1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,673 --> 00:00:11,344 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 {\an8}‪(ปี 1879 ปีเมจิที่ 12) 5 00:00:58,516 --> 00:01:03,855 {\an8}‪(สถานีโยโกฮาม่า) 6 00:01:44,395 --> 00:01:45,480 ‪มันอันตรายนะเจ้าคะ 7 00:01:46,314 --> 00:01:47,565 ‪คุณรินทาโร่ 8 00:02:15,510 --> 00:02:19,848 ‪คนที่ขายเรือรบให้ชิชิโอ มาโกโตะ 9 00:02:19,931 --> 00:02:21,724 ‪คือเจ้าใช่ไหม 10 00:02:22,433 --> 00:02:24,352 ‪พูดเรื่องอะไรน่ะ 11 00:02:25,436 --> 00:02:26,604 ‪เราได้รับรายงานมาว่า 12 00:02:26,688 --> 00:02:31,234 ‪มีพ่อค้าอาวุธจากเซี่ยงไฮ้อยู่บนรถไฟ 13 00:02:31,317 --> 00:02:33,069 ‪บังอาจนัก 14 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 ‪สุภาพบุรุษท่านนี้… 15 00:02:35,363 --> 00:02:38,449 ‪ก่อนจะมาถามคนอื่น ‪ก็บอกมาก่อนสิว่าเจ้าเป็นใคร 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,081 ‪เจ้าเป็นคนญี่ปุ่นเหรอ 17 00:02:48,877 --> 00:02:52,213 ‪ฟูจิตะ โกโระ จากหน่วยสันติบาล ‪กระทรวงมหาดไทยใช่ไหม 18 00:02:53,256 --> 00:02:54,090 ‪ไม่สิ… 19 00:02:55,091 --> 00:02:58,887 ‪อดีตชินเซ็นกุมิ ไซโต ฮาจิเมะ 20 00:03:02,015 --> 00:03:05,643 ‪เจ้าอยากได้อาวุธเหมือนกันเหรอ ‪ถ้าอยากได้จะขายให้เท่าที่ต้องการเลย 21 00:03:06,311 --> 00:03:09,689 ‪เรือรบหุ้มเกราะ ปืนแก็ตลิง ปืนชไนเดอร์ 22 00:03:11,274 --> 00:03:14,110 ‪สงครามเซนันก็จบลงแล้ว ‪มีอาวุธเหลืออยู่เยอะแยะ 23 00:03:16,362 --> 00:03:17,447 ‪เอาตัวมันมา 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 ‪ยืนขึ้นสิวะ 25 00:03:24,370 --> 00:03:25,580 ‪เป็นข้าจะไม่ทำ 26 00:03:30,210 --> 00:03:31,961 ‪มือพิฆาตบัตโตไซอยู่ที่ไหน 27 00:03:33,838 --> 00:03:35,757 ‪มาเฟียเซี่ยงไฮ้มาถามถึงบัตโตไซทำไม 28 00:03:35,840 --> 00:03:36,883 ‪บนแก้มมัน… 29 00:03:38,343 --> 00:03:40,303 ‪ยังมีรอยแผลกากบาทอยู่หรือเปล่า 30 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 ‪ว่าไงนะ 31 00:03:48,019 --> 00:03:48,895 ‪ว่าไงล่ะ 32 00:03:50,230 --> 00:03:54,442 ‪บนแก้มบัตโตไซ ‪ยังมีรอยแผลกากบาทอยู่หรือเปล่า 33 00:03:58,571 --> 00:03:59,948 ‪งั้นเหรอ 34 00:04:01,616 --> 00:04:03,159 ‪มันยังมีรอยแผลอยู่สินะ 35 00:04:05,620 --> 00:04:08,873 ‪พี่สาวข้ายังแค้นมันไม่หายล่ะสิ 36 00:04:16,214 --> 00:04:18,675 ‪จะสู้กับข้าเหรอ ไอ้ชินเซ็นกุมิ ‪เข้ามาสิ 37 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 ‪หยุดนะ! 38 00:04:38,528 --> 00:04:39,362 ‪หยุดนะ 39 00:05:50,683 --> 00:05:52,226 ‪อยากจับข้าใช่ไหมล่ะ 40 00:05:58,399 --> 00:05:59,359 ‪จับไปสิ 41 00:06:08,785 --> 00:06:10,370 ‪เอาตัวมันไป 42 00:06:42,110 --> 00:06:48,241 {\an8}‪(อาซากุสะ โตเกียว) 43 00:06:56,874 --> 00:06:57,708 ‪โทษที 44 00:06:58,543 --> 00:07:01,003 ‪โห สวยเชียว 45 00:07:01,087 --> 00:07:02,130 ‪น่ายินดียิ่งนัก 46 00:07:02,839 --> 00:07:04,424 ‪เฮ้ยๆ ดูนั่นสิ 47 00:07:05,883 --> 00:07:07,051 ‪ตายจริง 48 00:07:11,055 --> 00:07:13,766 ‪พัฒนาตามอารยประเทศจริงๆ ด้วย 49 00:07:15,435 --> 00:07:20,148 ‪ชุดแต่งงานแบบญี่ปุ่นก็ดี ‪แต่ข้าเองก็อยากลองใส่ชุดตะวันตกอยู่ 50 00:07:20,231 --> 00:07:23,985 ‪พวกผู้หญิงนี่มันจริงๆ เลย ‪จะแต่งงานกี่รอบกันเชียว 51 00:07:24,068 --> 00:07:26,696 ‪แต่ทำทรงผมญี่ปุ่นดั้งเดิมดีกว่านะ 52 00:07:26,779 --> 00:07:27,947 ‪- ญี่ปุ่นเลยเหรอ ‪- หา 53 00:07:28,030 --> 00:07:29,824 ‪จะเอามาไว้บนหัวทั้งหมดเลยเนี่ยนะ 54 00:07:36,456 --> 00:07:38,499 ‪เอ๊ะ คาโอรุ 55 00:07:38,583 --> 00:07:40,877 ‪คาโอรุ เหม่ออะไรอยู่ล่ะ 56 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 ‪สงสัยคงละเมออยู่น่ะ ‪ว่าจะได้แต่งงานกับเคนชิน 57 00:07:44,338 --> 00:07:47,091 ‪เป็นเด็กเป็นเล็ก พูดอะไรแก่แดดแบบนั้น 58 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 ‪ยัยนี่ น่ารำคาญจริง 59 00:07:49,802 --> 00:07:51,345 ‪อ้าว เคนชิน 60 00:07:51,429 --> 00:07:53,389 ‪สวยจริงๆ นะขอรับ 61 00:07:57,852 --> 00:07:59,687 ‪อ้าว ท่านคาโอรุ 62 00:08:02,023 --> 00:08:03,232 ‪เป็นอะไรไปหรือขอรับ 63 00:08:03,316 --> 00:08:04,942 ‪เจ้าก็ลองไปคิดดูเองสิ 64 00:08:06,777 --> 00:08:07,653 ‪อ้าว 65 00:08:08,905 --> 00:08:11,365 {\an8}‪(สถานที่ฝึกซ้อมกองบัญชาการตำรวจ ‪กระทรวงมหาดไทย) 66 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 ‪เริ่มได้ 67 00:08:22,168 --> 00:08:23,794 ‪เริ่มต้นขึ้นสักทีนะขอรับ 68 00:08:23,878 --> 00:08:25,588 ‪ช่างน่ายินดีจริงๆ 69 00:08:25,671 --> 00:08:26,756 ‪ขอรับ 70 00:08:50,905 --> 00:08:52,281 ‪คุณมาเอกาวะ 71 00:08:53,741 --> 00:08:55,117 ‪หัวหน้าอุรามูระ 72 00:08:57,286 --> 00:09:02,041 ‪คนจากสำนักกระผมมาเป็นผู้ฝึกซ้อม ‪อยู่ที่นี่หลายคนเลยขอรับ 73 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 ‪งั้นหรือขอรับ 74 00:09:04,710 --> 00:09:07,004 ‪ตั้งแต่ปฏิรูปเมจิมาก็ 12 ปีแล้ว 75 00:09:08,089 --> 00:09:11,217 ‪คนหนุ่มพวกนี้แทบไม่เคยเห็นสงครามเลย 76 00:09:12,802 --> 00:09:16,556 ‪หลังจากรัฐบาลส่งกองกำลังไปไต้หวัน ‪คราวนี้ก็บังคับให้เกาหลีเปิดประเทศ 77 00:09:17,807 --> 00:09:21,394 ‪ส่วนเรื่องริวกิว ยังเจรจากับราชวงศ์ชิงอยู่ 78 00:09:22,103 --> 00:09:25,481 ‪ว่าริวกิวเป็นของญี่ปุ่นเราขอรับ 79 00:09:26,649 --> 00:09:29,902 ‪ณ เวลานี้ จะเกิดสงครามกับราชวงศ์ชิง ‪ก็ไม่ใช่เรื่องแปลกอะไรขอรับ 80 00:09:38,119 --> 00:09:44,125 ‪(สำนักงานใหญ่กรมตำรวจโตเกียว) 81 00:09:51,966 --> 00:09:53,301 ‪ยินดีต้อนรับทุกท่าน 82 00:09:53,968 --> 00:09:55,303 ‪เจ้าได้แต่สร้างปัญหา 83 00:09:56,846 --> 00:09:58,347 ‪ช่วยยืนยันการส่งตัวด้วยขอรับ 84 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 ‪เขาให้ยืนยันการส่งตัวน่ะขอรับ 85 00:10:13,571 --> 00:10:14,697 ‪ขอบใจเจ้านะ 86 00:10:16,449 --> 00:10:17,658 ‪ไปกันเถอะ 87 00:10:43,976 --> 00:10:47,605 ‪ที่ปล่อยมาเฟียเซี่ยงไฮ้ไป ‪มันเรื่องอะไรกัน 88 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 ‪ไม่ได้ปล่อยไปสักหน่อย 89 00:10:51,150 --> 00:10:55,946 ‪เขาแค่ย้ายไปอยู่ในความดูแลของกงสุล ‪ภายใต้สนธิสัญญาญี่ปุ่นกับชิงแทนน่ะ 90 00:10:57,073 --> 00:10:59,992 ‪เขาทำผิดกฎประเทศเรา ‪แต่ทำไมราชวงศ์ชิงถึงต้องมายุ่งด้วย 91 00:11:00,076 --> 00:11:01,952 ‪มันอยู่ในความคุ้มครองของชาติเขาไง 92 00:11:03,079 --> 00:11:06,957 ‪คนญี่ปุ่นที่อยู่ประเทศจีน ‪ก็ได้รับความคุ้มครองเช่นกัน 93 00:11:09,293 --> 00:11:10,378 ‪เข้ามา 94 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 ‪จำได้ไหม 95 00:11:17,760 --> 00:11:21,222 ‪หนึ่งในสิบดาบสังหารของชิชิโอ ‪"นักล่าดาบ" โจยังไงล่ะ 96 00:11:21,931 --> 00:11:25,142 ‪นับแต่นั้นมา เขาทำงานเป็นสายลับ ‪ให้เรามาโดยตลอด 97 00:11:26,686 --> 00:11:29,063 ‪ขอบคุณที่ช่วยเหลือข้าไว้นะ 98 00:11:34,193 --> 00:11:36,737 ‪ข้าไม่เชื่อพวกแปรพักตร์ง่ายๆ หรอก 99 00:11:38,072 --> 00:11:39,740 ‪โห น่ากลัวจัง 100 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 ‪อย่าพูดแบบนั้นน่า 101 00:11:42,827 --> 00:11:46,288 ‪จะให้มันไปสืบมาว่าทางเซี่ยงไฮ้ ‪คิดทำการอะไรอยู่ 102 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 ‪ฝากด้วยนะ 103 00:12:01,929 --> 00:12:05,099 ‪(ร้านนาเบะเนื้อ อากาเบโกะ) 104 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 ‪เอามาอีกสิ นี่มันไม่พอ 105 00:12:10,521 --> 00:12:12,189 ‪หิวจังเลยเนอะ 106 00:12:12,273 --> 00:12:14,108 ‪ไม่ได้กินนาเบะเนื้อมานานแล้วนะขอรับ 107 00:12:14,191 --> 00:12:15,151 ‪ใช่ไหมล่ะ 108 00:12:16,444 --> 00:12:17,862 ‪อาหารมาแล้วเจ้าค่ะ 109 00:12:19,780 --> 00:12:20,740 ‪ยอดไปเลย 110 00:12:22,074 --> 00:12:23,701 ‪คุณคาโอรุ มาจากสนามฝึกหรือเจ้าคะ 111 00:12:23,784 --> 00:12:27,455 ‪ใช่จ้ะ ไปซ้อมดาบกับพวกพลตำรวจใหม่ ‪ที่สนามฝึกซ้อมตำรวจมาน่ะ 112 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 ‪ทสึบาเมะจังทำงานวุ่นเลยนะเนี่ย 113 00:12:29,457 --> 00:12:31,292 ‪คุณทาเอะเขาใช้งานหนักมากเลยเจ้าค่ะ 114 00:12:31,959 --> 00:12:35,504 ‪ถ้าทสึบาเมะหาแฟนดีๆ ได้แบบคุณคาโอรุ ‪ฉันให้หยุดเลย 115 00:12:36,172 --> 00:12:37,339 ‪คุณทาเอะก็ 116 00:12:37,423 --> 00:12:38,257 ‪อ๊ะ 117 00:12:38,340 --> 00:12:40,342 ‪ไม่ต้องแซวเลยนะ 118 00:12:41,385 --> 00:12:43,721 ‪ไม่มีอะไรทั้งนั้นแหละ มากินกันดีกว่า 119 00:12:48,642 --> 00:12:49,727 ‪ร้อนชะมัด 120 00:12:49,810 --> 00:12:51,061 ‪จะรีบกินทำไมล่ะ 121 00:12:51,145 --> 00:12:52,438 ‪เงียบเถอะน่า 122 00:12:52,521 --> 00:12:53,773 ‪ใจเย็นๆ สิ คาโอรุ 123 00:12:53,856 --> 00:12:55,191 ‪ข้าก็ใจเย็นอยู่นี่ไง 124 00:13:42,196 --> 00:13:43,364 ‪อิ่มแปล้เลย 125 00:13:48,244 --> 00:13:49,703 ‪เจ้านี่ตะกละเสียจริง 126 00:13:49,787 --> 00:13:52,039 ‪เจ้าก็กินเนื้อเยอะมากเลย 127 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 ‪หน้ายังแดงอยู่เลยนะ 128 00:13:55,042 --> 00:13:57,837 ‪เงียบเถอะน่า ข้าไม่ได้หน้าแดงสักหน่อย 129 00:13:58,754 --> 00:14:00,381 ‪เป็นอะไร ทำไมทำหน้าอย่างนั้นล่ะ 130 00:14:01,006 --> 00:14:04,426 ‪เปล่า ข้าไม่ได้เป็นอะไรหรอก 131 00:14:07,596 --> 00:14:10,057 ‪เจ้าน่ะ ชินกับความสงบสุขได้แล้วน่า 132 00:14:15,396 --> 00:14:18,524 ‪เอาล่ะ คุณคุจิระนามิ 133 00:14:20,442 --> 00:14:23,445 ‪ส่งสัญญาณเริ่มต้นการล้างแค้นได้ 134 00:14:42,006 --> 00:14:44,592 ‪เมื่อกี้มันเสียงอึกทึกอะไรน่ะ 135 00:14:59,648 --> 00:15:00,608 ‪หลบไป 136 00:15:01,525 --> 00:15:03,736 ‪หลบไป หลบไปซะ 137 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 ‪หลีกไป 138 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 ‪หลบไป 139 00:15:15,456 --> 00:15:17,124 ‪คุณฮิมูระ คุณฮิมูระขอรับ 140 00:15:17,207 --> 00:15:19,376 ‪ท่านหัวหน้า เกิดอะไรขึ้นหรือขอรับ 141 00:15:19,460 --> 00:15:20,711 ‪ไอ้แว่นหนวด เกิดอะไรขึ้นน่ะ 142 00:15:20,794 --> 00:15:23,756 ‪มีคนยิงปืนใหญ่จากเนินเขาอุเอโนะ ‪เข้ามาในเมืองนัดหนึ่ง 143 00:15:23,839 --> 00:15:26,759 ‪โดนร้านอากาเบโกะเสียหายเละเทะเลย 144 00:15:27,343 --> 00:15:28,469 ‪อากาเบโกะเหรอ 145 00:15:28,552 --> 00:15:32,097 ‪เราจะนำกำลังไปล้อมเนินเขาอุเอโนะไว้ 146 00:15:32,181 --> 00:15:34,516 ‪อาจจะมีนัดที่สอง ที่สามตามมาก็ได้ 147 00:15:34,600 --> 00:15:36,143 ‪ระวังตัวด้วยนะขอรับ 148 00:15:38,604 --> 00:15:42,149 ‪ข้าจะมุ่งหน้าไปเนินเขาอุเอโนะ ‪กับหัวหน้า คนอื่นไปดูร้านอากาเบโกะ 149 00:15:42,232 --> 00:15:43,692 ‪- ได้ ‪- เคนชิน ข้าไปด้วย 150 00:15:43,776 --> 00:15:44,902 ‪รีบไปกันเถอะ 151 00:16:11,095 --> 00:16:12,429 ‪เกิดอะไรขึ้น 152 00:16:16,016 --> 00:16:18,644 ‪คุณทาเอะ ทสึบาเมะจัง 153 00:16:25,109 --> 00:16:26,026 ‪ค้นให้ทั่วพื้นที่ 154 00:16:31,240 --> 00:16:33,367 ‪มีแค่ต้นไม้ในศาลเจ้าที่หักไป 155 00:16:33,951 --> 00:16:36,286 ‪ไม่มีร่องรอยของปืนใหญ่เหลืออยู่เลย 156 00:16:37,246 --> 00:16:40,958 ‪พวกมันอาจจะใช้ต้นไม้นี้ ‪วางกั้นแรงดีดของปืนใหญ่ 157 00:16:41,041 --> 00:16:44,503 ‪ถึงพวกมันจะใช้วิธีนั้นก็เถอะ 158 00:16:44,586 --> 00:16:48,090 ‪แต่ยิงจากตรงนี้ ‪ก็ไม่น่าโดนอากาเบโกะไม่ใช่หรือไง 159 00:16:49,842 --> 00:16:50,759 ‪หัวหน้า 160 00:16:51,844 --> 00:16:53,178 ‪- หัวหน้าขอรับ ‪- อะไร 161 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 ‪เราเจอสิ่งนี้ขอรับ 162 00:16:58,934 --> 00:17:00,352 {\an8}‪"มนุษย์ลงทัณฑ์" เหรอ 163 00:17:01,520 --> 00:17:05,566 ‪ไม่เห็นจะเข้าใจเลยขอรับ ‪ปกติมันต้อง "สวรรค์ลงทัณฑ์" นี่นา 164 00:17:06,358 --> 00:17:07,276 ‪เปล่าหรอก 165 00:17:11,655 --> 00:17:15,117 ‪จะมีใครสักคนลงทัณฑ์แทนสวรรค์น่ะ 166 00:17:18,287 --> 00:17:21,498 {\an8}‪(จดหมายแสดงเจตจำนงในการสังหาร) 167 00:17:21,582 --> 00:17:24,543 ‪รัฐบาลโชกุนและชินเซ็นกุมิ… 168 00:17:24,626 --> 00:17:27,254 ‪ชอบใช้คำนี้แก้ต่างเวลาฆ่าคนน่ะ 169 00:17:27,963 --> 00:17:29,631 ‪งั้นก็แปลว่า… 170 00:17:31,258 --> 00:17:37,139 ‪เขาคงอยากพูดว่าถึงสวรรค์ไม่ลงทัณฑ์ 171 00:17:37,222 --> 00:17:38,557 ‪ตัวเขาก็จะลงทัณฑ์เอง 172 00:17:39,058 --> 00:17:40,392 ‪อย่างนี้นี่เอง 173 00:17:40,893 --> 00:17:46,190 ‪แปลว่ายังมีคนที่ไม่ชอบ ‪รัฐบาลใหม่อยู่งั้นหรือขอรับ 174 00:17:46,273 --> 00:17:47,900 ‪ไม่ได้นะขอรับแบบนี้ 175 00:17:48,525 --> 00:17:50,944 ‪- ตามข้ามา ‪- ขอรับ 176 00:17:51,904 --> 00:17:54,615 ‪- หาให้ครบทุกซอกทุกมุม ‪- ขอรับ 177 00:17:59,036 --> 00:18:00,746 ‪พอจะนึกอะไรออกไหม 178 00:18:01,830 --> 00:18:02,831 ‪ไม่เลย 179 00:18:06,210 --> 00:18:07,836 ‪ไอ้คนที่มาจากเซี่ยงไฮ้หรือเปล่า 180 00:18:10,923 --> 00:18:13,092 ‪มันนั่นแหละที่ขายเรือรบให้ชิชิโอ 181 00:18:17,387 --> 00:18:19,139 ‪มันพูดอะไรแปลกๆ ด้วยนะ 182 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 ‪มันถามว่า "บัตโตไซยังมี ‪รอยแผลกากบาทอยู่หรือเปล่า" 183 00:18:42,037 --> 00:18:48,335 {\an8}‪(มนุษย์ลงทัณฑ์) 184 00:18:48,418 --> 00:18:50,921 ‪(สถานพยาบาลโอกุนิ) 185 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 ‪เฮ้ย 186 00:18:52,089 --> 00:18:54,424 ‪ผ้าพันแผลไม่พอ ไม่มีแล้วรึ 187 00:18:54,508 --> 00:18:57,469 ‪ที่เตรียมไว้ใช้ไปหมดแล้วเจ้าค่ะ ‪จะหามาเพิ่มนะเจ้าคะ 188 00:18:57,553 --> 00:18:58,762 ‪ฝากด้วยนะ 189 00:18:58,846 --> 00:19:00,097 ‪ฆ่าเชื้อเสร็จแล้วเจ้าค่ะ 190 00:19:00,889 --> 00:19:02,850 ‪- เอาสำลีกดแผลไว้ด้วยนะ ‪- เจ้าค่ะ 191 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 ‪เมกูมิ 192 00:19:08,105 --> 00:19:10,440 ‪เฮ้ย ยัยจิ้งจอก เป็นยังไงบ้าง 193 00:19:10,524 --> 00:19:12,109 ‪ก็พยายามอยู่นี่ไงเล่า 194 00:19:13,026 --> 00:19:13,861 ‪คุณทาเอะ 195 00:19:15,612 --> 00:19:17,447 ‪ทสึบาเมะ นี่เจ้า… 196 00:19:18,198 --> 00:19:21,451 ‪เพราะช่วยลูกค้าอยู่เลยหนีออกมาช้า ‪จนโดนไฟลวกเสียเยอะ 197 00:19:23,370 --> 00:19:25,873 ‪คุณคาโอรุกับยาฮิโกะคุงเพิ่งกลับไป 198 00:19:25,956 --> 00:19:26,957 ‪งั้นเหรอ 199 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 ‪ระยำเหลือเกิน 200 00:20:09,541 --> 00:20:10,751 ‪ท่านคาโอรุ ยาฮิโกะ 201 00:20:11,376 --> 00:20:12,628 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 202 00:20:12,711 --> 00:20:17,299 ‪อือ ข้าเพิ่งไปดูคนเจ็บ ‪ที่โรงหมอของคุณเมกูมิมาน่ะ 203 00:20:18,133 --> 00:20:19,843 ‪แล้วท่านทสึบาเมะกับท่านทาเอะล่ะ 204 00:20:37,778 --> 00:20:42,074 ‪จะว่าไปแล้ว ‪ใครกันนะที่ทำอะไรเลวร้ายแบบนี้ได้ 205 00:20:49,831 --> 00:20:53,460 ‪เมกูมิ ข้าถามอะไรหน่อยได้ไหม 206 00:20:55,879 --> 00:20:57,005 ‪อะไรเหรอ 207 00:20:57,965 --> 00:21:00,175 ‪รอยแผลบนแก้มเคนชินน่ะ… 208 00:21:01,718 --> 00:21:04,721 ‪มันก็นานมากแล้วนี่ ทำไมยังไม่หายสักที 209 00:21:06,473 --> 00:21:07,557 ‪ไม่รู้สิ 210 00:21:17,484 --> 00:21:19,945 ‪ข้าเคยถามหมอโอกุนิเรื่องนี้ด้วยนะ 211 00:21:20,821 --> 00:21:21,863 ‪เขาว่าไง 212 00:21:25,033 --> 00:21:27,202 ‪มันฟังดูเหนือธรรมชาติอยู่หน่อยๆ น่ะ 213 00:21:30,831 --> 00:21:34,167 ‪เขาบอกว่าแผลที่ได้จากดาบแห่งรอยแค้น 214 00:21:34,876 --> 00:21:38,839 ‪มันจะไม่หายไป ตราบใดที่แค้นยังไม่ได้ชำระ 215 00:22:14,624 --> 00:22:15,917 ‪ยังไม่นอนอีกเหรอ 216 00:22:19,588 --> 00:22:20,630 ‪ซาโนะ… 217 00:22:22,883 --> 00:22:27,262 ‪มันเกิดอะไรขึ้นกันนะ มีอะไรที่เรายังไม่รู้อีก 218 00:22:37,105 --> 00:22:38,357 ‪นี่ เคนชิน… 219 00:22:41,193 --> 00:22:43,987 ‪ที่เจ้าไม่อยากทำให้คาโอรุ ‪ยาฮิโกะแล้วก็เมกูมิ 220 00:22:45,405 --> 00:22:49,993 ‪ต้องเป็นห่วงเจ้าน่ะ ‪ข้าเข้าใจดี เข้าใจดีมากๆ เลยด้วย 221 00:22:51,203 --> 00:22:52,120 ‪แต่ว่า… 222 00:22:55,916 --> 00:22:58,293 ‪เจ้าบอกข้ามาก็ได้นี่ 223 00:23:12,057 --> 00:23:13,767 ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอ เสียงอะไร… 224 00:23:19,398 --> 00:23:22,025 ‪ท่านฮิมูระ เปิดประตูหน่อยขอรับ 225 00:23:23,527 --> 00:23:24,736 ‪ท่านฮิมูระขอรับ 226 00:23:30,367 --> 00:23:32,077 ‪รีบไปเร็วขอรับ สำนักดาบมาเอกาวะ… 227 00:23:32,160 --> 00:23:33,537 ‪มีอะไรรึ 228 00:23:34,121 --> 00:23:34,955 ‪โดนโจมตีขอรับ 229 00:23:36,581 --> 00:23:39,334 ‪โดนฆ่าเรียบเลยขอรับ ตำรวจมากันแล้ว… 230 00:23:40,252 --> 00:23:41,378 ‪แต่สู้ไม่ไหวเลยขอรับ 231 00:23:42,379 --> 00:23:43,839 ‪- ข้าขอไปด้วย ‪- ไม่ต้อง 232 00:23:45,132 --> 00:23:50,011 ‪ข้าจะกลับมาตอนรุ่งสาง ‪ปิดประตูให้มิดชิดแล้วระวังตัวด้วย 233 00:23:51,179 --> 00:23:52,431 ‪ฝากด้วยนะ 234 00:24:02,983 --> 00:24:04,276 ‪คุณฮิมูระ 235 00:24:05,444 --> 00:24:06,736 ‪- คุณฮิมูระ ‪- อะไรอีก 236 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 ‪ขอโทษนะ 237 00:24:08,113 --> 00:24:12,576 ‪ฝากบอกหัวหน้าอุรามูระให้คุ้มกัน ‪สำนักดาบคามิยะกับโรงหมอโอกุนิด้วย 238 00:24:12,659 --> 00:24:15,620 ‪เรื่องนั้นน่ะ กระผมติดต่อหัวหน้าไม่ได้เลย 239 00:24:16,288 --> 00:24:18,081 ‪กำลังจะไปหาด้วยตัวเองขอรับ 240 00:24:19,583 --> 00:24:20,417 ‪เคนชิน 241 00:24:20,500 --> 00:24:24,588 ‪เดี๋ยวข้าไปดูสำนักดาบมาเอกาวะเอง ‪เจ้าไปหาไอ้แว่นหนวดเถอะ 242 00:24:24,671 --> 00:24:25,881 ‪ขอบใจนะ 243 00:24:28,216 --> 00:24:30,427 ‪(อุรามูระ) 244 00:24:38,852 --> 00:24:42,481 ‪วางดาบลง ไม่งั้นยิงจริงๆ ด้วย 245 00:24:42,564 --> 00:24:44,566 ‪ไอ้พวกโง่ 246 00:24:44,649 --> 00:24:47,944 ‪คิดว่าอาวุธแบบนั้นจะโค่นข้าได้รึ 247 00:24:56,411 --> 00:24:57,579 ‪คุณคะ 248 00:24:57,662 --> 00:25:01,791 ‪นี่แก เป้าหมายของแกคืออะไร 249 00:25:08,173 --> 00:25:11,051 ‪โธ่เว้ย เกิดอะไรขึ้นกันวะ 250 00:25:18,975 --> 00:25:21,186 ‪ใครอยากเป็นคนต่อไป 251 00:25:33,365 --> 00:25:34,783 ‪ไอ้เวรเอ๊ย 252 00:25:36,910 --> 00:25:38,537 ‪แกต้องการอะไร 253 00:25:50,882 --> 00:25:52,801 ‪อย่าโวยวายน่า อย่าโวยวาย 254 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 ‪ข้าไม่ปล่อยให้เจ้าเหงาหรอก 255 00:25:55,971 --> 00:25:59,015 ‪เดี๋ยวข้าจะส่งไปยมโลกทั้งโคตรเลย ‪ไม่ต้องห่วงหรอก 256 00:25:59,099 --> 00:26:00,684 ‪อย่านะ ฆ่าข้าแทนเถอะ 257 00:26:07,190 --> 00:26:08,858 ‪อย่าเกลียดข้าเลยน่า 258 00:26:10,151 --> 00:26:11,528 ‪ถ้าจะเกลียด… 259 00:26:18,410 --> 00:26:20,370 ‪ให้เกลียดข้าแทนงั้นรึ 260 00:26:22,163 --> 00:26:25,333 ‪โทษทีนะ แต่คนเกลียดข้ามากพอแล้วล่ะ 261 00:26:27,669 --> 00:26:30,463 ‪รอยแผลกากบาทที่แก้มซ้าย… 262 00:26:30,547 --> 00:26:32,757 ‪คุณฮิมูระ ระวังไอ้หมอนั่นด้วย 263 00:26:32,841 --> 00:26:34,551 ‪เจ้าเองรึ 264 00:26:36,177 --> 00:26:37,846 ‪มือพิฆาตบัตโตไซ 265 00:26:38,847 --> 00:26:39,681 ‪ดีเลย 266 00:27:33,026 --> 00:27:34,402 ‪บอกข้าหน่อย… 267 00:27:36,321 --> 00:27:38,615 ‪ใครใช้เจ้ามาล้างแค้นข้า 268 00:27:41,910 --> 00:27:44,287 ‪คนดีๆ คนหนึ่งน่ะ 269 00:27:44,371 --> 00:27:48,541 ‪ค่ำคืนที่ได้แข่งกันนับว่า ‪ใครฆ่าคนได้มากกว่ากัน 270 00:27:51,961 --> 00:27:54,214 ‪มันช่างสนุกเหลือเกิน 271 00:27:55,131 --> 00:27:58,385 ‪เจ้าเองก็เดินในเส้นทาง ‪แห่งความละอายมาเหมือนกันรึ 272 00:28:01,930 --> 00:28:04,015 ‪เรามันก็คนประเภทเดียวกันแหละนะ 273 00:28:04,599 --> 00:28:07,602 ‪ถ้าเป้าหมายเจ้าคือการแก้แค้น ‪ข้าจะเป็นคู่ต่อสู้ให้เจ้าเอง 274 00:28:09,437 --> 00:28:11,940 ‪แต่อย่าเอาคนอื่นมาเกี่ยวด้วย 275 00:28:54,816 --> 00:28:58,194 ‪นี่ของดูต่างหน้าของเจ้านั่น ‪เจอศรลับดอกเหมยหน่อยเป็นไง 276 00:29:16,463 --> 00:29:17,547 ‪รีบหนีไปซะ 277 00:29:35,982 --> 00:29:36,900 ‪เฮ้ย 278 00:29:39,652 --> 00:29:40,570 ‪ยังไหวไหม 279 00:29:43,990 --> 00:29:46,493 ‪ข้ามาช้าไปรึ 280 00:29:50,330 --> 00:29:51,831 ‪เกิดอะไรขึ้น 281 00:30:04,719 --> 00:30:07,430 ‪ข้ารู้ว่าเจ้ากำลังคิดอะไรอยู่ 282 00:30:11,267 --> 00:30:13,686 ‪คิดว่า "ไอ้พวกนี้เป็นใคร" 283 00:30:15,021 --> 00:30:16,564 ‪"มันมากันกี่คน" 284 00:30:18,233 --> 00:30:23,571 ‪"ใครคอยบงการอยู่" ‪"คราวหน้ามันจะโจมตีที่ไหน" 285 00:30:31,788 --> 00:30:34,499 ‪ทรมานไปเถอะ ทรมานไปซะ 286 00:30:37,460 --> 00:30:38,503 ‪เอาล่ะ… 287 00:30:39,462 --> 00:30:41,381 ‪ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 288 00:31:02,902 --> 00:31:04,153 ‪คุณฮิมูระ 289 00:31:07,782 --> 00:31:08,658 ‪ทำไม 290 00:31:09,617 --> 00:31:11,661 ‪ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ด้วย 291 00:31:15,540 --> 00:31:16,791 ‪ทำไม 292 00:32:08,593 --> 00:32:09,886 ‪เป็นอะไรไปล่ะ 293 00:32:11,930 --> 00:32:13,264 ‪บัตโตไซ 294 00:32:25,360 --> 00:32:28,154 ‪เห็นวิญญาณพี่สาวข้าหรือไง 295 00:32:44,712 --> 00:32:46,005 ‪เจ้าคือ… 296 00:32:48,716 --> 00:32:49,842 ‪อย่าบอกนะ… 297 00:32:56,808 --> 00:32:58,309 ‪ถ้าใช่แล้วจะทำไม 298 00:33:08,611 --> 00:33:10,279 ‪เจ้าจะฆ่าข้ารึ 299 00:33:13,157 --> 00:33:15,243 ‪เหมือนที่ฆ่าพี่สาวข้าน่ะเหรอ 300 00:33:17,745 --> 00:33:20,540 ‪ด้วยดาบอันโสมมของเจ้าน่ะรึ 301 00:33:23,501 --> 00:33:25,044 ‪นับจากวันนั้นมา 14 ปี 302 00:33:26,212 --> 00:33:31,634 ‪ข้าจากญี่ปุ่นไปยังเซี่ยงไฮ้ ‪กระเสือกกระสนไต่เต้าขึ้นมา 303 00:33:32,260 --> 00:33:35,722 ‪จนได้เป็นมาเฟียเซี่ยงไฮ้แถวหน้า 304 00:33:36,806 --> 00:33:38,808 ‪ด้วยแรงดลใจที่จะกลับมา 305 00:33:39,809 --> 00:33:42,770 ‪เพื่อล้างแค้นให้พี่สาวของข้า 306 00:33:48,651 --> 00:33:49,861 ‪รอก่อนเถอะ 307 00:33:51,654 --> 00:33:54,073 ‪ใกล้ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 308 00:33:56,951 --> 00:33:59,328 ‪ข้ามีพวกพ้องที่มีความแค้นกับเจ้า 309 00:33:59,912 --> 00:34:04,250 ‪แถมพวกข้าก็มีอำนาจ ‪ที่จะเสกทุกอย่างให้เป็นไปได้ 310 00:34:07,670 --> 00:34:08,796 ‪บัตโตไซ… 311 00:34:10,757 --> 00:34:13,885 ‪สิ่งที่ข้าอยากมอบให้เจ้าไม่ใช่ความเจ็บปวด 312 00:34:18,097 --> 