1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,666 Hei, New York? Apa khabar? 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,541 Saya DJ anda, Teddy P. Sila ambil perhatian. 6 00:00:16,625 --> 00:00:17,833 Saya dengar cerita 7 00:00:17,916 --> 00:00:21,416 mungkin ada parti prapelancaran yang sangat eksklusif 8 00:00:21,500 --> 00:00:23,333 untuk album baru Cre malam ini. 9 00:00:23,416 --> 00:00:27,041 Saya tak tahu masa dan lokasinya, tapi album Cre pasti meletup. 10 00:00:27,125 --> 00:00:29,333 Jadi, kalau dia tak jemput saya, 11 00:00:29,416 --> 00:00:32,041 saya akan bocorkan lagu yang dihantar kepada saya ini. 12 00:00:32,125 --> 00:00:33,666 Jangan lambat. 13 00:00:33,750 --> 00:00:34,958 Telefon saya, Cre! 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,583 Ya! 15 00:00:38,625 --> 00:00:39,708 Cantik! 16 00:00:39,791 --> 00:00:42,750 Okey, bulu mata palsu ini terlalu berat. 17 00:00:43,625 --> 00:00:44,458 Okey. 18 00:00:44,541 --> 00:00:45,541 Senget ke kiri. 19 00:00:45,625 --> 00:00:46,458 Okey. 20 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Ya. 21 00:00:47,458 --> 00:00:51,041 - Gaya jinak-jinak merpati. - Okey. 22 00:00:51,125 --> 00:00:53,916 Ya! 23 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 - Okey, beres. - Okey? Dah dapat? 24 00:00:56,041 --> 00:00:59,750 Ini hantaran terakhir yang sempurna untuk Pengiraan Detik Muzik Epik. 25 00:00:59,833 --> 00:01:01,208 Oh, Tuhan. Gementarnya. 26 00:01:01,291 --> 00:01:03,250 Tangan saya terketar-ketar. 27 00:01:03,333 --> 00:01:06,875 Erica, semua orang suka album Cre. 28 00:01:06,958 --> 00:01:07,791 Saya tahu. 29 00:01:07,875 --> 00:01:10,416 Dia genius dalam bidang muzik. 30 00:01:10,500 --> 00:01:14,083 Sebab itu dia pilih awak untuk menyanyikan lagu-lagu ini. 31 00:01:14,166 --> 00:01:17,166 Selepas parti malam ini dan pelancaran album dia, 32 00:01:17,250 --> 00:01:19,750 - hidup awak akan berubah. - Ya. 33 00:01:19,833 --> 00:01:23,166 Awak patut dengar album itu kerana nyanyian saya hebat. 34 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 Dah tentulah! Ambil tas tangan awak sekarang. 35 00:01:25,958 --> 00:01:27,666 Tunggu. Ada benang tertarik. 36 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 Amber! 37 00:01:32,083 --> 00:01:33,750 Tidak! 38 00:01:36,208 --> 00:01:38,541 Tiada langsung gaun lain yang sesuai. 39 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 Saya dah simpan sebelum ke rumah awak. 40 00:01:41,916 --> 00:01:43,916 Kenapa awak tak simpan yang ini? 41 00:01:45,000 --> 00:01:46,375 - Abaikannya. - Tidak. 42 00:01:46,458 --> 00:01:48,375 Tolonglah letak gaun itu semula. 43 00:01:48,458 --> 00:01:51,958 - Kita boleh selamatkan keadaan. - Jangan usik gaun pengantin saya. 44 00:01:52,041 --> 00:01:55,166 Okey, awak takkan pakai pun gaun pengantin ini 45 00:01:55,750 --> 00:01:57,833 dan Jason takkan kembali. 46 00:01:58,500 --> 00:02:02,791 Jadi, alang-alang berminyak, biar licin. 47 00:02:03,500 --> 00:02:04,458 Apa kata awak? 48 00:02:28,708 --> 00:02:30,083 Tahniah, bintang. 49 00:02:30,166 --> 00:02:31,208 - Terima kasih. - Ya. 50 00:02:31,291 --> 00:02:35,708 Kalau awak tak kenal orang yang tepat untuk kongsi video Instagram saya, 51 00:02:35,791 --> 00:02:37,958 Cre takkan jumpa saya! Jadi, terima kasih. 52 00:02:38,708 --> 00:02:42,833 Selamat datang ke parti prapelancaran paling eksklusif di Bandar New York. 53 00:02:43,750 --> 00:02:47,458 Anda bakal diperdengarkan dengan album terunggul tahun ini. 54 00:02:47,958 --> 00:02:51,166 Dipersembahkan, Cre! 55 00:02:59,041 --> 00:03:03,208 Sesetengah daripada anda hadir untuk jadi golongan terawal… 56 00:03:03,291 --> 00:03:06,250 - Ya! - …kerana ini ialah parti prapelancaran 57 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 dan anda datang untuk mendengar. 58 00:03:11,083 --> 00:03:12,125 Ya! 59 00:03:12,208 --> 00:03:13,416 Anda dah bersedia? 60 00:03:13,500 --> 00:03:14,708 Ya! 61 00:03:16,041 --> 00:03:16,875 Bagus. 62 00:03:17,375 --> 00:03:21,708 Saya nak anda dengar apabila saya kata yang saya dah penat ditipu! 63 00:03:22,583 --> 00:03:25,708 Sebelum ini, karya saya dijiplak dan dibocorkan di Internet. 64 00:03:25,791 --> 00:03:27,916 Apa saya kata? 65 00:03:30,541 --> 00:03:32,958 Ini album terakhir saya. 66 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Tapi tiada sesiapa pun akan dengar 67 00:03:38,041 --> 00:03:40,375 kerana dunia tak layak mendengarnya! 68 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 Awak tak patut tengok. 69 00:03:58,625 --> 00:04:02,416 Saya benar-benar yakin yang impian saya akan jadi kenyataan. 70 00:04:03,875 --> 00:04:07,000 Tapi ini bukan mimpi. 71 00:04:07,083 --> 00:04:10,208 Ini mimpi buruk! 72 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 Tidak. 73 00:04:12,125 --> 00:04:16,125 Dia pasti akan lancarkan album itu atas desakan syarikat rakaman. 74 00:04:16,208 --> 00:04:17,541 Itu syarikat dia. 75 00:04:18,666 --> 00:04:20,000 Dia pemiliknya. 76 00:04:20,791 --> 00:04:21,708 Oh. 77 00:04:22,583 --> 00:04:25,250 - Ya! Malangnya nasib saya. - Kasihannya awak. 78 00:04:38,125 --> 00:04:39,125 Awak nak ke mana? 79 00:04:56,250 --> 00:04:58,041 Berhenti. Boleh awak berhenti? 80 00:04:58,125 --> 00:05:00,416 Mainkan lagu lain. Apa-apa lagu saja. 81 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 - Kenapa? - Sebab… 82 00:05:01,583 --> 00:05:04,833 Sebab saya patut berkahwin tahun lepas 83 00:05:06,625 --> 00:05:08,208 sambil diiringi lagu itu 84 00:05:09,375 --> 00:05:13,375 bersama Jason, lelaki budiman, tapi dia dah pindah ke Charleston. 85 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 Saya tak ikut dia. 86 00:05:17,583 --> 00:05:19,041 Dia pengurus bank. 87 00:05:19,125 --> 00:05:22,250 Dia selalu masak nasi campur, 88 00:05:22,333 --> 00:05:25,375 tapi saya tak pernah makan kerana asyik balik lewat. 89 00:05:26,166 --> 00:05:30,208 Kemudian, dia batalkan perkahwinan kami dan ambil periuk nasi itu. 90 00:05:30,291 --> 00:05:32,583 Saya tak dapat makan nasi lagi. 91 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 Dahlah. 92 00:05:35,125 --> 00:05:37,541 Saya pakai gaun pengantin sendiri. 93 00:05:39,708 --> 00:05:42,083 Mereka nyanyi lagu perkahwinan saya. 94 00:05:42,166 --> 00:05:43,041 Saya tahu. 95 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 Jangan menangis. 96 00:06:19,833 --> 00:06:23,666 Selamat Hari Jadi, Jason. Awak seorang lelaki yang hebat. 97 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 - Oh, Tuhan! Biar betul? - Ayuh! 98 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 Ya! 99 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Terima kasih. 100 00:06:35,833 --> 00:06:39,375 Mari kita lihat sama ada hajat saya tercapai atau tidak. 101 00:06:43,750 --> 00:06:44,708 Oh! 102 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 Erica Wilson… 103 00:06:47,125 --> 00:06:48,250 Nanti dulu. 104 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 Sudikah awak mengahwini saya? 105 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Ya. 106 00:06:54,375 --> 00:06:55,208 - Ya? - Ya! 107 00:06:55,291 --> 00:06:56,541 - Awak sudi? - Ya! 108 00:06:56,625 --> 00:06:58,958 Oh, Tuhan! Ayuh! 109 00:06:59,041 --> 00:07:00,125 Erica? 110 00:07:01,041 --> 00:07:02,083 Erica? 111 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 Erica? 112 00:07:06,166 --> 00:07:07,583 Itu kerja bodoh namanya. 113 00:07:08,625 --> 00:07:10,625 Bila kali terakhir awak keluar? 114 00:07:12,208 --> 00:07:14,000 Pertama, ia memerlukan duit. 115 00:07:14,083 --> 00:07:19,500 Kedua, wain merah kaya dengan antioksidan. Jadi, ia ibarat smoothie. 116 00:07:20,250 --> 00:07:21,333 Tak juga. 117 00:07:21,416 --> 00:07:23,500 Atau jus sayur, tapi berwarna ungu. 118 00:07:23,583 --> 00:07:27,000 Okey, saya tahu beberapa bulan kebelakangan ini mencabar, 119 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 tapi semua itu akan berubah 120 00:07:29,125 --> 00:07:34,541 kerana awak akan ke syurga tropika! 121 00:07:34,625 --> 00:07:38,708 Cuba tengok gambar-gambar Resort Mer de Saphir 122 00:07:38,791 --> 00:07:42,375 di Pulau Mauritius yang sangat memukau. 123 00:07:42,958 --> 00:07:46,875 Saya urus media sosial mereka dan mereka sedang cari penyanyi. 124 00:07:46,958 --> 00:07:50,291 Jadi, saya kongsikan Instagram awak dan mereka tanya, 125 00:07:50,375 --> 00:07:51,791 "Bila dia boleh datang?" 126 00:07:53,375 --> 00:07:54,625 Di mana Mauritius? 127 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Ia kira-kira 1,100 kilometer dari timur Madagascar. 128 00:07:57,791 --> 00:08:00,208 Lihatlah lautan sebiru Jolly Rancher itu. 129 00:08:01,208 --> 00:08:02,375 Cantiknya. 130 00:08:04,083 --> 00:08:07,291 Amber, terima kasih banyak kerana selalu bantu saya. 131 00:08:07,375 --> 00:08:10,666 Tapi ini lebih baik daripada menyanyi di kapal persiaran. 132 00:08:10,750 --> 00:08:12,041 Apa maksud awak? 133 00:08:12,125 --> 00:08:14,916 Maksudnya, saya bekerja keras seumur hidup saya, 134 00:08:15,416 --> 00:08:17,833 mengejar impian untuk gubah muzik sendiri 135 00:08:18,541 --> 00:08:21,250 supaya boleh menyanyi lagu orang di lobi hotel. 136 00:08:21,333 --> 00:08:25,083 Saya tak putus tunang untuk jadi penyanyi ruang istirahat. 137 00:08:25,166 --> 00:08:27,791 Saya juga tak memperjudikan segala-galanya 138 00:08:27,875 --> 00:08:31,458 - untuk jadi penyanyi karaoke? Siapa saya? - Okey. 139 00:08:31,541 --> 00:08:34,375 Saya faham awak bengang, tapi dengar dulu. 140 00:08:35,125 --> 00:08:36,875 Awak bukan putus tunang. 141 00:08:36,958 --> 00:08:40,625 Dia tinggalkan awak dan berpindah ke Charleston demi pangkat 142 00:08:40,708 --> 00:08:42,458 dalam bidang perbankan. 143 00:08:42,541 --> 00:08:43,666 Ia cuma sementara. 144 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Awak akan balik ke New York selepas empat bulan. 145 00:08:47,916 --> 00:08:51,791 Awak patut pertimbangkannya kerana kalau awak tak buat apa-apa, 146 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 hidup awak takkan berubah sampai bila-bila. 147 00:08:55,583 --> 00:08:57,375 Siapa diri awak yang sebenar? 148 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 Seseorang yang terbaring saja di sofa 149 00:09:01,041 --> 00:09:03,625 atau seseorang yang bersedia untuk bangkit? 150 00:09:42,666 --> 00:09:44,500 - Erica Wilson? - Ya. 151 00:09:45,166 --> 00:09:46,000 Barrington? 152 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 Sedia berkhidmat. 153 00:09:48,041 --> 00:09:49,708 Selamat datang ke Mauritius! 154 00:10:04,875 --> 00:10:08,416 Saya pergi ambil peralatan muzik sebelum jemput awak. 155 00:10:08,500 --> 00:10:09,416 - Bagus. - Ya. 156 00:10:09,500 --> 00:10:12,083 Saya ahli dalam kugiran awak. 157 00:10:12,166 --> 00:10:13,375 - Yakah? - Ya. 158 00:10:13,875 --> 00:10:14,708 Okey. 159 00:10:14,791 --> 00:10:15,833 - Bagus. - Gitar. 160 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Hebat. 