500 …kaslı bir bebek gibisin. 948 01:13:09,083 --> 01:13:10,791 Bence yürümezdi. 949 01:13:11,541 --> 01:13:13,666 -Üstüne üstlük boy farkı… -Siktir. 950 01:13:17,833 --> 01:13:19,875 Bekle. Konuşalım. 951 01:13:23,208 --> 01:13:25,875 -John, vuruldun mu? -Şaşırtıcı ama hayır. 952 01:13:25,958 --> 01:13:28,083 Ne? Bu mümkün mü? 953 01:13:35,000 --> 01:13:36,791 Nasıl serbest kaldın? 954 01:13:36,875 --> 01:13:38,791 -Kelepçeyi vurdu. -Bir şey vurdu yani. 955 01:13:40,583 --> 01:13:41,416 Şans işte. 956 01:13:41,500 --> 01:13:42,750 Buradan kurtulacağız. 957 01:13:43,333 --> 01:13:44,416 Gerçekten olacak. 958 01:13:46,125 --> 01:13:48,125 Nereye gidiyorsun? Biz ortağız. 959 01:13:48,208 --> 01:13:50,583 Şimdi ortak mı olduk? Ortaklığımız sona erdi 960 01:13:50,666 --> 01:13:53,166 çünkü Fil'in beni şoklamasına izin verdin. 961 01:13:53,250 --> 01:13:55,833 Fil'i bulamazsın. Bensiz asla. 962 01:13:55,916 --> 01:13:58,333 Sayende nereye gittiğine dair fikrim var. 963 01:13:58,416 --> 01:14:00,541 -O yüzden hoşça kal. -Yalandı. 964 01:14:05,333 --> 01:14:07,000 -Yalandı. -Nasıl "yalandı"? 965 01:14:07,083 --> 01:14:09,083 Hepsi yalandı. Tüm söylediklerim. 966 01:14:09,166 --> 01:14:12,000 Sana, ona, Bebek İsa'ya yalan söyledim. 967 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 Hepsine. 968 01:14:15,458 --> 01:14:20,750 Sadede gelirsek üçüncü yumurta Mısır'da değil. 969 01:14:20,833 --> 01:14:22,541 Anladım. Yumurta umurumda değil. 970 01:14:22,625 --> 01:14:25,416 Tek isteğim Fil'i tutuklayıp kendimi aklamak. 971 01:14:25,500 --> 01:14:28,583 Haklısın ama yumurtayı bulmadan Fil'i bulamazsın. 972 01:14:28,666 --> 01:14:30,250 Ve yumurtanın yerini biliyorum. 973 01:14:31,000 --> 01:14:32,291 Yeter ki beni kurtar. 974 01:14:32,375 --> 01:14:34,500 Ben yumurtayı alırım sen de Fil'i. 975 01:14:35,916 --> 01:14:36,916 Hadi! 976 01:14:39,041 --> 01:14:40,416 Rica etsem? 977 01:14:46,083 --> 01:14:47,000 Ne diyorsun? 978 01:14:49,250 --> 01:14:50,166 Duyuyor musun? 979 01:15:02,666 --> 01:15:03,500 Buradan. 980 01:15:04,125 --> 01:15:07,000 Kalabalığa karışırsak paçayı sıyırırız. 981 01:15:23,541 --> 01:15:24,916 Ha siktir! 982 01:15:25,791 --> 01:15:28,291 Bence buradan tüyelim. 983 01:15:28,833 --> 01:15:30,125 Siktir! 984 01:15:35,458 --> 01:15:37,666 -Hayır, kıpırdama. -Neden? 985 01:15:37,750 --> 01:15:40,708 Boğalar iyi göremez. Ama hareketi algılayabilirler. 986 01:15:40,791 --> 01:15:42,208 Aklın Jurassic Park'a gitti. 987 01:15:42,291 --> 01:15:45,708 Hayır. Bir doğa belgeseli izledim. David Attenborough vardı. 988 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 Jurassic Park'tan Richard Attenborough'yu diyorsun. 989 01:15:53,083 --> 01:15:56,083 Vámonos. Koşmamı söylüyorlar. 990 01:15:56,166 --> 01:15:58,125 Koşarsan ölürsün. 991 01:16:00,791 --> 01:16:02,666 Jeff Goldblum oynuyor muydu? 992 01:16:02,750 --> 01:16:05,750 Doğru ya! Jurassic Park'tı. Jeff Goldblum vardı. 993 01:16:05,833 --> 01:16:06,750 Şerefsiz! 994 01:16:13,083 --> 01:16:15,333 Koş yoksa öleceksin! 995 01:16:32,166 --> 01:16:33,291 Teşekkürler! 996 01:16:37,250 --> 01:16:38,333 Derdin ne senin? 997 01:16:39,000 --> 01:16:40,000 "Koşma" mı? 998 01:16:40,708 --> 01:16:41,958 "Koşma" mı? 999 01:16:43,166 --> 01:16:44,791 Yol boyu huysuz mu olacaksın? 1000 01:16:44,875 --> 01:16:47,166 Neye bineceğimizi bir gör. Bayılacaksın. 1001 01:16:56,208 --> 01:16:58,750 Eğlenceli, değil mi? 1002 01:16:58,833 --> 01:17:01,000 Beleşe trenle seyahat. 1003 01:17:01,083 --> 01:17:04,166 Aşk Yıldızı filmini izlemiş miydin? 1004 01:17:04,666 --> 01:17:05,708 Hayır, izlemedim. 1005 01:17:05,791 --> 01:17:07,833 Eğlenceli de değil. Çıkar baklayı. 1006 01:17:07,916 --> 01:17:09,833 Yolculuk nereye? Yumurta nerede? 