1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:09,666 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,000 --> 00:00:13,666 ¿Qué tal, Nueva York? 5 00:00:13,750 --> 00:00:16,541 Soy su amigo DJ Teddy P 6 00:00:16,625 --> 00:00:17,833 y oí el rumor 7 00:00:17,916 --> 00:00:20,833 de que podría haber una fiesta superexclusiva 8 00:00:20,916 --> 00:00:23,333 para escuchar el nuevo álbum de Cre. 9 00:00:23,416 --> 00:00:27,000 No sé cuándo ni dónde es, pero si es Cre, estará que arde. 10 00:00:27,083 --> 00:00:29,333 Así que, si no me llega la invitación, 11 00:00:29,416 --> 00:00:32,083 tendré que filtrar la canción que me enviaron. 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,541 Saben qué hora es. 13 00:00:33,625 --> 00:00:34,958 ¡Oye, Cre! ¡Llámame! 14 00:00:36,000 --> 00:00:37,583 ¡Sí! 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,708 ¡Fabuloso! 16 00:00:39,791 --> 00:00:42,750 Estas pestañas me pesan demasiado. 17 00:00:43,583 --> 00:00:45,541 Muy bien. Ahora, de costado. 18 00:00:45,625 --> 00:00:46,458 Bien. 19 00:00:46,541 --> 00:00:47,375 Sí. 20 00:00:47,458 --> 00:00:51,041 - Ahora sensual, pero fuerte. - Bien. 21 00:00:51,125 --> 00:00:53,916 ¡Sí! 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,958 - Bien, terminamos. - ¿Listo? 23 00:00:56,041 --> 00:00:59,750 Esta es la publicación perfecta antes del evento. 24 00:00:59,833 --> 00:01:03,250 Cielos, estoy tan nerviosa que me tiemblan las manos. 25 00:01:03,333 --> 00:01:06,875 Erica, ¿alguna vez a alguien no le gustó un álbum de Cre? 26 00:01:06,958 --> 00:01:07,791 Lo sé. 27 00:01:07,875 --> 00:01:10,416 El hombre es un genio de la música, 28 00:01:10,500 --> 00:01:14,083 por eso te eligió para cantar en esas canciones. 29 00:01:14,166 --> 00:01:17,500 Después de la fiesta de hoy y el lanzamiento de su álbum, 30 00:01:17,583 --> 00:01:19,375 tu vida cambiará para siempre. 31 00:01:19,458 --> 00:01:23,166 Sí, y muero por que lo escuches. Porque, amiga, arrasé. 32 00:01:23,250 --> 00:01:25,875 ¡Claro que sí! Ahora toma tu bolso. 33 00:01:25,958 --> 00:01:27,666 Espera. ¿Se deshilachó? 34 00:01:29,875 --> 00:01:31,375 ¡Amber! 35 00:01:32,083 --> 00:01:33,750 ¡No! 36 00:01:36,125 --> 00:01:38,541 De verdad no tienes nada más que ponerte. 37 00:01:38,625 --> 00:01:40,375 Guardé todo cuando vine aquí. 38 00:01:41,916 --> 00:01:44,333 ¿Y por qué no guardaste esto? 39 00:01:45,000 --> 00:01:46,375 - Déjalo. - No. 40 00:01:46,458 --> 00:01:48,375 En serio, ponlo donde estaba. 41 00:01:48,458 --> 00:01:51,958 - Podemos usarlo. - No vas a cortar mi vestido de novia. 42 00:01:52,041 --> 00:01:55,166 Mira, no lo volverás a usar. 43 00:01:55,250 --> 00:01:58,000 Y Jason nunca regresará. 44 00:01:58,500 --> 00:02:00,916 Estaríamos haciendo limonada 45 00:02:01,000 --> 00:02:03,333 con limones de una relación traumática. 46 00:02:03,416 --> 00:02:04,458 ¿Qué dices? 47 00:02:28,708 --> 00:02:31,208 - Felicitaciones, superestrella. - Gracias. 48 00:02:31,291 --> 00:02:33,541 Tú lograste que la gente adecuada 49 00:02:33,625 --> 00:02:35,708 reposteara mis videos de Instagram, 50 00:02:35,791 --> 00:02:38,625 solo por eso Cre se fijó en mí, así que gracias. 51 00:02:38,708 --> 00:02:42,833 Bienvenidos a la fiesta más exclusiva de Nueva York. 52 00:02:43,708 --> 00:02:47,875 Están a punto de escuchar el álbum del año antes de su lanzamiento. 53 00:02:47,958 --> 00:02:51,166 ¡Prepárense para Cre! 54 00:02:59,041 --> 00:03:00,708 Algunos están aquí 55 00:03:00,791 --> 00:03:03,208 para experimentar lo nuevo. 56 00:03:03,291 --> 00:03:04,125 ¡Sí! 57 00:03:04,208 --> 00:03:06,250 Porque esta es una fiesta, 58 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 y ustedes vinieron a escuchar. 59 00:03:11,083 --> 00:03:12,125 ¡Sí! 60 00:03:12,208 --> 00:03:13,416 ¿Están listos? 61 00:03:13,500 --> 00:03:14,708 ¡Sí! 62 00:03:16,041 --> 00:03:16,875 Qué bien. 63 00:03:17,375 --> 00:03:19,500 Porque quiero que escuchen esto: 64 00:03:19,583 --> 00:03:21,708 ¡Estoy cansado de que me estafen! 65 00:03:22,541 --> 00:03:25,958 Cuando robaron mi trabajo y filtraron una de mis canciones, 66 00:03:26,041 --> 00:03:27,916 ¿qué dije? ¿Eh? 67 00:03:30,541 --> 00:03:32,958 Este es mi último álbum. 68 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Pero nadie lo escuchará 69 00:03:38,041 --> 00:03:40,375 ¡porque este mundo no lo merece! 70 00:03:47,375 --> 00:03:49,625 Mejor no mires. 71 00:03:58,625 --> 00:04:02,416 Pensé que estaba por cumplir mi sueño. 72 00:04:03,875 --> 00:04:07,000 Pero esto no es un sueño. 73 00:04:07,083 --> 00:04:10,208 No, ¡esto es una pesadilla! 74 00:04:10,291 --> 00:04:11,416 No. 75 00:04:12,125 --> 00:04:16,125 Tendrá que lanzar el álbum. El sello discográfico lo obligará. 76 00:04:16,208 --> 00:04:17,541 Él es el sello. 77 00:04:18,666 --> 00:04:20,000 Es el dueño. 78 00:04:22,583 --> 00:04:25,208 - ¡Sí! Qué suerte la mía. - Lo siento. 79 00:04:38,125 --> 00:04:39,291 ¿Adónde vas? 80 00:04:56,250 --> 00:04:58,000 Detente. ¿Puedes parar? 81 00:04:58,083 --> 00:05:00,416 Toca otra canción. Cualquier otra. 82 00:05:00,500 --> 00:05:01,500 ¿Por qué? 83 00:05:01,583 --> 00:05:04,833 Porque me iba a casar el año pasado 84 00:05:06,625 --> 00:05:08,208 con esa hermosa canción, 85 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 con un buen hombre, Jason. 86 00:05:11,791 --> 00:05:13,375 Pero se fue a Charleston. 87 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 Y yo no me fui con él. 88 00:05:17,583 --> 00:05:19,041 Era banquero. 89 00:05:19,125 --> 00:05:22,250 Y solía hacer unos tazones de arroz, 90 00:05:22,333 --> 00:05:25,375 y yo nunca llegaba temprano a casa para comerlos, 91 00:05:26,166 --> 00:05:27,791 y luego canceló la boda. 92 00:05:28,500 --> 00:05:30,208 Y se llevó la arrocera. 93 00:05:30,291 --> 00:05:32,583 Ya no tengo arroz. 94 00:05:34,125 --> 00:05:35,041 Vamos. 95 00:05:35,125 --> 00:05:37,541 Yo aquí con mi vestido de novia. 96 00:05:39,708 --> 00:05:42,083 Y ellos cantando mi canción de boda. 97 00:05:42,166 --> 00:05:43,041 Lo sé. 98 00:05:44,625 --> 00:05:47,083 Vamos. 99 00:06:19,833 --> 00:06:23,666 Feliz cumpleaños, Jason. Eres un hombre increíble y maravilloso. 100 00:06:24,541 --> 00:06:26,250 ¡Santo cielo! ¿En serio? 101 00:06:26,333 --> 00:06:27,333 ¡Sí! 102 00:06:30,375 --> 00:06:31,583 Gracias. 103 00:06:35,833 --> 00:06:39,250 Ahora veremos si ese deseo se cumple o no. 104 00:06:44,791 --> 00:06:45,708 Erica Wilson… 105 00:06:47,125 --> 00:06:48,250 Espera. 106 00:06:48,333 --> 00:06:50,083 ¿Te casarías conmigo? 107 00:06:53,416 --> 00:06:54,291 Sí. 108 00:06:54,375 --> 00:06:55,208 - ¿Sí? - ¡Sí! 109 00:06:55,291 --> 00:06:56,541 - ¿Aceptas? - ¡Sí! 110 00:06:56,625 --> 00:06:58,958 ¡Eso es! ¡Vamos! 111 00:06:59,041 --> 00:07:00,125 ¿Erica? 112 00:07:01,041 --> 00:07:02,083 ¿Erica? 113 00:07:03,250 --> 00:07:04,250 ¿Erica? 114 00:07:06,166 --> 00:07:07,583 Eso no es saludable. 115 00:07:08,583 --> 00:07:10,708 ¿Cuál fue la última vez que saliste? 116 00:07:12,208 --> 00:07:14,000 Primero, salir cuesta dinero. 117 00:07:14,083 --> 00:07:16,083 Y segundo, 118 00:07:16,166 --> 00:07:20,166 el vino tinto está lleno de antioxidantes, así que es como un batido. 119 00:07:20,250 --> 00:07:21,333 En realidad, no. 120 00:07:21,416 --> 00:07:23,500 O como un jugo verde, pero púrpura. 121 00:07:23,583 --> 00:07:27,000 Mira, sé que estos meses han sido difíciles, 122 00:07:27,083 --> 00:07:29,041 pero eso está a punto de cambiar 123 00:07:29,125 --> 00:07:34,541 porque te irás a un paraíso tropical. 124 00:07:34,625 --> 00:07:38,708 Deléitate con el centro turístico Mer de Saphir 125 00:07:38,791 --> 00:07:42,375 en la hermosa isla de Mauricio. 126 00:07:42,958 --> 00:07:44,500 Manejo sus redes sociales, 127 00:07:44,583 --> 00:07:46,875 y me dijeron que necesitaban artistas. 128 00:07:46,958 --> 00:07:49,125 Así que les envié tu Instagram, 129 00:07:49,208 --> 00:07:51,791 y me dijeron: "¿Cuándo puede venir?". 130 00:07:53,291 --> 00:07:54,625 ¿Dónde queda Mauricio? 131 00:07:54,708 --> 00:07:57,708 Está a 700 kilómetros al este de Madagascar. 132 00:07:57,791 --> 00:08:00,208 Y mira lo que es ese mar azul. 133 00:08:01,208 --> 00:08:02,375 Es hermoso. 134 00:08:03,583 --> 00:08:07,250 Y, de verdad, Amber, muchas gracias por intentar animarme. 135 00:08:07,333 --> 00:08:10,666 Pero esto es solo un poco mejor que cantar en un crucero. 136 00:08:10,750 --> 00:08:12,041 ¿Qué significa eso? 137 00:08:12,125 --> 00:08:14,791 Que no he trabajado duro toda mi vida, 138 00:08:15,375 --> 00:08:18,458 persiguiendo mi sueño de hacer mi propia música, 139 00:08:18,541 --> 00:08:21,208 para terminar cantando covers en un hotel. 140 00:08:21,291 --> 00:08:25,083 Significa que no perdí a un prometido para ser cantante de salón. 141 00:08:25,166 --> 00:08:27,750 Significa que no arriesgué todo… 142 00:08:27,833 --> 00:08:30,166 - Bien. - ¿Para ser cantante de karaoke? 143 00:08:30,250 --> 00:08:31,458 - ¿Quién soy? - Bien. 144 00:08:31,541 --> 00:08:34,375 Veo que estás por explotar, pero te detendré. 145 00:08:35,083 --> 00:08:36,875 Tú no perdiste a tu prometido. 146 00:08:36,958 --> 00:08:38,166 Él te perdió a ti 147 00:08:38,250 --> 00:08:42,458 cuando se mudó a Charleston por un puesto en finanzas o lo que sea. 148 00:08:42,541 --> 00:08:43,666 Es algo temporal. 149 00:08:44,458 --> 00:08:47,250 Cuatro meses y regresas Nueva York. 150 00:08:47,875 --> 00:08:49,208 Deberías considerarlo. 151 00:08:49,291 --> 00:08:51,791 Porque me preocupa que, si no haces algo, 152 00:08:51,875 --> 00:08:54,291 tal vez nunca te recuperes de este bajón. 153 00:08:55,583 --> 00:08:57,375 ¿Cómo te ves? 154 00:08:58,083 --> 00:09:00,958 ¿Como alguien que vive tirada en el sofá 155 00:09:01,041 --> 00:09:03,625 o como quien está lista para dar otro salto? 156 00:09:42,666 --> 00:09:43,916 ¿Erica Wilson? 157 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Sí. ¿Barrington? 158 00:09:46,583 --> 00:09:47,958 A sus órdenes. 159 00:09:48,041 --> 00:09:49,541 ¡Bienvenida a Mauricio! 160 00:10:04,833 --> 00:10:08,333 Estaba comprando cosas para la banda antes de ir a buscarte. 161 00:10:08,416 --> 00:10:09,416 - Qué bueno. - Sí. 162 00:10:09,500 --> 00:10:12,083 Estoy en la banda. En la tuya. 163 00:10:12,166 --> 00:10:13,416 - ¿Sí? - Sí. 164 00:10:13,916 --> 00:10:15,833 - Bien. Genial. - Guitarra. 165 00:10:16,791 --> 00:10:17,791 Genial. 166 00:10:17,875 --> 00:10:20,708 También soy chofer, 167 00:10:20,791 --> 00:10:23,500 adiestrador de tortugas, creador de cócteles. 