1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:38,997 INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:40,499 --> 00:00:43,544 SAFETY, LA ÚLTIMA LÍNEA DE DEFENSA 5 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 DEPORTES CLEMSON 6 00:00:44,920 --> 00:00:46,922 ESTUDIANTES. CUERPO DOCENTE. FAMILIA. 7 00:00:51,969 --> 00:00:54,888 Esta es la WSBF, y es un hermoso día en Carolina del Sur. 8 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 Llegó el otoño. 9 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Universidad Clemson, Carolina del Sur 2006 10 00:00:57,140 --> 00:01:00,102 Hora de comer pastel y beber una taza de té, 11 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 porque se acabó la espera. 12 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 Volvió el fútbol americano. 13 00:01:03,522 --> 00:01:05,607 Los de último año ansían la redención. 14 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 Clase de 1939 15 00:01:06,775 --> 00:01:09,278 Hoy llegan los talentosos de primer año 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,904 para definir su legado. 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Si no tienen entradas, consíganlas 18 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 porque se venden rápido. 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Se rumorea una actuación de medio tiempo 20 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 en el Bowden Bowl que no se querrán perder. 21 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Ambos entrenadores, padre contra hijo. Será la rivalidad del año. 22 00:01:39,057 --> 00:01:41,727 Mala mía. 23 00:01:43,896 --> 00:01:45,564 -¿Mal momento? -No, lo siento. 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,399 -Soy Daniel. -Ray. 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,026 -Hola. -¿Eres...? 26 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 ¿Eres del equipo? 27 00:01:51,153 --> 00:01:54,573 -Auch. De acuerdo. -Sin ánimos de ofender. 28 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 No. Está bien. ¿De qué juegas? 29 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Safety. 30 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 ¿Sí? Sí, pareces un safety. 31 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 Fui apoyador de Long Island. 32 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 ¿De verdad? 33 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 No. Mírame. Soy el tercer pateador. 34 00:02:05,501 --> 00:02:08,879 Pero no te confundas. Puedo derribar sin problemas. 35 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Sí, señor. 36 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 ¿Qué tienes ahí? 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 ¿De una dama especial? 38 00:02:15,802 --> 00:02:18,639 No. Es una broma de mi hermanito. 39 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Qué lindo. 40 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Tengo cinco hermanos mayores. 41 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Siempre fui su saco de boxeo. 42 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 ¿Tienes hambre? 43 00:02:25,646 --> 00:02:29,024 Tenemos lasaña, braciole, pan casero. 44 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Especiales de mamá. 45 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Aquí tienes. 46 00:02:34,238 --> 00:02:35,864 No, gracias. Es tu comida. 47 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 No. De donde vengo, no aceptar comida es un insulto. 48 00:02:39,159 --> 00:02:41,537 Ahora somos compañeros. Lo mío es tuyo. 49 00:02:41,620 --> 00:02:42,704 Vamos. 50 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 UNIVERSIDAD CLEMSON 51 00:02:43,956 --> 00:02:45,165 CAMPO MEMORIAL FRANK HOWARD 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 ¿Qué significa el sacrificio? 53 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 Para mí, es arriesgarlo todo. 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 Orientación grupal 55 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 Es ser desinteresado... 56 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Vamos. 57 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Comprometido. 58 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 ¡Vamos! 59 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 No se puede estar satisfecho. 60 00:02:58,929 --> 00:03:00,973 No hay lugar para estar cómodo. 61 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 Hay que sacrificarse. 62 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -¡Levántenlos! -¡Abajo! ¡Ahí! 63 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 -Vamos. -Más alto. 64 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Muévanse. -Vamos. 65 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 Somos los Tigers. ¡Esto hacemos! 66 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 ¡Vamos! 67 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 ¿Qué pasa? ¿Estás cansado? 68 00:03:12,401 --> 00:03:14,403 ¿Dejamos de entrenar? Te esperamos. 69 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 Por el sacrificio... 70 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 ¡Arriba! 71 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 -...hay honor y tradición. -¡Vamos! 72 00:03:19,533 --> 00:03:23,161 Nuestra tradición es diferente a cualquier otra. 73 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 Sé que todos vieron la colina. 74 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Si soportan el entrenamiento, y algunos no lo harán, 75 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 tendrán el honor de bajar por esa colina. 76 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 Y les garantizo que serán 77 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 los 25 segundos más emocionantes de su vida. 78 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 La roca de Howard es sagrada. 79 00:03:39,678 --> 00:03:40,929 ROCA DE HOWARD 80 00:03:41,013 --> 00:03:43,307 Es sagrada para el equipo y su comunidad. 81 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 La tocamos cada juego por una razón. 82 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Les toca averiguar por qué. 83 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 Pero les diré esto. 84 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Si no me darán un 110 %, 85 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 no le pongan una mano encima. 86 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 ¿Entrenador? 87 00:03:56,195 --> 00:03:58,238 Soy el entrenador Simmons, 88 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 conocí a la mayoría durante el reclutamiento. 89 00:04:02,034 --> 00:04:04,620 Y si recuerdan mi primer día, ¿qué dije? 90 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Ser deportista y estudiar es difícil. 91 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 Los más grandes ya saben de lo que hablo. 92 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Los de primer año lo sabrán. 93 00:04:11,084 --> 00:04:14,713 Mañana a las 5:30 a. m. será el primer entrenamiento. 94 00:04:16,048 --> 00:04:18,425 No lleguen tarde. Keller, ¿dónde estás? 95 00:04:18,509 --> 00:04:19,551 Aquí, entrenador. 96 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 ¿Algún consejo para ellos? 97 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 Buena suerte. 98 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 No. 99 00:04:34,858 --> 00:04:38,320 Cinco minutos más. 100 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 ¡Daniel! ¡Despierta! 101 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 ¡Despierta! Son las 5:26. 102 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 ¡Daniel! 103 00:04:57,756 --> 00:05:00,968 ¡Vamos! ¡Esfuércense! ¡Ahora! 104 00:05:03,053 --> 00:05:04,429 ¡Vamos! 105 00:05:04,513 --> 00:05:06,598 ¡Vamos, Keller! ¡Bien las rodillas! 106 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 ¡Cabeza arriba! ¡Encuentren ese balón! 107 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 ¡Muévanse! ¡Vamos! 108 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 ¡Esfuércense! No me toques la espalda. 109 00:05:13,856 --> 00:05:16,066 -Manos y ojos arriba... -¡Me gusta! 110 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 EXAMEN SORPRESA 111 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 Calambre. 112 00:05:20,779 --> 00:05:23,240 -Oye, ¿estás bien? -Espera. 113 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -¿Qué pasa? -Calambre. 114 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Gracias, amigo. 115 00:05:33,667 --> 00:05:35,544 MENSAJE DE FAHMARR Ray, ¡soy tu hermano! 116 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 MENSAJE DE FAHMARR ¿Me recuerdas? 117 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 MENSAJE DE FAHMARR ¡LLÁMAME! 118 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 No hagan trampa en el ejercicio. 119 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 Si fuéramos en base Tampa 2 120 00:05:46,597 --> 00:05:49,641 y vinieran de a tres por los lados, 121 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 sabemos qué tenemos que hacer. 122 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 Tenemos que protegernos atrás. 123 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Esto es esencial. 124 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 Es la defensa de 5 contra 2. ¿La tercera y larga? 125 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 Quiero a todos los esquineros dentro. 126 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 Y los safeties, nada por arriba. 127 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Que nada ni nadie los pase. 128 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 Y el nickel es muy importante aquí, ¿sí? 129 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 ¿Ray? Escúchame. 130 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Detén a lo que sea que se te cruce, ¿entendido? 131 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Vamos, tenemos algo de eso... 132 00:06:16,585 --> 00:06:19,087 MENSAJE DE FAHMARR ¿Ya encontraste a mi futura cuñada? 133 00:06:19,171 --> 00:06:20,839 MENSAJE DE FAHMARR Ray, ¡deja de ignorarme! 134 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 MENSAJE DE RAY Agotado, entreno todo el tiempo 135 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 MENSAJE DE RAY Mañana te llamo 136 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 -¡Corre, Riley! -¡Mantén estirado! 137 00:06:32,809 --> 00:06:33,894 ¡Atrás! 138 00:06:33,977 --> 00:06:35,771 -Hola, entrenador. -Hola. 139 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 ¿Podría irme temprano para buscar los libros? 140 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 O se pasará la fecha para retirarlos. 141 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 Es un problema personal. 142 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Puedes buscar los libros después. 143 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Para cuando terminemos, solo tendré minutos para ir. 144 00:06:48,534 --> 00:06:51,286 ¿Dices que es mi culpa y que lo programé mal? 145 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 No, no es eso. 146 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 -¿No? Oye, Morrow. -Sí, señor. ¿Qué sucede? 147 00:06:55,707 --> 00:06:57,000 -¿Eres de último año? -Sí. 148 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 ¿Tuviste problemas para buscar los libros? 149 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 -No, señor. -Eso pensé. 150 00:07:02,172 --> 00:07:04,925 Es manejo del tiempo. Cuanto más rápido lo aprendas, 151 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 más rápido confiaremos en ti para el juego. 152 00:07:07,845 --> 00:07:10,931 Te dije que no iba a ser sencillo cuando te recluté. 153 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 Y esto es algo que solo tienes que escuchar una vez. 154 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 Las becas son anuales. 155 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 Si no te va bien en el campo y en el aula, 156 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 te la quitarán. ¿Me oíste? 157 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 Sí, señor. 158 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Espera... 159 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 LIBRERÍA Está CERRADO 160 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 Abrimos de nuevo a las 8:00 a. m. 161 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 Solo tengo que retirar unos libros. No demoraré. 162 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Lo siento, está cerrado. 163 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 No lo entiendes. Los necesito hoy o estaré en problemas. 164 00:07:42,880 --> 00:07:45,007 Yo tengo que cerrar o estaré en problemas. 165 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Yo me encargo, Chris. 166 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 Puedo buscar los libros. Tú vete. 167 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 ¿Segura? 168 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 Sí, todavía tengo que hacer, así que puedo cerrar. 169 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Gracias. 170 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 Ray McElrathbey. 171 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 Introducción a Psicología. 172 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 ¿No quieres cursar Nutrición deportiva 173 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 como los otros? 174 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 Por suerte, no soy como los otros. 175 00:08:20,209 --> 00:08:24,171 Además, no puedo esperar que el fútbol me mantenga de por vida. 176 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 Tengo que planificar. 177 00:08:26,256 --> 00:08:29,218 Bien. Un verdadero estudiante y deportista. 178 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Gracias por ayudarme con los libros... 179 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 -Kaycee. -Encantado. 180 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 ¡No! Bateas 2-0-5 contra un lanzador que no puede lanzar una bola rápida. 181 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Sé paciente. ¡No es tan difícil! 182 00:08:40,771 --> 00:08:42,439 ¿Te gustan los deportes? 183 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 Periodista deportiva. 184 00:08:44,566 --> 00:08:48,278 Trabajo en The Tiger hace un año. Hago esto a tiempo parcial. 185 00:08:49,071 --> 00:08:50,489 Perdón por mi diatriba. 186 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 -Trato de mejorar... -Me encantas. 187 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 ¿Qué? 188 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 -Me encanta. -Está bien. 189 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 Que te gusten los deportes. Me encanta que te gusten. 190 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 Claro. Sí. 191 00:09:04,336 --> 00:09:06,839 Yo practico deportes, así que pensé... 192 00:09:06,922 --> 00:09:08,298 -Claro. Sí. -Sí. Bien. 193 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 -¿Te acompaño? -Sí. 194 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 Toda la vida me interesaron los deportes. 195 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 -¿Sí? -Sí. 196 00:09:19,560 --> 00:09:22,813 Lo siento. Un segundo. Tengo que atender. 197 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 LLAMADA ENTRANTE... FAHMARR 198 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 RECHAZAR - ACEPTAR 199 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Fay, ¿qué quieres? 200 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Un poco más de alegría por escucharme. 201 00:09:32,072 --> 00:09:34,283 -Estoy ocupado. -¿Con una chica? 202 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 -¡Oye! -Sí. Es una chica. 203 00:09:38,161 --> 00:09:39,246 ¿Qué quieres? 204 00:09:39,329 --> 00:09:41,999 Que firmes un papel sobre disciplina en clase. 205 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 ¿Qué hiciste? 206 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 El sistema está en mi contra. 207 00:09:45,377 --> 00:09:48,338 -¡Yo también! ¡Vete a la cama, Fay! -¡Vamos! 208 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 ¡Vete a la cama! Ve. 209 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Sí, así que... 210 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 ¿Kaycee? 211 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 Rayos... 212 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 -¡Vamos! -¡Sí! ¡Simmons! 213 00:10:04,021 --> 00:10:07,107 -¡Eres el hombre! -Nuestra hora favorita del día. 214 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Saben bien la hora que es. 215 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 -¡Hagámoslo! -Oigan. 216 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 -Sí. -Como ya saben los mayores, 217 00:10:12,988 --> 00:10:18,118 -se gana o se pierde en los bloqueos. -Sí. 218 00:10:18,202 --> 00:10:19,203 Sí, señor. 219 00:10:19,286 --> 00:10:21,622 No importa contra quién se enfrenten, 220 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 quiero escuchar el ruido de sus hombreras. 221 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 Me gusta ese sonido, ¿sabían? 222 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Oye, ¿qué pasa, Solo? 223 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 -Te toca, vamos. -Tú puedes. 224 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 Vamos, Solo. 225 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 -¿A quién tienes, Simmons? -Solomon, 226 00:10:38,680 --> 00:10:40,057 ¿dónde está tu compañero? 227 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 -¡Tobin! -¡Corre! 228 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 -¡Listos! -¡Hora de comer! 229 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 -¡Talón! -¡Claro! 230 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 ¡Tú puedes! 231 00:10:48,315 --> 00:10:52,361 Cuidado. Mantén la cabeza levantada si no quieres quebrarte el cuello. 232 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 No lo haré. Creí que era contacto ligero. 233 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Creo que lo es. 234 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 Necesito a alguien de otro nivel. 235 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 Necesito a alguien... Que alguien... 236 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 -No se hable más. Aquí estoy. -Bien. 237 00:11:20,514 --> 00:11:23,851 ¿Quién es la víctima? Tiene sangre en sus manos, entrenador. 238 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 ¿Quién es...? 239 00:11:26,144 --> 00:11:28,105 Simmons te dirá. ¿Simmons? 240 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 -Oye, Ray Ray. -¿Quién? 241 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 -¿Quién es Ray Ray? -Prepárate. 242 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 -¿Ese? ¿De primer año? -¡Vamos, Ray! 243 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 ¿Sostienes esto? ¿Tengo que usarlo? 244 00:11:38,574 --> 00:11:41,285 Bien, es la última. 245 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 Muéstrale cómo jugamos aquí. 246 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 Muéstrale lo que tienes. 247 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 Muy bien. Muéstrale lo que es. 248 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 Muy bien. Vamos. 249 00:12:03,849 --> 00:12:05,601 ¡Sí! ¡Vamos! 250 00:12:05,684 --> 00:12:07,477 Tienes suerte de que me resbalé. 251 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 Reza para que no nos enfrenten de nuevo. 252 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 Estarás feliz, pero te vigilaré toda la temporada. 253 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 ¿Me oyes? 254 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 -Cálmate. -¡No me toques! 255 00:12:42,137 --> 00:12:45,724 -¡Oye! ¿Cómo estás, Ray Ray? -¿Cómo estás? 256 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 Oigan. Parece que Keller recibió la invitación. 257 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 Tráeme un trago, novato. 258 00:12:50,729 --> 00:12:52,272 -Déjame... -Keller, déjalo. 259 00:12:52,356 --> 00:12:55,234 -Está bien. -Vamos, estoy bailando. 260 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 -Ve a ver... -¿Hablas en serio? 261 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 El de primer año debe traerme un trago. 262 00:13:00,322 --> 00:13:01,365 ¿Qué haces? 263 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 Hola. ¿Un trago para el capitán? 264 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 Se lo pedí a él. 265 00:13:05,577 --> 00:13:08,247 Cuando sea tu turno, te lo diré. 266 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 Aquí lo traje. 267 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Aprende cómo se hacen las cosas aquí. 268 00:13:11,792 --> 00:13:15,045 -No vuelvas a tocarme, ¿sí? -No quiero problemas. 269 00:13:15,128 --> 00:13:17,422 -Vamos. -No, Kaycee, está bien. 270 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 ¿Sabes qué? Te veré luego, chico gracioso. 271 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 La adicción es una enfermedad familiar. 272 00:13:31,687 --> 00:13:34,773 Consume una sola persona, pero toda la familia sufre. 273 00:13:34,857 --> 00:13:38,235 ¿Alguien puede explicar las causas de la adicción? 274 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 Stone, ¿qué hay de ti? 275 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 Sí. 276 00:13:44,783 --> 00:13:50,914 Tiene que ver con trauma físico o mental. 277 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 Bien, en parte. 278 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 ¿Alguien puede decirme qué olvida la Srta. Stone? 279 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 El estudio Newman. 280 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 Sí, correcto. 281 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 ¿Qué hay con él? 282 00:14:07,306 --> 00:14:11,351 En los años 70, el Dr. Newman estudió el cerebro de adictos muertos. 283 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 La corteza orbitofrontal, que controla los impulsos, 284 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 estaba subdesarrollada. 285 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Concluyeron que alguien podría ser un adicto 286 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 solo porque así estaba hecho. 287 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Impresionante. 288 00:14:25,324 --> 00:14:28,785 El trabajo del Dr. Newman no era parte de la lectura. 289 00:14:29,912 --> 00:14:31,246 Estaba en las notas. 290 00:14:32,706 --> 00:14:33,790 Exacto. 291 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 Aprender mucho no enseña a comprender. 292 00:14:37,377 --> 00:14:40,756 Tengan un buen fin de semana, nos vemos la otra semana. 293 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 ¡Oye! 294 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 ¿Por qué no dijiste que estabas en mi clase? 295 00:14:52,392 --> 00:14:54,520 No sabía que tenía que decírtelo. 296 00:14:54,603 --> 00:14:58,440 Para que sepas, mi intención no era avergonzarte en clase. 297 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Trataba de ayudar. 298 00:14:59,608 --> 00:15:04,196 Ayudar hubiese sido levantar la mano antes de que él me preguntara. 299 00:15:05,989 --> 00:15:07,783 -Sí. -Sí. 300 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Oye. El de primer año 301 00:15:10,911 --> 00:15:12,704 -está avanzando... -Relájate. 302 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 Supongo que aún no se han arreglado. 303 00:15:16,208 --> 00:15:18,961 Es la vez que más simpático lo veo. 304 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Lamento lo de la fiesta. 305 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Yo le dije a Keller que me trajera un trago, 306 00:15:24,967 --> 00:15:28,554 y, al minuto siguiente, acosaba a un estudiante de primero. 307 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 Sí. Debí haberme mantenido al margen. 308 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 Ahora soy el primero a golpear en el entrenamiento. 309 00:15:34,518 --> 00:15:38,230 No soy entrenador, pero yo diría que hables con él. 310 00:15:38,772 --> 00:15:41,149 No puedes ganar si no tienes la razón 311 00:15:42,401 --> 00:15:45,195 Amiga, déjame decírtelo de nuevo 312 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 Sabes que lo digo Porque soy verdaderamente real 313 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 Espera. ¿Qué sabes de Lauryn Hill? 314 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 -Todo. ¿Qué dices? -Está bien. 315 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 -Bien. -Bien, estoy impresionada. 316 00:16:02,129 --> 00:16:07,050 Habrá una noche de soul en el Esso Club este fin de semana. 317 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Estaré ahí. 318 00:16:09,553 --> 00:16:13,682 ¿Irás con tus amigos o con tu novio demente? 319 00:16:16,602 --> 00:16:18,353 Supongo que te veré por ahí. 320 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 Sí. 321 00:16:28,155 --> 00:16:29,531 Y, ¿Ray? 322 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Keller no es mi novio. 323 00:16:32,242 --> 00:16:33,702 Fuimos a la escuela juntos. 324 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Parece muy elegante. 325 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 ¿Es muy elegante? 326 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 No, está bien. En los clubes de poesía, 327 00:17:00,938 --> 00:17:04,316 se visten como si no importara, pero sí importa mucho. 328 00:17:05,776 --> 00:17:06,902 Confía en mí. 329 00:17:09,071 --> 00:17:11,240 ¿Es Kaycee reportándose? 330 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 No. 331 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 Es mi hermano. Otra vez. 332 00:17:16,328 --> 00:17:18,705 Fahmarr, ¿por qué no estás dormido? 333 00:17:18,789 --> 00:17:20,499 Necesito que firmes algo. 334 00:17:20,582 --> 00:17:22,626 -¿Qué? -Otro informe de disciplina. 335 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 Pero antes de que te enfades, 336 00:17:25,629 --> 00:17:27,506 no fui el único en problemas. 337 00:17:27,589 --> 00:17:30,884 Esto no es gracioso. ¿Por qué no haces que firme mamá? 338 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 ¡Oye, amiguito! 339 00:17:33,679 --> 00:17:35,305 ¿Por qué no atiendes por mí? 340 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 ¿Ese es Jarren? 341 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 ¡Te lo dije! Él no es confiable. 342 00:17:39,226 --> 00:17:41,895 Fahmarr, ¿por qué estás ahí? 343 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 ¿Hola? 344 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Tengo que ir a casa. 345 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 346 00:17:52,406 --> 00:17:54,241 Solo tengo que ir. 347 00:17:56,118 --> 00:17:58,203 Volveré el lunes antes de entrenar. 348 00:18:05,085 --> 00:18:09,798 Autobús 1304, de la hora 8:20 a Atlanta, Georgia, 349 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 por plataforma tres. 350 00:18:11,717 --> 00:18:14,553 -Por aquí. -Gracias. 351 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 ¡Oye! ¿Dónde está mi dinero? 352 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 Si me haces ir de nuevo... 353 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 -No hay nadie... -¡Qué pasa! 354 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 ¡Ocúpate de lo tuyo! 355 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 -¡Te lo garantizo! -¡No molesta! 356 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Oye, está abierto. 357 00:18:56,929 --> 00:18:58,347 Levántate. Vámonos. 358 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Dije que nos vamos. 359 00:19:00,933 --> 00:19:03,227 ¿Y mamá? No está en el apartamento. 360 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 Ray Ray, ¿eres tú? 361 00:19:16,156 --> 00:19:19,326 Maldición, amigo. Hace tiempo que no nos vemos. 362 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Por una buena razón. 363 00:19:21,787 --> 00:19:23,622 No seas así. Cambié. 364 00:19:23,705 --> 00:19:26,250 Leo libros de autoayuda y medito. 365 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 Fay, vámonos. 366 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Podrías decir gracias. 367 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Lo he cuidado desde que tu madre se fue a Fulton. 368 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Maldición. 369 00:19:50,023 --> 00:19:52,442 No sabías que mamá está encerrada de nuevo. 370 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 Vámonos. 371 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Fue bueno verte, superestrella. 372 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 Pensé que te habías olvidado de mí. 373 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 ¿Qué te dije? ¡Sobre tocar mis cosas! 374 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 Ya te dije que no tengo miedo. 375 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 ¡Brenda, vete! 376 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Cierra. 377 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 No escuchaste nada. 378 00:20:47,789 --> 00:20:49,124 ¡Ya dije que no! 379 00:21:02,095 --> 00:21:05,516 ¿Cómo te atreves a faltarle el respeto a los cereales? 380 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 ¿Hace cuánto que no está? 381 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 Hace una semana, más o menos. Debe ser por posesión. 382 00:21:20,906 --> 00:21:23,367 Saldrá mañana o al día siguiente. 383 00:21:23,992 --> 00:21:27,204 Siempre sale, así que no me preocupa. 384 00:21:27,663 --> 00:21:29,248 Tendrías que haber llamado. 385 00:21:29,331 --> 00:21:30,832 Te llamé. 386 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Pero me ignorabas. 387 00:21:44,263 --> 00:21:46,598 Iremos a verla y resolveremos esto. 388 00:21:50,978 --> 00:21:52,396 ¿Y las herramientas de papá? 389 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 Mamá las vendió. 390 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 ¿La TV también? 391 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Sí. 392 00:22:05,909 --> 00:22:08,662 Según los resultados toxicológicos, 393 00:22:08,745 --> 00:22:12,583 determinamos que Juan tendrá que ir a un hogar de acogida. 394 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 -No. No es culpa suya. -Por favor. 395 00:22:14,501 --> 00:22:16,712 -Es lo mejor para ambos. -No. 396 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 -Yo soy... -Vamos. 