1007 01:17:09,916 --> 01:17:11,416 Tamam, peki. 1008 01:17:12,000 --> 01:17:15,041 Bunu etraflıca düşündüm ve sana söyleyemem. 1009 01:17:15,750 --> 01:17:17,208 Ne demek "söyleyemem"? 1010 01:17:17,291 --> 01:17:20,083 "Söyleyemem"den ziyade "söylemem" diyelim. 1011 01:17:23,916 --> 01:17:25,375 Beni yumurtaya götür Booth. 1012 01:17:31,125 --> 01:17:32,083 Yapacak mısın? 1013 01:17:33,375 --> 01:17:34,541 Yap hadi. 1014 01:17:35,416 --> 01:17:36,583 Yapamazsın, değil mi? 1015 01:17:37,125 --> 01:17:39,708 Benimle bir olup hırsızlık yapsan bile 1016 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 aslında kötü biri değilsin kanka. 1017 01:17:54,166 --> 01:17:56,833 Bir şeyi açıklığa kavuşturalım. 1018 01:17:58,250 --> 01:17:59,416 Çok korkutucuydu. 1019 01:18:00,708 --> 01:18:03,791 Dinle, seni önemsemiyor değilim. 1020 01:18:03,875 --> 01:18:06,041 Ben kimseyi önemsemem. 1021 01:18:08,500 --> 01:18:09,416 Babam dolandırıcıydı. 1022 01:18:11,875 --> 01:18:13,083 Hatta dümenciydi. 1023 01:18:15,375 --> 01:18:16,375 En iyisiydi. 1024 01:18:17,708 --> 01:18:20,833 On üçüncü yaş günümde ortadan kayboldu. 1025 01:18:21,333 --> 01:18:23,291 Annemle onu bir daha görmedik. 1026 01:18:30,916 --> 01:18:32,916 Ne babalarımız varmış. 1027 01:18:33,000 --> 01:18:35,041 Striptizci olmamamız bir mucize. 1028 01:18:36,000 --> 01:18:36,833 Evet. 1029 01:18:40,541 --> 01:18:43,666 Bak, baban polisti, sen dolandırıcı oldun. 1030 01:18:44,291 --> 01:18:46,583 Benimki dolandırıcıydı, polis oldum. 1031 01:18:47,250 --> 01:18:48,250 Benziyoruz. 1032 01:18:49,166 --> 01:18:51,291 Beni önemsemeni istemiyorum Booth. 1033 01:18:52,416 --> 01:18:53,791 Yardımını istiyorum. 1034 01:18:54,666 --> 01:18:58,625 Fil'i yakalayıp adımı temize çıkarmama yardım et, 1035 01:18:58,708 --> 01:19:02,916 ben de tekrar dünyanın bir numaralı sanat hırsızı olmana yardım edeyim. 1036 01:19:04,875 --> 01:19:07,041 Hayatıma dönebilmemin tek yolu bu. 1037 01:19:08,458 --> 01:19:09,291 Lütfen. 1038 01:19:18,833 --> 01:19:21,791 Nisan 1945. 1039 01:19:25,125 --> 01:19:27,625 Kızıl Ordu kapıya dayanmış, Berlin'i almak üzeredir. 1040 01:19:28,208 --> 01:19:30,041 Nazilerin sonu gelmiştir. 1041 01:19:30,125 --> 01:19:33,416 Tam da o sırada kimsenin tanımadığı, 1042 01:19:33,500 --> 01:19:36,208 Hitler'in şahsi sanat ve antika taciri, 1043 01:19:36,291 --> 01:19:40,000 Kleopatra'nın üçüncü yumurtasını elinde tuttuğu rivayet edilen 1044 01:19:40,083 --> 01:19:41,583 Rudolph Zeich, 1045 01:19:41,666 --> 01:19:45,583 buharlı bir gemiye atlayıp Almanya'dan Arjantin'e kaçar. 1046 01:19:45,666 --> 01:19:48,333 Mürettebat listesine göre tek bavulu vardır. 1047 01:19:49,500 --> 01:19:55,458 Bir de kayıtlara göre makine aksamı içeren beş tonluk 16 adet konteyner. 1048 01:19:57,375 --> 01:20:00,291 Bir sanat taciri neden finansörünü bırakıp 1049 01:20:00,375 --> 01:20:01,791 yaklaşık 100 tonluk 1050 01:20:01,875 --> 01:20:06,041 sözde makine aksamıyla dünyanın öbür ucuna gider? 1051 01:20:07,208 --> 01:20:10,208 Yetmiş sene boyunca amatör hafiyeler, defineciler 1052 01:20:10,291 --> 01:20:14,125 ve dört bir yandaki evde kalmış bakirler bu soruya yanıt aradılar, 1053 01:20:15,041 --> 01:20:20,208 Güney Amerika'da olduğuna inandıkları Hitler'in kayıp sığınağını bulmayı 1054 01:20:20,291 --> 01:20:23,083 takıntı hâline getirdiler. 1055 01:20:25,000 --> 01:20:27,583 Babam da onlardan biriydi. 1056 01:20:28,166 --> 01:20:30,583 Hafta sonları yazıhanesine kapanır, 1057 01:20:30,666 --> 01:20:33,375 eski haritalara ve gizli belgelere yumulurdu. 1058 01:20:34,583 --> 01:20:37,708 Tatillerde, ücra müzayedeler için saatlerce yol gidip 1059 01:20:37,791 --> 01:20:39,958 türlü tuhaflıklara teklif verirdi. 1060 01:20:42,666 --> 01:20:45,666 Bunlardan biri de bir saatti. 