168 00:10:23,583 --> 00:10:25,583 - Sí. - Entre otras cosas. 169 00:10:25,666 --> 00:10:28,583 Solo quieren que cante aquí, ¿verdad? 170 00:10:28,666 --> 00:10:32,208 Sí. Hago esos trabajos extra porque quiero comprar una casa. 171 00:10:32,291 --> 00:10:33,208 - ¿Sí? - Sí. 172 00:10:33,291 --> 00:10:37,666 Vine hace unos años y me enamoré. 173 00:10:39,041 --> 00:10:39,875 Cielos. 174 00:10:39,958 --> 00:10:41,958 Mira eso. Te entiendo. 175 00:10:42,041 --> 00:10:45,875 Si puedes despertar aquí todos los días para siempre, ¿por qué no? 176 00:10:46,583 --> 00:10:49,375 La isla es hermosa, pero me refería a mi novia. 177 00:10:51,333 --> 00:10:53,625 Es de aquí y no quiere irse. 178 00:10:54,375 --> 00:10:55,416 Eso es genial. 179 00:10:56,500 --> 00:10:58,166 Que te quedes aquí por ella. 180 00:11:07,375 --> 00:11:10,208 HOTEL DE LUJO MER DE SAPHIR 181 00:11:25,125 --> 00:11:26,208 Alerta. 182 00:11:29,833 --> 00:11:31,791 Hola, Erica. Soy Claire. 183 00:11:32,291 --> 00:11:35,708 Barrington te habrá dicho de los procedimientos de entrada. 184 00:11:35,791 --> 00:11:37,916 Sígueme, te daré un recorrido. 185 00:11:38,000 --> 00:11:41,708 Estará en la cabaña 78. Lleva su equipaje allí, y Barrington, 186 00:11:42,500 --> 00:11:46,750 quita tu vehículo de ahí, y no llegues tarde al ensayo. 187 00:11:47,666 --> 00:11:50,500 Como sabes, somos un complejo de cinco estrellas, 188 00:11:50,583 --> 00:11:53,375 y el servicio le agrega brillo a esas estrellas. 189 00:11:53,458 --> 00:11:55,583 ¿Estás preparada para ser brillante? 190 00:11:55,666 --> 00:11:58,208 Y aquí tenemos la piscina principal. 191 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 Parece tan tranquila y prístina. 192 00:12:01,375 --> 00:12:03,208 Me dan ganas de saltar al agua. 193 00:12:03,291 --> 00:12:05,625 ¿Te gusta perturbar lo que es prístino? 194 00:12:06,291 --> 00:12:07,125 No puedes. 195 00:12:07,208 --> 00:12:09,416 La piscina no es para los empleados. 196 00:12:10,791 --> 00:12:13,083 Entonces, ¿dónde podemos nadar? 197 00:12:13,708 --> 00:12:16,458 En la playa, pero no en esta de aquí. 198 00:12:16,541 --> 00:12:18,875 Hay una pública a tres kilómetros. 199 00:12:25,875 --> 00:12:27,166 ¿Qué sucede? 200 00:12:28,541 --> 00:12:30,916 Es solo un geco. Están por toda la isla. 201 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 Son inofensivos, como minidinosaurios. 202 00:12:34,125 --> 00:12:37,916 Y Erica, por favor, no grites. Solo los huéspedes pueden gritar. 203 00:12:39,500 --> 00:12:41,708 Hola, chicos. Les presento a Erica. 204 00:12:42,291 --> 00:12:44,625 - Travis, Wayne, de la banda. - Hola. 205 00:12:44,708 --> 00:12:46,875 - Ya conoces a Barrington. - Sí. 206 00:12:46,958 --> 00:12:49,083 Cantarán de las 7:00 a 11:00 p. m., 207 00:12:49,166 --> 00:12:52,833 y de 11:00 a. m. a 2:00 p. m. los fines de semana, si no hay una boda. 208 00:12:52,916 --> 00:12:56,041 - ¿Quién canta si hay una boda? - Tú. 209 00:12:57,333 --> 00:13:00,416 Espera, nadie me dijo que cantaría en bodas. 210 00:13:00,500 --> 00:13:02,541 Si eso es un problema para ti, 211 00:13:02,625 --> 00:13:04,208 puedo conseguirte un vuelo 212 00:13:04,291 --> 00:13:06,958 para que regreses a Nueva York por tu cuenta. 213 00:13:15,791 --> 00:13:21,000 En serio, ¿debo avanzar y dejar atrás una carrera de cantante fallida 214 00:13:21,083 --> 00:13:24,333 y un compromiso fallido para ser cantante de bodas? 215 00:13:24,416 --> 00:13:25,750 ¿Qué? 216 00:13:25,833 --> 00:13:27,041 Lo sabías. 217 00:13:27,833 --> 00:13:29,416 Era difícil de decir. 218 00:13:29,500 --> 00:13:30,375 Qué… 219 00:13:30,458 --> 00:13:31,291 ¡Amber! 220 00:13:31,791 --> 00:13:33,541 Pero piénsalo así. 221 00:13:33,625 --> 00:13:37,291 Enfrentarás a tus demonios, lo cual es algo bueno. 222 00:13:37,375 --> 00:13:40,416 Ah, sí. Estoy enfrentando a uno ahora. 223 00:13:40,500 --> 00:13:44,083 Bien, pero ¿qué tal la isla? 224 00:13:46,541 --> 00:13:49,916 Bueno, es hermosa, el aire es maravilloso, 225 00:13:50,000 --> 00:13:52,625 se me destapó la nariz después de cinco años, 226 00:13:52,708 --> 00:13:56,458 pero estoy por subir al escenario a cantar para gente enamorada. 227 00:13:56,541 --> 00:13:59,541 Erica. Mira a la cámara. 228 00:14:00,625 --> 00:14:04,000 No puedes dejar que lo que pasó con Jason arruine tu vida. 229 00:14:04,083 --> 00:14:07,125 Y no puedes dejar que te arruine en el amor. 230 00:14:17,208 --> 00:14:20,375 Queremos invitar a Stephanie y David a la pista 231 00:14:20,458 --> 00:14:23,625 para su primer baile como marido y mujer. 232 00:15:45,541 --> 00:15:47,125 ¡Luces hermosa! 233 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 ¡Me encanta ese vestido! ¡Es hermoso! 234 00:15:50,500 --> 00:15:51,708 ¡No la dejes! 235 00:15:55,541 --> 00:15:58,041 La gente viene aquí y gasta mucho dinero 236 00:15:59,250 --> 00:16:01,750 para tener una experiencia feliz y alegre. 237 00:16:01,833 --> 00:16:06,625 Así que, de ahora en adelante, tu canto será feliz y alegre. 238 00:16:15,083 --> 00:16:16,166 Oye. 239 00:16:16,958 --> 00:16:19,000 Está bien. 240 00:16:19,875 --> 00:16:22,708 No seríamos músicos sin esa intensidad. 241 00:16:23,958 --> 00:16:25,375 Ya te repondrás. 242 00:16:25,875 --> 00:16:29,166 Barrington, no estoy pasando por un buen momento. 243 00:16:29,833 --> 00:16:32,541 - No creo que pueda hacer esto. - Claro que sí. 244 00:16:33,333 --> 00:16:35,416 Solo necesitas la canción correcta. 245 00:16:36,250 --> 00:16:38,666 ¿Qué tipo de música te hace sentir mejor? 246 00:19:18,000 --> 00:19:20,958 ¡Auxilio! ¡Por favor, auxilio! 247 00:19:21,041 --> 00:19:22,958 ¡Que alguien me ayude! ¡Auxilio! 248 00:19:23,958 --> 00:19:25,500 ¡Ayúdenme, por favor! 249 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 ¡Auxilio! 250 00:19:30,125 --> 00:19:32,541 ¡Ayúdenme, por favor! 251 00:19:34,958 --> 00:19:36,958 - ¡Auxilio! - ¡Aguanta! 252 00:19:38,166 --> 00:19:40,041 - ¡Te tengo! - ¡Auxilio! 253 00:19:40,125 --> 00:19:40,958 ¡Gracias! 254 00:19:43,500 --> 00:19:44,708 Gracias. 255 00:19:45,291 --> 00:19:47,458 ¡No! ¡Debemos buscar mi GoPro! 256 00:20:30,125 --> 00:20:32,458 - Bien. - Bien, señor. 257 00:20:32,541 --> 00:20:34,000 Dígame dónde le duele. 258 00:20:34,083 --> 00:20:36,000 - Señora, ¿está bien? - Sí. 259 00:20:36,083 --> 00:20:37,291 Mi hermosa cámara. 260 00:20:37,375 --> 00:20:40,166 Todo mi viaje está perdido. Mis recuerdos. 261 00:20:41,208 --> 00:20:42,708 La vi cuando salíamos. 262 00:20:43,666 --> 00:20:45,333 - ¡La salvaste! - Bueno. 263 00:20:45,416 --> 00:20:48,083 Bueno, bueno. Está bien. 264 00:20:48,166 --> 00:20:49,750 ¿Nos sacamos una foto? 265 00:20:50,500 --> 00:20:52,708 - ¿Qué? - ¿No? Bueno. 266 00:20:54,625 --> 00:20:57,125 Familia, ¿alguna vez pensaron en el final? 267 00:20:57,208 --> 00:21:00,041 Yo sí. Tuve una experiencia que me cambió la vida. 268 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Sí, gracias. 269 00:21:03,500 --> 00:21:04,416 Dime… 270 00:21:10,583 --> 00:21:14,208 ¿Conoces algún restaurante? Porque me vendría bien comer algo. 271 00:21:18,083 --> 00:21:19,416 Y beber algo también. 272 00:21:19,500 --> 00:21:22,000 Leí sobre un trago con agua de coco y ron. 273 00:21:24,916 --> 00:21:28,791 ¿Cómo estás tan tranquilo? Ese hombre casi se ahoga. Yo también. 274 00:21:28,875 --> 00:21:32,166 Tuve suerte de verte y pude ayudarte. 275 00:21:32,250 --> 00:21:35,125 Fuiste valiente al ayudarlo sin formación. 276 00:21:35,750 --> 00:21:38,166 ¿Sí? Bueno, tú también nos ayudaste. 277 00:21:38,875 --> 00:21:40,125 ¿Tienes formación? 278 00:21:40,708 --> 00:21:42,666 Fuerzas especiales del ejército. 279 00:21:43,583 --> 00:21:44,458 Retirado. 280 00:21:45,541 --> 00:21:47,041 Cuando lo dices así… 281 00:21:47,625 --> 00:21:49,041 Muy bien. 282 00:21:49,125 --> 00:21:52,125 - Bueno, eso tiene más sentido. - Caleb. 283 00:21:52,208 --> 00:21:54,541 Yo… Erica. Gusto en conocerte. 284 00:21:55,666 --> 00:21:58,375 ¿Estás aquí de vacaciones solo? 285 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 Vacaciones, no. Vine a la boda de mi hermano. 286 00:22:02,458 --> 00:22:06,083 Por fin puedo estar en un evento familiar. Así que aquí estoy. 287 00:22:06,166 --> 00:22:07,000 Genial. 288 00:22:07,083 --> 00:22:10,791 ¿Y tú? ¿Una pescadora o una salvavidas aficionada? 289 00:22:12,333 --> 00:22:13,958 No, canto en un complejo. 290 00:22:14,041 --> 00:22:15,041 Sí. 291 00:22:15,125 --> 00:22:15,958 ¿Una cantante? 292 00:22:16,041 --> 00:22:16,875 Sí. 293 00:22:16,958 --> 00:22:17,958 Qué bien. 294 00:22:18,583 --> 00:22:21,041 Un espía. Eso está mejor. 295 00:22:21,125 --> 00:22:24,500 No, no un espía, solo protegía a los espías. 296 00:22:24,583 --> 00:22:26,625 Bueno, seguridad de los espías. 297 00:22:26,708 --> 00:22:29,791 - Seguridad de los espías. Sí. - Me gusta. 298 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 ¿Quieres 299 00:22:34,625 --> 00:22:37,791 acompañarme a beber ese trago de ron con coco? 300 00:22:40,958 --> 00:22:43,958 La verdad es que debo ir a trabajar pronto. 301 00:22:47,125 --> 00:22:51,000 Está bien. Bueno, me encantaría ver cómo sigues. 302 00:22:51,916 --> 00:22:56,458 Debo asegurarme de que estés bien después de tu misión de rescate. 303 00:23:00,875 --> 00:23:03,083 Es una isla muy pequeña. 304 00:23:04,041 --> 00:23:06,291 Estoy segura de que nos encontraremos. 305 00:23:26,833 --> 00:23:28,083 - Hola. - Hola. 306 00:23:28,166 --> 00:23:30,375 Volviste temprano. ¿No tienes libre? 307 00:23:30,458 --> 00:23:31,625 Así es. 308 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 Fue un día raro. 309 00:23:33,166 --> 00:23:34,875 Conocí a alguien que me gustó 310 00:23:35,708 --> 00:23:36,791 y lo rechacé. 311 00:23:37,583 --> 00:23:38,791 Erica. 312 00:23:38,875 --> 00:23:42,000 Era un turista. O un espía. No importa. 313 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Un espía. 314 00:23:43,833 --> 00:23:44,833 Como sea, 315 00:23:44,916 --> 00:23:48,000 probablemente no habría vuelto a saber de él. Sí. 316 00:23:48,625 --> 00:23:49,458 ¿Qué…? 317 00:24:15,416 --> 00:24:17,500 Supongo que sí es una isla pequeña. 318 00:24:20,833 --> 00:24:22,291 ¿Cómo me encontraste? 319 00:24:23,041 --> 00:24:26,458 No te estaba buscando. La boda de mi hermano es aquí. 320 00:24:30,625 --> 00:24:31,791 Por supuesto. 321 00:24:31,875 --> 00:24:35,666 No era que andabas buscándome, claro. 322 00:24:35,750 --> 00:24:40,083 De hecho, iba a llamar a todos los hoteles preguntando por una tal Erica. 323 00:24:40,166 --> 00:24:41,291 No es cierto. 324 00:24:41,375 --> 00:24:42,750 Te habría encontrado. 