1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:58,708 --> 00:03:02,250 ‎CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE… 4 00:03:06,125 --> 00:03:07,500 ‎Transfer! 5 00:05:01,958 --> 00:05:04,541 ‎PENITENCIARUL BAUMETTES 6 00:05:17,250 --> 00:05:18,458 ‎Tu ești Vronski? 7 00:05:21,041 --> 00:05:23,791 ‎E numele adevărat ‎sau l-ai furat de la Tolstoi? 8 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 ‎L-ai citit pe Tolstoi? 9 00:05:27,166 --> 00:05:29,708 ‎Nu mi-a plăcut ‎când ea s-a aruncat sub tren. 10 00:05:29,791 --> 00:05:31,291 ‎Anna Karenina… 11 00:05:32,666 --> 00:05:36,166 ‎Nu mi-a plăcut că s-a sinucis ‎pentru ofițerul ăla nenorocit. 12 00:05:36,250 --> 00:05:38,333 ‎Nu s-a sinucis pentru un nenorocit, 13 00:05:38,833 --> 00:05:41,708 ‎ci pentru că își abandonase fiul și soțul. 14 00:05:42,333 --> 00:05:43,666 ‎E altceva. 15 00:05:43,750 --> 00:05:45,125 ‎E interpretarea ta. 16 00:05:46,291 --> 00:05:47,958 ‎Pentru mine, e un nenorocit. 17 00:05:48,583 --> 00:05:50,625 ‎Deci, ai numele unui nenorocit. 18 00:05:54,750 --> 00:05:57,000 ‎M-ai putea ajuta cu ceva. 19 00:06:01,000 --> 00:06:03,875 ‎Soția mea moare la spital, ‎de cancer metastatic. 20 00:06:04,375 --> 00:06:08,000 ‎Am făcut două cereri de vizită, ‎dar judecătorul le-a respins. 21 00:06:08,875 --> 00:06:10,500 ‎Țin enorm la femeia asta. 22 00:06:11,166 --> 00:06:13,791 ‎Mă poți duce direct la răcoare, ca să mor, 23 00:06:13,875 --> 00:06:15,500 ‎fiindcă nu ies curând, sau… 24 00:06:16,875 --> 00:06:19,291 ‎trecem pe la spital ca să-mi iau adio. 25 00:06:20,708 --> 00:06:21,625 ‎Tu decizi. 26 00:06:35,625 --> 00:06:36,750 ‎Unde e spitalul? 27 00:07:14,833 --> 00:07:16,916 ‎Ar fi prea mult să-mi iei cătușele. 28 00:07:17,291 --> 00:07:19,125 ‎Ai cinci minute și vin cu tine. 29 00:07:55,583 --> 00:07:56,500 ‎Angelina. 30 00:08:00,125 --> 00:08:01,125 ‎Eu sunt. 31 00:08:03,166 --> 00:08:04,000 ‎Paul. 32 00:08:27,250 --> 00:08:28,583 ‎N-am mult timp. 33 00:08:30,583 --> 00:08:33,541 ‎Polițiștii mă așteaptă afară. ‎Sunt transferat. 34 00:08:38,458 --> 00:08:40,000 ‎Voiam să-mi iau rămas-bun. 35 00:08:47,333 --> 00:08:48,833 ‎Ajută-mă să mor, Paul. 36 00:08:54,041 --> 00:08:54,958 ‎Fă-o! 37 00:08:56,083 --> 00:08:57,166 ‎Te implor. 38 00:08:59,791 --> 00:09:00,875 ‎Doare prea mult. 39 00:09:09,708 --> 00:09:11,833 ‎Vreau să mor privindu-te. 40 00:09:38,791 --> 00:09:40,375 ‎Nu poți face asta, Paul. 41 00:09:45,666 --> 00:09:47,083 ‎Așteaptă-mă pe hol! 42 00:09:49,208 --> 00:09:50,125 ‎Te rog. 43 00:10:16,416 --> 00:10:17,250 ‎Te iubesc. 44 00:10:22,041 --> 00:10:23,708 ‎Ai fost soarele vieții mele. 45 00:11:01,666 --> 00:11:02,500 ‎Mulțumesc. 46 00:11:54,791 --> 00:11:57,208 ‎Mor de foame. Ce zici de pizza la Dédé? 47 00:11:57,708 --> 00:11:59,375 ‎Nu pot. Copilul e la mine. 48 00:11:59,458 --> 00:12:02,375 ‎- Tu, Big Max? Ai planuri? ‎- I-o trag neveste-tii. 49 00:12:05,041 --> 00:12:06,333 ‎Știi ce-i place? 50 00:12:06,916 --> 00:12:08,708 ‎E deodorantul meu! Dă-mi-l! 51 00:12:10,791 --> 00:12:11,916 ‎Poftim! 52 00:12:12,000 --> 00:12:14,083 ‎De asta-ți put axilele ca boașele lui? 53 00:12:14,166 --> 00:12:15,250 ‎Ce ai zis? 54 00:12:17,583 --> 00:12:18,958 ‎Sunteți toți nemernici! 55 00:12:19,041 --> 00:12:21,541 ‎Nu uitați de bairamul pentru noul șef! 56 00:12:22,166 --> 00:12:24,583 ‎Suntem deja nedoriți. Îmbrăcați-vă bine! 57 00:12:25,166 --> 00:12:26,250 ‎De ce? Ce gen e? 58 00:12:27,208 --> 00:12:28,583 ‎Genul care nu ne place. 59 00:12:29,458 --> 00:12:31,583 ‎Altul care o să ne enerveze. 60 00:12:31,666 --> 00:12:33,083 ‎Știi cum îl cheamă? 61 00:12:33,916 --> 00:12:34,750 ‎Leonetti. 62 00:12:35,916 --> 00:12:38,208 ‎Ange Leonetti, fostul meu șef. 63 00:12:40,666 --> 00:12:42,916 ‎El ți-a băgat bățul ăla în fund? 64 00:12:44,208 --> 00:12:46,208 ‎Măcar nu veți mai da greș, 65 00:12:46,291 --> 00:12:47,375 ‎ca azi, 66 00:12:48,083 --> 00:12:49,791 ‎schimbând traseul convenit. 67 00:12:51,541 --> 00:12:55,083 ‎Maranzano a ajuns la timp la închisoare, ‎unde era așteptat. 68 00:12:55,166 --> 00:12:56,916 ‎N-au fost incidente. 69 00:12:58,250 --> 00:13:00,000 ‎Nu te mai căca pe tine! 70 00:13:00,083 --> 00:13:02,541 ‎Știți că i-au găsit femeia moartă în pat? 71 00:13:03,458 --> 00:13:05,541 ‎Asta, după ce ați plecat voi. 72 00:13:11,375 --> 00:13:12,541 ‎Ce insinuezi? 73 00:13:13,916 --> 00:13:15,166 ‎Absolut nimic. 74 00:13:15,916 --> 00:13:18,125 ‎Dacă spui că ai fost cu ei tot timpul 75 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 ‎și că ea a murit natural, 76 00:13:19,958 --> 00:13:20,916 ‎o să renunț. 77 00:13:23,208 --> 00:13:24,875 ‎Citește-mi raportul, Costa! 78 00:13:25,541 --> 00:13:28,458 ‎Dacă ai vreo cerere, ‎întreabă-ți amicul, Leonetti. 79 00:13:33,375 --> 00:13:34,958 ‎Nu mai greși vestiarul! 80 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 ‎Sunt doar bărbați aici. 81 00:13:43,500 --> 00:13:45,125 ‎Boașe mari și minți puține. 82 00:13:45,208 --> 00:13:46,916 ‎Într-adevăr, sunt bărbați. 83 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 ‎Adevărați. 84 00:14:19,750 --> 00:14:21,750 ‎- Salut, Eugène! ‎- Salut, puștiule! 85 00:14:44,958 --> 00:14:47,000 ‎Dacă mi s-ar întâmpla ceva rău… 86 00:14:48,166 --> 00:14:50,416 ‎De-aș rămâne la pat, paralizat… 87 00:14:52,500 --> 00:14:55,083 ‎și ți-aș cere să mă ajuți să mor, ‎ai face-o? 88 00:14:57,125 --> 00:14:58,625 ‎De ce întrebi asta? 89 00:14:58,708 --> 00:15:00,083 ‎Zi-mi! Ce ai face? 90 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 ‎Nu știu. 91 00:15:14,916 --> 00:15:15,875 ‎Între timp… 92 00:15:17,083 --> 00:15:19,416 ‎am alte planuri pentru tine astă-seară. 93 00:15:27,208 --> 00:15:31,208 ‎Aș vrea să le mai mulțumesc ‎primarului din Marsilia 94 00:15:31,791 --> 00:15:32,916 ‎și domnului prefect 95 00:15:33,458 --> 00:15:37,333 ‎pentru că ni s-au alăturat ‎la celebrarea evenimentului important: 96 00:15:37,416 --> 00:15:40,750 ‎sosirea unui nou șef de poliție ‎în orașul nostru. 97 00:15:41,583 --> 00:15:43,125 ‎Un oraș pe care-l adorăm, 98 00:15:43,208 --> 00:15:45,875 ‎dar un oraș periculos, după cum știm. 99 00:15:45,958 --> 00:15:49,541 ‎Le mulțumesc și tuturor celor ‎din Brigăzile Anti-Bande 100 00:15:50,208 --> 00:15:51,583 ‎și Anti-Furt. 101 00:15:52,083 --> 00:15:53,583 ‎Sunt mândru să le fiu șef 102 00:15:53,666 --> 00:15:57,083 ‎și de rezultatele lor ‎în lupta cu traficul de droguri 103 00:15:57,166 --> 00:15:58,791 ‎și cu crima organizată. 104 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 ‎O rundă de aplauze! 105 00:16:05,125 --> 00:16:07,583 ‎Acum, vă rog să-l aplaudați 106 00:16:07,666 --> 00:16:10,000 ‎pe cel pentru care am venit toți: 107 00:16:10,708 --> 00:16:12,333 ‎un polițist extraordinar, 108 00:16:12,416 --> 00:16:14,375 ‎de o integritate inegalabilă. 109 00:16:14,458 --> 00:16:17,750 ‎Noul director interregional ‎al poliției judiciare, 110 00:16:17,833 --> 00:16:19,833 ‎dl Ange Leonetti. 111 00:16:22,250 --> 00:16:23,125 ‎Mulțumesc. 112 00:16:25,625 --> 00:16:27,625 ‎- Ai băut destul. ‎- Lasă-mă-n pace! 113 00:16:28,500 --> 00:16:29,791 ‎- Gata! ‎- Nu te băga! 114 00:16:31,291 --> 00:16:34,916 ‎- Futu-i! ‎- N-am pretins că sunt polițist bun 115 00:16:35,000 --> 00:16:36,541 ‎și nici nu cunosc vreunul. 116 00:16:37,875 --> 00:16:39,875 ‎Știu doar bărbați poate curajoși, 117 00:16:40,458 --> 00:16:41,583 ‎poate competenți, 118 00:16:42,541 --> 00:16:44,291 ‎poate perspicace, 119 00:16:45,458 --> 00:16:47,375 ‎care au un singur scop, 120 00:16:47,458 --> 00:16:48,333 ‎unul singur. 121 00:16:49,541 --> 00:16:50,750 ‎Binele public. 122 00:16:52,666 --> 00:16:54,375 ‎Aceștia își fac meseria 123 00:16:54,875 --> 00:16:57,791 ‎respectând ce numesc eu regula celor trei: 124 00:16:59,291 --> 00:17:00,208 ‎modestie, 125 00:17:01,333 --> 00:17:02,166 ‎onoare, 126 00:17:02,833 --> 00:17:03,666 ‎onestitate. 127 00:17:24,416 --> 00:17:25,750 ‎Uită-te la ăia… 128 00:17:26,958 --> 00:17:28,958 ‎Uită-te la arăbeții ăia… 129 00:17:31,041 --> 00:17:32,875 ‎Fii de capre, nemernicii! 130 00:17:34,000 --> 00:17:36,083 ‎Când vine cealaltă zdreanță, lovim. 131 00:17:38,041 --> 00:17:39,583 ‎- Dacă nu vine? ‎- Vine. 132 00:17:45,833 --> 00:17:47,708 ‎Mergi acasă cu Sacha. 133 00:17:48,958 --> 00:17:50,916 ‎Când ați mai stat împreună seara? 134 00:17:51,416 --> 00:17:53,125 ‎De ce? E rutina ei zilnică. 135 00:17:53,208 --> 00:17:54,416 ‎O bețivă nenorocită! 136 00:17:58,125 --> 00:18:00,291 ‎Cine e tipa sexy care e cu ei? Vezi? 137 00:18:05,083 --> 00:18:06,083 ‎E fiica mea. 138 00:18:07,000 --> 00:18:10,833 ‎Tocmai a absolvit ca șefă de promoție ‎programul de ofițeri și… 139 00:18:11,875 --> 00:18:14,875 ‎Începe la brigada ‎Anti-Furt mâine-dimineață. 