1061 01:20:48,333 --> 01:20:54,583 Alelade bir saat değil. Tuhaf Nazi sanat adamı Rudolph Zeich'ınki. 1062 01:20:55,250 --> 01:20:58,791 Babamın benden daha çok sevdiği o saat. 1063 01:20:59,375 --> 01:21:00,958 Adi herif. 1064 01:21:04,750 --> 01:21:07,000 Bu define avına hiçbir zaman ilgi duymadım. 1065 01:21:07,083 --> 01:21:08,458 O öldükten sonra bile. 1066 01:21:09,583 --> 01:21:11,958 Babamın merakıydı ve öyle kalabilirdi. 1067 01:21:20,666 --> 01:21:23,916 Ama içine gizlenmiş şeyi keşfedince 1068 01:21:24,750 --> 01:21:28,916 anladım ki üçüncü yumurtanın bulunduğu yer 1069 01:21:29,000 --> 01:21:31,750 avucumun içinde saklıydı. 1070 01:21:40,041 --> 01:21:43,416 ARJANTİN 1071 01:22:02,250 --> 01:22:04,625 Booth, beni üç gündür peşinden sürüklüyorsun 1072 01:22:04,708 --> 01:22:07,125 ve sekiz saattir daire çiziyoruz. 1073 01:22:07,208 --> 01:22:08,750 O harita umarım doğrudur. 1074 01:22:09,333 --> 01:22:11,000 Telaş yapma, bulacağız. 1075 01:22:11,583 --> 01:22:12,750 Diyelim ki bulduk. 1076 01:22:12,833 --> 01:22:14,916 Yumurtanın orada olduğu ne malum? 1077 01:22:15,000 --> 01:22:15,833 Nasıl yani? 1078 01:22:15,916 --> 01:22:18,166 Kırmızı burunlu Nazi Rudolph'un 1079 01:22:18,250 --> 01:22:21,166 yumurtayı son tutan kişi olduğu söylentisini de, 1080 01:22:21,250 --> 01:22:25,666 bu gizemli sığınağın tüm kayıp hazineyi içerdiği söylentisini de anlıyorum. 1081 01:22:25,750 --> 01:22:28,708 Üçüncü yumurtanın orada olduğuna nasıl eminsin? 1082 01:22:28,791 --> 01:22:29,625 İman gücü. 1083 01:22:31,916 --> 01:22:32,750 İman gücü mü? 1084 01:22:32,833 --> 01:22:34,458 Doğru anlamaya çalışıyorum. 1085 01:22:34,541 --> 01:22:37,541 Bu dağ başına sırf iman gücüne dayanarak mı geldik? 1086 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 İnançlı değilsen "altıncı his" diyebilirsin. 1087 01:22:40,541 --> 01:22:41,375 Değilim. 1088 01:22:41,875 --> 01:22:44,708 Neye inanıyorum biliyor musun, iyi bir plana. 1089 01:22:44,791 --> 01:22:47,083 Zekice bir plana, yani bunun aksine. 1090 01:22:47,166 --> 01:22:49,041 Sakin ol. İyi bir haberim var. 1091 01:22:49,125 --> 01:22:50,833 Bu haritayı doğru okuyorsam… 1092 01:22:51,833 --> 01:22:52,666 Geldik. 1093 01:22:52,750 --> 01:22:54,083 -Nereye? -Vardık. 1094 01:22:54,166 --> 01:22:55,208 X noktasına. 1095 01:22:55,291 --> 01:22:58,041 X… Ne noktası? X noktasıymış. 1096 01:22:58,125 --> 01:23:00,416 Vardık. İşte burası. Bravo! 1097 01:23:00,500 --> 01:23:02,875 -Lütfen bağırma. -Buldun! Booth buldu. 1098 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 Burada sığınak yok. Bok var. 1099 01:23:04,833 --> 01:23:06,958 -Haritadakini söylüyorum. -Sığınak yok. 1100 01:23:07,041 --> 01:23:08,416 Söyle, harita ne diyor? 1101 01:23:09,208 --> 01:23:11,125 Siktir! 1102 01:23:13,166 --> 01:23:14,916 Epeyce yürümemiz gerekecek. 1103 01:23:15,958 --> 01:23:17,875 Bu tamamen pusulanın suçu. 1104 01:23:17,958 --> 01:23:20,541 İzciyken almıştım. Biraz dengesiz. 1105 01:23:20,625 --> 01:23:22,208 Ben de pek beceremiyorum. 1106 01:23:22,291 --> 01:23:23,416 -Bakayım. -Tabii. 1107 01:23:23,500 --> 01:23:24,708 -Ya şuna? -Elbette. 1108 01:23:26,375 --> 01:23:27,375 Sorunu anladım. 1109 01:23:28,125 --> 01:23:29,916 -İşte sorun bu. -Kabalık bu. 1110 01:23:30,000 --> 01:23:32,583 Asıl kabalık sırf içine doğdu diye 1111 01:23:32,666 --> 01:23:35,166 beni dünyanın öbür ucuna sürüklemen! 1112 01:24:29,916 --> 01:24:31,000 Vay anasını! 1113 01:25:00,583 --> 01:25:02,583 Faturaları ödemişler. 1114 01:25:04,291 --> 01:25:06,041 Hidroelektrik jeneratörüdür, 1115 01:25:06,791 --> 01:25:09,083 yani buralarda bir akarsu olmalı. 1116 01:25:12,000 --> 01:25:14,750 Şu kapıya bak. Arkasında kesin bir şey yoktur. 1117 01:25:19,708 --> 01:25:21,291 Bunu nasıl açacağız? 