325 00:24:44,375 --> 00:24:47,458 Y ahí está la pareja feliz. 326 00:24:53,250 --> 00:24:55,250 Vaya, eres muy fuerte. 327 00:24:55,333 --> 00:24:57,000 Espera. ¿Eres Caleb King? 328 00:24:57,083 --> 00:24:58,458 ¿Qué? ¿Cómo…? 329 00:24:58,541 --> 00:25:02,625 Jason siempre hablaba de su hermano militar, pero nunca nos conocimos. 330 00:25:05,541 --> 00:25:08,500 ¿Eres esa Erica? ¿La Erica de Jason? 331 00:25:08,583 --> 00:25:10,958 - Ya no. - ¡Oye, Caleb! 332 00:25:11,041 --> 00:25:14,583 ¿Nos vamos de gira? Trae a tu amiguita si quieres… Dios mío. 333 00:25:14,666 --> 00:25:17,750 - ¿Qué haces? No puede estar aquí. - Hola, Christian. 334 00:25:17,833 --> 00:25:18,833 Trabaja aquí. 335 00:25:20,666 --> 00:25:23,541 - No. - Sí. 336 00:25:23,625 --> 00:25:25,791 - Sí. Trabajo aquí. - Sí. 337 00:25:26,458 --> 00:25:27,291 Sí. 338 00:25:28,416 --> 00:25:30,041 ¿Y las bolsas de regalo? 339 00:25:30,125 --> 00:25:32,958 Están en un área de almacenamiento… 340 00:25:33,041 --> 00:25:35,500 Cariño, ellos se ocuparán de eso. 341 00:25:35,583 --> 00:25:36,875 Ahí viene mi hermana. 342 00:25:36,958 --> 00:25:38,041 …una mujer sureña. 343 00:25:38,125 --> 00:25:42,041 Así que cuando digo que el paquete debe ser plántulas replantables, 344 00:25:42,125 --> 00:25:43,208 lo digo en serio. 345 00:25:43,291 --> 00:25:44,250 Muy bien, adiós. 346 00:25:44,333 --> 00:25:45,791 Bueno, ¿ahora qué sigue? 347 00:25:45,875 --> 00:25:48,750 - Esperamos al resto del grupo. - Ahí están. 348 00:25:50,583 --> 00:25:51,833 Con… 349 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 ¿Erica? 350 00:25:54,583 --> 00:25:56,875 Sí. Erica. 351 00:25:56,958 --> 00:25:58,375 Ella cantará en su boda. 352 00:25:58,458 --> 00:26:00,541 - Dios mío. - Te estás babeando. 353 00:26:02,291 --> 00:26:04,208 ¿Cómo conoces a la cantante? 354 00:26:04,291 --> 00:26:07,375 Conocemos a Erica de Nueva York. 355 00:26:07,458 --> 00:26:08,333 ¿Qué? 356 00:26:08,416 --> 00:26:10,500 El mundo es un pañuelo. 357 00:26:10,583 --> 00:26:12,583 - Qué casualidad. - Vamos. 358 00:26:13,708 --> 00:26:14,833 ¡Erica! 359 00:26:15,625 --> 00:26:18,458 ¡Qué sorpresa! Por favor, no digas nada. 360 00:26:18,541 --> 00:26:23,833 Oye, ¿qué haces aquí tan lejos de donde estás normalmente? 361 00:26:24,791 --> 00:26:25,833 Vine a cantar. 362 00:26:26,625 --> 00:26:29,708 Lo que haces tú aquí es mucho más interesante. 363 00:26:34,166 --> 00:26:36,166 - Erica, ella es… - Sí, ella es… 364 00:26:36,250 --> 00:26:38,375 Soy Beverly. La prometida de Jason. 365 00:26:38,458 --> 00:26:40,166 - Erica. - Mucho gusto. 366 00:26:40,750 --> 00:26:41,833 Ella y Jason… 367 00:26:41,916 --> 00:26:44,166 - Sí, eso… - ¿Se conocen de Nueva York? 368 00:26:44,250 --> 00:26:46,708 - Sí. - Veo que ya conoces a Christian. 369 00:26:46,791 --> 00:26:47,791 Así es. 370 00:26:47,875 --> 00:26:49,916 Vivíamos en el mismo edificio. 371 00:26:50,000 --> 00:26:54,375 ¡Sí! Nos conocimos cuando íbamos al club. 372 00:26:54,458 --> 00:26:55,458 De donde… 373 00:26:55,541 --> 00:26:57,250 - Sí. - ¿Un club? 374 00:26:57,333 --> 00:26:59,458 - Sí, era… - No era un club de baile. 375 00:26:59,541 --> 00:27:02,375 No. Era un club de lectura. 376 00:27:02,458 --> 00:27:03,291 - Sí. - Sí. 377 00:27:03,375 --> 00:27:04,750 Qué suerte ver a Erica. 378 00:27:04,833 --> 00:27:08,541 Los empleados no suelen estar aquí a menos que estén trabajando. 379 00:27:08,625 --> 00:27:10,000 Me alegra tenerte aquí. 380 00:27:10,083 --> 00:27:13,083 No conozco a sus amigos, porque están en Nueva York. 381 00:27:13,166 --> 00:27:16,166 Y estuvimos agobiados. Ni salimos de Charleston. 382 00:27:16,250 --> 00:27:18,750 Cierto. Te mudaste a Charleston. 383 00:27:19,708 --> 00:27:23,375 Fui la primera persona que conoció cuando se mudó al otro lado del pasillo. 384 00:27:23,458 --> 00:27:25,666 Vaya, la primera persona. 385 00:27:25,750 --> 00:27:27,541 ¿Eso no fue hace un año? 386 00:27:28,250 --> 00:27:31,250 No te dio mucho tiempo para planear la boda, ¿no? 387 00:27:31,333 --> 00:27:32,333 No, es verdad. 388 00:27:32,416 --> 00:27:35,125 Pero no es necesario. Queríamos algo íntimo. 389 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Es solo mi hermana Janelle, 390 00:27:36,958 --> 00:27:39,416 los padres de Jason y algunos amigos. 391 00:27:39,500 --> 00:27:41,375 Es todo lo que necesitamos. 392 00:27:41,458 --> 00:27:43,166 Qué dulce. 393 00:27:43,250 --> 00:27:47,166 Oye, ¿por qué no llevas a Janelle al spa 394 00:27:47,250 --> 00:27:50,166 y te veo para la regeneración celular? 395 00:27:50,250 --> 00:27:51,750 Gracias. 396 00:27:51,833 --> 00:27:54,500 Bueno, fue un placer conocerte. 397 00:27:54,583 --> 00:27:57,875 Vamos, muéstrame tus planes para el fin de semana, ¿sí? 398 00:27:57,958 --> 00:27:58,958 - Adiós. - Adiós. 399 00:28:01,125 --> 00:28:01,958 ¿Cómo pudiste? 400 00:28:03,333 --> 00:28:06,458 - No puedo creer que te cases. - ¡Y yo que tú estés aquí! 401 00:28:06,541 --> 00:28:08,458 ¿Qué haces aquí? 402 00:28:08,541 --> 00:28:12,291 Amber les maneja las redes sociales y necesitaban una cantante. 403 00:28:12,375 --> 00:28:14,916 Con razón me aparecían avisos de este lugar. 404 00:28:15,000 --> 00:28:17,208 Espera. ¿Qué pasó con Cre y el álbum? 405 00:28:17,791 --> 00:28:19,458 Cre lo desechó. 406 00:28:19,541 --> 00:28:23,208 Alguien filtró una de las canciones y destruyó todo. 407 00:28:23,291 --> 00:28:24,541 Junto con mi carrera. 408 00:28:26,458 --> 00:28:27,583 Lo siento. 409 00:28:28,500 --> 00:28:29,750 No lo sabía. 410 00:28:29,833 --> 00:28:31,416 Sí, yo también. 411 00:28:33,750 --> 00:28:37,000 Si Beverly se entera de nuestro compromiso, será un lío. 412 00:28:37,083 --> 00:28:39,833 - Así que, por favor… - Espera, ¿no sabe? 413 00:28:39,916 --> 00:28:43,333 Nunca encontré el momento adecuado. 414 00:28:43,416 --> 00:28:46,500 No hay buen momento para decirle a tu nueva prometida 415 00:28:46,583 --> 00:28:49,291 que dejaste a la anterior un mes antes de la boda. 416 00:28:49,375 --> 00:28:51,208 Un momento. Yo no te dejé. 417 00:28:51,291 --> 00:28:54,583 Tú estabas en el estudio todos los días. 418 00:28:54,666 --> 00:28:57,458 Y para cuando me ofrecieron irme a Charleston, 419 00:28:57,541 --> 00:28:59,416 ya no existía relación alguna. 420 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 ¿Qué? ¿Te vas sin decirme nada y yo soy la mala? 421 00:29:02,416 --> 00:29:04,083 Nunca estabas ahí para… 422 00:29:05,166 --> 00:29:07,541 - Mira, discutir de nuevo… - ¿De nuevo? 423 00:29:07,625 --> 00:29:10,291 Ay, no. ¿Sabes qué? Nunca discutimos nada. 424 00:29:10,375 --> 00:29:11,625 Tú te fuiste y punto. 425 00:29:11,708 --> 00:29:12,541 Bien. 426 00:29:14,041 --> 00:29:16,833 No hice 48 horas de terapia para esto. 427 00:29:18,208 --> 00:29:21,458 Estamos aquí unos días. Nos evitaremos. Pan comido. 428 00:29:21,541 --> 00:29:23,708 Y no esperes que cante en tu boda. 429 00:29:23,791 --> 00:29:26,291 Ni quiero. Diles que estás enferma o algo. 430 00:29:26,375 --> 00:29:28,750 - Lo haré con gusto. - ¡Bien! 431 00:29:30,000 --> 00:29:32,208 Pero no le dirás a Beverly, ¿verdad? 432 00:29:32,291 --> 00:29:33,541 ¡Vete! 433 00:29:36,958 --> 00:29:37,833 Buenos días. 434 00:29:39,416 --> 00:29:40,291 Hola. 435 00:29:41,333 --> 00:29:43,333 ¿Escuchaste eso? 436 00:29:43,416 --> 00:29:46,666 Hay un eco aquí, así que lo escuché. 437 00:29:47,291 --> 00:29:48,208 Dos veces. 438 00:29:49,333 --> 00:29:51,500 Ahora sabes por qué odio las bodas. 439 00:29:51,583 --> 00:29:53,708 Erica, ¿por qué no nos lo dijiste? 440 00:29:57,250 --> 00:29:58,875 No quería revivirlo. 441 00:30:09,708 --> 00:30:12,791 - ¿De verdad trabaja aquí? - Amigo, Amber maneja las… 442 00:30:13,791 --> 00:30:14,875 ¡No es gracioso! 443 00:30:14,958 --> 00:30:17,041 - ¿Qué le dirás a Beverly? - Nada. 444 00:30:17,125 --> 00:30:20,541 Si sabe que estuve comprometido con Erica, se volverá loca. 445 00:30:20,625 --> 00:30:23,750 Sé sincero. Será peor si descubre que le mentiste… 446 00:30:23,833 --> 00:30:25,125 Te agradezco, 447 00:30:25,208 --> 00:30:28,541 pero no necesito tu discurso moral de Capitán América. 448 00:30:28,625 --> 00:30:30,041 Vaya, el Capitán América 449 00:30:31,041 --> 00:30:32,375 no era del ejército. 450 00:30:33,583 --> 00:30:34,583 Solo digo 451 00:30:34,666 --> 00:30:38,833 que la honestidad perfecta no siempre es posible en la vida civil. 452 00:30:39,625 --> 00:30:42,416 - Sí. - Y nadie espera que seas perfecto. 453 00:30:44,333 --> 00:30:45,291 Solo sé honesto. 454 00:30:45,375 --> 00:30:49,208 Y a veces, guardarte las cosas es lo mejor. 455 00:30:51,708 --> 00:30:54,958 Si no, terminaré con dos exprometidas. 456 00:30:55,666 --> 00:30:58,833 Me pregunto si debería pedirle una comisión al hotel 457 00:30:58,916 --> 00:31:01,125 ya que lo encontraron a través de mí. 458 00:31:01,208 --> 00:31:02,875 - ¡Amber! - Lo siento. 459 00:31:02,958 --> 00:31:04,875 No se trata de negocios. 460 00:31:04,958 --> 00:31:08,083 Diré que estoy resfriada el día de su boda. 461 00:31:08,166 --> 00:31:10,541 Mientras tanto, nos evitaremos. 462 00:31:11,416 --> 00:31:14,333 ¿Qué? Es un plan sensato. 463 00:31:15,000 --> 00:31:17,000 Debo cambiarme para ir a trabajar. 464 00:31:17,083 --> 00:31:19,916 Es un complejo grande. No puede ser tan difícil. 465 00:31:21,375 --> 00:31:23,500 ¡Erica! ¡Hola, linda! 466 00:31:24,375 --> 00:31:26,333 Qué bueno encontrarte. 467 00:31:26,416 --> 00:31:31,583 Sí. Qué lástima, pero estoy llegando tarde a… 468 00:31:31,666 --> 00:31:34,083 ¿La reunión sobre la música de la boda? 469 00:31:34,750 --> 00:31:37,000 Cierto. Eso es ahora. 470 00:31:37,083 --> 00:31:39,541 - Sí, ahora. - Sí, vamos a buscar a Jason. 471 00:31:40,583 --> 00:31:41,625 Anda por aquí. 472 00:31:41,708 --> 00:31:43,958 Es una gran casualidad que estés aquí. 473 00:31:44,041 --> 00:31:46,000 Es una buena forma de decirlo. 474 00:31:46,083 --> 00:31:51,125 Me preocupaba que Jason extrañara su vida en Nueva York, así que tenerte aquí es… 475 00:31:51,708 --> 00:31:54,500 Ven a la caminata con nosotros mañana. 476 00:31:54,583 --> 00:31:58,375 Ay, no. No soy muy buena senderista. Tengo pie plano. 477 00:31:58,458 --> 00:32:00,041 Vamos. Será divertido. 478 00:32:00,125 --> 00:32:03,958 Preferimos que los empleados no fraternicen con los huéspedes. 479 00:32:04,041 --> 00:32:06,208 Reglas del complejo. Lo siento. 480 00:32:06,291 --> 00:32:10,166 Pero los deseos de los huéspedes están primero, y como son amigos… 481 00:32:10,250 --> 00:32:11,291 ¡Sí! Gracias. 482 00:32:11,375 --> 00:32:14,583 - Somos más miembros del club de lectura. - Gracias. 