1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,666 --> 00:00:10,791 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:25,041 --> 00:01:26,125 Ayuh, semua. 5 00:01:26,875 --> 00:01:28,250 Apa yang awak curi? 6 00:01:28,333 --> 00:01:31,375 - Saya curi gula kiub. - Saya dapat serdak biskut. 7 00:01:32,166 --> 00:01:33,541 Saya dapat kuku kaki. 8 00:01:33,625 --> 00:01:34,458 - Ayah? - Ya? 9 00:01:34,541 --> 00:01:37,291 Lain kali boleh kita menyelinap ke rumah yang… 10 00:01:37,375 --> 00:01:38,583 Apa itu? 11 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 Oh, itu… 12 00:01:42,875 --> 00:01:44,333 Masuk! Sekarang! 13 00:01:56,416 --> 00:01:58,375 Itu… 14 00:01:58,458 --> 00:02:00,541 Nampak pelik. Boleh kita makan dia? 15 00:02:00,625 --> 00:02:01,875 Tidak! Itu… 16 00:02:03,083 --> 00:02:04,791 Rasanya itu burung robin. 17 00:02:04,875 --> 00:02:05,875 Hai, Robin. 18 00:02:07,416 --> 00:02:08,666 Boleh kita jaga dia? 19 00:02:09,750 --> 00:02:11,541 Mungkin. 20 00:02:12,791 --> 00:02:14,958 Lagipun, dia hanya seekor… 21 00:02:17,500 --> 00:02:18,333 robin kecil. 22 00:02:42,166 --> 00:02:43,000 Tunggu. 23 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Tunggu dahulu. 24 00:02:48,291 --> 00:02:49,666 Okey, perlahan-lahan… 25 00:02:49,750 --> 00:02:51,041 - Ya! - Hei! 26 00:02:54,958 --> 00:02:58,791 Kami dalam perjalanan menyusup ke rumah 27 00:02:58,875 --> 00:03:02,666 Walaupun aku burung Aku menyelinap seperti tikus 28 00:03:15,250 --> 00:03:18,500 - Awak nak ambil apa malam ini? - Mungkin serdak pai. 29 00:03:18,583 --> 00:03:21,833 - Sesuatu yang berkulat. - Saya nak ambil kerak. 30 00:03:22,458 --> 00:03:26,666 Saya nak ambil sekeping sandwic. Ya. 31 00:03:26,750 --> 00:03:29,750 - Awak tak boleh ambil sandwic. - Bagaimana caranya? 32 00:03:33,333 --> 00:03:34,166 Begini. 33 00:03:36,666 --> 00:03:38,000 Berlumba ke pagar! 34 00:03:39,541 --> 00:03:40,875 Terkena mata saya! 35 00:03:40,958 --> 00:03:42,083 Jangan buat begitu. 36 00:03:42,916 --> 00:03:44,541 - Pip, di depan. - Ya, ayah. 37 00:03:44,625 --> 00:03:46,041 - Dink, usah seret ekor. - Ya. 38 00:03:46,125 --> 00:03:47,791 - Flynn, Flin, jangan berlagak. - Ya. 39 00:03:47,875 --> 00:03:48,708 Robin… 40 00:03:50,458 --> 00:03:51,500 Baik, ayah! 41 00:03:52,458 --> 00:03:54,791 Saya tak cakap apa-apa pun. Robin! 42 00:03:54,875 --> 00:03:56,625 Robin? 