1118 01:25:25,875 --> 01:25:28,041 Ha siktir! 1119 01:25:29,666 --> 01:25:32,375 Ciddi olamazsın. 1120 01:25:38,458 --> 01:25:39,833 Babanın saati mi? 1121 01:25:39,916 --> 01:25:43,083 Hayır. Ucuz Roman'daki saat. 1122 01:25:43,666 --> 01:25:45,375 Tabii ki babamın saati. 1123 01:25:46,083 --> 01:25:47,291 Kırdığını söylemiştin. 1124 01:25:47,375 --> 01:25:49,458 Tamir ettirdim. Sakıncası mı var? 1125 01:25:49,541 --> 01:25:52,166 Yok tabii ki. Bu konuda pek alıngan değilsin. 1126 01:25:52,250 --> 01:25:53,208 Lütfen sus. 1127 01:25:57,333 --> 01:25:59,250 Mıknatıs oyunu. Pekâlâ. 1128 01:26:11,708 --> 01:26:12,833 Baba… 1129 01:26:15,333 --> 01:26:16,875 Umarım iyi bir kaçıksındır. 1130 01:27:19,833 --> 01:27:22,208 Yumurtayı boş ver, bunları çalalım. 1131 01:27:22,291 --> 01:27:23,833 Çalmaya gelmedik. 1132 01:27:25,041 --> 01:27:27,375 Aslında geldik. Yumurtayı çalacağız. 1133 01:27:27,458 --> 01:27:28,666 Anladın sen. 1134 01:27:29,250 --> 01:27:32,083 Ben çalınca hırsızlık oluyor, ya sen çalınca? 1135 01:27:32,166 --> 01:27:34,250 Susabilir miyiz? Seni kastediyorum. 1136 01:27:34,333 --> 01:27:35,708 Kabasın da. 1137 01:27:36,833 --> 01:27:38,666 Onu da listeye ekleyelim. 1138 01:27:39,708 --> 01:27:41,541 Yumurtayı nasıl bulacağız? 1139 01:27:41,625 --> 01:27:42,833 Bilmiyorum. 1140 01:27:43,375 --> 01:27:45,750 Üzerinde "yumurta" yazan kutuyu ara. 1141 01:28:03,875 --> 01:28:05,333 Bu ne, biliyor musun? 1142 01:28:05,833 --> 01:28:07,708 Bu… 1143 01:28:07,791 --> 01:28:12,875 Evet, bu 1931 model bir Mercedes-Benz Grosser 770. 1144 01:28:13,541 --> 01:28:16,041 Bunu 25 milyona rahatlıkla okuturum. 1145 01:28:16,125 --> 01:28:18,625 Dünyada üç tane kaldı. Dört! 1146 01:28:19,500 --> 01:28:21,000 Artık dört tane var. 1147 01:28:21,083 --> 01:28:23,625 19 mm güçlendirilmiş çelik zırh, 1148 01:28:23,708 --> 01:28:25,125 kurşungeçirmez cam 1149 01:28:25,208 --> 01:28:27,625 ve 24 karat altın kaplama. 1150 01:28:28,208 --> 01:28:29,833 Resmen üstü açılır bir tank. 1151 01:28:29,916 --> 01:28:32,833 Hem de gıcır gıcır. Bahse girerim hâlâ çalışıyordur. 1152 01:28:32,916 --> 01:28:34,750 Ne yazık ki Nazi piçleri sürmüş. 1153 01:28:34,833 --> 01:28:36,333 Yakmamız gerekecek. 1154 01:28:36,416 --> 01:28:38,250 Buraya nasıl sokmuşlar acaba? 1155 01:28:38,333 --> 01:28:41,416 Ufak parçalar hâlinde indirip birleştirmişler mi? 1156 01:28:41,500 --> 01:28:42,416 Şuradan. 1157 01:28:44,750 --> 01:28:47,416 Burası eski bir bakır madeninden devşirme olmalı. 1158 01:28:47,500 --> 01:28:50,208 Tüneller devasa ve kilometrelerce uzanıyor. 1159 01:28:50,791 --> 01:28:53,958 Sığınağı inşa et, ganimeti getir, tüneli kapat… 1160 01:28:54,041 --> 01:28:55,083 Çantada keklik. 1161 01:28:55,625 --> 01:28:56,666 Avlayan kim? 1162 01:28:57,208 --> 01:28:58,250 Bu bir tabir. 1163 01:28:58,791 --> 01:28:59,875 Biliyorum. 1164 01:29:04,125 --> 01:29:08,166 Etiketlemişler. Naziler. Ahmaklar. 1165 01:29:28,875 --> 01:29:29,833 Beş saniye kuralı. 1166 01:29:29,916 --> 01:29:33,791 Sorun yok. Her şey yolunda. Çizik bile yok. 1167 01:29:33,875 --> 01:29:36,625 Bunu okutmak istemez misin? Bir tanıdığım var. 1168 01:29:36,708 --> 01:29:38,416 Seni zahmetten kurtarayım. 1169 01:29:40,750 --> 01:29:42,916 Girişlerin bok gibi. 1170 01:29:43,000 --> 01:29:44,041 Mısır mı? 1171 01:29:45,041 --> 01:29:48,458 Sırf senin sözünle piramitlere koşacağımı mı sandın cidden? 1172 01:29:48,541 --> 01:29:51,500 Tek gereken Sotto Voce'den kaçmanızı beklemekti. 1173 01:29:51,583 --> 01:29:53,750 Beni doğruca yumurtaya getirdiniz, 1174 01:29:53,833 --> 01:29:55,875 ki şimdi onu sizden alacağım. 1175 01:29:56,666 --> 01:29:59,333 Ver bakalım. 1176 01:30:00,375 --> 01:30:01,916 Hadi, çekinme. 