140 00:18:15,750 --> 00:18:17,541 ‎Va fi colega voastră. 141 00:18:22,041 --> 00:18:23,166 ‎Cât despre tine, 142 00:18:23,250 --> 00:18:25,583 ‎ascultă-ți șeful 143 00:18:25,666 --> 00:18:27,833 ‎și ocupă-te de nevasta ta, 144 00:18:27,916 --> 00:18:30,708 ‎astfel încât ‎să nu se mai repete situația asta. 145 00:18:35,166 --> 00:18:37,458 ‎„Sărăcia și rușinea 146 00:18:37,541 --> 00:18:39,833 ‎sunt partea celui ce leapădă certarea, 147 00:18:39,916 --> 00:18:44,250 ‎dar cel ce ia seama la mustrare 148 00:18:44,750 --> 00:18:46,166 ‎va fi respectat.” 149 00:18:47,000 --> 00:18:48,458 ‎E din Biblie. 150 00:18:49,000 --> 00:18:50,166 ‎Cartea Proverbelor. 151 00:19:01,000 --> 00:19:02,833 ‎Aroganța e slăbiciunea șefilor. 152 00:19:02,916 --> 00:19:04,875 ‎Suntem toți în aceeași barcă. 153 00:19:05,375 --> 00:19:08,208 ‎Când șeful citează Biblia ‎și codul de conduită, 154 00:19:08,291 --> 00:19:10,250 ‎nu prea suntem în aceeași barcă. 155 00:19:12,375 --> 00:19:13,958 ‎Plec. La cât ne vedem mâine? 156 00:19:14,041 --> 00:19:16,000 ‎Ședință în aer liber, la 7:30. 157 00:19:16,083 --> 00:19:19,166 ‎- Leonetti revizuiește trupele. ‎- La șapte dimineața? 158 00:19:19,250 --> 00:19:22,666 ‎De ce n-o face la ora cinci? ‎Ticălosul nu doarme? 159 00:19:23,250 --> 00:19:25,416 ‎Nu. Nu doarme, nu fumează, nu bea. 160 00:19:28,583 --> 00:19:30,125 ‎Ticălosul a venit la timp. 161 00:19:59,333 --> 00:20:00,333 ‎Să mergem! 162 00:20:13,458 --> 00:20:15,916 ‎- Ce faci? ‎- Nu uita ce-mi datorezi! 163 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 ‎Mișcă! 164 00:20:37,375 --> 00:20:38,458 ‎Mișcă! 165 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 ‎Sunt copoi peste tot! 166 00:21:11,791 --> 00:21:14,375 ‎Trebuie să plecăm! Lasă-l, fir-ar! 167 00:21:27,791 --> 00:21:29,791 ‎- Unde e Sergio? ‎- A fost împușcat. 168 00:22:17,916 --> 00:22:20,750 ‎Nouă morți, patru răniți, ‎doi, în stare critică. 169 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 ‎Frații Larbi și Farid Benzaoui ‎erau printre victime. 170 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 ‎Înțelegi, nu? 171 00:22:26,208 --> 00:22:27,208 ‎Sunt martori? 172 00:22:27,750 --> 00:22:29,000 ‎Nu vorbește nimeni. 173 00:22:30,625 --> 00:22:31,625 ‎El ce caută aici? 174 00:22:32,458 --> 00:22:34,583 ‎- Cine e? ‎- Sergentul Rizzo. 175 00:22:34,666 --> 00:22:36,000 ‎Din clanul Bastiani. 176 00:22:37,250 --> 00:22:40,125 ‎Susține că era în bar când s-a întâmplat. 177 00:22:40,208 --> 00:22:41,416 ‎De ce? Îl cunoști? 178 00:22:42,083 --> 00:22:42,958 ‎Da. 179 00:22:51,125 --> 00:22:52,958 ‎Ce făceai în barul arab, Rizzo? 180 00:22:53,666 --> 00:22:56,083 ‎Nu-ți stă în obicei să mergi acolo. 181 00:22:56,166 --> 00:22:57,000 ‎O întâlnire. 182 00:22:58,416 --> 00:23:00,500 ‎- Cu cine? ‎- Cu o gagică. 183 00:23:01,875 --> 00:23:03,875 ‎- Numele? ‎- De ce te interesează? 184 00:23:03,958 --> 00:23:06,375 ‎Avem 48 de ore ca să vorbim despre asta. 185 00:23:07,041 --> 00:23:09,250 ‎E în stare să fie interogat? 186 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 ‎Cine ți-a zis să-i vorbești? 187 00:23:11,375 --> 00:23:14,083 ‎Se ocupă Brigada Anti-Furt ‎și Criminalistica. 188 00:23:14,166 --> 00:23:15,750 ‎Eu îl interoghez. 189 00:23:15,833 --> 00:23:18,416 ‎Tu ai voie doar să tragi cu urechea. 190 00:23:25,708 --> 00:23:26,958 ‎Nu-ți face griji! 191 00:23:27,041 --> 00:23:29,458 ‎Te chemăm, dacă avem de luptat ‎cu dușmani imaginari. 192 00:23:29,541 --> 00:23:30,791 ‎Mergi și plimbă-te… 193 00:23:31,333 --> 00:23:32,166 ‎Clovnule! 194 00:23:41,000 --> 00:23:41,958 ‎Nu-mi pasă. 195 00:23:42,041 --> 00:23:44,375 ‎- Ai două ore ca să mă scoți. ‎- Altfel? 196 00:23:44,458 --> 00:23:47,958 ‎Altfel, îți faci dușul la penitenciar, ‎cu răni la fund. 197 00:23:50,333 --> 00:23:51,666 ‎Mă relaxam la bar… 198 00:23:52,208 --> 00:23:54,666 ‎și am fost împușcat. ‎Scrie în raportul tău idiot! 199 00:23:54,750 --> 00:23:58,333 ‎Și martorul? Cum rămâne cu el, boule? 200 00:23:58,416 --> 00:23:59,333 ‎Ce martor? 201 00:23:59,916 --> 00:24:02,000 ‎Nu erau. Au fugit toți ca găinile! 202 00:24:04,166 --> 00:24:05,916 ‎Știi proverbul care spune: 203 00:24:06,625 --> 00:24:09,583 ‎„Să bărbierești măgarii ‎e risipă de săpun și timp?” 204 00:24:10,791 --> 00:24:12,791 ‎N-am venit ca să strâng după tine. 205 00:24:13,541 --> 00:24:14,500 ‎Fă cum îți spun! 206 00:24:15,458 --> 00:24:17,666 ‎Altfel, voi spune tot ce știu. Totul! 207 00:24:18,625 --> 00:24:19,625 ‎Ai înțeles? 208 00:24:26,750 --> 00:24:27,625 ‎Spune-mi! 209 00:24:28,625 --> 00:24:30,250 ‎Ești dreptaci sau stângaci? 210 00:24:31,250 --> 00:24:33,958 ‎- Cui îi pasă? ‎- Răspunde la întrebare! 211 00:24:35,958 --> 00:24:37,083 ‎Dreptaci. De ce? 212 00:24:40,166 --> 00:24:41,333 ‎Ce e cu tine? 213 00:24:44,375 --> 00:24:46,583 ‎Calmează-te! Nu te apropia de mine! 214 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 ‎Totul o să fie bine, puștiule. 215 00:24:58,458 --> 00:24:59,541 ‎Relaxează-te! 216 00:25:31,416 --> 00:25:34,458 ‎CRIMINALISTICĂ ‎BRIGADA ANTI-BANDE- BRIGADA ANTI-FURT 217 00:25:54,166 --> 00:25:55,000 ‎Poți explica? 218 00:25:56,958 --> 00:25:58,791 ‎Avem doar versiunea lui Costa. 219 00:25:59,500 --> 00:26:01,791 ‎Rizzo a cerut la toaletă, ‎Costa l-a dezlegat, 220 00:26:01,875 --> 00:26:04,208 ‎Rizzo a sărit pe el și i-a luat arma. 221 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 ‎S-au luptat. Arma s-a descărcat. 222 00:26:10,000 --> 00:26:11,166 ‎Putem vorbi? 223 00:26:12,083 --> 00:26:12,916 ‎Pe aici! 224 00:26:38,291 --> 00:26:39,208 ‎Ce cauți aici? 225 00:26:44,916 --> 00:26:47,833 ‎Doar tu știai că vom fi la New Club. ‎Cine a ciripit? 226 00:26:50,666 --> 00:26:52,541 ‎Las-o în pace! 227 00:26:52,625 --> 00:26:54,666 ‎Întâi, i-o tragem neveste-tii. 228 00:26:54,750 --> 00:26:56,291 ‎Sosa, hai, trage-i-o! 229 00:26:56,375 --> 00:26:59,458 ‎- Nu face asta! ‎- Apoi, îi tăiem degetele. 230 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 ‎Și, dacă nu ne spui ce știi, ‎îi vom scoate ochii. 231 00:27:03,500 --> 00:27:04,750 ‎Nu știu! 232 00:27:04,833 --> 00:27:07,416 ‎Lucrează și alți polițiști pentru el! 233 00:27:07,500 --> 00:27:08,875 ‎De unde au aflat? 234 00:27:09,666 --> 00:27:11,375 ‎Nu face asta! Oprește-te! 235 00:27:11,458 --> 00:27:13,166 ‎- Oprește-te! ‎- Taci, jigodie! 236 00:27:13,708 --> 00:27:15,500 ‎- Oprește-te! ‎- Ține-ți gura! 237 00:27:15,583 --> 00:27:17,333 ‎Oprește-te! Nu face asta! 238 00:27:17,416 --> 00:27:20,333 ‎Bine! Îți dau un pont! Un pont mare! 239 00:27:20,416 --> 00:27:21,750 ‎Un pont uriaș. 240 00:27:21,833 --> 00:27:24,875 ‎Șase sute de kg de cocaină. ‎E afacerea lui Bastiani. 241 00:27:25,666 --> 00:27:26,958 ‎Jur că e adevărat. 242 00:27:27,583 --> 00:27:29,083 ‎Cel puțin patru milioane. 243 00:27:29,166 --> 00:27:30,708 ‎E un pont serios. 244 00:27:33,416 --> 00:27:34,291 ‎Las-o în pace! 245 00:27:35,333 --> 00:27:36,500 ‎E ultima ta șansă. 246 00:27:37,291 --> 00:27:39,833 ‎Dacă dau greș, ‎mă întorc și vă omor pe toți. 247 00:27:46,333 --> 00:27:48,291 ‎Sosa, să mergem! 248 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 ‎Nemernicii! 249 00:28:12,958 --> 00:28:14,708 ‎Îl știți pe Costa de mult? 250 00:28:16,291 --> 00:28:19,500 ‎E veteran. ‎E în divizia asta de peste 20 de ani. 251 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 ‎Născut și crescut în Marsilia. ‎Polițist de Marsilia. 252 00:28:23,916 --> 00:28:26,166 ‎Nu-mi place ca om, dar e polițist bun. 253 00:28:26,250 --> 00:28:28,625 ‎Fără cusur, rezultate excelente. 254 00:28:32,166 --> 00:28:33,250 ‎Dar Vronski? 255 00:28:33,791 --> 00:28:36,250 ‎Ce-i cu el? Era liber când s-a întâmplat. 256 00:28:37,833 --> 00:28:39,041 ‎Adun informațiile. 257 00:28:43,083 --> 00:28:45,541 ‎Mi-e prieten de peste 20 de ani, ‎maiorule De Vrindt. 258 00:28:45,625 --> 00:28:49,625 ‎Am vorbit mai mult în mașini de filaj ‎decât ne-am regulat femeile. 259 00:28:50,791 --> 00:28:53,166 ‎Deci, știu despre voi doi. 260 00:28:54,208 --> 00:28:57,750 ‎Ați venit ca să elucidați ‎moartea unui infractor, 261 00:28:57,833 --> 00:29:01,333 ‎nu să enervați un fost iubit ‎care a avut o aventură proastă. 262 00:29:01,416 --> 00:29:02,583 ‎De acord? 263 00:29:06,375 --> 00:29:10,291 ‎Eu îmi rezolv afacerile intime în privat, ‎dle căpitan Campana. 264 00:29:11,166 --> 00:29:12,875 ‎Restul va fi cum vreau. 265 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 ‎Întreb ce, pe cine și când vreau. 266 00:29:19,083 --> 00:29:21,041 ‎Mai ales în contextul ăsta. 267 00:29:22,041 --> 00:29:22,916 ‎Adică? 