1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 TRZY TYGODNIE WCZEŚNIEJ 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,083 Wychodź! 5 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 ZAKŁAD KARNY W BAUMETTES 6 00:05:17,250 --> 00:05:18,500 Nazywasz się Vronski? 7 00:05:21,041 --> 00:05:23,583 Naprawdę czy ukradłeś nazwisko z Tołstoja? 8 00:05:25,666 --> 00:05:26,750 Czytałeś Tołstoja? 9 00:05:27,208 --> 00:05:31,291 Nie podobało mi się, że Anna Karenina wskoczyła pod pociąg. 10 00:05:32,791 --> 00:05:36,166 Nie podobało mi się, że zabiła się dla tego skurwiela. 11 00:05:36,250 --> 00:05:38,000 Nie dla jakiegoś skurwiela, 12 00:05:38,750 --> 00:05:41,708 ale dlatego, że porzuciła syna i męża. 13 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 To nie to samo. 14 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 Jasne, to twoje zdanie. 15 00:05:46,333 --> 00:05:47,833 Dla mnie to skurwiel. 16 00:05:48,583 --> 00:05:50,625 Czyli masz nazwisko skurwiela. 17 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 Jest coś, co możesz dla mnie zrobić. 18 00:06:01,041 --> 00:06:03,875 Żona umiera w szpitalu na raka z przerzutami. 19 00:06:04,458 --> 00:06:08,000 Wnioskowałem o odwiedziny, ale ten jebany sędzia odmówił. 20 00:06:08,833 --> 00:06:10,500 Ona jest dla mnie wszystkim. 21 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 Zabierz mnie prosto do pierdla, żebym umarł, 22 00:06:13,875 --> 00:06:15,666 zważywszy, ile mam siedzieć, 23 00:06:16,875 --> 00:06:19,583 albo wpadnijmy do szpitala, żebym się pożegnał. 24 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 Twój wybór. 25 00:06:35,625 --> 00:06:36,750 Który to szpital? 26 00:07:14,916 --> 00:07:16,833 Nie poproszę, żebyś mnie rozkuł. 27 00:07:17,291 --> 00:07:19,041 Pięć minut i wchodzę z tobą. 28 00:07:55,666 --> 00:07:56,500 Angelina. 29 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 To ja. 30 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 Paul. 31 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Mam mało czasu. 32 00:08:30,583 --> 00:08:33,541 Gliny czekają na mnie na zewnątrz. Przenoszą mnie. 33 00:08:38,500 --> 00:08:39,958 Chciałem się pożegnać. 34 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 Pomóż mi umrzeć, Paul. 35 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 Zrób to. 36 00:08:56,083 --> 00:08:57,041 Błagam. 37 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 Bardzo cierpię. 38 00:09:09,625 --> 00:09:11,833 Chcę odejść, patrząc na twoją twarz. 39 00:09:38,791 --> 00:09:40,375 Nie pozwolę ci na to. 40 00:09:45,666 --> 00:09:47,083 Zaczekaj na korytarzu. 41 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 Proszę. 42 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 Kocham cię. 43 00:10:22,000 --> 00:10:23,666 Byłaś blaskiem mojego życia. 44 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 Dziękuję. 45 00:11:54,791 --> 00:11:57,000 Umieram z głodu. Może pizza w Dédé? 46 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 Nie mogę. Mam dziecko. 47 00:11:59,458 --> 00:12:02,291 - A ty, Big Max? Masz plany? - Seks z twoją żoną. 48 00:12:05,041 --> 00:12:06,416 Wiesz, co lubi? 49 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 To mój dezodorant! Oddawaj! 50 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 Proszę. 51 00:12:12,000 --> 00:12:15,416 - Dlatego pachy pachną ci jak jego jaja? - Co powiedziałeś? 52 00:12:17,666 --> 00:12:18,958 Jesteście dupkami! 53 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 Jutro przyjęcie nowego komendanta. 54 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 Wyglądajcie jakoś. I tak nas nie chcą. 55 00:12:25,166 --> 00:12:26,166 Bo? Co to za typ? 56 00:12:27,208 --> 00:12:31,750 - Typ, który nie lubi takich jak my. - Kolejny, który będzie nas wkurzać. 57 00:12:31,833 --> 00:12:33,083 Jak się nazywa? 58 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 Leonetti. 59 00:12:35,958 --> 00:12:38,208 Ange Leonetti, mój dawny szef. 60 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 To on wsadził ci ten kij w tyłek? 61 00:12:44,208 --> 00:12:47,416 Może na przyszłość nie będziecie nawalać tak jak dziś, 62 00:12:48,083 --> 00:12:49,791 zmieniając ustaloną trasę. 63 00:12:51,541 --> 00:12:54,458 Maranzano dotarł do więzienia na czas. 64 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 Nie było żadnych incydentów. 65 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 Nie sraj w gacie ze strachu. 66 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 Znaleźli jego kobietę martwą w łóżku. 67 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 Tuż po waszym wyjeździe. 68 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 Co sugerujesz? 69 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 Zupełnie nic. 70 00:13:15,958 --> 00:13:19,875 Powiedz, że cały czas byłeś obok i zmarła z przyczyn naturalnych, 71 00:13:19,958 --> 00:13:20,916 a odpuszczę. 72 00:13:23,208 --> 00:13:24,875 Wszystko jest w raporcie. 73 00:13:25,541 --> 00:13:28,416 Jeśli masz jakieś wnioski, idź do Leonettiego. 74 00:13:33,416 --> 00:13:37,041 Następnym razem idź do szatni po prawej. Ta jest dla facetów. 75 00:13:43,500 --> 00:13:47,000 Wielkie jaja i małe mózgi. Rzeczywiście, to szatnia facetów. 76 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Prawdziwych. 77 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 - Hej, Eugène! - Cześć, młody! 78 00:14:44,916 --> 00:14:47,041 Gdyby kiedyś stało mi się coś złego… 79 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 Gdybym był sparaliżowany w łóżku… 80 00:14:52,583 --> 00:14:54,916 i gdybym poprosił, wyciągnęłabyś wtyczkę? 81 00:14:57,166 --> 00:14:58,625 Czemu pytasz? 82 00:14:58,708 --> 00:15:00,125 Powiedz. Co byś zrobiła? 83 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Nie wiem. 84 00:15:15,041 --> 00:15:15,875 Póki co… 85 00:15:17,250 --> 00:15:18,958 mam inne plany na wieczór. 86 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 Dziękuję też burmistrzowi Marsylii 87 00:15:31,791 --> 00:15:32,750 i prefektowi 88 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 za udział w obchodach tak ważnego wydarzenia, 89 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 jakim jest przybycie nowego komendanta policji. 90 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 Uwielbiamy to miasto, 91 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 ale jest ono niebezpieczne. 92 00:15:45,958 --> 00:15:49,541 Chcę też podziękować wszystkim z BRI 93 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 i z BRB. 94 00:15:52,083 --> 00:15:57,083 Jako szef jestem dumny z ich wyników w walce z handlem narkotykami 95 00:15:57,166 --> 00:15:59,291 i przestępczością zorganizowaną. 96 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Wielkie brawa! 97 00:16:05,166 --> 00:16:07,583 Proszę o ciepłe powitanie człowieka, 98 00:16:07,666 --> 00:16:10,000 na którego dziś czekamy: 99 00:16:10,833 --> 00:16:12,333 niezwykły glina 100 00:16:12,416 --> 00:16:14,375 o niezrównanej uczciwości. 101 00:16:14,458 --> 00:16:17,708 Nasz nowy międzyregionalny dyrektor policji, 102 00:16:17,791 --> 00:16:19,833 pan Ange Leonetti. 103 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 Dziękuję. 104 00:16:25,708 --> 00:16:27,416 - Dość wypiłaś. - Zostaw mnie. 105 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 - Skończ. - Odwal się! 106 00:16:31,125 --> 00:16:31,958 Kurwa. 107 00:16:32,041 --> 00:16:35,041 Nigdy nie twierdziłem, że jestem dobrym gliną, 108 00:16:35,125 --> 00:16:36,291 i nie znam żadnego. 109 00:16:37,875 --> 00:16:41,583 Znam ludzi mniej lub bardziej odważnych, utalentowanych, 110 00:16:42,541 --> 00:16:44,000 przenikliwych, 111 00:16:45,458 --> 00:16:47,458 którzy mają jeden cel, 112 00:16:47,541 --> 00:16:48,416 tylko jeden: 113 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 dobro publiczne. 114 00:16:52,666 --> 00:16:54,791 Którzy wykonują swoją pracę 115 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 przy zachowaniu zasady „PHU”: 116 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 pokora, 117 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 honor, 118 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 uczciwość. 119 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 Spójrz na tych… 120 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 Spójrz na tych Arabusów. 121 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 Pieprzeni synowie kóz. 122 00:17:34,041 --> 00:17:36,041 Jak przyjdzie ten drugi, uderzymy. 123 00:17:37,958 --> 00:17:39,833 - A jak nie przyjdzie? - Przyjdzie. 124 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 Weź Sachę do domu. Zajmij się nią. 125 00:17:48,958 --> 00:17:53,125 - Spędzaliście ostatnio razem wieczór? - Po co? Ona tak codziennie. 126 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 Alkoholiczka! 127 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 Co to za laska z nimi? Widzisz? 128 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 Moja córka. 129 00:18:07,041 --> 00:18:09,083 Właśnie skończyła szkołę, 130 00:18:09,166 --> 00:18:10,833 program dla oficerów i… 131 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 jutro rano zaczyna w BRB. 132 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 Będziecie razem pracować. 