1177 01:30:05,083 --> 01:30:07,583 Aferin. Uslu çocuk. 1178 01:30:09,708 --> 01:30:10,750 At silahını! 1179 01:30:14,958 --> 01:30:16,791 Buradan! Şu tarafa. 1180 01:30:21,125 --> 01:30:22,291 Bizi nasıl buldu? 1181 01:30:22,375 --> 01:30:24,875 Sizi takip ettim. O da beni takip etmiştir. 1182 01:30:26,833 --> 01:30:27,791 Hadi canım! 1183 01:30:31,041 --> 01:30:33,291 Niye ateş ediyorsun? Hani onlardandın? 1184 01:30:33,375 --> 01:30:35,625 Orası öyle ama önce onlar ateş etti. 1185 01:30:37,583 --> 01:30:38,583 Nasıl çıkacağız? 1186 01:30:41,916 --> 01:30:42,833 Şununla. 1187 01:30:43,416 --> 01:30:45,583 Merdivenden çıkabileceğini sanmam. 1188 01:30:46,833 --> 01:30:48,166 Merdivenden değil. 1189 01:30:50,291 --> 01:30:51,166 Koru bizi. 1190 01:31:07,500 --> 01:31:09,416 -Hadi! -Deniyorum! 1191 01:31:09,500 --> 01:31:10,500 Gidelim. 1192 01:31:29,833 --> 01:31:30,791 Yürüyün! 1193 01:31:33,208 --> 01:31:34,375 -At onu. -Ne? 1194 01:31:34,458 --> 01:31:35,291 Şimdi! 1195 01:31:47,041 --> 01:31:49,166 Siz benimle gelin, diğerleri izlesin. 1196 01:31:49,250 --> 01:31:50,083 Hadi! 1197 01:32:13,000 --> 01:32:14,250 Mermim bitti. 1198 01:32:33,916 --> 01:32:35,416 Kenara çek! 1199 01:32:55,833 --> 01:32:56,666 Kahretsin! 1200 01:33:33,416 --> 01:33:34,333 Fil, yumurta! 1201 01:34:39,250 --> 01:34:40,458 Beni kurtardın. 1202 01:34:40,541 --> 01:34:43,500 Beni seviyorsun. Beni deliler gibi seviyorsun. 1203 01:34:51,958 --> 01:34:52,958 Siktir! 1204 01:34:58,208 --> 01:34:59,458 Yol bitiyor. 1205 01:35:00,041 --> 01:35:02,916 Bir yerlere tutunun! Durursak yakalanırız. 1206 01:35:03,000 --> 01:35:04,583 O hâlde yakalanalım. 1207 01:35:04,666 --> 01:35:07,416 Sonra kaçarız. Bende hep işe yarıyor. 1208 01:35:07,500 --> 01:35:09,666 Arabadan atlamayı unutmayın. 1209 01:35:09,750 --> 01:35:11,083 İstişare etmek isterdim. 1210 01:35:11,166 --> 01:35:12,333 Hay sıçayım! 1211 01:36:12,583 --> 01:36:14,291 Tam planladığımız gibi gitti. 1212 01:36:16,375 --> 01:36:17,375 Hartley? 1213 01:36:20,041 --> 01:36:21,083 Hartley? 1214 01:36:29,500 --> 01:36:30,458 Hartley? 1215 01:36:36,833 --> 01:36:38,166 Seni özleyeceğim. 1216 01:36:48,708 --> 01:36:51,125 Siktir! Kahretsin. 1217 01:36:51,208 --> 01:36:52,125 Hartley? 1218 01:36:53,291 --> 01:36:56,000 Hartley? 1219 01:36:56,541 --> 01:36:58,708 Neredesin koca sersem? 1220 01:36:58,791 --> 01:37:00,250 Kimse sersem diyorsun? 1221 01:37:01,541 --> 01:37:02,458 Buradayım işte. 1222 01:37:10,250 --> 01:37:12,291 -Beni yumurtaya tercih mi ettin? -Hayır. 1223 01:37:12,375 --> 01:37:14,791 -Öyle görünüyor ama. -Etmedim. 1224 01:37:14,875 --> 01:37:16,541 Beni kurtarmak için koştun. 1225 01:37:16,625 --> 01:37:18,041 Telefonumu unutmuşum. 1226 01:37:18,666 --> 01:37:21,000 Kurtarmak için sınırlı vaktim vardı. 1227 01:37:21,083 --> 01:37:23,000 Pirince filan batıracaktım. 1228 01:37:23,083 --> 01:37:24,291 Öldüğümü sandın. 1229 01:37:24,375 --> 01:37:26,291 Sanmadım. Öldüğünü umdum. 1230 01:37:26,375 --> 01:37:28,958 "Hartley" diye bağırarak suda debeleniyordun. 1231 01:37:29,041 --> 01:37:31,791 Evet, seni çıkarıp kurtaracaktım, 1232 01:37:31,875 --> 01:37:35,250 umutlandıracaktım, sonra da çekip suda boğacaktım. 1233 01:37:49,333 --> 01:37:52,166 Dinle, bunu büyütmeyeceğim. 1234 01:37:53,166 --> 01:37:55,250 Böbürlenmeyeceğim. Bana yakışmaz. 1235 01:37:55,333 --> 01:37:57,791 Senin rezil olduğunu düşünenler olacak mı? 1236 01:37:57,875 --> 01:37:59,958 Evet, elbette. Öyle düşünecekler. 1237 01:38:00,041 --> 01:38:02,125 Muhtemelen herkes. 1238 01:38:03,083 --> 01:38:04,541 Ama bunun önemi yok. 1239 01:38:04,625 --> 01:38:08,000 Önemli olan kaybettiğini, benim kazandığımı anlaman. 1240 01:38:08,083 --> 01:38:08,916 Bizim. 1241 01:38:09,791 --> 01:38:13,125 Bizim kazandığımızı. Dostluk. Ekip çalışması. 