268 00:29:24,166 --> 00:29:26,750 ‎Trupele dv. sunt supravegheate constant 269 00:29:26,833 --> 00:29:29,250 ‎de serviciile noastre de peste trei luni. 270 00:29:31,833 --> 00:29:34,000 ‎Sursele ne spun că unii agenți 271 00:29:34,083 --> 00:29:37,333 ‎din Brigăzile Anti-Furt și Anti-Bande 272 00:29:37,875 --> 00:29:39,208 ‎furnizează regulat 273 00:29:39,291 --> 00:29:41,291 ‎informații secrete 274 00:29:41,375 --> 00:29:44,083 ‎unor gangsteri foarte importanți. 275 00:29:45,958 --> 00:29:47,083 ‎Mai ales, corsicani. 276 00:29:49,416 --> 00:29:51,250 ‎Aceștia folosesc informațiile 277 00:29:51,333 --> 00:29:53,458 ‎ca să recâștige controlul ‎traficului de droguri 278 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 ‎și ca să-și elimine rivalii din nord. 279 00:30:00,166 --> 00:30:04,875 ‎Având în vedere reglările de conturi ‎și numărul infractorilor morți recent, 280 00:30:05,791 --> 00:30:09,833 ‎înțelegi de ce șefii noștri ‎iau foarte în serios acțiunea asta. 281 00:30:11,625 --> 00:30:13,958 ‎E o prostie. N-avem nicio cârtiță. 282 00:30:18,000 --> 00:30:19,666 ‎Investigația va face lumină. 283 00:30:24,208 --> 00:30:26,916 ‎Se pare că ucigașii au atacat țintit. 284 00:30:27,000 --> 00:30:27,916 ‎Și anume… 285 00:30:29,291 --> 00:30:31,791 ‎frații Larbi, Saïd, Youssef 286 00:30:32,500 --> 00:30:33,958 ‎și Farid Benzaoui. 287 00:30:34,833 --> 00:30:38,958 ‎Trei nemernici cu cazier ‎pentru jaf, violență și trafic de droguri. 288 00:30:39,041 --> 00:30:41,500 ‎Au fost întâmpinați chiar înainte de atac 289 00:30:41,583 --> 00:30:44,208 ‎de trei complici care au evitat gloanțele 290 00:30:44,291 --> 00:30:45,458 ‎și au scăpat. 291 00:30:48,041 --> 00:30:50,458 ‎Franck Nadal, un alt infractor cunoscut, 292 00:30:50,541 --> 00:30:52,625 ‎un specialist în extorcări, jafuri, 293 00:30:52,708 --> 00:30:55,333 ‎iar, acum, un mare traficant de droguri 294 00:30:55,416 --> 00:30:58,666 ‎în complexul imobiliar Félix Pyat, ‎din nord. 295 00:31:00,291 --> 00:31:02,916 ‎Thierry Sosa, mâna lui dreaptă și… 296 00:31:03,750 --> 00:31:06,125 ‎iubita lui Sosa, 297 00:31:06,208 --> 00:31:09,791 ‎Michèle Ngock Yango, ‎o tânără de culoare, țicnită total. 298 00:31:10,791 --> 00:31:12,166 ‎Obiectivele. Unu! 299 00:31:12,250 --> 00:31:15,041 ‎Îi neutralizăm pe Nadal ‎și pe cei doi complici. 300 00:31:15,125 --> 00:31:18,250 ‎Doi! Le identificăm contactele ‎și inamicii potențiali. 301 00:31:18,333 --> 00:31:21,041 ‎Trei! Se vor ocupa amicii de la Anti-Furt. 302 00:31:21,125 --> 00:31:24,125 ‎Localizarea vehiculului Mercedes, ‎folosit la atac. 303 00:31:24,791 --> 00:31:28,333 ‎Poate că asasinii noștri nebuni l-au ars, ‎dar cine știe? 304 00:31:29,458 --> 00:31:32,000 ‎Trebuie să rezolvăm asta cât mai curând. 305 00:31:32,083 --> 00:31:34,375 ‎Șeful mă sună din zece în zece minute. 306 00:31:34,458 --> 00:31:36,333 ‎Prefectul face spume. 307 00:31:36,416 --> 00:31:38,625 ‎Iar presa ne pune deja la colț. 308 00:31:38,708 --> 00:31:40,166 ‎Ca să nu mai zic… 309 00:31:41,208 --> 00:31:43,541 ‎de moartea lui Rizzo pe terenul nostru. 310 00:31:44,541 --> 00:31:46,333 ‎Unde e asta, Costa? 311 00:31:46,416 --> 00:31:48,916 ‎De Vrindt și ai ei au validat mărturia ta? 312 00:31:49,000 --> 00:31:51,750 ‎- Așteaptă rezultatele autopsiei. ‎- Zău? Bine. 313 00:31:53,333 --> 00:31:55,333 ‎Încă ceva. Din motive interne, 314 00:31:55,416 --> 00:31:58,208 ‎nu se mai acordă concedii și zile libere. 315 00:31:58,291 --> 00:32:00,291 ‎Până la noi ordine. 316 00:32:01,041 --> 00:32:04,125 ‎Ordinul a venit de sus. 317 00:32:04,208 --> 00:32:05,208 ‎Da? 318 00:32:06,125 --> 00:32:07,041 ‎Întrebări? 319 00:32:07,541 --> 00:32:08,791 ‎Sunteți liberi. Mersi. 320 00:32:16,750 --> 00:32:19,500 ‎Ce nesuferiți! ‎De parcă nu ne speteam deja. 321 00:32:20,375 --> 00:32:22,625 ‎- Din cauza idiotului ăsta! ‎- Poftim? 322 00:32:22,708 --> 00:32:24,291 ‎Care e problema ta? 323 00:32:24,375 --> 00:32:26,916 ‎- Cu mine vorbești? ‎- Ce e? 324 00:32:27,000 --> 00:32:29,625 ‎Hai încoace! Vino! Dă-mi drumul! 325 00:32:29,708 --> 00:32:31,416 ‎Lasă-mă să-i sparg fața! 326 00:32:31,500 --> 00:32:32,791 ‎Ce dracu'? Șterge-o! 327 00:32:32,875 --> 00:32:35,500 ‎Să te văd! Mișcă-ți fundul! 328 00:32:36,000 --> 00:32:37,291 ‎Hai să bem ceva! 329 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 ‎Las-o baltă! S-a terminat! 330 00:32:49,291 --> 00:32:52,916 ‎Nu înțelegi. ‎De Vrindt n-a fost trimisă din întâmplare. 331 00:32:53,583 --> 00:32:55,083 ‎A venit ca să ne facă felul. 332 00:32:56,541 --> 00:32:57,958 ‎Am vrut să te avertizez. 333 00:32:59,458 --> 00:33:02,583 ‎- Nu eu l-am interogat pe Rizzo. ‎- E acțiune mai mare. 334 00:33:03,958 --> 00:33:06,708 ‎Anchetează potențialele cârtițe. 335 00:33:07,750 --> 00:33:09,791 ‎Ne urmăresc de luni de zile, 336 00:33:09,875 --> 00:33:11,458 ‎ca să afle cine e de vină. 337 00:33:12,875 --> 00:33:15,250 ‎Încă n-au piste, dar le pute. 338 00:33:19,791 --> 00:33:21,333 ‎N-am voie să-ți zic asta. 339 00:33:25,625 --> 00:33:29,000 ‎Dar, dacă știi ceva, ‎trebuie să-mi spui mie. 340 00:33:29,708 --> 00:33:31,541 ‎Cine mă crezi, Georges? 341 00:33:32,833 --> 00:33:34,791 ‎Chiar dacă aș ști ceva, aș tăcea. 342 00:33:35,541 --> 00:33:37,916 ‎Și, dacă știam ceva, mă descurcam singur. 343 00:33:38,000 --> 00:33:40,791 ‎N-am nevoie de aghiotanți ‎ca să rezolv așa ceva. 344 00:33:41,375 --> 00:33:42,208 ‎Bine. 345 00:33:43,583 --> 00:33:44,833 ‎Cum rămâne cu Rizzo? 346 00:33:45,958 --> 00:33:46,958 ‎Vrei părerea mea? 347 00:33:47,833 --> 00:33:49,750 ‎Nimeni nu vrea să audă adevărul. 348 00:33:50,500 --> 00:33:53,208 ‎Contează să aflăm ‎ce făcea Rizzo la New Club. 349 00:33:53,708 --> 00:33:56,875 ‎Obține informații la autopsie! ‎Poate ne vor ajuta. 350 00:33:59,416 --> 00:34:02,541 ‎Și culcă-te mai devreme! ‎Pari obosit. Tensionat. 351 00:34:02,625 --> 00:34:03,791 ‎Vorbești prostii. 352 00:34:23,500 --> 00:34:25,000 ‎- Stai! ‎- Nu. Nu răspunde! 353 00:34:25,083 --> 00:34:25,958 ‎Stai așa… 354 00:34:27,916 --> 00:34:30,375 ‎- E de la sediu. ‎- Ei nu și-o trag niciodată? 355 00:34:30,458 --> 00:34:31,541 ‎Nu, niciodată. 356 00:34:46,833 --> 00:34:49,041 ‎- Ai sunat? ‎- Scuze pentru ora târzie. 357 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 ‎- Am rezultatele autopsiei. ‎- Spune! 358 00:34:51,416 --> 00:34:54,708 ‎Legistul a găsit ‎o vânătaie mare pe torace. 359 00:34:55,333 --> 00:34:59,208 ‎Potrivit lui, ‎e de la impactul violent cu o armă de foc. 360 00:34:59,708 --> 00:35:01,708 ‎- Și? ‎- Și? 361 00:35:01,791 --> 00:35:04,750 ‎Ai mai văzut pe cineva ‎cu vestă antiglonț la bar? 362 00:35:04,833 --> 00:35:06,625 ‎Omul tău, Rizzo, te-a aburit. 363 00:35:06,708 --> 00:35:09,208 ‎Dacă purta vestă, ‎făcea parte din comando. 364 00:35:10,333 --> 00:35:12,541 ‎Mulțumesc. Vorbim mai târziu. 365 00:36:41,458 --> 00:36:42,416 ‎Max! 366 00:36:43,208 --> 00:36:45,208 ‎Ne ajuți când termini cu flirtul? 367 00:36:45,291 --> 00:36:48,416 ‎Sunteți doi pentru trei sardine! ‎Nu vezi că-s ocupat? 368 00:36:49,041 --> 00:36:51,541 ‎Ce ai cu sardinele mele? Nu-ți plac? 369 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 ‎Sardinele tale sunt perfecte, Eugène. 370 00:36:53,666 --> 00:36:56,666 ‎Dar îmi amintesc ‎de alea de acum trei săptămâni. 371 00:36:57,458 --> 00:36:59,750 ‎Le-am prins azi-dimineață, idiotule! 372 00:36:59,833 --> 00:37:01,500 ‎Când o să fii de vârsta mea, 373 00:37:01,583 --> 00:37:04,708 ‎o să vedem dacă te trezești la cinci, ‎zilnic, pentru pescuit! 374 00:37:04,791 --> 00:37:08,000 ‎Mă trezesc la cinci numai pentru moguli. ‎Când mai acționăm? 375 00:37:09,666 --> 00:37:13,750 ‎Laboratorul a primit o amprentă a armei ‎lui Rizzo și caută în sistem. 376 00:37:13,833 --> 00:37:15,958 ‎Ai amprentele mele în chestia ta? 377 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 ‎De ce? Ai ceva de ascuns? 378 00:37:18,208 --> 00:37:20,375 ‎Puștiule! Nu le știi pe toate. 379 00:37:20,458 --> 00:37:22,625 ‎Eram un dur când tu purtai scutece. 380 00:37:26,500 --> 00:37:27,875 ‎Sacha nu se simte bine. 381 00:37:27,958 --> 00:37:29,625 ‎Ar trebui să vorbești cu ea. 382 00:37:43,500 --> 00:37:44,666 ‎Ești bine, Sacha? 383 00:37:51,041 --> 00:37:52,458 ‎Îl las pe Will, Richard. 384 00:38:02,791 --> 00:38:05,500 ‎Am stat pentru copii până acum, ‎dar nu mai pot. 385 00:38:12,041 --> 00:38:13,708 ‎Trebuia să-l ascult pe tata. 386 00:38:14,208 --> 00:38:16,708 ‎„Nu lua un idiot sau un polițist!” 387 00:38:17,625 --> 00:38:19,375 ‎Și am luat un polițist idiot. 388 00:38:24,708 --> 00:38:25,750 ‎I-ai spus? 389 00:38:27,500 --> 00:38:28,416 ‎Nu încă. 390 00:38:36,458 --> 00:38:37,416 ‎Ai grijă de el! 391 00:38:38,000 --> 00:38:39,375 ‎Va avea nevoie de tine. 392 00:38:41,041 --> 00:38:41,875 ‎Promit. 393 00:38:44,458 --> 00:38:45,541 ‎Haide! Răspunde! 394 00:38:52,125 --> 00:38:52,958 ‎Da? 395 00:38:57,666 --> 00:38:59,666 ‎Bine. Mulțumesc. Pe curând! 