483 00:32:14,666 --> 00:32:16,458 Bonne journée, Erica. 484 00:32:19,375 --> 00:32:22,791 Beverly dice que aún no tienen canción de boda. ¿Es cierto? 485 00:32:22,875 --> 00:32:24,958 Quizá pueda hacer una sugerencia. 486 00:32:25,041 --> 00:32:27,500 - Por favor. - ¿Sí? Bien, genial. 487 00:32:27,583 --> 00:32:30,291 ¿Qué tal "Unbreak My Heart" 488 00:32:30,375 --> 00:32:31,750 de Toni Braxton? 489 00:32:32,708 --> 00:32:35,500 - ¿Para una boda? - Sí. 490 00:32:35,583 --> 00:32:37,625 ¿O qué dicen 491 00:32:37,708 --> 00:32:39,875 de "Irreplaceable" de Beyoncé? 492 00:32:41,750 --> 00:32:43,875 Es una canción de ruptura, linda. 493 00:32:43,958 --> 00:32:46,625 Siempre me gustó "Diamonds" de Rihanna. 494 00:32:46,708 --> 00:32:48,500 Sí. 495 00:32:48,583 --> 00:32:49,416 Me gusta. 496 00:32:49,500 --> 00:32:51,708 ¡Espera! 497 00:32:51,791 --> 00:32:53,958 ¿Sabes cuál sería genial? 498 00:32:54,041 --> 00:32:56,083 "No One" de Alicia Keys. 499 00:32:58,500 --> 00:32:59,416 - Sí. - ¿Sí? 500 00:33:00,291 --> 00:33:01,125 ¿Por qué? 501 00:33:01,666 --> 00:33:03,916 Cuando te mudaste en frente, 502 00:33:04,000 --> 00:33:05,875 la escuchabas sin parar, 503 00:33:05,958 --> 00:33:07,208 ¡y muy fuerte! 504 00:33:07,916 --> 00:33:10,833 La tarareaba antes de conocerte, 505 00:33:10,916 --> 00:33:12,208 y parece una señal. 506 00:33:12,291 --> 00:33:13,250 - ¿Sí? - Sí. 507 00:33:13,333 --> 00:33:17,208 Porque me gustó más tu primer instinto, "Diamonds" de Rihanna. 508 00:33:18,041 --> 00:33:19,125 ¿En serio, cariño? 509 00:33:19,208 --> 00:33:20,041 Sí. 510 00:33:24,458 --> 00:33:25,416 Qué dulce. 511 00:33:26,500 --> 00:33:27,333 Sí. 512 00:33:27,958 --> 00:33:29,916 Listo. Tenemos canción de boda. 513 00:33:30,000 --> 00:33:32,166 ¿Cuántas más debemos escoger? 514 00:33:32,250 --> 00:33:34,708 ¿Te importa si elegimos el resto mañana? 515 00:33:34,791 --> 00:33:38,083 - Necesitamos descansar. - Claro. Mañana está bien. 516 00:33:38,166 --> 00:33:39,750 ¿Cómo? ¿Qué quieres decir? 517 00:33:39,833 --> 00:33:42,416 Invité a Erica a la caminata de mañana. 518 00:33:42,500 --> 00:33:44,500 - ¿En serio? - Sí. 519 00:34:01,458 --> 00:34:02,291 Caleb. 520 00:34:04,750 --> 00:34:06,416 - Buenos días. - Hola. 521 00:34:07,250 --> 00:34:09,083 Qué día el de ayer, ¿no? 522 00:34:09,166 --> 00:34:10,458 No sé de qué hablas. 523 00:34:12,541 --> 00:34:14,333 ¿Le dijiste a Jason que nos conocimos? 524 00:34:15,541 --> 00:34:16,791 Sí, pensé en… 525 00:34:18,125 --> 00:34:19,250 No, no se lo dije. 526 00:34:19,333 --> 00:34:20,166 Sí. 527 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 Bien. Otro secreto que guardar. Entendido. 528 00:34:25,916 --> 00:34:28,375 Oye, ¿quieres salir a caminar después? 529 00:34:29,375 --> 00:34:31,166 Ahora tengo cosas de la boda. 530 00:34:31,916 --> 00:34:35,750 - Un desayuno y una caminata, pero… - Lo sé. Yo también voy. 531 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 Beverly me invitó. 532 00:34:38,208 --> 00:34:41,000 Vaya, ¿te parece buena idea? 533 00:34:41,875 --> 00:34:42,708 No. 534 00:34:43,250 --> 00:34:44,708 - Para nada. - Bien. 535 00:34:46,000 --> 00:34:49,541 No puedo creer que vivas aquí. Debes despertar y pellizcarte. 536 00:34:49,625 --> 00:34:52,625 Sí, pero aún intento acostumbrarme a las lagartijas. 537 00:34:53,500 --> 00:34:54,916 En la ciudad no hay. 538 00:34:55,000 --> 00:34:57,875 ¿"Proliferación" va con S o con C? 539 00:34:57,958 --> 00:34:58,791 Con C. 540 00:34:59,541 --> 00:35:00,958 ¿Extrañas Nueva York? 541 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Sabes, pensé que extrañaría, pero no. 542 00:35:04,458 --> 00:35:06,666 No hay nada a lo que volver. 543 00:35:07,166 --> 00:35:10,750 Eché a perder algo bueno allá. Demasiados recuerdos. 544 00:35:10,833 --> 00:35:14,333 No es cierto. Cre lo arruinó al no lanzar el álbum. 545 00:35:15,041 --> 00:35:17,250 Jason me contó sobre eso. Horrible. 546 00:35:17,333 --> 00:35:18,166 Ah, sí. 547 00:35:18,750 --> 00:35:21,916 Eso también. Pero no me refería a eso. 548 00:35:22,000 --> 00:35:24,083 Me refería a mi compromiso. 549 00:35:26,000 --> 00:35:29,625 - ¿Estabas comprometida? - Sí, pero… 550 00:35:35,500 --> 00:35:39,333 A mi prometido le ofrecieron un gran trabajo en un pueblo pequeño, 551 00:35:39,416 --> 00:35:43,000 y quería sentar cabeza, tener hijos, 552 00:35:43,083 --> 00:35:47,250 y yo no estaba lista para renunciar a mi sueño de ser cantante. 553 00:35:47,333 --> 00:35:50,416 Una mujer no debe renunciar a su sueño por un hombre, 554 00:35:50,500 --> 00:35:52,791 y el hombre correcto no la obligaría. 555 00:35:52,875 --> 00:35:56,416 Jason me apoya al cien por ciento en mis sueños. 556 00:35:56,500 --> 00:36:00,125 Representar a Carolina del Sur en el Congreso de los E.E. U.U. 557 00:36:00,208 --> 00:36:02,166 Te postulas para el Congreso. 558 00:36:02,250 --> 00:36:05,416 En un futuro. Ahora trabajo en el ayuntamiento. 559 00:36:05,500 --> 00:36:07,416 Vaya, eso es increíble, 560 00:36:07,500 --> 00:36:09,625 y con el apoyo de tu pareja. 561 00:36:10,375 --> 00:36:12,041 Soy una chica con suerte. 562 00:36:14,291 --> 00:36:17,875 No creo que él supiera lo importantes que eran mis sueños. 563 00:36:17,958 --> 00:36:19,541 O quizá no le importaba. 564 00:36:21,500 --> 00:36:24,583 O pensó que tus sueños eran más importantes que él. 565 00:36:24,666 --> 00:36:27,000 Si era el amor de su vida, lo sabría. 566 00:36:27,083 --> 00:36:27,958 Eso. 567 00:36:28,041 --> 00:36:31,291 Sí. Quizá. No sé. 568 00:36:32,958 --> 00:36:36,666 Espera, ¿aún crees que es el amor de tu vida? 569 00:36:45,125 --> 00:36:47,541 Buenos días, ¿listos para la aventura? 570 00:36:47,625 --> 00:36:50,333 - Sí. Ya vamos. - Sí. Bien. 571 00:36:51,000 --> 00:36:53,583 - Bien. - Tal vez tengan calor con eso. 572 00:36:53,666 --> 00:36:57,250 - ¿Hay wifi? - ¿En la montaña? Probablemente no. 573 00:37:13,416 --> 00:37:15,750 Jason, mira esto. ¡Dios mío! 574 00:37:16,458 --> 00:37:18,333 Y llegamos. 575 00:37:18,416 --> 00:37:21,208 Les encantará este puente colgante. 576 00:37:21,291 --> 00:37:23,291 Las vistas son deslumbrantes. 577 00:37:23,375 --> 00:37:26,500 Muy bien. Una mano siempre en los cables guía. 578 00:37:27,166 --> 00:37:28,333 ¿Entendido? 579 00:37:28,416 --> 00:37:30,041 - Entendido. - ¡Hagámoslo! 580 00:37:30,125 --> 00:37:31,583 - Vamos. - Tú primero. 581 00:37:31,666 --> 00:37:33,250 Ojalá no me dé miedo. 582 00:37:33,333 --> 00:37:35,833 - ¿Estás seguro? - No es el campamento. 583 00:37:35,916 --> 00:37:37,166 Soy un hombre adulto. 584 00:37:38,250 --> 00:37:39,083 Está bien. 585 00:37:41,250 --> 00:37:42,958 - Vamos. - Sí, hagámoslo. 586 00:37:46,041 --> 00:37:49,875 - Puedes ir detrás de Beverly. - No, ve tú. Yo iré atrás. 587 00:37:49,958 --> 00:37:52,791 Por si viene una lagartija gigante. 588 00:37:54,625 --> 00:37:55,875 Me gustaría ver eso. 589 00:38:04,583 --> 00:38:06,416 ¿Están listos? Bien, vamos. 590 00:38:06,500 --> 00:38:07,541 Hagámoslo. 591 00:38:37,708 --> 00:38:38,916 Tú puedes, Jay. 592 00:39:16,541 --> 00:39:17,458 ¡Qué divertido! 593 00:39:17,541 --> 00:39:20,208 Aún siento el péndulo de la gravedad. 594 00:39:24,166 --> 00:39:27,041 - Oye. - ¿Qué? Estoy muerto de sed. 595 00:39:27,125 --> 00:39:29,125 ¿Qué? No. Mira a Jason. 596 00:39:30,333 --> 00:39:32,000 Campamento Pulaski de nuevo. 597 00:39:32,083 --> 00:39:34,416 ¿Qué? No, está bien. 598 00:39:34,500 --> 00:39:36,166 Solo disfruta de la vista. 599 00:39:36,250 --> 00:39:37,875 ¿Con las rodillas así? 600 00:39:44,125 --> 00:39:45,625 No mires hacia abajo. 601 00:39:45,708 --> 00:39:47,125 No mires hacia abajo. 602 00:39:51,458 --> 00:39:52,291 Bien. 603 00:39:55,833 --> 00:39:56,875 Y se paralizó. 604 00:40:01,875 --> 00:40:02,750 Iré por él. 605 00:40:03,750 --> 00:40:05,875 Creo que alguien ya fue por él. 606 00:40:17,708 --> 00:40:18,583 Jason. 607 00:40:19,875 --> 00:40:21,708 El campamento Pulaski otra vez. 608 00:40:21,791 --> 00:40:22,875 No. 609 00:40:23,458 --> 00:40:26,791 Jason Xavior King, mírame. 610 00:40:30,083 --> 00:40:31,041 Puedes hacerlo. 611 00:40:32,625 --> 00:40:33,750 Sé que puedes. 612 00:40:43,458 --> 00:40:44,583 Dame la mano. 613 00:40:52,166 --> 00:40:53,041 Confía en mí. 614 00:41:09,666 --> 00:41:10,500 Bien. 615 00:41:36,291 --> 00:41:38,625 ¡Cariño! ¿Estás bien? 616 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 Sí. Estoy bien. 617 00:41:40,666 --> 00:41:43,250 Fue solo un momento, cariño. Estoy bien. 618 00:41:43,333 --> 00:41:47,166 No sabía que tenías vértigo. Te habría dejado en tierra firme. 619 00:41:47,250 --> 00:41:48,208 Qué tonto eres. 620 00:41:48,291 --> 00:41:50,958 Era una cosita que tenía de niño. 621 00:41:51,750 --> 00:41:55,083 Pensé que lo había superado, pero supongo que no. 622 00:41:58,625 --> 00:42:00,000 ¡Sí! 623 00:42:00,083 --> 00:42:03,208 ¡Muy bien! ¿Todos listos? Un brindis por los dioses. 624 00:42:06,875 --> 00:42:09,041 ¡Jason! ¿Te sientes mejor? 625 00:42:09,125 --> 00:42:10,916 Ese puente te sacudió. 626 00:42:11,000 --> 00:42:14,000 - Estoy bien. - Siempre tuvo miedo a las alturas. 627 00:42:14,083 --> 00:42:18,500 Erica, fuiste muy relajada a rescatar a ese hombre. 628 00:42:18,583 --> 00:42:21,750 Estabas muy tranquila, ni vimos que estaba mal. 629 00:42:21,833 --> 00:42:23,375 ¿Cómo lo supiste? 630 00:42:23,458 --> 00:42:26,458 Estaba más cerca. Cualquiera habría hecho lo mismo. 631 00:42:26,541 --> 00:42:28,875 Tienes un don para ayudar a la gente. 632 00:42:29,541 --> 00:42:32,083 Como cuando salvaste a ese tipo en la playa. 633 00:42:32,833 --> 00:42:33,791 ¿Cuándo fue eso? 634 00:42:34,541 --> 00:42:35,458 Fue una locura. 635 00:42:36,166 --> 00:42:38,791 Cuando fui a dar un paseo ni bien llegamos. 636 00:42:38,875 --> 00:42:41,416 Tienes que venir a mi despedida de soltera. 637 00:42:41,500 --> 00:42:43,416 - ¡Sí! - Necesitamos esa energía. 638 00:42:43,500 --> 00:42:44,958 Tienes que venir. 639 00:42:46,125 --> 00:42:49,541 Sabes que quieres hacerlo. 640 00:42:49,625 --> 00:42:50,708 ¡Vamos, por favor! 641 00:42:50,791 --> 00:42:52,500 - Sí. - ¡Sí! 642 00:42:52,583 --> 00:42:54,166 - ¡Sí! - Iré. 643 00:42:54,250 --> 00:42:58,333 Pero primero, debo ir a la cama. Ha sido un día largo. 644 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Te acompaño. 645 00:43:01,000 --> 00:43:01,833 Bien. 646 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 Qué caballero. 647 00:43:05,625 --> 00:43:07,333 ¿Qué pasó allá? 648 00:43:08,375 --> 00:43:10,833 Creí que nuestro encuentro era secreto. 