1242 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 Buna kıssadan hisse denir. 1243 01:38:14,958 --> 01:38:18,041 Senelerdir yüzüne söylemek istediğim 1244 01:38:18,125 --> 01:38:19,541 bir şey var… 1245 01:38:20,333 --> 01:38:21,500 Şah mat. 1246 01:38:22,583 --> 01:38:23,625 İyi geldi. 1247 01:38:23,708 --> 01:38:26,708 Bende iki, sende bir yumurta var. Kazanmış mı oldun? 1248 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 Nasıl oluyor o? 1249 01:38:28,791 --> 01:38:31,333 Kaybetmiş olman için kazanmam gerekmiyor. 1250 01:38:31,416 --> 01:38:33,500 İşin en güzel kısmı bu. 1251 01:38:33,583 --> 01:38:36,416 Üçüncü yumurta bende olduğu sürece kazanamazsın. 1252 01:38:37,291 --> 01:38:38,708 Artık para umurumda değil. 1253 01:38:38,791 --> 01:38:40,416 Şu yüz ifadene baksana. 1254 01:38:40,500 --> 01:38:42,583 Şu ifade. Tam şu… Evet. Mükemmel. 1255 01:38:42,666 --> 01:38:46,666 Başarısızlığın yüzü. Tek kelimeyle paha biçilmez. 1256 01:38:46,750 --> 01:38:48,625 Dahası da var. 1257 01:38:48,708 --> 01:38:51,541 Yanımdaki arkadaş da hiçbir ücret almadan 1258 01:38:51,625 --> 01:38:55,500 sana müebbet hapis hediye edecek. 1259 01:38:55,583 --> 01:38:58,500 Çok güzel. 1260 01:38:59,291 --> 01:39:00,625 -Ayağa kalk. -Kalk. 1261 01:39:06,666 --> 01:39:07,833 Böyle biter demiştim. 1262 01:39:24,250 --> 01:39:25,708 Haklısın. Kötü adam benim. 1263 01:39:25,791 --> 01:39:28,625 Dümen nasıl işler bilirim, inan bana. 1264 01:39:28,708 --> 01:39:30,125 Beni tanımıyorsun Booth. 1265 01:39:30,708 --> 01:39:33,208 Neler yapabileceğimi bilmiyorsun. 1266 01:39:38,000 --> 01:39:40,083 Ne oluyor lan? 1267 01:39:41,083 --> 01:39:41,916 Şuna bak. 1268 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 Başarısızlığın yüzü. Paha biçilmez. 1269 01:39:45,291 --> 01:39:47,208 Bunca zamandır ona mı çalışıyordun? 1270 01:39:47,291 --> 01:39:48,666 Birlikte çalışıyorduk. 1271 01:39:48,750 --> 01:39:51,750 -Ortak olarak. -Evet, ikimiz de Fil'iz. 1272 01:39:51,833 --> 01:39:53,958 Üçüncü yumurtanın yerini söyledi mi? 1273 01:39:56,875 --> 01:39:58,791 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 1274 01:39:58,875 --> 01:40:00,041 -Hazır mısın? -Evet. 1275 01:40:01,708 --> 01:40:02,625 Sürpriz! 1276 01:40:04,666 --> 01:40:06,083 Satrançta iki fil vardır. 1277 01:40:06,166 --> 01:40:08,416 Bir sürü de piyon. 1278 01:40:09,666 --> 01:40:12,375 İlk yumurtayı ona Bali'de verdim. 1279 01:40:12,458 --> 01:40:14,208 İkinciyi Sotto Voce'den aldı. 1280 01:40:14,291 --> 01:40:17,291 Üçüncüyü ise ele geçirmemizin tek yolu 1281 01:40:17,375 --> 01:40:20,083 senin bizi yönlendirmendi, ki öyle de oldu. 1282 01:40:20,166 --> 01:40:22,166 Yalanımı görürsün sanmıştım, 1283 01:40:22,250 --> 01:40:24,125 "Ortak değiliz, aklanmalıyım, 1284 01:40:24,208 --> 01:40:26,125 ben kanun adamıyım falan filan." 1285 01:40:26,666 --> 01:40:29,208 Hapishanede biraz abarttığımı düşünmüştüm. 1286 01:40:29,291 --> 01:40:31,833 -Hayır canım, çok iyiydin. -Cidden mi? 1287 01:40:31,916 --> 01:40:34,666 Çok naziksin. Ne diyorsun? Abarttım mı? 1288 01:40:34,750 --> 01:40:37,250 Birkaç eleştirim var. Yoksa gayet iyiydi. 1289 01:40:37,333 --> 01:40:38,500 "Gayet iyi" demek. Peki. 1290 01:40:38,583 --> 01:40:41,291 Biraz geri saralım. 1291 01:40:41,916 --> 01:40:45,041 Ona elektrik verdin. "Aşağı mahalle"ye gittin. 1292 01:40:45,125 --> 01:40:46,666 Evet. Bu arada çok acıdı. 1293 01:40:46,750 --> 01:40:50,500 Biliyorum. Çok üzgünüm. Mecburdum. 1294 01:40:53,166 --> 01:40:54,250 Hayır. 1295 01:40:54,333 --> 01:40:57,333 Kelepçenin anahtarını vermemin tek yolu buydu. 1296 01:40:58,875 --> 01:41:00,708 Nasıl serbest kaldın? 1297 01:41:01,583 --> 01:41:04,750 Her neyse, yumurtayı ver. 1298 01:41:04,833 --> 01:41:05,791 Yumurta. 