396 00:39:06,083 --> 00:39:07,166 ‎Vin și eu imediat. 397 00:39:15,375 --> 00:39:17,458 ‎Am găsit o potrivire. Avem un nume. 398 00:39:18,083 --> 00:39:19,083 ‎Victor Scanga. 399 00:39:20,958 --> 00:39:22,333 ‎„Vie împărăția Ta. 400 00:39:23,375 --> 00:39:25,208 ‎Facă-se voia Ta 401 00:39:25,291 --> 00:39:27,291 ‎precum în cer așa și pe Pământ. 402 00:39:28,291 --> 00:39:30,875 ‎Pâinea cea de toate zilele ‎dă-ne-o nouă astăzi. 403 00:39:31,750 --> 00:39:33,958 ‎Și ne iartă nouă greșelile noastre, 404 00:39:34,041 --> 00:39:36,833 ‎precum și noi iertăm greșiților noștri. 405 00:39:37,916 --> 00:39:40,166 ‎Și nu ne duce pe noi în ispită, 406 00:39:40,833 --> 00:39:42,333 ‎ci ne izbăvește de cel rău. 407 00:39:43,750 --> 00:39:46,750 ‎Căci a Ta este împărăția 408 00:39:46,833 --> 00:39:48,791 ‎și puterea, și slava, 409 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 ‎în vecii vecilor.” 410 00:39:51,916 --> 00:39:53,750 ‎- Amin. ‎- Amin. 411 00:39:56,416 --> 00:39:57,916 ‎Dacă nu vă deranjează, 412 00:39:58,583 --> 00:40:01,166 ‎vom ține acum un moment de reculegere… 413 00:40:01,875 --> 00:40:02,708 ‎pentru Serge. 414 00:41:13,833 --> 00:41:14,708 ‎Victor Scanga? 415 00:41:16,416 --> 00:41:18,291 ‎Căpitanul Vronski, Banda Anti-Bande. 416 00:41:19,916 --> 00:41:22,208 ‎Urmează-ne fără să faci tămbălău! 417 00:41:22,291 --> 00:41:24,291 ‎Atunci, mă puteți aștepta afară. 418 00:41:24,375 --> 00:41:26,166 ‎- Sunt puțin ocupat. ‎- Da, văd. 419 00:41:26,666 --> 00:41:28,708 ‎Poate că n-o să faci vreo prostie. 420 00:41:30,958 --> 00:41:33,000 ‎Aduce ghinion sângele în biserică. 421 00:42:02,166 --> 00:42:05,000 ‎Veniți la înmormântarea prietenului meu ‎fără pic de rușine! 422 00:42:06,833 --> 00:42:08,416 ‎Nu e corect ce faci. 423 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 ‎Nu e corect. 424 00:42:10,458 --> 00:42:12,000 ‎Știi cum spunem noi? 425 00:42:12,083 --> 00:42:15,000 ‎„Cine se atinge de neamul meu ‎să-și apere neamul.” 426 00:42:15,083 --> 00:42:16,166 ‎Ai fost avertizat. 427 00:42:20,541 --> 00:42:21,500 ‎Valea! 428 00:42:22,000 --> 00:42:22,833 ‎- Hai! ‎- Hai! 429 00:42:38,250 --> 00:42:39,416 ‎Pe curând! 430 00:42:49,041 --> 00:42:51,916 ‎Ți-am găsit amprentele ‎pe arma omului tău, Rizzo. 431 00:42:52,000 --> 00:42:53,333 ‎Poți spune ce vrei… 432 00:42:54,208 --> 00:42:55,750 ‎ajungi la pușcărie. 433 00:42:57,416 --> 00:43:00,750 ‎La ce distrugeri ai făcut, ‎sentința va fi grea. 434 00:43:08,500 --> 00:43:09,583 ‎Cu cine erai? 435 00:43:10,416 --> 00:43:11,916 ‎N-am fost acolo. Știi. 436 00:43:12,000 --> 00:43:13,541 ‎Dar amprentele tale? 437 00:43:13,625 --> 00:43:14,708 ‎Nu știu. 438 00:43:16,166 --> 00:43:17,625 ‎Asta nu te va ajuta. 439 00:43:17,708 --> 00:43:20,500 ‎În noaptea aia, ‎am ieșit la băut cu prietenii. 440 00:43:20,916 --> 00:43:24,416 ‎- Bistro 13 Coins. Întreabă-l pe patron! ‎- Nu-mi pasă de alibi. 441 00:43:25,333 --> 00:43:27,875 ‎Amprentele te fac complice la nouă crime. 442 00:43:28,500 --> 00:43:31,750 ‎Sentință pe viață. ‎Nu e prea scump pentru câteva pahare? 443 00:43:38,375 --> 00:43:39,791 ‎Nu știam de crimă. 444 00:43:40,416 --> 00:43:41,916 ‎Am furnizat armele. Atât. 445 00:43:45,000 --> 00:43:46,916 ‎- Și? ‎- Și ce? 446 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 ‎- Dacă vorbesc, mor. ‎- Și la pușcărie. 447 00:43:49,625 --> 00:43:51,625 ‎Afară, s-ar putea să ai o șansă. 448 00:43:55,208 --> 00:43:56,291 ‎Nu prea înțelegi. 449 00:43:56,375 --> 00:43:59,083 ‎Victimele au amici ‎care sunt încă la răcoare. 450 00:44:01,541 --> 00:44:03,291 ‎Va trebui să eviți dușurile. 451 00:44:09,375 --> 00:44:10,500 ‎Îmi dai și mie una? 452 00:44:35,833 --> 00:44:37,791 ‎Ce primesc, dacă îți dau un nume? 453 00:44:38,458 --> 00:44:40,791 ‎Mergi acasă și-ți duci fiul la culcare. 454 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 ‎Ai cuvântul meu. 455 00:44:54,375 --> 00:44:55,541 ‎Matéo Maranzano. 456 00:44:56,250 --> 00:44:57,500 ‎Mi-a cumpărat armele. 457 00:44:59,375 --> 00:45:00,916 ‎- Fiul Moșului? ‎- Da. 458 00:45:03,916 --> 00:45:05,458 ‎Sper că știi ce faci. 459 00:45:09,041 --> 00:45:11,791 ‎Dacă unul i-o trage neveste-tii, ce faci? 460 00:45:12,958 --> 00:45:14,166 ‎Ori îl omori… 461 00:45:14,833 --> 00:45:16,833 ‎ori îl faci să-și mănânce rahatul. 462 00:45:17,791 --> 00:45:19,458 ‎Lăbarul naibii! 463 00:45:31,375 --> 00:45:32,208 ‎Poliția! 464 00:45:39,500 --> 00:45:40,500 ‎Mișcă! 465 00:45:43,125 --> 00:45:44,375 ‎Spre stradă! Fuge! 466 00:45:56,875 --> 00:45:57,708 ‎Poliția! Stai! 467 00:46:05,041 --> 00:46:06,250 ‎Aruncă arma! 468 00:46:11,791 --> 00:46:13,125 ‎Nu mișca! 469 00:46:13,208 --> 00:46:14,458 ‎Nu mișca! 470 00:46:14,541 --> 00:46:16,125 ‎- Nu mișca! ‎- Nu-s înarmat. 471 00:46:16,208 --> 00:46:17,208 ‎Înapoi! 472 00:46:17,833 --> 00:46:19,541 ‎- Aruncă arma! ‎- Am aruncat-o! 473 00:46:19,625 --> 00:46:21,666 ‎Treci în genunchi! 474 00:46:42,833 --> 00:46:45,625 ‎Moartea lui Maranzano ‎va duce la represalii. 475 00:46:46,125 --> 00:46:47,500 ‎Din partea complicilor, 476 00:46:48,208 --> 00:46:49,625 ‎dar mai ales a familiei. 477 00:46:50,166 --> 00:46:51,708 ‎Adică a tatălui său. 478 00:46:53,625 --> 00:46:55,708 ‎Paul Maranzano, alias Moșul. 479 00:46:56,583 --> 00:46:59,583 ‎Pentru cei care nu-l știu, ‎e fostul lider al bandei Valinco. 480 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 ‎Acum e la Penitenciarul Arles 481 00:47:03,250 --> 00:47:05,750 ‎pentru răfuieli împotriva bandei Bastiani, 482 00:47:06,291 --> 00:47:07,250 ‎Joseph Bastiani 483 00:47:07,333 --> 00:47:09,750 ‎și Santou Bastiani, alias Grăsanul. 484 00:47:15,666 --> 00:47:17,666 ‎Din motive încă necunoscute, 485 00:47:17,750 --> 00:47:20,750 ‎Matéo Maranzano ‎a întrerupt legăturile cu tatăl său 486 00:47:21,666 --> 00:47:23,500 ‎și a intrat în clanul Bastiani. 487 00:47:24,708 --> 00:47:26,375 ‎Știm doar că Matéo Maranzano 488 00:47:26,458 --> 00:47:29,791 ‎a fost supus presiunii ‎și amenințărilor lui Franck Nadal. 489 00:47:30,291 --> 00:47:32,916 ‎Se explică de ce Bastiani ‎s-au implicat la club, 490 00:47:33,000 --> 00:47:34,958 ‎ca să-l ajute și să scape de problemă. 491 00:47:35,458 --> 00:47:37,041 ‎Dar Scanga? 492 00:47:37,958 --> 00:47:39,333 ‎Joacă pe două fronturi. 493 00:47:40,083 --> 00:47:42,875 ‎E asociatul Bastiani ‎și zdreanța lui Nadal. 494 00:47:43,583 --> 00:47:46,125 ‎După ce a auzit că Matéo ‎i-o trăgea neveste-sii, 495 00:47:46,208 --> 00:47:48,125 ‎a început să profite de toți 496 00:47:48,208 --> 00:47:50,458 ‎și să i-o tragă clanului Bastiani, ‎care știa. 497 00:47:51,791 --> 00:47:53,416 ‎De ce i-ai dat drumul? 498 00:47:54,833 --> 00:47:56,166 ‎Am făcut o înțelegere. 499 00:48:00,458 --> 00:48:04,750 ‎De când fac polițiștii înțelegeri ‎cu tipi implicați în nouă omucideri? 500 00:48:08,041 --> 00:48:10,416 ‎Dar ceilalți membri ai bandei? 501 00:48:10,500 --> 00:48:11,750 ‎Avem indicii? 502 00:48:12,333 --> 00:48:14,958 ‎Pentru asta, ‎ne bazam pe Matéo Maranzano. 503 00:48:15,750 --> 00:48:18,250 ‎Știm că umbla cu Antoine Fragaglia, 504 00:48:19,000 --> 00:48:21,458 ‎alt criminal cunoscut aici, ‎și cu Joseph Bastiani. 505 00:48:22,166 --> 00:48:23,000 ‎Adevărul e 506 00:48:23,083 --> 00:48:26,875 ‎că ar putea fi ceilalți trăgători, ‎dar nu avem nicio dovadă. 507 00:48:26,958 --> 00:48:29,541 ‎- Unde sunt acum? ‎- În călătorie de afaceri. 508 00:48:30,166 --> 00:48:32,583 ‎- Și fratele mai mare? ‎- Are alibi solid. 509 00:48:33,125 --> 00:48:34,958 ‎Chiar de-ar fi dat el ordinele. 510 00:48:36,291 --> 00:48:38,416 ‎- El e liderul clanului? ‎- Nu. 511 00:48:39,458 --> 00:48:41,666 ‎Mama e liderul. Catarina Bastiani. 512 00:48:41,750 --> 00:48:42,791 ‎Ea conduce totul. 513 00:48:57,416 --> 00:48:59,125 ‎Nenorociții ăia de Bastiani! 514 00:48:59,625 --> 00:49:01,500 ‎Închide-o pe bătrână! 515 00:49:01,583 --> 00:49:03,250 ‎La vârsta ei, va ciripi. 516 00:49:04,125 --> 00:49:06,125 ‎Ai grijă, nu e o femeie obișnuită. 517 00:49:07,000 --> 00:49:09,458 ‎A stat patru ani în carceră acum 15 ani. 518 00:49:09,541 --> 00:49:11,458 ‎Ca să-și apere soțul, acuzat de crimă. 519 00:49:11,541 --> 00:49:13,250 ‎Patru ani, n-a vorbit deloc. 520 00:49:14,083 --> 00:49:16,333 ‎Nu cred că va vorbi după 48 de ore. 521 00:49:18,625 --> 00:49:19,708 ‎Băieți! 522 00:49:19,791 --> 00:49:21,750 ‎Dacă i-o trage, suntem mâncați. 523 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 ‎Chiar o să i-o tragă. 524 00:49:24,333 --> 00:49:25,333 ‎O să i-o tragă. 525 00:49:25,416 --> 00:49:27,333 ‎Ai grijă să nu bea prea mult! 526 00:49:27,416 --> 00:49:28,791 ‎Știm cum se termină. 527 00:49:29,875 --> 00:49:32,083 ‎Poftim! Eu plec. 528 00:49:32,166 --> 00:49:33,875 ‎- Pe mâine, băieți! ‎- Pa! 529 00:49:37,291 --> 00:49:38,541 ‎Will, mergi acasă. 