161 00:10:17,875 --> 00:10:20,708 Saya juga pemandu perkhidmatan ulang-alik, 162 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 penjaga penyu, pereka bancuhan koktel… 163 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 - Ya. - …dan banyak lagi. 164 00:10:25,666 --> 00:10:28,583 Okey, saya cuma akan menyanyi. Betul? 165 00:10:28,666 --> 00:10:32,208 Ya. Saya buat kerja tambahan kerana nak beli rumah. 166 00:10:32,291 --> 00:10:33,208 - Yakah? - Ya. 167 00:10:33,291 --> 00:10:37,666 Saya datang ke sini beberapa tahun lalu dan jatuh cinta. 168 00:10:38,666 --> 00:10:40,625 Wah! Oh, Tuhan. Tengoklah itu. 169 00:10:41,375 --> 00:10:44,833 Siapa yang tak jatuh cinta melihat pemandangan seindah ini? 170 00:10:44,916 --> 00:10:45,875 Saya faham. 171 00:10:46,583 --> 00:10:49,375 Pulau ini cantik, tapi saya maksudkan teman wanita saya. 172 00:10:51,333 --> 00:10:53,625 Dia berasal dari sini dan tak nak berhijrah. 173 00:10:54,375 --> 00:10:55,416 Baguslah. 174 00:10:56,500 --> 00:10:57,750 Berkorban demi cinta. 175 00:11:07,375 --> 00:11:10,208 MER DE SAPHIR HOTEL MEWAH 176 00:11:25,125 --> 00:11:26,208 Jaga-jaga. 177 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Helo, Erica. Saya Claire. 178 00:11:32,333 --> 00:11:35,625 Barrington tentu dah beritahu tentang prosedur ketibaan. 179 00:11:35,708 --> 00:11:37,916 Ikut saya tinjau kawasan resort. 180 00:11:38,000 --> 00:11:41,125 Nombor bilik dia 78. Hantar bagasi dia dan Barrington, 181 00:11:42,500 --> 00:11:43,916 alihkan van awak. 182 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 Jangan lewat untuk latihan. 183 00:11:47,666 --> 00:11:50,041 Seperti yang awak tahu, ini resort lima bintang 184 00:11:50,125 --> 00:11:53,375 dan perkhidmatan kita melambangkan reputasi itu. 185 00:11:53,458 --> 00:11:55,166 Dah sedia untuk berkhidmat? 186 00:11:55,666 --> 00:11:57,875 Ini ialah kolam renang utama. 187 00:11:57,958 --> 00:12:00,916 Wah! Ia sangat tenang dan bersih. 188 00:12:01,416 --> 00:12:02,833 Saya rasa nak terjun. 189 00:12:03,333 --> 00:12:05,625 Awak suka kotorkan benda yang bersih? 190 00:12:06,500 --> 00:12:09,416 Tak boleh. Pekerja tak boleh guna kolam ini. 191 00:12:10,791 --> 00:12:13,083 Okey. Jadi, di mana kami nak berenang? 192 00:12:13,708 --> 00:12:14,625 Di pantai. 193 00:12:14,708 --> 00:12:18,875 Tapi bukan di depan resort. Ada pantai awam tiga kilometer dari sini. 194 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 Kenapa? 195 00:12:28,625 --> 00:12:32,125 Itu cicak. Ia ada di merata-rata pulau dan tak berbahaya. 196 00:12:32,208 --> 00:12:33,416 Ibarat dinosaur kecil. 197 00:12:34,083 --> 00:12:37,916 Erica, tolong jangan menjerit lagi. Tetamu saja boleh menjerit. 198 00:12:39,500 --> 00:12:41,708 Helo, semua. Kenalkan, Erica. 199 00:12:42,291 --> 00:12:44,625 - Travis dan Wayne ahli kugiran. - Hai. 200 00:12:44,708 --> 00:12:46,041 - Awak kenal Barrington. - Ya. 201 00:12:46,958 --> 00:12:49,083 Set kamu dari 7:00 hingga 11:00 malam setiap hari 202 00:12:49,166 --> 00:12:51,666 dan 11:00 hingga 2:00 petang pada hujung minggu. 203 00:12:51,750 --> 00:12:54,333 - Melainkan ada majlis kahwin. - Siapa akan menyanyi? 204 00:12:55,208 --> 00:12:56,041 Awak. 205 00:12:57,333 --> 00:13:00,416 Saya tak diberitahu akan menyanyi di majlis kahwin. 206 00:13:00,500 --> 00:13:03,708 Kalau ia satu masalah, saya boleh aturkan penerbangan 207 00:13:03,791 --> 00:13:07,208 dan awak boleh pulang ke New York atas tanggungan sendiri. 208 00:13:15,791 --> 00:13:19,291 Biar betul? Saya patut bangkit meneruskan hidup 209 00:13:19,375 --> 00:13:22,375 daripada kerjaya nyanyian dan pertunangan yang gagal 210 00:13:22,458 --> 00:13:24,333 untuk menyanyi di majlis perkahwinan? 211 00:13:24,416 --> 00:13:25,750 Apa? 212 00:13:25,833 --> 00:13:27,041 Awak dah tahu. 213 00:13:27,833 --> 00:13:29,416 Susah nak jelaskan, jadi… 214 00:13:29,500 --> 00:13:30,375 Ia… 215 00:13:30,458 --> 00:13:31,291 Amber! 216 00:13:31,791 --> 00:13:33,541 Anggap saja macam ini. 217 00:13:33,625 --> 00:13:37,291 Awak berdepan dengan kelemahan diri dan ia sesuatu yang bagus. 218 00:13:37,375 --> 00:13:40,416 Oh, ya. Awaklah syaitan itu. 219 00:13:40,500 --> 00:13:43,666 Okey, tapi macam mana pulau itu? 220 00:13:46,541 --> 00:13:49,916 Pemandangannya indah, udaranya bersih 221 00:13:50,000 --> 00:13:52,500 dan resdung saya hilang selepas lima tahun, 222 00:13:52,583 --> 00:13:54,208 tapi saya terpaksa menyanyi 223 00:13:54,291 --> 00:13:56,458 untuk orang yang dilamun cinta. 224 00:13:56,541 --> 00:13:59,541 Erica, pandang kamera. 225 00:14:00,666 --> 00:14:04,000 Jangan biar tragedi bersama Jason memusnahkan hidup awak 226 00:14:04,083 --> 00:14:07,125 atau menghalang awak daripada terus mencari cinta. 227 00:14:17,208 --> 00:14:20,375 Kami menjemput Stephanie dan David ke tempat menari 228 00:14:20,458 --> 00:14:23,625 untuk tarian pertama sebagai pasangan suami isteri. 229 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 Awak nampak sangat cantik. 230 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 Saya suka gaun ini. Ia sesuai dengan awak. 231 00:15:50,500 --> 00:15:51,833 Jangan tinggalkan dia. 232 00:15:55,541 --> 00:15:58,041 Tetamu datang ke sini dan berbelanja besar 233 00:15:59,291 --> 00:16:01,541 untuk merasai pengalaman yang gembira. 234 00:16:01,625 --> 00:16:06,625 Jadi mulai sekarang, awak akan menyanyi dengan gembira. 235 00:16:15,083 --> 00:16:16,166 Hei. 236 00:16:16,958 --> 00:16:19,000 Tak mengapa. 237 00:16:19,875 --> 00:16:22,708 Kita takkan jadi pemuzik kalau tak tahu menjiwai. 238 00:16:23,958 --> 00:16:25,375 Awak akan jumpa semula rentak. 239 00:16:25,875 --> 00:16:29,166 Barrington, saya tak patut berada di sini. 240 00:16:29,833 --> 00:16:32,291 - Saya tak boleh lakukannya. - Awak boleh. 241 00:16:33,375 --> 00:16:35,000 Awak cuma perlukan lagu yang tepat. 242 00:16:36,250 --> 00:16:38,666 Muzik apa yang buat awak rasa bernyawa? 243 00:19:18,000 --> 00:19:20,958 Tolong! Tolong saya! 244 00:19:21,041 --> 00:19:24,916 Seseorang, tolong! Tolong saya! 245 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 Tolong! 246 00:19:30,125 --> 00:19:32,541 Tolong saya! 247 00:19:34,958 --> 00:19:36,958 - Tolong! - Tunggu! 248 00:19:38,166 --> 00:19:39,625 - Saya dah dapat awak! - Tolong! 249 00:19:40,125 --> 00:19:40,958 Terima kasih! 250 00:19:43,500 --> 00:19:44,708 Terima kasih. 251 00:19:45,291 --> 00:19:47,458 Alamak! Kita mesti cari GoPro saya! 252 00:20:30,125 --> 00:20:31,458 Okey. 253 00:20:31,541 --> 00:20:34,000 Okey, encik. Beritahu tempat yang sakit. 254 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 Cik tak apa-apa? 255 00:20:35,208 --> 00:20:37,291 - Ya. - Kamera saya. 256 00:20:37,375 --> 00:20:39,750 Semua kenangan percutian saya hilang. 257 00:20:41,208 --> 00:20:42,708 Saya jumpanya tadi. 258 00:20:43,666 --> 00:20:45,333 - Awak selamatkannya! - Okey. 259 00:20:47,125 --> 00:20:48,083 Baiklah. 260 00:20:48,166 --> 00:20:49,750 Nak bergambar untuk kolaj? 261 00:20:50,500 --> 00:20:52,000 - Apa? - Tak nak? 262 00:20:52,083 --> 00:20:52,916 Okey. 263 00:20:54,625 --> 00:20:57,125 Hei, semua. Pernah terfikir tentang mati? 264 00:20:57,208 --> 00:21:00,041 Saya pernah. Ia satu pengalaman yang dahsyat. 265 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Ya, terima kasih. 266 00:21:02,291 --> 00:21:04,416 - Wah. - Hei, awak tahu… 267 00:21:10,583 --> 00:21:12,000 mana-mana restoran di sini? 268 00:21:13,208 --> 00:21:14,208 Sebab saya lapar… 269 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 dan dahaga. 270 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Saya terbaca tentang air kelapa dan rum. 271 00:21:24,916 --> 00:21:28,791 Kenapa awak begitu tenang? Saya dan lelaki itu hampir lemas. 272 00:21:28,875 --> 00:21:32,166 Kebetulan, saya nampak awak dan saya boleh bantu. 273 00:21:32,250 --> 00:21:34,541 Awak memang berani kerana meluru tanpa latihan. 274 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 Yakah? Awak pun meluru ke air tadi. 275 00:21:38,875 --> 00:21:40,125 Awak pernah berlatih? 276 00:21:40,708 --> 00:21:42,666 Pasukan Khas Tentera Amerika. 277 00:21:43,583 --> 00:21:44,458 Bersara. 278 00:21:45,541 --> 00:21:47,041 Apabila awak cakap macam itu… 279 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 Okey, baiklah. 280 00:21:49,125 --> 00:21:52,125 - Saya rasa ia masuk akal. - Caleb. 281 00:21:52,208 --> 00:21:54,583 Saya Erica. Selamat berkenalan. 282 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 Jadi, awak datang bercuti seorang diri? 283 00:21:59,750 --> 00:22:02,458 Bukan, adik saya akan berkahwin di sini. 284 00:22:02,541 --> 00:22:06,083 Selepas sekian lama, saya berpeluang hadiri acara keluarga. 285 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 Bagus. 286 00:22:07,083 --> 00:22:10,791 Awak pula? Maksud saya, awak nelayan atau penyelamat amatur? 287 00:22:12,333 --> 00:22:13,958 Tak, saya menyanyi di resort. 288 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 - Oh? - Ya. 289 00:22:15,125 --> 00:22:15,958 Penyanyi? 290 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Ya. 291 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Wah! Hebatnya. 292 00:22:18,583 --> 00:22:21,041 Pengintip? Itu lebih hebat. 293 00:22:21,125 --> 00:22:24,500 Tak, bukan pengintip. Saya cuma melindungi pengintip. 294 00:22:24,583 --> 00:22:26,625 Okey. Pelindung pengintip. 295 00:22:26,708 --> 00:22:29,791 - Pelindung pengintip. Ya. - Saya suka. 296 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Jadi, awak 297 00:22:34,625 --> 00:22:37,791 nak minum air kepala dengan rum itu bersama saya? 298 00:22:40,958 --> 00:22:43,958 Sebenarnya, syif saya akan bermula sekejap lagi. 299 00:22:47,125 --> 00:22:47,958 Okey. 300 00:22:48,458 --> 00:22:51,000 Saya nak tonton persembahan awak. 301 00:22:51,916 --> 00:22:56,458 Saya nak pastikan awak okey selepas misi menyelamat akuatik tadi. 302 00:23:00,875 --> 00:23:03,083 Pulau ini kecil saja. 303 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Saya yakin kita akan terserempak lagi. 304 00:23:26,833 --> 00:23:28,083 - Hei. - Hei. 305 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Awak balik awal. Bukankah awak cuti malam ini? 306 00:23:30,458 --> 00:23:31,625 Ya. 307 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 Hari ini pelik. 308 00:23:33,166 --> 00:23:36,791 Kemudian, saya jumpa seseorang yang saya suka dan jual mahal. 309 00:23:36,875 --> 00:23:38,791 Oh, Erica. 310 00:23:38,875 --> 00:23:41,583 Dia pelancong atau pengintip. Semuanya okey. 311 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Amboi, pengintip. 312 00:23:43,833 --> 00:23:44,833 Apa-apa pun, 313 00:23:44,916 --> 00:23:46,958 kami mungkin takkan berjumpa lagi. 314 00:23:47,583 --> 00:23:48,916 - Ya. - Apa? 315 00:24:15,500 --> 00:24:17,416 Pulau ini memang kecil. 316 00:24:20,833 --> 00:24:22,291 Macam mana awak jumpa saya? 317 00:24:23,041 --> 00:24:26,458 Saya tak cari awak. Majlis perkahwinan adik saya di sini. 318 00:24:30,625 --> 00:24:31,791 Dah tentu. 319 00:24:31,875 --> 00:24:35,666 Maksud saya, takkanlah awak nak buang masa cari saya. 320 00:24:35,750 --> 00:24:40,083 Saya nak telefon setiap hotel di sini dan cari penyanyi bernama Erica. 