00:34:19,432 ‪แต่เป็นความทรมานต่างหาก 313 00:34:58,262 --> 00:34:59,305 ‪เคนชินกลับมาแล้ว 314 00:35:00,848 --> 00:35:04,185 ‪เฮ้ย นี่มันเรื่องวุ่นวายอะไรกัน 315 00:35:06,813 --> 00:35:09,565 ‪นี่ เคนชิน 316 00:35:11,359 --> 00:35:12,193 ‪เคนชิน 317 00:35:17,240 --> 00:35:19,158 ‪กลับมาแล้วเหรอ เคนชิน 318 00:35:24,122 --> 00:35:26,749 ‪ขอข้าพักสักหน่อยนะ 319 00:35:40,429 --> 00:35:42,181 ‪ดูพิลึกชอบกลนะ 320 00:35:45,852 --> 00:35:50,314 ‪ข้าไม่เคยเห็นเคนชิน ‪สีหน้าทรมานเช่นนั้นมาก่อนเลย 321 00:36:19,719 --> 00:36:21,095 ‪จากนี้ไป โตเกียวจะเข้าสู่… 322 00:36:21,179 --> 00:36:23,556 ‪สภาวการณ์เตือนภัยขั้นสูงสุด 323 00:36:24,807 --> 00:36:30,354 ‪เมื่อคืน สำนักดาบมาเอกาวะ ‪ที่เราใช้เป็นที่ฝึกซ้อมโดนโจมตี 324 00:36:31,522 --> 00:36:35,276 ‪ขณะเดียวกัน ที่บ้านพักของ ‪หัวหน้าอุรามูระก็ถูกโจมตีเช่นกัน 325 00:36:35,943 --> 00:36:39,405 ‪เจ้าหน้าที่ตำรวจที่รีบรุดไปยัง ‪ทั้งสองที่ก็ได้รับบาดเจ็บจำนวนมาก 326 00:36:40,406 --> 00:36:43,659 ‪เรายังไม่ทราบว่าคนร้ายเป็นใคร 327 00:36:43,743 --> 00:36:44,660 ‪ทว่า… 328 00:36:45,703 --> 00:36:48,664 ‪นี่เป็นการท้าทายเจ้าหน้าที่ตำรวจอย่างเห็นได้ขัด 329 00:36:49,874 --> 00:36:51,667 ‪เราจะเอาเกียรติยศศักดิ์ศรีเป็นเดิมพัน 330 00:36:52,168 --> 00:36:55,963 ‪และจะปกป้องความสงบเรียบร้อย ‪ของโตเกียวให้จงได้ 331 00:37:08,726 --> 00:37:11,020 ‪ถึงจะหาไม่ง่าย แต่ก็เจอสักที 332 00:37:12,063 --> 00:37:13,773 ‪อาวุธของพวกมันน่ะ 333 00:37:15,066 --> 00:37:17,818 ‪พวกมันเช่าที่อยู่ตรงโยโกฮาม่า 334 00:37:20,655 --> 00:37:24,617 ‪เจ้าของชื่ออู๋เฮยซิง เป็นเจ้าสัวเซี่ยงไฮ้น่ะ 335 00:37:30,831 --> 00:37:33,459 ‪พอไม่เลือกวิธีการ ‪ก็หาข้อมูลได้เพียบเลยนะ 336 00:37:35,711 --> 00:37:37,922 ‪ขอบใจก็แล้วกัน 337 00:37:40,341 --> 00:37:42,426 ‪ข้าคือโจ หนึ่งในสิบดาบสังหารนะ 338 00:37:42,927 --> 00:37:46,347 ‪จะไปทำงานให้รัฐบาลเมจิได้ยังไงกัน 339 00:37:55,815 --> 00:37:59,860 ‪หลังเกิดเรื่องเมื่อวาน 340 00:38:00,653 --> 00:38:07,076 ‪เราส่งพรรคพวกไปประจำการ ‪ในที่สัมปทานแล้ว 341 00:38:11,872 --> 00:38:12,832 ‪เข้ามาสิ 342 00:38:18,296 --> 00:38:20,381 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะ บอส 343 00:38:21,090 --> 00:38:22,300 ‪เฮยซิงเองเหรอ 344 00:38:23,467 --> 00:38:25,594 ‪กลับมาจากเซี่ยงไฮ้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 345 00:38:26,679 --> 00:38:30,850 ‪พอดีมีคนบอกอั๊วว่า ‪บอสใกล้ทำธุระเสร็จแล้วน่ะ 346 00:38:30,933 --> 00:38:36,522 ‪อั๊วอยากมาถามบอสให้แน่ใจว่า ‪บอสยังจำสัญญาของเราได้น่ะ 347 00:38:39,025 --> 00:38:40,526 ‪ข้าจำได้ 348 00:38:41,777 --> 00:38:44,947 ‪ข้าเสร็จธุระเมื่อไหร่ ‪องค์กรจะเป็นของเจ้าทั้งหมด 349 00:38:45,740 --> 00:38:47,867 ‪ทั้งอาวุธ ฝิ่น เจ้าจัดการตามใจชอบเลย 350 00:38:48,701 --> 00:38:51,454 ‪จะทำอะไรกับญี่ปุ่นก็เชิญ 351 00:39:20,399 --> 00:39:21,609 ‪ข่าวดีขอรับ ท่านพี่ 352 00:39:23,402 --> 00:39:28,491 ‪ในที่สุดก็ถึงเวลาที่สวรรค์ ‪จะลงทัณฑ์ไอ้บัตโตไซแล้ว 353 00:39:32,411 --> 00:39:35,247 ‪เอนิชิ อย่าบอกนะว่าเป็นเจ้า 354 00:39:36,165 --> 00:39:37,416 ‪พี่ไม่รู้รึ 355 00:39:38,334 --> 00:39:40,961 ‪เห็นว่าพวกนั้นบอกพี่แล้วนี่ 356 00:39:45,883 --> 00:39:47,385 ‪กลับบ้านไปเถอะ เอนิชิ 357 00:39:48,427 --> 00:39:50,805 ‪เจ้าเป็นลูกชายคนโตของตระกูลยูกิชิโระนะ 358 00:39:51,639 --> 00:39:53,849 ‪- อย่ามายุ่งกับเรื่องนี้เลย ‪- ช่างตระกูลเราสิ 359 00:39:54,558 --> 00:39:56,227 ‪ข้าน่ะอยากช่วยพี่… 360 00:39:56,310 --> 00:39:58,437 ‪กลับไปเสียเถอะ เอนิชิ 361 00:40:01,273 --> 00:40:02,525 ‪ทำไมล่ะ 362 00:40:08,489 --> 00:40:09,657 ‪มันเกิดอะไรขึ้น 363 00:40:15,830 --> 00:40:19,792 ‪ทำไมต้องปกป้องมันด้วย ‪มันเป็นศัตรูของท่านพี่นะ 364 00:40:19,875 --> 00:40:22,962 ‪มันช่วงชิงความสุขของพี่ไป ‪พี่ต้องแก้แค้นมันสิ 365 00:40:55,661 --> 00:40:59,081 ‪(สำนักดาบคามิยะ) 366 00:42:15,991 --> 00:42:20,204 ‪เมื่อคืน ตอนที่พวกเจ้ารีบวิ่งออกไป 367 00:42:21,830 --> 00:42:23,290 ‪เด็กคนนั้นเขาพูดว่า… 368 00:42:25,334 --> 00:42:27,878 ‪ไม่ชอบที่ตัวเองเป็นคนอ่อนแอน่ะ 369 00:42:33,259 --> 00:42:38,097 ‪เขารู้สึกได้เองว่า ‪ตอนนี้มีอะไรบางอย่างเกิดขึ้น 370 00:42:40,182 --> 00:42:42,935 ‪เขาเลยอยากแข็งแกร่งขึ้น ‪แบบเอาเป็นเอาตายเลยล่ะ 371 00:42:56,031 --> 00:42:58,242 ‪งั้นข้าก็ควรบอกพวกท่านสินะ 372 00:43:02,121 --> 00:43:06,500 ‪ท่านคาโอรุ ‪ไปเรียกทุกคนมารวมกันหน่อยได้ไหม 373 00:43:17,094 --> 00:43:22,641 ‪เมื่อคืนสำนักดาบมาเอกาวะและ ‪บ้านหัวหน้าอุรามูระถูกโจมตี 374 00:43:25,894 --> 00:43:29,106 ‪ทั้งหมดก็เพราะจะมาแก้แค้นข้า 375 00:43:32,192 --> 00:43:34,361 ‪แก้แค้นเคนชินเหรอ 376 00:43:37,114 --> 00:43:39,867 ‪ที่พวกมันโจมตีอากาเบโกะก็เช่นกัน 377 00:43:45,289 --> 00:43:48,125 ‪ผู้บงการมีนามว่ายูกิชิโระ เอนิชิ 378 00:43:50,419 --> 00:43:53,172 ‪เป็นน้องชายของฮิมูระ โทโมเอะ 379 00:43:54,840 --> 00:43:57,384 ‪ภรรยาของข้าที่ถูกข้าแทงตายกับมือ 380 00:44:10,439 --> 00:44:12,107 ‪มันเริ่มต้นขึ้นปลายยุคบะคุมัตสึ 381 00:44:15,694 --> 00:44:16,695 ‪ตอนที่… 382 00:44:19,406 --> 00:44:22,284 ‪ข้าได้รอยแผลกากบาทนี้มา 383 00:44:27,831 --> 00:44:29,208 ‪นี่ เจ้าน่ะ 384 00:44:29,291 --> 00:44:31,210 ‪มารินเหล้าให้พวกข้าหน่อยสิ 385 00:44:31,919 --> 00:44:36,674 ‪พวกข้าออกไปเสี่ยงชีวิตเช้ายันค่ำ ‪เพื่อพวกเจ้าเลยนะ 386 00:44:38,926 --> 00:44:41,929 ‪เกียวโตไม่ใช่ที่ของพวกรักชาติ ‪แบบจอมปลอมอย่างพวกเจ้าหรอกนะ 387 00:44:44,515 --> 00:44:45,891 ‪เสร็จข้าล่ะ 388 00:44:56,318 --> 00:44:59,405 ‪ข้าอยากมาขอบคุณเรื่องเมื่อสักครู่น่ะเจ้าค่ะ 389 00:45:02,533 --> 00:45:04,284 ‪ท่านนี่ทำให้… 390 00:45:06,453 --> 00:45:08,497 ‪ฝนมันตกเป็นเลือดได้จริงๆ สินะเจ้าคะ 391 00:45:15,796 --> 00:45:17,214 ‪ข้าขออยู่เคียงข้างท่าน… 392 00:45:19,508 --> 00:45:21,593 ‪อีกสักพักนะเจ้าคะ 393 00:45:45,409 --> 00:45:48,454 ‪สิ่งที่เรียกว่าความสุขมันคืออะไรกัน 394 00:45:50,664 --> 00:45:55,586 ‪การใช้ชีวิตอยู่กับเจ้าที่นี่ ‪มันตอบคำถามนี้จนหมดแล้วล่ะ 395 00:46:00,215 --> 00:46:01,300 ‪ตอนนั้น… 396 00:46:02,050 --> 00:46:06,013 ‪ข้าถูกหมั้นหมายให้ออกเรือนเจ้าค่ะ 397 00:46:09,558 --> 00:46:10,976 ‪ก่อนพิธีแต่งงาน… 398 00:46:12,644 --> 00:46:18,066 ‪ตอนเกิดเหตุความไม่สงบในเมืองหลวง ‪เขาก็ไม่ได้กลับมาอีกเลยเจ้าค่ะ 399 00:46:25,032 --> 00:46:27,367 ‪ถ้าเจ้าอยากจะแก้แค้น… 400 00:46:28,243 --> 00:46:33,123 ‪จงไปตีสนิทบัตโตไซ สืบทุกเรื่องของมันมา 401 00:46:36,043 --> 00:46:40,506 ‪แล้วหาจุดอ่อนของมันให้เจอ 402 00:46:43,008 --> 00:46:44,343 ‪โทโมเอะ… 403 00:46:46,178 --> 00:46:48,931 ‪ความสุขที่เจ้าเคยสูญเสียไป… 404 00:46:51,642 --> 00:46:54,228 ‪ข้าจะปกป้องมันไม่ให้เจ้าเสียมันไปอีก 405 00:47:18,418 --> 00:47:19,878 ‪วันที่ 5 เมษายน 406 00:47:20,921 --> 00:47:25,968 ‪ก่อนพิธีแต่งงาน ท่านคิโยซาโตะจากไป ‪จากเหตุความไม่สงบในเมืองหลวง 407 00:47:38,522 --> 00:47:39,815 ‪ข้าตายไม่ได้ 408 00:47:42,109 --> 00:47:44,152 ‪ข้ามีนางอันเป็นที่รัก 409 00:47:58,709 --> 00:48:00,961 ‪ข้าอยากล้างแค้นให้ท่านคิโยซาโตะ 