530 00:49:40,416 --> 00:49:41,583 ‎De ce? 531 00:49:53,291 --> 00:49:54,125 ‎Ce e? 532 00:50:04,791 --> 00:50:06,416 ‎Ai venit ca să ne verifici? 533 00:50:09,041 --> 00:50:10,791 ‎Nu e nimic de văzut aici. 534 00:50:12,250 --> 00:50:13,625 ‎Avem metodele noastre, 535 00:50:14,291 --> 00:50:15,416 ‎adaptate orașului. 536 00:50:16,458 --> 00:50:18,083 ‎Până acum, au funcționat. 537 00:50:19,333 --> 00:50:20,583 ‎Văd asta, da. 538 00:50:21,166 --> 00:50:24,166 ‎Unsprezece morți în trei zile. ‎Va trebui să explici. 539 00:50:26,583 --> 00:50:28,791 ‎- Îți fac cinste? ‎- Nu. Merg acasă. 540 00:50:29,750 --> 00:50:30,791 ‎De ce ți-e frică? 541 00:50:38,250 --> 00:50:41,666 ‎Cine crezi că i-a informat ‎pe corsicani despre New Club? 542 00:50:44,250 --> 00:50:46,375 ‎Nadal evită locurile publice. 543 00:50:46,458 --> 00:50:48,333 ‎Stabilește instant întâlnirile, 544 00:50:48,416 --> 00:50:50,166 ‎în locuri știute doar de el. 545 00:50:51,375 --> 00:50:54,041 ‎Dacă au apărut corsicanii, ‎au primit un pont. 546 00:50:59,416 --> 00:51:00,833 ‎Scuze, nu te pot ajuta. 547 00:51:54,250 --> 00:51:55,416 ‎Încetează! 548 00:52:01,125 --> 00:52:02,333 ‎Unde mă duci? 549 00:52:02,916 --> 00:52:03,875 ‎Unde vrei tu. 550 00:52:05,208 --> 00:52:06,125 ‎Unde vreau? 551 00:52:17,541 --> 00:52:19,333 ‎- Atunci, aici. ‎- Bine. 552 00:52:32,458 --> 00:52:34,375 ‎- Ești bine? ‎- Da. Futu-i! 553 00:53:03,416 --> 00:53:05,416 ‎POLIȚIA 554 00:53:11,416 --> 00:53:14,375 ‎Duhnește a alcool. Cred că știi deja asta. 555 00:53:14,458 --> 00:53:15,875 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 556 00:53:16,875 --> 00:53:19,041 ‎Un SUV BMW, două persoane înăuntru. 557 00:53:19,125 --> 00:53:21,375 ‎Se pare că l-au împușcat fără motiv. 558 00:53:22,375 --> 00:53:24,500 ‎- I-a recunoscut? ‎- Spune că nu. 559 00:53:25,791 --> 00:53:28,583 ‎Nu numai că a fost concediat, ‎riscă și pușcăria. 560 00:53:29,666 --> 00:53:31,041 ‎Ce a zis Leonetti? 561 00:53:31,125 --> 00:53:33,458 ‎E la Paris, la întâlnirea cu ministrul. 562 00:53:33,541 --> 00:53:35,708 ‎A fost informat. Vine cu primul avion. 563 00:53:36,166 --> 00:53:38,541 ‎Ocupă-te! M-am săturat de prostiile lui. 564 00:53:38,625 --> 00:53:40,291 ‎Sunt frânt. Trebuie să dorm. 565 00:53:49,708 --> 00:53:51,833 ‎Nu e vina mea, Richard. Jur. 566 00:53:54,375 --> 00:53:56,083 ‎- Cine erau? ‎- Nu știu. 567 00:53:56,166 --> 00:53:58,708 ‎Au tras direct spre noi. N-am văzut nimic. 568 00:54:04,791 --> 00:54:05,666 ‎Ajută-mă! 569 00:54:07,916 --> 00:54:10,208 ‎Nu-ți face griji, amice! Va fi bine. 570 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 ‎Scuze, Richard. Trebuie să-i iau sânge. 571 00:54:14,458 --> 00:54:15,541 ‎Cunoști procedura. 572 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 ‎Se poate înăuntru? 573 00:54:18,791 --> 00:54:20,083 ‎Da, sigur. 574 00:54:33,333 --> 00:54:34,250 ‎Ia de la mine! 575 00:54:37,250 --> 00:54:38,125 ‎Nu pot. 576 00:54:39,250 --> 00:54:40,291 ‎Ia de la mine! 577 00:54:43,041 --> 00:54:43,875 ‎Hélène… 578 00:54:45,000 --> 00:54:46,041 ‎Va face pușcărie. 579 00:55:24,000 --> 00:55:25,541 ‎Ce ai făcut e nedemn 580 00:55:25,625 --> 00:55:27,791 ‎de un polițist, căpitane Vronski. 581 00:55:29,125 --> 00:55:31,458 ‎Am aflat că ești mare donator de sânge. 582 00:55:32,083 --> 00:55:36,041 ‎Vei merge cu amicul tău, Kapelian, ‎în fața Comisiei Disciplinare, 583 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 ‎care se va întruni urgent ‎în următoarele 48 de ore. 584 00:55:40,125 --> 00:55:43,958 ‎Și contează pe mine ‎să-i influențez pe membrii comisiei, 585 00:55:44,041 --> 00:55:47,000 ‎ca pedeapsa ta să fie exemplară. 586 00:55:49,083 --> 00:55:52,125 ‎Consideră-te norocos ‎că fiica mea a scăpat teafără! 587 00:56:19,875 --> 00:56:21,375 ‎Căutați ceva? 588 00:56:22,250 --> 00:56:23,666 ‎Vronski locuiește aici? 589 00:56:24,250 --> 00:56:25,458 ‎Avem un mesaj. 590 00:56:26,458 --> 00:56:29,375 ‎Zi-i să nu-și bage nasul ‎unde nu-i fierbe oala! 591 00:56:30,166 --> 00:56:31,083 ‎Va înțelege. 592 00:56:33,708 --> 00:56:34,583 ‎Băiat sau fată? 593 00:56:38,583 --> 00:56:39,583 ‎Plecați de aici! 594 00:56:39,666 --> 00:56:40,916 ‎Dacă ne întoarcem, 595 00:56:42,125 --> 00:56:45,291 ‎îți scoatem copilul și-l dăm la pești. ‎Târfă împuțită! 596 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 ‎Ai înțeles? 597 00:56:55,625 --> 00:56:57,583 ‎„Unul câte unul, au dispărut, 598 00:56:57,666 --> 00:56:59,708 ‎lăsând ca dovadă a existenței lor 599 00:56:59,791 --> 00:57:02,458 ‎un cerc mare și negru, ars în poiană.” 600 00:57:03,250 --> 00:57:05,875 ‎- Acolo? ‎- Da. 601 00:57:05,958 --> 00:57:07,791 ‎- Unde e? ‎- În raiul lupului. 602 00:57:08,708 --> 00:57:10,958 ‎„Urme de cenușă în ceața de noiembrie. 603 00:57:11,458 --> 00:57:13,958 ‎Focul a murit, dar lupii încă trăiesc.” 604 00:57:29,666 --> 00:57:31,875 ‎Ce facem acum, că ești șomer? 605 00:57:33,458 --> 00:57:36,166 ‎Ipoteca, rata la mașină, ‎taxele școlare etc. 606 00:57:36,250 --> 00:57:37,208 ‎Cum facem? 607 00:57:38,958 --> 00:57:41,166 ‎- Te-ai gândit? ‎- Încă nu sunt șomer. 608 00:57:44,166 --> 00:57:46,666 ‎Totul pentru o târfă ‎căreia n-ai putut să i-o tragi. 609 00:57:46,750 --> 00:57:47,750 ‎Nemernicule! 610 00:57:48,666 --> 00:57:49,708 ‎Copiii dorm. 611 00:57:50,625 --> 00:57:53,458 ‎Ce-ți pasă de copii? ‎Nu ești niciodată aici! 612 00:57:57,958 --> 00:58:01,666 ‎Le-ai zis copiilor cum ai trădat ‎un prieten, ca să te salvezi? 613 00:58:02,666 --> 00:58:05,416 ‎Ești un rahat, Kapelian! ‎Un turnător nenorocit! 614 00:58:05,500 --> 00:58:08,125 ‎- O să știe toți că ai ciripit. ‎- Gura! 615 00:58:08,750 --> 00:58:11,250 ‎- O să ajungi un boschetar! ‎- Gura! 616 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 ‎Gura! 617 00:58:38,333 --> 00:58:39,500 ‎Cine erau? 618 00:58:44,208 --> 00:58:45,750 ‎Richard, răspunde-mi! 619 00:58:46,500 --> 00:58:48,583 ‎E doar o intimidare a gangsterilor. 620 00:58:50,083 --> 00:58:51,083 ‎Nu mi-ai răspuns. 621 00:58:52,208 --> 00:58:53,833 ‎Nu se vor întoarce. Promit. 622 00:58:54,333 --> 00:58:55,250 ‎Ce vei face? 623 00:59:04,875 --> 00:59:05,708 ‎Da? 624 00:59:05,791 --> 00:59:08,291 ‎Kapelian a vorbit în fața Comisiei. 625 00:59:08,875 --> 00:59:11,125 ‎A spus totul pentru o înțelegere. 626 00:59:12,208 --> 00:59:13,583 ‎Înseamnă că vei plăti 627 00:59:13,666 --> 00:59:15,791 ‎și va trebui să fii discret o vreme. 628 00:59:16,708 --> 00:59:19,833 ‎Având în vedere dosarul tău, ‎l-am calmat pe Leonetti. 629 00:59:20,333 --> 00:59:22,750 ‎Ți-am obținut o suspendare de șase luni 630 00:59:22,833 --> 00:59:24,958 ‎și 70% penalizare la salariu. 631 00:59:25,916 --> 00:59:29,750 ‎Bronzează-te frumos pe barcă! ‎Acum ori niciodată. 632 00:59:31,375 --> 00:59:32,833 ‎Richard, mă auzi? 633 00:59:34,208 --> 00:59:36,041 ‎Bastiani a trimis oameni aici. 634 00:59:37,375 --> 00:59:38,708 ‎Au amenințat-o pe Zoé. 635 00:59:40,583 --> 00:59:42,625 ‎Un motiv în plus ca să pleci în larg. 636 00:59:57,333 --> 00:59:58,250 ‎Deci? 637 01:00:00,791 --> 01:00:01,708 ‎Ăsta. 638 01:00:03,583 --> 01:00:04,666 ‎Și el. 639 01:00:12,541 --> 01:00:13,666 ‎Ești sigură? 640 01:00:15,458 --> 01:00:17,458 ‎Nu poți uita gunoaie ca ei. 641 01:00:19,083 --> 01:00:20,916 ‎Au vrut să mă violeze, Georges. 642 01:01:47,500 --> 01:01:49,291 ‎Condoleanțe pentru fiu, Paul. 643 01:01:52,041 --> 01:01:53,708 ‎Dă-mi numele turnătorului! 644 01:01:54,541 --> 01:01:57,958 ‎Îți dau un pont bun la schimb. ‎O livrare imensă de droguri. 645 01:01:58,041 --> 01:02:00,833 ‎Și, în plus, capul lui Bastiani. 646 01:02:03,041 --> 01:02:04,250 ‎Cunoști numele. 647 01:02:04,833 --> 01:02:06,375 ‎Vreau să-l aud de la tine. 648 01:02:14,791 --> 01:02:16,416 ‎E ciudat că Moșul a vorbit. 649 01:02:17,333 --> 01:02:19,375 ‎Nu-i stă în fire. Nu e o cursă? 650 01:02:20,958 --> 01:02:22,791 ‎I l-am dat pe Scanga în schimb. 651 01:02:23,625 --> 01:02:24,458 ‎Ești nebun? 652 01:02:24,541 --> 01:02:27,416 ‎Dacă reușim, prindem banda Bastiani ‎și ne refacem reputația. 653 01:02:30,208 --> 01:02:31,416 ‎Care e planul tău? 654 01:02:35,208 --> 01:02:38,875 ‎Două bărci rapide, cu 600 kg fiecare. ‎Patru oameni pe barcă. 655 01:02:38,958 --> 01:02:41,333 ‎Bastiani și ai lor vor veni la ridicare. 656 01:02:43,000 --> 01:02:46,416 ‎Descărcarea va fi la pârâul Braméou, ‎la Saint-Cyr-sur-Mer. 657 01:02:47,000 --> 01:02:49,083 ‎- Data e sigură? ‎- De ce? 658 01:02:49,666 --> 01:02:51,416 ‎Ți-am dat eu ponturi false? 659 01:02:54,250 --> 01:02:55,791 ‎Dacă minți, o să plătești. 660 01:02:58,333 --> 01:02:59,291 ‎Dispari! 661 01:03:02,750 --> 01:03:03,791 ‎Valea! 662 01:03:27,750 --> 01:03:28,791 ‎Gata! 663 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 ‎Ești bine, fiule? 