43 00:04:08,750 --> 00:04:10,791 Peraturan menyelinap semudah ini 44 00:04:10,875 --> 00:04:12,791 Ikut dengan rapat Nanti dapat kerak 45 00:04:12,875 --> 00:04:14,833 - Atau krumpet - Atau secebis pai 46 00:04:14,916 --> 00:04:17,750 Atau minyak dari sekeping Kentang jejari lembap 47 00:04:18,375 --> 00:04:20,333 Roti lama, kerak dan serdak 48 00:04:20,416 --> 00:04:22,458 Emping benyek dan keladak 49 00:04:22,541 --> 00:04:27,208 Apa-apa baki makanan Kami akan bawa pulang 50 00:04:27,791 --> 00:04:31,750 Pertama, cari laluan masuk Awasi dengan mata 51 00:04:31,833 --> 00:04:32,916 - Lubang - Atau rekahan 52 00:04:33,000 --> 00:04:36,166 - Atau tingkap terbuka - Cukup untuk menyelit masuk 53 00:04:38,375 --> 00:04:42,541 Setelah masuk, kami merayap Diam dan senyap-senyap 54 00:04:42,625 --> 00:04:44,750 Pastikan bersembunyi Jangan didengari 55 00:04:44,833 --> 00:04:47,166 Hanya boleh berbisik 56 00:04:49,416 --> 00:04:50,583 - Apa? - Mari. 57 00:04:52,250 --> 00:04:56,416 Terakhir dan terpenting Ingat ketika di rumah ho-rang 58 00:04:56,500 --> 00:04:58,750 Mereka memilih tetamu mereka 59 00:04:58,833 --> 00:05:03,291 Jadi usah tinggalkan jejak 60 00:05:03,375 --> 00:05:05,375 Roti lama, kerak dan serdak, 61 00:05:05,458 --> 00:05:07,416 Emping benyek dan keladak 62 00:05:07,500 --> 00:05:11,833 Apa-apa baki makanan Kami akan bawa pulang 63 00:05:14,166 --> 00:05:15,875 Sandwic! 64 00:05:16,958 --> 00:05:21,250 Setelah selesai, kita menghilang Tiada sesiapa tahu kita datang 65 00:05:22,000 --> 00:05:24,291 - Membawa serdak - Dan hati girang 66 00:05:24,375 --> 00:05:26,833 Serta mendapan Tin jem berkulat 67 00:05:29,541 --> 00:05:30,750 - Usah bersuara - Robin! 68 00:05:30,833 --> 00:05:31,833 Usah tinggal jejak 69 00:05:31,916 --> 00:05:33,750 Bersembunyi Ambil apa yang perlu 70 00:05:33,833 --> 00:05:40,166 Inilah peraturan menyelinap 71 00:05:46,250 --> 00:05:47,250 Ho-rang! 72 00:06:03,625 --> 00:06:04,458 Robin! 73 00:06:09,208 --> 00:06:12,291 Baiklah, jangan pergi ke sana lagi. 74 00:06:13,500 --> 00:06:18,250 Mereka akan pasang perangkap dan mungkin dapatkan anak kucing. 75 00:06:18,750 --> 00:06:19,583 Anak kucing! 76 00:06:20,166 --> 00:06:21,416 Jangan dengar. 77 00:06:23,583 --> 00:06:25,375 - Bagus, Robin. - Apa? 78 00:06:25,458 --> 00:06:28,166 Sudu, sandwic dan… 79 00:06:28,250 --> 00:06:29,750 Pip, sudah. 80 00:06:29,833 --> 00:06:31,875 Ayuh. Masih ada banyak makanan. 81 00:06:31,958 --> 00:06:33,625 Ada satu beg teh Earl Grey. 82 00:06:34,916 --> 00:06:37,291 Saya dah jemu dengan teh Earl Grey! 83 00:06:42,125 --> 00:06:45,166 Baiklah. Mari, semua. Pergi tidur. 84 00:06:47,041 --> 00:06:49,416 Tak apa, Robin. Kita akan selesaikannya. 85 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 Ya. Lain kali saya akan 86 00:06:53,291 --> 00:06:57,083 jauhkan diri daripada sudu. Ya. 87 00:07:03,500 --> 00:07:05,458 Banyaknya kulat! 88 00:07:16,416 --> 00:07:17,791 Sandwic. 89 00:07:35,875 --> 00:07:37,875 "Hai, Robin. Apa semua ini? " 90 00:07:37,958 --> 00:07:40,250 "Serdak? Untuk kita semua?" 91 00:07:41,291 --> 00:07:44,666 "Ya. Mudah saja. Saya ambil dari rumah ho-rang." 92 00:07:45,375 --> 00:07:50,250 "Wah, Robin! Awak penyelinap terhandal di dunia!" 