321 00:24:40,166 --> 00:24:42,750 - Tipulah. - Saya pasti akan jumpa awak. 322 00:24:44,375 --> 00:24:47,458 Bakal pengantin sedang duduk di situ. 323 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 Wah! Kuatnya awak. 324 00:24:55,333 --> 00:24:56,583 Awak Caleb King? 325 00:24:57,083 --> 00:24:58,083 Macam mana awak… 326 00:24:59,125 --> 00:25:02,625 Jason pernah sebut tentang abang dia, tapi kami tak pernah jumpa. 327 00:25:05,541 --> 00:25:07,000 Awak Erica itu? 328 00:25:07,666 --> 00:25:08,500 Tunang Jason? 329 00:25:08,583 --> 00:25:10,958 - Bekas tunang. - Hei, Caleb! 330 00:25:11,041 --> 00:25:13,333 Nak bersiar-siar? Ajaklah kawan awak. 331 00:25:13,416 --> 00:25:14,583 Oh, Tuhanku! 332 00:25:14,666 --> 00:25:17,541 - Dia tak boleh ada di sini. - Helo, Christian. 333 00:25:17,625 --> 00:25:18,833 Dia bekerja di sini. 334 00:25:20,666 --> 00:25:23,541 - Tidak. - Ya. 335 00:25:23,625 --> 00:25:25,791 - Ya, saya bekerja di sini. - Ya. 336 00:25:26,458 --> 00:25:27,291 Ya. 337 00:25:28,416 --> 00:25:30,041 Di mana tempat beg hadiah? 338 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 Beg hadiah akan diletakkan di kawasan pentas. 339 00:25:33,041 --> 00:25:34,791 Mereka dah uruskannya. 340 00:25:34,875 --> 00:25:36,875 - Percayalah. - Dia adik saya. 341 00:25:36,958 --> 00:25:38,041 …wanita Selatan tradisional. 342 00:25:38,125 --> 00:25:41,750 Apabila saya minta pembungkusan yang boleh dikitar semula, 343 00:25:41,833 --> 00:25:43,208 saya tak main-main. 344 00:25:43,291 --> 00:25:45,791 Selamat tinggal. Okey, apa seterusnya? 345 00:25:45,875 --> 00:25:48,750 - Kami sedang tunggu yang lain. - Mereka di sana. 346 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 Dengan… 347 00:25:53,541 --> 00:25:55,333 - Erica? - Ya. 348 00:25:55,833 --> 00:25:58,291 Erica akan menyanyi di majlis kamu. 349 00:25:58,375 --> 00:26:00,541 - Oh, Tuhan. - Air liur awak meleleh. 350 00:26:00,625 --> 00:26:01,458 Oh. 351 00:26:02,291 --> 00:26:04,208 Macam mana awak kenal dia? 352 00:26:04,291 --> 00:26:07,375 Kami kenal Erica di New York. 353 00:26:07,458 --> 00:26:08,333 Apa? 354 00:26:08,416 --> 00:26:10,500 - Kecilnya dunia ini. - Biar betul. 355 00:26:10,583 --> 00:26:12,583 - Tengoklah awak. - Ayuh. 356 00:26:13,708 --> 00:26:14,833 Erica! 357 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 Tak sangka betul! Tolong jangan cakap apa-apa. 358 00:26:18,541 --> 00:26:23,833 Hei, apa awak buat di sini? Jauh dari New York? 359 00:26:24,791 --> 00:26:26,125 Saya penyanyi di sini. 360 00:26:26,625 --> 00:26:29,708 Saya rasa tujuan kedatangan awak lebih menarik. 361 00:26:34,166 --> 00:26:36,166 - Erica, ini… - Ya, ini… 362 00:26:36,250 --> 00:26:38,375 Saya Beverly, tunang Jason. 363 00:26:38,458 --> 00:26:40,166 - Erica. - Selamat berkenalan. 364 00:26:40,750 --> 00:26:41,833 Dia dan Jason… 365 00:26:41,916 --> 00:26:44,166 - Ya, ini… - Kamu kenal di New York? 366 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 - Betul. - Awak pun kenal Christian. 367 00:26:46,791 --> 00:26:47,791 Ya. 368 00:26:47,875 --> 00:26:49,916 Kami bertiga pernah berjiran. 369 00:26:50,000 --> 00:26:54,375 Ya! Kami berkenalan di kelab itu. 370 00:26:54,458 --> 00:26:55,458 Kelab yang… 371 00:26:55,541 --> 00:26:57,250 - Ya. - Kelab? 372 00:26:57,333 --> 00:26:59,458 - Ya, ia… - Bukan kelab malam. 373 00:26:59,541 --> 00:27:01,916 Bukan, tapi kelab buku. 374 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 - Ya. - Ya. 375 00:27:03,375 --> 00:27:04,708 Kebetulan sungguh. 376 00:27:04,791 --> 00:27:08,375 Jarang nampak pekerja di lobi melainkan mereka bekerja. 377 00:27:08,458 --> 00:27:09,875 Baguslah awak di sini. 378 00:27:09,958 --> 00:27:12,916 Saya tak pernah jumpa kawan-kawan Jason di New York 379 00:27:13,000 --> 00:27:16,166 dan kami tiada masa nak keluar dari Charleston… 380 00:27:16,250 --> 00:27:18,750 Oh, yalah. Awak berpindah ke Charleston. 381 00:27:19,708 --> 00:27:22,875 Saya orang pertama yang dia jumpa selepas berpindah. 382 00:27:23,375 --> 00:27:25,666 Wah! Orang pertama, ya? 383 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 Bukankah ia setahun yang lalu? 384 00:27:28,250 --> 00:27:31,250 Tapi kamu tak sempat merancang majlis sendiri? 385 00:27:31,333 --> 00:27:33,708 - Apa? - Tidak, tapi saya tak kisah. 386 00:27:33,791 --> 00:27:36,875 Kami buat majlis kecil-kecilan. Adik saya, Janelle, 387 00:27:36,958 --> 00:27:39,416 ibu bapa Jason dan beberapa orang kawan. 388 00:27:39,500 --> 00:27:41,375 Itu saja yang kami perlukan. 389 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 Romantiknya. 390 00:27:43,250 --> 00:27:47,166 Apa kata awak ajak Janelle ke spa 391 00:27:47,250 --> 00:27:50,166 dan kita jumpa untuk sesi pertumbuhan semula sel? 392 00:27:50,250 --> 00:27:51,125 Terima kasih. 393 00:27:51,833 --> 00:27:54,500 Okey, seronok berkenalan dengan awak. 394 00:27:54,583 --> 00:27:57,125 Tunjuk rancangan rahsia awak untuk ini… 395 00:27:57,208 --> 00:27:58,541 - Okey. - Selamat tinggal. 396 00:28:01,125 --> 00:28:01,958 Sampai hati awak? 397 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 - Saya tak sangka awak nak kahwin. - Saya tak sangka awak di sini! 398 00:28:06,541 --> 00:28:08,416 Apa awak buat di sini? 399 00:28:08,500 --> 00:28:12,291 Amber pengurus media sosial resort ini. Mereka perlukan penyanyi. 400 00:28:12,375 --> 00:28:14,833 Patutlah saya asyik dapat iklan tentang tempat ini. 401 00:28:14,916 --> 00:28:17,208 Apa dah jadi dengan Cre dan album itu? 402 00:28:17,791 --> 00:28:19,458 Cre dah batalkannya. 403 00:28:19,541 --> 00:28:22,791 Ada orang bocorkan lagu dan dia hancurkan semuanya. 404 00:28:23,291 --> 00:28:24,791 Termasuklah kerjaya saya. 405 00:28:26,458 --> 00:28:27,708 Saya tumpang simpati. 406 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Saya tak tahu. 407 00:28:29,833 --> 00:28:31,416 Ya, saya pun. 408 00:28:33,791 --> 00:28:37,000 Tapi habislah kalau Beverly tahu kita pernah bertunang. 409 00:28:37,083 --> 00:28:39,833 - Jadi, tolonglah… - Apa? Dia tak tahu? 410 00:28:39,916 --> 00:28:43,333 Saya tak jumpa masa yang sesuai untuk beritahu dia. 411 00:28:43,416 --> 00:28:46,291 Saya rasa awak takkan beritahu tunang baru awak 412 00:28:46,375 --> 00:28:48,791 yang awak tinggalkan saya sebulan sebelum kita kahwin. 413 00:28:48,875 --> 00:28:51,208 Tunggu dulu. Saya tak tinggalkan awak. 414 00:28:51,291 --> 00:28:54,583 Awak yang tinggalkan saya setiap hari untuk ke studio. 415 00:28:54,666 --> 00:28:57,458 Sebelum saya ditawarkan jawatan di Charleston, 416 00:28:57,541 --> 00:28:59,416 hubungan kita dah pun berakhir. 417 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 Apa? Awak yang cabut, tapi saya pula yang salah? 418 00:29:02,416 --> 00:29:04,083 Awak tak pernah ada untuk… 419 00:29:05,166 --> 00:29:07,541 - Mengolah semula hal ini… - Olah semula? 420 00:29:07,625 --> 00:29:10,291 Tidak. Awak tahu? Ia tak pernah diolah. 421 00:29:10,375 --> 00:29:11,625 Awak terus cabut. 422 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Okey. 423 00:29:14,041 --> 00:29:16,833 Saya tak jalani 48 jam terapi untuk ini, okey? 424 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 Kami akan menginap di sini beberapa hari. Kita patut saling mengelak. 425 00:29:21,541 --> 00:29:23,791 Jangan harap saya akan menyanyi di majlis awak. 426 00:29:23,875 --> 00:29:26,291 Saya tak kisah. Carilah apa-apa alasan. 427 00:29:26,375 --> 00:29:28,750 - Dengan senang hati. - Baguslah! 428 00:29:30,000 --> 00:29:31,500 Jangan beritahu Beverly, okey? 429 00:29:32,291 --> 00:29:33,541 Pergi! 430 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 Selamat pagi. 431 00:29:39,416 --> 00:29:40,291 Hai. 432 00:29:41,333 --> 00:29:43,333 Awak dengar semua itu? 433 00:29:43,416 --> 00:29:46,666 Ruang ini bergema, jadi saya dengar. 434 00:29:47,291 --> 00:29:48,208 Dua kali. 435 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 Itulah sebab saya benci majlis perkahwinan. 436 00:29:51,583 --> 00:29:53,708 Erica, kenapa tak beritahu kami? 437 00:29:57,250 --> 00:29:58,875 Saya cuba lupakannya. 438 00:30:09,708 --> 00:30:12,750 - Betulkah dia bekerja di sini? - Amber urus media… 439 00:30:13,791 --> 00:30:14,875 Tak kelakarlah! 440 00:30:14,958 --> 00:30:17,041 - Apa nak beritahu Beverly? - Tiada apa-apa. 441 00:30:17,125 --> 00:30:20,541 Kalau dia tahu kami pernah bertunang, dia akan mengamuk. 442 00:30:20,625 --> 00:30:23,041 Kamu mesti berterus terang. Kalau pecah tembelang, 443 00:30:23,125 --> 00:30:25,125 - nahaslah… - Saya tahu niat abang baik, 444 00:30:25,208 --> 00:30:28,041 tapi saya tak perlukan syarahan Kapten Amerika. 445 00:30:28,125 --> 00:30:29,791 - Okey? - Wah! Kapten Amerika 446 00:30:31,166 --> 00:30:32,375 bukan Pasukan Khas. 447 00:30:33,583 --> 00:30:34,583 Maksud saya, 448 00:30:34,666 --> 00:30:38,833 sekali-sekala, orang biasa terpaksa menipu untuk kelangsungan hidup. 449 00:30:39,625 --> 00:30:42,416 - Ya. - Tiada sesiapa minta kamu jadi sempurna. 450 00:30:44,375 --> 00:30:45,291 Cuma kejujuran. 451 00:30:45,375 --> 00:30:49,208 Kadang-kadang, berahsia adalah penyelesaian terbaik untuk semua. 452 00:30:51,708 --> 00:30:54,958 Kalau tidak, saya akan ada dua bekas tunang. 453 00:30:55,666 --> 00:30:58,958 Mungkin saya patut minta komisen untuk majlis perkahwinan daripada hotel 454 00:30:59,041 --> 00:31:00,708 kerana saya yang mempromosikannya. 455 00:31:01,208 --> 00:31:02,875 - Amber. - Maafkan saya. 456 00:31:02,958 --> 00:31:04,875 Ini bukan soal kerja. 457 00:31:04,958 --> 00:31:08,083 Saya akan minta cuti pada hari perkahwinan dia. 458 00:31:08,166 --> 00:31:10,541 Sementara itu, kami akan saling mengelak. 459 00:31:11,416 --> 00:31:14,333 Apa? Ini rancangan yang terbaik. 460 00:31:15,083 --> 00:31:17,000 Saya nak bersiap untuk bekerja. 461 00:31:17,083 --> 00:31:18,416 Resort ini besar. 462 00:31:18,500 --> 00:31:19,916 Apa yang susah sangat? 463 00:31:21,375 --> 00:31:23,500 Erica! Hei! 464 00:31:24,375 --> 00:31:26,333 Tak sangka kita terserempak lagi. 465 00:31:26,416 --> 00:31:31,583 Ya! Tapi malangnya, saya dah lewat untuk… 466 00:31:31,666 --> 00:31:34,083 Mesyuarat pilihan lagu perkahwinan? 467 00:31:34,750 --> 00:31:37,000 Betul, sekaranglah masanya. 468 00:31:37,083 --> 00:31:39,541 - Ya. - Ya, marilah. Mari cari Jason. 469 00:31:40,583 --> 00:31:41,625 Dia berdekatan. 470 00:31:41,708 --> 00:31:44,041 Kebetulan sungguh awak bekerja di sini. 471 00:31:44,125 --> 00:31:46,000 Itulah perkataan yang tepat. 472 00:31:46,083 --> 00:31:51,125 Saya risau Jason rindu suasana New York, jadi kehadiran awak di sini memang… 473 00:31:51,708 --> 00:31:54,500 Awak patut ikut kami mengembara jalan kaki esok. 474 00:31:54,583 --> 00:31:58,375 Saya tak suka kembara jalan kaki. Tapak kaki saya leper. 475 00:31:58,458 --> 00:32:00,041 Marilah. Ia pasti seronok. 476 00:32:00,125 --> 00:32:03,958 Biasanya, kami tak galakkan pekerja berbaik-baik dengan tetamu. 477 00:32:04,041 --> 00:32:05,083 Itu peraturan. 478 00:32:05,166 --> 00:32:06,208 Betul. Maaf. 479 00:32:06,291 --> 00:32:10,208 Tapi hajat tetamu diutamakan dan saya tak nak pisahkan dua sahabat. 