664 01:03:53,666 --> 01:03:55,583 ‎Cum a fost la școală? Ai mâncat? 665 01:03:56,333 --> 01:03:57,250 ‎Nu? 666 01:03:58,083 --> 01:03:59,000 ‎N-ai mâncat. 667 01:04:01,000 --> 01:04:02,666 ‎Nu! Oprește-te! 668 01:04:03,250 --> 01:04:04,208 ‎Nu aici, nu! 669 01:04:08,250 --> 01:04:10,208 ‎Nu muri ca un bleg în fața fiului tău! 670 01:04:10,291 --> 01:04:11,416 ‎Nu! 671 01:04:12,041 --> 01:04:13,708 ‎Moșul te salută. Zdreanță! 672 01:04:24,583 --> 01:04:25,916 ‎La 16:40 după-amiază, 673 01:04:26,000 --> 01:04:29,958 ‎un criminal cunoscut ‎a fost ucis pe strada François Moisson, 674 01:04:30,041 --> 01:04:31,958 ‎în centrul istoric al Marsiliei. 675 01:04:32,041 --> 01:04:35,875 ‎Martorii spun că a fost ucis ‎în fața fiului său de șapte ani, 676 01:04:35,958 --> 01:04:38,375 ‎când plecau de la școală. 677 01:04:38,458 --> 01:04:40,583 ‎Ulterior, ucigașii au fugit 678 01:04:40,666 --> 01:04:43,375 ‎cu un scuter negru T-Max. 679 01:04:49,791 --> 01:04:51,791 ‎Vă vom ține la curent… 680 01:04:59,500 --> 01:05:00,666 ‎De unde e mașina? 681 01:05:00,750 --> 01:05:02,583 ‎Am împrumutat-o de la Sechestrări. 682 01:05:02,666 --> 01:05:04,958 ‎Avem numere false ‎și tot ce trebuie sub capotă. 683 01:05:06,750 --> 01:05:08,000 ‎Fără arme personale. 684 01:05:09,916 --> 01:05:11,166 ‎Hai! Serviți-vă! 685 01:05:19,875 --> 01:05:21,125 ‎De unde sunt astea? 686 01:05:21,208 --> 01:05:23,000 ‎Sunt confiscate într-un raid. 687 01:05:31,000 --> 01:05:32,833 ‎Arăți de parcă ai fi pe moarte. 688 01:05:33,583 --> 01:05:35,000 ‎Sigur te descurci? 689 01:05:35,083 --> 01:05:36,958 ‎Sigur. Putem vorbi, te rog? 690 01:05:39,333 --> 01:05:40,333 ‎Mai târziu, Will. 691 01:06:52,416 --> 01:06:54,583 ‎Sosa? Au prea multe arme. 692 01:06:55,083 --> 01:06:56,916 ‎Lăsăm bărcile să ia banii. 693 01:06:57,000 --> 01:06:59,125 ‎Îi prindem pe Bastiani cu drogurile. 694 01:06:59,666 --> 01:07:00,625 ‎Recepționat. 695 01:07:35,083 --> 01:07:36,333 ‎Ce dracu' e asta? 696 01:07:37,458 --> 01:07:38,750 ‎- Franck? ‎- Poliția! 697 01:07:57,750 --> 01:07:59,666 ‎Iau eu mașina. Acoperă-mă! 698 01:07:59,750 --> 01:08:00,750 ‎Du-te! 699 01:08:04,208 --> 01:08:05,208 ‎Jos! 700 01:08:06,583 --> 01:08:08,083 ‎Zach, futu-i! 701 01:08:08,666 --> 01:08:09,666 ‎Zach! 702 01:08:11,916 --> 01:08:12,875 ‎Mișcă! 703 01:08:13,625 --> 01:08:14,750 ‎S-o ștergem! 704 01:08:14,833 --> 01:08:16,250 ‎Iau bărcile! 705 01:08:20,708 --> 01:08:21,708 ‎Băga-mi-aș! 706 01:08:24,083 --> 01:08:25,250 ‎Să-i dăm drumul! 707 01:08:28,750 --> 01:08:29,958 ‎Urcă în mașină! 708 01:08:45,416 --> 01:08:46,500 ‎Nemernicii! 709 01:09:10,541 --> 01:09:12,666 ‎O să fii bine, Zach. Rezistă! 710 01:10:40,250 --> 01:10:41,166 ‎Ce cauți aici? 711 01:10:41,833 --> 01:10:43,625 ‎Am probleme, Hélène. Ajută-mă! 712 01:10:43,708 --> 01:10:45,583 ‎- N-a fost de ajuns cu testarea? ‎- Stai! 713 01:10:45,666 --> 01:10:46,833 ‎Te rog. 714 01:10:47,666 --> 01:10:49,958 ‎Un coleg sângerează rău în mașină. 715 01:10:50,041 --> 01:10:52,125 ‎- Du-l la spital! ‎- Nu pot. 716 01:10:56,375 --> 01:10:57,791 ‎Ajută-mă, fir-ar! 717 01:11:02,291 --> 01:11:03,291 ‎Adu-l înăuntru! 718 01:11:22,583 --> 01:11:25,125 ‎Glonțul i-a străpuns gâtul până în mușchi. 719 01:11:25,208 --> 01:11:27,041 ‎N-au fost atinse organe vitale. 720 01:11:27,625 --> 01:11:29,750 ‎Am oprit sângerarea, am tratat rana. 721 01:11:29,833 --> 01:11:31,333 ‎Dar a pierdut mult sânge. 722 01:11:32,125 --> 01:11:33,375 ‎Are nevoie de odihnă. 723 01:11:37,000 --> 01:11:38,625 ‎Cât vrei să-l lași aici? 724 01:11:43,041 --> 01:11:45,291 ‎În ce mizerie ai mai intrat, Richard? 725 01:11:58,625 --> 01:11:59,541 ‎Eugène! 726 01:12:02,166 --> 01:12:03,416 ‎Ascunde asta la tine! 727 01:12:05,625 --> 01:12:06,833 ‎Ce conține? 728 01:12:07,791 --> 01:12:08,708 ‎Fără întrebări! 729 01:12:11,000 --> 01:12:12,416 ‎Numai să nu fie droguri. 730 01:12:14,416 --> 01:12:16,750 ‎Conform informațiilor preliminare,‎ 731 01:12:16,833 --> 01:12:19,041 ‎au fost multe victime împușcate 732 01:12:19,125 --> 01:12:22,750 ‎și a fost o răzbunare pentru omoruri ‎între baronii drogurilor. 733 01:12:22,833 --> 01:12:26,875 ‎Conform unui martor care trăiește ‎pe dealurile pârâului Braméou, 734 01:12:26,958 --> 01:12:30,000 ‎câțiva indivizi ‎care au fugit de la locul crimei 735 01:12:30,083 --> 01:12:31,833 ‎au reușit să scape 736 01:12:31,916 --> 01:12:35,666 ‎la bordul unei bărci rapide, ‎negre, cu motor puternic. 737 01:12:35,750 --> 01:12:39,208 ‎Barca rapidă a fost găsită ‎incendiată complet, 738 01:12:39,291 --> 01:12:42,958 ‎la jumătate de oră de locul crimelor, ‎pe plaja Baie des Singes. 739 01:12:43,041 --> 01:12:44,916 ‎Campana te caută. Știai? 740 01:12:49,083 --> 01:12:51,000 ‎Nu răspundeai, așa că m-a sunat. 741 01:12:54,541 --> 01:12:55,750 ‎De ce să-i răspund? 742 01:12:57,125 --> 01:12:58,750 ‎Ați participat la răfuială? 743 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 ‎- Ce răfuială? ‎- Cea de la toate știrile. 744 01:13:07,541 --> 01:13:10,541 ‎Să nu-i întreb pe ceilalți! ‎Știu că ați fost voi. 745 01:13:10,625 --> 01:13:12,416 ‎De ce nu i-ai zis lui Campana? 746 01:13:16,375 --> 01:13:17,333 ‎Te așteaptă. 747 01:13:41,333 --> 01:13:42,875 ‎Nu-mi răspunzi la telefon? 748 01:13:45,166 --> 01:13:46,000 ‎Unde ai fost? 749 01:13:47,500 --> 01:13:48,333 ‎Hei! 750 01:13:50,958 --> 01:13:52,125 ‎Deci, ce știm? 751 01:13:54,333 --> 01:13:56,041 ‎Am identificat două victime. 752 01:13:56,125 --> 01:13:58,500 ‎Antoine Fragaglia și Bastien Nicoli. 753 01:13:58,583 --> 01:14:00,333 ‎Ambii, afiliați cu Bastiani. 754 01:14:01,333 --> 01:14:02,458 ‎Și ceilalți patru? 755 01:14:03,041 --> 01:14:06,000 ‎Nu sunt în dosarele noastre. ‎Se pare că-s spanioli. 756 01:14:06,083 --> 01:14:09,208 ‎Le-am luat amprentele ‎și am trimis pozele la Interpol. 757 01:14:09,291 --> 01:14:10,458 ‎Așteptăm răspunsul. 758 01:14:11,166 --> 01:14:12,791 ‎Am găsit și o barcă rapidă, 759 01:14:12,875 --> 01:14:15,125 ‎arsă complet pe plaja Baie des Singes. 760 01:14:16,208 --> 01:14:19,083 ‎Probabil, folosită de vinovați ‎pentru a scăpa. 761 01:14:19,625 --> 01:14:20,708 ‎Și Range Rover-ul? 762 01:14:21,875 --> 01:14:23,125 ‎Furat. Numere false. 763 01:14:25,416 --> 01:14:29,166 ‎Dar am găsit urme de cauciucuri ‎de la un SUV, posibil Cayenne. 764 01:14:29,250 --> 01:14:30,583 ‎Poți proceda cum vrei. 765 01:14:31,416 --> 01:14:33,083 ‎Ai uitat? M-ai suspendat. 766 01:14:33,166 --> 01:14:34,583 ‎S-a umplut paharul. 767 01:14:34,666 --> 01:14:36,583 ‎Leonetti îi vrea pe toți. 768 01:14:37,583 --> 01:14:38,708 ‎Ai avut noroc. 769 01:14:40,750 --> 01:14:41,625 ‎Ce e asta? 770 01:14:42,958 --> 01:14:44,291 ‎Cireașa de pe tort. 771 01:14:45,291 --> 01:14:47,583 ‎Una dintre victime ‎era polițist sub acoperire. 772 01:14:49,708 --> 01:14:51,625 ‎Trebuie să fie din unitatea lui. 773 01:15:38,708 --> 01:15:40,125 ‎Maiorul Costa. 774 01:15:40,208 --> 01:15:42,541 ‎Iar ai încercat să mă tragi pe sfoară? 775 01:15:42,625 --> 01:15:44,541 ‎Ajungi lângă mă-ta, în cimitir. 776 01:15:44,625 --> 01:15:47,791 ‎Tu, soția și copiii, ‎o să muriți toți, nemernicule! 777 01:15:47,875 --> 01:15:48,916 ‎O să… 778 01:16:13,125 --> 01:16:14,083 ‎Te rețin puțin? 779 01:16:16,541 --> 01:16:18,541 ‎Ceasul de pe plajă. Ți-e cunoscut? 780 01:16:19,625 --> 01:16:20,541 ‎Nenorocitule! 781 01:16:21,583 --> 01:16:23,291 ‎Vreau jumătate din partea ta. 782 01:16:23,375 --> 01:16:25,083 ‎Sau îi zic lui De Vrindt. 783 01:16:25,666 --> 01:16:27,541 ‎Mergi direct la Leonetti! 784 01:16:27,625 --> 01:16:29,083 ‎Ce zici, boule? 785 01:16:29,791 --> 01:16:30,708 ‎La Leonetti? 786 01:16:31,291 --> 01:16:32,166 ‎Haide! 787 01:16:33,000 --> 01:16:33,875 ‎Leonetti! 788 01:16:34,375 --> 01:16:36,666 ‎E băgat până-n gât, idiotule! 789 01:16:40,083 --> 01:16:41,041 ‎Hai, lovește-mă! 790 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 ‎Lucrez pentru el de ani de zile. 791 01:16:46,958 --> 01:16:49,458 ‎Îi aranjez treaba, întâlnirile dubioase. 792 01:16:51,125 --> 01:16:53,250 ‎Bastiani îl au la degetul mic. 793 01:16:53,333 --> 01:16:54,333 ‎Habar n-am de ce. 794 01:16:54,833 --> 01:16:57,625 ‎Îi acoperă, ‎le dă ponturi despre operațiuni. 795 01:16:59,166 --> 01:17:00,250 ‎Ce zici de asta? 796 01:17:02,041 --> 01:17:03,458 ‎Livrarea de pe plajă. 797 01:17:04,416 --> 01:17:05,833 ‎El mi-a dat informația. 798 01:17:06,750 --> 01:17:08,958 ‎Fiindcă m-am ocupat deja de Nadal, 799 01:17:09,041 --> 01:17:10,833 ‎Leonetti a avut ideea 800 01:17:10,916 --> 01:17:13,000 ‎să mă folosească ca să-l avertizez. 801 01:17:13,625 --> 01:17:15,833 ‎Spera că va scăpa de ticăloșii ăia. 802 01:17:17,958 --> 01:17:19,208 ‎Știi restul. 803 01:17:23,833 --> 01:17:25,916 ‎Acum, Nadal crede că l-am trădat. 