93 00:07:54,375 --> 00:07:56,208 Tak sabar nak tengok muka Pip 94 00:07:56,291 --> 00:07:59,125 apabila saya bawa balik serdak sebesar kepalanya. 95 00:08:06,333 --> 00:08:10,041 Tidak. 96 00:08:10,125 --> 00:08:11,708 Oh, tumpang tanya. 97 00:08:11,791 --> 00:08:14,458 - Awak tahu di mana… - Tidak! 98 00:08:15,708 --> 00:08:17,375 Okey. Terima kasihlah. 99 00:08:20,916 --> 00:08:22,458 Rumah ho-rang. 100 00:08:41,958 --> 00:08:44,500 Oh, maaf. Saya tak perasan ini… 101 00:08:47,208 --> 00:08:48,458 rumah kucing! 102 00:08:50,333 --> 00:08:51,625 Tidak. 103 00:08:52,666 --> 00:08:54,958 Oh, inilah dia! 104 00:08:55,041 --> 00:08:55,875 Kucing! 105 00:08:58,875 --> 00:08:59,708 Alamak. 106 00:09:01,708 --> 00:09:03,791 Burung dungu, terbanglah! 107 00:09:03,875 --> 00:09:04,916 Apa? Tunggu! 108 00:09:12,458 --> 00:09:13,916 Kenapa awak tak terbang? 109 00:09:15,208 --> 00:09:16,583 Saya tak boleh terbang. 110 00:09:20,000 --> 00:09:21,416 Kenapa awak tak terbang? 111 00:09:21,500 --> 00:09:24,958 - Sayap saya patah! - Oh, tidak. Bagaimana ia berlaku? 112 00:09:27,500 --> 00:09:29,958 Murai? Tunggu saya! 113 00:09:36,250 --> 00:09:39,916 - Mari ke tempat selamat, ya? - Terima kasih. Kucing itu masih… 114 00:09:40,416 --> 00:09:41,833 Kasihan awak. 115 00:09:47,750 --> 00:09:48,875 Oh, teruknya! 116 00:09:48,958 --> 00:09:50,750 Bersendirian di luar sana… 117 00:09:55,333 --> 00:09:58,791 - Kita selamat di sini? - Ya. Selamat. 118 00:09:58,875 --> 00:10:01,708 Duri menghalang pelawat yang tak diingini. 119 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Biasanyalah. 120 00:10:03,833 --> 00:10:04,958 Oh, bagus. 121 00:10:05,708 --> 00:10:07,666 Ini rumah awak? 122 00:10:07,750 --> 00:10:10,375 Ia sangat… 123 00:10:12,041 --> 00:10:15,291 Oh, terima kasih. Saya tahu, ia agak… 124 00:10:16,583 --> 00:10:17,416 Sempurna. 125 00:10:18,041 --> 00:10:19,500 Ya. 126 00:10:20,708 --> 00:10:22,333 Rumah ho-rang. 127 00:10:23,875 --> 00:10:25,791 Pasti di situ banyak serdak. 128 00:10:26,625 --> 00:10:28,083 Mereka. Ya. 129 00:10:28,583 --> 00:10:30,750 Mereka ada banyak benda. 130 00:10:32,291 --> 00:10:36,625 Semuanya kerana bintang ajaib yang bersinar itu, bukan? 131 00:10:37,291 --> 00:10:38,416 Ya. 132 00:10:38,500 --> 00:10:40,666 Bintang ajaib berkilat… 133 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 Tunggu. Maaf, apa? 134 00:10:42,833 --> 00:10:43,666 Bintang. 135 00:10:44,250 --> 00:10:45,083 Awak tak… 136 00:10:46,166 --> 00:10:47,000 Betul! 