480 00:32:10,291 --> 00:32:11,291 Ya! Terima kasih! 481 00:32:11,375 --> 00:32:14,583 - Kami cuma ahli kelab buku yang sama. - Terima kasih. 482 00:32:14,666 --> 00:32:16,458 Bonne journee, Erica. 483 00:32:19,375 --> 00:32:22,791 Beverly kata kamu belum pilih lagu tema? Biar betul? 484 00:32:22,875 --> 00:32:24,833 Mungkin saya boleh beri cadangan. 485 00:32:24,916 --> 00:32:26,041 - Silakan. - Ya? 486 00:32:26,125 --> 00:32:27,083 Okey, bagus. 487 00:32:27,583 --> 00:32:31,625 Macam mana dengan lagu "Unbreak My Heart" oleh Toni Braxton? 488 00:32:32,708 --> 00:32:35,500 - Untuk majlis perkahwinan? - Ya. 489 00:32:35,583 --> 00:32:39,875 Atau lagu "Irreplaceable" oleh Beyoncé? 490 00:32:41,750 --> 00:32:43,250 Itu lagu putus cinta. 491 00:32:44,250 --> 00:32:47,583 - Saya suka lagu "Diamonds" oleh Rihanna. - Ya! 492 00:32:47,666 --> 00:32:49,416 Ya, saya suka lagu itu. 493 00:32:49,500 --> 00:32:51,166 Tunggu! 494 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 Awak tahu lagu yang paling sesuai? 495 00:32:54,041 --> 00:32:56,083 "No One" oleh Alicia Keys. 496 00:32:58,500 --> 00:32:59,416 - Ya. - Ya? 497 00:33:00,291 --> 00:33:01,125 Kenapa? 498 00:33:01,666 --> 00:33:03,916 Semasa awak mula-mula pindah, 499 00:33:04,000 --> 00:33:07,208 awak pasang lagu itu berulang kali dengan kuat. 500 00:33:07,875 --> 00:33:10,416 Saya terikut-ikut menyanyi sebelum kita jumpa. 501 00:33:10,916 --> 00:33:12,208 Ia petunjuk bagi saya. 502 00:33:12,291 --> 00:33:13,250 - Betulkah? - Ya. 503 00:33:13,333 --> 00:33:17,208 Saya lebih suka pilihan pertama awak, "Diamonds" oleh Rihanna. 504 00:33:18,041 --> 00:33:19,125 Betulkah, sayang? 505 00:33:19,208 --> 00:33:20,041 Ya. 506 00:33:24,458 --> 00:33:26,375 Romantiknya. 507 00:33:26,458 --> 00:33:27,875 Ya. 508 00:33:27,958 --> 00:33:32,166 Kami dah ada lagu tema. Berapa banyak lagi lagu kami perlu pilih? 509 00:33:32,250 --> 00:33:34,708 Boleh kami pilih lagu-lagu lain esok? 510 00:33:34,791 --> 00:33:37,500 - Saya nak berehat. - Baiklah, esok saja. 511 00:33:38,666 --> 00:33:42,416 - Apa? Apa maksud awak? - Saya ajak Erica sertai kembara kita. 512 00:33:42,500 --> 00:33:44,083 - Betulkah? - Ya. 513 00:34:01,458 --> 00:34:02,291 Caleb. 514 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 - Selamat pagi. - Hai. 515 00:34:07,250 --> 00:34:10,791 - Semalam agak kecoh, bukan? - Saya tak faham maksud awak. 516 00:34:12,541 --> 00:34:13,625 Jason tahu tentang kita? 517 00:34:15,500 --> 00:34:16,708 Ya, saya rasa… 518 00:34:18,125 --> 00:34:20,166 - Saya tak beritahu dia. - Ya. 519 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Okey, satu lagi rahsia. Saya faham. 520 00:34:25,916 --> 00:34:28,375 Awak nak bersiar-siar nanti? 521 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 Kami ada aktiviti sekarang. 522 00:34:31,916 --> 00:34:33,916 - Sarapan dan kembara, tapi… - Saya tahu. 523 00:34:34,000 --> 00:34:35,875 Sebenarnya, saya nak ke sana. 524 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 Beverly ajak saya. 525 00:34:38,208 --> 00:34:40,958 Wah! Awak rasa itu idea yang bagus? 526 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 Tidak. 527 00:34:43,208 --> 00:34:44,833 - Tidak sama sekali. - Okey. 528 00:34:46,000 --> 00:34:47,458 Tak sangka awak tinggal di sini. 529 00:34:47,541 --> 00:34:49,416 Awak mesti rasa bagai bermimpi. 530 00:34:49,500 --> 00:34:52,708 Ya, tapi saya masih cuba membiasakan diri dengan cicak. 531 00:34:53,500 --> 00:34:54,833 Tiada cicak di bandar. 532 00:34:54,916 --> 00:34:57,875 Perkataan proliferasi ada satu "l" atau dua? 533 00:34:57,958 --> 00:34:58,791 Satu. 534 00:34:59,541 --> 00:35:00,958 Awak rindu New York? 535 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Saya sangka saya akan rindu, tapi jarang sekali. 536 00:35:04,458 --> 00:35:06,666 Tiada apa-apa yang tinggal di sana. 537 00:35:07,166 --> 00:35:09,250 Banyak kesilapan yang saya buat di sana. 538 00:35:09,750 --> 00:35:12,333 - Terlalu banyak memori. - Bukan salah awak. 539 00:35:12,416 --> 00:35:14,333 Cre yang batalkan album itu. 540 00:35:15,000 --> 00:35:16,208 Jason beritahu saya. 541 00:35:16,291 --> 00:35:17,250 Ia memang teruk. 542 00:35:17,333 --> 00:35:19,625 Ya, itu pun satu hal, 543 00:35:19,708 --> 00:35:21,916 tapi saya tak maksudkan album saya. 544 00:35:22,000 --> 00:35:24,083 Saya maksudkan pertunangan saya. 545 00:35:26,000 --> 00:35:29,625 - Awak pernah bertunang? - Dulu, tapi… 546 00:35:35,458 --> 00:35:39,333 Tunang saya ditawarkan pangkat besar di sebuah pekan kecil 547 00:35:39,416 --> 00:35:43,000 dan dia nak pindah, bina keluarga, 548 00:35:43,083 --> 00:35:47,250 tapi saya belum bersedia untuk tinggalkan impian menjadi penyanyi. 549 00:35:47,333 --> 00:35:50,333 Kita tak patut bunuh impian demi seorang lelaki. 550 00:35:50,416 --> 00:35:52,083 Lelaki yang tepat akan sokong kita. 551 00:35:52,875 --> 00:35:56,416 Jason sokong impian saya seratus peratus. 552 00:35:56,500 --> 00:36:00,125 Mewakili Carolina Selatan dalam Kongres Amerika Selatan. 553 00:36:00,208 --> 00:36:03,041 - Awak bertanding untuk Kongres. - Kelak. Sekarang, 554 00:36:03,125 --> 00:36:05,416 saya membangunkan polisi untuk Majlis Perbandaran. 555 00:36:05,500 --> 00:36:09,208 Wah, itu mengagumkan. Dengan sokongan daripada pasangan awak. 556 00:36:10,375 --> 00:36:11,458 Saya bertuah. 557 00:36:14,291 --> 00:36:17,125 Saya rasa dia tak tahu betapa besarnya impian saya. 558 00:36:17,958 --> 00:36:19,541 Atau mungkin dia tak peduli. 559 00:36:21,500 --> 00:36:24,583 Mungkin dia fikir impian awak lebih penting daripada dia. 560 00:36:24,666 --> 00:36:27,000 Kalau dia sayang awak, dia tentu tahu. 561 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Betul. 562 00:36:28,041 --> 00:36:30,166 Ya, mungkin. 563 00:36:30,708 --> 00:36:31,541 Entahlah. 564 00:36:32,958 --> 00:36:33,791 Nanti dulu. 565 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Awak masih ingat dia sayang awak? 566 00:36:45,125 --> 00:36:46,416 Selamat pagi. 567 00:36:46,500 --> 00:36:48,125 - Siapa nak mengembara? - Saya. 568 00:36:48,208 --> 00:36:50,333 - Mari pergi. Semua okey. - Ya, okey. 569 00:36:51,000 --> 00:36:53,041 - Okey. - Baju awak agak tebal. 570 00:36:53,666 --> 00:36:57,250 - Ada Wi-fi di sana? - Di puncak gunung? Mungkin tidak. 571 00:37:13,416 --> 00:37:14,583 TAMAN ALAM SEMULA JADI 572 00:37:14,666 --> 00:37:16,375 Jason, tengok ini. Oh, Tuhan! 573 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Kita dah sampai. 574 00:37:18,416 --> 00:37:21,208 Kamu pasti suka jambatan gantung ini. 575 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Pemandangannya menakjubkan! 576 00:37:23,375 --> 00:37:26,500 Okey? Sebelah tangan wajib pegang kabel. 577 00:37:27,083 --> 00:37:28,333 Okey? 578 00:37:28,416 --> 00:37:30,000 - Okey. - Ayuh lakukannya! 579 00:37:30,083 --> 00:37:31,583 - Okey, ayuh. - Kamu dulu. 580 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 - Okey. - Moga-moga saya tak gayat. 581 00:37:33,333 --> 00:37:35,791 - Kamu yakin? - Ini bukan kem musim panas. 582 00:37:35,875 --> 00:37:37,000 Saya dah dewasa. 583 00:37:38,250 --> 00:37:39,083 Baiklah. 584 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 - Ayuh! - Ya, ayuh! 585 00:37:45,958 --> 00:37:47,541 Awak boleh ikut Beverly. 586 00:37:47,625 --> 00:37:49,958 Pergilah. Saya akan ikut dari belakang. 587 00:37:50,041 --> 00:37:52,958 Kalau-kalau ada cicak gergasi kejar awak. 588 00:37:54,625 --> 00:37:55,875 Tak sabar nak tengok. 589 00:38:04,583 --> 00:38:06,416 Dah sedia? Okey, mari pergi. 590 00:38:06,500 --> 00:38:07,541 Mari lakukannya. 591 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Kau boleh, Jay. 592 00:39:16,541 --> 00:39:17,458 Seronoknya. 593 00:39:17,541 --> 00:39:19,625 Saya masih rasa terbuai-buai. 594 00:39:24,166 --> 00:39:27,041 - Hei. - Apa? Saya dahaga. 595 00:39:27,125 --> 00:39:29,125 Apa? Tak. Tengok Jason. 596 00:39:30,416 --> 00:39:32,000 Tragedi Kem Pulaski berulang. 597 00:39:32,083 --> 00:39:34,416 Apa? Dia tak apa-apa. 598 00:39:34,500 --> 00:39:37,875 - Dia cuma nikmati pemandangan. - Dengan lutut macam itu? 599 00:39:44,125 --> 00:39:45,625 Jangan pandang bawah. 600 00:39:45,708 --> 00:39:47,125 Jangan pandang bawah. 601 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 Okey. 602 00:39:55,833 --> 00:39:56,875 Dia kaku. 603 00:40:01,875 --> 00:40:03,125 Biar saya tolong dia. 604 00:40:03,750 --> 00:40:05,875 Nampaknya, Erica dah pergi dulu. 605 00:40:17,708 --> 00:40:18,583 Jason. 606 00:40:19,958 --> 00:40:21,708 Tragedi Kem Pulaski berulang. 607 00:40:21,791 --> 00:40:22,875 Tidak. 608 00:40:23,458 --> 00:40:25,166 Jason Xavior King. 609 00:40:26,250 --> 00:40:27,375 Pandang saya. 610 00:40:30,083 --> 00:40:31,416 Awak boleh lakukannya. 611 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Saya tahu. 612 00:40:43,458 --> 00:40:44,583 Pegang tangan saya. 613 00:40:52,166 --> 00:40:53,041 Percayalah. 614 00:41:09,750 --> 00:41:10,583 Okey. 615 00:41:36,000 --> 00:41:36,833 Sayang! 616 00:41:37,458 --> 00:41:40,541 - Hei, awak tak apa-apa? - Ya, saya okey. 617 00:41:40,625 --> 00:41:43,250 Saya tiba-tiba gayat. Saya dah okey sekarang. 618 00:41:43,333 --> 00:41:47,166 Kenapa tak beritahu awak gayat? Kita boleh buat aktiviti di darat. 619 00:41:47,250 --> 00:41:48,208 - Hei. - Bodoh. 620 00:41:48,291 --> 00:41:50,958 Ia cuma pengalaman pahit semasa saya kecil. 621 00:41:51,750 --> 00:41:54,666 Saya ingat saya dah lupakannya, malangnya tidak. 622 00:41:58,625 --> 00:42:00,000 Ya! 623 00:42:00,083 --> 00:42:03,208 Baiklah! Semua dah sedia? Mari minum untuk para dewa. 624 00:42:03,291 --> 00:42:05,333 - Minum! - Minum! 625 00:42:06,875 --> 00:42:09,041 Jason! Awak dah okey sekarang? 626 00:42:09,125 --> 00:42:10,916 Jambatan itu buat awak gayat. 627 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 - Saya okey. - Dia memang gayat sejak dulu. 628 00:42:14,083 --> 00:42:15,041 Erica. 629 00:42:15,125 --> 00:42:18,500 Selamba saja awak patah balik untuk pujuk Jason. 630 00:42:18,583 --> 00:42:20,166 Awak juga sangat tenang. 631 00:42:20,250 --> 00:42:22,750 Kami tak perasan pun. Macam mana awak tahu? 632 00:42:23,333 --> 00:42:26,458 Saya paling dekat. Sesiapa pun akan buat perkara sama. 633 00:42:26,541 --> 00:42:28,875 - Awak suka tolong orang. - Bukan saya. 634 00:42:29,625 --> 00:42:32,083 Awak selamatkan lelaki di pantai itu. 635 00:42:32,833 --> 00:42:33,666 Bila? 636 00:42:34,541 --> 00:42:35,458 Gila betul. 637 00:42:36,166 --> 00:42:38,375 Semasa saya bersiar-siar kelmarin. 638 00:42:38,875 --> 00:42:41,500 Awak mesti datang ke parti bujang saya. 639 00:42:41,583 --> 00:42:43,416 - Ya! - Kami perlukan awak. 640 00:42:43,500 --> 00:42:44,958 Awak mesti datang. 641 00:42:46,125 --> 00:42:49,583 Awak tahu awak nak datang. 642 00:42:49,666 --> 00:42:50,708 Tolonglah! 643 00:42:50,791 --> 00:42:52,500 - Ya. - Ya! 644 00:42:52,583 --> 00:42:54,166 - Ya! - Saya akan datang. 645 00:42:54,250 --> 00:42:58,333 Tapi sebelum itu, saya mesti tidur. Hari ini sangat meletihkan. 