804 01:17:26,833 --> 01:17:28,333 ‎Va încerca să mă omoare. 805 01:17:29,500 --> 01:17:32,500 ‎- Ai nevoie de bani ca să fugi? ‎- Nu e treaba ta. 806 01:17:33,000 --> 01:17:34,416 ‎Fac cum vreau eu. 807 01:17:35,916 --> 01:17:36,958 ‎Cât despre tine… 808 01:17:37,750 --> 01:17:40,291 ‎ori împarți banii cu mine, ori vorbesc. 809 01:17:40,916 --> 01:17:41,833 ‎Ai înțeles? 810 01:17:47,583 --> 01:17:49,708 ‎O să-ți primești banii, nemernicule. 811 01:17:50,500 --> 01:17:51,583 ‎O să-i primești. 812 01:17:52,375 --> 01:17:54,208 ‎După ce-l contactezi pe Nadal. 813 01:17:55,750 --> 01:17:56,625 ‎Mai vedem. 814 01:18:10,500 --> 01:18:13,125 ‎Franck Di Stephano a fost ‎căpitan de poliție 815 01:18:13,208 --> 01:18:14,916 ‎la Narcotice, timp de 12 ani, 816 01:18:15,000 --> 01:18:17,083 ‎responsabil de operațiuni sub acoperire. 817 01:18:17,583 --> 01:18:18,666 ‎Prin urmare, 818 01:18:18,750 --> 01:18:22,416 ‎se infiltrase într-o rețea ‎de traficanți spanioli 819 01:18:22,500 --> 01:18:25,916 ‎implicați cu gangsterii corsicani ‎din Marsilia, 820 01:18:26,000 --> 01:18:27,666 ‎inclusiv cu frații Bastiani. 821 01:18:28,791 --> 01:18:32,166 ‎A fost ucis aseară într-o misiune, 822 01:18:32,250 --> 01:18:36,208 ‎împreună cu alți membri ai trupei, ‎găsiți morți pe plajă. 823 01:18:37,500 --> 01:18:38,875 ‎Așa că vă cer 824 01:18:38,958 --> 01:18:41,416 ‎să rămâneți la dispoziția colegilor, 825 01:18:41,500 --> 01:18:42,833 ‎ca să ușurați căutarea 826 01:18:43,458 --> 01:18:44,666 ‎și, sperăm cu toții, 827 01:18:44,750 --> 01:18:46,791 ‎ca să neutralizăm repede 828 01:18:46,875 --> 01:18:48,583 ‎responsabilii acestei crime. 829 01:18:49,416 --> 01:18:52,041 ‎Căpitanul Campana va asigura comunicarea 830 01:18:52,125 --> 01:18:54,291 ‎cu agenții căpitanului Jankovic, 831 01:18:55,583 --> 01:19:00,375 ‎șeful adjunct al Biroului Narcotice ‎și șeful Operațiunilor Speciale. 832 01:19:02,583 --> 01:19:03,500 ‎Asta e tot. 833 01:19:04,000 --> 01:19:04,958 ‎Sunteți liberi. 834 01:19:26,500 --> 01:19:27,750 ‎Nu puteam ști, Max. 835 01:19:30,083 --> 01:19:31,541 ‎Ei au tras primii. 836 01:19:32,333 --> 01:19:34,208 ‎Ai văzut fețele ălora de la Birou? 837 01:19:34,708 --> 01:19:36,416 ‎Nu vor renunța niciodată. 838 01:19:37,166 --> 01:19:39,333 ‎Acum, sigur ajungem după gratii. 839 01:19:40,583 --> 01:19:42,375 ‎Așteaptă răspunsul Balisticii. 840 01:19:43,000 --> 01:19:45,416 ‎- Poate l-a împușcat un corsican. ‎- Și ce? 841 01:19:45,875 --> 01:19:48,458 ‎Suntem băgați până în gât. ‎O să plătim toți. 842 01:19:49,833 --> 01:19:51,291 ‎A fost ucis un polițist. 843 01:19:55,291 --> 01:19:57,416 ‎Să facem un raid acasă la Bastiani! 844 01:19:58,083 --> 01:20:00,041 ‎Plantăm armele noastre la el. 845 01:20:00,541 --> 01:20:03,541 ‎Îl băgăm pe el. ‎Dacă protestează, nu-l crede nimeni. 846 01:20:05,958 --> 01:20:07,166 ‎E prea riscant. 847 01:20:08,208 --> 01:20:11,958 ‎Erau doi tipi în Cayenne. ‎Dacă amândoi spun că au văzut 848 01:20:12,041 --> 01:20:13,708 ‎patru polițiști mascați, 849 01:20:14,291 --> 01:20:16,750 ‎judecătorul va aprofunda ancheta. 850 01:20:17,666 --> 01:20:19,083 ‎Și ce facem? Îi omorâm? 851 01:20:22,750 --> 01:20:24,083 ‎Vreo veste de la Will? 852 01:20:24,750 --> 01:20:27,958 ‎Nu. Nevastă-sa nu l-a văzut ‎și nu răspunde la telefon. 853 01:20:29,708 --> 01:20:32,125 ‎Caută-l în locurile în care merge! 854 01:20:32,875 --> 01:20:34,041 ‎Eu îl caut pe Zach. 855 01:20:34,833 --> 01:20:36,375 ‎Luăm legătura diseară. 856 01:20:38,041 --> 01:20:38,916 ‎Pe curând! 857 01:21:13,583 --> 01:21:15,250 ‎Ce dracu' faci aici? 858 01:21:15,333 --> 01:21:17,125 ‎De ce nu răspunzi? 859 01:21:18,958 --> 01:21:21,041 ‎- Ce vrei să bei? ‎- Nimic. 860 01:21:22,708 --> 01:21:25,916 ‎- Ți-am zis că nu beau! ‎- Ceva de băut pentru Big Max! 861 01:21:26,000 --> 01:21:27,625 ‎Superpolițistul anti-bande. 862 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 ‎Anti-gangbang! 863 01:21:30,791 --> 01:21:32,250 ‎Mi-ai adus banii? 864 01:21:35,000 --> 01:21:37,250 ‎Putem pleca cu un milion fiecare, 865 01:21:37,333 --> 01:21:39,541 ‎- …dar stăm ca idioții. ‎- Ești beat. 866 01:21:40,500 --> 01:21:42,500 ‎Dă-mi drumul! 867 01:22:49,416 --> 01:22:50,625 ‎Putem evita asta? 868 01:22:51,208 --> 01:22:52,041 ‎Habar n-am. 869 01:22:55,666 --> 01:22:57,125 ‎Ce le-ai spus tuturor? 870 01:22:57,791 --> 01:22:59,708 ‎Că ai avut probleme cu fiica ta. 871 01:23:03,625 --> 01:23:05,416 ‎Hélène mi-a zis de polițist. 872 01:23:06,833 --> 01:23:09,208 ‎Chiar dacă scăpăm, ‎nu vom uita niciodată. 873 01:23:11,583 --> 01:23:14,000 ‎A fost un dezastru, Zach. Nu puteam ști. 874 01:23:15,458 --> 01:23:17,291 ‎Îmi asum responsabilitatea. 875 01:23:18,791 --> 01:23:20,083 ‎Nici nu-ți cer asta. 876 01:23:21,750 --> 01:23:23,250 ‎Ce spun toți? 877 01:23:23,333 --> 01:23:24,625 ‎Toți sunt tensionați. 878 01:23:26,041 --> 01:23:27,041 ‎Suntem urmăriți. 879 01:23:35,125 --> 01:23:35,958 ‎Spune! 880 01:23:41,666 --> 01:23:42,708 ‎Bine, mulțumesc. 881 01:23:44,500 --> 01:23:45,833 ‎Era de la Balistică. 882 01:23:46,583 --> 01:23:49,083 ‎Au identificat glonțul ‎care l-a ucis pe polițist. 883 01:23:50,791 --> 01:23:52,166 ‎Un Parabellum de 9 mm. 884 01:23:54,708 --> 01:23:56,708 ‎Singurul de 9 mm era al lui Will. 885 01:24:27,625 --> 01:24:29,166 ‎Mă piș și plecăm. Da? 886 01:24:45,000 --> 01:24:47,541 ‎A SUNAT BALISTICA ‎A FOST ARMA LUI WILL 887 01:24:47,625 --> 01:24:50,375 ‎SUNĂ-MĂ CÂT DE REPEDE POȚI 888 01:25:17,875 --> 01:25:19,250 ‎De Vrindt, către sediu. 889 01:25:19,333 --> 01:25:21,041 ‎Atac armat, str. Chancel, 29. 890 01:25:21,125 --> 01:25:23,166 ‎Sunt la locul faptei. Trimiteți întăriri. 891 01:28:31,458 --> 01:28:33,500 ‎O să-ți explic cum a fost. 892 01:28:34,291 --> 01:28:35,791 ‎Tu și echipa ta de nebuni 893 01:28:36,500 --> 01:28:38,166 ‎ați intervenit neoficial 894 01:28:38,250 --> 01:28:39,666 ‎împotriva traficanților, 895 01:28:39,750 --> 01:28:41,833 ‎după pontul unei surse necunoscute. 896 01:28:42,625 --> 01:28:43,750 ‎Lucrurile au degenerat. 897 01:28:44,166 --> 01:28:45,833 ‎Au fost schimburi de focuri. 898 01:28:45,916 --> 01:28:48,166 ‎Ai fugit cu prada și cu colegul rănit, 899 01:28:48,250 --> 01:28:51,166 ‎pe care i l-ai lăsat ‎amicei tale, dr. Litvak. 900 01:28:52,125 --> 01:28:54,166 ‎Din motive încă necunoscute, 901 01:28:54,250 --> 01:28:55,291 ‎Bastiani… 902 01:28:56,375 --> 01:28:57,541 ‎te-au recunoscut. 903 01:28:58,750 --> 01:29:02,291 ‎Au mers acasă la doctor, ‎ca să-l facă pe Damato să vorbească. 904 01:29:04,833 --> 01:29:06,625 ‎Acum, întrebarea mea e: 905 01:29:07,333 --> 01:29:08,333 ‎unde sunt banii? 906 01:29:11,500 --> 01:29:12,333 ‎Da? 907 01:29:26,166 --> 01:29:28,291 ‎I-au găsit pe Costa și pe soția lui. 908 01:29:28,791 --> 01:29:29,875 ‎Uciși. 909 01:29:30,375 --> 01:29:31,500 ‎În casa lor. 910 01:30:34,833 --> 01:30:36,583 ‎E adevărat ce a zis Jankovic? 911 01:30:37,958 --> 01:30:40,541 ‎Ce crezi? Nu ești mai prost decât el. 912 01:30:41,666 --> 01:30:42,875 ‎De ce nu mi-ai spus? 913 01:30:45,333 --> 01:30:46,375 ‎Cu ce folos? 914 01:30:47,166 --> 01:30:49,041 ‎Te-aș fi implicat în mizeria asta. 915 01:30:50,708 --> 01:30:53,250 ‎Ce ai făcut cu armele ‎pe care le-ai folosit? 916 01:30:53,333 --> 01:30:54,291 ‎Le-am ascuns. 917 01:30:55,583 --> 01:30:56,458 ‎Și cu banii? 918 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 ‎De ce? Cât vrei, ca să taci? 919 01:31:07,125 --> 01:31:08,000 ‎Îmi pare rău. 920 01:31:15,000 --> 01:31:16,958 ‎Eu și Nanou eram iubiți. 921 01:31:20,666 --> 01:31:22,541 ‎Mi s-a destăinuit recent. 922 01:31:25,583 --> 01:31:28,541 ‎Costa îl manevra pe Nadal. El i-a ucis. 923 01:31:29,125 --> 01:31:30,125 ‎Sunt sigur. 924 01:31:33,000 --> 01:31:35,875 ‎Am încercat să-l omor, ‎dar ticălosul a dispărut, 925 01:31:36,833 --> 01:31:38,083 ‎după cum știi. 926 01:31:41,916 --> 01:31:42,750 ‎Futu-i! 927 01:31:45,041 --> 01:31:46,375 ‎Ea nu merita așa ceva. 928 01:31:54,291 --> 01:31:55,500 ‎Știu unde-l găsesc. 929 01:31:59,333 --> 01:32:00,916 ‎Am contactul și banii. 930 01:32:03,666 --> 01:32:05,416 ‎Îl ademenim și-l ucidem. 931 01:32:11,375 --> 01:32:12,708 ‎Doar noi doi, Georges. 932 01:32:27,416 --> 01:32:29,083 ‎Ceasul e al tău, nu? 933 01:32:30,916 --> 01:32:33,583 ‎Era păcat să fie găsit ‎în biroul lui Costa. 934 01:32:37,875 --> 01:32:38,708 ‎Mulțumesc. 935 01:32:41,125 --> 01:32:43,083 ‎V-am auzit în vestiar. 936 01:32:44,958 --> 01:32:46,958 ‎Am auzit totul despre tatăl meu. 937 01:32:50,750 --> 01:32:54,125 ‎Costa încerca să-și salveze fundul. ‎Să nu crezi bârfele! 938 01:33:00,291 --> 01:33:02,416 ‎Citește asta! Poate te răzgândești. 939 01:33:03,125 --> 01:33:04,916 ‎Memoriile maiorului Costa. 940 01:33:05,000 --> 01:33:07,041 ‎Date, ore, plăți. Toate, acolo. 