133 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 A co do ciebie, 134 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 posłuchaj rady przełożonego 135 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 i zajmij się żoną, 136 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 żeby coś takiego się nie powtórzyło. 137 00:18:35,250 --> 00:18:39,916 „Bieda i hańba przyjdą do tego, który ignoruje polecenia, 138 00:18:40,000 --> 00:18:43,416 ale ten, kto słucha nagany, 139 00:18:43,500 --> 00:18:46,041 idzie ku życiu”. 140 00:18:47,083 --> 00:18:48,458 To z Biblii. 141 00:18:49,000 --> 00:18:49,958 Księga Przysłów. 142 00:19:01,208 --> 00:19:05,375 Arogancja to słabość przywódców. Jedziemy na tym samym wozie. 143 00:19:05,458 --> 00:19:08,208 Jeśli szef na dzień dobry cytuje Biblię, 144 00:19:08,291 --> 00:19:10,125 nie wiem, czy to jeden wóz. 145 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 Wychodzę. O której jutro? 146 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 Odprawa na zewnątrz o 7.30. 147 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 - Leonetti sprawdzi oddziały. - O siódmej rano? 148 00:19:19,250 --> 00:19:20,833 Czemu nie o piątej? 149 00:19:20,916 --> 00:19:22,666 Ten skurczybyk nie sypia? 150 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 Nie. Nie sypia, nie pali i nie pije. 151 00:19:28,625 --> 00:19:30,125 Skurwiel jest punktualny. 152 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 Idziemy! 153 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 - Jak tam? - Nie zapominaj, ile mi wisisz! 154 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Ruchy! 155 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 Ruchy! 156 00:21:09,916 --> 00:21:11,083 Wszędzie są gliny! 157 00:21:11,958 --> 00:21:14,375 Musimy uciekać! Zapomnij o tym! 158 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 - Gdzie Sergio? - Oberwał. 159 00:22:18,000 --> 00:22:21,375 Dziewięć osób zabitych, cztery ranne, dwie walczą o życie. 160 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Wśród ofiar są bracia Larbi i Farid Benzaoui. 161 00:22:24,541 --> 00:22:25,666 Wiesz, o co chodzi. 162 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 Jacyś świadkowie? 163 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 Wszyscy milczą. 164 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 Co on tu robi? 165 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 - Jaki on? - Serge Rizzo. 166 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 Z rodziny Bastianich. 167 00:22:37,375 --> 00:22:40,125 Twierdzi, że był w barze, gdy do tego doszło. 168 00:22:40,208 --> 00:22:41,208 A co, znasz go? 169 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 Tak. 170 00:22:51,208 --> 00:22:52,958 Co robiłeś w barze dla Arabów? 171 00:22:53,666 --> 00:22:55,625 Nie bywasz w takich miejscach. 172 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 Miałem randkę. 173 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 - Z kim? - Z dziewczyną. 174 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 - Nazwisko? - Co ci do tego? 175 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 Mamy 48 godzin na rozmowę. 176 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 Można go przesłuchać? 177 00:23:09,333 --> 00:23:10,833 Kto ci kazał z nim gadać? 178 00:23:11,375 --> 00:23:13,750 To działka BRB i kryminalnych. 179 00:23:14,250 --> 00:23:15,750 Ja go przesłucham. 180 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 Ty możesz się przysłuchiwać pod drzwiami. 181 00:23:25,708 --> 00:23:29,458 Spokojnie. Zawołamy cię, gdyby jakieś trzeba było wyważyć. 182 00:23:29,541 --> 00:23:30,750 Idź się przejść. 183 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 Pajac. 184 00:23:41,000 --> 00:23:43,083 Mam to gdzieś. Wyciągnij mnie stąd. 185 00:23:43,166 --> 00:23:44,375 Albo co? 186 00:23:44,458 --> 00:23:47,958 Zaśpiewasz pod prysznicem w Baumettes z przeoranym odbytem. 187 00:23:50,333 --> 00:23:53,375 Relaksowałem się w barze i oberwałem. 188 00:23:53,458 --> 00:23:54,666 Wpisz to w raporcie. 189 00:23:54,750 --> 00:23:58,458 A świadkowie? A co z nimi, kretynie? 190 00:23:58,541 --> 00:24:02,000 Jacy świadkowie? Nie ma świadków. Biegali jak pomyleni! 191 00:24:04,166 --> 00:24:05,708 Znasz powiedzenie 192 00:24:06,750 --> 00:24:09,541 „Golenie osłów to strata czasu i mydła”? 193 00:24:10,875 --> 00:24:12,791 Nie będę po tobie sprzątać. 194 00:24:13,541 --> 00:24:14,458 Rób, co mówię, 195 00:24:15,541 --> 00:24:17,458 albo powiem, co wiem. Wszystko. 196 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 Rozumiesz? 197 00:24:26,750 --> 00:24:30,250 Powiedz. Jesteś prawo- czy leworęczny? 198 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 - Kogo to obchodzi? - Zamknij się i odpowiedz! 199 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 Praworęczny. Bo? 200 00:24:40,083 --> 00:24:41,333 Co ty, kurwa, robisz? 201 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 Kurwa, uspokój się! Nie zbliżaj się! 202 00:24:56,666 --> 00:24:58,458 Wszystko będzie dobrze, młody. 203 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 Wyluzuj. 204 00:25:31,583 --> 00:25:34,708 POLICJA KRYMINALNA BRB — BSP 205 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 Wyjaśnisz? 206 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 Znamy tylko wersję Costy. 207 00:25:59,666 --> 00:26:04,250 Rizzo chciał się odlać, Costa go rozkuł, Rizzo rzucił się po broń. 208 00:26:04,333 --> 00:26:06,583 Walczyli. Broń wystrzeliła. 209 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 Możemy pogadać? 210 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 Tędy. 211 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 Co tu robisz? 212 00:26:44,916 --> 00:26:48,458 Tylko ty wiedziałeś, że będziemy w klubie. Kto wygadał? 213 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 Zostaw ją. 214 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 Na początek wyruchamy twoją żonę. 215 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 Sosa, zrób to, przeleć ją! 216 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 - Nie! - Potem odetniemy jej palce. 217 00:27:00,166 --> 00:27:03,416 A jeśli nie powiesz, co wiesz, wydłubiemy jej oczy. 218 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 Nic nie wiem! 219 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 Pracują dla nich inni gliniarze. 220 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 Skąd wiedzieli? 221 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 Nie rób tego! Stój! 222 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 Stój! 223 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 - Stój! - Zamknij się! 224 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 Stój! Nie rób tego! 225 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 Dobra! Dam ci coś! Coś konkretnego! 226 00:27:20,416 --> 00:27:21,750 Konkretny cynk. 227 00:27:21,833 --> 00:27:24,625 Sześćset kilo kokainy. To sprawa Bastianiego. 228 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 Przysięgam. 229 00:27:27,750 --> 00:27:30,708 Co najmniej cztery miliony. To poważny cynk. 230 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 Łapy precz. 231 00:27:35,416 --> 00:27:37,208 Nie będzie drugiej szansy. 232 00:27:37,291 --> 00:27:39,791 Jeśli się nie uda, wrócę i was zabiję. 233 00:27:46,375 --> 00:27:48,291 Sosa, idziemy! 234 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Skurwysyny. 235 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 Od dawna znasz Costę? 236 00:28:16,291 --> 00:28:19,541 To weteran. Pracuje tu od ponad 20 lat. 237 00:28:20,041 --> 00:28:22,875 Rodowity marsylczyk. Marsylski glina. 238 00:28:24,000 --> 00:28:26,291 Nie lubię go, ale to dobry glina. 239 00:28:26,375 --> 00:28:28,625 Bez zarzutu, ma doskonałe wyniki. 240 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 A Vronski? 241 00:28:33,791 --> 00:28:36,416 Co z nim? Nie było go, gdy do tego doszło. 242 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 Zbieram informacje. 243 00:28:43,208 --> 00:28:45,541 Przyjaźnimy się od ponad 20 lat. 244 00:28:45,625 --> 00:28:50,041 Spędziliśmy więcej czasu na rozmowach podczas obserwacji, niż bzykając żony. 245 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 Więc wiem o was. 246 00:28:54,208 --> 00:28:57,833 Masz rozwiązać sprawę zbira, który tu zginął, 247 00:28:57,916 --> 00:29:01,333 a nie wkurzać byłego przez romans, który źle się skończył. 248 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 Zgadzamy się? 249 00:29:06,458 --> 00:29:10,291 Romanse załatwiam prywatnie, kapitanie Campana. 250 00:29:11,166 --> 00:29:12,791 Resztę zrobię jak zwykle. 251 00:29:12,875 --> 00:29:15,375 Będę pytać, kogo chcę, o co zechcę. 252 00:29:19,166 --> 00:29:21,125 Zwłaszcza w tych okolicznościach. 253 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 To znaczy? 254 00:29:24,166 --> 00:29:28,041 Twoje oddziały są pod naszą stałą obserwacją 255 00:29:28,125 --> 00:29:29,250 od trzech miesięcy. 