646 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Biar saya teman. 647 00:43:01,000 --> 00:43:01,833 Okey. 648 00:43:02,875 --> 00:43:03,958 Si lelaki budiman. 649 00:43:05,625 --> 00:43:07,333 Apa halnya tadi? 650 00:43:08,375 --> 00:43:10,833 Saya ingat awak nak rahsiakan perkenalan kita. 651 00:43:12,666 --> 00:43:13,583 Saya tersasul. 652 00:43:15,125 --> 00:43:18,875 Okey. Jadi, awak pernah sertai misi rahsia di Timur Tengah, 653 00:43:18,958 --> 00:43:20,875 tapi awak tersasul tentang kita? 654 00:43:20,958 --> 00:43:22,458 Siapa peduli? 655 00:43:23,791 --> 00:43:27,000 Tadi Beverly tanya sama ada Jason cinta sejati awak. 656 00:43:27,083 --> 00:43:30,083 - Dia tanya sama ada bekas tunang saya… - Betulkah? 657 00:43:31,083 --> 00:43:31,916 Apa? 658 00:43:32,916 --> 00:43:35,791 Awak rasa Jason ialah cinta sejati awak? 659 00:43:36,458 --> 00:43:39,666 Awak risau kalau dia tahu yang kita dah berkenalan. 660 00:43:41,291 --> 00:43:42,416 Kenapa awak peduli? 661 00:43:44,791 --> 00:43:48,250 Dia adik kandung saya. 662 00:43:49,125 --> 00:43:53,333 Walaupun hubungan kami keruh sebelum ini, 663 00:43:53,416 --> 00:43:56,208 saya tetap harapkan yang terbaik untuk dia. 664 00:43:59,791 --> 00:44:02,625 Kami pernah bercinta selama empat tahun setengah. 665 00:44:03,125 --> 00:44:05,791 Perasaan itu takkan hilang dalam semalaman. 666 00:44:08,083 --> 00:44:09,000 Saya tak faham. 667 00:44:11,583 --> 00:44:15,166 Bidang tugas saya tak sesuai untuk hubungan jangka panjang. 668 00:44:16,833 --> 00:44:20,208 Saya tak pernah bercinta selama itu. 669 00:44:22,125 --> 00:44:26,208 Tiada ledakan hubungan asmara antarabangsa? 670 00:44:29,000 --> 00:44:29,833 Asmara, ya. 671 00:44:30,416 --> 00:44:31,250 Ya. 672 00:44:33,500 --> 00:44:34,333 Cinta… 673 00:44:36,166 --> 00:44:37,000 Tidak. 674 00:44:48,666 --> 00:44:51,208 Perlukah awak buat kecoh tentang hal di jambatan tadi? 675 00:44:51,708 --> 00:44:52,625 Awak kaku. 676 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Biasalah. 677 00:44:53,666 --> 00:44:55,708 Saya pernah naik roda Ferris Coachella… 678 00:44:55,791 --> 00:44:58,416 Awak buat saya nampak bacul di hadapan semua, 679 00:44:58,500 --> 00:45:00,208 termasuklah abang saya. 680 00:45:00,291 --> 00:45:02,041 Kami tak anggap awak bacul. 681 00:45:02,125 --> 00:45:04,958 Entah ke mana dia pergi dengan Erica sekarang. 682 00:45:05,041 --> 00:45:05,875 Jadi? 683 00:45:07,083 --> 00:45:08,791 Macam mana kalau saya silap? 684 00:45:10,708 --> 00:45:12,666 Mungkin saya patut kahwin dengan dia? 685 00:45:13,250 --> 00:45:14,083 Awak… 686 00:45:15,708 --> 00:45:17,125 Kahwin dengan Erica? 687 00:45:17,208 --> 00:45:18,041 Christian. 688 00:45:19,958 --> 00:45:24,750 Saya terkaku di atas jambatan tadi dan dia ada untuk saya. 689 00:45:25,791 --> 00:45:26,791 Apa? 690 00:45:26,875 --> 00:45:27,750 Oh. 691 00:45:29,500 --> 00:45:33,875 Macam mana kalau saya buat silap kerana tinggalkan dia? 692 00:47:27,708 --> 00:47:30,041 Awak pernah nyanyi lagu itu untuk saya. 693 00:47:31,375 --> 00:47:33,666 - Apa halnya? - Fikiran saya serabut. 694 00:47:33,750 --> 00:47:36,791 Ibu bapa saya sampai esok. Mereka belum jumpa Beverly. 695 00:47:36,875 --> 00:47:38,916 Baru nak jumpa bakal mentua pada hari majlis? 696 00:47:39,000 --> 00:47:41,083 Awak pun kenal mak saya. 697 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 Okey. 698 00:47:42,875 --> 00:47:45,875 Awak memang nak kahwin dengan dia hingga sanggup rahsiakannya. 699 00:47:47,500 --> 00:47:49,000 Nasib saya tak sebaik dia. 700 00:47:58,041 --> 00:48:01,583 - Saya patut kembali ke pentas. - Boleh kita bercakap? Nanti? 701 00:48:03,083 --> 00:48:06,208 Saya ada parti bujang malam ini, ingat? 702 00:48:07,708 --> 00:48:09,208 Cubalah curi-curi keluar. 703 00:48:13,208 --> 00:48:14,125 Saya akan cuba. 704 00:48:16,083 --> 00:48:16,916 Okey. 705 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Apa yang aku buat? 706 00:48:24,875 --> 00:48:26,166 Apa awak buat? 707 00:48:26,250 --> 00:48:28,541 Dia kata dan saya petik, 708 00:48:28,625 --> 00:48:31,041 "Saya ingat saya dah lupa, tapi tidak." 709 00:48:31,125 --> 00:48:33,708 Ya, tapi tentang fobia dia. 710 00:48:33,791 --> 00:48:36,166 Dia pernah batalkan majlis perkahwinan. 711 00:48:36,250 --> 00:48:37,958 Majlis perkahwinan awak. 712 00:48:39,583 --> 00:48:42,375 Saya perlu jumpa Beverly dan adik dia di bar. 713 00:48:42,458 --> 00:48:44,208 Awak dah gila? 714 00:48:44,291 --> 00:48:46,666 Awak patut jauhkan diri daripada mereka. 715 00:48:46,750 --> 00:48:48,125 Saya dah cuba. 716 00:48:48,208 --> 00:48:51,416 Pura-pura cirit-birit. Tiada sesiapa yang akan curiga. 717 00:48:52,291 --> 00:48:53,458 Gelinya. 718 00:48:54,708 --> 00:48:57,875 Baiklah, siapa dah sedia untuk berkaraoke? 719 00:49:00,500 --> 00:49:04,375 Baiklah. Pertama, kita jemput bakal pengantin, 720 00:49:04,458 --> 00:49:06,791 Beverly! 721 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 Itu kakak saya. Dia bakal pengantin. 722 00:49:13,250 --> 00:49:14,541 Okey. 723 00:50:09,541 --> 00:50:10,791 Baiklah! Ayuh! 724 00:50:30,583 --> 00:50:32,416 Awak tentu tak sangka. 725 00:50:40,166 --> 00:50:41,333 Oh, Tuhan! 726 00:50:43,750 --> 00:50:47,916 Jason, ini saja yang awak nak buat? Ini parti bujang awak. 727 00:50:48,000 --> 00:50:52,416 Saya tiada hati nak berparti selepas kejadian semalam. 728 00:50:54,083 --> 00:50:54,958 Kejadian apa? 729 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 Tidak, jangan cakap. 730 00:50:56,541 --> 00:51:00,000 Kejadian apa? Saya tiba-tiba gayat… 731 00:51:00,083 --> 00:51:01,166 Dah cakap. 732 00:51:01,250 --> 00:51:03,375 - …dan abang ambil kesempatan. - Apa? 733 00:51:03,458 --> 00:51:07,083 Jason, kamu selalu buruk sangka. 734 00:51:08,458 --> 00:51:10,583 Maaflah kerana abang lahir dulu. 735 00:51:10,666 --> 00:51:14,583 Abang pandang rendah pada saya kerana abang dah biasa jadi wira. 736 00:51:14,666 --> 00:51:16,791 Kamu tahu saya jumpa abang saya melalui 23andme? 737 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 Tapi bukan salah abang kerana lebih hebat daripada kamu. 738 00:51:20,458 --> 00:51:22,041 Sampai tiada ruang untuk saya? 739 00:51:22,125 --> 00:51:25,041 Saya asyik dibayangi oleh abang sejak kecil. 740 00:51:25,125 --> 00:51:26,291 Nama dia Raymond. 741 00:51:26,875 --> 00:51:31,750 Abang masih tak puas disanjung sebagai wira tentera oleh semua orang. 742 00:51:31,833 --> 00:51:36,833 Kamu tahu mak pernah hantar gambar seluruh pejabat kamu kepada abang? 743 00:51:36,916 --> 00:51:41,166 - Dia hantar kepada semua orang. - Sebab mak sayang kamu dan dia bangga. 744 00:51:41,250 --> 00:51:43,750 Kamu adik abang yang bijak. 745 00:51:45,583 --> 00:51:47,125 Tiada sesiapa menilai kamu 746 00:51:47,750 --> 00:51:50,208 atau membandingkan kamu dengan sesiapa. 747 00:51:50,708 --> 00:51:53,625 Buat pilihan kamu sendiri dan tetapkan pendirian. 748 00:51:54,250 --> 00:51:55,666 Itulah lelaki sejati! 749 00:51:57,041 --> 00:51:59,875 Okey. Jangan bersyarah tentang lelaki sejati. 750 00:51:59,958 --> 00:52:02,166 - Duduk. - Saya bakal berkahwin. 751 00:52:02,250 --> 00:52:04,458 - Hei, berhenti! - Itu lelaki sejati. 752 00:52:05,000 --> 00:52:06,166 Kamu adik-beradik. 753 00:52:06,708 --> 00:52:08,791 Kita mahukan yang terbaik untuk satu sama lain. 754 00:52:09,291 --> 00:52:10,458 Jangan lupa. 755 00:52:11,458 --> 00:52:14,208 Kita juga tak patut lupa 756 00:52:14,291 --> 00:52:19,541 yang saya belanja 6,000 dolar untuk sebotol Scotch malt 1974 ini. 757 00:52:19,625 --> 00:52:22,500 - Itu memang gila. - Ya, tapi kita akan minumnya. 758 00:52:22,583 --> 00:52:24,583 - Kita pasti akan minum. - Ya. 759 00:52:24,666 --> 00:52:27,958 Bagus. Scotch ini mahal, sedangkan saya tak suka wiski. 760 00:54:13,583 --> 00:54:18,333 BILA KITA BOLEH JUMPA 761 00:54:19,250 --> 00:54:20,708 Simpan telefon awak! 762 00:54:21,333 --> 00:54:22,291 Hal kerja. 763 00:54:22,375 --> 00:54:24,041 Hal kerja konon. 764 00:54:32,583 --> 00:54:35,208 BILA KITA BOLEH JUMPA JASON 765 00:54:35,291 --> 00:54:37,125 Tequila untuk semua orang! 766 00:54:37,208 --> 00:54:38,958 - Terutamanya awak. - Terima kasih. 767 00:54:39,541 --> 00:54:41,041 Nah. 768 00:54:41,541 --> 00:54:43,291 Satu, dua, tiga. 769 00:54:46,500 --> 00:54:47,875 - Saya ada hal sekejap. - Okey. 770 00:54:47,958 --> 00:54:49,833 - Pastikan awak kembali. - Ya. 771 00:54:55,458 --> 00:54:57,958 SAYA TAK TAHU 772 00:55:00,250 --> 00:55:02,958 AWAK DAH SAMPAI? 773 00:55:11,708 --> 00:55:13,000 - Hei. - Jason… 774 00:55:13,083 --> 00:55:16,166 Saya mundar-mandir ke bilik saya dan bilik awak. 775 00:55:16,250 --> 00:55:19,208 Saya bingung, jadi saya pilih untuk duduk di sini. 776 00:55:24,416 --> 00:55:25,250 Terima kasih. 777 00:55:29,250 --> 00:55:32,083 Semuanya berlaku terlalu pantas. 778 00:55:32,750 --> 00:55:36,875 Ia membuka mata saya tentang banyak perkara. 779 00:55:38,041 --> 00:55:38,875 Saya pun. 780 00:55:40,375 --> 00:55:41,458 Dan… 781 00:55:44,333 --> 00:55:47,250 awak ingat saya tinggalkan awak demi pangkat. 782 00:55:48,291 --> 00:55:52,458 Tapi sebenarnya, saya rasa awak tak perlukan saya. 783 00:55:54,166 --> 00:55:58,208 Saya tak sepenting muzik bagi awak. Ia yang membahagiakan awak. 784 00:56:00,541 --> 00:56:02,416 Saya tak mampu tandinginya. 785 00:56:06,333 --> 00:56:11,041 Maafkan saya kerana buat awak rasa ia seperti satu persaingan. 786 00:56:15,416 --> 00:56:17,625 Saya minta maaf kerana mengecewakan awak, Erica. 787 00:56:19,375 --> 00:56:20,208 Jason. 788 00:56:21,750 --> 00:56:25,250 Sepanjang enam minggu ini, saya lihat pasangan berkahwin 789 00:56:26,458 --> 00:56:28,291 dan mereka nampak bahagia. 790 00:56:29,916 --> 00:56:34,833 Memikirkan saya terpaksa lihat awak mengahwini perempuan lain… 791 00:56:39,416 --> 00:56:40,458 Mari sini. 792 00:56:41,416 --> 00:56:42,541 Tak mengapa. 793 00:57:05,875 --> 00:57:08,333 Erica! Ke mana awak menghilang? 794 00:57:08,416 --> 00:57:10,291 Janelle ada tuntutan kerja. 795 00:57:10,375 --> 00:57:13,625 Saya akan menyanyi lagu "Shallow". Kedua-dua bahagian! 796 00:57:14,250 --> 00:57:15,166 Ayuh! 797 00:57:21,208 --> 00:57:22,416 Di mana tiara saya? 798 00:57:22,916 --> 00:57:26,833 Awak hadiahkannya kepada pelayan bar atas kebaikan dan layanan dia. 799 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 Ya. 800 00:57:28,666 --> 00:57:30,916 Awak patut minum lebih banyak air. 801 00:57:31,000 --> 00:57:33,916 Saya ada satu lagi tiara di Charleston. 802 00:57:34,416 --> 00:57:36,583 Awak tahu saya Ratu Charleston? 803 00:57:38,000 --> 00:57:40,166 Biar betul? Wah! 804 00:57:41,333 --> 00:57:43,916 Oh, Tuhan. 805 00:57:44,750 --> 00:57:46,250 Saya terfikir sesuatu. 806 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Saya benar-benar akan jadi ratu 807 00:57:49,458 --> 00:57:52,208 kerana saya bakal berkahwin dengan raja. 808 00:57:52,291 --> 00:57:56,000 Sebab nama keluarga Jason ialah King. 809 00:57:56,083 --> 00:57:58,583 Ya, saya faham. 