941 01:33:07,541 --> 01:33:09,375 ‎Erau în sertarul lui cu ceasul. 942 01:34:06,166 --> 01:34:07,000 ‎Rămâi acolo! 943 01:34:07,750 --> 01:34:08,583 ‎Mâinile sus! 944 01:34:16,916 --> 01:34:18,166 ‎Bine. Poți intra. 945 01:34:26,333 --> 01:34:27,291 ‎Futu-i! 946 01:34:28,083 --> 01:34:31,333 ‎Vezi atâtea cadavre! ‎De ce să nu te însori cu un sicriu? 947 01:34:31,416 --> 01:34:32,750 ‎Ce dracu' cauți aici? 948 01:34:33,541 --> 01:34:35,166 ‎O caut pe Catarina. 949 01:34:35,250 --> 01:34:38,333 ‎Jelește un copil ‎pe care i l-au ucis polițiștii. 950 01:34:39,541 --> 01:34:41,041 ‎Îți recomand să dispari. 951 01:34:42,833 --> 01:34:46,000 ‎Înainte să dau câinilor ‎ochii și boașele tale. 952 01:34:47,666 --> 01:34:51,291 ‎Uciderea unui polițist cu 30 de oaspeți ‎de față îți strică imaginea. 953 01:34:52,791 --> 01:34:53,791 ‎Mai gândește-te! 954 01:34:55,666 --> 01:34:57,875 ‎Nu toți oaspeții ‎îți sunt prieteni, Grăsane. 955 01:34:57,958 --> 01:34:59,166 ‎Nu-mi mai spune așa! 956 01:35:00,416 --> 01:35:03,458 ‎Unii te-ar vrea după gratii, ‎ca să-ți fure afacerea. 957 01:35:06,875 --> 01:35:08,125 ‎De ce vrei s-o vezi? 958 01:35:08,208 --> 01:35:09,875 ‎Ca să-i propun o înțelegere. 959 01:35:11,583 --> 01:35:13,250 ‎Costa mi-a vorbit înainte să moară. 960 01:35:14,916 --> 01:35:17,833 ‎Știm cu toții că lucra cu toți. ‎De aceea e mort. 961 01:35:19,541 --> 01:35:21,791 ‎Am găsit un caiet între lucrurile lui. 962 01:35:23,041 --> 01:35:25,916 ‎A scris în el ‎toate operațiunile pentru tine. 963 01:35:26,541 --> 01:35:28,250 ‎De la început. 964 01:35:29,458 --> 01:35:33,166 ‎Date, ore, întâlniri, livrări, ‎telefoane, plăți. E totul acolo. 965 01:35:35,291 --> 01:35:36,166 ‎Și? 966 01:35:37,125 --> 01:35:39,041 ‎Unul dintre cei uciși la pârâu 967 01:35:40,041 --> 01:35:41,458 ‎era polițist sub acoperire. 968 01:35:47,750 --> 01:35:51,750 ‎Sunt implicați cei de la Narcotice. ‎Ei vor lovi din plin. 969 01:35:55,583 --> 01:35:58,208 ‎Știi cum ar fi să pună mâna pe caiet? 970 01:35:59,375 --> 01:36:02,125 ‎Raiduri, conturi blocate, ‎arestări, custodie și închisoare. 971 01:36:02,208 --> 01:36:04,041 ‎Niciun avocat nu te va scăpa. 972 01:36:08,125 --> 01:36:09,125 ‎Ce propui? 973 01:36:10,000 --> 01:36:11,291 ‎Vă dau caietul. 974 01:36:12,500 --> 01:36:14,833 ‎În schimb, îmi spuneți ‎tot ce a făcut Leonetti 975 01:36:14,916 --> 01:36:16,250 ‎și nu-l mai șantajați. 976 01:36:17,208 --> 01:36:19,166 ‎Eu îl voi acuza pe Nadal de crime. 977 01:36:19,250 --> 01:36:20,750 ‎Veți apuca să faceți curat. 978 01:36:21,791 --> 01:36:23,125 ‎Ardeți ce trebuie ars. 979 01:36:24,125 --> 01:36:25,875 ‎Apoi, vă ascundeți în Corsica. 980 01:36:26,500 --> 01:36:27,958 ‎Și când ne primim banii? 981 01:36:28,041 --> 01:36:28,875 ‎Niciodată. 982 01:36:30,291 --> 01:36:32,500 ‎E prețul pentru eliminarea lui Nadal. 983 01:36:32,583 --> 01:36:34,166 ‎Dar vă dau caietul. 984 01:36:42,416 --> 01:36:44,208 ‎Adu dosarul, te rog! 985 01:37:00,375 --> 01:37:03,625 ‎Știi care e singura diferență ‎dintre noi doi? 986 01:37:06,125 --> 01:37:07,500 ‎O insignă de poliție. 987 01:37:59,500 --> 01:38:00,875 ‎- Da? ‎- Nadal? 988 01:38:00,958 --> 01:38:01,958 ‎Cine e? 989 01:38:02,875 --> 01:38:04,833 ‎Polițistul care ți-a tras-o seara trecută. 990 01:38:05,333 --> 01:38:06,833 ‎Pârâul Braméou. Mai știi? 991 01:38:07,875 --> 01:38:09,750 ‎Cine ți-a dat numărul meu, ticălosule? 992 01:38:09,833 --> 01:38:13,208 ‎Ne vedem la 18:00. Locul obișnuit. ‎Îl înlocuiesc pe Costa. 993 01:38:13,916 --> 01:38:16,166 ‎Îți aduc banii și vin cu răspunsuri. 994 01:38:16,250 --> 01:38:17,083 ‎Nu întârzia! 995 01:39:09,666 --> 01:39:12,291 ‎- Cine e? ‎- Chiar credeai că voi veni singur? 996 01:39:16,083 --> 01:39:17,708 ‎Întâi, banii. Apoi, vorbim. 997 01:39:30,458 --> 01:39:31,833 ‎- Cealaltă? ‎- În portbagaj. 998 01:39:32,583 --> 01:39:35,125 ‎Prima e o dovadă. ‎A doua, dacă ne înțelegem. 999 01:39:40,250 --> 01:39:41,250 ‎Ești isteț. 1000 01:40:02,666 --> 01:40:04,250 ‎Mâinile pe volan! 1001 01:40:16,041 --> 01:40:17,166 ‎Ce dracu' e asta? 1002 01:40:18,875 --> 01:40:21,291 ‎Mi s-au furat banii cu arma asta? 1003 01:40:22,750 --> 01:40:25,208 ‎Am auzit că ți-ai ucis un coleg. Așa e? 1004 01:40:26,291 --> 01:40:28,750 ‎Un polițist mort e un ticălos în minus. 1005 01:40:34,791 --> 01:40:37,916 ‎Ai tupeu, dar nu cred că vreau ‎să fac afaceri cu tine. 1006 01:40:40,083 --> 01:40:43,208 ‎De unde știu că nu ești ticălos ‎ca târfa aia de Costa? 1007 01:40:43,916 --> 01:40:45,958 ‎Zbiera când i-o trăgeam neveste-sii. 1008 01:42:30,166 --> 01:42:31,041 ‎Poftim! 1009 01:42:33,375 --> 01:42:34,291 ‎Ce e asta? 1010 01:42:45,500 --> 01:42:46,750 ‎Știi ce să faci acum. 1011 01:43:13,750 --> 01:43:15,083 ‎De când minți? 1012 01:43:17,625 --> 01:43:20,333 ‎Ai fi preferat să vezi totul în presă? 1013 01:43:22,291 --> 01:43:25,125 ‎Aș fi preferat să fi rămas ‎polițistul pe care-l admiram. 1014 01:43:26,708 --> 01:43:27,625 ‎Cine e ea? 1015 01:43:34,375 --> 01:43:36,375 ‎E soția unui infractor închis. 1016 01:43:39,041 --> 01:43:41,750 ‎Banda Bastiani a aflat ‎și m-a prins la colț. 1017 01:43:41,833 --> 01:43:42,958 ‎M-au șantajat, 1018 01:43:43,041 --> 01:43:45,291 ‎au amenințat că-i spun soțului ei. 1019 01:43:46,000 --> 01:43:46,875 ‎Însemna… 1020 01:43:48,083 --> 01:43:50,708 ‎nu numai moartea mea, ci și a ta. 1021 01:43:52,500 --> 01:43:53,666 ‎N-am avut de ales. 1022 01:44:02,208 --> 01:44:04,375 ‎Și mama? Mai era în viață? 1023 01:44:21,041 --> 01:44:25,000 ‎Putem spune acum, ‎conform testelor comparative 1024 01:44:25,083 --> 01:44:27,583 ‎efectuate armelor găsite în mașină, 1025 01:44:27,666 --> 01:44:29,958 ‎aparținând lui Nadal și complicilor, 1026 01:44:30,041 --> 01:44:32,125 ‎în zona industrială, 1027 01:44:32,208 --> 01:44:33,458 ‎unde au fost uciși, 1028 01:44:33,541 --> 01:44:37,000 ‎că sunt aceleași arme ‎folosite la pârâul Braméou, 1029 01:44:37,083 --> 01:44:41,041 ‎în noaptea în care căpitanul Di Stefano ‎și-a pierdut viața. 1030 01:44:42,083 --> 01:44:44,916 ‎Îi considerăm vinovați 1031 01:44:45,000 --> 01:44:47,750 ‎pentru atacarea traficanților de droguri, 1032 01:44:47,833 --> 01:44:50,625 ‎care veniseră acolo ‎ca să facă o tranzacție. 1033 01:44:51,416 --> 01:44:54,541 ‎Astfel, ei sunt la originea incidentului 1034 01:44:54,625 --> 01:44:56,750 ‎soldat cu moartea colegului nostru. 1035 01:44:56,833 --> 01:44:59,000 ‎Se zvonește că niște ofițeri Anti-Bandă 1036 01:44:59,083 --> 01:45:00,916 ‎au fost implicați în schimbul de focuri. 1037 01:45:01,000 --> 01:45:03,958 ‎Mă refer la sinuciderea tragică ‎a locotenentului Kapelian. 1038 01:45:04,458 --> 01:45:05,916 ‎Nu comentez subiectul. 1039 01:45:06,000 --> 01:45:09,083 ‎Aveți amănunte despre uciderea ‎maiorului Costa și a soției sale? 1040 01:45:09,166 --> 01:45:13,625 ‎Testele ADN de la locul faptei ‎ar trebui să ne ajute să descoperim repede 1041 01:45:13,708 --> 01:45:17,500 ‎identitatea celui care a comis ‎această crimă. 1042 01:45:18,958 --> 01:45:20,000 ‎Mulțumesc. 1043 01:45:20,083 --> 01:45:21,958 ‎Dle comisar, vă rog! 1044 01:45:22,708 --> 01:45:24,583 ‎O întrebare, vă rog! 1045 01:45:24,666 --> 01:45:26,666 ‎Dle comisar, încă o întrebare! 1046 01:45:27,291 --> 01:45:28,416 ‎Vă rog! 1047 01:45:31,000 --> 01:45:33,000 ‎N-o să scăpați așa de ușor, Campana. 1048 01:45:33,500 --> 01:45:35,125 ‎Tu și golanii tăi… 1049 01:45:37,041 --> 01:45:38,250 ‎Îți promit. 1050 01:46:15,625 --> 01:46:16,500 ‎Ești bine? 1051 01:46:21,416 --> 01:46:22,625 ‎Vreau să-ți mulțumesc. 1052 01:46:25,458 --> 01:46:27,708 ‎A fost curajos ce ai făcut ‎pentru Zach și Hélène. 1053 01:46:30,750 --> 01:46:32,000 ‎Ce vei face acum? 1054 01:46:32,500 --> 01:46:33,541 ‎Plec. 1055 01:46:33,625 --> 01:46:35,291 ‎O să încerc să uit totul. 1056 01:46:35,916 --> 01:46:37,000 ‎Și ceilalți? 1057 01:46:38,500 --> 01:46:40,083 ‎Își păstrează slujbele. 1058 01:46:42,500 --> 01:46:44,583 ‎- Fără acuzații sau sancțiuni? ‎- Nu. 1059 01:46:46,208 --> 01:46:47,416 ‎Leonetti a promis. 1060 01:46:48,750 --> 01:46:49,875 ‎Va trebui să explici. 1061 01:46:53,166 --> 01:46:54,250 ‎Vei afla singură. 1062 01:47:03,625 --> 01:47:04,500 ‎Puștiule! 1063 01:47:05,583 --> 01:47:06,833 ‎N-ai uitat nimic? 1064 01:47:10,416 --> 01:47:12,500 ‎Păstrează-i! Împarte-i cu Zach și cu Max! 1065 01:47:12,583 --> 01:47:13,958 ‎Nu vreau lenjeria ta purtată. 1066 01:47:15,541 --> 01:47:16,958 ‎O să-mi fie dor de tine. 1067 01:47:17,500 --> 01:47:18,625 ‎Ai grijă de tine! 1068 01:47:19,208 --> 01:47:20,750 ‎Ai mare grijă de ea! 1069 01:47:22,000 --> 01:47:22,916 ‎Stai liniștit! 1070 01:47:23,458 --> 01:47:24,375 ‎Pa, Eugène! 1071 01:49:58,208 --> 01:49:59,250 ‎Nu! 1072 01:55:21,375 --> 01:55:23,791 ‎Subtitrarea: Daniel Onea