397 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 -¿Ya? -Así es. 398 00:22:19,339 --> 00:22:20,340 Lo mejor para él. 399 00:22:20,424 --> 00:22:22,301 -¿Ahora mismo? -Mamá. 400 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 Tendrá que calmarse. 401 00:22:24,052 --> 00:22:26,555 Lo siento, cariño. Lo siento mucho. 402 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 -¿Ray McElrathbey? -Sí. 403 00:22:34,271 --> 00:22:36,481 Hola, soy Stephanie Soltero. 404 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Soy la defensora pública de su madre. 405 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 Lo siento, pero ella ya no está aquí. 406 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 Dijeron que estaría aquí. 407 00:22:47,075 --> 00:22:49,453 Lo estaba. Pero esta mañana, 408 00:22:49,536 --> 00:22:51,747 ingresó a un programa de 30 días. 409 00:22:53,040 --> 00:22:55,709 La cuidarán muy bien. Lo paga el estado. 410 00:22:55,792 --> 00:22:57,878 ¿Así que no vendrá a casa? 411 00:23:01,548 --> 00:23:03,133 Por 30 días, no. 412 00:23:03,217 --> 00:23:05,219 Pero cuando regrese, estará mejor. 413 00:23:06,261 --> 00:23:08,847 Él es el Sr. Balasky, de Servicios Sociales. 414 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Un placer conocerlos. 415 00:23:11,183 --> 00:23:12,267 Así que... 416 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Ray, repasaré unas cosas contigo 417 00:23:15,854 --> 00:23:18,565 y dime si tienes alguna pregunta. 418 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 Como tu madre era el único progenitor registrado, 419 00:23:22,194 --> 00:23:24,279 -Fahmarr irá a... -Fahmarr. 420 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 -Fahmarr. -Se llama Fahmarr. 421 00:23:27,491 --> 00:23:29,409 Lo siento. 422 00:23:29,493 --> 00:23:33,288 Fahmarr irá a un hogar de acogida, 423 00:23:33,372 --> 00:23:35,249 mientras tu madre recibe tratamiento. 424 00:23:35,332 --> 00:23:38,377 Si ella completa el programa, él volverá con ella. 425 00:23:40,337 --> 00:23:43,423 Si no hay preguntas, 426 00:23:44,091 --> 00:23:46,885 hay un auto afuera para cuando estén listos. 427 00:23:51,265 --> 00:23:55,394 Espere. ¿No puede cuidarlo un miembro de la familia? 428 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 Técnicamente, sí. 429 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 Mientras sea mayor de 18. ¿Alguien en mente? 430 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Contactos 431 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Está bien. 432 00:24:10,659 --> 00:24:14,162 Tienes que volver a la universidad. Yo estaré bien. 433 00:24:15,455 --> 00:24:18,876 Supe que tienen aire acondicionado y Cinemax. Sobreviviré. 434 00:24:20,586 --> 00:24:22,713 Bien. Nos vemos luego. 435 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 Yo lo cuidaré. 436 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 Son solo 30 días, ¿verdad? 437 00:24:39,396 --> 00:24:40,939 Supongo que yo lo cuidaré. 438 00:24:45,903 --> 00:24:48,238 Treinta días pueden ser mucho. 439 00:24:48,322 --> 00:24:49,698 Sin el apoyo adecuado... 440 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Yo lo haré. Estoy seguro. 441 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 ¡Vaya! ¡Este lugar está genial! 442 00:25:16,975 --> 00:25:20,979 ¿Qué haces? Nadie puede verte, especialmente el tipo del escritorio. 443 00:25:30,405 --> 00:25:31,990 CLEMSON SALÍ A COMER 444 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 Bien. Vamos. 445 00:25:37,079 --> 00:25:39,957 Vamos. Una puerta. 446 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Dos. 447 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 -Sí, vamos. -Es por aquí. 448 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 -Vamos. Ve. -Sí que se ve genial. 449 00:26:00,894 --> 00:26:02,938 Vamos. 450 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 Esta es la habitación, esta es la llave. 451 00:26:09,111 --> 00:26:10,237 Este es Ray. 452 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 -Sí. Ve. -¡Vaya! 453 00:26:14,366 --> 00:26:15,701 Ahí voy yo. 454 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 ¡No! 455 00:26:18,996 --> 00:26:21,164 Quita los pies de la cama. 456 00:26:21,999 --> 00:26:24,376 Quédate dentro hasta que vea dónde esconderte. 457 00:26:24,459 --> 00:26:25,627 ¿Qué opciones hay? 458 00:26:25,711 --> 00:26:28,964 Necesito tiempo. Quédate dentro hasta que lo resuelva. 459 00:26:29,047 --> 00:26:30,591 ¿Y si tengo que hacer pis? 460 00:26:32,801 --> 00:26:34,928 Usa una botella de agua. 461 00:26:42,019 --> 00:26:45,898 Si se les acercan promotores, exalumnos o, Dios no quiera, apostadores 462 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 con dinero, regalos... 463 00:26:47,941 --> 00:26:49,067 Mike Ferro Oficina de quejas de Clemson 464 00:26:49,151 --> 00:26:53,405 ...coches, casas para sus padres o cualquier otra persona, 465 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 digan que no. 466 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 Porque si aceptan estos regalos, 467 00:26:57,826 --> 00:27:00,704 ustedes lo sufrirán, no sus padres. 468 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 Perderán su beca. 469 00:27:03,498 --> 00:27:06,668 Perderán la oportunidad de ser un deportista de la NCAA. 470 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Perderán su educación. 471 00:27:09,755 --> 00:27:12,216 Muchos provienen de entornos difíciles. 472 00:27:12,883 --> 00:27:14,426 Y es difícil decir que no. 473 00:27:15,427 --> 00:27:17,095 Pero cuando se trata de esto, 474 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 la NCAA no juega. 475 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 -¡Ray Ray! -¡Atrás! 476 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 ¡Eres el L-Dos! 477 00:27:23,268 --> 00:27:26,104 McElrathbey, ¿tienes tiempo? ¿Qué sucede? 478 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -¿Qué esperas? -Ve. ¡A la izquierda! 479 00:27:31,902 --> 00:27:34,363 -¿Listo, Ray? -¡Ray! ¡A la izquierda! 480 00:27:34,863 --> 00:27:36,448 ¡Ray Ray, alinea! ¡Vamos! 481 00:27:39,034 --> 00:27:40,202 ¡Lado izquierdo! 482 00:27:40,285 --> 00:27:42,204 ¡Vamos, muchachos! 483 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 ¡Vamos ahora! ¡Alinéenlos! ¡Vamos! 484 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 ¡Vamos! 485 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 ¡Vamos! 486 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 ¡A lastimar! 487 00:27:52,548 --> 00:27:54,550 ¡Ponte el casco! ¡Vamos! 488 00:28:00,055 --> 00:28:01,723 ¡Ahí vamos! ¡Hazlo! 489 00:28:01,807 --> 00:28:03,600 ¡Vamos, cariño! ¡Vamos! 490 00:28:04,351 --> 00:28:05,686 ¡Cambia! ¡Afuera! 491 00:28:13,569 --> 00:28:16,154 ¡McElrathbey! 492 00:28:16,238 --> 00:28:18,991 Rápido a la izquierda, quedaste fuera. ¡Fuera! 493 00:28:19,074 --> 00:28:21,827 Entrenador, no hay tiempo. Sácalo del campo. 494 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 Vamos por alguien que quiera estar aquí. 495 00:28:44,683 --> 00:28:46,268 -Ray. -Sí. 496 00:28:47,978 --> 00:28:49,104 Mala mía. 497 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 -No me sorprendas así. -Está bien. 498 00:28:52,608 --> 00:28:55,736 Te llamé luego de que te fuiste, pero no respondiste. 499 00:28:55,819 --> 00:28:58,238 -¿Está todo bien? -Sí. ¿Por qué? 500 00:28:58,739 --> 00:29:00,324 Estuviste desconcentrado. 501 00:29:00,407 --> 00:29:03,160 Y luego saliste corriendo del vestuario. 502 00:29:03,243 --> 00:29:07,164 Tengo mucho con el estudio y todo. 503 00:29:08,207 --> 00:29:10,751 ¿No tienes clase nocturna? 504 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 Eso es mañana, así que... 505 00:29:19,468 --> 00:29:22,346 Bien. ¿Qué? ¿Vas a abrir la puerta o no? 506 00:29:31,730 --> 00:29:33,857 ¡Dales, Luke! ¡No eres mi padre! 507 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 ¿Estás loco? Te dije que no llamaras la atención. 508 00:29:43,283 --> 00:29:44,618 Estaba aburrido. 509 00:29:47,037 --> 00:29:49,248 Por favor, no castigues a Ray. 510 00:29:50,040 --> 00:29:53,001 No sabía de esto. Me metí mientras él practicaba... 511 00:29:53,085 --> 00:29:54,586 No es de seguridad. 512 00:29:55,087 --> 00:29:56,505 Es mi compañero de cuarto. 513 00:29:57,130 --> 00:29:58,340 Y compañero de equipo. 514 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 ¿De verdad? 515 00:30:03,053 --> 00:30:05,222 -¿Juega al fútbol? -Estoy aquí. 516 00:30:05,764 --> 00:30:07,641 -Sin ofender. -No lo creo. 517 00:30:07,724 --> 00:30:10,018 Puedo explicar todo esto. 518 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Es Jimmy, el asistente de residencia. 519 00:30:18,360 --> 00:30:19,486 ¡Hola! 520 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Amigos. 521 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Nada de ruido en horas de estudio. 522 00:30:25,367 --> 00:30:28,829 Lo siento. Estaba el volumen alto al encender la TV. 523 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 Se puede configurar para evitar eso. 524 00:30:32,249 --> 00:30:33,584 Déjenme mostrarles. 525 00:30:35,252 --> 00:30:37,421 Está bien. Ya lo veremos. Gracias. 526 00:30:44,595 --> 00:30:46,680 Sabes que tengo alergia al detergente. 527 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 CRONOGRAMA DE ENTRENAMIENTO SEPTIEMBRE 528 00:31:02,362 --> 00:31:04,990 Estoy casi seguro de que ya no puedes usar eso. 529 00:31:05,073 --> 00:31:06,658 Antes era mía. 530 00:31:07,326 --> 00:31:08,869 Hasta que Fay se la llevó. 531 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 ¡Oye! 532 00:31:11,538 --> 00:31:13,332 Jugábamos con eso todos los días. 533 00:31:19,379 --> 00:31:21,173 No tenemos que hacer esto solos. 534 00:31:21,256 --> 00:31:23,133 Es solo por unas semanas. 535 00:31:23,842 --> 00:31:25,802 Ya odio haberte metido en esto. 536 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Oye, 537 00:31:28,013 --> 00:31:30,766 no siempre me piden muchas cosas, 538 00:31:30,849 --> 00:31:33,852 mucho menos albergar a un niño, 539 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 así que el placer es mío. 540 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 ¿Prometes que será un secreto? 541 00:31:40,776 --> 00:31:41,818 Sin duda. 542 00:31:46,573 --> 00:31:49,785 -Fay, no hagas ruido. -Está bien. 543 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 Muy bien. 544 00:32:25,737 --> 00:32:27,406 ¿Todo esto para hacer pis? 545 00:32:49,595 --> 00:32:50,596 ¡Oye! 546 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 Hola, Jimmy, ¿cómo estás? 547 00:33:01,356 --> 00:33:04,109 ¿Cómo estás? Bien. Hola. 548 00:33:12,242 --> 00:33:15,120 No sé qué le hiciste a eso. Después de clase... 549 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 ¿Supiste sobre...? 550 00:33:27,132 --> 00:33:29,760 -Mira quién es. -Hola, ¿cómo estás? 551 00:33:30,260 --> 00:33:32,179 Bien. ¿Y tú? 552 00:33:33,263 --> 00:33:34,723 ¿Y tu fin de semana? 553 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 Lo siento. Planeaba ir, 554 00:33:37,559 --> 00:33:40,979 pero surgió algo a último momento y no pude decir que no. 555 00:33:41,063 --> 00:33:42,689 -¿Estás bien? -Sí. 556 00:33:42,773 --> 00:33:45,859 Lo siento. Llego tarde. Lo compensaré. Lo prometo. 557 00:33:45,943 --> 00:33:48,195 -Está bien. -Sí, lo prometo. Sí. 558 00:33:50,489 --> 00:33:51,740 Adiós. 559 00:34:05,504 --> 00:34:10,300 Hay que completar y firmar todo el trabajo antes de irse. 560 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 Nada de hablar. 561 00:34:13,345 --> 00:34:14,346 Oye, Ray. 562 00:34:14,930 --> 00:34:17,808 Noté que te inscribiste para 18 créditos este semestre. 563 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 ¿No se permite? 564 00:34:19,768 --> 00:34:24,356 Técnicamente, sí, pero es mucho para el primer semestre. 565 00:34:24,439 --> 00:34:25,566 Para cualquiera. 566 00:34:27,526 --> 00:34:28,735 Son clases gratuitas. 567 00:34:29,152 --> 00:34:30,612 ¿Por qué no aprovecharlas? 568 00:34:32,614 --> 00:34:35,492 Quiero que sepas de la carga que es. 569 00:34:37,119 --> 00:34:38,537 Gracias, Sr. Kurt. 570 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 ¿Para qué ir a la escuela? 571 00:34:44,543 --> 00:34:46,545 Solo estaré aquí por unas semanas. 572 00:34:46,628 --> 00:34:50,215 Así no tendré que estar escondiéndote tanto. 573 00:34:50,299 --> 00:34:52,843 Tienes que hacer más que jugar videojuegos. 574 00:34:52,926 --> 00:34:54,595 ¡Oye! Despierta. 575 00:34:55,137 --> 00:34:57,431 Repite después de mí. "Soy un ganador". 576 00:34:57,514 --> 00:34:59,099 -Soy un ganador. -Lo soy. 577 00:34:59,183 --> 00:35:01,059 -Soy un ganador. -Soy un ganador. 578 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 Soy un ganador. 579 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Vamos. 580 00:35:08,942 --> 00:35:11,236 ¡Oye, detén el autobús! 581 00:35:16,658 --> 00:35:18,327 -Gracias. -Disculpe. 582 00:35:22,497 --> 00:35:23,498 Ese tipo. 583 00:35:26,543 --> 00:35:28,462 No. Levántate. 584 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 -Es solo un asiento. -No. 585 00:35:34,801 --> 00:35:35,844 ¿Y mi almuerzo? 586 00:35:39,598 --> 00:35:40,807 Lo siento. Lo olvidé. 587 00:35:42,142 --> 00:35:43,310 Eres pésimo para esto. 588 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 PRIMARIA FOREST 589 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Ray, sí, soy el Sr. Potts. 590 00:35:49,733 --> 00:35:51,026 -Ray McElrathbey. -Sí, 591 00:35:51,109 --> 00:35:53,612 -y tú debes ser Fahmarr. -Culpable. 592 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 El director explicó su situación. 593 00:35:56,490 --> 00:35:59,910 Seguro que tu hermano se divertirá mucho estas semanas. 594 00:35:59,993 --> 00:36:02,246 Seré su profesor durante ese periodo. 595 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Puedes contactarme en cualquier momento. 596 00:36:05,541 --> 00:36:08,627 Seguro. Fay, ¿te recojo después del entrenamiento? 597 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 Te engañé. 598 00:36:12,130 --> 00:36:13,340 -Gracias. -De nada. 599 00:36:14,132 --> 00:36:16,927 -¿Cómo se llamaba? -Soy el Sr. Potts. 600 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 Primero, iremos al centro comercial a comprar un collar hermoso 601 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 y unos zapatos adorables con estrellitas. 602 00:36:26,895 --> 00:36:28,939 Y luego iremos a Chick-fil-A 603 00:36:29,022 --> 00:36:31,650 y ¡al concierto de Kelly Clarkson! 604 00:36:31,733 --> 00:36:33,443 ¡Eso es asombroso! 605 00:36:33,527 --> 00:36:35,529 Lo sé. No puedo esperar. 606 00:36:36,113 --> 00:36:37,114 Oye. 607 00:36:40,701 --> 00:36:42,744 ¿Viste el juego de los Falcons? 608 00:36:42,828 --> 00:36:44,288 Fue una locura. 609 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 No, me lo perdí porque surgió algo. 610 00:36:49,126 --> 00:36:51,962 Lo siento. Sé que eso fue raro. 611 00:36:52,546 --> 00:36:55,549 ¿Qué? ¿Lo de la lavandería o lo de no aparecer? 612 00:36:57,259 --> 00:36:58,427 Me lo merezco. 613 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 Lo siento, sé que no tienes motivos para creerlo, 614 00:37:02,764 --> 00:37:04,057 pero no soy así. 615 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 ¿Adónde vas? 616 00:37:09,813 --> 00:37:13,942 A una entrevista. O a eso iba. Pero mi camarógrafo canceló. 617 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 Yo lo haré. 618 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 En serio. 