810 00:57:59,625 --> 00:58:01,291 Awak tak guna nama keluarga awak? 811 00:58:01,375 --> 00:58:03,166 Demi kerjaya politik saya, ya. 812 00:58:03,250 --> 00:58:08,333 Tapi saya rasa dalam kehidupan peribadi, saya akan jadi Puan King. 813 00:58:09,875 --> 00:58:12,791 Oh, Tuhan. Apa boleh buat? Saya memang kolot. 814 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Saya nak pagar pancang putih, 815 00:58:15,583 --> 00:58:18,458 dua orang anak dan hadir ke gereja setiap Ahad. 816 00:58:19,208 --> 00:58:21,791 Saya juga suka menjamu orang ramai. 817 00:58:21,875 --> 00:58:25,666 Ibu bapa saya selalu buat jamuan makan malam setiap Ahad. 818 00:58:25,750 --> 00:58:27,541 Setiap minggu selepas gereja. 819 00:58:27,625 --> 00:58:30,583 Tapi apabila mereka dah meninggal, entahlah. 820 00:58:31,666 --> 00:58:34,416 Apa-apa pun, saya nak buat perkara yang sama 821 00:58:34,500 --> 00:58:38,000 dan saya ada dua periuk masak perlahan 822 00:58:38,083 --> 00:58:40,625 dan Jason ada periuk nasi kesayangan. 823 00:58:40,708 --> 00:58:45,666 Saya boleh bayangkan kehidupan rumah tangga kami. 824 00:58:46,500 --> 00:58:48,875 Saya boleh dengar anak-anak kami 825 00:58:49,375 --> 00:58:51,458 bermain buaian di beranda. 826 00:58:52,666 --> 00:58:53,958 Saya tahu ia pelik. 827 00:58:54,041 --> 00:58:54,875 Maafkan saya. 828 00:58:54,958 --> 00:58:56,125 Taklah, sebenarnya… 829 00:58:56,916 --> 00:58:58,625 Sebenarnya, ia sangat indah. 830 00:58:58,708 --> 00:59:02,083 Saya tumpang simpati kerana awak putus tunang. 831 00:59:03,166 --> 00:59:07,000 Percayalah, dia yang rugi. Dia dah kehilangan sebutir permata. 832 00:59:07,083 --> 00:59:09,125 - Entahlah. - Saya yakin. 833 00:59:09,208 --> 00:59:13,416 Lelaki sangka merekalah segala-galanya dalam hidup kita, tapi salah. 834 00:59:14,666 --> 00:59:15,583 Betul. 835 00:59:16,083 --> 00:59:19,375 Saya akan mewartakan ayat itu satu hari nanti. 836 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Saya yakin. 837 00:59:22,416 --> 00:59:24,833 - Okey. - Okey. 838 00:59:24,916 --> 00:59:25,750 Alamak! 839 00:59:25,833 --> 00:59:29,500 Nama saya Beverly Strattford dan saya memperakui mesej ini. 840 00:59:29,583 --> 00:59:31,000 Okey. Ya, puan. 841 00:59:31,083 --> 00:59:32,416 Oh, Tuhan. 842 00:59:35,416 --> 00:59:37,583 Saya letak di sini kalau-kalau perlu. 843 00:59:37,666 --> 00:59:39,583 - Okey? - Ya. 844 00:59:39,666 --> 00:59:42,875 - Baiklah. Betul awak okey? - Saya okey. 845 00:59:46,250 --> 00:59:47,875 JUMPA DI TANGGA PANTAI JASON 846 00:59:47,958 --> 00:59:49,375 Telefon awak atau saya? 847 00:59:50,333 --> 00:59:51,416 Telefon saya. 848 00:59:52,250 --> 00:59:54,375 Siapa yang mesej selewat ini, Cik Erica? 849 00:59:55,625 --> 00:59:58,375 Ahli kugiran saya tanya tentang latihan esok. 850 00:59:58,458 --> 01:00:00,625 Kita akan jumpa malam esok? 851 01:00:01,833 --> 01:00:03,083 Saya perlu bekerja. 852 01:00:04,666 --> 01:00:08,541 Baiklah, kita jumpa di majlis perkahwinan saya nanti! 853 01:00:09,125 --> 01:00:10,041 Okey. 854 01:00:12,083 --> 01:00:12,916 Erica. 855 01:00:14,083 --> 01:00:16,333 Saya gembira berkenalan dengan awak. 856 01:00:16,833 --> 01:00:19,083 Saya dah anggap awak sebagai kawan. 857 01:00:23,208 --> 01:00:24,041 Selamat malam. 858 01:00:27,958 --> 01:00:28,916 Oh… 859 01:00:35,833 --> 01:00:39,000 SAYA DATANG SEKARANG 860 01:01:06,916 --> 01:01:07,750 Hei. 861 01:01:09,916 --> 01:01:10,875 - Hai. - Hai. 862 01:01:11,375 --> 01:01:14,875 Apa awak buat di sini? 863 01:01:16,833 --> 01:01:18,083 Apa awak buat di sini? 864 01:01:19,250 --> 01:01:21,708 Cuaca sekarang sesuai untuk saya berlari. 865 01:01:21,791 --> 01:01:24,041 Jadi, itulah sebabnya. 866 01:01:30,791 --> 01:01:32,875 Saya suka bertafakur pada masa ini. 867 01:01:34,416 --> 01:01:35,458 Yakah? 868 01:01:36,791 --> 01:01:38,416 Parti bujang tadi meriah? 869 01:01:38,500 --> 01:01:41,541 Kami cuma hisap cerut, 870 01:01:41,625 --> 01:01:44,625 duduk di tepi kolam infiniti 871 01:01:44,708 --> 01:01:46,625 dan minum wiski mahal. 872 01:01:47,791 --> 01:01:48,666 Awak pula? 873 01:01:49,291 --> 01:01:50,375 Parti bujang saya… 874 01:01:51,958 --> 01:01:53,916 Sejujurnya, ia menyeronokkan. 875 01:01:54,583 --> 01:01:55,791 Jason balik awal. 876 01:01:56,833 --> 01:02:00,958 Dia kata ada kerja, tapi mungkin dia nak jumpa Beverly. 877 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 Jadi, awak nak bertafakur? 878 01:02:13,958 --> 01:02:15,666 Mari kita cuba. 879 01:02:17,083 --> 01:02:18,416 Okey, silakan. 880 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 Tipulah. 881 01:02:29,708 --> 01:02:31,375 Okey, yang ini. 882 01:02:32,291 --> 01:02:33,500 Percaya atau tidak, 883 01:02:34,791 --> 01:02:37,166 - Trombon. - Saya dah agak! 884 01:02:38,083 --> 01:02:39,375 Okey, yang ini pula? 885 01:02:40,000 --> 01:02:40,958 Ya. 886 01:02:41,041 --> 01:02:43,458 Itu parut yang mengubah hidup saya. 887 01:02:45,041 --> 01:02:47,416 - Saya cedera semasa misi terakhir. - Oh. 888 01:02:48,166 --> 01:02:51,291 Dalam sekelip mata, satu-satunya hidup yang saya tahu… 889 01:02:52,500 --> 01:02:55,416 Hidup saya yang dulu dah berakhir. 890 01:02:58,250 --> 01:03:00,875 Tak ramai orang nampak parut itu. 891 01:03:01,791 --> 01:03:02,625 Betul. 892 01:03:04,166 --> 01:03:08,041 Saya rasa parut itu mengubah haluan hidup saya 893 01:03:08,125 --> 01:03:10,041 yang berakhir entah di mana. 894 01:03:11,958 --> 01:03:14,750 Saya tak dipanggil untuk sertai misi seterusnya. 895 01:03:16,875 --> 01:03:20,625 Saya asyik bayangkan keluarga saya. 896 01:03:21,458 --> 01:03:26,041 Semua orang fikir saya dah atur rancangan hidup saya, 897 01:03:27,625 --> 01:03:28,500 tapi ia sebaliknya. 898 01:03:30,000 --> 01:03:33,375 Buat kali pertama, saya tiada apa-apa rancangan. 899 01:03:37,041 --> 01:03:38,458 Awak patut menikmatinya. 900 01:03:39,958 --> 01:03:40,791 Ya. 901 01:03:40,875 --> 01:03:43,541 Jangan risau tentang tanggapan orang. 902 01:03:45,083 --> 01:03:47,083 Saya tak tahu caranya. 903 01:03:50,708 --> 01:03:51,708 Saya pun. 904 01:03:51,791 --> 01:03:52,666 Agaknya. 905 01:03:55,583 --> 01:03:59,166 Lebih sukar untuk padam harapan terhadap diri sendiri. 906 01:04:00,083 --> 01:04:01,333 Ia memang sukar. 907 01:04:02,125 --> 01:04:06,083 Saya benar-benar sangka album itu akan mengubah hidup saya. 908 01:04:09,041 --> 01:04:09,875 Saya simpati. 909 01:04:12,916 --> 01:04:14,166 Saya tak sedih lagi. 910 01:04:16,666 --> 01:04:20,166 Tapi saya tahu muzik masih mengalir dalam diri saya. 911 01:04:21,291 --> 01:04:23,083 Walaupun saya tiada rancangan… 912 01:04:25,208 --> 01:04:28,916 saya ditakdirkan untuk menyanyi. Sebab itu Tuhan kurniakan bakat ini. 913 01:04:33,291 --> 01:04:36,458 Kita tak boleh mempertikaikan takdir Tuhan. 914 01:04:36,958 --> 01:04:38,041 Betul. 915 01:04:38,125 --> 01:04:40,625 Terutamanya apabila matahari terbit seindah itu. 916 01:04:45,333 --> 01:04:46,416 Wah. 917 01:04:47,083 --> 01:04:50,458 Okey, saya patut tidur sebelum ibu bapa saya sampai. 918 01:04:50,958 --> 01:04:55,416 Saya perlukan rehat secukupnya selepas bertahun-tahun tak berjumpa. 919 01:04:55,500 --> 01:04:56,500 Wah. 920 01:05:00,916 --> 01:05:01,958 - Saya nak… - Ya. 921 01:05:02,041 --> 01:05:02,875 …bersembunyi. 922 01:05:02,958 --> 01:05:04,208 Jumpa nanti. 923 01:05:04,291 --> 01:05:07,083 - Sebelum mak awak nampak saya. - Ya. 924 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 Rosak suasana nanti. 925 01:05:10,375 --> 01:05:11,833 - Baik. Selamat malam. - Ya. 926 01:05:11,916 --> 01:05:13,833 - Jumpa nanti. - Jumpa nanti. 927 01:05:36,458 --> 01:05:37,791 Sejujurnya, 928 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 hari ini sangat sukar bagi saya. 929 01:05:41,291 --> 01:05:42,541 Anak saya bakal berkahwin. 930 01:05:42,625 --> 01:05:44,500 Anak kesayangan saya. 931 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 Aduhai, mak. 932 01:05:46,041 --> 01:05:49,583 Saya pernah gendong dia seperti selendang ketika berkelah. 933 01:05:49,666 --> 01:05:50,916 Okey. 934 01:05:52,166 --> 01:05:54,083 Hidup terasa sunyi tanpa dia. 935 01:05:57,250 --> 01:05:59,625 Perhatian! 936 01:05:59,708 --> 01:06:00,958 Perhatian, semua! 937 01:06:01,041 --> 01:06:02,500 Oh, Tuhan. Tidak. 938 01:06:02,583 --> 01:06:04,125 Perhatian, semua! 939 01:06:05,625 --> 01:06:07,083 Saya nak beri ucapan. 940 01:06:07,833 --> 01:06:08,833 Okey. 941 01:06:09,416 --> 01:06:10,625 Anak saya bakal berkahwin… 942 01:06:11,166 --> 01:06:12,375 Ayuh, cakaplah. 943 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 …dengan gagak menggonggong telur. 944 01:06:15,916 --> 01:06:17,541 - Apa? - Oh, Tuhan! 945 01:06:17,625 --> 01:06:21,583 Pada saat-saat ini, saya terkenang mutiara kata Bette Midler. 946 01:06:21,666 --> 01:06:22,541 Alamak! 947 01:06:22,625 --> 01:06:24,041 Apa kaitan dengan Bette Midler? 948 01:06:34,666 --> 01:06:35,708 Mak. 949 01:06:40,375 --> 01:06:41,666 Mak. 950 01:06:46,500 --> 01:06:47,375 Suruh dia berhenti! 951 01:06:49,666 --> 01:06:50,500 Mak? 952 01:06:55,916 --> 01:06:56,833 Mak. 953 01:06:59,375 --> 01:07:00,625 Adakah itu mikrofon? 954 01:07:00,708 --> 01:07:04,041 Rosaklah majlis perkahwinan saya. Jason, halang dia! 955 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 - Tidak! - Jangan. 956 01:07:05,666 --> 01:07:08,541 - Orang di belakang pun boleh dengar. - Mak. 957 01:07:09,333 --> 01:07:11,333 - Okey. - Dia baru nak mula. 958 01:07:11,416 --> 01:07:14,250 Restu ibu dah cukup bagi mereka. 959 01:07:14,333 --> 01:07:16,541 Tiada sempadan dalam berkasih sayang. 960 01:07:16,625 --> 01:07:19,291 DATANG BILIK SAYA. KITA PERLU BINCANG. ERICA 961 01:07:19,375 --> 01:07:21,916 Saya tahu, tapi giliran saya pula untuk berucap 962 01:07:22,416 --> 01:07:25,125 dan saya dah tak sabar-sabar. 963 01:07:26,083 --> 01:07:27,958 Baiklah. Demi kamu, sayang. 964 01:07:28,041 --> 01:07:28,958 Demi kamu. 965 01:07:33,750 --> 01:07:36,250 Helo, semua. Saya Caleb King. 966 01:07:37,041 --> 01:07:38,375 Saya abang Jason. 967 01:07:39,000 --> 01:07:41,458 Saya masih mentah dalam soal cinta. 968 01:07:42,333 --> 01:07:47,041 Saya tak pernah berkahwin, tapi saya faham erti kesungguhan. 969 01:07:47,875 --> 01:07:50,708 Itulah yang kamu berdua akan zahirkan esok. 970 01:07:51,208 --> 01:07:55,625 Komitmen ibarat pernafasan yang aktif. 971 01:07:56,375 --> 01:07:58,416 Ramai orang yang mudah mengalah. 972 01:08:00,916 --> 01:08:02,125 Senang berputus asa. 973 01:08:02,958 --> 01:08:07,250 Tapi keberanian dan rasa cinta untuk memilih komitmen 974 01:08:07,333 --> 01:08:09,708 ialah sesuatu yang patut dibanggakan 975 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 dan abang bangga. 976 01:08:18,041 --> 01:08:22,625 Jadi, daripada semua tetamu di meja ini, 977 01:08:23,291 --> 01:08:26,458 tahniah diucapkan kepada Beverly dan Jason. 978 01:08:27,208 --> 01:08:28,041 Minum! 979 01:08:28,125 --> 01:08:29,333 - Terima kasih. - Minum. 980 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 Awak patut tanya sebelum buka pintu. 981 01:08:58,916 --> 01:09:00,125 Apa awak buat di sini? 982 01:09:00,791 --> 01:09:02,958 Ia dah berakhir. 983 01:09:03,041 --> 01:09:04,416 Jason batalkan majlis? 