410 00:51:38,887 --> 00:51:40,180 ‪ท่านพี่ 411 00:52:27,227 --> 00:52:28,228 ‪ท่านพี่ 412 00:52:39,739 --> 00:52:41,074 ‪ท่านพี่ก็… 413 00:52:46,246 --> 00:52:48,039 ‪โกรธใช่ไหมล่ะ 414 00:53:33,084 --> 00:53:34,252 ‪เป็นอะไรหรือเปล่า 415 00:53:37,923 --> 00:53:42,010 ‪เจ้าเพิ่งเคยได้ยิน ‪เรื่องของคนที่ชื่อคุณโทโมเอะสินะ 416 00:53:47,057 --> 00:53:50,352 ‪อืม ตกใจเลยล่ะ 417 00:53:55,315 --> 00:54:00,987 ‪แต่ข้าว่าคุณโทโมเอะเขาน่าสงสารนะ 418 00:54:05,075 --> 00:54:10,455 ‪คุณโทโมเอะ เขาอาจจะ ‪เป็นคนที่จิตใจบริสุทธิ์มากเลยก็ได้ 419 00:54:13,875 --> 00:54:16,711 ‪เขาคงให้อภัยตัวเองไม่ได้ที่ไปหลงรักเคนชิน 420 00:54:17,712 --> 00:54:20,632 ‪คนที่ช่วงชิงชีวิตของคนที่เขารักไป 421 00:54:24,469 --> 00:54:25,929 ‪คงเพราะอย่างนั้น… 422 00:54:28,556 --> 00:54:31,434 ‪ก็เลยเอาตัวเข้าไปรับดาบของเคนชิน 423 00:54:41,528 --> 00:54:43,363 ‪ข้าคิดว่าเคนชินเอง… 424 00:54:45,073 --> 00:54:47,784 ‪ก็คงลืมคุณโทโมเอะไม่ได้หรอก 425 00:54:50,954 --> 00:54:57,252 ‪การรักใครสักคนได้ลึกซึ้งแบบนั้น… 426 00:55:02,924 --> 00:55:04,175 ‪หนำซ้ำ… 427 00:55:08,388 --> 00:55:10,098 ‪คนคนนั้นต้องมาตายด้วยน้ำมือตัวเองอีก 428 00:55:17,564 --> 00:55:19,190 ‪คงจะลืมไม่ได้หรอก 429 00:55:32,495 --> 00:55:33,538 ‪แต่ว่า… 430 00:55:35,081 --> 00:55:37,250 ‪เจ้ากับคุณเคนชินก็ยังมีชีวิตอยู่นี่ 431 00:55:43,631 --> 00:55:48,261 ‪หากยังมีชีวิตอยู่ ‪ก็สร้างความทรงจำใหม่ๆ ร่วมกันได้ 432 00:55:49,637 --> 00:55:54,809 ‪นี่แหละ สิ่งที่คุณโทโมเอะ ‪ที่ตายไปแล้วทำไม่ได้ 433 00:56:04,277 --> 00:56:07,113 ‪เอ้า รีบไปหาเขาสิ 434 00:56:54,452 --> 00:56:55,370 ‪เคนชิน 435 00:56:59,749 --> 00:57:00,959 ‪ท่านคาโอรุ 436 00:57:06,506 --> 00:57:08,133 ‪ข้ารู้ว่าเคนชินน่ะ 437 00:57:09,467 --> 00:57:12,679 ‪ไม่ชอบสร้างปัญหาให้คนอื่น ‪ข้ากลัวว่าเจ้าจะหายไปอีก 438 00:57:32,782 --> 00:57:34,200 ‪ขอบคุณขอรับ 439 00:57:59,267 --> 00:58:02,312 ‪มีแต่สมบัติเต็มไปหมดเลย 440 00:58:05,732 --> 00:58:06,691 ‪นี่มัน… 441 00:58:07,984 --> 00:58:11,779 ‪ดาบยาวจากราชวงศ์หมิงรึ ‪เพิ่งเคยเห็นนะเนี่ย 442 00:58:21,122 --> 00:58:24,459 ‪อะไรวะข้ายุ่งอยู่นะ 443 00:58:27,962 --> 00:58:28,880 ‪เจ้าเองรึ 444 00:58:30,340 --> 00:58:34,177 ‪ไอ้โจรขโมยดาบที่แพ้บัตโตไซ ‪จนต้องไปเข้ากับพวกสันติบาลน่ะเหรอ 445 00:58:34,761 --> 00:58:36,262 ‪"นักล่าดาบ" ต่างหาก 446 00:58:42,310 --> 00:58:43,520 ‪ช่างเถอะ 447 00:58:44,687 --> 00:58:50,527 ‪ข้าล่อตำรวจให้ไปผิดที่ ‪ตามที่ไอ้อู๋จากชิงมันบอกข้ามาแล้ว 448 00:58:51,486 --> 00:58:53,905 ‪ข้าสมควรได้รับการตกรางวัลนะ 449 00:58:54,447 --> 00:58:57,492 ‪ดาบนี่สุดยอดไปเลยจริงๆ 450 00:58:57,575 --> 00:58:59,285 ‪ถือไม่ระวังเดี๋ยวคมดาบมันบาดเอานะ 451 00:59:00,620 --> 00:59:02,997 ‪จุดศูนย์ถ่วงมันไม่เหมือนดาบญี่ปุ่น 452 00:59:15,343 --> 00:59:17,554 ‪เจ้านี่ปากเก่งนักนะ 453 00:59:20,098 --> 00:59:22,684 ‪เจ้ามีความแค้นกับบัตโตไซด้วยงั้นรึ 454 00:59:31,943 --> 00:59:33,945 ‪ข้าชักจะอยากลอง… 455 00:59:34,946 --> 00:59:36,948 ‪ทดสอบคมดาบเล่มนี้แล้วสิ 456 00:59:47,250 --> 00:59:48,918 ‪(สำนักดาบคามิยะ) 457 00:59:49,002 --> 00:59:52,547 ‪ขอบคุณที่ทุกคนพยายามมาตลอดปีที่ผ่านมานะ 458 00:59:53,381 --> 00:59:54,966 ‪- ขอบคุณขอรับ ‪- ขอบคุณขอรับ 459 01:00:01,139 --> 01:00:02,473 ‪เลิกแถว 460 01:00:02,557 --> 01:00:03,474 ‪- ขอรับ ‪- ขอรับ 461 01:00:07,478 --> 01:00:10,315 ‪พักแล้วมาทำความสะอาดกันนะ 462 01:00:10,398 --> 01:00:11,524 ‪- ขอรับ ‪- ขอรับ 463 01:00:52,523 --> 01:00:53,941 ‪เอาล่ะ 464 01:00:54,025 --> 01:00:56,569 ‪ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 465 01:00:56,653 --> 01:00:58,029 ‪ทำไม 466 01:00:58,655 --> 01:01:00,657 ‪ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ด้วย 467 01:01:00,740 --> 01:01:03,576 ‪(มนุษย์ลงทัณฑ์) 468 01:01:22,512 --> 01:01:24,263 ‪ขอประทานโทษเจ้าค่ะ 469 01:01:28,935 --> 01:01:30,061 ‪ไงจ๊ะ 470 01:01:30,144 --> 01:01:31,729 ‪มิซาโอะจัง 471 01:01:31,813 --> 01:01:32,647 ‪สบายดีหรือเปล่า 472 01:01:32,730 --> 01:01:36,109 ‪เจ้ามาทำอะไรที่นี่ มาจากเกียวโตรึ 473 01:01:36,192 --> 01:01:40,947 ‪เดินทางมานานมากเลยล่ะ ‪โตเกียวนี่ไกลเหลือเกินนะ 474 01:01:41,030 --> 01:01:43,574 ‪ก็แน่อยู่แล้วล่ะ นี่เจ้ามาคนเดียวเหรอ 475 01:01:46,703 --> 01:01:47,995 ‪คุณอาโอชิด้วยเหรอ 476 01:01:49,956 --> 01:01:51,541 ‪ฮิมูระอยู่ไหม 477 01:02:04,345 --> 01:02:07,557 ‪ว่าแต่ ทำไมจู่ๆ ก็มาที่นี่กันล่ะ 478 01:02:09,475 --> 01:02:11,394 ‪เจ้าอาวาสที่วัดซุยโคน่ะ… 479 01:02:11,936 --> 01:02:16,357 ‪ได้ยินมาว่าฮิมูระมีส่วนเกี่ยวข้อง ‪กับการตายของท่านผู้เฒ่า 480 01:02:18,401 --> 01:02:19,819 ‪ท่านเจ้าอาวาสรุ่นก่อน… 481 01:02:20,403 --> 01:02:22,280 ‪ดูเหมือนจะรู้จักกับฮิมูระน่ะ 482 01:02:24,866 --> 01:02:26,868 ‪แหม ถึงจะพูดอย่างนั้นก็เถอะ… 483 01:02:27,994 --> 01:02:32,290 ‪เรื่องที่มือพิฆาตบัตโตไซ ‪สู้เคียงบ่าเคียงไหล่กับโอนิวาบังน่ะ 484 01:02:33,124 --> 01:02:35,209 ‪โชคชะตาเล่นตลกอะไรกันนี่ 485 01:02:36,127 --> 01:02:40,423 ‪ตอนนี้ฮิมูระเขาใช้ชีวิตอย่างสงบ ‪อยู่ในโตเกียวเจ้าค่ะ 486 01:02:41,382 --> 01:02:42,592 ‪งั้นเหรอ 487 01:02:44,135 --> 01:02:48,723 ‪เช่นนั้น ท่านช่วยไปบอกเขาหน่อยได้ไหม 488 01:02:50,266 --> 01:02:56,898 ‪เจ้าอาวาสรุ่นก่อนตายไปแล้ว อาตมาอยาก ‪คืนสมุดบันทึกของภรรยาเขาที่ฝากไว้ 489 01:03:00,818 --> 01:03:03,905 ‪เขามาปรึกษาพ่อของอาตมาบ่อยน่ะ 490 01:03:05,198 --> 01:03:07,742 ‪ว่าคนที่เข่นฆ่าผู้คนมามากเช่นเขา… 491 01:03:08,743 --> 01:03:11,496 ‪ควรใช้ชีวิตต่อไปอย่างไร 492 01:03:12,371 --> 01:03:15,666 ‪หรือควรมีชีวิตอยู่ต่อหรือไม่ 493 01:03:30,097 --> 01:03:31,140 ‪นี่จ้ะ 494 01:03:38,815 --> 01:03:41,901 ‪สมุดบันทึกของคุณโทโมเอะเหรอ 495 01:03:44,904 --> 01:03:46,364 ‪เจ้ารู้จักนางด้วยเหรอ 496 01:03:48,991 --> 01:03:50,284 ‪เจ้าได้อ่านหรือเปล่า 497 01:03:51,410 --> 01:03:53,162 ‪จะไปอ่านได้ยังไง 498 01:03:53,871 --> 01:03:57,875 ‪มันคงเป็นของสำคัญของฮิมูระ ‪ข้าเลยเอามาให้เขาเฉยๆ น่ะ 499 01:04:37,123 --> 01:04:43,504 ‪(สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้) 500 01:04:46,424 --> 01:04:48,134 ‪เครือข่ายของโอนิวาบังบอกข้าว่า 501 01:04:48,217 --> 01:04:50,303 ‪มีข้อมูลที่น่าสนใจขอรับ 502 01:04:51,178 --> 01:04:54,724 ‪เขาบอกว่าเดือน 12 ‪ฝนจะตกเป็นเลือดในโตเกียว 503 01:04:55,600 --> 01:04:59,562 ‪และมันเกี่ยวข้องกับบัตโตไซด้วยขอรับ 504 01:05:54,909 --> 01:06:00,081 {\an8}‪(เขตโกดังโยโกฮาม่า) 505 01:06:10,883 --> 01:06:13,010 ‪หน่วยที่สองไปล้อมมาจากทางซ้าย 506 01:06:13,552 --> 01:06:15,846 ‪- หน่วยที่สามไปเฝ้าทางออกด้านหลัง ‪- ขอรับ 507 01:06:16,347 --> 01:06:17,473 ‪เราจะบุกเข้าไป 508 01:06:18,140 --> 01:06:19,183 ‪- ขอรับ ‪- ขอรับ 509 01:07:20,870 --> 01:07:23,330 ‪หลอกข้ามาติดกับจนได้ ไอ้เวรนี่ 510 01:08:01,327 --> 01:08:03,871 ‪น่าจะถ่วงเวลาได้สักหน่อยนะขอรับ 511 01:08:34,235 --> 01:08:36,779 ‪นี่อะไร ข่าวฉบับพิเศษเหรอ 512 01:08:38,614 --> 01:08:39,824 ‪นี่อะไร 513 01:08:42,868 --> 01:08:45,246 ‪(มนุษย์ลงทัณฑ์) 514 01:08:51,669 --> 01:08:53,546 ‪เฮ้ย นั่นอะไรน่ะ 515 01:08:54,296 --> 01:08:55,464 ‪ดูนั่นสิ 516 01:09:36,005 --> 01:09:37,590 ‪เมื่อกี้เสียงอะไรน่ะ 517 01:09:38,090 --> 01:09:40,092 ‪เสียงเหมือนตอนที่ร้านอากาเบโกะ ‪ถูกโจมตีเลย 518 01:09:48,726 --> 01:09:49,977 ‪ท่านอาโอชิ 519 01:09:50,978 --> 01:09:52,104 ‪โทษทีนะ คาโอรุจัง 520 01:10:25,471 --> 01:10:27,890 ‪ได้เวลาเริ่มงานเทศกาลแล้ว 521 01:11:08,514 --> 01:11:09,598 ‪พาข้าลงไป 522 01:11:30,119 --> 01:11:31,537 ‪ตามมันไป 523 01:11:31,620 --> 01:11:33,205 ‪จะใช้วิธีไหนก็ได้ 524 01:11:34,039 --> 01:11:35,165 ‪รับทราบขอรับ 525 01:11:46,719 --> 01:11:48,846 ‪ใกล้ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 526 01:11:49,972 --> 01:11:52,349 ‪ข้ามีพวกพ้องที่มีความแค้นกับเจ้า 527 01:11:53,309 --> 01:11:57,604 ‪แถมพวกข้าก็มีอำนาจ ‪ที่จะเสกทุกอย่างให้เป็นไปได้ 528 01:12:00,232 --> 01:12:01,442 ‪บัตโตไซ… 529 01:12:03,402 --> 01:12:06,071 ‪สิ่งที่ข้าอยากมอบให้เจ้าไม่ใช่ความเจ็บปวด 530 01:12:06,739 --> 01:12:08,115 ‪แต่เป็นความทรมานต่างหาก 531 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหมขอรับ 532 01:12:16,957 --> 01:12:18,292 ‪ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 533 01:12:59,208 --> 01:13:00,292 ‪เร็วเข้า 534 01:13:00,376 --> 01:13:01,502 ‪เร็วๆ 535 01:13:04,880 --> 01:13:07,091 ‪บัตโตไซอยู่ที่นี่หรือไม่ 536 01:13:10,010 --> 01:13:11,261 ‪เอาไปให้มันซะ 537 01:13:26,402 --> 01:13:27,361 ‪ไปซะ 538 01:13:27,444 --> 01:13:29,655 ‪รีบขึ้นข้างบน เร็วเข้า 539 01:13:29,738 --> 01:13:30,989 ‪ขอบพระคุณขอรับ 540 01:13:32,116 --> 01:13:33,867 ‪เจ้าเป็นใคร 541 01:13:35,285 --> 01:13:37,162 ‪พวกอันธพาลนอกรีตน่ะ… 542 01:13:38,080 --> 01:13:41,208 ‪จะถูกอำนาจมืดนอกรีตดูดกลืน ‪ไปในเส้นทางแห่งความมืดมนอนธการ 543 01:13:43,836 --> 01:13:47,131 ‪และนั่นคือหน้าที่ของข้า… 544 01:13:48,090 --> 01:13:50,259 ‪ในฐานะหัวหน้าโอนิวาบังคนสุดท้าย 545 01:14:14,908 --> 01:14:16,577 ‪เจ้าจะเป็นใครก็ตาม 546 01:14:17,870 --> 01:14:21,665 ‪อย่ามาขัดขวางท่านมุเมียวอิคนนี้นะ 547 01:14:23,041 --> 01:14:24,626 ‪เลิกดูของพรรค์นี้ได้แล้ว 548 01:14:25,377 --> 01:14:26,462 ‪เจ้าก็เหมือนกัน 549 01:14:37,931 --> 01:14:39,016 ‪ใครน่ะ 550 01:14:46,148 --> 01:14:47,399 ‪เจ้าเองเหรอ 551 01:14:49,735 --> 01:14:52,237 ‪น้องเขยของเคนชิน 552 01:14:58,035 --> 01:15:00,162 ‪น่าเสียดายที่เคนชินไม่ได้อยู่ที่นี่ 553 01:15:00,245 --> 01:15:01,288 ‪แต่ว่า… 554 01:15:02,581 --> 01:15:06,960 ‪ถ้าเจ้าอุตส่าห์มาหาเรื่องถึงที่ ‪เดี๋ยวข้าสนองให้เอง 555 01:15:10,339 --> 01:15:11,215 ‪จะลองไหมล่ะ 556 01:15:13,509 --> 01:15:16,303 ‪ขี้โม้เหลือเกินนะ ไอ้แว่น 557 01:15:40,118 --> 01:15:41,286 ‪ท่านอาโอชิ 558 01:15:49,836 --> 01:15:50,879 ‪ท่านอาโอชิ 559 01:15:51,547 --> 01:15:53,715 ‪เป้าหมายพวกข้าคือบัตโตไซ 560 01:15:56,426 --> 01:15:58,637 ‪ไม่ใช่พวกเจ้า 561 01:16:19,074 --> 01:16:20,200 ‪ซาโนะสุเกะ 562 01:16:24,663 --> 01:16:28,041 ‪พวกเจ้าน่ะ เวลาจะสู้กับใคร 563 01:16:28,125 --> 01:16:29,626 ‪ใช้หัวซะบ้างนะ 564 01:17:20,719 --> 01:17:21,887 ‪ท่านอาโอชิ 565 01:17:31,730 --> 01:17:33,023 ‪ท่านอาโอชิ… 566 01:17:38,236 --> 01:17:39,279 ‪ท่านอาโอชิ 567 01:17:40,322 --> 01:17:41,198 ‪ท่านอาโอชิ 568 01:17:43,950 --> 01:17:45,160 ‪ท่านอาโอชิ 569 01:17:45,994 --> 01:17:49,498 ‪เขาเอาตัวบังข้าไว้ 570 01:17:50,499 --> 01:17:51,458 ‪เจ้าไม่เป็นไรใช่ไหม 571 01:17:52,334 --> 01:17:55,379 ‪ขอบพระคุณเจ้าค่ะ 572 01:17:55,462 --> 01:17:58,298 ‪ท่านอาโอชิ ท่านอาโอชิ 573 01:18:01,218 --> 01:18:02,177 ‪ท่านอาโอชิ 574 01:18:04,554 --> 01:18:05,722 ‪โธ่เว้ย 575 01:18:40,090 --> 01:18:42,509 ‪ช้าก่อน บัตโตไซ 576 01:18:46,680 --> 01:18:48,682 ‪ปลิดชีวิตข้าเสียเถอะ 577 01:18:56,148 --> 01:19:00,402 ‪เจ้าขโมยความภาคภูมิ… 578 01:19:01,695 --> 01:19:03,780 ‪แห่งซามูไร เพื่อการฟื้นฟูสถาบัน 579 01:19:05,449 --> 01:19:06,950 ‪เจ้าช่วงชิง… 580 01:19:09,453 --> 01:19:11,538 ‪การตายอันมีเกียรติไปจากข้า 581 01:19:16,585 --> 01:19:18,170 ‪คราวนี้… 582 01:19:20,922 --> 01:19:22,507 ‪ใช้มือของเจ้า… 583 01:19:25,469 --> 01:19:28,221 ‪สังหารข้าเสียเถอะ 584 01:19:36,438 --> 01:19:37,731 ‪เรื่องนี้… 585 01:19:39,816 --> 01:19:42,277 ‪เจ้าต้องรับผิดชอบ 586 01:19:52,120 --> 01:19:54,372 ‪ปลิดชีวิตข้าซะ 587 01:20:12,224 --> 01:20:13,391 ‪ข้าขอโทษ 588 01:20:17,479 --> 01:20:22,526 ‪ข้าสาบานกับดาบเล่มนี้แล้วว่า ‪ข้าจะไม่ฆ่าคนอีก 589 01:20:25,529 --> 01:20:27,405 ‪จงมีชีวิตอยู่ในยุคใหม่นี้เถอะ 590 01:20:31,117 --> 01:20:31,952 ‪หยุด อย่าขยับ 591 01:20:32,035 --> 01:20:35,163 ‪งั้นก็ตัดแขนข้าไปซะ 592 01:20:36,081 --> 01:20:37,874 ‪มานี่เลย 593 01:20:37,958 --> 01:20:40,585 ‪หากข้ายังมีแขนอาบเลือดเช่นนี้อยู่… 594 01:20:42,128 --> 01:20:44,005 ‪บัตโตไซ 595 01:20:47,884 --> 01:20:49,511 ‪บัตโตไซ 596 01:20:49,594 --> 01:20:52,472 ‪ฆ่าข้าเถอะ ฆ่าข้าซะ 597 01:21:26,464 --> 01:21:27,424 ‪ซาโนะ 598 01:21:35,098 --> 01:21:36,057 ‪เคน… 599 01:21:40,145 --> 01:21:41,104 ‪คาโอรุ… 600 01:21:45,150 --> 01:21:46,151 ‪ข้าขอโทษ 601 01:21:48,570 --> 01:21:49,529 ‪ข้าขอโทษ 602 01:21:50,614 --> 01:21:52,157 ‪มันเอาตัวคาโอรุไป 603 01:21:55,452 --> 01:21:56,995 ‪ข้าทำอะไรไม่ได้เลย 604 01:21:58,872 --> 01:22:00,540 ‪ข้าได้แต่ยืนมอง… 605 01:22:03,168 --> 01:22:04,711 ‪ทำอะไรไม่ได้เลย 606 01:22:34,491 --> 01:22:35,951 ‪เจ้าดูดีแล้วล่ะ 607 01:22:44,125 --> 01:22:45,418 ‪เดี๋ยวก่อนสิโว้ย 608 01:22:46,962 --> 01:22:49,673 ‪อย่ามาแตะต้องคาโอรุนะ 609 01:22:55,512 --> 01:22:56,972 ‪ไม่ต้องห่วง 610 01:23:16,074 --> 01:23:16,950 ‪ยาฮิโกะ 611 01:23:31,965 --> 01:23:34,217 ‪"สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้" ‪งั้นเหรอ 612 01:23:35,969 --> 01:23:36,928 ‪ไร้สาระ 613 01:23:46,312 --> 01:23:49,232 ‪เจ้าคือยูกิชิโระ เอนิชิงั้นรึ 614 01:23:50,650 --> 01:23:52,193 ‪ถ้าใช่แล้วจะทำไม 615 01:23:53,445 --> 01:23:57,490 ‪ฆ่าข้าหรือเคนชินไป ‪คุณโทโมเอะก็ไม่ฟืนขึ้นมาได้หรอก 616 01:23:58,074 --> 01:23:59,701 ‪เจ้าก็แค่ถูกความโกรธจองจำ 617 01:24:01,619 --> 01:24:03,621 ‪และสูญเสียจิตวิญญาณไป 618 01:24:03,705 --> 01:24:05,540 ‪ทำไมเจ้าถึงรู้จักพี่สาวข้าล่ะ 619 01:24:14,507 --> 01:24:15,675 ‪เจ้าได้ยินมาจาก… 620 01:24:18,887 --> 01:24:20,513 ‪บัตโตไซงั้นเหรอ 621 01:24:22,307 --> 01:24:23,892 ‪ชื่อของพี่สาวข้าน่ะ 622 01:26:02,448 --> 01:26:06,202 ‪ข้าจะรับบทมนุษย์ลงทัณฑ์ ณ ที่แห่งนี้เอง 623 01:29:12,138 --> 01:29:13,848 ‪ไม่มีทางหนีหรอก 624 01:29:17,018 --> 01:29:20,063 ‪หากไม่ฆ่าเจ้า บทมนุษย์ลงทัณฑ์ก็จะไม่สมบูรณ์ 625 01:29:20,688 --> 01:29:23,816 ‪คุณโทโมเอะคงไม่ต้องการ ‪ให้เรื่องมันเป็นแบบนี้หรอก 626 01:29:23,900 --> 01:29:24,734 ‪หุบปาก 627 01:29:26,402 --> 01:29:28,112 ‪เจ้าจะไปรู้อะไร 628 01:29:29,739 --> 01:29:30,615 ‪ตายซะ 629 01:29:31,908 --> 01:29:32,909 ‪ตายซะ 630 01:29:36,037 --> 01:29:39,624 ‪อย่าบังอาจมาพูดแทนพี่สาวข้า ตายไปซะ 631 01:29:41,584 --> 01:29:42,502 ‪ตายซะ 632 01:29:43,753 --> 01:29:45,296 ‪ตายซะ ตายไปซะ 633 01:29:50,385 --> 01:29:51,552 ‪ตายซะ 634 01:30:22,708 --> 01:30:23,751 ‪ทำไม 635 01:30:30,800 --> 01:30:33,344 ‪ทำไมต้องทำหน้าเศร้าเช่นนั้นด้วย 636 01:30:41,644 --> 01:30:43,813 ‪ทำไมไม่ยิ้มให้ข้าเลย 637 01:31:46,792 --> 01:31:52,048 ‪(สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้) 638 01:31:58,471 --> 01:31:59,722 ‪เจ้าคนที่ข้ารู้จัก… 639 01:32:00,598 --> 01:32:02,391 ‪เป็นเพียงชายพเนจรที่ชื่อเคนชินต่างหาก 640 01:32:02,475 --> 01:32:05,311 ‪การออกพเนจร ‪เป็นเพียงแค่การหนีปัญหาแบบง่ายๆ 641 01:32:05,394 --> 01:32:08,606 ‪ก็มาช่วยเจ้าไง เจ้าโง่เอ๊ย 642 01:32:09,190 --> 01:32:10,107 ‪ดาบสลับคมเล่มนี้ 643 01:32:10,942 --> 01:32:12,318 ‪ท่านเก็บมันไว้เถอะ 644 01:32:12,902 --> 01:32:13,819 ‪ชีวิตของเจ้า 645 01:32:14,695 --> 01:32:17,573 ‪ไม่ได้เป็นของเจ้าเท่านั้น 646 01:32:17,657 --> 01:32:22,078 ‪เจ้าต้องห่วงชีวิตของตนเองก่อนผู้อื่น 647 01:32:22,787 --> 01:32:24,956 ‪ข้าจะปล่อยให้เขาตายที่นี่ไม่ได้ 648 01:32:26,165 --> 01:32:27,875 ‪ข้าจะต้องปกป้องเขาให้ได้… 649 01:32:29,210 --> 01:32:30,920 ‪ถึงแม้ต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม 650 01:32:55,695 --> 01:32:56,821 ‪เคนชิน 651 01:33:06,414 --> 01:33:07,707 ‪จะไปจริงๆ เหรอ 652 01:33:10,418 --> 01:33:11,502 ‪ยาฮิโกะ 653 01:33:15,840 --> 01:33:17,425 ‪ฝากซาโนะด้วย 654 01:33:41,449 --> 01:33:44,035 ‪ใครเจอบัตโตไซก่อน คนนั้นจะได้ฆ่ามัน 655 01:33:46,203 --> 01:33:47,580 ‪ไม่มีปัญหาอะไรใช่ไหม 656 01:33:50,082 --> 01:33:51,375 ‪เชิญตามสบายเลย 657 01:33:53,919 --> 01:33:54,754 ‪ไปกันเถอะ 658 01:34:02,928 --> 01:34:04,055 ‪เรียกพวกข้ามาหรือขอรับ 659 01:34:07,266 --> 01:34:08,601 ‪ออกจะเร็วไปหน่อย 660 01:34:10,019 --> 01:34:12,521 ‪แต่องค์กรเป็นของเจ้าตามที่สัญญากันไว้ 661 01:34:13,814 --> 01:34:16,025 ‪หมายความว่ายังไงขอรับ 662 01:34:16,108 --> 01:34:18,235 ‪สงครามส่วนตัวของข้าใกล้จะจบลงแล้ว 663 01:34:22,615 --> 01:34:26,952 ‪มันไม่ง่ายเช่นนั้นหรอกขอรับ บอส 664 01:34:29,538 --> 01:34:32,458 ‪ตำรวจญี่ปุ่นมันดมกลิ่นแกะรอยจนเจอที่นี่แล้ว 665 01:34:33,209 --> 01:34:37,296 ‪ถ้าบอสแพ้ ‪แล้วตำรวจมันพาตัวบอสไปอีกล่ะก็… 666 01:34:37,380 --> 01:34:38,506 ‪เฮยซิง 667 01:34:44,804 --> 01:34:46,305 ‪เจ้าพูดว่าอะไรนะ 668 01:34:48,391 --> 01:34:51,102 ‪เจ้าคิดว่าข้าจะแพ้งั้นเหรอ 669 01:34:52,061 --> 01:34:53,437 ‪เปล่าขอรับ ข้าไม่เคยคิดเลย 670 01:34:58,567 --> 01:34:59,819 ‪รีบไสหัวไปเลย 671 01:35:00,653 --> 01:35:03,197 ‪ถ้ายังพูดพล่ามอีกล่ะก็ ข้าจะฆ่าเจ้าด้วย 672 01:35:22,675 --> 01:35:24,301 ‪จะยอมถอยไปเฉยๆ แบบนี้หรือขอรับ 673 01:35:24,385 --> 01:35:25,511 ‪ฆ่าพวกมัน 674 01:35:26,137 --> 01:35:30,015 ‪ฆ่าบัตโตไซซะ ‪จากนั้นก็ฆ่ายูกิชิโระ เอนิชิด้วย 675 01:35:31,142 --> 01:35:32,226 ‪คุณอู๋ 676 01:35:36,981 --> 01:35:39,358 ‪ขอบคุณที่ช่วยข้า ‪จากทะเลเพลิงคราวนั้นนะขอรับ 677 01:35:40,818 --> 01:35:43,404 ‪พอดีได้ยินมาว่ามีงานให้ข้าทำ 678 01:35:58,252 --> 01:36:00,087 ‪เฮ้ย เจ้าน่ะ หยุดเดี๋ยวนี้นะ 679 01:36:01,464 --> 01:36:02,506 ‪หยุดเดี๋ยวนี้ 680 01:36:17,813 --> 01:36:19,607 ‪เจ้าคือบัตโตไซงั้นรึ 681 01:36:20,191 --> 01:36:22,443 ‪กำลังรออยู่เลย 682 01:38:44,209 --> 01:38:45,210 ‪ฮิมูระ 683 01:38:45,711 --> 01:38:47,963 ‪มาสู้คนเดียวแบบนี้ ‪ทำเป็นคนอื่นคนไกลไปได้ 684 01:38:50,549 --> 01:38:51,592 ‪ท่านมิซาโอะ 685 01:38:51,675 --> 01:38:56,472 ‪ในฐานะตัวแทนชิโนโมริ อาโอชิ ‪หัวหน้าโอนิวาบัง 686 01:38:56,555 --> 01:38:59,892 ‪มากิมาจิ มิซาโอะ ขอร่วมกับเจ้าด้วย 687 01:39:11,195 --> 01:39:12,571 ‪นี่เป็นงานของข้า 688 01:39:15,157 --> 01:39:16,617 ‪เคนชิน 689 01:39:16,700 --> 01:39:17,534 ‪ซาโนะ 690 01:39:17,618 --> 01:39:19,536 ‪หลบไปเร็ว หลบไป 691 01:39:35,886 --> 01:39:39,056 ‪เคนชิน ไปซะ 692 01:39:39,723 --> 01:39:41,642 ‪ไปสิ ฮิมูระ 693 01:39:55,280 --> 01:39:57,032 ‪ไปเร็ว 694 01:40:23,767 --> 01:40:24,601 ‪โธ่เว้ย 695 01:40:25,185 --> 01:40:27,187 ‪พลาดจนได้ อ้อมไปทางโน้นแล้วยิงมัน 696 01:40:42,828 --> 01:40:44,580 ‪ข้าไม่มีเวลามาเล่นกับเจ้าหรอก 697 01:40:46,331 --> 01:40:47,583 ‪"เล่น" งั้นเหรอ 698 01:40:48,167 --> 01:40:49,793 ‪เจ้ากล้าดียังไง 699 01:40:50,586 --> 01:40:53,172 ‪ข้ามีไพ่ตายอยู่นะ 700 01:40:56,425 --> 01:41:01,013 ‪เอาล่ะ ผู้ที่แข็งแกร่งที่สุดในบรรดา ‪สิบดาบสังหาร เซตะ โซจิโร่ 701 01:41:01,096 --> 01:41:03,807 ‪เล่นมันให้เต็มที่เลย 702 01:41:04,767 --> 01:41:05,809 ‪นี่เจ้า… 703 01:41:07,603 --> 01:41:10,814 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะขอรับ คุณฮิมูระ 704 01:41:29,541 --> 01:41:31,835 ‪นี่ เจ้าทำอะไรของเจ้า 705 01:41:33,003 --> 01:41:35,297 ‪ข้าก็มาเป็นคนพเนจรเหมือนกันขอรับ 706 01:41:35,380 --> 01:41:39,093 ‪ตั้งแต่แพ้คุณฮิมูระ ‪ข้าก็ไม่รู้จะทำอย่างไรดี 707 01:41:42,387 --> 01:41:44,598 ‪ไม่ได้ชักดาบออกจากฝักเสียนาน 708 01:41:45,516 --> 01:41:47,559 ‪แต่ข้าว่าข้าแกร่งกว่าพวกท่านนะขอรับ 709 01:41:49,269 --> 01:41:51,939 ‪ฆ่ามัน ฆ่ามันทั้งสองคนเลย 710 01:44:00,859 --> 01:44:02,319 ‪สนุกจังเลยขอรับ 711 01:44:03,820 --> 01:44:08,325 ‪เป็นครั้งแรกเลยนะขอรับ ‪ที่ไม่ต้องพะวงหลังตอนต่อสู้ 712 01:44:20,587 --> 01:44:22,881 ‪คุณฮิมูระไปเถอะ 713 01:44:23,715 --> 01:44:25,217 ‪แล้วก็ทำให้ข้าเห็นด้วยนะขอรับ 714 01:44:25,717 --> 01:44:32,015 ‪ว่าดาบนี้ได้ขจัดความเกลียดชัง ‪และปลดปล่อยผู้ที่ติดอยู่ในวังวนอดีต 715 01:44:34,559 --> 01:44:35,769 ‪ขอบใจเจ้านะ 716 01:45:19,604 --> 01:45:20,439 ‪เข้ามาเลย 717 01:46:39,643 --> 01:46:40,602 ‪มาแล้วรึ 718 01:46:43,355 --> 01:46:44,815 ‪บัตโตไซ 719 01:46:47,734 --> 01:46:49,027 ‪ขอโทษที่ให้รอนาน 720 01:46:52,406 --> 01:46:53,865 ‪ท่านคาโอรุอยู่ที่ไหน 721 01:46:54,825 --> 01:46:55,867 ‪ไม่รู้สิ 722 01:46:57,828 --> 01:46:59,079 ‪เจ้าคิดว่าอยู่ที่ไหนล่ะ 723 01:47:02,916 --> 01:47:04,084 ‪เอนิชิ 724 01:47:07,129 --> 01:47:11,925 ‪มันเป็นธรรมดา ‪ที่เจ้าคิดอยากล้างแค้นให้พี่สาวเจ้า 725 01:47:13,385 --> 01:47:16,638 ‪แต่อย่าลากคนอื่น ‪เข้ามาเกี่ยวข้องไปมากกว่านี้เลย 726 01:47:18,098 --> 01:47:22,519 ‪ศัตรูของเจ้าคือข้าเพียงคนเดียว ‪คนที่ต้องรับโทษก็มีแต่ข้าเท่านั้น 727 01:47:22,602 --> 01:47:23,562 ‪หุบปากซะ 728 01:47:25,355 --> 01:47:28,150 ‪ศัตรูของข้าไม่ได้มีแค่เจ้าคนเดียว ‪แต่เป็นพวกเจ้าทุกคน 729 01:47:29,192 --> 01:47:33,697 ‪คนที่สนิทกับเจ้า ‪คนที่พูดคุยกับเจ้า แล้วก็… 730 01:47:34,531 --> 01:47:37,868 ‪ทุกสิ่งทุกอย่างในประเทศเส็งเคร็ง ‪ที่เจ้าสร้างขึ้นมายังไงล่ะ 731 01:47:49,004 --> 01:47:50,088 ‪พี่… 732 01:47:52,382 --> 01:47:54,509 ‪ในที่สุดก็ถึงเวลาสักที 733 01:48:18,033 --> 01:48:21,828 ‪เอาล่ะ ถึงเวลามนุษย์ลงทัณฑ์แล้ว 734 01:51:08,578 --> 01:51:10,246 ‪เป็นยังไงล่ะ บัตโตไซ 735 01:51:12,666 --> 01:51:15,043 ‪แผลเจ้าเจ็บปวดเหมือนแผลพี่สาวข้าไหม 736 01:51:23,259 --> 01:51:27,931 ‪แผลพี่สาวข้าต้องเจ็บปวดกว่าแน่ 737 01:52:17,439 --> 01:52:19,023 ‪ตายซะ 738 01:52:26,823 --> 01:52:31,828 ‪บาปของการฆ่าคน ‪ต้องชดใช้ด้วยโทษตายเท่านั้น 739 01:52:32,412 --> 01:52:36,750 ‪คนผิดจะต้องเจ็บปวดทรมาน ‪และตายไปด้วยความเสียใจสิ้นหวัง 740 01:52:36,833 --> 01:52:39,627 ‪นี่เป็นทางเดียวที่เจ้าจะชดใช้บาปได้ 741 01:52:47,510 --> 01:52:48,762 ‪ลุกขึ้นมา 742 01:52:51,973 --> 01:52:53,767 ‪แค่นี้… 743 01:52:55,101 --> 01:52:57,479 ‪เจ้ายังชดใช้บาปไม่หมดหรอก 744 01:53:01,775 --> 01:53:03,568 ‪ลุกขึ้นมาสิ บัตโตไซ 745 01:53:21,419 --> 01:53:22,670 ‪เป็นอะไรไปล่ะ 746 01:53:25,423 --> 01:53:26,758 ‪ไม่ไหวแล้วเหรอ 747 01:53:30,428 --> 01:53:31,971 ‪งั้นก็ฆ่าตัวตายซะสิ 748 01:53:34,516 --> 01:53:38,645 ‪หันดาบสลับคมจอมปลอมนั่นเข้าหาตัวเอง 749 01:53:40,063 --> 01:53:41,606 ‪แล้วก็ตายไปซะ 750 01:53:51,825 --> 01:53:52,992 ‪เจ้าคนชั่ว 751 01:53:55,245 --> 01:54:00,291 ‪ฆ่าผู้คนมานับไม่ถ้วน ‪ยังจะมารักตัวกลัวตายอีกเหรอ 752 01:54:07,131 --> 01:54:08,633 ‪บัตโตไซ 753 01:54:14,389 --> 01:54:16,224 ‪ข้าคิดจะตายหลายต่อหลายรอบ 754 01:54:19,853 --> 01:54:23,731 ‪แต่ข้ารู้ดีว่าความตาย ‪คงไม่อาจชดใช้บาปกรรมของข้าได้ 755 01:54:26,067 --> 01:54:27,443 ‪เลิกพล่ามได้แล้ว 756 01:54:29,279 --> 01:54:31,823 ‪ข้ายังไม่รู้เลยว่า… 757 01:54:35,869 --> 01:54:37,704 ‪จะต้องชดใช้กรรมนี้อย่างไร 758 01:54:44,460 --> 01:54:45,670 ‪แต่ว่าตอนนี้… 759 01:54:50,383 --> 01:54:51,801 ‪เพื่อสหายของข้า… 760 01:54:55,930 --> 01:54:59,183 ‪และเพื่อโลกแห่งสันติสุขที่โทโมเอะเฝ้าฝันถึง 761 01:55:04,731 --> 01:55:05,732 ‪เอนิชิ 762 01:55:08,401 --> 01:55:09,861 ‪ข้าจำเป็นต้องหยุดเจ้า 763 01:55:26,711 --> 01:55:27,921 ‪เอนิชิ 764 01:55:30,131 --> 01:55:32,467 ‪โทโมเอะที่เจ้าเห็นอยู่ตอนนี้น่ะ 765 01:55:34,844 --> 01:55:36,679 ‪ยิ้มอยู่หรือเปล่า 766 01:57:15,903 --> 01:57:19,115 ‪ทำไมพี่สาวข้าถึงรักคนอย่างเจ้าได้ลง 767 01:57:52,356 --> 01:57:55,068 ‪ความรู้สึกที่เจ้ามีต่อพี่สาว ‪มันไม่ผิดหรอก 768 01:57:57,361 --> 01:58:00,073 ‪และความเกลียดชังที่เจ้ามีต่อข้า ‪ก็ไม่ผิดเช่นกัน 769 01:58:02,116 --> 01:58:04,744 ‪แต่การใช้ชีวิตของเจ้า 770 01:58:06,204 --> 01:58:07,955 ‪มันผิดยิ่งนัก 771 01:58:13,002 --> 01:58:14,545 ‪พอแค่นี้เถอะ 772 01:58:48,788 --> 01:58:49,789 ‪พี่… 773 01:59:05,096 --> 01:59:06,055 ‪พี่… 774 01:59:27,160 --> 01:59:29,078 ‪บัตโตไซ 775 01:59:43,968 --> 01:59:45,094 ‪โธ่เว้ย 776 01:59:53,603 --> 01:59:54,645 ‪เอนิชิ 777 01:59:59,275 --> 02:00:00,568 ‪ข้าขอโทษ 778 02:00:16,250 --> 02:00:18,377 ‪ไม่ว่าไอ้ตัวไหนก็เห็นข้าเป็นแค่ตัวตลก 779 02:00:19,086 --> 02:00:20,254 ‪ข้าจะฆ่าเจ้า 780 02:00:20,338 --> 02:00:21,547 ‪- ฆ่าให้หมดเลย ‪- อย่านะ 781 02:00:22,173 --> 02:00:23,299 ‪อย่านะ 782 02:00:26,969 --> 02:00:28,262 ‪อย่ามาขวางข้านะ 783 02:00:44,028 --> 02:00:45,238 ‪ไอ้เวรนี่ 784 02:00:47,823 --> 02:00:48,783 ‪เฮยซิง 785 02:00:52,453 --> 02:00:54,413 ‪อย่ามาขวางข้า 786 02:01:02,672 --> 02:01:03,547 ‪ไม่นะ! 787 02:01:04,674 --> 02:01:05,758 ‪หยุด! 788 02:01:06,342 --> 02:01:09,053 ‪ถ้าไม่ยั้งมือ เขาจะตายจริงๆ นะ 789 02:01:10,304 --> 02:01:11,347 ‪จริงๆ นะ 790 02:01:21,524 --> 02:01:23,651 ‪ที่ช่วยปกป้องท่านคาโอรุน่ะ 791 02:01:25,695 --> 02:01:26,821 ‪ข้าขอขอบคุณ 792 02:01:36,706 --> 02:01:38,040 ‪เปล่าหรอก 793 02:01:41,585 --> 02:01:43,254 ‪- เปล่าเลย ‪- เคนชิน 794 02:01:45,840 --> 02:01:47,842 ‪คนที่ข้าอยากปกป้อง… 795 02:01:52,930 --> 02:01:55,391 ‪คนที่ข้าอยากจะปกป้องจริงๆ น่ะ… 796 02:03:02,083 --> 02:03:03,042 ‪พี่ 797 02:03:07,213 --> 02:03:09,048 ‪โธ่เว้ย 798 02:03:13,344 --> 02:03:14,512 ‪โธ่เว้ย 799 02:04:25,124 --> 02:04:28,461 ‪ยูกิชิโระ เอนิชิ มีของมาถึงเจ้าแน่ะ 800 02:04:32,798 --> 02:04:37,052 ‪(ถึง ยูกิชิโระ เอนิชิ ‪ได้รับการอนุมัติแล้ว) 801 02:04:49,231 --> 02:04:53,486 {\an8}‪(บันทึกนี้ควรอยู่กับเจ้า) 802 02:04:53,569 --> 02:04:58,073 {\an8}‪(ขอร้องล่ะ ‪เจ้าควรมีชีวิตอยู่เพื่อพี่สาวเจ้า) 803 02:05:06,540 --> 02:05:10,085 {\an8}‪(คามิยะ คาโอรุ) 804 02:05:49,041 --> 02:05:53,337 ‪เขาผู้นั้น ‪เป็นคนที่ช่วงชิงความสุขของข้าไป 805 02:05:55,005 --> 02:05:59,718 ‪และเป็นคนนำพาความสุข ‪อีกอย่างหนึ่งมาให้ข้า 806 02:06:01,804 --> 02:06:06,141 ‪ต่อจากนี้ไป เขาก็คงจะเข่นฆ่าคนอีก 807 02:06:07,184 --> 02:06:10,145 ‪ทว่า หากการเข่นฆ่าของเขาจบลง 808 02:06:11,438 --> 02:06:16,360 ‪ข้าเชื่อว่าคนที่เขาปกป้อง ‪จะมีจำนวนมากกว่าคนที่เขาฆ่าแน่นอน 809 02:06:20,990 --> 02:06:23,325 ‪ข้าจะปล่อยให้เขาตายที่นี่ไม่ได้ 810 02:06:50,144 --> 02:06:51,770 ‪ข้าจะต้องปกป้องเขาให้ได้… 811 02:06:53,647 --> 02:06:55,566 ‪ถึงแม้ต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม 812 02:07:04,950 --> 02:07:10,539 ‪(ข้าจะต้องปกป้องเขาให้ได้ ‪ถึงแม้ต้องแลกด้วยชีวิตก็ตาม) 813 02:08:09,807 --> 02:08:10,724 ‪- สิบ ‪- สิบ 814 02:08:12,351 --> 02:08:13,185 ‪- หนึ่ง ‪- หนึ่ง 815 02:08:14,812 --> 02:08:15,813 ‪- สอง ‪- สอง 816 02:08:17,272 --> 02:08:18,107 ‪- สาม ‪- สาม 817 02:08:18,190 --> 02:08:19,942 ‪(สร้างเสริมจิตใจให้อยู่ในความจริงแท้) 818 02:08:20,025 --> 02:08:20,859 ‪- สี่ ‪- สี่ 819 02:08:22,319 --> 02:08:23,362 ‪- ห้า ‪- ห้า 820 02:08:24,738 --> 02:08:25,614 ‪- หก ‪- หก 821 02:08:27,324 --> 02:08:28,242 ‪- เจ็ด ‪- เจ็ด 822 02:08:29,785 --> 02:08:30,744 ‪- แปด ‪- แปด 823 02:08:32,579 --> 02:08:33,539 ‪- เก้า ‪- เก้า 824 02:08:35,082 --> 02:08:35,999 ‪- สิบ ‪- สิบ 825 02:08:37,793 --> 02:08:38,711 ‪- หนึ่ง ‪- หนึ่ง 826 02:08:39,628 --> 02:08:41,255 ‪อย่าพันเยอะเกินไปสิ 827 02:08:42,214 --> 02:08:43,298 ‪เงียบเถอะน่า 828 02:08:46,969 --> 02:08:49,096 ‪โอ๊ย เจ็บนะ 829 02:08:53,434 --> 02:08:54,643 ‪ไม่ต้องดิ้นขนาดนั้นก็ได้ 830 02:09:23,213 --> 02:09:24,798 ‪ท่านพูดอะไรกับโทโมเอะรึ 831 02:09:28,469 --> 02:09:30,637 ‪คงจะบอกว่าขอบคุณล่ะมั้ง 832 02:09:33,807 --> 02:09:37,186 ‪สุดท้ายแล้วเอนิชิก็เป็นคนช่วยข้าไว้ 833 02:09:40,189 --> 02:09:46,195 ‪พอมาคิดดูอีกที คุณโทโมเอะ ‪อาจจะคอยปกป้องข้าอยู่ก็เป็นได้ 834 02:09:51,492 --> 02:09:53,118 ‪ยูกิชิโระ เอนิชิ 835 02:09:55,996 --> 02:09:57,956 ‪เขาเป็นอย่างไรบ้างนะ 836 02:10:01,543 --> 02:10:04,171 ‪จากนี้ไป เอนิชิก็ต้องชดใช้เช่นกัน 837 02:10:09,676 --> 02:10:14,348 ‪ไม่ได้ชดใช้ด้วยความตาย แต่ด้วยชีวิตที่เขามี 838 02:10:16,809 --> 02:10:18,143 ‪หากเขาไม่ทำเช่นนั้น… 839 02:10:20,604 --> 02:10:23,398 ‪โทโมเอะที่อยู่ในใจเอนิชิก็คงยิ้มไม่ออก 840 02:10:51,343 --> 02:10:52,469 ‪นี่ เคนชิน 841 02:10:54,763 --> 02:10:57,933 ‪เคนชิน ท่านพูดอะไรกับคุณโทโมเอะเหรอ 842 02:11:02,145 --> 02:11:04,189 ‪เหมือนท่านคาโอรุนั่นแหละ 843 02:11:06,400 --> 02:11:07,442 ‪บอกว่าขอบใจ 844 02:11:10,404 --> 02:11:11,572 ‪แล้วก็… 845 02:11:13,073 --> 02:11:14,491 ‪ขอโทษ และ… 846 02:11:21,373 --> 02:11:22,624 ‪ลาก่อน 847 02:17:19,272 --> 02:17:24,402 ‪(ไม่มีสัตว์ชนิดใดได้รับบาดเจ็บ ‪ในการถ่ายทำภาพยนตร์เรื่องนี้) 848 02:17:52,055 --> 02:17:57,060 ‪คำบรรยายโดย: มนัสวี อิสรธำรง