649 00:43:12,666 --> 00:43:13,583 Se me escapó. 650 00:43:15,125 --> 00:43:18,875 Claro. Estuviste en misiones secretas en el Medio Oriente, 651 00:43:18,958 --> 00:43:20,875 pero ¿eso se te escapó? Claro. 652 00:43:20,958 --> 00:43:22,458 ¿Y qué importa? 653 00:43:23,750 --> 00:43:27,000 Hoy Beverly te preguntó si Jason era el amor de tu vida. 654 00:43:27,083 --> 00:43:29,208 Preguntó si mi ex sin nombre lo era… 655 00:43:29,291 --> 00:43:30,166 ¿Y bien? 656 00:43:31,083 --> 00:43:31,916 ¿Qué? 657 00:43:32,916 --> 00:43:35,791 ¿Crees que Jason es el amor de tu vida? 658 00:43:36,458 --> 00:43:40,083 Porque te preocupa que sepa que nos conocimos en la playa. 659 00:43:41,291 --> 00:43:42,500 ¿Por qué te importa? 660 00:43:44,791 --> 00:43:48,250 Mira, es mi hermanito, 661 00:43:49,125 --> 00:43:53,333 y hace mucho tiempo que no nos llevamos bien, 662 00:43:53,416 --> 00:43:56,625 pero quiero lo mejor para él. 663 00:43:59,833 --> 00:44:03,041 Bueno, estuvimos juntos cuatro años y medio. 664 00:44:03,125 --> 00:44:05,791 Esos sentimientos no desaparecen, ¿sabes? 665 00:44:08,083 --> 00:44:09,000 No lo sé. 666 00:44:11,666 --> 00:44:15,166 El ejército no era ideal para relaciones a largo plazo. 667 00:44:16,708 --> 00:44:20,208 Nunca tuve un amor tan grande. 668 00:44:22,125 --> 00:44:26,208 ¿Ni aventuras relámpago internacionales? 669 00:44:29,000 --> 00:44:29,833 Aventuras, sí. 670 00:44:30,416 --> 00:44:31,250 Sí. 671 00:44:33,500 --> 00:44:34,333 Amor… 672 00:44:36,083 --> 00:44:36,916 no. 673 00:44:48,666 --> 00:44:51,625 ¿Tenías que hacer un escándalo por lo del puente? 674 00:44:51,708 --> 00:44:52,625 Te paralizaste. 675 00:44:52,708 --> 00:44:53,583 Suele suceder. 676 00:44:53,666 --> 00:44:55,750 En la vuelta al mundo en Coachella… 677 00:44:55,833 --> 00:44:58,416 Me dejas como un debilucho delante de todos, 678 00:44:58,500 --> 00:45:00,208 encima delante de mi hermano. 679 00:45:00,291 --> 00:45:02,041 Nadie te ve así. 680 00:45:02,125 --> 00:45:04,958 Y ahora se fue a quién sabe dónde con Erica. 681 00:45:05,041 --> 00:45:05,875 ¿Y qué? 682 00:45:07,083 --> 00:45:08,791 ¿Y si cometí un error? 683 00:45:10,708 --> 00:45:12,666 ¿Y si debí casarme con ella? 684 00:45:15,708 --> 00:45:17,125 ¿Con Erica? 685 00:45:17,208 --> 00:45:18,041 Hermano, 686 00:45:19,958 --> 00:45:24,750 estaba en ese puente hoy y ella estaba conmigo. 687 00:45:25,791 --> 00:45:26,791 ¿Eh? 688 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 ¿Y si cometí un error 689 00:45:32,625 --> 00:45:33,875 al huir de ella? 690 00:47:27,750 --> 00:47:30,458 Recuerdo cuando cantaste esa canción para mí. 691 00:47:31,375 --> 00:47:33,666 - ¿Qué pasa? - Esto es demasiado. 692 00:47:33,750 --> 00:47:36,791 Mis padres vienen mañana. No conocen a Beverly. 693 00:47:36,875 --> 00:47:41,083 - ¿Conocerá a sus suegros en su boda? - Bueno, ya sabes cómo es mi mamá. 694 00:47:41,166 --> 00:47:42,166 Claro. 695 00:47:42,250 --> 00:47:46,458 Debes querer casarte con ella para alejar a Naomi hasta la boda. 696 00:47:47,500 --> 00:47:49,416 Ojalá hubieras hecho eso por mí. 697 00:47:58,041 --> 00:48:01,583 - Debo volver al escenario. - ¿Podemos hablar? ¿Después? 698 00:48:03,083 --> 00:48:06,208 Tengo una despedida de soltera esta noche, ¿recuerdas? 699 00:48:07,708 --> 00:48:09,208 Ve si puedes escapar. 700 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Lo intentaré. 701 00:48:16,083 --> 00:48:16,916 Bien. 702 00:48:21,916 --> 00:48:23,125 ¿Qué estoy haciendo? 703 00:48:24,875 --> 00:48:26,166 ¿Qué estás haciendo? 704 00:48:26,250 --> 00:48:31,041 Dijo, y cito: "Pensé que lo había superado, pero no". 705 00:48:31,125 --> 00:48:33,708 Sí, su miedo a las alturas. 706 00:48:33,791 --> 00:48:36,166 Bueno, ya canceló una boda. 707 00:48:36,250 --> 00:48:37,958 Amiga. La tuya. 708 00:48:39,541 --> 00:48:42,375 Debo irme. Veré a Beverly y su hermana en el bar. 709 00:48:42,458 --> 00:48:44,208 ¿Te volviste loca? 710 00:48:44,291 --> 00:48:46,666 Pensé que el plan era evitarlos. 711 00:48:46,750 --> 00:48:48,125 Lo intenté. 712 00:48:48,208 --> 00:48:51,416 Finge tener diarrea. Nadie cuestiona la diarrea. 713 00:48:52,291 --> 00:48:53,458 Qué asco. 714 00:48:54,708 --> 00:48:57,875 Muy bien, ¿quién está listo para el karaoke? 715 00:49:00,500 --> 00:49:04,375 Primero, tenemos a la futura novia, 716 00:49:04,458 --> 00:49:06,791 ¡Beverly! 717 00:49:08,458 --> 00:49:11,583 ¡Es mi hermana! ¡Se va a casar! 718 00:49:13,750 --> 00:49:14,958 Muy bien. 719 00:50:30,583 --> 00:50:32,541 Apuesto a que no te lo esperabas. 720 00:50:40,166 --> 00:50:41,333 ¡Dios mío! 721 00:50:43,750 --> 00:50:45,583 Jason, ¿esto quieres hacer? 722 00:50:45,666 --> 00:50:47,916 Digo, es tu despedida de soltero. 723 00:50:48,000 --> 00:50:52,416 ¿Sabes qué? No estoy de humor para festejar después de lo de ayer. 724 00:50:54,083 --> 00:50:54,958 ¿Qué cosa? 725 00:50:55,041 --> 00:50:56,458 No. No hablemos de eso. 726 00:50:56,541 --> 00:51:00,000 "¿Qué cosa?". Tuve un pequeño incidente con las alturas… 727 00:51:00,083 --> 00:51:01,166 Hablaremos de eso. 728 00:51:01,250 --> 00:51:03,375 - …y tú me fastidias. - ¿Qué? 729 00:51:03,458 --> 00:51:07,083 Jason, mira, siempre has tenido esto en la cabeza. 730 00:51:08,458 --> 00:51:10,583 Lamento haber nacido primero. 731 00:51:10,666 --> 00:51:14,583 Me menosprecias porque estás acostumbrado a ser el héroe en todo. 732 00:51:14,666 --> 00:51:16,791 ¿Saben que encontré un hermano? 733 00:51:16,875 --> 00:51:20,375 Pero no lamento ser bueno en lo que me gusta hacer. 734 00:51:20,458 --> 00:51:22,041 ¿Y por no dejarme espacio? 735 00:51:22,125 --> 00:51:25,041 No pude superarte ni en el club de ajedrez. 736 00:51:25,125 --> 00:51:26,291 Se llama Raymond. 737 00:51:26,875 --> 00:51:31,750 No te alcanza con ser el héroe militar al que todos adoran. 738 00:51:31,833 --> 00:51:36,833 ¿Sabes que mamá me enviaba fotos tuyas en tu cubículo y hasta en tu gran oficina? 739 00:51:36,916 --> 00:51:41,166 - Se las envía a todos. - Porque te ama y está orgullosa de ti. 740 00:51:41,250 --> 00:51:43,750 Eres mi hermano menor brillante. 741 00:51:45,583 --> 00:51:47,125 Y nadie te juzga 742 00:51:47,750 --> 00:51:50,625 ni te compara con nadie. 743 00:51:50,708 --> 00:51:53,625 Toma tus propias decisiones y respétalas. 744 00:51:54,250 --> 00:51:55,666 Eso es ser hombre. 745 00:51:56,666 --> 00:51:59,875 Mira, no me des un sermón sobre lo que es ser hombre. 746 00:51:59,958 --> 00:52:02,166 - Porque voy a casarme. - Siéntense. 747 00:52:02,250 --> 00:52:04,916 - No. ¡Caballeros! ¡Oigan! - Eso es varonil. 748 00:52:05,000 --> 00:52:06,166 Son hermanos. 749 00:52:06,708 --> 00:52:10,458 Quieren lo mejor para el otro. No se olviden de eso. 750 00:52:11,458 --> 00:52:14,208 Tampoco debemos olvidarnos 751 00:52:14,291 --> 00:52:19,541 que gasté $6000 en este whisky escocés de malta de 1974. 752 00:52:19,625 --> 00:52:22,500 - Eso es una locura. - Sí, pero lo beberemos. 753 00:52:22,583 --> 00:52:24,583 - Claro que lo beberemos. - Sí. 754 00:52:24,666 --> 00:52:28,375 Bien. Porque es muy caro, y ni siquiera me gusta el whisky. 755 00:54:13,583 --> 00:54:18,333 ¿CUÁNDO NOS ENCONTRAMOS? 756 00:54:19,250 --> 00:54:20,708 ¡Deja el teléfono! 757 00:54:21,291 --> 00:54:22,291 Es del trabajo. 758 00:54:22,375 --> 00:54:24,041 "Es del trabajo". 759 00:54:32,583 --> 00:54:35,208 JASON: ¿CUÁNDO NOS ENCONTRAMOS? 760 00:54:35,291 --> 00:54:37,125 ¡Tequila para todos! 761 00:54:37,208 --> 00:54:39,458 - Especialmente para ti. - Gracias. 762 00:54:39,541 --> 00:54:41,458 Aquí tienen. 763 00:54:41,541 --> 00:54:43,291 Uno, dos, tres. 764 00:54:46,500 --> 00:54:47,875 - Ya vuelvo. - Bien. 765 00:54:47,958 --> 00:54:49,833 - Pero vuelve. - Más te vale. 766 00:54:55,458 --> 00:54:57,958 NO SÉ. 767 00:55:00,250 --> 00:55:02,958 ¿ESTÁS AQUÍ? 768 00:55:11,708 --> 00:55:13,000 - Hola. - Jason… 769 00:55:13,083 --> 00:55:16,166 Me iba a mi cuarto, luego pensé en ir al tuyo. 770 00:55:16,250 --> 00:55:19,625 No podía decidirme, así que elegí el suelo. 771 00:55:24,416 --> 00:55:25,250 Gracias. 772 00:55:29,250 --> 00:55:31,500 Todo está pasando muy rápido. 773 00:55:32,750 --> 00:55:36,958 Y me está haciendo revivir muchas cosas, ¿sabes? 774 00:55:38,041 --> 00:55:38,875 A mí también. 775 00:55:40,375 --> 00:55:41,458 Y… 776 00:55:44,333 --> 00:55:47,250 crees que me fui porque elegí el trabajo antes que a ti. 777 00:55:48,291 --> 00:55:52,458 Pero, en realidad, me fui porque pensé que no me necesitabas. 778 00:55:54,166 --> 00:55:58,208 No como necesitas tu música. Es lo que te mantiene viva. 779 00:56:00,541 --> 00:56:02,416 No podía competir con eso. 780 00:56:06,333 --> 00:56:11,041 Lamento haberte hecho sentir que era una competencia. 781 00:56:15,416 --> 00:56:17,625 Y lamento haberte lastimado, Erica. 782 00:56:19,375 --> 00:56:20,208 Jason, 783 00:56:21,750 --> 00:56:25,250 estas últimas seis semanas, vi a la gente casarse, 784 00:56:26,458 --> 00:56:28,291 y todos se veían muy felices. 785 00:56:29,750 --> 00:56:31,750 La idea de verte 786 00:56:32,458 --> 00:56:34,833 casándote con alguien que no sea yo… 787 00:56:39,416 --> 00:56:40,458 Ven aquí. 788 00:56:41,416 --> 00:56:42,541 Está bien. 789 00:57:05,875 --> 00:57:08,291 Erica, ¿en dónde te habías metido? 790 00:57:08,375 --> 00:57:10,291 Janelle tiene que ir a trabajar. 791 00:57:10,375 --> 00:57:13,625 Ven aquí que voy a cantar "Shallow". ¡Ambas partes! 792 00:57:14,250 --> 00:57:15,166 ¡Vamos! 793 00:57:21,208 --> 00:57:22,875 ¿Dónde está mi tiara? 794 00:57:22,958 --> 00:57:26,708 Se la regalaste a la cantinera por su amabilidad y cortesía. 795 00:57:27,625 --> 00:57:28,583 Cierto. 796 00:57:28,666 --> 00:57:30,916 Bebe un poco más de agua, por favor. 797 00:57:32,125 --> 00:57:34,333 Tengo otra en Charleston. 798 00:57:34,416 --> 00:57:36,583 ¿Sabías que era Miss Charleston? 799 00:57:38,000 --> 00:57:39,416 No me digas. 800 00:57:41,333 --> 00:57:43,916 Dios mío. 801 00:57:44,750 --> 00:57:46,000 Me di cuenta de algo. 802 00:57:47,000 --> 00:57:49,375 Seré una reina de verdad 803 00:57:49,458 --> 00:57:52,208 porque me casaré con un rey. 804 00:57:52,291 --> 00:57:56,000 Porque ese es el apellido de Jason. 805 00:57:56,083 --> 00:57:58,583 Sí. Lo entendí. 806 00:57:59,625 --> 00:58:01,291 ¿Te cambiarás el apellido? 807 00:58:01,375 --> 00:58:03,208 Por mi carrera política, no. 808 00:58:03,291 --> 00:58:06,375 Pero en mi vida privada 809 00:58:06,458 --> 00:58:08,333 seré la señora King. 810 00:58:09,875 --> 00:58:11,250 No puedo evitarlo. 811 00:58:11,333 --> 00:58:12,791 Soy muy tradicional. 