984 01:09:04,500 --> 01:09:05,375 Apa? 985 01:09:05,958 --> 01:09:07,916 Taklah. Raptai makan malam. 986 01:09:11,083 --> 01:09:14,541 Tapi saya rasa dia kecut hati. 987 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 Jadi, saya akan perhatikan dia. 988 01:09:21,958 --> 01:09:23,916 Kalau-kalau dia cuba buat kerja bodoh. 989 01:09:25,458 --> 01:09:27,166 Apa maksud awak? 990 01:09:30,458 --> 01:09:31,875 Awak ada sebotol lagi? 991 01:09:32,791 --> 01:09:35,791 Lagu "Wind Beneath My Wings" pilihan yang bagus. 992 01:09:35,875 --> 01:09:40,083 Tapi saya rasa Naomi lebih sesuai dengan lagu "I Will Always Love You". 993 01:09:40,166 --> 01:09:44,125 Dia jenis ibu mentua macam itu, tapi lebih mengerikan. 994 01:09:44,208 --> 01:09:45,708 Ya, dengan skarf kepala. 995 01:09:45,791 --> 01:09:49,458 Lari turun dari pesawat macam Whitney di hujung The Bodyguard. 996 01:09:50,750 --> 01:09:53,833 - Dia ada skarf itu. - Ya, saya yakin. 997 01:09:55,333 --> 01:09:57,250 Awak lega tak jadi menantu dia? 998 01:09:58,083 --> 01:09:58,916 Mungkin. 999 01:10:00,208 --> 01:10:03,250 Atau mungkin saya akan suka dia. 1000 01:10:03,750 --> 01:10:04,916 Awak akan suka dia. 1001 01:10:05,541 --> 01:10:06,875 Maksud saya, dia… 1002 01:10:07,875 --> 01:10:08,791 Dia gila-gila. 1003 01:10:10,083 --> 01:10:12,958 Tapi itulah cara dia tunjuk kasih sayang dia. 1004 01:10:13,458 --> 01:10:14,291 Awak faham? 1005 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Ya. 1006 01:10:17,833 --> 01:10:19,833 Keadaan mungkin jadi lebih teruk. 1007 01:10:20,750 --> 01:10:21,625 - Ya. - Ya. 1008 01:10:24,041 --> 01:10:25,333 Boleh saya buka kasut? 1009 01:10:27,708 --> 01:10:30,875 Jadi, awak betul-betul akan bermalam di sini? 1010 01:10:31,625 --> 01:10:32,875 Itulah rancangannya. 1011 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 Awak tunggu Jason, bukan? 1012 01:10:48,500 --> 01:10:49,333 Entahlah. 1013 01:10:50,125 --> 01:10:50,958 Mungkin. 1014 01:10:54,083 --> 01:10:55,333 Awak nak saya pergi? 1015 01:11:06,166 --> 01:11:07,333 Tak juga. 1016 01:11:14,750 --> 01:11:15,666 Awak tahu apa… 1017 01:11:17,750 --> 01:11:19,125 yang selalu menceriakan saya? 1018 01:11:22,291 --> 01:11:24,458 Awak suka tonton filem samurai? 1019 01:11:24,541 --> 01:11:25,875 Ya, betul. 1020 01:11:25,958 --> 01:11:27,666 Baiklah, okey. 1021 01:11:28,916 --> 01:11:31,708 Jadi, dia hunus pedang ke arah lelaki itu. 1022 01:11:31,791 --> 01:11:35,083 Kemudian, mereka berlawan pedang. Apa pula selepas itu? 1023 01:11:36,083 --> 01:11:37,166 Apa yang berlaku? 1024 01:11:37,666 --> 01:11:40,375 Macam mana dia tahu itu musuh sebenar? 1025 01:11:40,458 --> 01:11:43,083 Mereka hidup berpandukan kod penghormatan. 1026 01:11:45,041 --> 01:11:47,708 Okey. Kalaulah hidup ini semudah itu. 1027 01:11:48,291 --> 01:11:51,250 Hakikatnya, hidup penuh dengan pancaroba. 1028 01:11:52,041 --> 01:11:56,166 Maksud saya, samurai yang paling menarik, 1029 01:11:56,250 --> 01:11:57,583 yang awak sokong 1030 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 ialah wira yang rumit. 1031 01:12:15,208 --> 01:12:16,041 Hei! 1032 01:12:16,125 --> 01:12:19,125 - Saya ingat awak tidur di bilik Janelle. - Ya. 1033 01:12:19,208 --> 01:12:20,083 Awak nak ke mana? 1034 01:12:20,166 --> 01:12:22,166 Saya nak ambil angin. 1035 01:12:23,666 --> 01:12:24,583 Okey. 1036 01:12:26,208 --> 01:12:27,875 - Boleh saya… - Ya. 1037 01:12:29,041 --> 01:12:32,541 Maaf kerana tak percaya yang ibu bapa awak penuh drama. 1038 01:12:34,125 --> 01:12:37,375 Saya juga minta maaf kerana asyik merengus tadi. 1039 01:12:40,916 --> 01:12:42,875 Saya nak jadi isteri awak, 1040 01:12:44,625 --> 01:12:46,125 tapi saya tak boleh tipu. 1041 01:12:47,583 --> 01:12:49,166 Sayang, saya gementar. 1042 01:12:50,500 --> 01:12:52,416 Hei. 1043 01:12:52,500 --> 01:12:53,583 Saya pun gementar. 1044 01:12:56,291 --> 01:12:57,125 Betulkah? 1045 01:12:57,833 --> 01:12:59,708 Betul. Saya sangat gementar. 1046 01:13:03,041 --> 01:13:06,958 Okey, mungkin kita boleh berkongsi perasaan gementar ini. 1047 01:13:11,125 --> 01:13:11,958 Setuju. 1048 01:13:15,625 --> 01:13:16,458 Oh. 1049 01:13:33,041 --> 01:13:34,125 Awak dah tidur? 1050 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Tadi. 1051 01:13:46,125 --> 01:13:47,583 Terima kasih teman saya. 1052 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Sama-sama. 1053 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 - Kita patut tidur. - Baiklah. 1054 01:14:01,666 --> 01:14:02,541 Saya tidur di sofa. 1055 01:14:02,625 --> 01:14:03,916 - Awak tidur di katil. - Tak. 1056 01:14:04,000 --> 01:14:07,500 Awak tidur di katil. Biar saya tidur di sofa. 1057 01:14:08,458 --> 01:14:09,833 Okey, ambil ini. 1058 01:14:22,833 --> 01:14:24,125 Selesanya. 1059 01:15:00,083 --> 01:15:00,916 Saya bergurau! 1060 01:15:04,583 --> 01:15:06,458 Oh, Tuhan! 1061 01:15:08,041 --> 01:15:10,458 Saya tak percaya yang awak diam saja. 1062 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 Saya terkedu! 1063 01:15:14,416 --> 01:15:16,458 - Selamat malam! - Selamat malam. 1064 01:15:36,000 --> 01:15:36,833 Saya datang! 1065 01:15:38,666 --> 01:15:42,208 - Saya nak cakap dengan awak. - Sekarang tak sesuai. 1066 01:15:42,291 --> 01:15:43,291 Saya… 1067 01:15:44,708 --> 01:15:46,125 Apa abang buat di sini? 1068 01:15:47,583 --> 01:15:48,416 Dengar… 1069 01:15:49,333 --> 01:15:50,208 Jason… 1070 01:15:51,250 --> 01:15:53,666 - Saya dah agak. - Apa? Tak. Kami cuma… 1071 01:15:54,166 --> 01:15:57,250 - Kami tonton Netflix dan ter… - Netflix dan melepak. 1072 01:15:57,333 --> 01:15:59,166 Baguslah macam itu. 1073 01:15:59,250 --> 01:16:00,958 Dia tak faham pun maksudnya. 1074 01:16:01,041 --> 01:16:03,875 Saya faham maksudnya. 1075 01:16:03,958 --> 01:16:07,291 Kami cuma tonton Netflix, okey? Tiada apa-apa selain itu. 1076 01:16:07,875 --> 01:16:10,541 Kalau ada pun, kamu akan berkahwin hari ini. 1077 01:16:23,541 --> 01:16:27,125 Erica, sia-sia saja kalau awak kejar dia sekarang. 1078 01:16:27,625 --> 01:16:29,541 Erica? 1079 01:16:32,208 --> 01:16:37,000 Awak patut bersama lelaki yang yakin bahawa awaklah satu-satunya untuk dia. 1080 01:16:39,458 --> 01:16:42,083 Malangnya, Jason bukan lelaki itu. 1081 01:16:49,833 --> 01:16:50,666 Jason! 1082 01:16:55,916 --> 01:16:57,125 Hei! Okey. 1083 01:16:57,208 --> 01:16:58,625 Berhenti sekarang. 1084 01:16:58,708 --> 01:17:01,375 Hentikan kegilaan ini sekarang juga! 1085 01:17:01,458 --> 01:17:03,541 - Kita takkan berlari di pasir. - Macam mana… 1086 01:17:03,625 --> 01:17:05,500 Abang saya? Biar betul? 1087 01:17:05,583 --> 01:17:07,666 Kami tak buat apa-apa pun. 1088 01:17:07,750 --> 01:17:12,125 Adakah awak benar-benar cemburu atau awak cuma kecut hati, Jason? 1089 01:17:13,375 --> 01:17:14,333 Saya tak tahu. 1090 01:17:16,041 --> 01:17:19,958 Saya hancurkan hubungan kita. Apa jaminan saya takkan gagal lagi? 1091 01:17:24,416 --> 01:17:26,541 Kita yang hancurkan hubungan kita. 1092 01:17:28,833 --> 01:17:30,041 Jason, sebenarnya, 1093 01:17:31,916 --> 01:17:35,458 kalau bukan awak, mungkin saya yang batalkan majlis kita. 1094 01:17:39,083 --> 01:17:40,041 Jadi… 1095 01:17:41,375 --> 01:17:42,875 Jadi, apa semua ini? 1096 01:17:45,833 --> 01:17:46,791 Nostalgia. 1097 01:17:47,875 --> 01:17:48,791 Kebetulan. 1098 01:17:48,875 --> 01:17:50,458 Rasa bersalah. Entahlah. 1099 01:17:51,041 --> 01:17:52,416 Mungkin semuanya. 1100 01:17:54,666 --> 01:17:56,333 Tapi kalau kita ditakdirkan bersama… 1101 01:17:58,041 --> 01:18:01,375 Kalau awak jodoh saya, ia tak mungkin sesukar ini. 1102 01:18:11,333 --> 01:18:12,291 Saya cinta dia. 1103 01:18:15,041 --> 01:18:17,000 Saya datang nak beritahu awak. 1104 01:18:17,083 --> 01:18:19,875 Saya hilang pertimbangan apabila nampak Caleb. 1105 01:18:19,958 --> 01:18:22,125 Tengok saya. Saya akan rosakkannya. 1106 01:18:22,208 --> 01:18:23,500 - Saya tahu. - Tak. 1107 01:18:23,583 --> 01:18:25,125 Awak takkan rosakkannya! 1108 01:18:27,083 --> 01:18:28,500 Beverly mencintai awak. 1109 01:18:32,458 --> 01:18:33,583 Awak mencintai dia. 1110 01:18:39,500 --> 01:18:42,166 Awak dah selamatkan saya sekali lagi. 1111 01:18:43,083 --> 01:18:43,916 Nampaknya, 1112 01:18:45,791 --> 01:18:47,791 kita berjaya harunginya, bukan? 1113 01:18:50,041 --> 01:18:50,916 Ya. 1114 01:18:52,375 --> 01:18:53,208 Kita berjaya. 1115 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Ayuh. Awak perlu bersiap. 1116 01:18:59,583 --> 01:19:00,875 Bagus, kakak. 1117 01:19:00,958 --> 01:19:03,250 Ma chéri. 1118 01:19:03,958 --> 01:19:05,500 Kakak nampak cantik! 1119 01:19:05,583 --> 01:19:07,666 Awak suka membelakangi matahari? 1120 01:19:07,750 --> 01:19:09,583 Selesa dengan bayang-bayang? 1121 01:19:09,666 --> 01:19:12,833 Saya suka pencahayaan ini. Ini cuma syot spontan. 1122 01:19:12,916 --> 01:19:16,000 Jurugambar akan datang sekejap lagi. Jangan. Sekejap… 1123 01:19:16,083 --> 01:19:19,958 Dia patut berdiri menghadap matahari. 1124 01:19:20,041 --> 01:19:22,458 - Hati-hati. - Terima kasih, Puan King. 1125 01:19:23,208 --> 01:19:24,083 Terima kasih. 1126 01:19:24,166 --> 01:19:27,208 - Wah! Baiklah. - Adakah itu Erica dan Jason? 1127 01:19:27,708 --> 01:19:31,000 Kenapa jemput bekas tunangnya ke majlis perkahwinan dia? 1128 01:19:31,666 --> 01:19:32,541 Bekas tunang? 1129 01:19:32,625 --> 01:19:35,541 Syukurlah dia batalkan perkahwinan mereka. 1130 01:19:35,625 --> 01:19:38,875 Tapi dia masih berkawan dengan bekas tunang sendiri. 1131 01:19:38,958 --> 01:19:39,791 Bila? 1132 01:19:41,416 --> 01:19:42,791 Bila mereka berpisah? 1133 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 - Sebulan sebelum kahwin. - Okey, "kahwin". 1134 01:19:47,416 --> 01:19:50,625 - Bila mereka bertunang? - Tahun lepas. 1135 01:19:51,458 --> 01:19:54,375 Dia cari pasal dengan keluarga yang salah. 1136 01:19:55,041 --> 01:19:58,000 Aku akan pastikan dia menyesal hari ini. 1137 01:19:58,083 --> 01:19:59,875 Lebih baik panggil ambulans. 1138 01:19:59,958 --> 01:20:01,666 Panggil polis Mauritius! 1139 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 Erica! 1140 01:20:12,708 --> 01:20:13,541 Janelle? 1141 01:20:13,625 --> 01:20:17,166 - Perempuan penipu, talam dua muka… - Awak dah salah faham! 1142 01:20:17,250 --> 01:20:19,208 Saya tahu bilik awak. 1143 01:20:21,375 --> 01:20:22,250 Di mana dia? 1144 01:20:33,083 --> 01:20:35,333 Erica, saya perlukan bantuan awak. 1145 01:20:35,416 --> 01:20:38,500 Adik Beverly beritahu yang majlis Beverly dibatalkan. 1146 01:20:38,583 --> 01:20:39,541 Alamak! 1147 01:20:39,625 --> 01:20:42,750 Ya, dia dah lari. Tiada sesiapa nampak kelibat dia. 1148 01:20:42,833 --> 01:20:45,541 Mereka tetap perlu bayar, tapi saya kasihan. 1149 01:20:45,625 --> 01:20:48,208 Dia sangat beremosi. 1150 01:20:48,291 --> 01:20:50,666 Saya hargainya kalau awak boleh bantu. 1151 01:20:50,750 --> 01:20:53,083 Baiklah. Okey, saya cari dia. 1152 01:20:53,166 --> 01:20:56,458 Bilik-bilik di sebelah sana. Awak dah lupa? 1153 01:20:56,541 --> 01:20:57,583 Impossible. 1154 01:21:00,750 --> 01:21:02,416 Larilah selagi boleh, Erica! 