137 00:10:47,541 --> 00:10:49,583 Okey. Pasti ada di sini. 138 00:10:51,791 --> 00:10:57,291 Setiap tahun, para ho-rang akan ambil pokok paling tajam di hutan, 139 00:10:57,375 --> 00:10:59,750 dan hias ia dengan jorai dan bowa. 140 00:10:59,833 --> 00:11:05,166 sehingga pokok mereka berkerdip dan indah. Seperti pokok saya. 141 00:11:08,541 --> 00:11:13,708 Kemudian, mereka letak bintang ajaib berkilat di atasnya, 142 00:11:13,791 --> 00:11:19,375 buat hajat dan pada waktu pagi, mereka akan dapat apa-apa yang dihajati. 143 00:11:20,375 --> 00:11:21,291 Seperti serdak. 144 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Serdak? 145 00:11:23,625 --> 00:11:25,000 Jangan mengarut. 146 00:11:25,583 --> 00:11:27,916 Apa yang lebih baik daripada serdak? 147 00:11:28,416 --> 00:11:29,791 "Apa yang lebih baik…" 148 00:11:30,291 --> 00:11:32,458 Benda! 149 00:11:37,375 --> 00:11:40,166 Benda buat kita gembira 150 00:11:40,666 --> 00:11:43,166 Benda takkan terbang 151 00:11:43,750 --> 00:11:49,875 Benda akan mendampingi kita Ya, kita boleh harapkannya 152 00:11:52,166 --> 00:11:55,208 Nampak tab mandiku?  Dari pereka handalan 153 00:11:55,291 --> 00:11:56,916 Tembikar terbaik! Agaknya 154 00:11:57,000 --> 00:12:00,958 Penutup botol terbaharu perlu dimiliki Aku suka dan takkan berhenti 155 00:12:01,041 --> 00:12:02,750 Kerusi? Dari landak berduri 156 00:12:02,833 --> 00:12:04,416 Penyeprit? Ada sepasang 157 00:12:04,500 --> 00:12:09,333 Ini tali edisi terhad 158 00:12:09,416 --> 00:12:13,958 Aku burung yang tak boleh terbang Terasa kerdil ketika mereka kepakkan sayap 159 00:12:14,625 --> 00:12:17,625 Ku kelilingi diri dengan benda indah 160 00:12:17,708 --> 00:12:19,750 Terasa gah! 161 00:12:19,833 --> 00:12:21,500 Aku takut dan kesunyian 162 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 Benda mengubah sarang menjadi rumah 163 00:12:24,208 --> 00:12:27,500 Tiada perwatakan? Biar terendak lampuku jelaskan 164 00:12:27,583 --> 00:12:31,916 Jiwa kosong? Diri tak memadai? Sumbat saja dengan benda begini 165 00:12:32,000 --> 00:12:36,083 Inilah benda yang buat kita gembira Tak perlu kawan. Ada kerusi kasut 166 00:12:36,166 --> 00:12:40,708 Tiada siapa untuk awak jaga? Atau kilatkan sudu demi dia? 167 00:12:40,791 --> 00:12:47,791 Tiada teman lebih baik daripada syiling 168 00:12:56,333 --> 00:12:59,875 Maksud saya, hajati perkara yang lebih baik daripada serdak. 169 00:13:03,375 --> 00:13:04,500 Betul. 170 00:13:05,541 --> 00:13:07,416 Lebih baik daripada serdak? 171 00:13:14,458 --> 00:13:17,250 Seperti sandwic! 172 00:13:17,833 --> 00:13:18,666 Tak apalah. 173 00:13:19,416 --> 00:13:20,250 Okey, baiklah. 174 00:13:20,833 --> 00:13:21,791 Saya akan buat. 175 00:13:21,875 --> 00:13:23,791 - Apa? - Dapatkan bintang itu. 176 00:13:23,875 --> 00:13:27,416 Mustahil! Ia di dalam rumah ho-rang. 177 00:13:28,583 --> 00:13:30,166 Saya lupa beritahu. 178 00:13:30,250 --> 00:13:32,791 - Saya dibesarkan oleh tikus - Patutlah telinga begitu. 179 00:13:32,875 --> 00:13:36,833 Seperkara yang tikus handal lakukan ialah menyelinap. 