619 00:37:18,488 --> 00:37:20,282 No puede ser tan difícil. 620 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 Presionar grabar y detener. 621 00:37:23,452 --> 00:37:25,204 Y asegurarme de que no se mueva. 622 00:37:25,871 --> 00:37:27,039 Más o menos. 623 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 ¿De verdad? 624 00:37:29,708 --> 00:37:33,670 Sí. Mientras termine antes del entrenamiento. 625 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Muy bien. Estás contratado. 626 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Vamos. 627 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 -Es un montón. -Lo es. 628 00:37:47,309 --> 00:37:50,062 Supe que siguen a los Clemson hace mucho. 629 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Como 50 años. 630 00:37:52,898 --> 00:37:56,235 No hay lugar donde me guste más estar un sábado a la noche 631 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 que viendo jugar a los Tigers. 632 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 Excepto en una cita contigo. 633 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 Me haces sonrojar. 634 00:38:03,575 --> 00:38:06,662 Muy bien. Fue perfecto. Me encantó su pasión. 635 00:38:06,745 --> 00:38:10,916 Y nos alegra que te unas a la familia Clemson, Ray Ray. 636 00:38:11,792 --> 00:38:13,877 -Gracias, señora. -Tiene buenos modales. 637 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 Es cierto. 638 00:38:15,045 --> 00:38:18,090 Tu madre te enseñó bien. ¿Vendrá a los juegos? 639 00:38:19,842 --> 00:38:23,762 Siempre que pueda. Viaja mucho con el trabajo. Así que... 640 00:38:23,846 --> 00:38:25,806 ¿Sí? ¿Qué hace? 641 00:38:25,889 --> 00:38:29,184 Es enfermera de viajes. 642 00:38:29,268 --> 00:38:31,603 Está bien. Esperemos que venga, 643 00:38:31,687 --> 00:38:34,857 y te damos la bienvenida a la familia y al equipo. 644 00:38:34,940 --> 00:38:36,066 Vamos, Clemson. 645 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 ¿Y? ¿Cómo estuve? 646 00:38:40,904 --> 00:38:42,281 Me sorprendiste. 647 00:38:43,240 --> 00:38:46,034 Quizá estés mejor detrás de cámara que jugando. 648 00:38:48,245 --> 00:38:49,454 ¿Te parece? 649 00:38:49,997 --> 00:38:52,416 He leído los informes del entrenamiento. 650 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 ¿Gran diferencia con la secundaria? 651 00:38:55,169 --> 00:39:01,008 Sí, es difícil cuando hay fútbol, clase y... 652 00:39:01,091 --> 00:39:02,259 ¿Y qué? 653 00:39:06,889 --> 00:39:08,182 La vida, supongo. 654 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 Próxima parada, Centro Deportivo Tiger. 655 00:39:13,270 --> 00:39:14,646 -Aquí bajo yo. -Bien. 656 00:39:24,698 --> 00:39:27,075 Habrá un micrófono abierto la otra semana. 657 00:39:28,619 --> 00:39:29,703 Podría ser divertido. 658 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 Cuenta conmigo. 659 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 Oye, Ray. Un aviso. 660 00:39:47,804 --> 00:39:50,057 Empezaremos con ejercicios de dos minutos. 661 00:39:50,140 --> 00:39:51,558 -Bien. Gracias. -Bien. 662 00:39:51,642 --> 00:39:55,062 Sí. Es hora de destacarte del resto de la manada. 663 00:39:56,104 --> 00:39:57,105 ¡Hazlo, Ray! 664 00:40:02,152 --> 00:40:03,362 ¿Y los cinco ítems? 665 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 Compromiso, cumplimiento, responsabilidad, disciplina, sacrificio. 666 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 No me importa si los reclutaron o no. 667 00:40:10,702 --> 00:40:13,830 No hay lugar garantizado en mi equipo. ¿Está claro? 668 00:40:13,914 --> 00:40:15,123 -¡Sí, señor! -¡Vamos! 669 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 -¡Vamos! ¡Muévanse! -Rápido. 670 00:40:17,209 --> 00:40:19,795 Me gusta. Justo en la cadera. Regresa. ¡Rápido! 671 00:40:19,878 --> 00:40:23,131 ¡Mantén la cabeza en alto! Bien. Me gusta. 672 00:40:23,215 --> 00:40:25,634 Hacia atrás. Bien, Ray. ¡Rápido! 673 00:40:25,717 --> 00:40:27,177 No me engañes, Ray. 674 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 -¡Rápido! -Vamos. 675 00:40:29,513 --> 00:40:31,557 -De vuelta. 30. -Más fuerte. 676 00:40:31,640 --> 00:40:32,891 Tienes buena forma. 677 00:40:32,975 --> 00:40:35,978 No veo que tengas los ojos en el balón, 41. 678 00:40:50,576 --> 00:40:51,827 Fay, levántate. 679 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 ¡Vamos! ¡Levántate! 680 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 -¿Por qué mi camiseta es rosa? -No importa. Póntela. 681 00:41:05,465 --> 00:41:06,884 No usaré una camiseta rosa. 682 00:41:06,967 --> 00:41:09,261 Fay, tengo que llevarte al autobús 683 00:41:09,344 --> 00:41:12,222 y regresar para el examen de Psicología. 684 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 Lo último que me preocupa es el color de tu camiseta. 685 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 Vístete. 686 00:41:17,728 --> 00:41:19,313 Está bien, cruzado. 687 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 ¿Qué? 688 00:41:36,538 --> 00:41:39,333 Ray, no podrás hacer el examen. 689 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 Les pedí que llegaran a tiempo. Esto es una interrupción. 690 00:41:44,713 --> 00:41:48,717 Dr. Matthews, llegué. No puedo no rendir el examen. 691 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Lo siento. 692 00:42:07,528 --> 00:42:09,029 -¡Vamos! -Ahora a mí. 693 00:42:09,112 --> 00:42:11,782 ¡Aquí! ¡Rover Halcón-Dos! 694 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 -Rover Halcón-Dos. -¡Enciérrenlo! 695 00:42:14,117 --> 00:42:15,494 En los pies, en tu cabeza. 696 00:42:15,577 --> 00:42:17,788 Oye, ¿Ray? Límite, ¿verdad? 697 00:42:17,871 --> 00:42:19,790 -¡A la izquierda! -¡Atrás! 698 00:42:19,873 --> 00:42:22,125 -¡Eso es! -Muévanse... 699 00:42:22,209 --> 00:42:24,795 ¡Oigan! ¡Check cero! 700 00:42:24,878 --> 00:42:26,630 -Regresa, 9. -Regresa. 701 00:42:26,713 --> 00:42:29,341 -Barre. -¡Check cero! 702 00:42:29,967 --> 00:42:31,218 Cero, ahora. 703 00:42:32,511 --> 00:42:33,679 ¡Aquí vamos! 704 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 ¡A la izquierda! 705 00:42:36,473 --> 00:42:38,809 ¡No! ¡Fuera! 706 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 -¡Eres tú! -¡Ray, vamos! 707 00:42:41,603 --> 00:42:44,815 Ray, ¿qué estás haciendo? Rover-Halcón cero, ¿a quién tienes? 708 00:42:44,898 --> 00:42:46,650 Él se mueve. ¿Por quién vas? 709 00:42:47,150 --> 00:42:48,193 Por el corredor. 710 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 ¿Y por qué no lo alcanzaste? 711 00:42:50,404 --> 00:42:52,656 Nos costaste seis puntos. 712 00:42:56,076 --> 00:42:57,786 ¡Pon la cabeza en el juego! 713 00:42:58,787 --> 00:43:01,039 ¿Él es el novato del que me hablaste? 714 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 No tiene nada de especial. 715 00:43:03,041 --> 00:43:05,002 ¿Regalamos las becas? 716 00:43:05,961 --> 00:43:08,630 El Ejército de Salvación hace jugar a vagabundos. 717 00:43:08,714 --> 00:43:09,923 ¿Verdad, Ray? 718 00:43:10,007 --> 00:43:11,884 Serás suplente de los suplentes. 719 00:43:11,967 --> 00:43:15,637 Vas en picada. Eso haces. 720 00:43:15,721 --> 00:43:17,181 De rodillas, caballeros. 721 00:43:19,516 --> 00:43:22,936 Luego del entrenamiento, publicaremos quiénes viajarán. 722 00:43:23,020 --> 00:43:24,146 No se equivoquen. 723 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 EQUIPO PARA LA UNIV. DE BOSTON 724 00:43:25,314 --> 00:43:26,982 La Univ. de Boston está lista. 725 00:43:27,065 --> 00:43:29,818 Si perdemos, estaremos fuera. ¿Están listos? 726 00:43:29,902 --> 00:43:31,069 ¡Sí, señor! 727 00:43:31,153 --> 00:43:32,863 Raheem, hazlo. 728 00:43:34,114 --> 00:43:36,408 Ahora, hagámoslo. 729 00:43:36,491 --> 00:43:38,785 Cumplan con las horas de estudio. 730 00:43:38,869 --> 00:43:40,829 -Un examen. -Un examen. 731 00:43:40,913 --> 00:43:43,582 -Se hace hasta el final. -Se hace hasta el final. 732 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 -No se toma como importante o no. -Sí. 733 00:43:46,627 --> 00:43:48,003 -Se hace bien. -Sí. 734 00:43:48,086 --> 00:43:49,421 -O no se hace. -Sí. 735 00:43:49,505 --> 00:43:51,798 -A trabajar. Uno, dos, tres. -¡A trabajar! 736 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 -Vamos. -Hagámoslo. 737 00:43:52,966 --> 00:43:54,134 Descansen. 738 00:43:54,218 --> 00:43:56,178 Sí. Mi entrenador me odia. 739 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 Así que el número cinco es A. 740 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 El número seis es C. 741 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 ¿Hola? 742 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Tenemos un problema con Fay. 743 00:44:16,657 --> 00:44:17,950 ¿Qué problema? 744 00:44:18,033 --> 00:44:21,078 Se niega a usar el uniforme de gimnasia. 745 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 No hace la clase. 746 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 Solo le quedan unos días. 747 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Lo entiendo. Pero fomenta la insubordinación. 748 00:44:27,793 --> 00:44:29,503 Ahora, nadie quiere usarlo. 749 00:44:29,586 --> 00:44:31,213 O sea que él es un líder. 750 00:44:31,296 --> 00:44:32,631 Permítanme intervenir. 751 00:44:33,715 --> 00:44:36,385 Ray, lo más grave es la educación de Fahmarr. 752 00:44:37,928 --> 00:44:41,849 Lleva años atrasado en lectura, matemáticas. 753 00:44:41,932 --> 00:44:45,936 ¿Mi consejo? Cuando regrese a casa, debería retroceder un grado. 754 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Pero es un chico listo. 755 00:44:47,688 --> 00:44:50,274 Es demasiado listo como para ir tan mal. 756 00:44:51,567 --> 00:44:53,819 Cuando tu madre salga del hospital, 757 00:44:53,902 --> 00:44:55,821 debería llevarlo a terapia. 758 00:45:04,204 --> 00:45:05,497 ¿Por qué estás aquí? 759 00:45:06,039 --> 00:45:07,040 Por maldecir. 760 00:45:07,833 --> 00:45:09,126 Dije lo prohibido. 761 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 ¿Tú? 762 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Evasión fiscal. 763 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 Vamos. 764 00:45:22,222 --> 00:45:24,057 -Fue un placer. -Igualmente. 765 00:45:27,728 --> 00:45:30,439 ¿Sabías que los blancos dejan los bordes del pan 766 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 y nadie los reta por eso? 767 00:45:33,525 --> 00:45:37,154 Cielos. ¿Por qué todo es tan difícil contigo? 768 00:45:37,237 --> 00:45:40,157 Si dicen que uses la ropa de gimnasia, hazlo. 769 00:45:41,450 --> 00:45:43,577 Si dejo la ropa en el casillero, 770 00:45:43,660 --> 00:45:45,787 robarán mi dinero para el almuerzo. 771 00:45:45,871 --> 00:45:47,164 No tienen candados. 772 00:45:47,247 --> 00:45:48,749 Porque no los necesitan. 773 00:45:48,832 --> 00:45:52,920 Mira a tu alrededor. Nadie revisará tu ropa para robarte ese dinero. 774 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 Es lo que hizo mamá. 775 00:45:54,838 --> 00:45:56,173 ¿De qué hablas? 776 00:45:56,590 --> 00:45:58,467 Mientras vivías con tus entrenadores, 777 00:45:58,550 --> 00:46:01,720 escondí dinero bajo la almohada y en las zapatillas. 778 00:46:02,221 --> 00:46:04,806 Pero ella siempre lo encuentra. 779 00:46:07,267 --> 00:46:08,477 No lo sabía. 780 00:46:08,560 --> 00:46:09,686 No podías saberlo. 781 00:46:10,812 --> 00:46:12,189 ¡Porque me dejaste! 782 00:46:16,026 --> 00:46:17,444 Aún no lo entiendes. 783 00:46:29,706 --> 00:46:30,707 ¡Detente! 784 00:46:41,176 --> 00:46:43,470 Toma. El tamaño más pequeño que había. 785 00:46:43,971 --> 00:46:45,097 ¡Guantes de Clemson! 786 00:46:45,973 --> 00:46:47,057 ¡Vaya! 787 00:46:47,474 --> 00:46:48,475 ¿De verdad? 788 00:46:48,976 --> 00:46:50,602 Perdón por haber gritado. 789 00:46:50,686 --> 00:46:53,021 No te pongas sentimental, Ray. 790 00:46:53,897 --> 00:46:55,607 Me convenciste con Nike. 791 00:46:55,691 --> 00:46:59,987 Hablando de sentimental, ¿hoy no era lo del micrófono abierto? 792 00:47:01,822 --> 00:47:03,115 No iré. 793 00:47:04,283 --> 00:47:06,326 ¿No irás por mi culpa? 794 00:47:07,619 --> 00:47:09,371 Alguien tiene que cuidarte. 795 00:47:09,454 --> 00:47:10,831 ¡El italiano! 796 00:47:11,331 --> 00:47:14,334 -Ya ha hecho suficiente. -Sí. 797 00:47:15,502 --> 00:47:19,715 Dejar plantada a tu novia es genial. 798 00:47:20,174 --> 00:47:23,552 O podrías estar buscando una excusa para no ir 799 00:47:23,635 --> 00:47:24,636 porque tienes... 800 00:47:25,512 --> 00:47:26,638 ¿Miedo al compromiso? 801 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Oprah. 802 00:47:32,477 --> 00:47:37,691 ¿Quieres que yo lo cuide a él? 803 00:47:39,026 --> 00:47:40,903 Yo te cuidaré a ti, Mini-Me. 804 00:47:42,696 --> 00:47:46,450 Solo te necesito por aquí mientras estoy fuera por unas horas. 805 00:47:48,952 --> 00:47:50,120 Claro que lo haré. 806 00:47:50,204 --> 00:47:52,331 -Mientras lo sepa el equipo. -¡No! 807 00:47:52,414 --> 00:47:54,958 El resto del equipo no puede enterarse. 808 00:47:55,542 --> 00:47:58,128 ¿Y luego el entrenador? ¿Estás loco? 809 00:47:58,212 --> 00:47:59,713 Pueden guardar secretos. 810 00:47:59,796 --> 00:48:01,465 Necesitamos ayuda. 811 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 Sin ofender, pero es agotador. 812 00:48:03,550 --> 00:48:06,011 No tiene que serlo si te ayudamos. 813 00:48:11,767 --> 00:48:13,018 ¿Un ritual de iniciación? 814 00:48:14,228 --> 00:48:16,730 Él es el hermano de Ray, Fahmarr. 815 00:48:16,813 --> 00:48:18,357 -¿Qué tal? -¿Cómo estás? 816 00:48:18,440 --> 00:48:19,900 -¿Qué tal? -¿Qué tal? 817 00:48:19,983 --> 00:48:23,987 ¿Cuándo me dirán el secreto del que hablaban? 818 00:48:24,071 --> 00:48:26,031 ¿No se supone que hay un secreto? 819 00:48:26,114 --> 00:48:28,700 -Este es mi secreto. -¿Que tienes un hermanito? 820 00:48:28,784 --> 00:48:30,744 Yo también tengo uno. 821 00:48:30,827 --> 00:48:32,955 No es tan alto, pero usa camiseta verde. 822 00:48:33,038 --> 00:48:36,625 No. El secreto es que vive en el campus conmigo. 823 00:48:39,545 --> 00:48:41,380 -Ahora tiene sentido. -Entiendo. 824 00:48:41,463 --> 00:48:44,216 Ray ha estado enloqueciendo, pero somos un equipo. 825 00:48:44,299 --> 00:48:48,136 Sin duda. Te apoyamos. Si tú eres familia, también lo es el niño. 826 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 ¿Estás bien? 827 00:48:53,809 --> 00:48:55,060 Te ves nervioso. 828 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 ¿Por qué estaría nervioso? 829 00:48:57,521 --> 00:48:59,356 No lo sé. Porque la pasaste mal 830 00:48:59,439 --> 00:49:01,984 y te preguntas si decírmelo o no. 831 00:49:03,902 --> 00:49:06,154 No. Nada, no... 832 00:49:06,238 --> 00:49:07,239 Me encantó. 833 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 Fue una buena decisión. Gracias. 834 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 De verdad. 835 00:49:15,747 --> 00:49:19,084 Cuando te crucé en la lavandería, 836 00:49:19,710 --> 00:49:21,545 se te cayó ropa interior de niño. 837 00:49:21,628 --> 00:49:25,716 No pregunté, pero no quiero ser tan ingenua como para creer 838 00:49:25,799 --> 00:49:28,135 que no puedes tener un hijo, porque sí puedes. 839 00:49:30,846 --> 00:49:31,889 ¿Lo tienes? 840 00:49:31,972 --> 00:49:34,224 No. No tengo hijos. 841 00:49:34,308 --> 00:49:38,103 Debe haber quedado en un bolso que traje de casa. 842 00:49:38,687 --> 00:49:41,356 Mi familia las mezcla todo el tiempo. 843 00:49:41,440 --> 00:49:43,609 Lo sabrías si fueras a mi casa. 844 00:49:47,696 --> 00:49:48,697 Genial. 845 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 Está aclarado. 