1155 01:21:10,625 --> 01:21:12,958 - Ini bukan masa yang sesuai. - Jalan! 1156 01:21:15,291 --> 01:21:16,500 Keluar! 1157 01:21:17,791 --> 01:21:20,125 - Awak dah faham? - Keluar dari van ini sekarang! 1158 01:21:20,208 --> 01:21:22,708 Saya tahu awak dan Jason pernah bertunang. 1159 01:21:22,791 --> 01:21:26,958 Saya tahu awak menipu selama ini. Halau dia dari van ini! 1160 01:21:29,375 --> 01:21:32,625 - Biar saya betulkan keadaan. - Macam mana caranya? 1161 01:21:32,708 --> 01:21:35,625 - Awak patut tahu hal sebenar. - Hal sebenar. 1162 01:21:35,708 --> 01:21:39,000 Tapi saya akan cerita selepas kita jauh dari resort. 1163 01:21:39,083 --> 01:21:41,416 - Apa? - Jauh lagi. Jalan saja. 1164 01:21:42,375 --> 01:21:45,000 - Hantar saya ke lapangan terbang. - Awak salah faham. 1165 01:21:45,083 --> 01:21:48,666 Saya nampak kamu berdua di pantai. Lupakan sajalah. 1166 01:21:48,750 --> 01:21:50,958 Saya beri 200 dolar kalau awak halau dia. 1167 01:21:51,041 --> 01:21:53,458 Lima ratus dolar tanpa hentikan van. 1168 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 Jangan berani. 1169 01:21:55,958 --> 01:21:58,750 Kalau awak tak halau dia, saya akan mengamuk. 1170 01:21:58,833 --> 01:22:00,166 Baiklah. 1171 01:22:00,250 --> 01:22:03,375 - Okey, ini bukan bidang tugas saya. - Barrington. 1172 01:22:03,458 --> 01:22:05,250 Tunggu. Apa awak buat? 1173 01:22:06,166 --> 01:22:08,500 - Saya cuma… - Jangan. 1174 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Kulit saya sensitif. 1175 01:22:10,166 --> 01:22:12,166 - Okey. - Jangan! 1176 01:22:12,250 --> 01:22:14,291 - Barrington! - Jangan tinggalkan saya dengan dia. 1177 01:22:14,375 --> 01:22:15,875 - Patah balik! - Dia gila! 1178 01:22:15,958 --> 01:22:18,791 - Jangan tinggalkan saya di sini! - Barrington! 1179 01:22:18,875 --> 01:22:20,833 Kamu berdua patut malu. 1180 01:22:20,916 --> 01:22:24,208 Beverly, demi Tuhan, kami tak buat apa-apa pun. 1181 01:22:24,291 --> 01:22:27,958 Kenapa saya patut percaya awak? Awak tipu saya selama ini. 1182 01:22:28,041 --> 01:22:29,125 Okey, dengar sini. 1183 01:22:29,916 --> 01:22:31,250 Kami pernah bertunang 1184 01:22:32,083 --> 01:22:35,666 dan kami patut beritahu awak, tapi kami takut yang… 1185 01:22:36,833 --> 01:22:37,958 Ini akan terjadi. 1186 01:22:38,875 --> 01:22:41,625 Saya rasa macam orang bodoh. 1187 01:22:41,708 --> 01:22:44,791 Tak. Tolonglah. Saya dan Jason yang bodoh. 1188 01:22:45,375 --> 01:22:48,083 - Mungkin kamu ditakdirkan bersama. - Tidak. 1189 01:22:48,750 --> 01:22:50,958 Sebab awak yang terbaik untuk dia. 1190 01:22:52,333 --> 01:22:54,375 Semua angan-angan awak itu? 1191 01:22:54,875 --> 01:22:56,416 Angan-angan kamu berdua? 1192 01:22:56,500 --> 01:22:58,208 Buaian di beranda. 1193 01:22:58,291 --> 01:22:59,208 Anak-anak. 1194 01:22:59,833 --> 01:23:01,875 Meluat saya mendengarnya. 1195 01:23:03,333 --> 01:23:05,458 Kenapa kamu curi-curi berjumpa? 1196 01:23:05,958 --> 01:23:08,208 Sebab kami tak boleh terima kenyataan. 1197 01:23:09,250 --> 01:23:14,416 Sebesar mana kemungkinan yang dia akan berkahwin di sini? 1198 01:23:16,541 --> 01:23:18,125 Sebenarnya, agak besar 1199 01:23:18,208 --> 01:23:21,083 kerana Amber pandai memanipulasi algoritma media sosial. 1200 01:23:21,166 --> 01:23:22,000 Tapi… 1201 01:23:22,083 --> 01:23:24,708 Saya tak bodoh, okey? 1202 01:23:24,791 --> 01:23:25,916 Saya tahu. 1203 01:23:26,875 --> 01:23:28,000 Sebenarnya, 1204 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 saya digantung tak bertali, Beverly. 1205 01:23:33,541 --> 01:23:36,083 Saya bahagia dan sibuk mengejar cita-cita. 1206 01:23:37,458 --> 01:23:39,583 Jason hilang dalam sekelip mata. 1207 01:23:41,416 --> 01:23:42,583 Saya sedih, 1208 01:23:43,333 --> 01:23:44,750 tapi saya reda. 1209 01:23:46,291 --> 01:23:47,958 Saya nak menghasilkan muzik. 1210 01:23:49,208 --> 01:23:52,958 Sebab cinta sejati saya sejak saya kecil ialah muzik. 1211 01:23:54,291 --> 01:23:56,250 Saya yakin impian saya akan jadi kenyataan. 1212 01:23:58,958 --> 01:24:02,750 Tapi saya tak pernah mengimpikan untuk mengahwini Jason 1213 01:24:02,833 --> 01:24:05,250 dan itulah impian saya yang sepatutnya. 1214 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 Itu yang sepatutnya. 1215 01:24:08,041 --> 01:24:09,250 Itu impian saya. 1216 01:24:10,750 --> 01:24:13,291 Jadi, kenapa awak terlalu mudah mengalah? 1217 01:24:16,083 --> 01:24:20,875 Saya tak boleh terima apabila Jason teragak-agak. 1218 01:24:21,666 --> 01:24:23,125 Walaupun cuma sesaat, 1219 01:24:24,583 --> 01:24:25,541 ia menyakitkan. 1220 01:24:29,958 --> 01:24:32,083 Saya tahu dan saya minta maaf. 1221 01:24:37,250 --> 01:24:38,708 Jason tak ragu-ragu. 1222 01:24:39,458 --> 01:24:42,458 Kalau awak tak percaya, dengar dulu penjelasan dia. 1223 01:24:43,625 --> 01:24:47,541 Beri dia peluang untuk buktikan yang dia masih lelaki idaman awak. 1224 01:24:56,958 --> 01:24:58,583 Saya percaya akan awak. 1225 01:24:59,541 --> 01:25:00,375 Sejujurnya. 1226 01:25:01,708 --> 01:25:05,041 Tapi ini bukan majlis perkahwinan yang saya impikan. 1227 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 Hari ini belum berakhir. 1228 01:25:09,916 --> 01:25:13,708 Awak patut kembali ke resort dan kahwini lelaki yang awak cintai. 1229 01:25:19,250 --> 01:25:20,666 Awak mesti ikut saya. 1230 01:25:22,625 --> 01:25:24,375 Tidak. 1231 01:25:25,000 --> 01:25:26,041 Ya. 1232 01:25:27,083 --> 01:25:28,583 Awak perlukan penamat. 1233 01:25:30,291 --> 01:25:32,708 Saya perlukan penyanyi di majlis saya. 1234 01:25:36,916 --> 01:25:37,750 Okey. 1235 01:25:39,625 --> 01:25:40,750 Saya berbesar hati. 1236 01:25:42,833 --> 01:25:43,666 Mari sini. 1237 01:25:48,416 --> 01:25:51,958 Kita sambung peluk nanti. Biar saya panggil Barrington. 1238 01:25:54,375 --> 01:25:56,083 Semua akan okey. Tunggu. 1239 01:25:56,166 --> 01:25:57,750 - Erica? - Kita kembali ke resort… 1240 01:25:58,291 --> 01:25:59,291 Janelle, tidak! 1241 01:26:07,458 --> 01:26:09,958 Kita berkumpul pada hari ini untuk meraikan 1242 01:26:10,041 --> 01:26:12,708 penyatuan Beverly Strattford dan Jason King. 1243 01:26:12,791 --> 01:26:17,416 Pasangan pengantin memilih untuk melafazkan ikrar masing-masing. 1244 01:26:18,541 --> 01:26:19,375 Jason. 1245 01:26:22,458 --> 01:26:23,291 Beverly. 1246 01:26:24,916 --> 01:26:26,541 Apabila orang ucap, "Saya cinta awak," 1247 01:26:27,458 --> 01:26:32,250 mereka cuma fokus pada bahagian "cinta" dan abaikan bahagian "awak". 1248 01:26:34,375 --> 01:26:38,333 Apabila saya sebut "awak", saya maksudkan setiap saat bersama awak. 1249 01:26:39,625 --> 01:26:42,166 Awak yang suka menyanyi sambil bancuh teh. 1250 01:26:43,541 --> 01:26:47,250 Awak yang sentiasa teruja dengan dasar polisi awam. 1251 01:26:48,375 --> 01:26:51,875 Awak yang memasak setiap hari sebelum saya pergi kerja. 1252 01:26:52,625 --> 01:26:55,208 Awak, bakal ibu kepada anak-anak saya. 1253 01:26:57,666 --> 01:26:58,833 Senyuman awak itu 1254 01:26:59,833 --> 01:27:04,833 yang menerangi hati saya sejak hari pertama kita bertemu. 1255 01:27:05,916 --> 01:27:09,291 Saya suka dan hargai segala-galanya tentang awak. 1256 01:27:11,458 --> 01:27:15,500 Saya sangat bersyukur dan berbesar hati 1257 01:27:17,250 --> 01:27:18,833 kerana mencintai awak. 1258 01:27:21,916 --> 01:27:25,333 Mulai saat ini hingga selama-lamanya. 1259 01:27:26,833 --> 01:27:29,541 Beverly, saya mencintai awak. 1260 01:27:33,166 --> 01:27:34,000 Wah. 1261 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 Indah sekali. 1262 01:27:45,333 --> 01:27:46,166 Beverly. 1263 01:27:53,000 --> 01:27:56,291 Saya karang sebuah puisi untuk awak. 1264 01:27:57,708 --> 01:27:59,416 Puisi imejan dan… 1265 01:28:00,541 --> 01:28:01,583 Abaikannya. 1266 01:28:01,666 --> 01:28:02,625 Sayang. 1267 01:28:09,541 --> 01:28:11,750 - Saya sayang awak. - Saya pun. 1268 01:28:11,833 --> 01:28:13,166 Awaklah impian saya. 1269 01:28:16,000 --> 01:28:17,166 Maaf. 1270 01:28:18,916 --> 01:28:20,291 Sekiranya ada sesiapa 1271 01:28:20,375 --> 01:28:24,125 yang rasa mereka tak patut disatukan dalam sebuah ikatan suci… 1272 01:28:24,208 --> 01:28:25,208 Jangan. 1273 01:28:25,791 --> 01:28:30,416 Jason bukan suami awak. Suami awak ialah lelaki bersut biru ini. 1274 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 Ini warna lazuardi. 1275 01:28:38,250 --> 01:28:39,791 - Mak. - Saya isytiharkan 1276 01:28:40,750 --> 01:28:42,958 kamu pasangan suami isteri yang sah. 1277 01:28:44,000 --> 01:28:45,958 Kamu boleh bercium sekali lagi. 1278 01:28:50,916 --> 01:28:53,583 - Ya! - Itu kawan saya. 1279 01:29:14,041 --> 01:29:16,708 - Majlis itu sempurna! - Ayuh! 1280 01:29:17,208 --> 01:29:19,041 - Wah! Oh, Tuhan. - Ya. 1281 01:29:19,125 --> 01:29:21,250 - Okey. - Bergaya untuk wanita. 1282 01:29:21,333 --> 01:29:23,291 - Saya sayang kamu semua. - Minum. 1283 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 - Minum! - Cinta, kesejahteraan… 1284 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 - Baiklah. - Semuanya. 1285 01:29:27,208 --> 01:29:28,041 Awak langsung… 1286 01:29:28,125 --> 01:29:29,500 Oh, Tuhan. Okey. 1287 01:29:29,583 --> 01:29:30,833 Terkena kaki saya. 1288 01:29:30,916 --> 01:29:33,541 Maafkan saya. Saya terlalu teruja. 1289 01:29:36,000 --> 01:29:36,916 Awak nampak gembira. 1290 01:29:38,541 --> 01:29:41,875 Saya sangka saya takkan gembira lagi, 1291 01:29:42,458 --> 01:29:43,541 tapi pandang saya. 1292 01:29:45,750 --> 01:29:46,666 Saya sedang pandang. 1293 01:29:50,791 --> 01:29:52,916 Awak tahu? Tunggu sekejap. 1294 01:30:04,166 --> 01:30:05,000 Beverly. 1295 01:30:05,083 --> 01:30:06,083 Jason. 1296 01:30:08,958 --> 01:30:12,333 Saya tahu kamu pilih "Diamonds" sebagai lagu perkahwinan 1297 01:30:13,166 --> 01:30:15,250 dan saya tahu ia lagu yang indah. 1298 01:30:15,333 --> 01:30:19,500 Tapi bagi saya, ia tak mampu menggambarkan keutuhan cinta kamu, 1299 01:30:20,541 --> 01:30:23,958 mahupun kasih sayang saya terhadap kamu berdua 1300 01:30:24,458 --> 01:30:26,500 sebagai kawan, jadi terimalah. 1301 01:30:30,291 --> 01:30:31,125 Apa dia nak buat? 1302 01:30:31,750 --> 01:30:32,750 Ya… 1303 01:32:28,541 --> 01:32:29,625 Saya akan kembali. 1304 01:32:55,958 --> 01:32:57,625 Okey, ini mesti penting. 1305 01:32:57,708 --> 01:32:59,958 Awak telefon lima kali dalam 20 minit. 1306 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 Dah tengok Instagram Cre? Dia akan kembali ke studio. 1307 01:33:04,000 --> 01:33:06,875 Baguslah. Mungkin dia akan lancarkan album kali ini. 1308 01:33:06,958 --> 01:33:10,375 Awak patut hubungi dia. Mungkin ini peluang kedua awak. 1309 01:33:10,458 --> 01:33:11,541 Banyak peluang lain. 1310 01:33:12,166 --> 01:33:15,041 Saya nak raikan hidup baru. Kita sambung nanti. 1311 01:33:15,625 --> 01:33:18,083 - Okey, selamat tinggal! - Selamat tinggal! 1312 01:33:22,750 --> 01:33:23,750 Dah sedia? 1313 01:33:24,416 --> 01:33:25,375 Ayuh lakukannya. 1314 01:33:28,250 --> 01:33:29,583 Ya! 1315 01:33:45,875 --> 01:33:46,958 Ya! 1316 01:40:05,583 --> 01:40:09,625 Terjemahan sari kata oleh Saffura