812 00:58:12,875 --> 00:58:15,500 Quiero la cerca blanca, 813 00:58:15,583 --> 00:58:16,750 dos hijos, 814 00:58:16,833 --> 00:58:18,458 ir a la iglesia el domingo. 815 00:58:19,208 --> 00:58:21,791 Y me encanta cocinar para los demás. 816 00:58:21,875 --> 00:58:25,666 Mis papás solían preparar grandes banquetes todos los domingos 817 00:58:25,750 --> 00:58:27,541 después de la iglesia. 818 00:58:27,625 --> 00:58:30,583 Y luego, cuando fallecieron… No sé. 819 00:58:31,666 --> 00:58:34,416 En fin, quiero hacer lo mismo. 820 00:58:34,500 --> 00:58:38,000 Y tengo dos ollas de barro, 821 00:58:38,083 --> 00:58:40,625 y Jason tiene una arrocera que le encanta. 822 00:58:40,708 --> 00:58:43,666 Y es como que puedo oler 823 00:58:43,750 --> 00:58:45,750 el hogar que quiero formar con él. 824 00:58:46,500 --> 00:58:49,333 Puedo oír a nuestros hijos 825 00:58:49,416 --> 00:58:52,041 jugando en el columpio del porche. 826 00:58:52,750 --> 00:58:54,875 Sé que suena muy raro. Lo siento. 827 00:58:54,958 --> 00:58:58,625 No. De hecho… Es muy lindo. 828 00:58:58,708 --> 00:59:02,208 Oye, lamento que tu prometido haya terminado contigo. 829 00:59:03,083 --> 00:59:05,125 Pero ¿sabes qué? Que se joda. 830 00:59:05,208 --> 00:59:07,000 Perdió lo mejor que tendrá. 831 00:59:07,083 --> 00:59:09,125 - No estoy segura de eso. - Yo sí. 832 00:59:09,208 --> 00:59:11,041 Los hombres en nuestras vidas 833 00:59:11,125 --> 00:59:13,833 creen que son nuestro todo y no lo son. 834 00:59:14,666 --> 00:59:15,958 Amén. 835 00:59:16,041 --> 00:59:19,375 Eso tiene que ser oficial. Quiero hacerlo ley algún día. 836 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Seguro que sí. 837 00:59:22,416 --> 00:59:24,833 - Bien. - Bien. 838 00:59:24,916 --> 00:59:29,500 ¡Mierda! Soy Beverly Strattford y apruebo este mensaje. ¿Bien? 839 00:59:29,583 --> 00:59:31,000 Sí, nena. 840 00:59:31,083 --> 00:59:32,416 Cielos. 841 00:59:35,416 --> 00:59:37,583 Dejaré esto aquí, por si acaso. 842 00:59:38,333 --> 00:59:39,583 - ¿De acuerdo? - Sí. 843 00:59:39,666 --> 00:59:42,875 - Bueno. ¿Segura que estás bien? - Estoy bien. 844 00:59:46,375 --> 00:59:47,750 JASON: VEN A LA PLAYA. 845 00:59:47,833 --> 00:59:49,375 ¿Fue tu teléfono o el mío? 846 00:59:50,333 --> 00:59:51,416 El mío. 847 00:59:52,250 --> 00:59:54,958 ¿Quién le escribe tan tarde, señorita Erica? 848 00:59:55,583 --> 00:59:58,375 Uno de la banda confirmando el ensayo de mañana. 849 00:59:58,458 --> 01:00:00,666 ¿Te veré mañana en la cena de ensayo? 850 01:00:01,833 --> 01:00:03,083 Tengo que trabajar. 851 01:00:04,666 --> 01:00:08,541 Bueno, entonces te veré en la boda. 852 01:00:09,125 --> 01:00:10,041 De acuerdo. 853 01:00:12,083 --> 01:00:12,916 Oye, Erica. 854 01:00:14,083 --> 01:00:16,708 Estoy tan feliz de haberte conocido. 855 01:00:16,791 --> 01:00:19,625 Siento que nos estamos haciendo amigas. 856 01:00:23,208 --> 01:00:24,041 Buenas noches. 857 01:00:35,833 --> 01:00:39,000 YA VOY. 858 01:01:06,916 --> 01:01:07,750 Hola. 859 01:01:10,000 --> 01:01:11,291 - Hola. - Hola. 860 01:01:11,375 --> 01:01:14,875 ¿Qué haces aquí? 861 01:01:16,833 --> 01:01:18,083 ¿Qué haces tú aquí? 862 01:01:19,250 --> 01:01:22,583 Por fin no hace tanto calor para salir a correr. Así que… 863 01:01:23,208 --> 01:01:24,041 aquí estoy. 864 01:01:30,791 --> 01:01:32,750 Me gusta meditar a esta hora. 865 01:01:36,791 --> 01:01:38,416 ¿Cómo estuvo la despedida? 866 01:01:38,500 --> 01:01:41,541 Bueno, solo fumamos cigarros, 867 01:01:41,625 --> 01:01:44,625 nos sentamos al lado de una piscina infinita 868 01:01:44,708 --> 01:01:46,625 y bebimos whisky caro. 869 01:01:47,791 --> 01:01:48,666 ¿La tuya? 870 01:01:49,375 --> 01:01:50,375 La mía fue… 871 01:01:51,958 --> 01:01:53,916 divertida, para ser sincera. 872 01:01:54,583 --> 01:01:55,916 Jason se fue temprano. 873 01:01:56,750 --> 01:02:00,958 Dijo que tenía que trabajar, pero seguro se escapó para ver a Beverly. 874 01:02:08,000 --> 01:02:10,500 ¿Quieres ir a meditar? 875 01:02:13,958 --> 01:02:16,083 Bueno, vamos a intentarlo. 876 01:02:17,083 --> 01:02:18,416 Bien. Después de ti. 877 01:02:28,375 --> 01:02:29,625 No, no te creo. 878 01:02:29,708 --> 01:02:31,250 A ver, esta. 879 01:02:32,208 --> 01:02:33,500 Lo creas o no… 880 01:02:34,791 --> 01:02:37,291 - El trombón. - Sabía que ibas a decir eso. 881 01:02:38,083 --> 01:02:39,375 Bien, ¿y esta? 882 01:02:40,041 --> 01:02:43,875 Esa es la cicatriz que me cambió la vida. 883 01:02:45,041 --> 01:02:47,000 Me equivoqué en mi última misión. 884 01:02:48,166 --> 01:02:51,791 Y así como así, me di cuenta de que la única vida que conozco, 885 01:02:52,500 --> 01:02:53,416 que conocía, 886 01:02:54,458 --> 01:02:55,958 había terminado. 887 01:02:58,208 --> 01:03:00,625 No mucha gente ve ese tipo de cicatrices. 888 01:03:01,791 --> 01:03:02,625 Cierto. 889 01:03:04,166 --> 01:03:08,041 Miro esa cicatriz y pienso que me ha puesto en un camino, 890 01:03:08,125 --> 01:03:10,041 y no sé adónde me llevará. 891 01:03:11,958 --> 01:03:14,666 Nadie vendrá a llevarme a mi próxima misión. 892 01:03:16,875 --> 01:03:20,625 Y sigo imaginando a mi familia 893 01:03:21,458 --> 01:03:26,041 y a todos esperando que sepa qué haré después, 894 01:03:27,625 --> 01:03:28,500 pero no lo sé. 895 01:03:30,000 --> 01:03:33,375 Por primera vez en mi vida, no tengo un plan. 896 01:03:37,041 --> 01:03:38,541 Quizá deberías aceptarlo. 897 01:03:40,250 --> 01:03:43,541 Sí. No te preocupes por lo que todos esperan de ti. 898 01:03:45,083 --> 01:03:47,083 No sé cómo hacer eso. 899 01:03:50,708 --> 01:03:51,708 Yo tampoco. 900 01:03:51,791 --> 01:03:52,666 Supongo. 901 01:03:55,583 --> 01:03:59,166 Es más difícil superar lo que esperas de ti mismo. 902 01:04:00,083 --> 01:04:01,333 Sí, eso es. 903 01:04:02,125 --> 01:04:06,083 Porque yo esperaba que ese álbum fuera mi gran salto a la fama. 904 01:04:09,041 --> 01:04:09,875 Lo lamento. 905 01:04:12,791 --> 01:04:14,166 Yo no sé si lo lamento. 906 01:04:16,666 --> 01:04:20,166 Pero sí sé que la música sigue conmigo. 907 01:04:21,291 --> 01:04:22,958 Y aunque no tenga un plan… 908 01:04:25,208 --> 01:04:28,916 Sé que estoy destinada a cantar. Por eso Dios me dio esta voz. 909 01:04:33,291 --> 01:04:36,875 Bueno, no puedes discutir con Dios. 910 01:04:36,958 --> 01:04:38,041 No. 911 01:04:38,125 --> 01:04:40,791 Especialmente cuando hace amaneceres como ese. 912 01:04:45,333 --> 01:04:46,416 Vaya. 913 01:04:47,125 --> 01:04:50,875 Bueno, debería dormir antes de que lleguen mis padres. 914 01:04:50,958 --> 01:04:55,416 Ver a mi mamá por primera vez en años requiere al menos cuatro horas. 915 01:04:55,500 --> 01:04:56,500 Vaya. 916 01:05:00,916 --> 01:05:02,875 - Voy a ir a esconderme. - Sí. 917 01:05:02,958 --> 01:05:04,208 Hasta luego. 918 01:05:04,291 --> 01:05:07,083 - Antes de que me vea tu mamá. - Sí. 919 01:05:07,166 --> 01:05:09,166 Ahí sí se pondría feo. 920 01:05:10,375 --> 01:05:12,666 - Bien. Buenas noches. - Hasta luego. 921 01:05:12,750 --> 01:05:13,833 - Adiós. - Adiós. 922 01:05:36,458 --> 01:05:37,791 Debo ser sincera. 923 01:05:38,375 --> 01:05:40,291 Es un día muy difícil para mí. 924 01:05:41,291 --> 01:05:42,541 Perderé a mi bebé. 925 01:05:42,625 --> 01:05:44,500 Mi manta a la sombra. 926 01:05:44,583 --> 01:05:45,958 Mamá. 927 01:05:46,041 --> 01:05:49,583 Solía usar su cuerpecito como chal en los picnics. 928 01:05:49,666 --> 01:05:50,916 Bueno. 929 01:05:52,166 --> 01:05:54,083 Y ha hecho frío sin él. 930 01:05:57,250 --> 01:06:00,958 ¡Atención! ¡Atención, todos! 931 01:06:01,041 --> 01:06:02,500 Dios mío. No. 932 01:06:02,583 --> 01:06:04,125 ¡Atención, todos! 933 01:06:05,625 --> 01:06:07,083 Tengo algo que decir. 934 01:06:07,833 --> 01:06:08,833 Bien. 935 01:06:09,458 --> 01:06:11,083 Perderé a mi bebé… 936 01:06:11,166 --> 01:06:12,375 Vamos, dilo. 937 01:06:13,875 --> 01:06:15,833 …por un canto de sirena. 938 01:06:15,916 --> 01:06:17,541 - ¿Qué? - ¡Dios mío! 939 01:06:17,625 --> 01:06:21,583 Y en momentos como estos, Bette Midler tiene las palabras correctas. 940 01:06:21,666 --> 01:06:22,541 ¡No! 941 01:06:22,625 --> 01:06:24,958 ¿Qué tiene que ver Bette Midler? 942 01:06:34,666 --> 01:06:35,708 Ma. 943 01:06:40,375 --> 01:06:41,666 Mamá. 944 01:06:46,541 --> 01:06:47,375 ¡Detenla! 945 01:06:49,666 --> 01:06:50,916 ¿Mamá? 946 01:06:55,916 --> 01:06:57,250 Ma. 947 01:06:59,375 --> 01:07:00,625 ¿Ese es un micrófono? 948 01:07:00,708 --> 01:07:01,958 Arruinará mi boda. 949 01:07:02,041 --> 01:07:04,041 ¡No dejes que arruine mi boda! 950 01:07:04,125 --> 01:07:05,583 - ¡No! - No. 951 01:07:05,666 --> 01:07:08,541 - Es para la gente de atrás. - Mamá. Oye. 952 01:07:09,333 --> 01:07:11,333 - Vaya. - Acababa de empezar. 953 01:07:11,416 --> 01:07:14,250 Ya deleitaste a esta gente. 954 01:07:14,333 --> 01:07:19,000 No podemos ser tacaños con nuestras canciones de amor y devoción. 955 01:07:19,083 --> 01:07:21,708 Lo sé, pero es mi turno de brindar por Jason. 956 01:07:22,416 --> 01:07:25,125 Y lo estaba esperando con ansias. 957 01:07:26,083 --> 01:07:27,958 Bueno, por ti, cariño. 958 01:07:28,041 --> 01:07:28,958 Por ti. 959 01:07:33,750 --> 01:07:36,250 Hola a todos. Soy Caleb King. 960 01:07:36,958 --> 01:07:38,500 El hermano mayor de Jason. 961 01:07:39,000 --> 01:07:41,458 No entiendo mucho de relaciones. 962 01:07:42,500 --> 01:07:47,041 Nunca me casé, pero sé lo que es estar comprometido de todo corazón. 963 01:07:47,958 --> 01:07:51,125 Eso es lo que ustedes harán mañana. 964 01:07:51,208 --> 01:07:55,625 El compromiso es una respiración activa. 965 01:07:56,375 --> 01:07:58,416 Mucha gente se va fácilmente. 966 01:08:00,916 --> 01:08:02,125 Se rinde fácilmente. 967 01:08:02,958 --> 01:08:07,250 Pero la fuerza y el amor que se necesita para elegir el compromiso 968 01:08:07,333 --> 01:08:09,708 es algo admirable. 969 01:08:11,583 --> 01:08:12,500 Y yo lo admiro. 970 01:08:18,041 --> 01:08:22,625 Bien, de parte de todos los de esta mesa, 971 01:08:23,291 --> 01:08:26,458 felicitaciones, Beverly y Jason. 972 01:08:27,208 --> 01:08:28,041 Salud. 973 01:08:28,125 --> 01:08:29,333 - Gracias. - Salud. 974 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 Deberías preguntar quién es antes de abrir. 975 01:08:58,916 --> 01:09:00,125 ¿Qué haces aquí? 976 01:09:00,833 --> 01:09:02,958 Se acabó. 977 01:09:03,041 --> 01:09:04,416 ¿Jason canceló la boda? 978 01:09:04,500 --> 01:09:05,875 ¿Qué? 979 01:09:05,958 --> 01:09:07,916 No. La cena de ensayo. 980 01:09:11,083 --> 01:09:14,791 Pero creo que quiere echarse atrás. 981 01:09:16,708 --> 01:09:18,958 Así que pensé en vigilar. 