1299 01:41:05,875 --> 01:41:07,750 O tabanca sırılsıklam. İmkânı yok… 1300 01:41:07,833 --> 01:41:09,041 Deniz komandosu değilim. 1301 01:41:12,125 --> 01:41:13,083 Üçüncü yumurta. 1302 01:41:13,916 --> 01:41:15,916 -Sağ ol. -Biraz yürüyelim. 1303 01:41:21,458 --> 01:41:25,083 Hepsi yalan mıydı? Babanla ilgili acıklı hikâye bile mi? 1304 01:41:25,166 --> 01:41:28,541 Hayır. Babam dolandırıcıydı ve ondan nefret ederdim. 1305 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Ben de daha iyi olmaya karar verdim. 1306 01:41:32,041 --> 01:41:33,541 Onu solda sıfır bıraktım. 1307 01:41:35,333 --> 01:41:37,416 Booth, kendine bu kadar yüklenme. 1308 01:41:37,500 --> 01:41:40,125 İyisin, pek çoğundan daha iyisin. 1309 01:41:40,208 --> 01:41:42,416 Sana saygımız sonsuz. 1310 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Bir dahakine bol şans. 1311 01:41:44,833 --> 01:41:45,958 Sohbet etmek isterdik 1312 01:41:46,041 --> 01:41:48,416 ama büyük bir düğüne davetliyiz 1313 01:41:48,500 --> 01:41:51,625 ve görünen o ki dört dörtlük bir hediyemiz var. 1314 01:41:52,208 --> 01:41:53,250 Gücenmek yok. 1315 01:41:55,166 --> 01:41:56,291 Bizim işimiz bu. 1316 01:41:57,458 --> 01:41:59,333 Gücenmedim. Çok eğlendim. 1317 01:42:00,333 --> 01:42:02,583 Kaliteli bir kazığı hep takdir etmişimdir. 1318 01:42:03,500 --> 01:42:05,458 Bir soru, güneş kreminiz var mı? 1319 01:42:05,541 --> 01:42:07,625 Bembeyazım. Bronzluğum spreyden. 1320 01:42:12,000 --> 01:42:15,666 KAHİRE 1321 01:42:16,791 --> 01:42:22,083 Bu akşamki gibi güzel bir etkinlik bir babanın hayatında sadece bir kez olur. 1322 01:42:22,791 --> 01:42:27,208 İşte bu yüzden biricik kızımı evlendirmeye karar verdiğimde 1323 01:42:27,291 --> 01:42:32,250 eşi benzeri olmayan bir hediye için hiçbir masraftan kaçınmadım. 1324 01:42:37,416 --> 01:42:40,125 Kraliçelere yaraşır bir hediye, 1325 01:42:41,625 --> 01:42:43,041 Kleopatra'ma. 1326 01:42:45,333 --> 01:42:48,958 Sıkı durun çünkü iki bin yıldır ilk defa 1327 01:42:49,041 --> 01:42:52,333 kıymetli yumurtaların üçü bir araya geldi. 1328 01:43:11,083 --> 01:43:12,666 Aman tanrım! Ed… 1329 01:43:14,250 --> 01:43:15,875 Ed Sheeran! 1330 01:43:17,166 --> 01:43:18,166 Seni seviyorum! 1331 01:43:20,583 --> 01:43:22,458 Ed Sheeran, şaşırtıcı. 1332 01:43:22,541 --> 01:43:23,791 Ne kadar sevimli. 1333 01:43:35,333 --> 01:43:36,291 Evet, onu severim. 1334 01:43:36,375 --> 01:43:39,000 Dikkat. Bu bir Interpol harekâtıdır. 1335 01:43:39,083 --> 01:43:41,791 Yerlerinizden kalkmayın. Uzun sürmeyecek. 1336 01:43:44,916 --> 01:43:45,916 Ne yapıyorsunuz? 1337 01:43:47,958 --> 01:43:49,416 -Şerefe. -Şerefe. 1338 01:43:50,375 --> 01:43:53,125 Yok artık. Dokunma bana. Pardon! 1339 01:43:54,291 --> 01:43:56,875 Gel hadi. Hadi! 1340 01:43:59,625 --> 01:44:02,041 Şunları alıyoruz. Çok teşekkür ederiz. 1341 01:44:02,625 --> 01:44:03,458 Gidelim. 1342 01:44:06,958 --> 01:44:09,000 Çalıntı Nazi eşyası bulundurmak suçtur. 1343 01:44:09,083 --> 01:44:11,125 Gelinin babası, tutuklusun. 1344 01:44:11,208 --> 01:44:13,166 Skandal bu. 1345 01:44:17,166 --> 01:44:21,166 Çekilin. Kim olduğumu biliyor musunuz? Taht Oyunları'nda oynadım! 1346 01:44:21,708 --> 01:44:23,333 Ben Ed Sheeran'ım ulan! 1347 01:44:23,416 --> 01:44:25,458 SARDİNYA 1348 01:44:25,541 --> 01:44:28,333 6 AY SONRA 1349 01:44:49,791 --> 01:44:51,416 Bu gouda peyniri berbat. 1350 01:44:52,750 --> 01:44:55,708 Bu şık yatta insan daha düzgün peynir bekliyor. 1351 01:44:56,458 --> 01:44:59,500 O peynir değil. Çiğ domuz eti. 1352 01:45:01,791 --> 01:45:03,708 Tenyalar insanı zayıflatırmış. 1353 01:45:04,583 --> 01:45:06,000 Sizi şaşırttım mı? 1354 01:45:06,083 --> 01:45:08,583 Bizi bu kadar uzun sürede bulmana şaşırdık. 