180 00:13:39,416 --> 00:13:40,250 Maaf, apa? 181 00:13:40,333 --> 00:13:42,416 Oh, menyelinap ke dalam rumah. 182 00:13:43,458 --> 00:13:46,250 Untuk ambil barang. Seperti mencuri. 183 00:13:46,958 --> 00:13:47,791 Betul. 184 00:13:49,375 --> 00:13:52,916 Betul! 185 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Tunjukkan saya. 186 00:14:01,666 --> 00:14:03,000 Okey. Saya dah masuk. 187 00:14:04,875 --> 00:14:06,000 Apa awak buat? 188 00:14:06,083 --> 00:14:08,166 Awak sepatutnya tunggu di luar. 189 00:14:08,250 --> 00:14:10,333 - Saya sangka kita… - Ho-rang! 190 00:14:27,833 --> 00:14:28,833 Okey. 191 00:14:29,833 --> 00:14:33,625 Kita perlu jadi tikus paling licik di dunia. 192 00:14:35,125 --> 00:14:36,208 Saya bukan tikus. 193 00:14:37,875 --> 00:14:40,208 Ikut saja jejak langkah saya. 194 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 Apa awak buat? Nanti ho-rang akan terjaga! 195 00:15:32,958 --> 00:15:34,833 Saya menjadi tikus licik. 196 00:15:34,916 --> 00:15:36,416 Itu bukan menyelinap. 197 00:15:36,500 --> 00:15:40,875 Menjadi tikus adalah tak tarik perhatian kepada diri sendiri. 198 00:15:46,625 --> 00:15:47,708 Hati-hati. 199 00:15:49,791 --> 00:15:52,416 Hati-hati. 200 00:15:54,750 --> 00:15:55,583 Dah dapat! 201 00:15:59,916 --> 00:16:00,750 Ho-rang! 202 00:16:08,000 --> 00:16:11,125 Hebat juga dua ekor burung yang tak boleh terbang ini. 203 00:16:12,458 --> 00:16:13,875 Kenapa awak tak terbang? 204 00:16:14,833 --> 00:16:17,500 Saya tak pernah belajar. Tikus tak terbang. 205 00:16:21,333 --> 00:16:23,291 Ia mudah! Kepakkan saja sayap! 206 00:16:23,375 --> 00:16:25,625 Tidak, terima kasih. Biar saya… 207 00:16:28,125 --> 00:16:29,208 Baiklah! 208 00:16:33,625 --> 00:16:35,333 Awak ada bakat semula jadi! 209 00:16:58,708 --> 00:16:59,541 Aduhai. 210 00:17:08,541 --> 00:17:09,375 Bintang! 211 00:17:18,666 --> 00:17:22,375 Sempurna. 212 00:17:31,083 --> 00:17:31,916 Helo. 213 00:17:35,541 --> 00:17:37,125 Apa ini? 214 00:17:37,916 --> 00:17:40,333 Pelawat tak diundang. 215 00:17:42,291 --> 00:17:43,125 Wah. 216 00:17:44,708 --> 00:17:49,500 Itu burung kecil yang menyelinap di lantai 217 00:17:50,708 --> 00:17:51,916 seperti tikus? 218 00:17:54,291 --> 00:17:59,541 Awak nak tipu siapa dengan benda pelik itu? 219 00:18:02,458 --> 00:18:04,708 - Keluarga saya ialah tikus. - Tikus? 220 00:18:05,791 --> 00:18:07,500 Oh, telinga itu… 221 00:18:10,166 --> 00:18:11,583 Oh, saya faham. 222 00:18:12,333 --> 00:18:15,250 Tragik sungguh. Sedih betul. 223 00:18:15,333 --> 00:18:17,750 Cuba menyesuaikan diri. 224 00:18:19,083 --> 00:18:21,333 Awak takkan jadi tikus sebenar, tahu? 225 00:18:22,041 --> 00:18:23,000 Oh, tidak, saya… 226 00:18:24,500 --> 00:18:25,416 Awak tahu, 227 00:18:25,500 --> 00:18:26,916 awak tak sesuai. 228 00:18:27,583 --> 00:18:28,750 Awak pelik. 229 00:18:29,250 --> 00:18:30,625 Awak aneh. 230 00:18:30,708 --> 00:18:32,000 Tidaklah. 231 00:18:32,083 --> 00:18:34,541 Telinga tikus di atas kepala burung 232 00:18:34,625 --> 00:18:35,541 Ya. 233 00:18:35,625 --> 00:18:39,916 Tak pernah ku lihat burung Yang pelik dan aneh 234 00:18:40,000 --> 00:18:44,416 Mari bermain Sembunyi-sembunyi jika kamu mampu? 235 00:18:45,208 --> 00:18:48,416 Bagi diriku, kamu tak sesuai menjadi tikus 236 00:18:49,041 --> 00:18:52,875 Menyesuaikan diri bukan sekadar Berpakaian dan berpura-pura 237 00:18:52,958 --> 00:18:57,125 Jika kamu mahu sesuaikan diri Turunlah, usah mencari lagi 238 00:18:57,208 --> 00:19:00,541 Ku tahu tempat yang sesuai Untuk kamu, wahai kawan 239 00:19:00,625 --> 00:19:03,541 Untukmu, ada tempat yang sesuai 240 00:19:04,250 --> 00:19:07,416 Tak memilih, ikut aku Apa ada pada nama? 241 00:19:07,916 --> 00:19:11,666 Burung robin mahupun tikus 242 00:19:11,750 --> 00:19:15,750 Lagipun, di sebalik kulit Kita semua serupa 243 00:19:15,833 --> 00:19:19,291 Isi hatimulah yang penting 244 00:19:19,375 --> 00:19:22,333 Menyesuaikan diri pasti mudah 245 00:19:23,208 --> 00:19:26,166 Penyekkan dan himpit 246 00:19:27,458 --> 00:19:30,583 Buanglah telingamu Mari ikut aku 247 00:19:31,250 --> 00:19:35,125 Sepantas menelan Kamu pasti selesa dan sesuai 248 00:19:35,208 --> 00:19:38,416 Tempatmu bukan di luar Tapi di dalam perutku 249 00:19:38,500 --> 00:19:42,291 Untukmu, ada tempat yang sesuai 250 00:19:42,375 --> 00:19:45,500 Untukmu, ada tempat yang sesuai 251 00:19:46,958 --> 00:19:50,583 Awak memang tak sesuai jadi tikus 252 00:19:50,666 --> 00:19:54,541 dan tiada tempat untuk menyelinap lagi. 253 00:19:56,875 --> 00:19:58,625 Robin! Dan bintang! 254 00:19:58,708 --> 00:19:59,541 Dan… 255 00:20:00,375 --> 00:20:01,208 Ini teruk. 256 00:20:01,291 --> 00:20:02,375 Berundur! 257 00:20:03,875 --> 00:20:04,708 Alamak. 258 00:20:05,500 --> 00:20:06,833 Semakin teruk. 259 00:20:23,041 --> 00:20:26,083 Kita berjaya! Kebahagiaan abadi menanti! 260 00:20:26,166 --> 00:20:28,958 Saya dah kata, tikus pandai menyelinap. 261 00:20:29,833 --> 00:20:30,916 Menyelinap? 262 00:20:33,125 --> 00:20:38,208 Saya rasa kita tak sesuai jadi tikus. Ya. Kita teruk. 263 00:20:39,125 --> 00:20:41,833 Tapi siapa peduli? Kita dapat bintang! 264 00:20:42,333 --> 00:20:43,458 Teruk? 265 00:20:44,083 --> 00:20:46,791 Saya bukan tikus yang teruk. 266 00:20:48,750 --> 00:20:49,875 Bukan? 267 00:21:03,833 --> 00:21:04,916 Tempatnya di sini. 268 00:21:05,916 --> 00:21:06,750 Itu dia. 269 00:21:08,375 --> 00:21:10,541 Ini hebat, bukan? 270 00:21:13,208 --> 00:21:14,041 Agaknyalah. 271 00:21:15,375 --> 00:21:18,041 Harap awak dah fikirkan hajat yang lebih baik 272 00:21:18,125 --> 00:21:19,666 daripada sandwic basi. 273 00:21:20,625 --> 00:21:24,708 Contohnya tudung hab, garpu berkilat atau pengasah pemsil, 274 00:21:24,791 --> 00:21:30,000 atau pun jidal mahupun pin dawai. 275 00:21:35,916 --> 00:21:36,750 Ya. 276 00:21:45,833 --> 00:21:49,333 Kalaulah saya bukan seekor burung. 277 00:21:51,041 --> 00:21:53,291 Kalaulah saya seekor tikus. 278 00:21:54,375 --> 00:21:55,500 Tikus sebenar. 279 00:22:13,000 --> 00:22:13,833 Murai? 280 00:22:19,375 --> 00:22:20,208 Robin? 281 00:22:23,333 --> 00:22:24,166 Ia… 282 00:22:25,250 --> 00:22:27,875 Ia tak menjadi, bukan? 283 00:22:29,125 --> 00:22:29,958 Tidak. 284 00:22:37,541 --> 00:22:40,791 Sudahlah. Ia memang agak mustahil. 285 00:22:40,875 --> 00:22:42,375 Bintang dan hajat. 286 00:22:42,875 --> 00:22:44,208 Angan-angan mat jenin. 287 00:22:45,625 --> 00:22:46,583 Itulah dia. 288 00:22:48,458 --> 00:22:49,291 Angan-angan… 289 00:22:52,833 --> 00:22:54,000 mat… 290 00:22:57,375 --> 00:22:58,708 jenin! 291 00:23:03,083 --> 00:23:07,291 Ia berjaya! Robin! Bintang itu! 292 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 Ia berjaya! 293 00:23:15,916 --> 00:23:16,916 Tikus sebenar. 294 00:23:17,000 --> 00:23:19,375 Apa itu? Untuk saya? 295 00:23:19,458 --> 00:23:20,833 Cantik dan berkilat… 296 00:23:22,625 --> 00:23:23,916 Hebatnya! 297 00:23:24,416 --> 00:23:25,458 Apa… 298 00:23:28,625 --> 00:23:30,125 - Robin! - Robin! 299 00:23:30,625 --> 00:23:31,875 Robin! 300 00:23:33,791 --> 00:23:34,708 Ayah? 301 00:23:35,375 --> 00:23:37,625 Kami cari awak di merata-rata tempat! 302 00:23:38,125 --> 00:23:39,958 - Robin? - Maafkan saya. 303 00:23:40,541 --> 00:23:45,250 Saya cuba curi sedikit serdak tapi semuanya gagal. 304 00:23:46,000 --> 00:23:48,375 Kerana… 305 00:23:49,333 --> 00:23:52,500 saya rasa saya tikus yang teruk. 306 00:23:56,416 --> 00:23:57,458 Robin. 307 00:23:57,541 --> 00:24:00,208 Itulah saya kata. 308 00:24:02,958 --> 00:24:04,041 Masuk! 309 00:24:05,583 --> 00:24:06,750 Anak kucing! 310 00:24:13,916 --> 00:24:14,833 Tak apa. 311 00:24:18,916 --> 00:24:21,500 Jangan risau. Tak mungkin dia boleh muat 312 00:24:22,458 --> 00:24:23,291 melalui pintu! 313 00:24:25,916 --> 00:24:27,208 Oh, tengoklah. 314 00:24:27,291 --> 00:24:30,541 Seluruh keluarga tikus. 315 00:24:37,791 --> 00:24:39,083 Apa awak buat? 316 00:24:51,000 --> 00:24:52,541 - Robin! - Apa dia buat? 317 00:24:53,166 --> 00:24:55,666 Dia menjadi tikus yang teruk. 318 00:25:04,541 --> 00:25:07,333 Inilah peraturan menyelinap 319 00:25:07,416 --> 00:25:08,416 Dan itu! 320 00:25:08,500 --> 00:25:09,666 Dan ini! Dan itu! 321 00:25:31,458 --> 00:25:38,250 Awak sememangnya tikus 322 00:25:38,750 --> 00:25:44,416 yang sangat teruk… 323 00:25:46,875 --> 00:25:52,208 tanpa tempat untuk menyelinap lagi. 324 00:25:53,166 --> 00:25:54,000 Tunggu. 