982 01:09:21,958 --> 01:09:23,916 Por si intenta algo estúpido. 983 01:09:25,458 --> 01:09:27,375 ¿Qué quieres decir con estúpido? 984 01:09:30,458 --> 01:09:31,875 ¿Tienes otra? 985 01:09:32,791 --> 01:09:35,791 "Wind Beneath My Wings" es una buena opción, 986 01:09:35,875 --> 01:09:40,083 pero creo que Naomi preferiría "I Will Always Love You." 987 01:09:40,166 --> 01:09:41,833 Sí. Esa clase de suegra. 988 01:09:41,916 --> 01:09:43,958 Un poco más amenazante. 989 01:09:44,041 --> 01:09:45,708 Con un pañuelo en la cabeza. 990 01:09:45,791 --> 01:09:49,458 Saliendo del avión como Whitney al final de El guardaespaldas. 991 01:09:50,750 --> 01:09:52,833 Tiene uno de esos pañuelos. 992 01:09:52,916 --> 01:09:54,000 Sí, seguro. 993 01:09:55,375 --> 01:09:58,916 - ¿Te alegra no tener que lidiar con ella? - Quizá. 994 01:10:00,208 --> 01:10:03,666 O quizá habría llegado a quererla. 995 01:10:03,750 --> 01:10:04,750 Eso creo. 996 01:10:05,500 --> 01:10:06,875 Digo, está… 997 01:10:07,875 --> 01:10:08,791 loca, 998 01:10:10,083 --> 01:10:13,916 pero todo ese drama es su forma de demostrar amor, ¿sabes? 999 01:10:16,916 --> 01:10:19,833 Sí. Creo que podría ser peor. 1000 01:10:20,750 --> 01:10:21,625 - Sí. - Sí. 1001 01:10:24,041 --> 01:10:25,333 ¿Me los puedo quitar? 1002 01:10:27,250 --> 01:10:30,875 Veo que te vas a quedar entonces. 1003 01:10:31,625 --> 01:10:32,750 Ese es el plan. 1004 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 Estabas esperando a Jason, ¿no? 1005 01:10:48,500 --> 01:10:49,333 No sé. 1006 01:10:50,208 --> 01:10:51,375 Quizá. 1007 01:10:54,083 --> 01:10:55,333 ¿Quieres que me vaya? 1008 01:11:06,166 --> 01:11:07,375 La verdad es que no. 1009 01:11:14,750 --> 01:11:15,666 ¿Sabes lo que… 1010 01:11:17,750 --> 01:11:19,541 siempre me levanta el ánimo? 1011 01:11:22,291 --> 01:11:24,458 ¿Las películas de samuráis? 1012 01:11:24,541 --> 01:11:25,875 Sí, por supuesto. 1013 01:11:25,958 --> 01:11:27,583 Bueno, está bien. 1014 01:11:28,875 --> 01:11:31,708 Entonces, un tipo le saca una espada a otro tipo. 1015 01:11:31,791 --> 01:11:35,083 Y luego las chocan, ¿y luego qué? 1016 01:11:36,083 --> 01:11:37,583 ¿Qué pasa? 1017 01:11:37,666 --> 01:11:40,375 ¿Cómo sabe ese tipo que ataca al tipo correcto? 1018 01:11:40,458 --> 01:11:42,500 Se rigen por un código de honor. 1019 01:11:45,041 --> 01:11:47,708 Ojalá la vida fuera así de fácil. 1020 01:11:48,291 --> 01:11:49,125 Bueno, 1021 01:11:50,000 --> 01:11:51,958 no se supone que sea fácil. 1022 01:11:52,541 --> 01:11:56,166 Digo, los samuráis más interesantes, 1023 01:11:56,250 --> 01:11:57,583 a los que apoyas, 1024 01:11:58,708 --> 01:12:00,083 son héroes complicados. 1025 01:12:15,208 --> 01:12:16,041 ¡Hola! 1026 01:12:16,125 --> 01:12:18,458 ¿No estabas en el cuarto de tu hermana? 1027 01:12:18,541 --> 01:12:20,083 Sí. Espera. ¿Adónde vas? 1028 01:12:20,166 --> 01:12:22,166 A tomar aire. 1029 01:12:23,666 --> 01:12:24,583 Bien. 1030 01:12:26,208 --> 01:12:27,875 - ¿Puedo…? - Claro. 1031 01:12:29,041 --> 01:12:32,083 Perdón por no creerte que tus padres eran intensos. 1032 01:12:34,125 --> 01:12:37,041 Y perdón por haber estado de mal humor en la cena. 1033 01:12:40,916 --> 01:12:42,875 Quiero casarme contigo más que nada. 1034 01:12:44,625 --> 01:12:45,875 Pero no voy a mentir. 1035 01:12:47,666 --> 01:12:49,125 Cariño, estoy nerviosa. 1036 01:12:50,500 --> 01:12:52,416 Oye. 1037 01:12:52,500 --> 01:12:54,041 Yo también estoy nervioso. 1038 01:12:56,291 --> 01:12:57,125 ¿En serio? 1039 01:12:57,833 --> 01:12:59,708 Sí. Muy nervioso. 1040 01:13:03,041 --> 01:13:06,958 Bueno, quizá podamos estar nerviosos juntos. 1041 01:13:11,125 --> 01:13:11,958 Trato hecho. 1042 01:13:33,041 --> 01:13:34,541 ¿Estás dormida? 1043 01:13:36,708 --> 01:13:37,541 Estaba. 1044 01:13:46,125 --> 01:13:47,500 Gracias por quedarte. 1045 01:13:50,166 --> 01:13:51,000 Por supuesto. 1046 01:13:55,500 --> 01:13:58,000 - Deberíamos dormir. - Muy bien. Sí. 1047 01:14:01,625 --> 01:14:03,541 Usa la cama. Dormiré en el sofá. 1048 01:14:03,625 --> 01:14:07,500 No. Tú duerme en la cama, yo duermo en el sofá. 1049 01:14:08,458 --> 01:14:09,833 Bien. Toma. 1050 01:14:22,833 --> 01:14:24,125 Ah, sí. 1051 01:15:00,083 --> 01:15:00,916 Es broma. 1052 01:15:04,583 --> 01:15:06,458 ¡Dios mío! 1053 01:15:08,041 --> 01:15:10,458 No puedo creer que no dijeras nada. 1054 01:15:10,541 --> 01:15:11,708 ¡Sin palabras! 1055 01:15:14,416 --> 01:15:16,875 - ¡Buenas noches! - Buenas noches. 1056 01:15:36,000 --> 01:15:36,833 ¡Ya voy! 1057 01:15:38,666 --> 01:15:42,708 - Erica, necesito hablar contigo. - No es un buen momento. Yo… 1058 01:15:44,708 --> 01:15:46,125 ¿Qué haces tú aquí? 1059 01:15:47,583 --> 01:15:48,416 Mira… 1060 01:15:49,333 --> 01:15:50,291 Jason… 1061 01:15:51,250 --> 01:15:54,083 - Sabía que pasaba algo. - ¿Qué? No. Estábamos… 1062 01:15:54,166 --> 01:15:57,250 - Estábamos viendo Netflix y… - Netflix y relajarse. 1063 01:15:57,333 --> 01:15:59,166 Ahora me siento mejor. 1064 01:15:59,250 --> 01:16:00,958 Él no sabe qué significa eso. 1065 01:16:01,041 --> 01:16:03,875 Sí sé qué significa. 1066 01:16:03,958 --> 01:16:07,208 Pero fue solo Netflix, ¿sí? No hubo relajación. 1067 01:16:07,875 --> 01:16:10,541 Pero si hubo, tú te casas hoy, ¿recuerdas? 1068 01:16:23,541 --> 01:16:27,541 Erica, ir tras él no será bueno para ninguno de los dos. 1069 01:16:27,625 --> 01:16:28,541 ¿Erica? 1070 01:16:28,625 --> 01:16:29,625 ¿Erica? 1071 01:16:32,208 --> 01:16:35,583 Deberías estar con alguien que esté seguro 1072 01:16:35,666 --> 01:16:37,416 de que eres su única opción. 1073 01:16:39,458 --> 01:16:42,083 Ese hombre no es Jason. 1074 01:16:49,833 --> 01:16:50,666 ¡Jason! 1075 01:16:55,916 --> 01:16:58,625 ¡Oye! Debes parar con todo esto ahora. 1076 01:16:58,708 --> 01:17:01,375 Esta locura se termina ahora mismo. 1077 01:17:01,458 --> 01:17:05,500 - No vamos a correr en la arena. - ¿Cómo…? ¿Mi hermano? ¿En serio? 1078 01:17:05,583 --> 01:17:07,666 No pasó nada. 1079 01:17:07,750 --> 01:17:12,125 Pero ¿estás celoso o estás echándote para atrás, Jason? 1080 01:17:13,375 --> 01:17:14,333 No sé. 1081 01:17:16,041 --> 01:17:17,833 Arruiné todo contigo. 1082 01:17:17,916 --> 01:17:19,958 ¿Y si lo arruino con ella también? 1083 01:17:24,416 --> 01:17:26,541 Los dos arruinamos nuestra relación. 1084 01:17:28,833 --> 01:17:30,041 Jason, la verdad es… 1085 01:17:31,750 --> 01:17:36,166 que, si tú no hubieras cancelado la boda, probablemente lo habría hecho yo. 1086 01:17:39,083 --> 01:17:40,041 Entonces… 1087 01:17:41,375 --> 01:17:42,875 ¿Qué es todo esto? 1088 01:17:45,833 --> 01:17:46,791 Nostalgia. 1089 01:17:47,875 --> 01:17:50,458 Coincidencia. Culpa. No sé. 1090 01:17:51,041 --> 01:17:52,416 Tal vez todo eso junto. 1091 01:17:54,666 --> 01:17:56,458 Pero si esto fuera lo correcto 1092 01:17:58,041 --> 01:17:59,875 y tú fueras el amor de mi vida, 1093 01:17:59,958 --> 01:18:01,375 no sería tan difícil. 1094 01:18:11,416 --> 01:18:12,291 La amo. 1095 01:18:15,041 --> 01:18:17,083 Fui para decirte eso. 1096 01:18:17,166 --> 01:18:19,875 Pero luego vi a Caleb y perdí la cabeza. 1097 01:18:19,958 --> 01:18:22,125 Mírame. Voy a arruinar esto. 1098 01:18:22,208 --> 01:18:25,541 - Sé que lo voy a arruinar. - No. Escucha. ¡No es cierto! 1099 01:18:27,083 --> 01:18:28,166 Beverly te ama. 1100 01:18:32,458 --> 01:18:33,375 Y tú la amas. 1101 01:18:39,500 --> 01:18:42,166 Siento que me ayudas a cruzar otro puente. 1102 01:18:43,083 --> 01:18:43,916 Bueno, 1103 01:18:45,750 --> 01:18:47,791 logramos cruzar el último, ¿no? 1104 01:18:50,041 --> 01:18:50,916 Sí. 1105 01:18:52,375 --> 01:18:53,208 Es cierto. 1106 01:18:54,458 --> 01:18:56,333 Vamos. Es hora de casarte. 1107 01:18:59,583 --> 01:19:00,875 Sí, hermanita mayor. 1108 01:19:00,958 --> 01:19:03,250 Ma chéri. 1109 01:19:03,958 --> 01:19:05,500 ¡Te ves hermosa! 1110 01:19:05,583 --> 01:19:07,666 ¿Te gusta el sol detrás de ti? 1111 01:19:07,750 --> 01:19:09,583 ¿Con esas sombras? 1112 01:19:09,666 --> 01:19:12,833 Me encanta la sombra. Son solo fotos espontáneas. 1113 01:19:12,916 --> 01:19:16,000 Los fotógrafos vendrán en cualquier momento. No… 1114 01:19:16,083 --> 01:19:19,958 Tal vez debería pararse con su mejor perfil de frente. 1115 01:19:20,041 --> 01:19:22,458 - Bien, cuidado. - Gracias, señora King. 1116 01:19:23,208 --> 01:19:24,083 Gracias. 1117 01:19:24,166 --> 01:19:27,208 - Vaya. Muy bien. - ¿Esa es Erica con Jason? 1118 01:19:27,708 --> 01:19:31,000 ¿Por qué mi hijo invitaría a su ex a su boda? 1119 01:19:31,666 --> 01:19:32,541 ¿Su ex? 1120 01:19:32,625 --> 01:19:35,541 Gracias a Dios tuvo la sensatez de cancelarlo. 1121 01:19:35,625 --> 01:19:38,875 Pero eso de ser amigo de tu ex… 1122 01:19:38,958 --> 01:19:39,791 ¿Cuándo? 1123 01:19:41,375 --> 01:19:42,791 ¿Cuándo rompió con ella? 1124 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 - Un mes antes de la boda. - Bien, "la boda". 1125 01:19:47,416 --> 01:19:50,625 - ¿Cuándo se habían comprometido? - El año pasado. 1126 01:19:51,458 --> 01:19:54,375 La descarada se metió con la familia equivocada. 1127 01:19:55,041 --> 01:19:58,000 Maldecirá el día que vino a esta boda. 1128 01:19:58,083 --> 01:19:59,875 Llama a una ambulancia. 1129 01:19:59,958 --> 01:20:01,791 ¡Llama a la policía mauriciana! 1130 01:20:10,333 --> 01:20:11,583 ¡Erica! 1131 01:20:12,708 --> 01:20:13,541 ¿Janelle? 1132 01:20:13,625 --> 01:20:17,166 - ¡Mentirosa, calculadora, falsa! - ¡No es lo que piensas! 1133 01:20:17,250 --> 01:20:19,166 ¡Sé dónde vives! 1134 01:20:21,375 --> 01:20:22,333 ¿Dónde se metió? 1135 01:20:33,083 --> 01:20:35,333 Erica, necesito tu ayuda. 1136 01:20:35,416 --> 01:20:38,500 La hermana de Beverly llamó. Beverly canceló la boda. 1137 01:20:38,583 --> 01:20:39,541 ¡No! 1138 01:20:39,625 --> 01:20:42,750 Sí, y huyó. Nadie la encuentra. Es horrible. 1139 01:20:42,833 --> 01:20:44,916 No para nosotros, pagarán igual. 1140 01:20:45,000 --> 01:20:48,208 Pero me siento mal. Respiraba muy nerviosa. 1141 01:20:48,291 --> 01:20:50,666 Si puedes ayudar, te lo agradecería. 1142 01:20:50,750 --> 01:20:51,916 Por supuesto. 1143 01:20:52,000 --> 01:20:53,083 Yo me ocupo. 1144 01:20:53,166 --> 01:20:56,458 Las cabañas están al otro lado. ¿Olvidaste tu tutoría? 1145 01:20:56,541 --> 01:20:57,583 Impossible. 1146 01:21:00,750 --> 01:21:02,416 Sí, mejor corre, Erica. 1147 01:21:10,625 --> 01:21:12,958 - No es un buen momento. - ¡Acelera! 1148 01:21:15,291 --> 01:21:16,500 ¡Fuera! 1149 01:21:17,791 --> 01:21:20,125 - ¿Ves? - ¡Sal de esta camioneta ahora! 