846 00:49:53,785 --> 00:49:55,787 DEPORTES CLEMSON 847 00:49:55,871 --> 00:49:56,872 ¿Cómo estás, Ray? 848 00:50:00,626 --> 00:50:01,627 ¡Ray! 849 00:50:03,837 --> 00:50:04,838 ¡Ray! 850 00:50:06,048 --> 00:50:08,675 ¡Ray! Soy yo. Ven. 851 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo aquí? 852 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Olvidaste esto. 853 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 Esperaba verte entrenar antes de volver. 854 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 No puedes. Es muy arriesgado. 855 00:50:26,235 --> 00:50:27,861 Solo... Espera. 856 00:50:29,571 --> 00:50:32,449 ¡Vamos! ¡Es hora de empezar! ¡Hora de comer! 857 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Vamos. 858 00:50:33,992 --> 00:50:35,202 ¿Qué sucede? 859 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 -¿Puedo tocar esto? -¡No! 860 00:50:42,793 --> 00:50:44,336 Bien, vamos. 861 00:50:46,171 --> 00:50:47,172 Oye... 862 00:50:48,006 --> 00:50:49,174 Nunca he... 863 00:50:49,550 --> 00:50:51,510 -¡No! -Esto parece genial. 864 00:50:51,593 --> 00:50:52,845 Vamos. 865 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 Oye, mala mía. 866 00:50:55,722 --> 00:50:57,474 -Indica la dirección. -Aquí. 867 00:50:57,558 --> 00:50:58,684 Tienen mucha ropa. 868 00:50:58,767 --> 00:51:00,978 Métete en uno de estos hasta que... 869 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 -¿En serio? -¡Hombre! 870 00:51:10,279 --> 00:51:12,489 No. 871 00:51:16,076 --> 00:51:17,786 ¿Y si tengo que usar el baño? 872 00:51:17,870 --> 00:51:20,038 No lo sé. Lo preguntaste demasiado. 873 00:51:50,110 --> 00:51:51,111 ¿Qué...? 874 00:51:51,820 --> 00:51:53,322 ¿Qué haces, niño? 875 00:51:54,698 --> 00:51:56,533 Por favor, no digas que estoy aquí. 876 00:51:56,617 --> 00:52:00,037 Ray, me atraparon jugando en la posición equivocada. 877 00:52:00,621 --> 00:52:01,914 En la posición sensual. 878 00:52:01,997 --> 00:52:03,749 Sí, Tobin, el mariscal. 879 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 -Conocí a tu hermanito. -¿Qué? ¿Qué hiciste? 880 00:52:07,836 --> 00:52:10,589 Si el entrenador se entera, estarás acabado. 881 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 Y eso perjudica al equipo. 882 00:52:15,052 --> 00:52:17,054 -¿Dónde está? -Donde lo dejaste. 883 00:52:19,223 --> 00:52:21,225 Por favor, no le digas al entrenador. 884 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 No lo haré. 885 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Tú lo harás. 886 00:52:25,103 --> 00:52:26,104 Ray. 887 00:52:27,648 --> 00:52:29,399 No lo planeé, entrenador. 888 00:52:29,483 --> 00:52:32,778 Me tomó por sorpresa, como a ustedes, pero no tuve elección. 889 00:52:32,861 --> 00:52:34,446 ¿Por qué no nos dijiste? 890 00:52:35,864 --> 00:52:37,282 Quería hacerlo, pero... 891 00:52:37,366 --> 00:52:39,243 Sabías que estaba mal. 892 00:52:45,499 --> 00:52:47,668 No creí que sería tan complicado. 893 00:52:47,751 --> 00:52:50,838 ¿No creíste que estudiar, entrenar y esconderlo 894 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 sería tan complicado? 895 00:52:52,923 --> 00:52:54,341 ¿Quién más sabía? 896 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Nadie. 897 00:53:02,891 --> 00:53:04,309 Lo hice yo solo. 898 00:53:06,186 --> 00:53:07,229 Se irá mañana. 899 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 Te pusiste a ti y al equipo en peligro. 900 00:53:10,023 --> 00:53:12,734 -No tuve elección. -Tuviste elección, 901 00:53:12,818 --> 00:53:16,071 pero decidiste que era mejor no decirnos la verdad. 902 00:53:20,784 --> 00:53:21,869 Empaca sus cosas. 903 00:53:26,790 --> 00:53:29,668 -Ray, lo siento, solo... -Fay, ahora no. 904 00:53:30,377 --> 00:53:32,713 -Empaca tus cosas. -No fue mi culpa. 905 00:53:32,796 --> 00:53:33,922 Nunca lo es. 906 00:53:34,006 --> 00:53:37,259 Como ir al entrenamiento cuando te dije que no. 907 00:53:37,342 --> 00:53:38,343 Eres testarudo. 908 00:53:39,803 --> 00:53:42,556 -Ray, cálmate. -Amigo... 909 00:53:46,810 --> 00:53:49,855 -Vamos. -No tienes que ser tan duro con él. 910 00:53:49,938 --> 00:53:51,899 ¿Puedo encargarme yo de mi hermano? 911 00:53:56,278 --> 00:53:57,654 Tienes que relajarte. 912 00:53:58,530 --> 00:54:00,199 -¿Eso es todo? -Sí. 913 00:54:01,158 --> 00:54:03,076 -¿Qué haces? -Dame la valija. 914 00:54:04,077 --> 00:54:06,413 -¡Vamos! -Listo para mañana temprano. 915 00:54:07,331 --> 00:54:08,999 Tienes que calmarte más. 916 00:54:11,793 --> 00:54:14,463 Centro de Rehabilitación del Condado de Fulton 917 00:54:18,175 --> 00:54:20,135 -Bien. -No estés nerviosa. 918 00:54:20,219 --> 00:54:21,845 -Lo estoy. -Es mamá. 919 00:54:21,929 --> 00:54:23,222 Es mamá. Mira. 920 00:54:23,764 --> 00:54:25,182 Se ve bien. 921 00:54:27,559 --> 00:54:29,478 -¡Mamá! -¡Fahmarr! 922 00:54:30,729 --> 00:54:34,191 ¡Dios mío! ¿Cómo has crecido tanto en solo un mes? 923 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 -Te extrañé. -Yo también. 924 00:54:39,530 --> 00:54:40,781 Gracias, Raymond. 925 00:54:42,324 --> 00:54:43,909 Saber que Fay estaba contigo 926 00:54:43,992 --> 00:54:46,662 me ayudó a enfocarme en mejorar. 927 00:54:47,454 --> 00:54:48,789 Te ves bien, mamá. 928 00:54:48,872 --> 00:54:50,791 Me siento bien, cariño. 929 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 La estrella del programa. 930 00:54:52,709 --> 00:54:54,878 Sabemos que seguirá mejorando allí. 931 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 ¿Seguirá? 932 00:54:56,713 --> 00:54:58,924 La aceptaron para el tratamiento completo. 933 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 Gratuito. 934 00:55:01,426 --> 00:55:03,053 Serán unos meses más, 935 00:55:03,136 --> 00:55:05,556 pero reduce las posibilidades de recaer. 936 00:55:05,639 --> 00:55:07,808 Estoy sobria desde hace semanas. 937 00:55:08,642 --> 00:55:12,187 Quiero seguir así, para ser la madre que merecen. 938 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 ¿No vendrás a casa? 939 00:55:17,609 --> 00:55:20,070 Sí. Solo... 940 00:55:22,030 --> 00:55:23,282 Necesito algo de tiempo. 941 00:55:23,365 --> 00:55:24,825 Dijiste 30 días, mamá. 942 00:55:25,617 --> 00:55:26,952 No puedo quedarme con Fay 943 00:55:27,035 --> 00:55:29,705 o perderé mi lugar en el equipo, mi beca. 944 00:55:29,788 --> 00:55:30,956 Dijiste 30 días, mamá. 945 00:55:31,039 --> 00:55:33,458 Es solo un poco más. Lo entiendo. 946 00:55:34,251 --> 00:55:35,794 Solo... Tengo que parar. 947 00:55:43,385 --> 00:55:46,054 Has hecho más de lo que se podría pedir, Ray. 948 00:55:47,431 --> 00:55:51,685 Podemos ayudar con los arreglos para Fahmarr, si es necesario. 949 00:55:57,858 --> 00:55:58,859 Oye. 950 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Fahmarr. 951 00:56:03,780 --> 00:56:06,158 ¿Crees que puedes aguantar un poco más, 952 00:56:06,241 --> 00:56:09,161 así cuando mamá vuelva, será para siempre? 953 00:56:10,579 --> 00:56:11,580 ¿Fahmarr? 954 00:56:12,539 --> 00:56:13,749 No puedo, ma. 955 00:56:15,667 --> 00:56:16,668 ¿Fay? 956 00:56:27,721 --> 00:56:30,849 Ray, estás haciendo lo correcto. Como hablamos. 957 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 Este es el mejor lugar para él. 958 00:56:32,893 --> 00:56:35,437 Lo cuidarán. Tendrá clases, niños de su edad. 959 00:56:35,979 --> 00:56:37,397 Es lo mejor para ambos. 960 00:56:38,565 --> 00:56:39,733 -Gracias. -Bien. 961 00:56:55,624 --> 00:56:57,835 Te llevarán a un hogar infantil. 962 00:56:59,419 --> 00:57:01,964 Hay clases y todo lo que necesitas. 963 00:57:03,423 --> 00:57:05,342 No tendrás que esconderte más. 964 00:57:08,929 --> 00:57:10,806 Lamento todo lo que pasó. 965 00:57:48,468 --> 00:57:51,096 NO MÁS VISITANTES A PARTIR DE AQUÍ 966 00:58:05,485 --> 00:58:09,239 ¿Cómo esperas que dirija al equipo con un cuádriceps golpeado? 967 00:58:09,323 --> 00:58:11,658 Ya lanza 33 % desde el campo. 968 00:58:12,409 --> 00:58:14,536 Que sea tres, y D-Wade ocupe su lugar. 969 00:58:16,997 --> 00:58:18,957 ¿Hola? ¿Tierra a Ray? 970 00:58:20,584 --> 00:58:22,503 Sí, que haga la jugada. 971 00:58:23,921 --> 00:58:24,963 ¿Estás bien? 972 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 Hace unos días que pareces preocupado. 973 00:58:28,425 --> 00:58:29,426 Sí, estoy bien. 974 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Lo siento. 975 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 Entrenaré temprano. ¿Te llamo luego? 976 00:58:34,890 --> 00:58:35,891 Sí. 977 00:58:35,974 --> 00:58:38,685 -¿Quieres que me lleve esto? -No, está bien. 978 00:58:48,779 --> 00:58:50,781 Haremos esto hasta que yo me canse. 979 00:58:53,116 --> 00:58:54,117 Empieza. 980 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Cada esprint equivale a cada día 981 00:58:58,330 --> 00:58:59,998 que nos mentiste. 982 00:59:03,001 --> 00:59:04,336 No me engañes. 983 00:59:06,046 --> 00:59:07,089 Mantén el tiempo. 984 00:59:08,340 --> 00:59:10,634 Tres, dos, uno. 985 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 No vomites en mi campo. 986 00:59:16,265 --> 00:59:17,558 Vas 19. 987 00:59:18,183 --> 00:59:19,977 Dijo 19 la última vez. 988 00:59:20,060 --> 00:59:22,229 ¿Sí? Me equivoqué. 989 00:59:22,312 --> 00:59:24,189 Vas 19. Vamos. 990 00:59:28,902 --> 00:59:30,070 Morelli, ¿qué haces? 991 00:59:30,153 --> 00:59:32,030 No lo hace por diversión. Vete. 992 00:59:32,656 --> 00:59:36,118 Ayudé a Ray a esconder al chico. Debería estar corriendo. 993 00:59:38,495 --> 00:59:39,997 Ponte detrás de la línea. 994 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 Toca la línea. Puedo verla. 995 00:59:50,257 --> 00:59:53,010 Más les vale hacer ese tiempo. Agregaré cinco. 996 00:59:53,093 --> 00:59:54,761 -Tres, dos... -¿Ustedes también? 997 00:59:56,388 --> 00:59:59,224 -Estuvo cerca. -Vamos. Levanta las manos. 998 01:00:06,440 --> 01:00:09,067 No tienen que hacer esto. 999 01:00:09,151 --> 01:00:10,944 Yo tomé la decisión. 1000 01:00:11,028 --> 01:00:14,489 Comimos mucho. Unas vueltas no nos harán mal. 1001 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Somos familia, ¿sí? Cuentas con nosotros. 1002 01:00:17,659 --> 01:00:19,995 ¿Por qué no se ponen tras la línea? 1003 01:00:34,009 --> 01:00:36,762 Vamos. Esfuércense. Vamos. 1004 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Tres, dos... 1005 01:00:42,768 --> 01:00:44,269 Van 19. 1006 01:00:45,145 --> 01:00:47,064 Ya casi estoy cansado. ¿Listos? 1007 01:00:50,567 --> 01:00:51,693 ¡Kaycee! 1008 01:00:54,488 --> 01:00:56,573 -Un minuto. -Lo siento. Está cerrado. 1009 01:00:56,698 --> 01:00:57,741 ¡Kaycee! 1010 01:00:58,825 --> 01:00:59,868 Kaycee. 1011 01:01:00,994 --> 01:01:02,287 Estoy ocupada. 1012 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 ¿Qué pasa? 1013 01:01:04,081 --> 01:01:06,250 Lo siento. Han sido días difíciles. 1014 01:01:08,126 --> 01:01:09,545 Me preocupé por ti. 1015 01:01:10,504 --> 01:01:11,755 ¿Está todo bien? 1016 01:01:17,177 --> 01:01:19,471 Kaycee, mi madre no es enfermera. 1017 01:01:22,850 --> 01:01:24,101 Es drogadicta. 1018 01:01:26,812 --> 01:01:28,689 El mes pasado, 1019 01:01:28,772 --> 01:01:31,400 tuve que traer a mi hermanito a vivir aquí, 1020 01:01:31,483 --> 01:01:32,651 así ella se rehabilita. 1021 01:01:33,861 --> 01:01:35,863 De él era la ropa interior 1022 01:01:37,281 --> 01:01:39,658 y por eso yo me portaba tan raro. 1023 01:01:39,741 --> 01:01:41,577 ¿Por qué me ocultaste eso? 1024 01:01:42,327 --> 01:01:45,497 No quería que vieras mis cargas. 1025 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 Todos tenemos cargas, Ray. 1026 01:01:48,667 --> 01:01:51,962 Pero cuidar de tu familia no es algo para ocultar. 1027 01:01:52,045 --> 01:01:54,256 Ni tienes por qué avergonzarte. 1028 01:01:54,339 --> 01:01:56,258 Créeme, no conoces a mi familia. 1029 01:01:56,341 --> 01:01:57,885 Y tú no me conoces a mí. 1030 01:01:58,969 --> 01:02:00,137 Lo siento. 1031 01:02:04,308 --> 01:02:05,559 ¿Sobre qué más mentiste? 1032 01:02:05,642 --> 01:02:08,103 Eso es todo. Lo prometo. Eso es todo. 1033 01:02:13,192 --> 01:02:16,278 -¿Cómo se llama? -Fahmarr. 1034 01:02:17,529 --> 01:02:19,448 Pero lo llamo Fay. 1035 01:02:20,157 --> 01:02:22,326 Supongo que tu padre no está. 1036 01:02:23,994 --> 01:02:26,580 No. Se fue unos años después de que nació Fay. 1037 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 ¿Fay está de vuelta con tu madre? 1038 01:02:28,832 --> 01:02:32,211 No. Ella está en tratamiento un poco más. 1039 01:02:32,753 --> 01:02:34,213 Él está en un hogar. 1040 01:02:34,296 --> 01:02:37,508 -¿Y te parece bien? -Kaycee, no tengo opción. 1041 01:02:37,758 --> 01:02:40,385 Casi me cuesta mi lugar en el equipo. 1042 01:02:40,469 --> 01:02:44,264 Pero ¿qué pasa con Fay si tu madre no mejora? 1043 01:02:52,898 --> 01:02:54,650 -Hola, entrenador. -Hola, Ray. 1044 01:02:56,193 --> 01:02:57,694 ¿Puedo hablar con usted? 1045 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 Sí. 1046 01:03:00,906 --> 01:03:02,407 La puerta está abierta. 1047 01:03:06,453 --> 01:03:08,622 Ray, estuvimos viendo las reglas. 1048 01:03:08,705 --> 01:03:10,541 Podrías perder tu beca 1049 01:03:10,624 --> 01:03:12,626 si lo encuentran viviendo aquí. 1050 01:03:12,709 --> 01:03:14,962 Es un milagro que haya estado aquí tanto. 1051 01:03:15,921 --> 01:03:18,841 No quiero ser un problema para el equipo, 1052 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 pero Fay no tiene a nadie más. 1053 01:03:22,511 --> 01:03:25,764 Si eso significa dejar el equipo, tendré que aceptarlo. 1054 01:03:36,275 --> 01:03:37,276 Vamos. 1055 01:03:39,528 --> 01:03:42,239 -¿Adónde vamos? -A buscar a tu hermano. 1056 01:03:53,792 --> 01:03:56,587 Tendremos que sacarte de la residencia 1057 01:03:56,670 --> 01:03:58,797 y conseguirte un departamento barato. 1058 01:03:58,881 --> 01:04:00,841 El entrenador Bowden no está convencido, 1059 01:04:00,924 --> 01:04:02,426 no sabe si podrás manejarlo. 1060 01:04:03,302 --> 01:04:05,012 Es demasiado, Ray. 1061 01:04:06,388 --> 01:04:08,849 -Puedo hacerlo. -Eso espero. 1062 01:04:08,932 --> 01:04:11,018 Lo de tu hermano será un compromiso. 1063 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Necesita estabilidad, más que nunca. 1064 01:04:15,772 --> 01:04:18,192 Entrenador, ¿por qué me ayuda? 1065 01:04:20,360 --> 01:04:21,737 Por lo que llevas puesto. 1066 01:04:28,327 --> 01:04:30,704 La custodia temporal es efectiva inmediatamente. 1067 01:04:31,997 --> 01:04:33,207 Gracias. 1068 01:04:41,507 --> 01:04:42,633 Es todo tuyo. 1069 01:04:46,011 --> 01:04:48,013 SERVICIOS FAMILIARES 1070 01:04:52,392 --> 01:04:53,393 Yo me encargo. 1071 01:04:56,230 --> 01:04:58,649 Hay departamentos baratos cerca de Keaton. 1072 01:04:58,732 --> 01:05:00,984 Pero tendrás que trabajar. 1073 01:05:02,778 --> 01:05:04,071 Levanta la ventanilla. 1074 01:05:05,489 --> 01:05:06,907 Y baja los pies. 1075 01:05:07,908 --> 01:05:10,202 Trabajar te quitará tiempo de estudio. 1076 01:05:10,285 --> 01:05:12,287 Mantén las notas o no podrás jugar. 1077 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 Deténgase, entrenador. 1078 01:05:37,062 --> 01:05:39,147 Mamá está fuera de la ecuación. 1079 01:05:40,065 --> 01:05:42,442 La amo y quiero que mejore, 1080 01:05:42,526 --> 01:05:44,862 pero sabemos que quizá no mejorará. 1081 01:05:44,945 --> 01:05:48,073 Así que soy todo lo que tienes. 1082 01:05:48,156 --> 01:05:50,701 Estoy arriesgando todo por esto, 1083 01:05:50,784 --> 01:05:53,036 pero ya no me faltarás el respeto. 1084 01:05:53,954 --> 01:05:55,038 Se acabó. 1085 01:05:55,831 --> 01:05:59,084 Norte, haces lo que te digo cuando te lo digo. 1086 01:05:59,168 --> 01:06:00,544 Greenville - Atlanta 85 SUR - 85 NORTE 1087 01:06:00,627 --> 01:06:03,213 Sur, vuelves al sistema y esperas a mamá. 1088 01:06:04,214 --> 01:06:05,257 Tú eliges. 