325 00:25:54,500 --> 00:25:56,625 Saya tak perlu menyelinap. 326 00:25:57,916 --> 00:25:59,666 Saya seekor bu… 327 00:26:02,458 --> 00:26:03,291 …rung. 328 00:26:07,083 --> 00:26:07,916 Robin! 329 00:26:12,125 --> 00:26:12,958 Robin! 330 00:26:43,666 --> 00:26:44,875 - Robin! - Ayah! 331 00:26:46,166 --> 00:26:47,000 Robin! 332 00:26:47,083 --> 00:26:48,958 Itu perkara paling tak licik… 333 00:26:49,041 --> 00:26:50,875 - Dan dungu. - Dan hebat. 334 00:26:50,958 --> 00:26:53,625 Yang pernah dibuat seekor burung berupa tikus! 335 00:26:53,708 --> 00:26:56,583 Robin, awak sangat hebat. 336 00:26:58,583 --> 00:26:59,708 Terima kasih, ayah. 337 00:26:59,791 --> 00:27:03,125 Robin, awak bukan tikus. 338 00:27:04,083 --> 00:27:07,208 Tapi, tentulah awak tikus. 339 00:27:08,708 --> 00:27:11,375 - Maaf, itu mengelirukan? - Apa? Dia burung. 340 00:27:11,458 --> 00:27:14,875 Tepat sekali. Dia burung dan itu bagus. 341 00:27:14,958 --> 00:27:20,708 Maksud ayah, kita keluarga tikus. Kita semua. 342 00:27:22,583 --> 00:27:26,166 - Kucing itu keluarga kita? - Tak, Dink. Dia nak makan kita. 343 00:27:26,250 --> 00:27:30,250 - Kerana dia sayang kita? - Tidak. Kerana dia pemangsa. 344 00:27:30,333 --> 00:27:33,958 - Jadi, awak boleh terbang sekarang? - Ya. Agaknyalah. 345 00:27:34,041 --> 00:27:37,833 Tapi kita semua masih lapar dan awak dah rosakkan rumah Murai. 346 00:27:38,625 --> 00:27:40,875 Tak apa. Ini semua cuma benda. 347 00:27:43,125 --> 00:27:45,666 Ya dan saya tak pandai menyelinap. 348 00:27:46,416 --> 00:27:49,208 Saya hanya tarik perhatian kepada diri sendiri. 349 00:28:08,625 --> 00:28:12,875 Hei! Di sini! Ini lagu untuk kamu 350 00:28:16,458 --> 00:28:18,625 Sementara kami bersembunyi 351 00:28:18,708 --> 00:28:21,750 Usah didengari Hanya boleh berbisik 352 00:28:25,875 --> 00:28:29,708 Lihatlah aku terbang Menarik perhatian kamu 353 00:28:31,708 --> 00:28:33,875 - Membawa serdak - Dan kismis 354 00:28:33,958 --> 00:28:37,333 Serta syiling dari tengah Benda perang melekit 355 00:28:37,416 --> 00:28:41,583 Tengoklah aku Kamu takkan nampak keluargaku menyelinap 356 00:28:41,666 --> 00:28:43,750 - Usah bersuara - Bersuaralah 357 00:28:43,833 --> 00:28:46,208 - Usah tinggal jejak - Tinggalkan jejak 358 00:28:46,291 --> 00:28:48,041 - Bersembunyi - Tonjolkan diri 359 00:28:48,125 --> 00:28:50,125 - Ambil yang perlu - Ini dah cukup 360 00:28:50,208 --> 00:28:51,625 - Murai! - Terima kasih! 361 00:28:51,708 --> 00:28:58,666 Inilah peraturan menyelinap 362 00:29:00,416 --> 00:29:01,250 Maaf! 363 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Wah. 364 00:29:15,875 --> 00:29:17,416 Ini sandwic! 365 00:30:02,166 --> 00:30:06,000 Terjemahan sari kata oleh Najat