256 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 Podobno niektórzy agenci 257 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 należący do BRB i BRI 258 00:29:37,875 --> 00:29:41,291 często przekazują tajne informacje 259 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 niewielkiej grupie ważnych gangsterów. 260 00:29:45,958 --> 00:29:47,083 Głównie Korsykanom. 261 00:29:49,416 --> 00:29:53,458 Informacje mają im pomóc odzyskać kontrolę nad handlem narkotykami 262 00:29:54,000 --> 00:29:57,208 i wyeliminować rywali w północnej części miasta. 263 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Biorąc pod uwagę wojnę gangów 264 00:30:02,208 --> 00:30:04,875 i liczbę zbirów, którzy ostatnio zginęli, 265 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 sam rozumiesz, czemu nasi szefowie traktują to poważnie. 266 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 Gówno prawda. Nie mamy przecieków. 267 00:30:18,000 --> 00:30:19,833 Dowiemy się tego z dochodzenia. 268 00:30:24,208 --> 00:30:27,000 Wygląda na to, że zabójcy mieli konkretny cel. 269 00:30:27,083 --> 00:30:28,000 Mianowicie… 270 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 braci Larbi, Saïda i Youssefa, 271 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 i Farida Benzaoui. 272 00:30:34,833 --> 00:30:39,083 Trzy kanalie notowane za napad, przemoc i handel narkotykami. 273 00:30:39,166 --> 00:30:41,500 Spotkali się tuż przed atakiem 274 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 z trójką wspólników, którzy uniknęli kul 275 00:30:44,291 --> 00:30:45,458 i uciekli. 276 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 Franck Nadal, znany przestępca, 277 00:30:50,541 --> 00:30:52,541 specjalista od haraczy, rabunków, 278 00:30:52,625 --> 00:30:55,333 a teraz handlarz narkotykami 279 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 na osiedlu Féliksa Pyata w północnej części miasta. 280 00:31:00,291 --> 00:31:02,333 Thierry Sosa, jego prawa ręka, 281 00:31:02,416 --> 00:31:06,125 i laska Sosy, 282 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 Michèle Ngock Yango, czarna dziewczyna i kompletna wariatka. 283 00:31:10,791 --> 00:31:12,166 Nasze cele – pierwszy: 284 00:31:12,250 --> 00:31:15,166 znaleźć i unieszkodliwić Nadala i jego wspólników. 285 00:31:15,250 --> 00:31:18,416 Drugi: zidentyfikować kontakty i potencjalnych wrogów. 286 00:31:18,500 --> 00:31:21,041 Trzeci, dla naszych przyjaciół z BRB: 287 00:31:21,125 --> 00:31:24,125 znaleźć mercedesa wykorzystanego w ataku. 288 00:31:24,958 --> 00:31:28,333 Nasi zabójcy pewnie go spalili, ale kto wie? 289 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 Musimy to załatwić jak najszybciej. 290 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 Komendant dzwoni co dziesięć minut. 291 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 Prefekt sra po gaciach. 292 00:31:36,416 --> 00:31:38,666 A prasa już na nas najeżdża. 293 00:31:38,750 --> 00:31:40,166 Nie wspominając… 294 00:31:41,208 --> 00:31:43,375 o śmierci Rizzo na naszej komendzie. 295 00:31:44,541 --> 00:31:46,250 Na czym stoimy, Costa? 296 00:31:46,333 --> 00:31:48,916 De Vrindt i jej psy potwierdzili twoją wersję? 297 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 - Czekają na wyniki autopsji. - Tak? Dobrze. 298 00:31:53,416 --> 00:31:55,333 Ostatnia sprawa: 299 00:31:55,416 --> 00:31:59,791 wnioski o urlopy i dni wolne będą odrzucane do odwołania. 300 00:32:01,125 --> 00:32:04,125 To nakaz z samej góry. 301 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 Jasne? 302 00:32:06,166 --> 00:32:07,125 Pytania? 303 00:32:07,625 --> 00:32:08,791 Rozejść się. Dziękuję. 304 00:32:16,416 --> 00:32:19,500 Cholera, ale upierdliwi! Jakbyśmy za mało pracowali. 305 00:32:20,375 --> 00:32:23,416 - To przez tego kutasa. - Co? Do mnie mówisz? 306 00:32:23,500 --> 00:32:26,916 - Tak, a co? - Masz jakiś problem? 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 Chodź tu! No dalej! Puść mnie! 308 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 Zajmę się nim. 309 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 Co, kurwa? Spadaj! 310 00:32:32,875 --> 00:32:35,500 No rusz się. Rusz tyłek! 311 00:32:36,083 --> 00:32:37,291 Chodźmy się napić. 312 00:32:37,916 --> 00:32:39,166 Daj spokój. Koniec. 313 00:32:49,291 --> 00:32:52,708 Nie rozumiesz. To nie przypadek, że przysłali De Vrindt. 314 00:32:53,583 --> 00:32:55,000 Ma tu namieszać. 315 00:32:56,541 --> 00:32:57,958 Chciałem cię ostrzec. 316 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 - To nie ja przesłuchiwałem Rizzo. - To coś więcej. 317 00:33:04,041 --> 00:33:06,708 Sprawdza, kto z naszych sprzedaje informacje. 318 00:33:07,750 --> 00:33:11,458 Śledzą nas od miesięcy, żeby znaleźć winnych. 319 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 Nic nie mają, ale sprawa śmierdzi. 320 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 Nie mogę ci tego mówić. 321 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 Ale jeśli coś wiesz, musisz mi powiedzieć. 322 00:33:29,791 --> 00:33:31,166 Za kogo ty mnie masz? 323 00:33:32,916 --> 00:33:37,916 Nawet gdybym coś wiedział, byłbym cicho. Sam bym się tym zajął. 324 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 Nie potrzebuję wewnętrznego, żeby to załatwić. 325 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 Dobrze. 326 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 A co z Rizzo? 327 00:33:45,958 --> 00:33:46,833 Co myślę? 328 00:33:47,875 --> 00:33:49,750 Nikt nie chce poznać prawdy. 329 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 Trzeba się dowiedzieć, co Rizzo robił w klubie. 330 00:33:53,708 --> 00:33:57,208 Postaraj się zdobyć raport z autopsji. Może znajdziemy trop. 331 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 Idź spać wcześniej. Wyglądasz na zmęczonego. Spiętego. 332 00:34:02,625 --> 00:34:04,041 Przez to gadasz głupoty. 333 00:34:23,541 --> 00:34:25,000 - Czekaj. - Nie odbieraj! 334 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 Zaczekaj… 335 00:34:28,041 --> 00:34:30,375 - Komenda. - Oni nigdy się nie pieprzą? 336 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 Nigdy. 337 00:34:46,791 --> 00:34:47,625 Dzwoniłeś. 338 00:34:47,708 --> 00:34:50,208 Wybacz, że tak późno. Mam wyniki autopsji. 339 00:34:50,291 --> 00:34:51,333 Dawaj. 340 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 Koroner znalazł duży siniak na tułowiu. 341 00:34:55,333 --> 00:34:58,625 Według niego to siniak od postrzału. 342 00:34:59,708 --> 00:35:00,708 No i? 343 00:35:00,791 --> 00:35:04,750 No i? Widziałeś kiedyś faceta w kamizelce kuloodpornej w barze? 344 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 Rizzo wciskał ci kit. 345 00:35:06,708 --> 00:35:09,208 Skoro miał kamizelkę, brał w tym udział. 346 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 Dzięki. Pogadamy później. 347 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 Hej, Max! 348 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 Pomożesz, jak skończysz flirtować? 349 00:36:45,291 --> 00:36:49,000 To tylko trzy nędzne sardynki. Nie widzisz, że jestem zajęty? 350 00:36:49,083 --> 00:36:51,541 Nie lubisz moich sardynek? 351 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 Są idealne, Eugène. 352 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 Ale jakoś przypominają mi te sprzed trzech tygodni. 353 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 Złapałem je dziś rano, kretynie! 354 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 Jak będziesz w moim wieku, 355 00:37:01,583 --> 00:37:04,708 zobaczymy, czy codziennie o piątej będziesz łowić! 356 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 Tak wstaję tylko dla grubych ryb. A właśnie, co dalej? 357 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 Laboratorium ma odcisk z broni Rizza. Próbują go dopasować. 358 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 Macie tam moje odciski? 359 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Dlaczego? Masz w szafie trupy? 360 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 Młody! Nie wiesz wszystkiego. 361 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 Byłem zbirem, gdy nosiłeś pieluchy. 362 00:37:26,625 --> 00:37:27,875 Sacha źle się czuje. 363 00:37:27,958 --> 00:37:29,541 Porozmawiaj z nią. 364 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 W porządku, Sacha? 365 00:37:51,041 --> 00:37:52,416 Odchodzę od Willa. 366 00:38:02,833 --> 00:38:05,500 Zostałam dla dzieci, ale dłużej nie mogę. 367 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 Powinnam była słuchać taty. 368 00:38:14,291 --> 00:38:16,708 „Nigdy wychodź za dupka ani glinę”. 369 00:38:17,750 --> 00:38:19,416 A ja wyszłam za glinę dupka. 370 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 Powiedziałaś mu? 371 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 Jeszcze nie. 372 00:38:36,458 --> 00:38:37,416 Zajmij się nim. 373 00:38:38,000 --> 00:38:39,375 Będzie cię potrzebował. 374 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 Obiecuję. 375 00:38:44,458 --> 00:38:45,500 Śmiało. Odbierz. 376 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 Tak? 377 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 Dobrze. Dzięki. Na razie. 