1089 01:06:15,309 --> 01:06:16,435 Norte. 1090 01:06:16,518 --> 01:06:18,604 -¿Qué? -Norte. 1091 01:06:19,271 --> 01:06:20,439 Eso pensé. 1092 01:06:23,859 --> 01:06:24,985 Estamos bien. 1093 01:06:32,451 --> 01:06:34,453 Lo pintamos no hace mucho, 1094 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 pero necesita retoques. Arriba. 1095 01:06:36,622 --> 01:06:38,123 -¿Eres bueno en la altura? -Sí. 1096 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 -No, no lo es. -¿Sí? 1097 01:06:39,833 --> 01:06:42,211 -¿Seguro? Está bien. -Sí. 1098 01:06:42,294 --> 01:06:44,838 ¿Ves eso que se cayó? Quizá haya avispas. 1099 01:06:44,922 --> 01:06:46,256 ¿Eres bueno con eso? 1100 01:06:46,840 --> 01:06:48,175 Por la mitad del precio. 1101 01:06:49,092 --> 01:06:51,970 La caldera anda mal, a veces no hay agua caliente. 1102 01:06:54,306 --> 01:06:55,682 ¿Podrás arreglar todo? 1103 01:06:57,184 --> 01:06:58,519 Por la mitad del alquiler, 1104 01:06:59,228 --> 01:07:01,438 arreglaré lo que quiera. 1105 01:07:03,690 --> 01:07:05,108 Entonces, tenemos un trato. 1106 01:07:05,192 --> 01:07:06,944 Puedes empezar limpiando el sótano. 1107 01:07:08,028 --> 01:07:09,530 -¿El sótano? -¿El sótano? 1108 01:07:10,781 --> 01:07:13,033 -¿Tenemos que mover todo esto? -Sí. 1109 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 El departamento está fuera del condado, 1110 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 ya no podrás usar el autobús escolar. 1111 01:07:26,880 --> 01:07:28,966 No quiero cambiarte de escuela, 1112 01:07:29,049 --> 01:07:31,969 así que tendrás que caminar hasta resolverlo. 1113 01:07:36,431 --> 01:07:38,809 -¿Ray? -Hola, doc. 1114 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 Repasaba unas notas que posteó en línea 1115 01:07:42,563 --> 01:07:44,940 y tengo preguntas sobre las teorías. 1116 01:07:45,023 --> 01:07:48,235 ¿Puedo dejar primero la rueda? 1117 01:07:48,527 --> 01:07:51,029 -Claro. Tómese su tiempo. -Bien. 1118 01:08:09,131 --> 01:08:11,550 Oye. Muéstrales cómo se hace. 1119 01:08:12,551 --> 01:08:13,552 ¿De verdad? 1120 01:08:34,531 --> 01:08:36,700 Vamos. Enfoca la luz. 1121 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 ¿Así está bien? 1122 01:08:50,547 --> 01:08:51,590 ¿Qué sucede? 1123 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 Pensé que era una araña. 1124 01:08:55,469 --> 01:08:56,678 ¿De verdad? 1125 01:08:56,762 --> 01:08:58,263 ¿Por qué te escondiste? 1126 01:08:58,347 --> 01:09:00,224 Primero escapo, después pregunto. 1127 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 Oye, Ray. 1128 01:09:04,436 --> 01:09:05,938 Gracias por volver por mí. 1129 01:09:08,065 --> 01:09:09,191 A trabajar. 1130 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 Trae la luz. 1131 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 La próxima vez que me asustes... 1132 01:09:37,678 --> 01:09:38,846 No te ayudaré. 1133 01:09:44,059 --> 01:09:45,394 Nada mal. 1134 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 No. 1135 01:10:02,828 --> 01:10:04,288 No toques mi barra. 1136 01:10:11,295 --> 01:10:13,088 ¿Sabes que no fui reclutado? 1137 01:10:14,131 --> 01:10:16,550 -¿En serio? -Sí. 1138 01:10:21,680 --> 01:10:23,891 Hasta la primavera de mi segundo año. 1139 01:10:25,475 --> 01:10:27,811 Durante dos años y medio, 1140 01:10:27,895 --> 01:10:31,982 tuve que cargar con las hombreras de cada jugador que llegó antes que yo. 1141 01:10:32,482 --> 01:10:34,193 ¿Cuántas has cargado hasta ahora? 1142 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Mira, Ray. Esto de aquí. 1143 01:10:40,157 --> 01:10:43,327 Esto es mi sangre. Hice de esto mi vida. 1144 01:10:43,911 --> 01:10:47,581 Iré a la guerra por cualquier persona en este equipo, 1145 01:10:47,664 --> 01:10:49,082 incluido tú. 1146 01:10:49,666 --> 01:10:51,543 Tengo que saber que harás lo mismo. 1147 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Está bien. 1148 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 Déjame llevarte eso. 1149 01:11:05,182 --> 01:11:06,808 ¿En serio? ¿Mis guantes? 1150 01:11:07,518 --> 01:11:08,810 Hay que empezar por algo. 1151 01:11:12,272 --> 01:11:13,440 ¿Eres tan fuerte? 1152 01:11:13,857 --> 01:11:15,692 Lo supiste cuando nos enfrentamos. 1153 01:11:15,776 --> 01:11:18,070 Vamos. Me resbalé, Ray. 1154 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 -¿Te resbalaste? -Todos lo saben. 1155 01:11:20,614 --> 01:11:23,158 La cámara sabe que me resbalé. No miente. 1156 01:11:23,242 --> 01:11:25,118 Ejercitamos piernas toda la semana. 1157 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 No. Vamos. Mejor que no, Ray. 1158 01:11:27,788 --> 01:11:30,624 Habrá una fiesta en el Bowl. Los veré allí. 1159 01:11:30,707 --> 01:11:33,627 ¡Vamos adelante! ¡Over mug tres! 1160 01:11:33,710 --> 01:11:35,504 -¿Listos? ¡Sepárense! -¡Vamos! 1161 01:11:35,587 --> 01:11:36,797 ¡Vamos! ¡Hagámoslo! 1162 01:11:38,507 --> 01:11:39,758 ¡Vamos a hacerlo! 1163 01:11:44,096 --> 01:11:45,597 ¡A moverse! 1164 01:11:45,681 --> 01:11:47,224 ¡Desplázate! 1165 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 ¡Vamos, Ray! 1166 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 ¡Tráelo! ¡Vamos! 1167 01:11:58,777 --> 01:12:00,237 ¡Vamos! 1168 01:12:01,947 --> 01:12:04,908 ¡Así se juega! ¡Vamos! 1169 01:12:05,701 --> 01:12:09,162 No quiero verte de lateral. ¿El balón suelto contra Seton Prep? 1170 01:12:09,246 --> 01:12:10,956 -Llovía, entrenador. -¿Llovía? 1171 01:12:11,039 --> 01:12:13,375 Son excusas. ¿Qué eres? ¿El huracán Ray? 1172 01:12:13,458 --> 01:12:15,169 Gracias. Vamos. 1173 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 Tú debes ser Fay. 1174 01:12:29,683 --> 01:12:31,518 Tú debes venir del cielo. 1175 01:12:32,352 --> 01:12:33,395 ¡Fay! 1176 01:12:35,606 --> 01:12:38,609 Hola, Srta. Kaycee. Bienvenida. Por aquí, por favor. 1177 01:12:39,026 --> 01:12:40,027 Gracias. 1178 01:12:54,333 --> 01:12:55,584 Yo me encargo. 1179 01:12:56,960 --> 01:12:58,253 Gracias, señor. 1180 01:12:58,879 --> 01:13:01,173 -Llámame Fay. -Está bien. Fay. 1181 01:13:04,301 --> 01:13:05,385 Sí. Eso es... 1182 01:13:05,969 --> 01:13:07,888 Sí. Está bien. 1183 01:13:09,681 --> 01:13:11,225 Ya llevo la cena. 1184 01:13:17,564 --> 01:13:18,732 Esto es elegante. 1185 01:13:26,740 --> 01:13:29,034 Tenemos que estar bien preparados. 1186 01:13:29,576 --> 01:13:32,454 Especialmente en situaciones de tercera oportunidad. 1187 01:13:32,538 --> 01:13:35,249 Y cuando nuestro nickel va contra su defensa abierta, 1188 01:13:35,332 --> 01:13:37,835 ¿qué es lo que buscamos? ¿Ray? 1189 01:13:37,918 --> 01:13:40,796 Les gusta dar la vuelta para correrse de la jugada. 1190 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 ¡Exacto! 1191 01:13:42,297 --> 01:13:44,883 Quieren engañarte. ¿Y qué harás? 1192 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 Confundir, cubrir al cinco, chequear pase. 1193 01:13:47,302 --> 01:13:49,930 Eliminar pases cortos y cubrir al tres por dentro. 1194 01:13:50,514 --> 01:13:51,515 Me gusta. 1195 01:13:52,599 --> 01:13:53,600 Buen trabajo. 1196 01:14:04,528 --> 01:14:07,364 LISTA PARA FLORIDA ATLANTIC McElrathbey, Ray 1197 01:14:08,448 --> 01:14:10,951 ¡Sí! 1198 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 ¿Qué les pasa? 1199 01:14:24,173 --> 01:14:25,424 El de primer año. 1200 01:14:29,678 --> 01:14:30,888 ¡Aquí vamos! 1201 01:14:39,188 --> 01:14:41,398 Apoyadores, tienen que marcar su posición 1202 01:14:41,481 --> 01:14:44,234 ante los alas cerradas que salen de la línea de golpeo. 1203 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 Que sepan que están ahí. 1204 01:14:46,111 --> 01:14:48,280 Domínenlos. No los liberen. 1205 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 Y para los safeties, 1206 01:14:49,448 --> 01:14:51,533 no quiero que observen desde atrás. 1207 01:14:51,617 --> 01:14:53,660 Obsérvenlos desde el principio. 1208 01:14:53,744 --> 01:14:55,412 Ellos pueden correr y atrapar. 1209 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 Van a correr. 1210 01:14:58,248 --> 01:15:00,042 Lo siento, ¿qué dijiste, hijo? 1211 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 Lo siento. Lo llevaré al vestuario. 1212 01:15:02,920 --> 01:15:05,047 Solo decía. 1213 01:15:05,130 --> 01:15:07,466 El 23 tira de su camiseta cada vez que corre. 1214 01:15:07,549 --> 01:15:08,675 Vean los videos. 1215 01:15:10,886 --> 01:15:11,887 Ponlo de nuevo. 1216 01:15:18,936 --> 01:15:19,978 Sí. 1217 01:15:23,649 --> 01:15:24,816 Pon otro. 1218 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Sí. 1219 01:15:34,326 --> 01:15:36,828 -Ahí está. -Es difícil dejar los hábitos. 1220 01:15:37,871 --> 01:15:39,873 Podríamos poner un safety en la caja. 1221 01:15:39,957 --> 01:15:41,416 Sí, atraparíamos eso. 1222 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 -Bien hecho, niño. -Lo sé. 1223 01:15:44,127 --> 01:15:46,880 Alguien quiere su trabajo, entrenador. 1224 01:15:53,720 --> 01:15:55,806 Estamos listos 1225 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 Estamos listos 1226 01:16:01,395 --> 01:16:03,647 Estamos listos 1227 01:16:05,148 --> 01:16:07,693 Para ustedes 1228 01:16:09,528 --> 01:16:11,864 Estamos listos 1229 01:16:12,948 --> 01:16:15,534 Estamos listos 1230 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 ¿Qué? 1231 01:16:16,994 --> 01:16:19,413 Estamos listos 1232 01:16:20,330 --> 01:16:23,292 Para ustedes 1233 01:16:24,042 --> 01:16:25,961 Estamos listos 1234 01:16:26,044 --> 01:16:27,087 ¿Qué? 1235 01:16:27,171 --> 01:16:29,006 Estamos listos 1236 01:16:29,089 --> 01:16:30,174 ¿Qué? 1237 01:16:30,257 --> 01:16:32,259 Estamos listos 1238 01:16:32,342 --> 01:16:33,343 ¿Qué? 1239 01:16:33,427 --> 01:16:35,929 Para ustedes 1240 01:16:36,722 --> 01:16:38,599 Estamos listos 1241 01:16:39,808 --> 01:16:41,894 Estamos listos 1242 01:16:42,853 --> 01:16:45,105 Estamos listos 1243 01:16:46,106 --> 01:16:48,025 Para ustedes 1244 01:16:50,068 --> 01:16:51,778 Estamos listos 1245 01:16:52,863 --> 01:16:54,865 Estamos listos 1246 01:16:55,782 --> 01:16:57,492 Estamos listos 1247 01:16:59,119 --> 01:17:01,121 Para ustedes 1248 01:17:06,126 --> 01:17:07,544 ESPN - 1ER FAU 0 CLEM 3 - 4:18 1249 01:17:07,628 --> 01:17:09,880 Clemson no toma este juego a la ligera, 1250 01:17:09,963 --> 01:17:11,131 porque si pierde, 1251 01:17:11,215 --> 01:17:14,468 no podrá ir por el campeonato nacional. 1252 01:17:14,551 --> 01:17:17,137 ¡...S-O-N! 1253 01:17:18,013 --> 01:17:21,350 ¡Vamos! ¡Hora de jugar! 1254 01:17:22,601 --> 01:17:24,186 ¡Vamos, Tigers! 1255 01:17:28,106 --> 01:17:29,233 ¿Están listos? 1256 01:17:30,317 --> 01:17:31,902 ¡Sí! 1257 01:17:31,985 --> 01:17:34,446 ¡Vamos! ¡Aquí vamos! 1258 01:17:48,836 --> 01:17:50,712 ¡Vamos! ¡Sí! 1259 01:17:51,255 --> 01:17:53,382 Ve por todo. 1260 01:17:53,715 --> 01:17:55,050 ¡Vamos, Ray! 1261 01:17:57,386 --> 01:18:00,556 Gran derribada de Morrow y Ray Ray McElrathbey. 1262 01:18:00,639 --> 01:18:03,433 En la línea de la yarda 11 de FAU. 1263 01:18:03,809 --> 01:18:05,894 ¡Muy bien, Ray! ¡Así se hace! 1264 01:18:07,229 --> 01:18:09,314 -¡Bien! -Para los que recién sintonizan, 1265 01:18:09,398 --> 01:18:12,818 Clemson le gana 3-0 a FAU. 1266 01:18:18,282 --> 01:18:19,283 ¡Vamos! 1267 01:18:19,366 --> 01:18:21,076 Segunda en la yarda 33 de Clemson. 1268 01:18:21,159 --> 01:18:24,079 FAU espera capitalizar este impulso 1269 01:18:24,162 --> 01:18:25,163 en territorio Tiger. 1270 01:18:28,750 --> 01:18:31,920 Un gran golpe del capitán de equipo, Ron Keller, 1271 01:18:32,004 --> 01:18:35,007 para que no haya puntos, y el reloj sigue corriendo. 1272 01:18:35,924 --> 01:18:37,467 ¿Dónde está Ray? Ven aquí. 1273 01:18:37,551 --> 01:18:39,845 ¿Listo? Tenemos al nickel cubriendo al cinco. 1274 01:18:39,970 --> 01:18:41,054 ¿Sí? Vamos. 1275 01:18:41,180 --> 01:18:43,390 Tercero y siete para los Owls 1276 01:18:43,473 --> 01:18:45,184 que esperan obtener posición. 1277 01:18:45,267 --> 01:18:47,519 El balón en la 33 de Clemson. 1278 01:18:47,603 --> 01:18:49,313 Hora de cerrarse, chicos. 1279 01:18:49,396 --> 01:18:52,065 ¡Fuera del campo! Es Halcón. Tres, rojo, perro. 1280 01:18:52,149 --> 01:18:54,234 Halcón, tres, rojo, perro. ¿Listo? 1281 01:18:56,153 --> 01:18:59,615 ¡Cierre a la izquierda! ¡Ocho y ocho, Ray! Está justo aquí. 1282 01:19:01,200 --> 01:19:03,076 ¡Vamos! 1283 01:19:07,497 --> 01:19:09,333 -¡Muévanse! -¡Justo aquí! 1284 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Cerrado. 1285 01:19:21,512 --> 01:19:24,306 ¡Vigilen a Fahmarr! 1286 01:19:24,389 --> 01:19:25,516 ¡Vigilen a Fahmarr! 1287 01:19:26,975 --> 01:19:29,144 ¡Vigilen a Fahmarr! ¡Fahmarr! 1288 01:19:32,397 --> 01:19:33,857 ¡Azul ochenta! 1289 01:19:38,403 --> 01:19:43,116 McElrathbey derriba al 23, pérdida de cuatro yardas, cuarta para FAU. 1290 01:19:44,618 --> 01:19:47,079 ¡Eso es, Ray! ¡Sácalos de mi campo! 1291 01:19:47,162 --> 01:19:49,665 ¡Así se hace, Ray! ¡Vamos! 1292 01:19:49,748 --> 01:19:51,041 FAU tendrá que patear, 1293 01:19:51,124 --> 01:19:53,627 lo que le dará el balón a la ofensiva de Clemson. 1294 01:19:53,710 --> 01:19:55,921 ¡Así se hace! 1295 01:19:56,004 --> 01:19:58,090 ¿Entendido? Así se hace. 1296 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 ¿Dónde está Keller? 1297 01:19:59,591 --> 01:20:03,011 Felicitaciones. ¡Hiciste tu trabajo! ¡Sigue haciéndolo! 1298 01:20:18,777 --> 01:20:21,655 -Vamos, Fay. -No sé por qué tengo que hacerlo. 1299 01:20:27,703 --> 01:20:29,454 Te ves apuesto, Fay. 1300 01:20:30,163 --> 01:20:31,290 ¿Usaste desodorante? 1301 01:20:31,373 --> 01:20:33,959 Tengo 11, Einstein. No necesito desodorante. 1302 01:20:34,501 --> 01:20:37,171 Además, no planeo sudar porque no voy a bailar. 1303 01:20:37,963 --> 01:20:39,339 Sabes bailar, ¿verdad? 1304 01:20:40,257 --> 01:20:42,009 ¿Beyoncé sabe cantar? 1305 01:20:46,430 --> 01:20:47,556 ¿No sabes bailar? 1306 01:20:50,642 --> 01:20:53,645 ¿Sabes qué? Está bien, Fay. 1307 01:20:54,479 --> 01:20:56,315 Te daré un curso intensivo. 1308 01:20:58,901 --> 01:20:59,902 Sí. 1309 01:21:09,912 --> 01:21:11,663 Haces que ella haga todo. 1310 01:21:12,080 --> 01:21:13,707 Tú haces que ella haga todo. 1311 01:21:21,173 --> 01:21:22,424 -¿Yo? -Sí, tú. 1312 01:21:23,842 --> 01:21:25,260 -No él. -Retrocede. 1313 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 -Tú retrocede. -Perfecto. 1314 01:21:27,137 --> 01:21:28,889 Y ahora así. 1315 01:21:30,349 --> 01:21:31,725 ¿Estás loca? 1316 01:21:31,808 --> 01:21:34,770 Si este es el baile más incómodo de tu vida, 1317 01:21:34,853 --> 01:21:36,855 el baile de la escuela será sencillo. 1318 01:21:39,107 --> 01:21:41,318 Ray interpretará a Shannon. 1319 01:21:41,401 --> 01:21:43,779 Fay, pon tu mano sobre su espalda. 1320 01:21:45,781 --> 01:21:46,990 Cálmate. 1321 01:21:54,122 --> 01:21:57,000 Bien. Ahora, muévete con la música. 1322 01:21:59,419 --> 01:22:00,712 Eso es. 1323 01:22:01,588 --> 01:22:04,758 La clave es hacerla olvidar que está bailando. 1324 01:22:05,801 --> 01:22:07,052 No soy mago. 1325 01:22:07,803 --> 01:22:11,640 No hagas bromas. Te hace parecer más nervioso. 1326 01:22:11,723 --> 01:22:16,061 Y es importante para ella también mostrarte que está interesada. 1327 01:22:16,603 --> 01:22:18,480 -Estoy interesada. -Lo sé. 1328 01:22:20,065 --> 01:22:24,486 Y si todo sale bien, incluso hasta descanse su cabeza en tu hombro. 1329 01:22:30,868 --> 01:22:32,870 ¿Para qué si apenas nos movemos? 1330 01:22:33,662 --> 01:22:35,497 No lo hará por cansancio. 1331 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 Sí. 1332 01:23:11,158 --> 01:23:13,535 ¿Cómo estás, Shannon? ¿Quieres bailar? 1333 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Claro. 1334 01:23:53,200 --> 01:23:54,826 Superestrellas 1335 01:23:59,957 --> 01:24:01,416 Fue una buena decisión. 1336 01:24:02,167 --> 01:24:03,627 Me encanta ese lugar. 1337 01:24:04,378 --> 01:24:06,171 ¿Fay llegó a casa a salvo? 1338 01:24:06,672 --> 01:24:08,882 Sí, los chicos lo llevaron a casa. 1339 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 ¿Qué? 1340 01:24:14,054 --> 01:24:17,641 Mira a Ray. Aceptando a la tribu. 1341 01:24:17,724 --> 01:24:19,268 No, no lo hago. 1342 01:24:19,351 --> 01:24:23,105 No es algo malo. Todos son familia aquí. 1343 01:24:24,648 --> 01:24:27,568 Sí, tú y todos los demás siempre dicen eso. 1344 01:24:27,651 --> 01:24:29,945 Pero una cosa es salir de mi caparazón. 1345 01:24:30,028 --> 01:24:32,573 Y otra es recibir limosnas. 1346 01:24:32,656 --> 01:24:35,033 No necesito caridad. 1347 01:24:35,117 --> 01:24:36,618 No necesito compasión. 1348 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 No tienes que pedir nada. 1349 01:24:40,789 --> 01:24:43,166 Pero podrías inspirar. 1350 01:24:43,834 --> 01:24:45,002 ¿Cómo? 1351 01:24:45,794 --> 01:24:49,840 Déjame contar tu historia. Podría ser perfecto. 1352 01:24:49,923 --> 01:24:54,303 Luego del juego de la semana pasada, ahora que viene el Bowden Bowl. 1353 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Una rivalidad familiar 1354 01:24:57,181 --> 01:25:00,684 y un estudiante deportista que se sacrifica por su familia. 1355 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 ¿Esto fue una cita o una reunión de negocios? 1356 01:25:04,521 --> 01:25:07,399 Pasaste tiempo conmigo, así que, ¿qué importa? 1357 01:25:09,484 --> 01:25:12,696 Piénsalo. Sin presión. 1358 01:25:13,822 --> 01:25:15,032 Vamos. 1359 01:26:12,714 --> 01:26:14,007 ¿Cómo estuvo la cita? 1360 01:26:17,803 --> 01:26:19,805 Bien. ¿Y la tuya? 1361 01:26:20,973 --> 01:26:22,432 Ella me ama. 1362 01:26:32,484 --> 01:26:33,902 THE TIGER LA VOZ DE CLEMSON 1363 01:26:49,710 --> 01:26:51,670 Ray McElrathbey Líder dentro y fuera del campo 1364 01:26:56,967 --> 01:27:00,929 "Ray McElrathbey, cariñosamente conocido como Ray Ray. 1365 01:27:02,639 --> 01:27:05,350 "Sacrifica el sueño, la vida social 1366 01:27:05,434 --> 01:27:08,103 "y la experiencia universitaria normal 1367 01:27:08,187 --> 01:27:09,688 "para cuidar a su hermano. 1368 01:27:09,771 --> 01:27:13,275 "Él ejemplifica el verdadero espíritu de la Universidad Clemson". 1369 01:27:17,279 --> 01:27:19,114 ¿Y yo? Yo sacrifiqué sueño. 1370 01:27:19,656 --> 01:27:20,949 Más vale que lo diga. 1371 01:27:22,576 --> 01:27:25,078 Daniel Morelli. El italiano favorito de todos. 1372 01:27:26,246 --> 01:27:27,664 ¡Padres, en sus marcas! 1373 01:27:27,748 --> 01:27:28,749 ¡DÍA DE CAMPO DE LOS PADRES! 1374 01:27:30,751 --> 01:27:32,544 Preparados, listos... 1375 01:27:39,551 --> 01:27:40,594 ¡Ya! 1376 01:27:40,677 --> 01:27:42,721 Bien. Chicos, listo. 1377 01:27:43,305 --> 01:27:44,681 Fay, ¿qué tenemos? 1378 01:27:44,765 --> 01:27:46,975 Vamos a empezar con esta de aquí. 1379 01:27:47,059 --> 01:27:48,060 Cuatro cuartos. 1380 01:27:48,143 --> 01:27:50,354 -En su forma más simple. -Un entero. 1381 01:27:50,437 --> 01:27:51,730 -¡Hermoso! -¡Sí! 1382 01:27:59,530 --> 01:28:01,073 No. 1383 01:28:01,156 --> 01:28:02,699 -Gané. -Yo gané. 1384 01:28:02,783 --> 01:28:04,576 -¿De qué hablas? -Gracias. 1385 01:28:04,660 --> 01:28:05,786 Aquí tienes. 1386 01:28:05,869 --> 01:28:07,204 No pedí esto... 1387 01:28:07,287 --> 01:28:10,123 Es de nuestra parte. Sigue haciéndonos sentir orgullosos. 1388 01:28:11,625 --> 01:28:13,335 -Gracias. -Gracias. 1389 01:28:15,212 --> 01:28:17,005 ¡Hola, chicos! Soy Samantha. 1390 01:28:17,089 --> 01:28:19,258 Soy la esposa del entrenador Simmons. ¡Hola! 1391 01:28:19,341 --> 01:28:21,426 -Un placer conocerlos. -Un placer. 1392 01:28:21,510 --> 01:28:23,929 Me encantaría ayudar a llevar a Fay a la escuela. 1393 01:28:24,012 --> 01:28:25,389 ¡Sí, Dios! 1394 01:28:27,182 --> 01:28:28,600 ¿Qué dices? 1395 01:28:30,602 --> 01:28:32,855 -Adelante. -Muy bien. Gracias. 1396 01:28:32,938 --> 01:28:34,815 -Gracias. -Hola, ¿cómo están? 1397 01:28:42,698 --> 01:28:45,450 ¿Y ese archivador? Vamos, podemos hacerlo. 1398 01:28:45,534 --> 01:28:48,704 Gracias. Dios te bendiga. ¡Hacemos la obra del Señor! 1399 01:28:48,787 --> 01:28:51,290 -¡Vamos! -Disculpa. 1400 01:28:51,832 --> 01:28:53,500 ¡Vamos! 1401 01:28:53,584 --> 01:28:55,502 Muchísimas gracias. ¡Vamos! 1402 01:28:55,586 --> 01:28:57,504 ¡Dios nos dio la fuerza por una razón! 1403 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 ¿Cómo estás, Ray? 1404 01:28:58,797 --> 01:29:00,132 Pongamos esto aquí. 1405 01:29:03,135 --> 01:29:04,344 Aquí vamos. 1406 01:29:06,346 --> 01:29:08,473 Alguien será deportista como su hermano. 1407 01:29:08,557 --> 01:29:10,893 -Será el más rápido. -Lo será. Sí. 1408 01:29:10,976 --> 01:29:12,811 Un poco de competencia no hace mal. 1409 01:29:12,895 --> 01:29:15,355 -Sí, tiene mucha energía. -Seguro. 1410 01:29:15,439 --> 01:29:16,940 Los tres. Dios mío. 1411 01:29:17,024 --> 01:29:19,443 Debería haberlo visto en la residencia. 1412 01:29:21,653 --> 01:29:24,865 Somos Ray y Fay. Di lo que tengas que decir. Bip. 1413 01:29:25,991 --> 01:29:27,784 Ray, sé que sabes quién es. 1414 01:29:27,868 --> 01:29:29,995 Necesito que vengas enseguida. 1415 01:29:31,872 --> 01:29:33,916 Entrenador. Soy yo. 1416 01:29:34,374 --> 01:29:35,417 Ray... 1417 01:29:35,876 --> 01:29:39,171 Estoy aquí para determinar si recibiste ayuda financiera 1418 01:29:39,254 --> 01:29:41,340 fuera del estipendio escolar designado. 1419 01:29:42,007 --> 01:29:43,634 Nadie me da dinero. 1420 01:29:44,426 --> 01:29:45,928 Bien. Eso es bueno. 1421 01:29:46,470 --> 01:29:50,057 ¿Tú o tu hermano recibieron aventones de los entrenadores y sus esposas? 1422 01:29:54,520 --> 01:29:55,646 ¿Aventones? 1423 01:29:57,523 --> 01:29:59,233 Sí, algunas veces. 1424 01:29:59,316 --> 01:30:01,610 ¿Has comido en casa de los entrenadores? 1425 01:30:01,693 --> 01:30:03,904 ¿Quieres que mi esposa le dé una factura? 1426 01:30:04,488 --> 01:30:08,116 Solo hago mi trabajo. Ambos trabajamos para Clemson. 1427 01:30:08,200 --> 01:30:09,201 Está bien. 1428 01:30:10,369 --> 01:30:14,456 También supe que la iglesia te ayudó con tareas gratuitas. 1429 01:30:14,540 --> 01:30:18,001 Movimos basura a un contenedor, pero no se lo pedí. 1430 01:30:18,085 --> 01:30:19,378 Comprendo. 1431 01:30:20,212 --> 01:30:22,422 Pero podría ser un beneficio indebido. 1432 01:30:22,506 --> 01:30:23,632 Un momento. 1433 01:30:24,675 --> 01:30:27,427 Son personas que quieren ayudarlos. 1434 01:30:27,511 --> 01:30:29,805 No es una violación que Fay viva con Ray. 1435 01:30:30,681 --> 01:30:32,224 Todos reciben visitas. 1436 01:30:32,307 --> 01:30:36,061 Debo exagerar para que no nos sorprendan con infracciones. 1437 01:30:36,144 --> 01:30:37,896 Es una línea delgada. 1438 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 Y preferimos estar del lado correcto. 1439 01:30:41,275 --> 01:30:43,777 Te aprecio. Pero tu lado de la línea es basura. 1440 01:30:43,861 --> 01:30:46,655 ¿Y si otro jugador tiene un abuelo enfermo 1441 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 o una madre que no tiene dinero? 1442 01:30:49,408 --> 01:30:52,786 Las reglas existen para que las universidades recluten, 1443 01:30:53,745 --> 01:30:54,788 en vez de comprar. 1444 01:30:55,455 --> 01:30:57,374 Esto no me encanta. 1445 01:30:57,791 --> 01:31:01,837 Pero legalmente, si no tenemos cuidado, esto podría ser un problema. 1446 01:31:01,920 --> 01:31:04,214 Te oímos la primera vez. Ve al grano. 1447 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Ray, 1448 01:31:09,136 --> 01:31:11,388 si quieres seguir jugando aquí, 1449 01:31:12,639 --> 01:31:14,141 algo tiene que cambiar. 1450 01:31:16,685 --> 01:31:17,811 Lo siento. 1451 01:31:29,615 --> 01:31:30,991 No puedo llevarlo. 1452 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 Lo meterán en una casa de acogida. 1453 01:31:35,120 --> 01:31:36,747 Ustedes me apoyan, ¿no? 1454 01:31:36,830 --> 01:31:40,250 Apoyo a todos en este lugar. Pero es una línea delgada. 1455 01:31:42,252 --> 01:31:44,796 Cuanto más esté Fay aquí, mayor riesgo corres 1456 01:31:45,339 --> 01:31:47,966 de caer en una infracción que ni conocíamos. 1457 01:31:49,092 --> 01:31:52,346 Hablamos de multas, becas perdidas, 1458 01:31:53,555 --> 01:31:56,725 -quitas de victorias. -¿No pueden hacer una excepción? 1459 01:31:57,267 --> 01:32:00,604 Solo quiero una exención que diga que pueden ayudarnos. 1460 01:32:00,687 --> 01:32:04,942 No. Le pides a la NCAA que revierta una decisión, 1461 01:32:05,025 --> 01:32:06,360 justo antes de un partido. 1462 01:32:06,443 --> 01:32:09,363 No pido que reviertan nada. 1463 01:32:09,446 --> 01:32:11,448 Solo que consideren mis circunstancias. 1464 01:32:11,532 --> 01:32:15,035 Lo hago, Ray. Pero este es un tiro desesperado. 1465 01:32:15,118 --> 01:32:16,787 No creo que ganemos esto. 1466 01:32:16,870 --> 01:32:20,374 ¡Me piden que elija entre el fútbol y mi hermano! 1467 01:32:24,127 --> 01:32:26,171 Claramente, ustedes ya eligieron. 1468 01:32:33,887 --> 01:32:34,930 ¡Ray! 1469 01:32:36,098 --> 01:32:39,601 No nos faltarás al respeto así mientras sea tu entrenador. 1470 01:32:39,685 --> 01:32:40,853 ¿Lo entiendes? 1471 01:32:41,728 --> 01:32:43,814 Arriesgamos nuestros trabajos por ti. 1472 01:32:43,897 --> 01:32:45,482 Pero esto nos superó. 1473 01:32:46,149 --> 01:32:48,235 -Lo entiendo. -No lo entiende. 1474 01:32:48,318 --> 01:32:51,154 Ayuda a otro chico negro para poder dormir mejor. 1475 01:32:51,238 --> 01:32:52,865 Deje de fingir que le importa. 1476 01:32:55,284 --> 01:32:56,827 Déjame decirte algo, hijo. 1477 01:32:57,619 --> 01:33:00,831 Crecí en moteles con mi madre hasta que nos desalojaron. 1478 01:33:00,914 --> 01:33:05,002 Cuando jugué en la universidad, ella dormía en mi habitación. 1479 01:33:05,085 --> 01:33:06,503 ¿Te suena familiar? 1480 01:33:08,046 --> 01:33:10,924 Tal vez entienda un poco lo que estás pasando. 1481 01:33:11,008 --> 01:33:13,760 Y no puedes ayudar a tu hermano o a tu madre 1482 01:33:13,844 --> 01:33:16,305 si te expulsan por estas infracciones. 1483 01:33:17,181 --> 01:33:18,724 No puedo decepcionarlo. 1484 01:33:21,268 --> 01:33:22,644 Lo sé, hijo. 1485 01:33:22,728 --> 01:33:25,647 Y has hecho más por él de lo que puedes imaginar. 1486 01:33:27,232 --> 01:33:30,194 No es justo. Pero es la realidad. 1487 01:33:33,572 --> 01:33:36,658 No voy a aceptar de nuevo esa realidad. 1488 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 Estoy cansado de que eso domine mi vida. 1489 01:33:39,286 --> 01:33:41,788 Si usted y los demás se cansaron de luchar, 1490 01:33:41,872 --> 01:33:43,790 lo haré yo solo. 1491 01:33:44,917 --> 01:33:46,126 Estoy acostumbrado. 1492 01:33:51,215 --> 01:33:54,384 Gracias. Y hablando de eso, pareces hambriento. 1493 01:33:54,468 --> 01:33:55,969 Come un poco de esto. 1494 01:33:56,512 --> 01:33:58,180 Es de caramelo, me gusta. 1495 01:33:58,263 --> 01:33:59,848 También tengo hambre. ¿Me das? 1496 01:33:59,932 --> 01:34:02,392 Oye, Fahmarr. ¿De dónde sacaste eso? 1497 01:34:02,476 --> 01:34:03,644 Me lo dio Solo. 1498 01:34:07,439 --> 01:34:09,149 Es solo un dulce. 1499 01:34:09,233 --> 01:34:11,443 Es comida pagada por la universidad. 1500 01:34:11,527 --> 01:34:13,612 En unos días, le pediré a la NCAA 1501 01:34:13,695 --> 01:34:15,405 una excepción para que te quedes. 1502 01:34:15,489 --> 01:34:17,824 -¿Crees que esto ayuda? -Fue mi culpa. 1503 01:34:19,284 --> 01:34:20,285 Lo siento. 1504 01:34:21,161 --> 01:34:22,162 ¿Ray? 1505 01:34:22,663 --> 01:34:24,915 No llamaste. Quería ver cómo estaban. 1506 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 Estamos bien. 1507 01:34:30,087 --> 01:34:31,672 Vine en auto. Puedo llevarlos. 1508 01:34:31,755 --> 01:34:34,716 Tu padre es exalumno. Él pagó por el auto. 1509 01:34:34,800 --> 01:34:37,803 Nada de aventones, comida ni ayuda. Ya basta. 1510 01:34:37,886 --> 01:34:39,513 A todos. Ya basta. 1511 01:34:39,596 --> 01:34:42,391 Podemos cuidar de nosotros mismos. 1512 01:34:44,059 --> 01:34:45,644 ¿El artículo valió la pena? 1513 01:34:46,603 --> 01:34:47,896 Vamos, Fay. 1514 01:34:47,980 --> 01:34:50,065 -Lo siento. -Lo siento, amigo. 1515 01:34:50,524 --> 01:34:51,984 Nos vemos, hermanito. 1516 01:34:52,067 --> 01:34:53,402 Adiós, hermano. 1517 01:34:54,278 --> 01:34:56,113 -Adiós, sobrino. -¡Fahmarr! 1518 01:34:56,196 --> 01:34:57,197 ¡Está bien! 1519 01:34:57,906 --> 01:34:59,074 ¡Deja de gritarme! 1520 01:35:00,951 --> 01:35:02,786 ¿Por qué estás tan enfadado? 1521 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 Tienes que calmarte. 1522 01:35:21,889 --> 01:35:22,890 ¡Fay! 1523 01:35:23,974 --> 01:35:26,643 No creo que deba entrar. Pero gracias. 1524 01:35:26,727 --> 01:35:27,853 Lo siento. 1525 01:35:41,533 --> 01:35:43,118 Estudiantes, profesores y otros 1526 01:35:43,202 --> 01:35:45,120 que apoyan a Ray y a su hermano. 1527 01:35:45,204 --> 01:35:46,830 Tampoco nos gusta esto. 1528 01:35:48,332 --> 01:35:49,666 Pero, entre nosotros, 1529 01:35:50,375 --> 01:35:53,253 no hay forma de que consiga esa exención. 1530 01:35:54,171 --> 01:35:55,964 Al menos ya sabes a quién apoyas. 1531 01:35:56,048 --> 01:35:58,926 Yo no le pedí que trajera a su hermano. 1532 01:35:59,009 --> 01:36:00,093 No. 1533 01:36:00,177 --> 01:36:02,513 Le pides elegir entre su hermano y su futuro. 1534 01:36:02,596 --> 01:36:07,059 Si hubiera más infracciones, podrían sancionar a todo el programa. 1535 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 Y si te soy sincero, 1536 01:36:10,354 --> 01:36:12,481 es demasiado riesgo por un jugador. 1537 01:36:12,564 --> 01:36:14,441 En eso diferimos, Mike. 1538 01:36:14,525 --> 01:36:17,277 No es solo un jugador. Es parte de la familia. 1539 01:36:17,361 --> 01:36:19,029 Es un riesgo que yo sí tomaría. 1540 01:36:20,405 --> 01:36:21,532 Disfruta la lectura. 1541 01:36:36,088 --> 01:36:39,216 ¿Fahmarr? ¿Quieres el resto de los fideos 1542 01:36:40,342 --> 01:36:41,718 o los tiro? 1543 01:36:47,140 --> 01:36:48,267 ¿Fahmarr? 1544 01:37:01,238 --> 01:37:04,241 Perteneces a Clemson 1545 01:37:06,326 --> 01:37:08,078 "Perteneces a Clemson". 1546 01:37:08,829 --> 01:37:09,830 ¿Fay? 1547 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 Gracias, hermano. 1548 01:37:20,382 --> 01:37:23,552 Solomon y Tobin dicen que no estuvo en la parada de autobús. 1549 01:37:24,136 --> 01:37:26,388 Rayos. 1550 01:37:26,471 --> 01:37:29,641 El resto del equipo tiene el campus cubierto. 1551 01:37:29,725 --> 01:37:31,935 Y la policía está en la estación de tren. 1552 01:37:32,603 --> 01:37:33,687 ¡Fahmarr! 1553 01:37:34,229 --> 01:37:36,148 Fay, ¿dónde estás, amigo? 1554 01:37:37,191 --> 01:37:39,193 Chico de Ray Ray, ¡sal! 1555 01:37:42,154 --> 01:37:43,405 Kaycee... 1556 01:37:44,990 --> 01:37:47,242 -Gracias. -Sí, ¿por qué? 1557 01:37:48,660 --> 01:37:50,537 Por estar siempre aquí para mí. 1558 01:37:53,123 --> 01:37:55,083 Incluso cuando traté de alejarte. 1559 01:37:56,418 --> 01:37:58,086 No te merecías eso. 1560 01:38:00,464 --> 01:38:01,882 Está bien. 1561 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 ¿Sí? 1562 01:38:05,344 --> 01:38:06,720 Yo también lo siento. 1563 01:38:09,848 --> 01:38:10,933 Hola, ¿pastor? 1564 01:38:12,392 --> 01:38:15,229 Sí. No estoy lejos. 1565 01:38:18,106 --> 01:38:19,107 Lo encontramos. 1566 01:38:19,191 --> 01:38:20,192 -Dios. -Está cerca. 