1150 01:21:20,208 --> 01:21:22,666 Sé que tú y Jason estaban comprometidos. 1151 01:21:22,750 --> 01:21:25,416 Sé que has estado mintiendo todo este tiempo. 1152 01:21:25,500 --> 01:21:26,958 ¡Que se baje! 1153 01:21:29,375 --> 01:21:32,625 - Déjame arreglar esto. - ¿Cómo vas arreglar esto? 1154 01:21:32,708 --> 01:21:34,458 Te mereces la verdad. 1155 01:21:34,541 --> 01:21:35,625 La verdad. 1156 01:21:35,708 --> 01:21:39,000 Pero te la contaré un poco más adelante. 1157 01:21:39,083 --> 01:21:41,416 - ¿Qué? - Más adelante. Tú sigue. 1158 01:21:42,208 --> 01:21:45,000 - Llévame al aeropuerto. - Hubo un malentendido. 1159 01:21:45,083 --> 01:21:47,458 ¿Un mal…? Los vi en la playa. 1160 01:21:47,541 --> 01:21:48,916 ¿Sabes qué? No importa. 1161 01:21:49,000 --> 01:21:50,958 Te daré $200 para si la tiras. 1162 01:21:51,041 --> 01:21:53,458 ¿Bien? $500, si no frenas. 1163 01:21:54,583 --> 01:21:55,875 Ni se te ocurra. 1164 01:21:55,958 --> 01:21:58,708 Si no la sacas de aquí, empezaré a los golpes. 1165 01:21:58,791 --> 01:22:00,166 Muy bien. 1166 01:22:00,250 --> 01:22:03,375 - Esto no es parte de mi trabajo. - Barrington. 1167 01:22:03,458 --> 01:22:05,250 Espera. ¿Qué haces? 1168 01:22:06,166 --> 01:22:08,500 - Yo solo… - No. 1169 01:22:08,583 --> 01:22:10,083 Me lastimo fácilmente. 1170 01:22:10,166 --> 01:22:12,166 - Bien. - ¡No! 1171 01:22:12,250 --> 01:22:14,458 - ¡Barrington! - No me dejes con ella. 1172 01:22:14,541 --> 01:22:15,875 - Vuelve. - ¡Está loca! 1173 01:22:15,958 --> 01:22:18,791 - ¡No puedes dejarme aquí! - ¡Barrington! 1174 01:22:18,875 --> 01:22:20,833 Deberían avergonzarse. 1175 01:22:20,916 --> 01:22:24,208 Beverly, te juro que no pasó nada entre nosotros. 1176 01:22:24,291 --> 01:22:25,833 ¿Por qué debería creerte? 1177 01:22:25,916 --> 01:22:27,958 Me mentiste todo el tiempo. 1178 01:22:28,041 --> 01:22:29,125 Bien, mira… 1179 01:22:29,916 --> 01:22:31,250 Tenemos historia, 1180 01:22:32,083 --> 01:22:35,666 y debimos decírtelo, pero ambos temíamos 1181 01:22:36,833 --> 01:22:37,958 que pasara esto. 1182 01:22:38,875 --> 01:22:41,625 Me siento como una idiota. 1183 01:22:41,708 --> 01:22:44,791 No, por favor. Jason y yo somos los idiotas. 1184 01:22:45,458 --> 01:22:48,083 - Quizá deban estar juntos. - No. 1185 01:22:48,750 --> 01:22:50,958 Porque tú eres su pareja perfecta. 1186 01:22:52,458 --> 01:22:54,166 ¿Ese sueño que tienes? 1187 01:22:54,875 --> 01:22:56,416 ¿Que los dos tienen? 1188 01:22:56,500 --> 01:22:58,208 El columpio del porche. 1189 01:22:58,291 --> 01:22:59,208 Hijos. 1190 01:22:59,833 --> 01:23:01,875 Me da urticaria de solo oírlo. 1191 01:23:03,375 --> 01:23:05,250 ¿Y por qué no me dijeron nada? 1192 01:23:05,958 --> 01:23:07,875 Porque nos tomó por sorpresa. 1193 01:23:09,250 --> 01:23:14,416 En serio, ¿qué probabilidades hay de que venga a casarse justo aquí? 1194 01:23:16,541 --> 01:23:21,083 De hecho, muchas, ya que Amber es buena manipulando algoritmos. 1195 01:23:21,166 --> 01:23:22,000 Pero igual. 1196 01:23:22,083 --> 01:23:24,708 No soy una idiota ignorante, ¿sabes? 1197 01:23:24,791 --> 01:23:25,916 Claro que no. 1198 01:23:26,875 --> 01:23:28,000 La verdad es que… 1199 01:23:29,291 --> 01:23:31,208 Beverly, nunca tuve un cierre. 1200 01:23:33,541 --> 01:23:34,375 Estaba feliz, 1201 01:23:34,458 --> 01:23:36,000 me estaba yendo bien, 1202 01:23:37,458 --> 01:23:39,583 y de repente, Jason desapareció. 1203 01:23:41,416 --> 01:23:42,583 Y estaba triste, 1204 01:23:43,333 --> 01:23:44,750 pero iba a estar bien. 1205 01:23:46,291 --> 01:23:47,875 Iba a hacer mi música. 1206 01:23:49,208 --> 01:23:52,958 Porque el amor de mi vida desde niña era la música. 1207 01:23:54,291 --> 01:23:56,250 Aún creía que cumpliría mi sueño. 1208 01:23:58,958 --> 01:24:00,625 Pero ese sueño 1209 01:24:00,708 --> 01:24:02,750 nunca fue casarme con Jason, 1210 01:24:02,833 --> 01:24:05,250 y ese debería haber sido mi sueño. 1211 01:24:05,333 --> 01:24:06,541 Debería haber sido. 1212 01:24:08,041 --> 01:24:09,250 Era mi sueño. 1213 01:24:10,750 --> 01:24:13,291 Entonces, ¿por qué te rindes tan fácilmente? 1214 01:24:16,083 --> 01:24:20,875 La idea de que Jason no esté seguro de mí, 1215 01:24:21,666 --> 01:24:23,208 aunque sea por un momento, 1216 01:24:24,583 --> 01:24:25,541 me duele. 1217 01:24:30,000 --> 01:24:32,500 Lo sé. Y lo siento. 1218 01:24:37,250 --> 01:24:39,166 Pero Jason está muy seguro. 1219 01:24:39,250 --> 01:24:42,458 Y si no me crees, por favor, escúchalo. 1220 01:24:43,625 --> 01:24:45,083 Dale la oportunidad 1221 01:24:45,166 --> 01:24:48,125 de probar que sigue siendo el hombre de tus sueños. 1222 01:24:56,958 --> 01:24:58,583 Te creo. 1223 01:24:59,541 --> 01:25:00,375 En serio. 1224 01:25:01,708 --> 01:25:05,041 Pero no era así como me imaginaba el día de mi boda. 1225 01:25:05,791 --> 01:25:07,625 El día de tu boda no terminó. 1226 01:25:09,916 --> 01:25:11,541 Te llevaremos de vuelta 1227 01:25:11,625 --> 01:25:13,750 y te casarás con el hombre que amas. 1228 01:25:19,250 --> 01:25:20,666 Tú vienes conmigo. 1229 01:25:22,625 --> 01:25:24,375 No. 1230 01:25:25,000 --> 01:25:26,041 Sí. 1231 01:25:27,083 --> 01:25:28,458 Tú necesitas tu cierre. 1232 01:25:30,291 --> 01:25:32,791 Y yo necesito que alguien cante en mi boda. 1233 01:25:36,916 --> 01:25:37,750 Bien. 1234 01:25:39,625 --> 01:25:40,750 Sería un honor. 1235 01:25:42,833 --> 01:25:44,083 Ven aquí. 1236 01:25:48,416 --> 01:25:50,250 Este abrazo tendrá que esperar. 1237 01:25:50,333 --> 01:25:51,958 Iré por Barrington. 1238 01:25:54,375 --> 01:25:56,916 - Todo estará bien. Ya volvemos. - ¿Erica? 1239 01:25:57,791 --> 01:25:58,958 ¡Janelle! ¡No! 1240 01:26:07,458 --> 01:26:09,875 Estamos aquí para presenciar la unión 1241 01:26:09,958 --> 01:26:12,708 de Beverly Strattford y Jason King. 1242 01:26:12,791 --> 01:26:16,458 La pareja decidió recitar sus votos, 1243 01:26:16,541 --> 01:26:18,458 lo cual será interesante. 1244 01:26:18,541 --> 01:26:19,375 Jason. 1245 01:26:22,458 --> 01:26:23,291 Beverly, 1246 01:26:24,750 --> 01:26:26,541 cuando la gente dice "te amo", 1247 01:26:27,458 --> 01:26:32,250 se concentra en la parte del amor y no en la persona. 1248 01:26:34,375 --> 01:26:35,750 Cuando digo que te amo, 1249 01:26:36,416 --> 01:26:38,333 me refiero a ti en todo momento. 1250 01:26:39,625 --> 01:26:42,041 Tú, cuando tarareas revolviendo el té. 1251 01:26:43,541 --> 01:26:47,250 Tú, cuando te entusiasmas con las políticas públicas. 1252 01:26:48,375 --> 01:26:51,875 Tú, cuando me preparas la comida antes de ir a trabajar. 1253 01:26:52,625 --> 01:26:55,208 Tú, la futura madre de mis hijos. 1254 01:26:57,666 --> 01:26:58,833 Con esa sonrisa, 1255 01:26:59,833 --> 01:27:04,833 que me iluminó el corazón el primer día que te conocí. 1256 01:27:05,916 --> 01:27:09,291 Amo y estoy agradecido por tu forma de ser. 1257 01:27:11,458 --> 01:27:15,500 Y estoy muy agradecido y honrado 1258 01:27:17,250 --> 01:27:18,833 de poder amar todo tu ser. 1259 01:27:21,916 --> 01:27:25,333 Desde ahora hasta la eternidad. 1260 01:27:26,833 --> 01:27:29,541 Beverly, te amo. 1261 01:27:33,166 --> 01:27:34,000 Vaya. 1262 01:27:40,416 --> 01:27:41,416 Fue hermoso. 1263 01:27:45,333 --> 01:27:46,166 Beverly. 1264 01:27:53,000 --> 01:27:56,291 Tenía un poema que escribí para ti. 1265 01:27:57,708 --> 01:27:59,416 Con imágenes y… 1266 01:28:00,541 --> 01:28:01,583 No importa. 1267 01:28:01,666 --> 01:28:02,625 Cariño. 1268 01:28:09,541 --> 01:28:10,500 Te amo. 1269 01:28:10,583 --> 01:28:11,750 Yo también te amo. 1270 01:28:11,833 --> 01:28:13,166 Eres mi sueño. 1271 01:28:16,000 --> 01:28:17,166 Perdón. 1272 01:28:18,916 --> 01:28:21,125 Si hay alguien aquí que crea 1273 01:28:21,208 --> 01:28:24,291 que estos dos no deberían unirse en santo matrimonio… 1274 01:28:24,375 --> 01:28:26,708 Ni se te ocurra. Jason no es tu esposo. 1275 01:28:26,791 --> 01:28:30,416 Este hombre a tu izquierda de traje azul es tu esposo. 1276 01:28:31,583 --> 01:28:33,000 Es índigo. 1277 01:28:38,041 --> 01:28:38,875 Mamá. 1278 01:28:38,958 --> 01:28:39,791 Los declaro 1279 01:28:40,750 --> 01:28:42,958 marido y mujer. 1280 01:28:44,083 --> 01:28:46,041 Pueden besarse. Otra vez. 1281 01:28:50,916 --> 01:28:53,583 - ¡Sí! - Ese es mi amigo. 1282 01:29:14,041 --> 01:29:17,125 - ¡Salió perfecto! - ¡Vamos! 1283 01:29:17,208 --> 01:29:19,041 - ¡Vaya! Dios mío. - Sí. 1284 01:29:19,125 --> 01:29:21,250 - Bien. - Con clase para las damas. 1285 01:29:21,333 --> 01:29:23,125 - Los quiero, chicos. - Salud. 1286 01:29:23,208 --> 01:29:24,875 - Salud. - Amor, prosperidad… 1287 01:29:24,958 --> 01:29:26,500 Genial, bueno. 1288 01:29:27,250 --> 01:29:29,500 Ni siquiera… Santo Cielo. 1289 01:29:29,583 --> 01:29:30,833 Me mojaste la pierna. 1290 01:29:30,916 --> 01:29:33,541 Lo siento. Estoy muy emocionado. 1291 01:29:36,000 --> 01:29:36,916 Pareces feliz. 1292 01:29:38,541 --> 01:29:41,875 Por un tiempo, dudé que volvería a estar feliz, 1293 01:29:42,458 --> 01:29:43,416 pero mírame. 1294 01:29:45,750 --> 01:29:46,750 Te estoy mirando. 1295 01:29:50,791 --> 01:29:52,916 ¿Sabes qué? Espera un momento. 1296 01:30:04,166 --> 01:30:05,000 Beverly. 1297 01:30:05,083 --> 01:30:06,083 Jason. 1298 01:30:08,958 --> 01:30:12,333 Sé que querían que su canción de boda fuera "Diamonds", 1299 01:30:13,166 --> 01:30:15,250 y me parece una canción hermosa. 1300 01:30:15,333 --> 01:30:19,500 Pero para mí, no representa el amor que tienen el uno por el otro, 1301 01:30:20,541 --> 01:30:23,708 y no expresa el amor que tengo por ustedes dos 1302 01:30:24,458 --> 01:30:26,500 como mis amigos, así que aquí va. 1303 01:30:29,583 --> 01:30:31,125 ¿Qué va a hacer? 1304 01:30:31,750 --> 01:30:33,708 Sí. 1305 01:32:28,416 --> 01:32:29,416 Ya regreso. 1306 01:32:55,958 --> 01:32:57,625 Esto debe ser importante. 1307 01:32:57,708 --> 01:32:59,958 Me llamaste cinco veces en 20 minutos. 1308 01:33:00,041 --> 01:33:03,125 ¿Has visto el Instagram de Cre? Volverá al estudio. 1309 01:33:04,000 --> 01:33:06,875 Bien por él. Quizá ahora sí lance ese álbum. 1310 01:33:06,958 --> 01:33:10,500 Deberías contactarlo. Esta podría ser tu segunda oportunidad. 1311 01:33:10,583 --> 01:33:11,541 Habrá otras. 1312 01:33:12,166 --> 01:33:15,041 Bien. Estoy por dar otro salto. Te llamaré luego. 1313 01:33:15,625 --> 01:33:18,083 - Bueno, amiga. Adiós. - Adiós. 1314 01:33:22,750 --> 01:33:23,750 ¿Estás lista? 1315 01:33:24,416 --> 01:33:25,375 Hagámoslo. 1316 01:33:28,250 --> 01:33:29,583 ¡Sí! 1317 01:33:45,875 --> 01:33:46,958 ¡Sí! 1318 01:40:05,583 --> 01:40:09,625 Subtítulos: Sofía Bentin