378 00:39:06,208 --> 00:39:07,166 Zaraz dołączę. 379 00:39:15,375 --> 00:39:17,375 Jest trafienie. Mamy nazwisko. 380 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 Victor Scanga. 381 00:39:20,958 --> 00:39:22,500 …przyjdź królestwo Twoje, 382 00:39:23,375 --> 00:39:25,208 bądź wola Twoja, 383 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 jako w niebie tak i na ziemi. 384 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj. 385 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 I odpuść nam nasze winy, 386 00:39:34,041 --> 00:39:36,833 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 387 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 I nie wódź nas na pokuszenie, 388 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 ale nas zbaw ode złego. 389 00:39:43,750 --> 00:39:46,750 Bo Twoje jest królestwo 390 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 i potęga, i chwała 391 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 na wieki wieków. 392 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 - Amen. - Amen. 393 00:39:56,416 --> 00:40:01,166 Jeśli nie macie nic przeciwko, uczcimy minutą ciszy… 394 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 Serge’a. 395 00:41:13,833 --> 00:41:14,708 Victor Scanga? 396 00:41:16,416 --> 00:41:18,291 Kapitan Vronski, BRI, Marsylia. 397 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 Proszę grzecznie pójść z nami. 398 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 Proszę zaczekać na zewnątrz. 399 00:41:24,375 --> 00:41:26,208 - Jestem zajęty. - Widzę. 400 00:41:26,791 --> 00:41:28,583 Może tutaj nic nie odstawisz. 401 00:41:31,041 --> 00:41:32,916 Krew w kościele przynosi pecha. 402 00:42:02,208 --> 00:42:05,000 To pogrzeb mojego przyjaciela. Wstydu nie masz. 403 00:42:07,000 --> 00:42:08,416 Źle robisz. 404 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Źle. 405 00:42:10,458 --> 00:42:14,625 U nas mówi się: „Kto tyka moich ludzi, niech chroni swoich”. 406 00:42:15,125 --> 00:42:16,166 Ostrzegam cię. 407 00:42:20,541 --> 00:42:21,541 Idź. 408 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 - Dalej. - Dalej. 409 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 Do zobaczenia. 410 00:42:49,041 --> 00:42:51,833 Znaleźliśmy twoje odciski na broni Rizzo. 411 00:42:51,916 --> 00:42:53,333 Możesz mówić, co chcesz, 412 00:42:54,291 --> 00:42:55,541 trafisz do Baumettes. 413 00:42:57,416 --> 00:43:00,750 Po takiej masakrze sędziowie nie będą łaskawi. 414 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 Kto był z tobą? 415 00:43:10,541 --> 00:43:11,916 Mnie tam nie było. 416 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 To skąd twoje odciski? 417 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 Nie wiem. 418 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 To ci nie pomoże. 419 00:43:17,708 --> 00:43:20,875 Tamtej nocy piłem z przyjaciółmi. 420 00:43:20,958 --> 00:43:24,458 - W 13 Coins. Zapytaj właściciela. - Mam gdzieś twoje alibi. 421 00:43:25,333 --> 00:43:27,875 Jesteś zamieszany w dziewięć zabójstw. 422 00:43:28,583 --> 00:43:31,750 To dożywocie. Czy to nie za drogo na kilka drinków? 423 00:43:38,375 --> 00:43:41,916 Nie wiedziałem o zabójstwach. Tylko dostarczyłem broń. 424 00:43:45,000 --> 00:43:46,833 - I? - I co? 425 00:43:46,916 --> 00:43:49,000 - Jeśli powiem, umrę. - W pudle też. 426 00:43:49,666 --> 00:43:51,291 Na wolności masz szansę. 427 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 Chyba nie łapiesz. 428 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 Ofiary mają kumpli, którzy wciąż siedzą. 429 00:44:01,625 --> 00:44:03,291 Lepiej unikaj pryszniców. 430 00:44:09,500 --> 00:44:10,416 Mogę? 431 00:44:35,875 --> 00:44:37,458 Co dostanę za nazwisko? 432 00:44:38,625 --> 00:44:40,791 Opowiesz dziecku bajkę na dobranoc. 433 00:44:42,291 --> 00:44:43,583 Masz moje słowo. 434 00:44:54,375 --> 00:44:57,500 Matéo Maranzano. To on kupił ode mnie broń. 435 00:44:59,458 --> 00:45:00,916 - Syn Starca? - Tak. 436 00:45:03,958 --> 00:45:05,458 Obyś wiedział, co robisz. 437 00:45:09,041 --> 00:45:11,791 Co robisz, jak ktoś pieprzy twoją żonę? 438 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 Albo go zabijasz, 439 00:45:14,916 --> 00:45:16,458 albo każesz mu jeść gówno. 440 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 Pieprzyć tego skurwiela. 441 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 Policja! 442 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 Ruchy! 443 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 Na ulicę! Ucieka! 444 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 Policja! Stać! 445 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 Rzuć broń! 446 00:46:11,791 --> 00:46:14,458 Nie ruszaj się! 447 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 - Stać! - Nie mam broni. 448 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 Cofnij się! 449 00:46:17,833 --> 00:46:19,541 - Rzuć broń! - Rzuciłem! 450 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 Na kolana, do cholery! 451 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 Śmierć Maranzano doprowadzi do odwetu. 452 00:46:46,166 --> 00:46:47,500 Jego wspólników, 453 00:46:48,208 --> 00:46:49,625 ale zwłaszcza rodziny. 454 00:46:50,666 --> 00:46:51,750 Mówię o jego ojcu. 455 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 Paul Maranzano, znany jako Starzec. 456 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 Jeśli ktoś nie wie, to były szef gangu z Valinco. 457 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 Siedzi w więzieniu Arles 458 00:47:03,250 --> 00:47:05,625 za zabójstwa członków gangu Bastianich, 459 00:47:06,291 --> 00:47:09,750 Josepha Bastianiego i Santu Bastianiego, pseudonim Gruby. 460 00:47:15,666 --> 00:47:17,291 Z nieznanych powodów 461 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 Matéo Maranzano postanowił zerwać więzi z ojcem 462 00:47:21,666 --> 00:47:23,541 i przejść do klanu Bastianich. 463 00:47:24,791 --> 00:47:29,458 Wiemy tylko, że Franck Nadal naciskał Matéo Maranzano i groził mu. 464 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 Dlatego Bastiani byli w klubie 465 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 i pomogli mu pozbyć się problemu. 466 00:47:35,416 --> 00:47:37,041 A Scanga? 467 00:47:38,041 --> 00:47:39,333 Gra na dwa fronty. 468 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 To wspólnik Bastianich i dziwka Nadala. 469 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 Gdy usłyszał, że Matéo rucha mu żonę, 470 00:47:46,208 --> 00:47:48,125 złapał dwie sroki za ogon 471 00:47:48,208 --> 00:47:50,458 i próbował wyruchać Bastianich, bo wiedzieli. 472 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 Czemu go puściłeś? 473 00:47:54,833 --> 00:47:56,000 Zawarliśmy umowę. 474 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 Od kiedy gliny dogadują się z kimś zamieszanym w dziewięć zabójstw? 475 00:48:08,041 --> 00:48:10,416 A pozostali członkowie gangu? 476 00:48:10,500 --> 00:48:11,750 Mamy jakieś tropy? 477 00:48:12,333 --> 00:48:14,958 Liczyliśmy na Matéo Maranzano. 478 00:48:15,750 --> 00:48:18,375 Wiemy, że zadawał się z Antoine’em Fragaglią, 479 00:48:19,000 --> 00:48:21,666 innym znanym przestępcą, i Josephem Bastianim. 480 00:48:22,291 --> 00:48:26,458 To oni mogli być pozostałymi strzelcami, ale nie mamy dowodów. 481 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 - Gdzie oni są? - W podróży służbowej. 482 00:48:30,291 --> 00:48:32,583 - A starszy brat? - Ma solidne alibi. 483 00:48:33,166 --> 00:48:34,958 Ale pewnie to on wydał rozkaz. 484 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 - To przywódca klanu? - Nie. 485 00:48:39,583 --> 00:48:41,666 Rządzi matka. Catarina Bastiani. 486 00:48:41,750 --> 00:48:42,791 To ona dowodzi. 487 00:48:57,416 --> 00:48:58,916 Skurwiele Bastiani! 488 00:48:59,750 --> 00:49:01,500 Zamknijcie staruszkę. 489 00:49:01,583 --> 00:49:03,416 W tym wieku zacznie sypać. 490 00:49:04,125 --> 00:49:06,083 To nie jest zwyczajna kobieta. 491 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 Odsiedziała cztery lata w izolatce. 492 00:49:09,541 --> 00:49:13,375 Chroniła męża zamieszanego w zabójstwo. Nie pisnęła ani słowa. 493 00:49:14,166 --> 00:49:16,291 W 48 godzin raczej się nie złamie. 494 00:49:18,625 --> 00:49:21,750 Chłopaki, jeśli ją przeleci, mamy przesrane. 495 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Pewnie, że ją przeleci! 496 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 Przeleci ją. 497 00:49:25,416 --> 00:49:28,791 Dopilnuj, żeby się nie upił. Wiemy, jak to się kończy. 498 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 Proszę. Spadam stąd. 499 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 - Do jutra. - Na razie. 500 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 Will, idź do domu. 501 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 Po co? 502 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 Co? 503 00:50:04,833 --> 00:50:06,541 Sprawdzasz, czy zapłaciliśmy? 504 00:50:09,041 --> 00:50:10,666 Niczego tu nie znajdziesz. 505 00:50:12,333 --> 00:50:15,625 Mamy nasze metody, dostosowane do tego miasta. 506 00:50:16,541 --> 00:50:18,083 Jak dotąd się sprawdzają. 507 00:50:19,333 --> 00:50:20,583 Właśnie widzę. 508 00:50:21,250 --> 00:50:24,083 Jedenaście zgonów w trzy dni. Musisz to wyjaśnić. 509 00:50:26,583 --> 00:50:28,791 - Postawić ci drinka? - Nie. Już lecę. 510 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 Czemu się boisz? 511 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 Kto powiedział Korsykanom o klubie? 512 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 Nadal unika miejsc publicznych. 513 00:50:46,458 --> 00:50:50,166 Umawia spotkania w ostatniej chwili w miejscach znanych tylko sobie. 514 00:50:51,458 --> 00:50:54,041 Korsykanie musieli dostać cynk. 515 00:50:59,500 --> 00:51:00,625 Wybacz, nie pomogę. 516 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 Przestań! 517 00:52:01,125 --> 00:52:02,375 Dokąd mnie zabierasz? 518 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 Dokąd chcesz. 519 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 Dokąd chcę? 520 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 - Tutaj. - Dobra. 521 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 - W porządku? - Tak. 522 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 POLICJA 523 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 Cuchnie alkoholem. Ale to chyba już wiesz. 524 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 Co się stało? 525 00:53:16,875 --> 00:53:19,041 Dwóch facetów w BMW. 526 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 Najwyraźniej strzelali bez powodu. 527 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 - Rozpoznał ich? - Mówi, że nie. 528 00:53:25,833 --> 00:53:28,500 Już jest zwolniony, ale ryzykuje więzienie. 529 00:53:29,666 --> 00:53:30,791 Co mówi Leonetti? 530 00:53:31,375 --> 00:53:33,416 Ma spotkanie z ministrem w Paryżu. 531 00:53:33,500 --> 00:53:35,875 Wszystko wie, wraca pierwszym samolotem. 532 00:53:36,375 --> 00:53:38,541 Ty się nim zajmij. Ja mam dość. 533 00:53:38,625 --> 00:53:40,166 Padam. Muszę się przespać. 534 00:53:49,791 --> 00:53:51,791 To nie moja wina, Richard. Słowo. 535 00:53:54,458 --> 00:53:55,458 Kto to był? 536 00:53:55,541 --> 00:53:58,541 Od razu zaczęli strzelać. Nic nie widziałem. 537 00:54:04,791 --> 00:54:05,666 Pomóż mi. 538 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 Nie martw się. Wszystko będzie dobrze. 539 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Przepraszam, Richard. Muszę pobrać mu krew. 540 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 Znasz zasady. 541 00:54:16,875 --> 00:54:20,083 - Możemy to zrobić w środku? - Jasne. 542 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 Weź moją. 543 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 Nie mogę. 544 00:54:39,250 --> 00:54:40,291 Weź moją. 545 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 Hélène… 546 00:54:45,000 --> 00:54:46,208 On pójdzie siedzieć. 547 00:55:24,000 --> 00:55:27,666 To, co zrobiłeś, jest niegodne policjanta, kapitanie Vronski. 548 00:55:29,125 --> 00:55:31,375 Wiem, że zostałeś dawcą krwi. 549 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 Dołączysz do Kapeliana przed komisją dyscyplinarną, 550 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 która zbierze się w ciągu 48 godzin. 551 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 Liczę na to, że wpłynę na członków zarządu, 552 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 by twoja kara była przestrogą dla innych. 553 00:55:49,083 --> 00:55:52,125 Masz szczęście, że mojej córce nic się nie stało. 554 00:56:19,875 --> 00:56:21,375 Szukacie czegoś? 555 00:56:22,250 --> 00:56:23,500 Mieszka tu Vronski? 556 00:56:24,333 --> 00:56:25,458 Mamy wiadomość. 557 00:56:26,458 --> 00:56:29,375 Niech nie wtyka nosa w nasze sprawy i zajmie się sobą. 558 00:56:30,250 --> 00:56:31,083 Zrozumie. 559 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 Syn czy córka? 560 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 Wynoście się. 561 00:56:39,666 --> 00:56:43,875 Jeśli wrócimy, otworzymy ci brzuch i rzucimy dziecko rybom. 562 00:56:44,541 --> 00:56:45,458 Plugawa dziwko. 563 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 Zrozumiano? 564 00:56:55,625 --> 00:56:59,708 „Znikali jeden po drugim, pozostawiając jako dowód swojej obecności 565 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 wielki, czarny krąg na polanie”. 566 00:57:03,541 --> 00:57:05,875 - Gdzie on jest? - W wilczym niebie. 567 00:57:05,958 --> 00:57:07,833 - Tam? - Tak. 568 00:57:08,750 --> 00:57:10,916 „Ślady popiołu w listopadowej mgle. 569 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 Ogień zgasł, ale wilki żyją”. 570 00:57:30,208 --> 00:57:31,875 Co teraz, gdy cię zwolnili? 571 00:57:33,458 --> 00:57:36,166 Hipoteka, raty za samochód, czesne i tak dalej. 572 00:57:36,250 --> 00:57:37,208 Co zrobimy? 573 00:57:38,958 --> 00:57:41,500 - Myślałeś o tym? - Jeszcze mnie nie wylali. 574 00:57:44,166 --> 00:57:47,583 Wszystko dla dziwki, której nawet nie przelecisz! Dupek! 575 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 Dzieci śpią. 576 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 Co cię obchodzą dzieci? Nigdy cię nie ma! 577 00:57:58,041 --> 00:58:01,666 Powiedziałeś im, jak sprzedałeś kumpla, by chronić swój tyłek? 578 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 Jesteś niczym, Kapelian! Pieprzony frajer! 579 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 - Wszyscy się o tym dowiedzą. - Zamknij się! 580 00:58:08,875 --> 00:58:10,583 Będziesz bezdomny! 581 00:58:10,666 --> 00:58:12,833 Zamknij się! 582 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 Co to za jedni? 583 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 Richard, odpowiedz. 584 00:58:46,500 --> 00:58:48,583 Tylko straszą. Zbiry tak robią. 585 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 To nie odpowiedź. 586 00:58:52,291 --> 00:58:53,750 Nie wrócą. Obiecuję. 587 00:58:54,333 --> 00:58:55,250 Co zrobisz? 588 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 Tak? 589 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 Kapelian wydał cię komisji. 590 00:59:08,875 --> 00:59:11,125 Wydał cię, żeby dobić targu. 591 00:59:12,208 --> 00:59:15,791 Czyli ty zapłacisz i musisz przez jakiś czas siedzieć cicho. 592 00:59:16,791 --> 00:59:20,250 Biorąc pod uwagę twoje zasługi, uspokoiłem Leonettiego. 593 00:59:20,333 --> 00:59:22,750 Załatwiłem ci półroczne zawieszenie 594 00:59:22,833 --> 00:59:24,958 i 70% pensji. 595 00:59:25,916 --> 00:59:28,666 Opalaj się na łodzi. 596 00:59:28,750 --> 00:59:29,750 Teraz albo nigdy. 597 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 Richard, słyszysz mnie? 598 00:59:34,208 --> 00:59:36,041 Bastiani przysłali ludzi. 599 00:59:37,500 --> 00:59:38,708 Grozili Zoé. 600 00:59:40,583 --> 00:59:42,541 Tym bardziej powinieneś odpłynąć. 601 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 No i? 602 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 Ten. 603 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 I ten. 604 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 Jesteś pewna? 605 01:00:15,625 --> 01:00:17,583 Takich szumowin się nie zapomina. 606 01:00:19,166 --> 01:00:20,750 Próbowali mnie zgwałcić. 607 01:01:47,541 --> 01:01:49,291 Moje kondolencje. 608 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 Podaj mi nazwisko kapusia. 609 01:01:54,541 --> 01:01:56,416 W zamian podziękuję ci cynkiem. 610 01:01:56,500 --> 01:01:57,958 Duża dostawa narkotyków. 611 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 A na dodatek głowa Bastianiego na talerzu. 612 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 Znasz to nazwisko. 613 01:02:04,916 --> 01:02:06,541 Chcę je usłyszeć od ciebie. 614 01:02:14,833 --> 01:02:16,416 Cynk od Starca? Dziwne. 615 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 On tak nie robi. Może to podpucha? 616 01:02:21,083 --> 01:02:22,791 W zamian dałem mu Scangę. 617 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 Oszalałeś? 618 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 Możemy dorwać Bastianich i odzyskać reputację. 619 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 Jaki masz plan? 620 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 Dwie motorówki po 600 kg każda. Cztery osoby na łódź. 621 01:02:38,958 --> 01:02:41,291 Bastiani i jego ludzie będą na miejscu. 622 01:02:43,000 --> 01:02:46,250 Rozładunek w Zatoce Braméou, w Saint-Cyr-sur-Mer. 623 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 - Jesteś pewny daty? - A co? 624 01:02:49,666 --> 01:02:51,416 Dałem ci kiedyś lewy cynk? 625 01:02:54,375 --> 01:02:56,375 Jeśli to ściema, znasz cenę. 626 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 Spadaj. 627 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 Spadaj. 628 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 Załatwione. 629 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 W porządku, synu? 630 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 Jak w szkole? Jadłeś coś? 631 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 Nic? 632 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 Nic. 633 01:04:00,500 --> 01:04:02,666 Proszę, nie! 634 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 Nie tutaj! 635 01:04:08,250 --> 01:04:10,208 Nie bądź mięczakiem przy synu. 636 01:04:10,291 --> 01:04:11,416 Nie! 637 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 Starzec pozdrawia. Szmato! 638 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 Dziś o godzinie 16.40 639 01:04:26,000 --> 01:04:29,958 znanego przestępcę zastrzelono na ulicy Françoisa Moissona 640 01:04:30,041 --> 01:04:31,958 w historycznym centrum Marsylii. 641 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 Świadkowie twierdzą, że zginął na oczach siedmioletniego syna, 642 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 gdy wychodzili ze szkoły. 643 01:04:38,458 --> 01:04:43,375 Zabójcy uciekli na czarnym skuterze TMAX. 644 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 Będziemy informować… 645 01:04:59,500 --> 01:05:00,666 Skąd ten samochód? 646 01:05:00,750 --> 01:05:02,583 Z parkingu policyjnego. 647 01:05:02,666 --> 01:05:04,958 Założymy lewe tablice. Pod maską jest wszystko. 648 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 Żadnej własnej broni. 649 01:05:09,916 --> 01:05:10,833 Częstujcie się. 650 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 Skąd to? 651 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 Z nalotu. Spokojnie. 652 01:05:31,041 --> 01:05:32,708 Wyglądasz okropnie. 653 01:05:33,583 --> 01:05:34,708 Na pewno dasz radę? 654 01:05:35,208 --> 01:05:36,958 Jasne. Możemy pogadać? 655 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 Później, Will. 656 01:06:52,416 --> 01:06:53,458 Sosa? 657 01:06:53,541 --> 01:06:55,000 Mają za dużo broni. 658 01:06:55,083 --> 01:06:56,916 Niech łodzie zabiorą pieniądze. 659 01:06:57,000 --> 01:06:59,125 Złapiemy Bastianich z prochami. 660 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 Przyjąłem. 661 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 Co to, kurwa, jest? 662 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 - Franck. - Policja! 663 01:07:57,750 --> 01:07:59,666 Wezmę cayenne. Osłaniaj mnie! 664 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 Idź! 665 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 Na ziemię! 666 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 Zach, kurwa! 667 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 Zach! 668 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 Ruchy! 669 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 W nogi! 670 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 Zabierają łodzie! 671 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 Kurwa! 672 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 Zbierajmy się! 673 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 Wsiadaj! 674 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 Puta nacha! 675 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 Przeżyjesz, Zach. Wytrzymaj. 676 01:10:40,250 --> 01:10:43,583 - Co tu robisz? - Mam kłopoty. Potrzebuję pomocy. 677 01:10:43,666 --> 01:10:45,583 - Badanie krwi to mało? - Czekaj. 678 01:10:45,666 --> 01:10:46,833 Proszę. 679 01:10:47,666 --> 01:10:50,041 Kolega w aucie mocno krwawi. 680 01:10:50,125 --> 01:10:52,250 - Zabierz go do szpitala. - Nie mogę. 681 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 Pomóż mi. 682 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 Przyprowadź go. 683 01:11:22,708 --> 01:11:25,125 Kula przeszła przez gardło i mięśnie. 684 01:11:25,208 --> 01:11:26,833 Organy wewnętrzne są całe. 685 01:11:27,750 --> 01:11:31,416 Zatamowałam krwawienie, opatrzyłam ranę, ale stracił dużo krwi. 686 01:11:32,166 --> 01:11:33,375 Musi odpocząć. 687 01:11:37,000 --> 01:11:38,708 Na ile chcesz go tu zostawić? 688 01:11:43,041 --> 01:11:45,041 W co się wpakowałeś, Richard? 689 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 Eugène! 690 01:12:02,166 --> 01:12:03,416 Schowaj to w ładowni. 691 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 Co jest w środku? 692 01:12:07,875 --> 01:12:08,708 Żadnych pytań. 693 01:12:11,000 --> 01:12:12,375 Byle nie narkotyki. 694 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 Według wstępnych informacji 695 01:12:16,833 --> 01:12:19,083 w strzelaninie zginęło wiele osób 696 01:12:19,166 --> 01:12:22,708 i było to wyrównanie rachunków między handlarzami narkotyków. 697 01:12:22,791 --> 01:12:26,875 Według świadka zamieszkałego na wzgórzach nad Zatoką Braméou 698 01:12:27,458 --> 01:12:31,833 kilka osób uciekło z miejsca strzelaniny. 699 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 Odpłynęli na czarnej łodzi motorowej z potężnym silnikiem. 700 01:12:35,750 --> 01:12:39,375 Wspomnianą łódź znaleziono spaloną 701 01:12:39,458 --> 01:12:42,916 pół godziny od miejsca zbrodni na plaży Baie des Singes. 702 01:12:43,000 --> 01:12:44,916 Campana próbuje cię złapać. 703 01:12:49,208 --> 01:12:51,583 Nie odbierałeś, więc zadzwonił do mnie. 704 01:12:54,541 --> 01:12:56,166 Czemu miałbym odbierać? 705 01:12:57,208 --> 01:12:58,541 Ta strzelanina to wy? 706 01:12:59,166 --> 01:13:01,750 - Jaka strzelanina? - Ta z wiadomości. 707 01:13:07,666 --> 01:13:12,333 - Nie każ mi pytać innych. Wiem, że to wy. - To czemu nie powiedziałaś Campanie? 708 01:13:16,375 --> 01:13:17,375 Czeka na ciebie. 709 01:13:41,458 --> 01:13:42,875 Nigdy nie odbierasz? 710 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 Gdzie byłeś? 711 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 Hej! 712 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 Co mamy? 713 01:13:54,333 --> 01:13:58,083 Zidentyfikowaliśmy dwie ofiary. Antoine Fragaglia i Bastien Nicoli. 714 01:13:58,583 --> 01:14:00,333 Obaj związani z Bastianimi. 715 01:14:01,375 --> 01:14:02,500 A pozostałe cztery? 716 01:14:03,041 --> 01:14:05,541 Nic nie mamy. Podobno Hiszpanie. 717 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 Zdjęliśmy odciski i wysłaliśmy zdjęcia do Interpolu. 718 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 Czekamy na odpowiedź. 719 01:14:11,208 --> 01:14:12,791 Znaleźliśmy też łódź. 720 01:14:12,875 --> 01:14:15,125 Spaloną, na plaży Baie des Singes. 721 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 Pewnie użyli jej, żeby uciec z tego pierdolnika. 722 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 A ten range rover? 723 01:14:21,875 --> 01:14:23,708 Kradziony, lewe tablice. 724 01:14:25,416 --> 01:14:28,750 Znaleźliśmy ślady opon SUV-a, możliwe, że to cayenne. 725 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 Masz wolną rękę. 726 01:14:31,416 --> 01:14:33,166 Zapomniałeś? Zawiesiłeś mnie. 727 01:14:33,250 --> 01:14:36,750 Ta strzelanina przeważyła szalę. Leonetti chce wszystkich. 728 01:14:37,583 --> 01:14:38,583 Miałeś szczęście. 729 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 Co to? 730 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 Wisienka na torcie. 731 01:14:45,291 --> 01:14:47,208 Jedną z ofiar był tajniak. 732 01:14:49,833 --> 01:14:51,416 To pewnie jego jednostka. 733 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 Tu major Costa. 734 01:15:40,208 --> 01:15:42,541 Znowu próbowałeś mnie wydymać? 735 01:15:42,625 --> 01:15:44,625 Będziesz wąchać kwiatki od spodu! 736 01:15:44,708 --> 01:15:47,875 Ty, twoja żona i dzieci, już po was, jebany skurwielu! 737 01:15:47,958 --> 01:15:48,916 Zrobię… 738 01:16:13,125 --> 01:16:14,083 Masz chwilę? 739 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 Ten zegarek na plaży. Coś ci mówi? 740 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 Skurwysyn! 741 01:16:21,625 --> 01:16:23,458 Chcę połowę twojej działki. 742 01:16:23,541 --> 01:16:25,083 Albo powiem De Vrindt. 743 01:16:25,750 --> 01:16:27,375 Idź prosto do Leonettiego! 744 01:16:27,458 --> 01:16:28,916 Co ty na to, śmieciu? 745 01:16:29,833 --> 01:16:30,750 Do Leonettiego? 746 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 Śmiało! 747 01:16:33,000 --> 01:16:34,291 Do Leonettiego! 748 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 On siedzi w tym po szyję, kretynie! 749 01:16:40,125 --> 01:16:41,041 Dalej, uderz. 750 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Pracuję dla niego od lat. 751 01:16:46,958 --> 01:16:49,625 Odwalam gównianą robotę, podejrzane spotkania. 752 01:16:51,125 --> 01:16:54,250 Bastiani trzymają go za jaja. Nie wiem czemu. 753 01:16:54,750 --> 01:16:57,625 Kryje ich, daje im cynki o akcjach. 754 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 Co ty na to? 755 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 Akcja na plaży. 756 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 To on dał mi informacje. 757 01:17:06,833 --> 01:17:10,833 Miałem do czynienia z Nadalem, więc Leonetti wpadł na pomysł, 758 01:17:10,916 --> 01:17:12,708 żebym dał mu cynk. 759 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 Miał nadzieję, że się ich pozbędzie. 760 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 Resztę znasz. 761 01:17:23,916 --> 01:17:25,708 Nadal myśli, że go zdradziłem. 762 01:17:26,916 --> 01:17:28,250 Spróbuje mnie zabić. 763 01:17:29,500 --> 01:17:32,541 - Potrzebujesz kasy, żeby uciec? - Nie twoja sprawa. 764 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 Zrobię, co będę chciał. 765 01:17:36,125 --> 01:17:36,958 A ty… 766 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 podziel się kasą albo wszystko wyśpiewam. 767 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 Rozumiesz? 768 01:17:47,625 --> 01:17:49,500 Dostaniesz kasę, skurwielu. 769 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 Dostaniesz ją. 770 01:17:52,458 --> 01:17:54,416 Jak skontaktujesz mnie z Nadalem. 771 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 Zobaczymy. 772 01:18:10,500 --> 01:18:14,875 Franck Di Stefano był kapitanem policji w wydziale ds. narkotyków 12 lat 773 01:18:14,958 --> 01:18:16,875 i odpowiadał za tajne działania. 774 01:18:17,541 --> 01:18:18,666 Pracując tam, 775 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 infiltrował sieć hiszpańskich handlarzy, 776 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 mających powiązania z korsykańskimi gangsterami z Marsylii, 777 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 w tym braćmi Bastiani. 778 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 Wczoraj zginął na misji 779 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 z innymi członkami ekipy znalezionymi martwymi na plaży. 780 01:18:37,500 --> 01:18:38,833 Dlatego proszę, 781 01:18:38,916 --> 01:18:42,833 byście byli do dyspozycji naszych kolegów i ułatwili poszukiwania. 782 01:18:43,500 --> 01:18:44,666 Mamy nadzieję, 783 01:18:44,750 --> 01:18:48,250 że szybko zneutralizujemy odpowiedzialnych za tę zbrodnię. 784 01:18:49,416 --> 01:18:52,041 Kapitan Campana będzie łącznikiem 785 01:18:52,125 --> 01:18:54,291 z agentami kapitana Jankovica, 786 01:18:55,750 --> 01:19:00,375 zastępcą szefa wydziału ds. narkotyków i szefem operacji specjalnych. 787 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 To wszystko. 788 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 Rozejść się. 789 01:19:26,500 --> 01:19:27,833 Nie mogliśmy wiedzieć. 790 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 Oni pierwsi strzelili. 791 01:19:32,375 --> 01:19:34,208 Widziałeś miny tych z wydziału? 792 01:19:34,708 --> 01:19:36,166 Nie odpuszczą. 793 01:19:37,250 --> 01:19:39,333 Tym razem skończymy za kratkami. 794 01:19:40,583 --> 01:19:42,583 Poczekajmy na badania balistyczne. 795 01:19:43,083 --> 01:19:45,416 - Może zastrzelił go Korsykanin. - I co? 796 01:19:45,916 --> 01:19:48,458 Wszyscy w tym siedzimy. Tym razem zapłacimy. 797 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 Zginął glina. 798 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 Zróbmy nalot na Bastianiego. 799 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 Podłożymy broń, której użyliśmy. 800 01:20:00,583 --> 01:20:03,333 Wrobimy go. Jak coś powie, nikt nie uwierzy. 801 01:20:06,083 --> 01:20:07,166 To zbyt ryzykowne. 802 01:20:08,208 --> 01:20:11,833 W cayenne było dwóch facetów. Jeśli obaj powiedzą, że widzieli 803 01:20:11,916 --> 01:20:13,708 czterech zamaskowanych gliniarzy, 804 01:20:14,291 --> 01:20:16,750 jakiś sędzia popchnie śledztwo. 805 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 To co? Zabijemy ich? 806 01:20:22,833 --> 01:20:23,875 Will się odezwał? 807 01:20:24,750 --> 01:20:27,958 Nie. Żona od rana go nie widziała, a on nie odbiera. 808 01:20:29,833 --> 01:20:32,041 Poszukaj go w stałych miejscach. 809 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 Sprawdzę, jak Zach. 810 01:20:34,833 --> 01:20:36,375 Pogadamy wieczorem. 811 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 Na razie. 812 01:21:13,583 --> 01:21:14,625 Co tu robisz? 813 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 Czemu nie odbierasz? 814 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 - Czego się napijesz? - Niczego. 815 01:21:21,125 --> 01:21:22,125 Chodź. 816 01:21:22,833 --> 01:21:25,750 - Mówiłem, że nie piję. - Napój dla Big Maxa! 817 01:21:25,833 --> 01:21:27,333 To super glina. 818 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 Rozbija gangi! 819 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 Masz moją kasę? 820 01:21:35,000 --> 01:21:38,625 Każdy może wyjechać z milionem, a my zostajemy tu jak kretyni. 821 01:21:38,708 --> 01:21:39,541 Jesteś pijany. 822 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 Puść mnie! 823 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 Wyjdziemy z tego? 824 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 Nie wiem. 825 01:22:55,666 --> 01:22:57,125 Co powiedziałeś reszcie? 826 01:22:57,875 --> 01:22:59,541 Że miałeś problemy z córką. 827 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 Hélène mówiła mi o glinie. 828 01:23:06,791 --> 01:23:09,083 Nigdy się po tym nie pozbieramy. 829 01:23:11,583 --> 01:23:13,791 Było zamieszanie. Nie wiedzieliśmy. 830 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 Wezmę to na siebie. 831 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 Nie proszę o to. 832 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 Co mówi reszta? 833 01:23:23,333 --> 01:23:24,583 Wszyscy są w nerwach. 834 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Narkotykowi nas pilnują. 835 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 Mów. 836 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 Dzięki. 837 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 To z balistyki. 838 01:23:46,708 --> 01:23:49,125 Zidentyfikowali kulę, która zabiła glinę. 839 01:23:50,875 --> 01:23:52,041 Parabellum 9 mm. 840 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 Tylko Will miał 9 mm. 841 01:24:27,625 --> 01:24:29,166 Odleję się i idziemy. OK? 842 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 DZWONILI Z BALISTYKI. TO BYŁA BROŃ WILLA. 843 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 ZADZWOŃ JAK NAJSZYBCIEJ. 844 01:25:18,000 --> 01:25:19,250 De Vrindt do sztabu. 845 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 Napad na ulicy Chancel 29. 846 01:25:21,125 --> 01:25:23,208 Jestem na miejscu. Wyślij wsparcie. 847 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 Wytłumaczę ci, jak było. 848 01:28:34,291 --> 01:28:35,791 Ty i twoja załoga 849 01:28:36,500 --> 01:28:39,666 nieoficjalnie interweniowaliście w sprawie narkotyków 850 01:28:39,750 --> 01:28:41,833 po cynku z nieznanego źródła. 851 01:28:42,708 --> 01:28:45,875 Coś poszło nie tak. Doszło do wymiany ognia. 852 01:28:45,958 --> 01:28:48,166 Uciekłeś z łupem i rannym kolegą, 853 01:28:48,250 --> 01:28:51,166 którego powierzyłeś przyjaciółce, doktor Litvak. 854 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 Nie wiadomo jak, 855 01:28:54,250 --> 01:28:57,541 ale Bastiani domyślili się, że to ty. 856 01:28:58,875 --> 01:29:01,875 Pojechali do lekarki, by zmusić Damato do mówienia. 857 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 A teraz pytanie: 858 01:29:07,333 --> 01:29:08,458 gdzie są pieniądze? 859 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 Tak? 860 01:29:26,208 --> 01:29:28,041 Znaleźli Costę i jego żonę. 861 01:29:28,750 --> 01:29:29,875 Zamordowani. 862 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 W ich domu. 863 01:30:34,833 --> 01:30:36,375 Jankovic mówił prawdę? 864 01:30:37,958 --> 01:30:40,375 A jak myślisz? Nie jesteś głupszy niż on. 865 01:30:41,708 --> 01:30:42,875 Czemu nie mówiłeś? 866 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 Po co? 867 01:30:47,291 --> 01:30:48,625 Też miałbyś problemy. 868 01:30:50,750 --> 01:30:53,250 Co zrobiłeś z bronią, której użyłeś? 869 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 Ukryłem ją. 870 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 A pieniądze? 871 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 A co? Ile chcesz za milczenie? 872 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 Przepraszam. 873 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 Nanou i ja byliśmy kochankami. 874 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 Ostatnio mi się zwierzyła. 875 01:31:25,583 --> 01:31:28,583 Costa prowadził interesy z Nadalem. To on ich zabił. 876 01:31:29,125 --> 01:31:30,166 Jestem pewien. 877 01:31:33,083 --> 01:31:35,583 Chciałem go dorwać, ale skurwiel zniknął. 878 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 Zresztą wiesz. 879 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 Kurwa. 880 01:31:45,083 --> 01:31:46,291 Nie zasłużyła na to. 881 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 Wiem, gdzie on jest. 882 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 Mam kontakt i pieniądze. 883 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 Możemy go zwabić i zabić. 884 01:32:11,416 --> 01:32:12,666 Tylko ty i ja. 885 01:32:27,416 --> 01:32:29,333 Przyniosłam ci to. Twój, prawda? 886 01:32:30,916 --> 01:32:33,416 Byłoby kiepsko, gdyby znaleźli go u Costy. 887 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 Dzięki. 888 01:32:41,208 --> 01:32:43,083 Podsłuchałam was w szatni. 889 01:32:44,958 --> 01:32:46,958 Wiem, co mówiliście o moim ojcu. 890 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 Costa próbował ocalić swój tyłek. Nie wierz plotkom. 891 01:33:00,291 --> 01:33:02,250 Przeczytaj. Może zmienisz zdanie. 892 01:33:03,125 --> 01:33:04,875 Notatnik majora Costy. 893 01:33:04,958 --> 01:33:07,041 Daty, godziny, płatności. Wszystko. 894 01:33:07,583 --> 01:33:09,333 Był w szufladzie z zegarkiem. 895 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 Stój. 896 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 Ręce do góry. 897 01:34:16,916 --> 01:34:18,166 Dobrze. Możesz wejść. 898 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 Jezu, kurwa. 899 01:34:28,208 --> 01:34:30,916 Tyle trupów, że w końcu ożenisz się z trumną. 900 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 Po co to przylazłeś? 901 01:34:33,583 --> 01:34:35,166 Chcę rozmawiać z Catariną. 902 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 Opłakuje dziecko, które odebrały jej gliny. 903 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 Radzę, żebyś spadał. 904 01:34:42,875 --> 01:34:46,000 Zanim nakarmię psy twoimi oczami i jajami. 905 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 Zabójstwo gliny na oczach 30 gości zaszkodzi interesom. 906 01:34:52,791 --> 01:34:53,708 Przemyśl to. 907 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 To nie są przyjaciele, Gruby. 908 01:34:57,958 --> 01:34:59,208 Nie nazywaj mnie tak. 909 01:35:00,416 --> 01:35:03,458 Chcieliby, żebyś siedział, by przejąć twój interes. 910 01:35:06,875 --> 01:35:09,708 - Czego od niej chcesz? - Mam propozycję. 911 01:35:11,583 --> 01:35:13,208 Gadałem z Costą, zanim umarł. 912 01:35:14,916 --> 01:35:17,833 Grał na wszystkie fronty i dlatego nie żyje. 913 01:35:19,625 --> 01:35:21,500 Znalazłem jego notatnik. 914 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 Zapisał każdą operację, o której was informował. 915 01:35:27,041 --> 01:35:28,250 Od samego początku. 916 01:35:29,500 --> 01:35:33,208 Daty, godziny, spotkania, dostawy, podsłuchy, wypłaty. Wszystko. 917 01:35:35,333 --> 01:35:36,166 No i? 918 01:35:37,125 --> 01:35:39,041 Jeden z zabitych w zatoce 919 01:35:40,125 --> 01:35:41,458 był tajniakiem. 920 01:35:47,750 --> 01:35:51,750 Jego wydział zajął się sprawą i teraz mocno uderzy. 921 01:35:55,583 --> 01:35:58,208 Wiecie, co by było, gdyby dostali notatnik? 922 01:35:59,458 --> 01:36:02,125 Naloty, zablokowane konta, areszt i więzienie. 923 01:36:02,208 --> 01:36:03,958 Żaden prawnik wam nie pomoże. 924 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 Co proponujesz? 925 01:36:10,000 --> 01:36:11,291 Dam wam notatnik. 926 01:36:12,500 --> 01:36:16,333 A wy dacie mi brudy na Leonettiego i przestaniecie go szantażować. 927 01:36:17,208 --> 01:36:20,750 Zgarnę Nadala za zabójstwa, żebyście zdążyli posprzątać dom. 928 01:36:21,791 --> 01:36:22,875 Spalić, co trzeba. 929 01:36:24,166 --> 01:36:25,875 I zaszyjecie się na Korsyce. 930 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 A kiedy dostaniemy kasę? 931 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 Nigdy. 932 01:36:30,333 --> 01:36:32,500 To cena za wyeliminowanie Nadala. 933 01:36:32,583 --> 01:36:33,958 Ale dam wam notatnik. 934 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 Idź po akta. 935 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 Tylko jedno nas różni. Wiesz co? 936 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 Odznaka policyjna. 937 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 - Tak? - Nadal? 938 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 Kto pyta? 939 01:38:02,875 --> 01:38:04,833 Glina, który ci wpierdolił. 940 01:38:05,333 --> 01:38:06,875 Zatoka Braméou, pamiętasz? 941 01:38:07,875 --> 01:38:09,791 Kto dał ci mój numer, sukinsynu? 942 01:38:09,875 --> 01:38:13,333 Spotkajmy się o 18.00. Stałe miejsce. Przejmuję rolę Costy. 943 01:38:13,916 --> 01:38:17,041 Przyniosę kasę i odpowiem na pytania. Bądź na czas. 944 01:39:09,666 --> 01:39:12,208 - Kim on jest? - Myślałeś, że będę sam? 945 01:39:16,041 --> 01:39:17,750 Najpierw kasa, potem rozmowa. 946 01:39:30,583 --> 01:39:32,458 - A druga? - W bagażniku. 947 01:39:32,541 --> 01:39:35,125 To na zachętę. Reszta, jeśli się dogadamy. 948 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 Mądrala z ciebie. 949 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 Ręce na kierownicę. 950 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 Co to, kurwa, jest? 951 01:40:19,375 --> 01:40:21,291 Z tym ukradliście moją kasę? 952 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 Podobno zabiliście swojego. To prawda? 953 01:40:26,291 --> 01:40:28,708 Martwy policjant to jeden fiut mniej. 954 01:40:34,833 --> 01:40:37,916 Masz jaja, ale nie wiem, czy chcę z tobą robić interesy. 955 01:40:40,083 --> 01:40:43,000 Skąd mam wiedzieć, że nie jesteś gnojem jak Costa? 956 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 Piszczał, gdy rżnęliśmy jego żonę. 957 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 Proszę. 958 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 Co to jest? 959 01:42:45,541 --> 01:42:46,750 Wiesz, co robić. 960 01:43:13,750 --> 01:43:15,083 Kiedy zacząłeś kłamać? 961 01:43:17,625 --> 01:43:20,333 Wolałabyś to zobaczyć w gazetach? 962 01:43:22,375 --> 01:43:24,875 Wolałabym dalej móc cię podziwiać. 963 01:43:26,708 --> 01:43:27,625 Kim ona jest? 964 01:43:34,375 --> 01:43:36,375 To żona zbira, którego zamknąłem. 965 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 Bastiani dowiedzieli się i mnie dorwali. 966 01:43:41,833 --> 01:43:45,291 Szantażowali mnie, że powiedzą jej mężowi. 967 01:43:46,000 --> 01:43:46,958 Co oznaczałoby… 968 01:43:48,083 --> 01:43:50,750 nie tylko moją śmierć, ale i twoją. 969 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 Nie miałem wyboru. 970 01:44:02,208 --> 01:44:03,833 A mama? Żyła wtedy? 971 01:44:21,041 --> 01:44:27,583 Badania porównawcze wykazały, że broń znaleziona w samochodzie 972 01:44:27,666 --> 01:44:29,958 należącym do Nadala i jego wspólników 973 01:44:30,041 --> 01:44:33,458 w strefie przemysłowej, gdzie zginęli, 974 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 jest tą samą bronią, co broń użyta w Zatoce Braméou 975 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 w nocy, kiedy kapitan Di Stefano stracił życie. 976 01:44:42,083 --> 01:44:44,916 Uważamy, że to oni są odpowiedzialni 977 01:44:45,000 --> 01:44:47,750 za zasadzkę na handlarzy narkotyków, 978 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 którzy przypłynęli tam dokonać transakcji. 979 01:44:51,416 --> 01:44:56,750 Są więc powodem incydentu, który kosztował życie naszego kolegę. 980 01:44:56,833 --> 01:44:59,000 Krążą plotki, że funkcjonariusze BRI 981 01:44:59,083 --> 01:45:00,916 brali udział w strzelaninie. 982 01:45:01,000 --> 01:45:04,375 Mówię o tragicznym samobójstwie porucznika Kapeliana. 983 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 Bez komentarza. 984 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 Opowie pan o zabójstwie majora Costy i jego żony? 985 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 Testy DNA na miejscu zbrodni powinny pozwolić nam szybko ustalić, 986 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 kto popełnił to przestępstwo. 987 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 Dziękuję. 988 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 Panie komendancie! 989 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 Jedno pytanie! 990 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 Panie komendancie, jeszcze jedno! 991 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 Proszę! 992 01:45:31,041 --> 01:45:32,958 Tak łatwo ci się nie upiecze. 993 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 Tobie i twoim zbirom… 994 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 Masz moje słowo. 995 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 Jak się masz? 996 01:46:21,500 --> 01:46:22,625 Chcę podziękować. 997 01:46:25,500 --> 01:46:27,666 Wykazałaś się wielką odwagą. 998 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 Co zamierzasz? 999 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 Wyjadę. 1000 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 Żeby zapomnieć o tym gównie. 1001 01:46:35,916 --> 01:46:37,000 A reszta? 1002 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 Zostają w BRI. 1003 01:46:42,541 --> 01:46:44,750 - Żadnych zarzutów ani sankcji? - Nie. 1004 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 Leonetti obiecał. 1005 01:46:48,916 --> 01:46:49,875 Musisz to wyjaśnić. 1006 01:46:53,166 --> 01:46:54,250 Sama się dowiesz. 1007 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 Młody! 1008 01:47:05,583 --> 01:47:07,083 Nie zapominałeś o niczym? 1009 01:47:10,416 --> 01:47:12,500 Zatrzymaj to. Podziel się z Zachiem i Maksem. 1010 01:47:12,583 --> 01:47:13,958 Nie chcę twoich gaci. 1011 01:47:15,583 --> 01:47:16,958 Będę za tobą tęsknić. 1012 01:47:17,500 --> 01:47:18,625 Uważaj na siebie. 1013 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 Opiekuj się nią. 1014 01:47:22,041 --> 01:47:22,916 Nie martw się. 1015 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 Pa, Eugène! 1016 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 Nie! 1017 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 Napisy: Liliana Reguła