1567 01:38:20,317 --> 01:38:21,777 -Por la carretera. -Está bien. 1568 01:38:38,544 --> 01:38:39,545 ¿Dónde está? 1569 01:38:39,628 --> 01:38:42,631 Salí del restaurante y lo vi haciendo autostop. 1570 01:39:00,858 --> 01:39:03,694 No quiero que tengas que dejar Clemson por mí. 1571 01:39:04,945 --> 01:39:06,363 Cuando eras chico, 1572 01:39:06,864 --> 01:39:08,907 dije que siempre estaría para ti. 1573 01:39:09,616 --> 01:39:11,493 Es una promesa que nunca romperé. 1574 01:39:12,369 --> 01:39:14,955 Pase lo que pase, estaremos bien, Fay. 1575 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 Tú y yo. Estaremos bien. 1576 01:39:34,975 --> 01:39:35,976 Vamos. 1577 01:39:43,358 --> 01:39:45,694 Ray Ray, ya sabes que te apoyo, 1578 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 pero ¿ir a la NCAA? 1579 01:39:48,989 --> 01:39:52,492 Lo que decidan será definitivo. Nadie podrá protegerte. 1580 01:39:53,994 --> 01:39:57,581 Dile a Fay que estaré toda la noche en el complejo. 1581 01:39:58,373 --> 01:40:01,543 Asegúrate de que haga su tarea. Por favor. 1582 01:40:03,795 --> 01:40:05,672 No lo entiendo. ¿Renuncia? 1583 01:40:06,340 --> 01:40:08,425 Significa que desistirías irrevocablemente 1584 01:40:08,509 --> 01:40:10,928 de la patria potestad y la custodia de Fahmarr. 1585 01:40:11,011 --> 01:40:12,095 Y se las darías a Ray. 1586 01:40:12,179 --> 01:40:14,515 -No puedo hacerlo. -Tienes que hacerlo. 1587 01:40:14,890 --> 01:40:16,308 Estoy mejorando, Ray. 1588 01:40:16,391 --> 01:40:19,102 Voy al grupo. Ahora trabajo con consejeros. 1589 01:40:19,186 --> 01:40:20,687 Tú misma lo dijiste. 1590 01:40:21,313 --> 01:40:23,190 No sabes cuánto tardarás. 1591 01:40:23,273 --> 01:40:25,692 Son un par de meses. Volveré a estar estable. 1592 01:40:25,776 --> 01:40:27,277 Fay necesita a alguien ahora. 1593 01:40:28,070 --> 01:40:30,906 No en un par de meses. Fay necesita estabilidad, 1594 01:40:30,989 --> 01:40:32,533 y solo yo puedo dársela. 1595 01:40:32,616 --> 01:40:35,410 Las cosas serán diferentes esta vez. Lo prometo. 1596 01:40:36,286 --> 01:40:37,287 Mamá... 1597 01:40:39,206 --> 01:40:43,210 Hemos hecho esto demasiadas veces. La realidad es que estás enferma. 1598 01:40:46,213 --> 01:40:48,048 Y rezo todas las noches 1599 01:40:48,131 --> 01:40:50,717 para que el día que salgas de aquí, nunca vuelvas, 1600 01:40:52,010 --> 01:40:55,347 pero no puedo seguir arriesgando la vida de Fay así. 1601 01:40:55,430 --> 01:40:57,307 No es justo para él ni para mí. 1602 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 Siempre serás su madre, 1603 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 siempre serás nuestra madre, pero... 1604 01:41:15,534 --> 01:41:19,371 Me pediste que prometiera que siempre estaré ahí para él. 1605 01:41:20,873 --> 01:41:22,541 Te pido que tú lo estés para mí. 1606 01:41:27,504 --> 01:41:29,131 Firma el papel, mamá. 1607 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 Firma el papel, mamá. 1608 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 ¿Dónde firmo? 1609 01:42:01,914 --> 01:42:05,250 Demandada (Firma) Nombre TONYA MCELRATHBEY 1610 01:42:25,437 --> 01:42:26,897 Los dejaré solos. 1611 01:42:44,748 --> 01:42:46,708 Debes estar muy enojado conmigo. 1612 01:42:48,877 --> 01:42:50,170 ¿Me das un abrazo? 1613 01:42:55,300 --> 01:42:56,510 Sí. 1614 01:43:12,568 --> 01:43:14,903 Siento mucho haberte hecho pasar por esto. 1615 01:43:17,990 --> 01:43:19,783 Estaré bien. 1616 01:43:20,576 --> 01:43:23,871 Te prometo que estaré bien. 1617 01:43:50,189 --> 01:43:51,190 Entrenador. 1618 01:43:52,065 --> 01:43:53,066 Hola. 1619 01:43:53,859 --> 01:43:55,319 Pase. 1620 01:44:02,826 --> 01:44:04,745 Perdón por eso, entrenador. 1621 01:44:05,704 --> 01:44:07,039 Perdón. 1622 01:44:07,122 --> 01:44:09,041 Siéntese. 1623 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 ¿Es tu discurso para la audiencia? 1624 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 Sí, señor. 1625 01:44:17,132 --> 01:44:19,134 Aún no estoy seguro de qué decir. 1626 01:44:20,719 --> 01:44:23,013 Quizá no importe mucho. 1627 01:44:24,306 --> 01:44:26,141 Simmons habló con Mike Ferro. 1628 01:44:27,476 --> 01:44:30,562 Es probable que no te concedan la exención, hijo. 1629 01:44:32,147 --> 01:44:34,024 Quería que lo supieras por mí. 1630 01:44:34,733 --> 01:44:36,443 Igual iré a la audiencia. 1631 01:44:36,944 --> 01:44:39,279 No me rendiré hasta oírlo yo mismo. 1632 01:44:39,363 --> 01:44:42,074 Y algo me dice que no sabes cómo rendirte. 1633 01:44:44,826 --> 01:44:50,040 La prensa está muy entusiasmada por el juego de este sábado. 1634 01:44:50,582 --> 01:44:53,752 El Bowden Bowl. Padre contra hijo, todo eso. 1635 01:44:54,127 --> 01:44:55,504 La verdad es 1636 01:44:56,922 --> 01:44:58,549 que, cuando el juego termine, 1637 01:44:59,216 --> 01:45:02,511 me abrazaré con mi padre en medio del campo. 1638 01:45:03,262 --> 01:45:04,972 Y vamos a ir a comer juntos. 1639 01:45:05,889 --> 01:45:07,057 Porque somos familia. 1640 01:45:08,433 --> 01:45:09,726 Eso es lo que importa. 1641 01:45:11,937 --> 01:45:15,315 Y creo que, a veces, doy ese privilegio por sentado. 1642 01:45:22,865 --> 01:45:24,491 Algunos de los más fuertes 1643 01:45:24,575 --> 01:45:27,244 no podrían soportar lo que soportaste estos meses. 1644 01:45:29,413 --> 01:45:31,331 Demostraste que muchos se equivocaban. 1645 01:45:32,332 --> 01:45:33,542 Incluido yo. 1646 01:45:46,805 --> 01:45:52,019 Oficina regional de la NCAA 1647 01:46:03,989 --> 01:46:07,201 Soy Ray McElrathbey. Tengo una audiencia hoy. 1648 01:46:08,410 --> 01:46:10,162 Directo por el pasillo. 1649 01:46:11,622 --> 01:46:12,831 Gracias. 1650 01:46:28,722 --> 01:46:29,723 Daremos comienzo. 1651 01:46:30,182 --> 01:46:33,018 Sr. McElrathbey, recibimos su petición 1652 01:46:33,101 --> 01:46:34,770 para una exención a las normas 1653 01:46:34,853 --> 01:46:36,772 con respecto a usted y su hermano, 1654 01:46:36,855 --> 01:46:38,065 y la hemos examinado. 1655 01:46:38,148 --> 01:46:41,777 Además de la petición, tiene derecho a una declaración. 1656 01:46:42,319 --> 01:46:44,613 Gregory Diamond Presidente 1657 01:46:50,160 --> 01:46:51,161 Mi... 1658 01:46:57,125 --> 01:46:59,711 Mi hermano y yo tuvimos una infancia difícil. 1659 01:47:03,590 --> 01:47:05,384 El tipo de vida que te endurece. 1660 01:47:06,885 --> 01:47:08,804 Que te dice que no necesitas ayuda. 1661 01:47:09,555 --> 01:47:11,640 Que puedes hacer todo solo. 1662 01:47:13,016 --> 01:47:15,769 No tuve una familia perfecta al crecer. 1663 01:47:17,855 --> 01:47:20,065 Siempre fuimos solo yo y mi hermano menor. 1664 01:47:21,525 --> 01:47:22,985 Cuando me hice cargo de Fay, 1665 01:47:23,861 --> 01:47:25,612 pensé que seguiría siendo igual. 1666 01:47:26,947 --> 01:47:31,368 Admito que subestimé las responsabilidades 1667 01:47:31,451 --> 01:47:34,246 de ser deportista universitario y de tener a Fay. 1668 01:47:34,329 --> 01:47:35,914 Pero los aquí presentes 1669 01:47:35,998 --> 01:47:39,084 me repetían que me ayudarían si los dejaba. 1670 01:47:39,168 --> 01:47:41,795 Nunca quise que hicieran caridad conmigo. 1671 01:47:45,841 --> 01:47:47,676 Pero no era así. 1672 01:47:49,303 --> 01:47:51,013 Me veían como su familia. 1673 01:47:51,597 --> 01:47:53,891 Por eso están todos aquí hoy. 1674 01:47:55,893 --> 01:47:57,186 Mis entrenadores, 1675 01:47:59,354 --> 01:48:00,564 mis compañeros, 1676 01:48:02,274 --> 01:48:03,483 mi comunidad, 1677 01:48:05,569 --> 01:48:06,695 la persona que amo. 1678 01:48:11,325 --> 01:48:14,870 Clemson me enseñó que está bien abrirse y aceptar ayuda. 1679 01:48:18,749 --> 01:48:20,751 Todos la necesitan de vez en cuando. 1680 01:48:21,293 --> 01:48:23,545 Pero créanme, nunca quise hacerlo. 1681 01:48:24,922 --> 01:48:28,592 Porque Clemson me dio la oportunidad de cambiar mi vida. 1682 01:48:28,675 --> 01:48:31,637 Y nunca quise poner en peligro 1683 01:48:31,720 --> 01:48:33,263 o perjudicar a mi universidad. 1684 01:48:34,556 --> 01:48:38,936 Pero ahora tengo que elegir entre el fútbol y mi hermano. 1685 01:48:40,812 --> 01:48:42,981 Antes de tomar su decisión, 1686 01:48:44,358 --> 01:48:47,194 pensé que deberían saber que yo ya tomé la mía. 1687 01:48:58,413 --> 01:48:59,790 Con exención o no. 1688 01:49:15,055 --> 01:49:19,101 Que quede registrado que el Sr. McElrathbey entrega una orden 1689 01:49:19,184 --> 01:49:22,896 que lo convierte en el tutor legal y permanente de su hermano. 1690 01:49:24,898 --> 01:49:26,483 No hay vuelta atrás. 1691 01:49:28,861 --> 01:49:30,237 Soy el hermano de Fay, 1692 01:49:30,821 --> 01:49:33,615 su padre y todo lo que necesitará que sea. 1693 01:49:34,658 --> 01:49:36,451 Ellos también son mis hermanos. 1694 01:49:38,370 --> 01:49:39,580 Con todo respeto, 1695 01:49:40,664 --> 01:49:43,584 pido que no me hagan dejar a una familia 1696 01:49:45,544 --> 01:49:47,421 para cuidar de la otra. 1697 01:49:49,339 --> 01:49:50,424 Gracias. 1698 01:49:51,341 --> 01:49:54,636 Se requiere voto mayoritario para aprobar una exención. 1699 01:49:56,305 --> 01:49:58,807 "No" en contra de la exención y "sí" a favor. 1700 01:49:59,933 --> 01:50:01,143 ¿Miembro Davis? 1701 01:50:01,894 --> 01:50:03,312 Un lamentable no. 1702 01:50:04,479 --> 01:50:05,647 ¿Sr. Kolbrenner? 1703 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 Sí. 1704 01:50:11,361 --> 01:50:12,654 ¿Sr. Johnson? 1705 01:50:13,822 --> 01:50:15,032 Sí. 1706 01:50:16,533 --> 01:50:17,576 ¿Srta. O'Brien? 1707 01:50:20,662 --> 01:50:22,831 Siento tener que votar no. 1708 01:50:28,378 --> 01:50:29,379 Bueno, 1709 01:50:30,589 --> 01:50:32,716 parece que tengo el voto decisivo. 1710 01:50:35,093 --> 01:50:36,720 Pero antes de votar, 1711 01:50:37,679 --> 01:50:40,098 permítanme decir que rara vez 1712 01:50:40,182 --> 01:50:43,477 vemos tanto apoyo por una causa 1713 01:50:44,603 --> 01:50:47,689 y rara vez tenemos el placer 1714 01:50:47,773 --> 01:50:52,194 de escuchar a un deportista universitario tan dedicado y asombroso. 1715 01:50:55,405 --> 01:50:58,951 Pero nuestras emociones no puede dictar nuestras acciones. 1716 01:51:00,661 --> 01:51:03,789 Sr. McElrathbey, lo que pide no tiene precedentes. 1717 01:51:06,250 --> 01:51:08,293 Quiere que la NCAA 1718 01:51:08,919 --> 01:51:11,755 le permita a una universidad y a su comunidad 1719 01:51:11,839 --> 01:51:13,882 brindarle asistencia 1720 01:51:13,966 --> 01:51:16,510 para poder mantener a un miembro de su familia. 1721 01:51:20,430 --> 01:51:21,890 Y en este caso, 1722 01:51:23,976 --> 01:51:25,394 considerando la situación, 1723 01:51:28,981 --> 01:51:32,484 encuentro una justificación adecuada para crear un precedente. 1724 01:51:33,110 --> 01:51:34,528 Voto por el sí. 1725 01:51:36,154 --> 01:51:39,783 Las donaciones serán administradas por un fondo para Fahmarr, 1726 01:51:39,867 --> 01:51:42,744 se permitirá el transporte hacia y desde la escuela, 1727 01:51:43,370 --> 01:51:45,873 y el cuidado luego de la escuela. 1728 01:51:47,040 --> 01:51:48,375 Felicidades, hijo. 1729 01:52:00,179 --> 01:52:01,680 Hemos pasado mucho juntos. 1730 01:52:02,848 --> 01:52:04,558 Les dije que habría sacrificios. 1731 01:52:05,184 --> 01:52:07,728 Individualmente y como equipo. 1732 01:52:08,812 --> 01:52:11,940 Ser desinteresados y comprometidos para ser un Clemson Tiger. 1733 01:52:13,442 --> 01:52:14,651 Caballeros, 1734 01:52:15,360 --> 01:52:18,280 han hecho todo lo que un entrenador podría haber pedido. 1735 01:52:19,323 --> 01:52:22,159 No querría bajar esa colina con ningún otro equipo. 1736 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 ¿Fahmarr? 1737 01:52:43,180 --> 01:52:44,640 ¡Cuatro y medio! 1738 01:52:48,644 --> 01:52:50,229 Gracias, entrenador. 1739 01:52:59,321 --> 01:53:03,742 El Bowden Bowl 1740 01:53:10,832 --> 01:53:12,292 ¡Eso es! 1741 01:53:12,376 --> 01:53:13,919 ¡Vamos! 1742 01:53:22,261 --> 01:53:23,554 ¡Fay, sácanos! 1743 01:53:25,681 --> 01:53:26,932 ¡Vamos! 1744 01:53:31,103 --> 01:53:32,771 -¡Uno, dos, tres! -¡Familia! 1745 01:53:42,239 --> 01:53:43,323 SE TRATA DEL ORGULLO 1746 01:53:53,917 --> 01:53:56,420 ¡Vamos! ¡Muestren por lo que han trabajado! 1747 01:53:56,712 --> 01:53:58,088 ¡Por lo que han trabajado! 1748 01:53:58,797 --> 01:54:02,092 ¡Vamos! 1749 01:54:05,637 --> 01:54:08,724 ¡Vamos a jugar! ¡Sí! 1750 01:54:21,403 --> 01:54:28,243 ¡C-L-E-M-S-O-N! 1751 01:54:35,000 --> 01:54:39,671 Clemson ganó el Bowden Bowl 27-20. 1752 01:54:41,089 --> 01:54:42,257 Universidad Clemson 1753 01:54:42,341 --> 01:54:44,885 Ray obtuvo su título de grado de Clemson en solo 3 años. 1754 01:54:44,968 --> 01:54:47,513 Continuó con su maestría en la Universidad Howard. 1755 01:54:47,596 --> 01:54:50,182 Ray participa activamente en su comunidad 1756 01:54:50,265 --> 01:54:52,809 y orienta a jóvenes en riesgo. 1757 01:54:55,479 --> 01:54:59,107 Tonya vive en Atlanta y está sobria desde hace años. 1758 01:54:59,191 --> 01:55:01,318 Ray y Fay ven a su madre a menudo. 1759 01:55:05,614 --> 01:55:08,492 Ramon McElrathbey, de 20 años, conocido como Ray Ray, 1760 01:55:08,575 --> 01:55:12,371 ha estado en las noticias por algo que hizo fuera del campo. 1761 01:55:12,454 --> 01:55:14,998 El año pasado, ganó una beca de fútbol 1762 01:55:15,082 --> 01:55:16,500 para la Universidad Clemson. 1763 01:55:16,583 --> 01:55:17,751 Pero... 1764 01:55:17,835 --> 01:55:19,336 Gracias por eso. 1765 01:55:20,128 --> 01:55:21,755 Pero escuchen esto. 1766 01:55:21,839 --> 01:55:24,174 Después del primer año, los problemas en casa 1767 01:55:24,258 --> 01:55:27,177 lo llevaron a Atlanta para enfrentar otra crisis. 1768 01:55:27,261 --> 01:55:30,472 Ray Ray regresó a Clemson con su hermanito. 1769 01:55:31,348 --> 01:55:34,017 Ahora, las mañanas empiezan a las 6:30 a. m. 1770 01:55:34,101 --> 01:55:36,854 Ray Ray prepara a Fahmarr para la escuela, 1771 01:55:36,937 --> 01:55:39,231 y luego, se dirige a clase. 1772 01:55:39,314 --> 01:55:42,067 Fahmarr es ahora parte del equipo de Clemson. 1773 01:55:43,986 --> 01:55:47,030 Ayuda en los entrenamientos y es la mascota no oficial. 1774 01:55:50,450 --> 01:55:52,369 Los animo cuando van perdiendo. 1775 01:55:52,452 --> 01:55:55,163 O a veces, solo les palmeo la espalda 1776 01:55:55,247 --> 01:55:57,791 si están haciendo un buen trabajo. 1777 01:55:57,875 --> 01:56:01,170 La parte más difícil de ser padre es ser padre. 1778 01:56:01,253 --> 01:56:03,088 Ya no eres la prioridad. 1779 01:56:03,463 --> 01:56:06,633 Pero para Ray Ray, el sacrificio vale la pena. 1780 01:56:06,717 --> 01:56:08,594 Ahora realmente siento 1781 01:56:08,677 --> 01:56:10,888 lo que es tener un padre que se preocupe, 1782 01:56:11,722 --> 01:56:13,682 que siempre estará presente. 1783 01:56:15,017 --> 01:56:18,020 El mes pasado, la NCAA hizo una rara excepción a la regla. 1784 01:56:18,103 --> 01:56:22,608 Ray Ray y Fahmarr nos acompañan vía satélite desde la Universidad Clemson. 1785 01:56:22,691 --> 01:56:24,818 Gracias por acompañarnos. 1786 01:56:26,069 --> 01:56:29,781 ¡Sí! ¡Gracias! Volveremos enseguida. 1787 01:56:35,579 --> 01:56:38,498 Howard intenta hacerse a un lado, avanzar... 1788 01:56:39,208 --> 01:56:40,792 Y es derribado. 1789 01:56:40,876 --> 01:56:42,336 Ray Ray hace la jugada. 1790 01:56:42,419 --> 01:56:45,088 Ray Ray McElrathbey. 1791 01:56:46,006 --> 01:56:48,217 Y Ray Ray, a principios de este año, 1792 01:56:48,300 --> 01:56:51,595 tuvo que hacerse cargo de su hermano pequeño. 1793 01:56:51,678 --> 01:56:55,891 Y hay que aplaudirlo por responder ante una situación tan difícil. 1794 01:57:00,646 --> 01:57:02,856 Ciudad natal: Atlanta, Georgia 1795 01:59:33,632 --> 01:59:35,634 Subtítulos: María Celeste Martínez