1355 01:45:08,666 --> 01:45:10,625 Aslında tekneye dün bindim. 1356 01:45:11,291 --> 01:45:13,958 Sevişmenizden sonra sadece sen ağlamadın. 1357 01:45:14,041 --> 01:45:17,166 İşin ilginci, Das beni sahilden aldıktan sonra… 1358 01:45:17,250 --> 01:45:18,500 Arkadaşın kalmamış. 1359 01:45:18,583 --> 01:45:20,041 Beni, gezegendeki 1360 01:45:20,125 --> 01:45:22,750 Instagram hesabından beter tek yere götürdü. 1361 01:45:24,250 --> 01:45:25,333 Sonra hatırladım, 1362 01:45:25,416 --> 01:45:27,958 bir şeylerden kaçma konusunda gayet iyiyim. 1363 01:45:28,708 --> 01:45:29,666 Öyle yaptım. 1364 01:45:33,666 --> 01:45:36,541 Sahilde olanlara kızdım mı? 1365 01:45:36,625 --> 01:45:39,416 Katiyen hayır. Aşkta ve yumurtada her şey mübah. 1366 01:45:39,500 --> 01:45:41,291 Sizi tebrik etmeye geldim. 1367 01:45:41,375 --> 01:45:43,250 Rızanı almak güzel. Ne istiyorsun? 1368 01:45:43,333 --> 01:45:46,000 Affetmek tabiatımda var. Hep öyleydi. 1369 01:45:46,083 --> 01:45:47,708 Ama unutmak tabiatımda yok. 1370 01:45:47,791 --> 01:45:49,333 Neden bahsediyorsun? 1371 01:45:50,958 --> 01:45:52,791 Sürprizli sonumdan bahsediyorum. 1372 01:45:52,875 --> 01:45:55,000 Hani milyarderden yumurtalar için 1373 01:45:55,083 --> 01:45:56,625 300 milyon almıştınız ya? 1374 01:45:56,708 --> 01:45:57,791 Tam bir çakallık. 1375 01:45:58,291 --> 01:46:00,625 Neyse, dostumuz Müfettiş Das'ı arayıp 1376 01:46:00,708 --> 01:46:03,125 parayı koyduğunuz güvenli Cayman hesabını 1377 01:46:03,208 --> 01:46:04,125 ihbar ettim. 1378 01:46:04,208 --> 01:46:06,833 Umulduğu kadar güvenli çıkmadı. 1379 01:46:09,625 --> 01:46:10,708 Hepsini al. 1380 01:46:12,708 --> 01:46:13,833 HESAPLAR DONDURULDU 1381 01:46:14,500 --> 01:46:16,958 Gördünüz mü? Şimdi ödeştik. 1382 01:46:17,666 --> 01:46:20,708 Herkes kaybetti, para kimseye kalmadı, dost olabiliriz. 1383 01:46:20,791 --> 01:46:22,458 Kes tıraşı. Teklifin ne? 1384 01:46:22,541 --> 01:46:23,583 Yeni bir iş var. 1385 01:46:23,666 --> 01:46:26,625 İki kat kazanç, üç kat zorluk, en iyi kısmı da şu. 1386 01:46:27,250 --> 01:46:28,833 Üç hırsızlık bir iş. 1387 01:46:29,791 --> 01:46:31,750 Dur tahmin edeyim, kabul etmezsek 1388 01:46:31,833 --> 01:46:34,208 Müfettiş Das hemen bizi tutuklamaya gelecek. 1389 01:46:34,791 --> 01:46:36,083 Çok hızlı teknelerle. 1390 01:46:36,666 --> 01:46:38,000 Komik olan ne, biliyor musun? 1391 01:46:38,083 --> 01:46:41,125 Vin Diesel'ın Cats seçmesi kaydı mı? Gerçekten var. 1392 01:46:41,208 --> 01:46:44,208 Seninle tekrar iş birliği yapacağımızı düşünmen. 1393 01:46:44,291 --> 01:46:45,291 Tekneden defol. 1394 01:46:45,375 --> 01:46:48,208 Harika. Size sivri uçlu diş fırçası gönderirim. 1395 01:46:49,541 --> 01:46:51,125 Dur, bekle. 1396 01:46:53,875 --> 01:46:56,375 Bak, zaten yeni bir işe ihtiyacımız var. 1397 01:46:56,458 --> 01:46:58,958 Seni gıcık ediyor ama başarılı. 1398 01:46:59,041 --> 01:47:01,500 -Kimyanız tutuyor. -Hayır, tutmuyor. 1399 01:47:01,583 --> 01:47:02,875 Aslında tutuyor. 1400 01:47:04,166 --> 01:47:05,541 Bana güveniyor musun? 1401 01:47:06,166 --> 01:47:07,000 Her zaman. 1402 01:47:07,750 --> 01:47:09,750 -Beni seviyor musun? -Hem de nasıl. 1403 01:47:10,500 --> 01:47:12,166 Tek gereken de bu. 1404 01:47:14,791 --> 01:47:15,833 Ne çalıyoruz? 1405 01:47:16,500 --> 01:47:17,333 Bunu. 1406 01:47:44,416 --> 01:47:47,166 Terk edilmiş. Burada yoklar. 1407 01:47:55,750 --> 01:48:00,791 KIRMIZI BÜLTEN 1408 01:48:07,500 --> 01:48:08,333 Hazır mısınız? 1409 01:48:09,083 --> 01:48:10,541 Ne ters gidebilir ki? 1410 01:48:11,666 --> 01:48:12,500 Her şey. 1411 01:55:30,750 --> 01:55:32,000 Beni fazla özlemeyin. 1412 01:55:32,500 --> 01:55:33,500 Çüz! 1413 01:55:33,583 --> 01:55:35,375 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan