1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,328 --> 00:00:39,581 INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 ATLÉTICA CLEMSON 5 00:00:44,920 --> 00:00:46,922 ESTUDANTES. PROFESSORES. FAMÍLIA. 6 00:00:51,969 --> 00:00:54,888 Aqui é a WSBF neste lindo dia na Carolina do Sul. 7 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 O outono chegou. 8 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Universidade Clemson. Carolina do Sul. 2006 9 00:00:57,140 --> 00:01:00,102 Hora de assar a torta de nozes e servir um chá, 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 porque a espera acabou. 11 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 O futebol de Clemson voltou. 12 00:01:03,522 --> 00:01:05,607 Veteranos ansiosos por redenção 13 00:01:05,732 --> 00:01:09,319 e um novo grupo de talentosos calouros 14 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 em busca de um legado. 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Se ainda não tem seus ingressos, corra 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 porque eles estão voando. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Boatos de uma apresentação especial 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 na Taça Bowden deste ano e você não pode perder. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Dois treinadores, pai contra filho. É a rivalidade do ano. 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,727 Foi mal. Foi mal. 21 00:01:43,896 --> 00:01:45,564 -Hora ruim? -Não, desculpa. 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,399 -Sou o Daniel. -Ray. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,026 -Oi. -Você está... 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Você é do time? 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,573 -Ai. Tá legal. -Com todo respeito. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 Não esquenta. Qual posição? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Safety. 28 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 É. Você tem cara de safety. 29 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 Fui linebacker do Long Island. 30 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 Verdade? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 Não. Sou o kicker da terceira linha. 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,879 Mas não se engane. Posso derrubar se for preciso. 33 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Sim, senhor. 34 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 O que tem aí? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 Presente de uma gatinha? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,639 Não. É uma piada do meu irmãozinho. 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 Que fofo. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Sou o caçula de cinco irmãos. 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 Sempre fui o saco de pancadas. 40 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 Está com fome? 41 00:02:25,646 --> 00:02:29,024 Tenho lasanha, bife à rolê, pão caseiro. 42 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 Especialidade da mãe. 43 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 Aqui está. 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,864 Não vou pegar sua comida. 45 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 Não, não. De onde eu venho, o insulto é não aceitar. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,537 Somos colegas de quarto. O que é meu, é seu. 47 00:02:41,620 --> 00:02:42,704 Fique à vontade. 48 00:02:42,788 --> 00:02:45,040 UNIVERSIDADE CLEMSON 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 O que é sacrifício pra vocês? 50 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 Pra mim, é colocar tudo em jogo. 51 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 Orientação do time Campo Memorial Frank Howard. 52 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 É ser altruísta. 53 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Vamos lá. 54 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 Comprometido. 55 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 Vamos lá! Vamos lá! 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 Não pode ficar satisfeito. 57 00:02:58,929 --> 00:03:00,973 Não existe espaço pro conforto. 58 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 Precisam sacrificar. 59 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -Vamos. Acelerem. -Abaixe! Isso aí. 60 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 -Vamos. -Aumenta. 61 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Anda! -Vamos lá! 62 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 Somos Tigres. É isso que fazemos! 63 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 Vamos lá! 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 O que foi, Ray? Cansado? 65 00:03:12,401 --> 00:03:14,403 Quer parar? Nós te esperamos. 66 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 É através do sacrifício... 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Mais rápido! 68 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 ...que encontramos honra e tradição. 69 00:03:19,533 --> 00:03:23,161 A tradição aqui é diferente de qualquer outra. 70 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 Sei que viram o campo na visita oficial. 71 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 Se tiverem a sorte de passar no treinamento, 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 terão a honra de entrar naquele campo. 73 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 E vou dizer uma coisa. 74 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 Serão os 25 segundos mais empolgantes de sua vida. 75 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 A Pedra Howard é sagrada. 76 00:03:41,013 --> 00:03:43,307 Pra esse time e pra essa comunidade. 77 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 Encostamos nela todo jogo por uma razão. 78 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 Cabe a vocês descobrir o porquê. 79 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 Uma coisa eu digo: 80 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Se não forem me entregar 110%, 81 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 fiquem longe dela. 82 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 Treinador. 83 00:03:56,195 --> 00:03:58,238 Sou o treinador Simmons. 84 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 Acho que conheci a maioria no recrutamento. 85 00:04:02,034 --> 00:04:04,620 Lembram o que eu disse no primeiro dia? 86 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 Ser um atleta estudante é duro. 87 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 Os veteranos já sabem disso. 88 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 Calouros, irão descobrir. 89 00:04:11,084 --> 00:04:14,713 Amanhã, às 5h30, é o primeiro treino. 90 00:04:16,048 --> 00:04:18,425 Não se atrasem. Keller, cadê você? 91 00:04:18,509 --> 00:04:19,551 Aqui, treinador. 92 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 Um conselho para os novatos? 93 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 Boa sorte. 94 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 Não. 95 00:04:34,858 --> 00:04:38,320 Mais cinco minutos. 96 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 Daniel! Acorda! 97 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Daniel, acorda! São 5h26. 98 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 Daniel! 99 00:04:57,756 --> 00:05:00,968 Vamos lá! Força! Anda! 100 00:05:03,053 --> 00:05:04,429 Vamos! 101 00:05:04,513 --> 00:05:06,598 Vai, Keller! Bons joelhos! 102 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 Cabeça pra cima! Ache a bola. Vamos lá! 103 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 Anda! Mexendo! 104 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 Mais forte! Vamos! Sem moleza. Vamos! 105 00:05:13,856 --> 00:05:16,066 -Mãos e olhos pra cima... -Gostei! 106 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 PROVA SURPRESA 107 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 Cãibra, cãibra, cãibra. 108 00:05:20,779 --> 00:05:23,240 -Tudo bem? -Espera aí. 109 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -O que foi? -Cãibra, cãibra, cãibra. 110 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 Valeu, cara. 111 00:05:33,667 --> 00:05:35,544 Ray, é seu irmão! 112 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 Lembra de mim? 113 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 ME LIGA! 114 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 Não me enganem no treino. Não me enganem. 115 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 Se estamos com dois na base 116 00:05:46,597 --> 00:05:49,641 e eles vêm com três na lateral do campo, 117 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 o que temos que fazer? 118 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 Cobrir o seis, certo? 119 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Isso é o mais importante. 120 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 O base nickel cover two. No third-and-long, 121 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 quero todos os corners firmes na flat. 122 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 E safeties, não quero nada por cima. 123 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Não ousem deixar algo passar. 124 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 O nickel é muito importante aqui. 125 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 Ray. Atenção. 126 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 Derrube tudo o que entrar na sua frente. Entendido? 127 00:06:16,585 --> 00:06:19,087 Já conheceu minha futura cunhada? 128 00:06:19,171 --> 00:06:20,839 Ray, para de me ignorar! 129 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 Estou atolado, treinando o tempo todo. 130 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 Te ligo amanhã. 131 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 -Vai lá, Riley! -Segura! 132 00:06:32,809 --> 00:06:33,894 Recuando! 133 00:06:33,977 --> 00:06:35,771 -Treinador. -Oi. 134 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 Posso sair mais cedo hoje pra pegar meus livros? 135 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 Não quero perder o prazo. 136 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 Parece ser um problema pessoal. 137 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 Pode pegar os livros depois. 138 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 Mas, depois, tenho poucos minutos pra voltar pro campus. 139 00:06:48,534 --> 00:06:51,286 Entendi. Então eu marquei o horário errado? 140 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 Não. Não é isso. 141 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 -Não é? Ei, Morrow. -Sim. E aí, treinador? 142 00:06:55,707 --> 00:06:57,000 -É veterano? -Sim. 143 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 Já perdeu o prazo pra buscar seus livros? 144 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 -Não, senhor. Qual é. -Imaginei. 145 00:07:02,172 --> 00:07:04,925 Gerenciamento de tempo. Quando aprender isso, 146 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 terá nossa confiança pra te colocar em campo. 147 00:07:07,845 --> 00:07:10,931 Quando te recrutei, avisei que não seria fácil. 148 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 O que vou dizer, grandes jogadores só escutam uma vez. 149 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 Bolsas são anuais. 150 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 Se não se der bem no campo e na sala de aula, 151 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 perderá a sua. Entendeu? 152 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 Sim, senhor. 153 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Espera. 154 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 Livraria Fechado 155 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 Foi mal, fechamos. Abrimos às 8h. 156 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 Preciso pegar os livros que pedi. Não vai demorar. 157 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Desculpe, fechamos. 158 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Preciso pegá-los hoje ou estou encrencado. 159 00:07:42,880 --> 00:07:45,007 Preciso fechar agora ou estou encrencada. 160 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Pode deixar, Chris. 161 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 Eu pego os livros. Pode ir. 162 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 Tem certeza? 163 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 Sim. Ainda preciso guardar algumas coisas. Fecho depois. 164 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 Obrigado. 165 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 Ray McElrathbey. 166 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 Psicologia Básica. 167 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 Não quer o Nutrição para Atletas 168 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 como os outros? 169 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 Não sou como os outros. 170 00:08:20,209 --> 00:08:24,171 Não posso depender do futebol pra sempre. 171 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 Tenho que me planejar. 172 00:08:26,256 --> 00:08:29,218 Entendi. Um verdadeiro atleta estudante. 173 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 Obrigado pela ajuda com os livros... 174 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 -Kaycee. -Muito prazer. 175 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 Está rebatendo contra um arremessador que não sabe jogar uma bola rápida. 176 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 Tenha paciência. Não é tão difícil. 177 00:08:40,771 --> 00:08:42,439 Gosta de esportes? 178 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 Repórter esportiva. 179 00:08:44,566 --> 00:08:48,278 Sou do jornal desde o ano passado. Aqui é só meio período. 180 00:08:49,071 --> 00:08:50,489 Desculpe a análise. 181 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 -Tento melhorar... -Te amo. 182 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 O quê? 183 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 -Eu amei. -Entendi. 184 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 É, que você gosta de esportes. Amei que você gosta de esportes. 185 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 Certo. Sei. 186 00:09:04,336 --> 00:09:06,839 Eu jogo esporte, então pensei... 187 00:09:06,922 --> 00:09:08,298 -Entendi. -É. Legal. 188 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 -Vamos? -Sim. 189 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 Acompanho esportes desde sempre. 190 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 -É mesmo? -É, é sim. 191 00:09:19,560 --> 00:09:22,813 Com licença. Um segundo. Preciso atender. 192 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 CHAMADA RECEBIDA... 193 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 REJEITAR - ACEITAR 194 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 Fay, o que você quer? 195 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Pra começar, mais ânimo em falar comigo. 196 00:09:32,072 --> 00:09:34,283 -Estou ocupado. -Com uma garota? 197 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 -Ei! -É, é uma garota. 198 00:09:38,161 --> 00:09:39,246 O que você quer? 199 00:09:39,329 --> 00:09:41,999 Preciso que assine uma ocorrência da escola. 200 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 O que fez agora? 201 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 O sistema é contra mim. 202 00:09:45,377 --> 00:09:48,338 -Eu também. Vai dormir, Fay! -Qual é! 203 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 Vai dormir! Anda. 204 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 Então... 205 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 Kaycee? 206 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 Caramba. 207 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 -Vamos lá! -É! Simmons! 208 00:10:04,021 --> 00:10:07,107 -Você é o cara! -A melhor hora do dia. 209 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 Vocês sabem que hora é essa. 210 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 -Vamos lá! -Olha só. 211 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 Os veteranos já sabem 212 00:10:12,988 --> 00:10:18,118 que é nas trincheiras que se ganha ou perde o jogo. 213 00:10:18,202 --> 00:10:19,203 Sim, senhor. 214 00:10:19,286 --> 00:10:21,622 Não me importa quem estão enfrentando, 215 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 quero ouvir essas ombreiras batendo. 216 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 Eu gosto desse som. 217 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 Cadê você, Solo? 218 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 -Venha cá, sua vez, filho. -Você consegue, grandão. 219 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 Vamos lá, Solo. 220 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 -Quem vem, Simmons? -Ei, Solomon, 221 00:10:38,680 --> 00:10:40,057 e seu colega de quarto? 222 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 -Tobin! -Corra, baby! 223 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 -Preparar! -Vai comer grama! 224 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 -Junto! -Sem dúvidas! 225 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 Você consegue! 226 00:10:48,315 --> 00:10:52,361 Cabeças pra cima. Não querem um pescoço quebrado. 227 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 Eu não vou lá. Achei que seria contato leve. 228 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Acho que isso é leve. 229 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 Quero alguém pra subir o nível. 230 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 Alguém que... Ei! Alguém pode... 231 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 -Estou bem aqui. -Está bem. Beleza. 232 00:11:20,514 --> 00:11:23,851 Quem é a vítima? O sangue está nas suas mãos, treinador. 233 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 Quem? 234 00:11:26,144 --> 00:11:28,105 O Simmons vai escolher. Simmons? 235 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 -Ray Ray. -Quem? 236 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 -Quem é Ray Ray? -É com você. 237 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 Esse é o Ray Ray? Um calouro? 238 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 Segure isso. Preciso disso? 239 00:11:38,574 --> 00:11:41,285 Essa é a última rodada. 240 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 Vamos lá, vamos lá. 241 00:12:03,849 --> 00:12:05,601 É! Isso! 242 00:12:05,684 --> 00:12:07,477 Sorte sua que eu escorreguei. 243 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 Torça pra não me enfrentar de novo. 244 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 Espero que esteja feliz, mas estou de olho em você. 245 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 Escutou? 246 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 -Relaxa. -Não encosta em mim! 247 00:12:42,137 --> 00:12:45,724 -Ei! E aí, Ray Ray? -E aí? 248 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 Parece que o Keller foi convidado. 249 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 Falei pra pegar uma bebida. 250 00:12:50,729 --> 00:12:52,272 -Me dá... -Keller, para. 251 00:12:52,356 --> 00:12:55,234 -Tudo bem. -Qual é, cara, estou dançando. 252 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 -Se enxerga... -É sério? 253 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 Aqui, o calouro pega bebida pro veterano. 254 00:13:00,322 --> 00:13:01,365 Como assim? 255 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 Ei. Uma bebida pro capitão. 256 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 Pedi uma bebida pra ele. 257 00:13:05,577 --> 00:13:08,247 Quando for sua vez, eu te aviso. 258 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 Mas está bem aqui. 259 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 Precisa aprender as regras daqui. 260 00:13:11,792 --> 00:13:15,045 -Não encoste em mim de novo. -Não quero problemas. 261 00:13:15,128 --> 00:13:17,422 -Vamos. -Não, Kaycee, tudo bem. 262 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 Quer saber? A gente se vê, engraçadinho. 263 00:13:29,101 --> 00:13:31,603 O vício é uma doença da família. 264 00:13:31,687 --> 00:13:34,773 Uma pessoa usa, mas a família inteira sofre. 265 00:13:34,857 --> 00:13:38,235 Alguém pode explicar as causas do vício? 266 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 Stone, que tal você? 267 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 Sim. 268 00:13:44,783 --> 00:13:50,914 Tem algo a ver com trauma físico ou mental. 269 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 É, isso faz parte. 270 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Alguém sabe o que a Srta. Stone esqueceu? 271 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 O estudo Newman. 272 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 Isso. Correto. 273 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 O que ele diz? 274 00:14:07,306 --> 00:14:11,351 Nos anos 70, o Dr. Newman estudou cérebros de viciados. 275 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 O córtex orbitofrontal, que lida com os impulsos, 276 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 era subdesenvolvido. 277 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 Logo, concluíram que alguém pode ser viciado 278 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 porque foi feito assim. 279 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 Impressionante. 280 00:14:25,324 --> 00:14:28,785 A pesquisa do Dr. Newman não estava inclusa na leitura. 281 00:14:29,912 --> 00:14:31,246 Era nota de rodapé. 282 00:14:32,706 --> 00:14:33,790 Isso aí. 283 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 "Muito estudo não ensina compreensão." 284 00:14:37,377 --> 00:14:40,756 Tenham um bom fim de semana. Até semana que vem. 285 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 Ei! 286 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 Não me disse que estava na minha sala. 287 00:14:52,392 --> 00:14:54,520 Não sabia que precisava. 288 00:14:54,603 --> 00:14:58,440 Não quis te constranger na aula. 289 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 Só queria ajudar. 290 00:14:59,608 --> 00:15:04,196 Teria sido melhor levantar a mão antes de ele me chamar. 291 00:15:05,989 --> 00:15:07,783 -É. -É. 292 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 Ei, olha ali. Olha o calouro ali. 293 00:15:10,911 --> 00:15:12,704 -Está cantando a... -Relaxa. 294 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 Imagino que não fizeram as pazes. 295 00:15:16,208 --> 00:15:18,961 Ele nunca foi tão gentil comigo como agora. 296 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 Sinto muito pela festa. 297 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 Eu que pedi uma bebida pro Keller 298 00:15:24,967 --> 00:15:28,554 e, quando vi, ele estava atacando um calouro. 299 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 É. Eu deveria ter ficado de fora. 300 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 Agora, sou o maior inimigo dele no treino. 301 00:15:34,518 --> 00:15:38,230 Não sou treinadora, mas deviam conversar. 302 00:15:38,772 --> 00:15:41,149 Não tem como ganhar se não estiverem bem 303 00:15:42,401 --> 00:15:45,195 Amiga, deixe eu te explicar de novo 304 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 Você sabe que eu só digo isso porque sou genuína 305 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 Espere aí. Conhece Lauryn Hill? 306 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 -Claro que sim. -Legal. 307 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 -Legal. -Estou impressionada. 308 00:16:02,129 --> 00:16:07,050 Vai ter uma noite de neo soul no clube esse fim de semana. 309 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 Eu vou. 310 00:16:09,553 --> 00:16:13,682 Vai com amigos ou com seu namorado maluco? 311 00:16:16,602 --> 00:16:18,353 Te vejo por aí. 312 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 É. 313 00:16:28,155 --> 00:16:29,531 E, Ray? 314 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Keller não é meu namorado. 315 00:16:32,242 --> 00:16:33,702 Só estudamos juntos. 316 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 Parece demais. 317 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 Está demais? 318 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 Não, está bom. Nesses clubes de poesia 319 00:17:00,938 --> 00:17:04,316 precisa se vestir como não se importasse, mas se importa. 320 00:17:05,776 --> 00:17:06,902 Confia em mim. 321 00:17:09,071 --> 00:17:11,240 É a Kaycee? 322 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 Não. 323 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 É meu irmão. De novo. 324 00:17:16,328 --> 00:17:18,705 Fahmarr, por que não está dormindo? 325 00:17:18,789 --> 00:17:20,499 Precisa assinar algo pra mim. 326 00:17:20,582 --> 00:17:22,626 -O quê? -Outra ocorrência disciplinar. 327 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 Mas, antes de ficar bravo, 328 00:17:25,629 --> 00:17:27,506 a culpa não foi só minha. 329 00:17:27,589 --> 00:17:30,884 Isso não tem graça. Por que a mamãe não pode assinar? 330 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 Aí, carinha! 331 00:17:33,679 --> 00:17:35,305 Pode atender pra mim? 332 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 Esse foi o Jarren? 333 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 Te falei que ele não é seguro. 334 00:17:39,226 --> 00:17:41,895 Fahmarr, por que está aí? 335 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 Alô? 336 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 Preciso ir pra casa. 337 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 O que aconteceu? 338 00:17:52,406 --> 00:17:54,241 Só preciso ir. 339 00:17:56,118 --> 00:17:58,203 Volto antes do treino na segunda. 340 00:18:05,085 --> 00:18:09,798 Ônibus 1304, partida às 20h20 para Atlanta, Geórgia, 341 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 embarcando na baia três. 342 00:18:11,717 --> 00:18:14,553 -Eu fico com isso. -Obrigado. 343 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 Cadê meu dinheiro? 344 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 Se tiver que ir aí... 345 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 Não tem ninguém em casa. 346 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 Cuida da sua vida! 347 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 -Eu garanto! -Ele não está incomodando! 348 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 Está aberta. 349 00:18:56,929 --> 00:18:58,347 Levanta. Vamos. 350 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 Vamos. 351 00:19:00,933 --> 00:19:03,227 Cadê a mãe? Não está no apartamento. 352 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 Ray Ray, é você? 353 00:19:16,156 --> 00:19:19,326 Caramba, parceiro. Quanto tempo. 354 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 Por um bom motivo. 355 00:19:21,787 --> 00:19:23,622 Não seja assim. Eu mudei. 356 00:19:23,705 --> 00:19:26,250 Leio autoajuda e medito. 357 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 Fay, vamos. 358 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 Não vai me agradecer? 359 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 Fiquei de olho nele desde que sua mãe foi presa. 360 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 Caramba. 361 00:19:50,023 --> 00:19:52,442 Não sabia que ela foi presa de novo. 362 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 Vamos. 363 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 Bom te ver, super estrela. 364 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 Pensei que havia esquecido de mim. 365 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 O que falei sobre mexer em minhas coisas? 366 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 Não tenho medo. 367 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 Brenda, vai! 368 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 Fecha. 369 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 Você não sabe de nada. 370 00:21:02,095 --> 00:21:05,516 Aí! Como ousa desrespeitar meu cereal? 371 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 Quando ela foi presa? 372 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 Há uma semana, mais ou menos. Provavelmente, por posse. 373 00:21:20,906 --> 00:21:23,367 Ela deve sair amanhã ou depois. 374 00:21:23,992 --> 00:21:27,204 Ela sempre volta, então nem me preocupei. 375 00:21:27,663 --> 00:21:29,248 Deveria ter me ligado. 376 00:21:29,331 --> 00:21:30,832 Eu liguei. 377 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 Mas você me ignorou. 378 00:21:44,263 --> 00:21:46,598 Vamos visitá-la e resolver isso. 379 00:21:50,978 --> 00:21:52,396 E as ferramentas do pai? 380 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 Mamãe vendeu. 381 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 A TV também? 382 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 Sim. 383 00:22:05,909 --> 00:22:08,662 Baseado no teste de drogas mais recente, 384 00:22:08,745 --> 00:22:12,583 determinamos que o Juan deve ir para o cuidado adotivo. 385 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 -Não é culpa dele. -Por favor. 386 00:22:14,501 --> 00:22:16,712 -É o melhor para os dois. -Não. 387 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 -Eu que... -Vamos. 388 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 -Agora? -São as regras. 389 00:22:19,339 --> 00:22:20,340 É melhor pra ele. 390 00:22:20,424 --> 00:22:22,301 -Vão fazer isso agora? -Mãe. 391 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 Precisa se acalmar. 392 00:22:24,052 --> 00:22:26,555 Sinto muito, filho. Sinto muito. 393 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 -Ray McElrathbey? -Sim. 394 00:22:34,271 --> 00:22:36,481 Oi, sou Stephanie Soltero. 395 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 Sou a defensora pública da sua mãe. 396 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 Sinto muito, sua mãe não está mais aqui. 397 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 Falaram que ela estava. 398 00:22:47,075 --> 00:22:49,453 E estava. Mas, esta manhã, 399 00:22:49,536 --> 00:22:51,747 a coloquei em um programa de 30 dias. 400 00:22:53,040 --> 00:22:55,709 Ela será bem cuidada. Por conta do estado. 401 00:22:55,792 --> 00:22:57,878 Ela não vem pra casa? 402 00:23:01,548 --> 00:23:03,133 Só depois de 30 dias. 403 00:23:03,217 --> 00:23:05,219 Mas quando voltar, estará melhor. 404 00:23:06,261 --> 00:23:08,847 Esse é o Sr. Balasky, assistente social. 405 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 Muito prazer. 406 00:23:11,183 --> 00:23:12,267 Então... 407 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 Ray, vou repassar umas coisas com você 408 00:23:15,854 --> 00:23:18,565 e se tiver dúvidas, pode perguntar. 409 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 Como sua mãe era o único responsável registrado, 410 00:23:22,194 --> 00:23:24,279 -vamos colocar Fahmarr... -"Faymarr." 411 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 -"Faymarr." -A pronúncia é "Faymarr". 412 00:23:27,491 --> 00:23:29,409 Perdão. 413 00:23:29,493 --> 00:23:33,288 Vamos colocar o Fahmarr em um abrigo, 414 00:23:33,372 --> 00:23:35,249 enquanto sua mãe é tratada. 415 00:23:35,332 --> 00:23:38,377 Se ela completar o programa, ele volta pra ela. 416 00:23:40,337 --> 00:23:43,423 Se tudo fizer sentido, 417 00:23:44,091 --> 00:23:46,885 temos um carro lá atrás. Quando quiserem. 418 00:23:51,265 --> 00:23:55,394 Espere. Alguém da família pode ficar com ele? 419 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 Tecnicamente, sim. 420 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 Desde que seja maior de 18 anos. Tem alguém? 421 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 Contatos 422 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Tudo bem. 423 00:24:10,659 --> 00:24:14,162 Precisa voltar pra escola. Vou ficar bem. 424 00:24:15,455 --> 00:24:18,876 Ouvi que eles têm ar condicionado e cinema. Sobreviverei. 425 00:24:20,586 --> 00:24:22,713 Beleza. Até mais. 426 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 Eu fico com ele. 427 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 Só por 30 dias, certo? 428 00:24:39,396 --> 00:24:40,939 Eu fico com ele. 429 00:24:45,903 --> 00:24:48,238 30 dias pode ser muita coisa. 430 00:24:48,322 --> 00:24:49,698 Sem o apoio adequado... 431 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 Fico com ele. Certeza. 432 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 Cara, aqui é demais! 433 00:25:16,975 --> 00:25:20,979 O que está fazendo? Ninguém pode te ver, muito menos o cara na mesa. 434 00:25:30,405 --> 00:25:31,990 EM HORÁRIO DE ALMOÇO 435 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 Beleza, vamos. 436 00:25:37,079 --> 00:25:39,957 Anda. Uma porta. 437 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 Duas. 438 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 -Isso, anda. -Por aqui. 439 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 -Anda, anda. Vai, vai. -Que lugar maneiro. 440 00:26:00,894 --> 00:26:02,938 Vai. Anda, anda. 441 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 Olha. Esse é o quarto, essa é a chave. 442 00:26:09,111 --> 00:26:10,237 Esse é o Ray. 443 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 -Isso. Entra. -Uau. 444 00:26:14,366 --> 00:26:15,701 Olha eu ali. 445 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Não! 446 00:26:18,996 --> 00:26:21,164 Tire os pés da minha cama. 447 00:26:21,999 --> 00:26:24,376 Fique aqui até eu pensar onde te esconder. 448 00:26:24,459 --> 00:26:25,627 Quais minhas opções? 449 00:26:25,711 --> 00:26:28,964 Preciso de tempo pra pensar. Fique aqui enquanto isso. 450 00:26:29,047 --> 00:26:30,591 E se eu precisar fazer xixi? 451 00:26:32,801 --> 00:26:34,928 Use a garrafa d`água. 452 00:26:42,019 --> 00:26:45,898 E se promotores, ex-alunos ou apostadores os procurarem 453 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 com dinheiro, presentes... 454 00:26:47,941 --> 00:26:49,067 Escritório de Conformidade com as regras de Clemson 455 00:26:49,151 --> 00:26:53,405 ...carros ou até casas para seus pais ou qualquer outra pessoa, 456 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 digam não. 457 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 Se aceitarem esses presentes, 458 00:26:57,826 --> 00:27:00,704 serão vocês os prejudicados, e não seus pais. 459 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 Perderão a bolsa. 460 00:27:03,498 --> 00:27:06,668 Perderão a oportunidade de ser um atleta da NCAA. 461 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 Perderão sua educação. 462 00:27:09,755 --> 00:27:12,216 Sei que muitos vêm de uma vida difícil. 463 00:27:12,883 --> 00:27:14,426 E que é difícil dizer não. 464 00:27:15,427 --> 00:27:17,095 Mas, nesse assunto, 465 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 a NCAA não está de brincadeira. 466 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 -Ray Ray! -Pra trás! Pra trás! 467 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 Você é o L-Dois! 468 00:27:23,268 --> 00:27:26,104 McElrathbey, tem tempo pra nós hoje? O que foi? 469 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 -O que está esperando? -Pela esquerda! 470 00:27:31,902 --> 00:27:34,363 -Pronto, Ray? -Concentra, Ray. Esquerda! 471 00:27:34,863 --> 00:27:36,448 Ray Ray, se alinhe! Anda! 472 00:27:37,783 --> 00:27:38,951 TIGRES DE CLEMSON 473 00:27:39,034 --> 00:27:40,202 Esquerda! Esquerda! 474 00:27:40,285 --> 00:27:42,204 Vamos lá, rapazes! Vamos! 475 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Vamos lá! Em fila, vamos! 476 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 Vamos! 477 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 Anda! 478 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 Quero dor, baby! 479 00:27:52,548 --> 00:27:54,550 Coloca o capacete, anda! 480 00:28:00,055 --> 00:28:01,723 Isso aí. Prepara! Prepara! 481 00:28:01,807 --> 00:28:03,600 Vamos lá! Vamos! 482 00:28:04,351 --> 00:28:05,686 Troque! Por fora! 483 00:28:13,569 --> 00:28:16,154 McElrathbey! 484 00:28:16,238 --> 00:28:18,991 Pela esquerda, na contenção de fora. De fora! 485 00:28:19,074 --> 00:28:21,827 Treinador, não temos tempo. Tire-o do campo. 486 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 Coloque alguém que queira estar aqui. 487 00:28:44,683 --> 00:28:46,268 -Ray. -Cara. 488 00:28:47,978 --> 00:28:49,104 Foi mal. 489 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 -Não me assuste assim. -Está bem. 490 00:28:52,608 --> 00:28:55,736 Te liguei depois que saiu, mas não atendeu. 491 00:28:55,819 --> 00:28:58,238 -Tudo bem? -Sim. Por quê? 492 00:28:58,739 --> 00:29:00,324 Estava ausente no treino. 493 00:29:00,407 --> 00:29:03,160 Depois saiu correndo do vestiário. 494 00:29:03,243 --> 00:29:07,164 Só estou sob muita pressão com a escola e tudo mais. 495 00:29:08,207 --> 00:29:10,751 Não tem aula agora à noite? 496 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 É amanhã. Então... 497 00:29:19,468 --> 00:29:22,346 O que foi? Vai abrir a porta ou não? 498 00:29:31,730 --> 00:29:33,857 Pega eles, Luke! Não é meu pai! 499 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 Está maluco? Falei para ficar de boa. 500 00:29:43,283 --> 00:29:44,618 Fiquei entediado. 501 00:29:47,037 --> 00:29:49,248 Ei, não brigue com o Ray. 502 00:29:50,040 --> 00:29:53,001 Ele não sabia que eu estava aqui. Entrei escondido... 503 00:29:53,085 --> 00:29:54,586 Ele não é o segurança. 504 00:29:55,087 --> 00:29:56,505 É meu colega de quarto. 505 00:29:57,130 --> 00:29:58,340 E de time. 506 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 Sério? 507 00:30:03,053 --> 00:30:05,222 -Ele joga futebol? -Estou bem aqui. 508 00:30:05,764 --> 00:30:07,641 -Sem ofensas. -Fiquei ofendido. 509 00:30:07,724 --> 00:30:10,018 Eu posso explicar. 510 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 É o Jimmy, o supervisor. 511 00:30:18,360 --> 00:30:19,486 Oi! 512 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 Rapazes. 513 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 Sem barulho nos horários de estudo. 514 00:30:25,367 --> 00:30:28,829 Desculpa. O volume da TV estava alto quando liguei. 515 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 Tem uma configuração que previne isso. 516 00:30:32,249 --> 00:30:33,584 Posso mostrar... 517 00:30:35,252 --> 00:30:37,421 Tudo bem. A gente se vira. Valeu. 518 00:30:44,595 --> 00:30:46,680 Sabe da minha alergia a detergente. 519 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 AGENDA DE TREINOS SETEMBRO 520 00:31:02,362 --> 00:31:04,990 Acho que não pode mais usar esse tipo. 521 00:31:05,073 --> 00:31:06,658 Era minha. 522 00:31:07,326 --> 00:31:08,869 Até o Fay pegar pra ele. 523 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 Ei! 524 00:31:11,538 --> 00:31:13,332 Jogávamos com isso todo dia. 525 00:31:19,379 --> 00:31:21,173 Não temos que fazer isso sós. 526 00:31:21,256 --> 00:31:23,133 São só algumas semanas. 527 00:31:23,842 --> 00:31:25,802 Odeio ter te envolvido nisso. 528 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 Ei, 529 00:31:28,013 --> 00:31:30,766 não sou convidado pra muita coisa, 530 00:31:30,849 --> 00:31:33,852 muito menos, pra esconder uma criança, 531 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 então o prazer é meu. 532 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 Promete que isso fica entre nós? 533 00:31:40,776 --> 00:31:41,818 Sem dúvidas. 534 00:31:46,573 --> 00:31:49,785 -Fay, nem um pio. -Está bem. 535 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 Bom menino. 536 00:32:25,737 --> 00:32:27,406 Tudo isso por um xixi? 537 00:32:49,595 --> 00:32:50,596 Aí! 538 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 Oi, Jimmy, tudo bem? 539 00:33:01,356 --> 00:33:04,109 Tudo certo? Ótimo. Oi. 540 00:33:27,132 --> 00:33:29,760 -Olha só quem é. -Oi, tudo bem? 541 00:33:30,260 --> 00:33:32,179 Tudo e com você? 542 00:33:33,263 --> 00:33:34,723 E o fim de semana? 543 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 Desculpa. Eu queria ter ido 544 00:33:37,559 --> 00:33:40,979 mas tive um imprevisto de última hora. 545 00:33:41,063 --> 00:33:42,689 -Você está bem? -Sim. Sim. 546 00:33:42,773 --> 00:33:45,859 Só estou atrasado. Vou te compensar. Prometo. 547 00:33:45,943 --> 00:33:48,195 -Está bem. -É, prometo. É. 548 00:33:50,489 --> 00:33:51,740 Tchau. 549 00:34:05,504 --> 00:34:10,300 O trabalho deve ser completo e liberado, todos os dias, antes de irem embora. 550 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 Sem conversa. 551 00:34:13,345 --> 00:34:14,346 Ray. 552 00:34:14,930 --> 00:34:17,808 Se inscreveu pra 18 horas de crédito no semestre. 553 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 Não posso fazer isso? 554 00:34:19,768 --> 00:34:24,356 Tecnicamente, sim, mas é muita coisa pra um primeiro semestre. 555 00:34:24,439 --> 00:34:25,566 Ou qualquer outro. 556 00:34:27,526 --> 00:34:28,735 São aulas gratuitas. 557 00:34:29,152 --> 00:34:30,612 Por que não aproveitar? 558 00:34:32,614 --> 00:34:35,492 Quero que esteja ciente do que está assumindo. 559 00:34:37,119 --> 00:34:38,537 Obrigado, Sr. Kurt. 560 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Por que preciso ir à aula? 561 00:34:44,543 --> 00:34:46,545 Fico aqui só algumas semanas. 562 00:34:46,628 --> 00:34:50,215 Pra eu não ter que te esconder o tempo todo. 563 00:34:50,299 --> 00:34:52,843 Precisa de algo além de videogames. 564 00:34:52,926 --> 00:34:54,595 Ei! Acorda. 565 00:34:55,137 --> 00:34:57,431 Repita comigo: "Sou um vencedor." 566 00:34:57,514 --> 00:34:59,099 Sou um vencedor. 567 00:34:59,183 --> 00:35:01,059 -Sou um vencedor. -Eu sou um vencedor. 568 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 Eu sou um vencedor. 569 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 Vamos. 570 00:35:08,942 --> 00:35:11,236 Segurem o ônibus! 571 00:35:16,658 --> 00:35:18,327 Com licença. 572 00:35:22,497 --> 00:35:23,498 É com ele. 573 00:35:26,543 --> 00:35:28,462 Não. Levanta. 574 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 -É só um assento. -Não, não, não. 575 00:35:34,801 --> 00:35:35,844 Cadê meu almoço? 576 00:35:39,598 --> 00:35:40,807 Foi mal. Esqueci. 577 00:35:42,142 --> 00:35:43,310 É péssimo nisso. 578 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 Ray? Sou o Sr. Potts. 579 00:35:49,733 --> 00:35:51,026 -Ray McElrathbey -É. 580 00:35:51,109 --> 00:35:53,612 -E você deve ser Fahmarr. -Culpado. 581 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 O diretor explicou sua situação. 582 00:35:56,490 --> 00:35:59,910 Seu irmão vai se divertir muito aqui nessas semanas. 583 00:35:59,993 --> 00:36:02,246 Serei o professor dele nesse período. 584 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Sinta-se à vontade para entrar em contato. 585 00:36:05,541 --> 00:36:08,627 Pode deixar. Fay, te busco depois do treino. 586 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 Te peguei. 587 00:36:12,130 --> 00:36:13,340 -Obrigado. -De nada. 588 00:36:14,132 --> 00:36:16,927 -Qual seu nome mesmo? -Sr. Potts. 589 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 Primeiro, vamos ao shopping comprar um colar 590 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 e um sapato lindo com estrelinhas nele. 591 00:36:26,895 --> 00:36:28,939 Depois, vamos comer, 592 00:36:29,022 --> 00:36:31,650 e, depois, vamos ao show da Kelly Clarkson! 593 00:36:31,733 --> 00:36:33,443 Que incrível! 594 00:36:33,527 --> 00:36:35,529 Eu sei. Mal posso esperar. 595 00:36:36,113 --> 00:36:37,114 Ei. 596 00:36:40,701 --> 00:36:42,744 Viu o jogo dos Falcons? 597 00:36:42,828 --> 00:36:44,288 Foi uma loucura. 598 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 Não, tive um imprevisto. 599 00:36:49,126 --> 00:36:51,962 Sinto muito. Sei que foi estranho. 600 00:36:52,546 --> 00:36:55,549 Qual parte? A lavanderia ou o bolo? 601 00:36:57,259 --> 00:36:58,427 Eu mereci isso. 602 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 Sinto muito mesmo. Sei que não tem porque acreditar, 603 00:37:02,764 --> 00:37:04,057 mas não sou assim. 604 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 Pra onde vai? 605 00:37:09,813 --> 00:37:13,942 Entrevista. Eu ia. Mas meu câmera cancelou em cima da hora. 606 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 Posso filmar. 607 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 Sério. 608 00:37:18,488 --> 00:37:20,282 Não deve ser difícil. 609 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 Gravar. Parar. 610 00:37:23,452 --> 00:37:25,204 E não tremer, certo? 611 00:37:25,871 --> 00:37:27,039 Mais ou menos. 612 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 Sério? 613 00:37:29,708 --> 00:37:33,670 Sim. Desde que termine a tempo do treino. 614 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 Está bem. Contratado. 615 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 Vamos. 616 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 -É muita coisa. -É mesmo. 617 00:37:47,309 --> 00:37:50,062 Então são fãs do Clemson há muito tempo. 618 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Há uns 50 anos. 619 00:37:52,898 --> 00:37:56,235 Não há lugar melhor no sábado à noite do que no estádio 620 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 assistindo aos Tigres. 621 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 Exceto em um encontro com você. 622 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 Assim fico sem graça. 623 00:38:03,575 --> 00:38:06,662 É isso. Foi perfeito. Amei a paixão de vocês. 624 00:38:06,745 --> 00:38:10,916 Estamos felizes em te receber na família Clemson, Ray Ray. 625 00:38:11,792 --> 00:38:13,877 -Obrigado, senhora. -Ele é educado. 626 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 É sim. 627 00:38:15,045 --> 00:38:18,090 Sua mãe te ensinou bem. Ela virá aos jogos? 628 00:38:19,842 --> 00:38:23,762 Sempre que puder. Ela viaja muito a trabalho. 629 00:38:23,846 --> 00:38:25,806 É mesmo? O que ela faz? 630 00:38:25,889 --> 00:38:29,184 É enfermeira itinerante. 631 00:38:29,268 --> 00:38:31,603 Tudo bem. Espero que ela venha. 632 00:38:31,687 --> 00:38:34,857 E, mais uma vez, seja bem-vindo à família Clemson. 633 00:38:34,940 --> 00:38:36,066 Vai, Clemson! 634 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 E aí? Como me saí? 635 00:38:40,904 --> 00:38:42,281 Surpreendentemente bem. 636 00:38:43,240 --> 00:38:46,034 É melhor atrás das câmeras do que no campo. 637 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 Ai. 638 00:38:48,245 --> 00:38:49,454 Você acha? 639 00:38:49,997 --> 00:38:52,416 Eu leio os relatórios dos treinos. 640 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 Muito diferente do colegial? 641 00:38:55,169 --> 00:39:01,008 Sim, é difícil balancear treino, aulas... 642 00:39:01,091 --> 00:39:02,259 E o quê? 643 00:39:06,889 --> 00:39:08,182 A vida, eu acho. 644 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 Próxima parada, Centro Atlético. 645 00:39:13,270 --> 00:39:14,646 -Eu desço aqui. -Ok. 646 00:39:24,698 --> 00:39:27,075 Semana que vem, tem um evento de improviso. 647 00:39:28,619 --> 00:39:29,703 Será divertido. 648 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 Eu topo. 649 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 Ei, Ray. Um aviso. 650 00:39:47,804 --> 00:39:50,057 Vamos treinar agilidade essa semana. 651 00:39:50,140 --> 00:39:51,558 Ok. Obrigado. 652 00:39:51,642 --> 00:39:55,062 É. Está na hora de se destacar do grupo. 653 00:39:56,104 --> 00:39:57,105 Apareça, Ray! 654 00:40:01,902 --> 00:40:03,362 Quais as cinco cartas? 655 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 Comprometimento, transparência, responsabilidade, disciplina, sacrifício. 656 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 Não importa se foram recrutados ou não. 657 00:40:10,702 --> 00:40:13,830 Não há vaga garantida no meu time. Ficou claro? 658 00:40:13,914 --> 00:40:15,123 -Sim, senhor! -Vamos! 659 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 -Movimento! -Com força, cara. 660 00:40:17,209 --> 00:40:19,795 Isso. Quadril. De volta pra seis. Explode! 661 00:40:19,878 --> 00:40:23,131 Cabeça erguida! Boa. Gostei. 662 00:40:23,215 --> 00:40:25,634 Pra trás. Isso, vamos, Ray. Explode! 663 00:40:25,717 --> 00:40:27,177 Não me engane, Ray. 664 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 -Explode! Vai! -Vamos. 665 00:40:29,513 --> 00:40:31,557 -Traz de volta. 30. -Força, força. 666 00:40:31,640 --> 00:40:32,891 Tem boa forma. 667 00:40:32,975 --> 00:40:35,978 41, olhos na bola. Quero seus olhos na bola. 668 00:40:50,576 --> 00:40:51,827 Fay, acorda. 669 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 Vamos! Levanta, garoto! 670 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 -Por que minha blusa está rosa? -Não importa. Vista. 671 00:41:05,465 --> 00:41:06,884 Não visto blusa rosa. 672 00:41:06,967 --> 00:41:09,261 Olha, preciso te levar no ônibus 673 00:41:09,344 --> 00:41:12,222 e depois voltar pra cá pra minha prova. 674 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 A última coisa que me importa, é a cor da sua blusa. 675 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 Vista-se. 676 00:41:17,728 --> 00:41:19,313 Está bem, invertido. 677 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 Quê? 678 00:41:36,538 --> 00:41:39,333 Ray, vai ter que perder a prova. 679 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 Eu pedi pra ninguém se atrasar. Isso é uma interrupção. 680 00:41:44,713 --> 00:41:48,717 Dr. Matthews, estou aqui. Não posso perder essa prova. 681 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 Sinto muito. 682 00:42:07,528 --> 00:42:09,029 -Vamos lá! -Atenção aqui. 683 00:42:09,112 --> 00:42:11,782 Aqui! Rover Hawk-Two! 684 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 -Quero ver, Rover Hawk-Two. -No box! 685 00:42:14,117 --> 00:42:15,494 Dos pés a cabeça. 686 00:42:15,577 --> 00:42:17,788 Ray! Fronteira, certo? 687 00:42:17,871 --> 00:42:19,790 -Pra esquerda! -Pra trás! Anda! 688 00:42:19,873 --> 00:42:22,125 -Isso! -Movimento, movimento. 689 00:42:22,209 --> 00:42:24,795 Ei, check zero! Check zero! 690 00:42:24,878 --> 00:42:26,630 -Pra trás, 9. -Pra trás. 691 00:42:26,713 --> 00:42:29,341 -Varre. -Check zero! Check zero! 692 00:42:29,967 --> 00:42:31,218 Zero, agora. 693 00:42:32,511 --> 00:42:33,679 Isso aí, ei! 694 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 Feche a esquerda! 695 00:42:36,473 --> 00:42:38,809 Não! Não! Fora! 696 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 -É você, cara! -Ray, anda! 697 00:42:41,603 --> 00:42:44,815 Ray, o que está fazendo? Com quem está nessa jogada? 698 00:42:44,898 --> 00:42:46,650 Homem em movimento. Com quem está? 699 00:42:47,150 --> 00:42:48,193 O Running Back. 700 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 E por que não o pegou, filho? 701 00:42:50,404 --> 00:42:52,656 Nos custou seis pontos. 702 00:42:56,076 --> 00:42:57,786 Coloque sua cabeça no jogo! 703 00:42:58,787 --> 00:43:01,039 É esse o calouro de quem falaram? 704 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 Ele não tem nada de especial. 705 00:43:03,041 --> 00:43:05,002 Estamos distribuindo bolsas, é? 706 00:43:05,961 --> 00:43:08,630 Aceitamos qualquer um no campo? 707 00:43:08,714 --> 00:43:09,923 Certo, Ray? 708 00:43:10,007 --> 00:43:11,884 O reserva do reserva, filho. 709 00:43:11,967 --> 00:43:15,637 Ladeira abaixo de patins. É nesse caminho que está seguindo. 710 00:43:15,721 --> 00:43:17,181 Ajoelhem-se, senhores. 711 00:43:19,516 --> 00:43:22,936 Vamos divulgar a lista de escalação pro próximo jogo. 712 00:43:23,020 --> 00:43:24,146 Não se enganem. 713 00:43:24,605 --> 00:43:26,607 O Boston vem com tudo. 714 00:43:26,899 --> 00:43:29,818 Se perdermos, estaremos fora. Estão prontos? 715 00:43:29,902 --> 00:43:31,069 Sim, senhor! 716 00:43:31,153 --> 00:43:32,863 Raheem, é com você. 717 00:43:34,114 --> 00:43:36,408 Pra cima, pra cima. 718 00:43:36,491 --> 00:43:38,785 Não esqueçam das horas de estudos. 719 00:43:38,869 --> 00:43:40,829 Quando o teste começar. 720 00:43:40,913 --> 00:43:43,582 Não abandone até acabar. 721 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 Não seja rotulado grande ou pequeno. 722 00:43:46,627 --> 00:43:48,003 Faça bem feito. 723 00:43:48,086 --> 00:43:49,421 Ou não faça. 724 00:43:49,505 --> 00:43:51,798 -Força no três. Um, dois, três. -Força! 725 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 Vamos lá. 726 00:43:52,966 --> 00:43:54,134 À vontade. 727 00:43:54,218 --> 00:43:56,178 É. Meu treinador me odeia. 728 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 A número cinco é A. 729 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 A número seis é C. 730 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 Alô? 731 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Temos um problema com Fay. 732 00:44:16,657 --> 00:44:17,950 Que tipo de problema? 733 00:44:18,033 --> 00:44:21,078 Ele se recusa a usar o uniforme de Educação Física. 734 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 Ele não participa. 735 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 Ele só tem mais alguns dias. 736 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 Eu entendo, mas isso encoraja a insubordinação. 737 00:44:27,793 --> 00:44:29,503 Agora, ninguém quer o uniforme. 738 00:44:29,586 --> 00:44:31,213 Então ele é um líder. 739 00:44:31,296 --> 00:44:32,631 Com licença. 740 00:44:33,715 --> 00:44:36,385 Ray, a questão mais séria é a educação dele. 741 00:44:37,928 --> 00:44:41,849 Ele está muito atrasado em leitura, matemática. 742 00:44:41,932 --> 00:44:45,936 Meu conselho? Quando Fahmarr voltar pra casa, deveria repetir o ano. 743 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 Mas ele é inteligente. 744 00:44:47,688 --> 00:44:50,274 Inteligente demais pra fazer isso mal feito. 745 00:44:51,567 --> 00:44:53,819 Quando sua mãe sair do hospital, 746 00:44:53,902 --> 00:44:55,821 deveria colocá-lo na terapia. 747 00:45:04,204 --> 00:45:05,497 Por que está aqui? 748 00:45:06,039 --> 00:45:07,040 Palavrão. 749 00:45:07,833 --> 00:45:09,126 Falei o pior. 750 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 E você? 751 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 Fraude fiscal. 752 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 Vamos. 753 00:45:22,222 --> 00:45:24,057 -Bom falar com você. -É. 754 00:45:27,728 --> 00:45:30,439 Sabia que crianças brancas tiram a borda da torrada 755 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 e não se encrencam por isso? 756 00:45:33,525 --> 00:45:37,154 Por que tudo é tão difícil com você? 757 00:45:37,237 --> 00:45:40,157 Se o professor fala pra usar o uniforme, use. 758 00:45:41,450 --> 00:45:43,577 Se deixar as roupas no armário, 759 00:45:43,660 --> 00:45:45,787 alguém pode roubar meu dinheiro. 760 00:45:45,871 --> 00:45:47,164 Não tem cadeado. 761 00:45:47,247 --> 00:45:48,749 Porque não precisa. 762 00:45:48,832 --> 00:45:52,920 Olhe a sua volta. Ninguém vai roubar seu dinheiro. 763 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 A mamãe roubava. 764 00:45:54,838 --> 00:45:56,173 Do que está falando? 765 00:45:56,590 --> 00:45:58,467 Quando morava com seus treinadores, 766 00:45:58,550 --> 00:46:01,720 eu escondia dinheiro no travesseiro e nos sapatos. 767 00:46:02,221 --> 00:46:04,806 Mesmo assim, ela achava. Sempre. 768 00:46:07,267 --> 00:46:08,477 Não sabia disso. 769 00:46:08,560 --> 00:46:09,686 Nem teria como. 770 00:46:10,812 --> 00:46:12,189 Porque me abandonou! 771 00:46:16,026 --> 00:46:17,444 Ainda não entende. 772 00:46:29,706 --> 00:46:30,707 Para! 773 00:46:41,176 --> 00:46:43,470 Aqui. O menor tamanho que tinham. 774 00:46:43,971 --> 00:46:45,097 Luvas da Clemson! 775 00:46:45,973 --> 00:46:47,057 Que demais! 776 00:46:47,474 --> 00:46:48,475 De verdade? 777 00:46:48,976 --> 00:46:50,602 Desculpa ter falado alto. 778 00:46:50,686 --> 00:46:53,021 Não comece com essas coisas, Ray. 779 00:46:53,897 --> 00:46:55,607 Me conquistou com a Nike. 780 00:46:55,691 --> 00:46:59,987 Mas, falando nisso, não tem aquele evento de improviso hoje? 781 00:47:01,822 --> 00:47:03,115 Não vou mais. 782 00:47:04,283 --> 00:47:06,326 Não vai por causa de mim? 783 00:47:07,619 --> 00:47:09,371 Tenho que cuidar de você. 784 00:47:09,454 --> 00:47:10,831 E o italiano? 785 00:47:11,331 --> 00:47:14,334 -Ele já fez demais. -É. 786 00:47:15,502 --> 00:47:19,715 Dar o bolo na namorada não pega bem. 787 00:47:20,174 --> 00:47:23,552 Ou, talvez, isso seja uma desculpa pra não ir 788 00:47:23,635 --> 00:47:24,636 por que tem... 789 00:47:25,512 --> 00:47:26,638 medo de compromisso? 790 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 Oprah. 791 00:47:32,477 --> 00:47:37,691 Quer que eu fique de babá dele? 792 00:47:39,026 --> 00:47:40,903 Eu que serei sua babá, Mini-Me. 793 00:47:42,696 --> 00:47:46,450 Só preciso que fique de olho por algumas horas. 794 00:47:48,952 --> 00:47:50,120 Claro que fico. 795 00:47:50,204 --> 00:47:52,331 -Desde que conte pros outros. -Não! 796 00:47:52,414 --> 00:47:54,958 O resto do time não pode descobrir. 797 00:47:55,542 --> 00:47:58,128 E o treinador? Ficou maluco? 798 00:47:58,212 --> 00:47:59,713 Eles guardam segredo. 799 00:47:59,796 --> 00:48:01,465 Mas precisamos de ajuda. 800 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 Sem ofensas, mas é exaustivo. 801 00:48:03,550 --> 00:48:06,011 Não precisa ser se nos deixar ajudar. 802 00:48:11,767 --> 00:48:13,018 Vamos levar um trote? 803 00:48:14,228 --> 00:48:16,730 Esse é o irmão do Ray, Fahmarr. 804 00:48:16,813 --> 00:48:18,357 -E aí? -Beleza? 805 00:48:18,440 --> 00:48:19,900 -Qual é? -E aí, carinha? 806 00:48:19,983 --> 00:48:23,987 Quando vão contar sobre esse tal segredo de que falaram? 807 00:48:24,071 --> 00:48:26,031 Não deveria haver um segredo? 808 00:48:26,114 --> 00:48:28,700 -Esse é o segredo. -Que tem um irmãozinho? 809 00:48:28,784 --> 00:48:30,744 Eu também tenho um irmãozinho. 810 00:48:30,827 --> 00:48:32,955 Não é tão alto, mas tem uma blusa verde. 811 00:48:33,038 --> 00:48:36,625 Não. Que ele está, secretamente, morando aqui. 812 00:48:39,545 --> 00:48:41,380 -Agora fez sentido. -Entendi. 813 00:48:41,463 --> 00:48:44,216 Ray está surtando, mas eu disse que podemos ajudar. 814 00:48:44,299 --> 00:48:48,136 Sem dúvidas. Pode deixar. Você é família, então ele também é. 815 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 Tudo bem? 816 00:48:53,809 --> 00:48:55,060 Parece nervoso. 817 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 Por que eu estaria nervoso? 818 00:48:57,521 --> 00:48:59,356 Não sei. Porque você odiou 819 00:48:59,439 --> 00:49:01,984 e está pensando se me conta ou não. 820 00:49:03,902 --> 00:49:06,154 Não, não. 821 00:49:06,238 --> 00:49:07,239 Eu amei. 822 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 Foi uma boa pedida. Obrigado. 823 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 Sério. 824 00:49:15,747 --> 00:49:19,084 Quando te encontrei na lavanderia, 825 00:49:19,710 --> 00:49:21,545 vi uma roupa de criança. 826 00:49:21,628 --> 00:49:25,716 Não perguntei antes, mas não quero ser ingênua de pensar 827 00:49:25,799 --> 00:49:28,135 que não poderia ter um filho porque poderia. 828 00:49:30,846 --> 00:49:31,889 Você tem? 829 00:49:31,972 --> 00:49:34,224 Não. Sem filhos. 830 00:49:34,308 --> 00:49:38,103 Deve ter sido algo que ficou na mala que trouxe pra cá. 831 00:49:38,687 --> 00:49:41,356 Minha família sempre mistura as malas. 832 00:49:41,440 --> 00:49:43,609 Saberia se conhecesse minha casa. 833 00:49:47,696 --> 00:49:48,697 Legal. 834 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 Resolvido. 835 00:49:53,785 --> 00:49:55,787 ATLÉTICA CLEMSON 836 00:49:55,871 --> 00:49:56,872 E aí, Ray? 837 00:50:00,626 --> 00:50:01,627 Ray! 838 00:50:03,837 --> 00:50:04,838 Ray! 839 00:50:06,048 --> 00:50:08,675 Ray! Sou eu. Venha cá. 840 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 Está maluco? O que faz aqui? 841 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Esqueceu isso. 842 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 Queria te ver treinando antes de ir. 843 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 Não pode. É arriscado. 844 00:50:26,235 --> 00:50:27,861 Só... Um segundo. 845 00:50:29,571 --> 00:50:32,449 Vamos lá, rapazes! Hora de comer! 846 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 Por aqui, por aqui. 847 00:50:33,992 --> 00:50:35,202 O que foi? 848 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 -Posso encostar? -Não! 849 00:50:42,793 --> 00:50:44,336 Está bem, anda. Anda. 850 00:50:46,171 --> 00:50:47,172 Olha. 851 00:50:48,006 --> 00:50:49,174 Eu nunca... 852 00:50:49,550 --> 00:50:51,510 -Não! -Isso parece maneiro. 853 00:50:51,593 --> 00:50:52,845 Anda. 854 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 Foi mal. 855 00:50:55,722 --> 00:50:57,474 -Pra onde eu vou? -Aqui está. 856 00:50:57,558 --> 00:50:58,684 Quanta roupa suja. 857 00:50:58,767 --> 00:51:00,978 Entra num desses até eu decidir... 858 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 -Sério? -Cara! 859 00:51:10,279 --> 00:51:12,489 Não, não, não. Não faça... 860 00:51:16,076 --> 00:51:17,786 E se eu precisar ir ao banheiro? 861 00:51:17,870 --> 00:51:20,038 Sei lá. Já foi muitas vezes hoje. 862 00:51:50,110 --> 00:51:51,111 Quê... 863 00:51:51,820 --> 00:51:53,322 O que faz aí, carinha? 864 00:51:54,698 --> 00:51:56,533 Não conte pra ninguém. 865 00:51:56,617 --> 00:52:00,037 Ray, eles me colocaram na posição errada. 866 00:52:00,621 --> 00:52:01,914 A pose da mira sexy. 867 00:52:01,997 --> 00:52:03,749 Tobin, o Quarterback. 868 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 -Conheci seu irmão. -O quê? Fez o quê? 869 00:52:07,836 --> 00:52:10,589 Se o treinador descobrir, você já era. 870 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 E isso prejudica o time. 871 00:52:15,052 --> 00:52:17,054 -Onde ele está? -Onde o deixou. 872 00:52:19,223 --> 00:52:21,225 Cara, não conte pro treinador. 873 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 Não vou contar. 874 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 Você vai. 875 00:52:25,103 --> 00:52:26,104 Ray, Ray, Ray. 876 00:52:27,648 --> 00:52:29,399 Não foi planejado, treinador. 877 00:52:29,483 --> 00:52:32,778 Fui pego desprevenido, mas não tive escolha. 878 00:52:32,861 --> 00:52:34,446 Por que não nos contou? 879 00:52:35,864 --> 00:52:37,282 Eu queria, mas não... 880 00:52:37,366 --> 00:52:39,243 Sabia que era errado, por isso. 881 00:52:45,499 --> 00:52:47,668 Não achei que complicaria tanto. 882 00:52:47,751 --> 00:52:50,838 Não achou que gerenciar escola, futebol e uma criança 883 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 ficaria complicado? 884 00:52:52,923 --> 00:52:54,341 Quem mais sabe disso? 885 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 Ninguém. 886 00:53:02,891 --> 00:53:04,309 Fui eu, sozinho. 887 00:53:06,186 --> 00:53:07,229 Ele parte amanhã. 888 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 Arriscou a si e ao seu time. 889 00:53:10,023 --> 00:53:12,734 -Treinador, não tive escolha. -Teve sim, 890 00:53:12,818 --> 00:53:16,071 mas preferiu esconder a contar a verdade. 891 00:53:20,784 --> 00:53:21,869 Faça a mala dele. 892 00:53:26,790 --> 00:53:29,668 -Ray, sinto muito, eu só... -Fay, agora não. 893 00:53:30,377 --> 00:53:32,713 -Junte suas coisas. -Não é culpa minha. 894 00:53:32,796 --> 00:53:33,922 Nunca é. 895 00:53:34,006 --> 00:53:37,259 Como aparecer no treino, quando mandei ficar em casa. 896 00:53:37,342 --> 00:53:38,343 Você é teimoso. 897 00:53:39,803 --> 00:53:42,556 -Ray, pega leve com ele. -Irmão. 898 00:53:46,810 --> 00:53:49,855 -Venha, vamos. -Não precisa ser tão duro com ele. 899 00:53:49,938 --> 00:53:51,899 Posso lidar com ele, por favor? 900 00:53:56,278 --> 00:53:57,654 Precisa relaxar. 901 00:53:58,530 --> 00:54:00,199 -Isso é tudo? -Sim. 902 00:54:01,158 --> 00:54:03,076 -O que foi? -Me dê a mala. 903 00:54:04,077 --> 00:54:06,413 -Qual é, cara! -Amanhã, bem cedo. 904 00:54:07,331 --> 00:54:08,999 Precisa mesmo relaxar. 905 00:54:11,793 --> 00:54:14,463 Centro de Reabilitação de Fulton 906 00:54:18,175 --> 00:54:20,135 -Certo. -Não fique nervosa. 907 00:54:20,219 --> 00:54:21,845 -Mas estou. -É a mamãe. 908 00:54:21,929 --> 00:54:23,222 É a mamãe. Olha. 909 00:54:23,764 --> 00:54:25,182 Ela parece bem. 910 00:54:27,559 --> 00:54:29,478 -Mamãe! -Fahmarr! 911 00:54:30,729 --> 00:54:34,191 Como cresceu tanto em um mês? 912 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 -Senti sua falta. -E eu, a sua. 913 00:54:39,530 --> 00:54:40,781 Obrigado, Ramon. 914 00:54:42,324 --> 00:54:43,909 Sabendo que estava com Fay, 915 00:54:43,992 --> 00:54:46,662 pude me concentrar em melhorar. 916 00:54:47,454 --> 00:54:48,789 Parece bem, mãe. 917 00:54:48,872 --> 00:54:50,791 Me sinto bem, filho. 918 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 A estrela do programa. 919 00:54:52,709 --> 00:54:54,878 Ela continuará florescendo lá. 920 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 Continuará? 921 00:54:56,713 --> 00:54:58,924 Foi aceita no tratamento integral. 922 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 Sem nenhum custo. 923 00:55:01,426 --> 00:55:03,053 Serão mais alguns meses, 924 00:55:03,136 --> 00:55:05,556 mas isso reduz as chances de um relapso. 925 00:55:05,639 --> 00:55:07,808 Estou limpa há semanas. 926 00:55:08,642 --> 00:55:12,187 Quero continuar assim pra poder ser a mãe que merecem. 927 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 Não vem pra casa? 928 00:55:17,609 --> 00:55:20,070 Vou. Eu só... 929 00:55:22,030 --> 00:55:23,282 Preciso de mais tempo. 930 00:55:23,365 --> 00:55:24,825 Disse 30 dias, mãe. 931 00:55:25,617 --> 00:55:26,952 Não posso ficar com ele. 932 00:55:27,035 --> 00:55:29,705 Perderei minha vaga no time, a bolsa escolar. 933 00:55:29,788 --> 00:55:30,956 Disse 30 dias, mãe. 934 00:55:31,039 --> 00:55:33,458 É só mais um pouco. Eu entendo. 935 00:55:34,251 --> 00:55:35,794 Eu só... preciso parar. 936 00:55:43,385 --> 00:55:46,054 Já fez mais do que poderia pedir, Ray. 937 00:55:47,431 --> 00:55:51,685 Podemos intervir e ajudar nos arranjos pro Fahmarr, se necessário. 938 00:55:57,858 --> 00:55:58,859 Ei. 939 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 Fahmarr. 940 00:56:03,780 --> 00:56:06,158 Acha que consegue esperar mais um pouco, 941 00:56:06,241 --> 00:56:09,161 pra quando a mamãe ir pra casa, ser pra valer? 942 00:56:10,579 --> 00:56:11,580 Fahmarr? 943 00:56:12,539 --> 00:56:13,749 Não, mãe. 944 00:56:15,667 --> 00:56:16,668 Fay? 945 00:56:27,721 --> 00:56:30,849 Ray, está fazendo a coisa certa. Como conversamos. 946 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 É o melhor lugar pra ele agora. 947 00:56:32,893 --> 00:56:35,437 Será bem cuidado. Aulas, outras crianças. 948 00:56:35,979 --> 00:56:37,397 Melhor para os dois. 949 00:56:38,565 --> 00:56:39,733 -Obrigado. -Certo. 950 00:56:55,624 --> 00:56:57,835 Vão te colocar em um abrigo. 951 00:56:59,419 --> 00:57:01,964 Terá aulas e tudo o que precisa. 952 00:57:03,423 --> 00:57:05,342 Não precisa mais se esconder. 953 00:57:08,929 --> 00:57:10,806 Sinto muito por tudo. 954 00:58:05,485 --> 00:58:09,239 Como esperam que ele carregue o time com o quadril ferido? 955 00:58:09,323 --> 00:58:11,658 Já está jogando a 33% do campo. 956 00:58:12,409 --> 00:58:14,536 Tira ele e deixe o D-Wade marcar. 957 00:58:16,997 --> 00:58:18,957 Alô? Terra para Ray? 958 00:58:20,584 --> 00:58:22,503 É, lança a bola. 959 00:58:23,921 --> 00:58:24,963 Você está bem? 960 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 Parece preocupado ultimamente. 961 00:58:28,425 --> 00:58:29,426 É, estou bem. 962 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 Desculpa. 963 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 Preciso chegar cedo hoje. Te ligo depois? 964 00:58:34,890 --> 00:58:35,891 Sim. 965 00:58:35,974 --> 00:58:38,685 -Quer que eu leve isso? -Não, tudo bem. 966 00:58:48,779 --> 00:58:50,781 Faremos isso até eu cansar. 967 00:58:53,116 --> 00:58:54,117 Vamos lá. 968 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 Uma corrida pra cada dia que desperdiçou 969 00:58:58,330 --> 00:58:59,998 mentindo sobre seu irmão. 970 00:59:03,001 --> 00:59:04,336 Não me engane. 971 00:59:06,046 --> 00:59:07,089 Faça o tempo. 972 00:59:08,340 --> 00:59:10,634 Três, dois, um. 973 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 Não vomite no meu campo. 974 00:59:16,265 --> 00:59:17,558 Vamos lá. Foram 19. 975 00:59:18,183 --> 00:59:19,977 Disse 19 da última vez. 976 00:59:20,060 --> 00:59:22,229 Disse? Me enganei. 977 00:59:22,312 --> 00:59:24,189 Está em 19. Vamos lá. 978 00:59:28,902 --> 00:59:30,070 Morelli, o que foi? 979 00:59:30,153 --> 00:59:32,030 Não é brincadeira. Saia daí. 980 00:59:32,656 --> 00:59:36,118 Ajudei Ray a esconder o garoto. Se ele corre, eu corro. 981 00:59:38,495 --> 00:59:39,997 Pé atrás da linha. 982 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 Encostem na linha. Posso ver daqui. 983 00:59:50,257 --> 00:59:53,010 Façam o tempo. Vou adicionar mais cinco. 984 00:59:53,093 --> 00:59:54,761 -Três, dois... -Vamos lá? 985 00:59:56,388 --> 00:59:59,224 -Essa foi perto. -Vamos. Mãos pra cima. 986 01:00:06,440 --> 01:00:09,067 Não precisam fazer isso. 987 01:00:09,151 --> 01:00:10,944 A decisão foi minha. 988 01:00:11,028 --> 01:00:14,489 Comemos muito no almoço. Uma corridinha cai bem. 989 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 Somos família, certo? Te apoiamos, cara. 990 01:00:17,659 --> 01:00:19,995 Todo mundo pra trás da linha. 991 01:00:34,009 --> 01:00:36,762 Vamos lá. Força, força. Vamos. 992 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 Três, dois... 993 01:00:42,768 --> 01:00:44,269 Foram 19. 994 01:00:45,145 --> 01:00:47,064 Estou quase cansado. Prontos? 995 01:00:50,567 --> 01:00:51,693 Kaycee! 996 01:00:54,488 --> 01:00:56,573 -Só um minuto. -Estamos fechados. 997 01:00:56,698 --> 01:00:57,741 Kaycee! 998 01:00:58,825 --> 01:00:59,868 Kaycee. 999 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 O que foi? 1000 01:01:04,081 --> 01:01:06,250 Sinto muito. Foram dias difíceis. 1001 01:01:08,126 --> 01:01:09,545 É, estou preocupada. 1002 01:01:10,504 --> 01:01:11,755 Está tudo bem? 1003 01:01:17,177 --> 01:01:19,471 Kaycee, minha mãe não é enfermeira. 1004 01:01:22,850 --> 01:01:24,101 É viciada em drogas. 1005 01:01:26,812 --> 01:01:28,689 Nesse último mês, 1006 01:01:28,772 --> 01:01:31,400 trouxe meu irmão pra morar aqui comigo 1007 01:01:31,483 --> 01:01:32,651 enquanto ela se trata. 1008 01:01:33,861 --> 01:01:35,863 Foi a roupa que você achou 1009 01:01:37,281 --> 01:01:39,658 e é por isso que estava estranho. 1010 01:01:39,741 --> 01:01:41,577 Por que escondeu isso de mim? 1011 01:01:42,327 --> 01:01:45,497 Não queria que me visse como um problema. 1012 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 Todos temos problemas, Ray. 1013 01:01:48,667 --> 01:01:51,962 Mas cuidar da sua família não é algo a se esconder. 1014 01:01:52,045 --> 01:01:54,256 E não precisa ficar constrangido. 1015 01:01:54,339 --> 01:01:56,258 Não conhece minha família. 1016 01:01:56,341 --> 01:01:57,885 E você não me conhece. 1017 01:01:58,969 --> 01:02:00,137 Sinto muito. 1018 01:02:04,308 --> 01:02:05,559 Mentiu sobre algo mais? 1019 01:02:05,642 --> 01:02:08,103 Só isso. Prometo. 1020 01:02:13,192 --> 01:02:16,278 -Como ele chama? -Fahmarr. 1021 01:02:17,529 --> 01:02:19,448 Mas o chamo de Fay. 1022 01:02:20,157 --> 01:02:22,326 Suponho que seu pai seja ausente. 1023 01:02:23,994 --> 01:02:26,580 Ele nos deixou depois que o Fay nasceu. 1024 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 O Fay está com sua mãe agora? 1025 01:02:28,832 --> 01:02:32,211 Não. Ela está se tratando mais um pouco. 1026 01:02:32,753 --> 01:02:34,213 Ele está em um abrigo. 1027 01:02:34,296 --> 01:02:37,508 -E tudo bem pra você? -Kaycee, não tenho escolha. 1028 01:02:37,758 --> 01:02:40,385 Ele aqui quase me custou a vaga no time. 1029 01:02:40,469 --> 01:02:44,264 Mas o que acontece com o Fay se sua mãe não melhorar? 1030 01:02:52,898 --> 01:02:54,650 -Bom dia, treinador. -Oi. 1031 01:02:56,193 --> 01:02:57,694 Podemos conversar? 1032 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 Sim. 1033 01:03:00,906 --> 01:03:02,407 Estou sempre às ordens. 1034 01:03:06,453 --> 01:03:08,622 Ray, olhamos todas as regras. 1035 01:03:08,705 --> 01:03:10,541 Corre o perigo de perder sua bolsa 1036 01:03:10,624 --> 01:03:12,626 se o descobrem morando aqui. 1037 01:03:12,709 --> 01:03:14,962 É um milagre ter conseguido por tanto tempo. 1038 01:03:15,921 --> 01:03:18,841 Não quero ser uma distração pra esse time, 1039 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 mas sou a única pessoa que ele tem. 1040 01:03:22,511 --> 01:03:25,764 Se isso significa deixar o time, tenho que aceitar. 1041 01:03:36,275 --> 01:03:37,276 Vamos. 1042 01:03:39,528 --> 01:03:42,239 -Aonde vamos? -Buscar seu irmão. 1043 01:03:53,792 --> 01:03:56,587 Pra isso dar certo, precisa sair do dormitório 1044 01:03:56,670 --> 01:03:58,797 e alugar um apartamento. 1045 01:03:58,881 --> 01:04:00,841 O Bowden tem suas dúvidas. 1046 01:04:00,924 --> 01:04:02,426 Não sabe se você dá conta. 1047 01:04:03,302 --> 01:04:05,012 Está com muita coisa, Ray. 1048 01:04:06,388 --> 01:04:08,849 -Eu dou conta. -Espero que sim. 1049 01:04:08,932 --> 01:04:11,018 Buscar seu irmão é um compromisso. 1050 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 Ele precisa de estabilidade. 1051 01:04:15,772 --> 01:04:18,192 Treinador, por que está me ajudando? 1052 01:04:20,360 --> 01:04:21,737 Por essa blusa, filho. 1053 01:04:28,327 --> 01:04:30,704 Custódia temporária efetiva imediatamente. 1054 01:04:31,997 --> 01:04:33,207 Obrigado. 1055 01:04:41,507 --> 01:04:42,633 É todo seu. 1056 01:04:52,392 --> 01:04:53,393 Deixa comigo. 1057 01:04:56,230 --> 01:04:58,649 Há apartamentos baratos perto de Keaton. 1058 01:04:58,732 --> 01:05:00,984 Precisará trabalhar pra pagar o aluguel. 1059 01:05:02,778 --> 01:05:04,071 Fay, janela fechada. 1060 01:05:05,489 --> 01:05:06,907 E abaixe os pés. 1061 01:05:07,908 --> 01:05:10,202 O trabalho vai tomar tempo de estudo. 1062 01:05:10,285 --> 01:05:12,287 E notas altas. Precisa ser elegível. 1063 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 Encoste, treinador. 1064 01:05:37,062 --> 01:05:39,147 A mãe está fora de cena, Fay. 1065 01:05:40,065 --> 01:05:42,442 Eu a amo e quero que ela melhore, 1066 01:05:42,526 --> 01:05:44,862 mas sabemos que ela pode não melhorar. 1067 01:05:44,945 --> 01:05:48,073 Então, agora, sou tudo o que você tem. 1068 01:05:48,156 --> 01:05:50,701 Estou arriscando tudo pra termos uma vida, 1069 01:05:50,784 --> 01:05:53,036 mas não me desrespeitará mais. 1070 01:05:53,954 --> 01:05:55,038 É isso. 1071 01:05:55,831 --> 01:05:59,084 Norte, fará o que eu mandar, quando eu mandar. 1072 01:05:59,835 --> 01:06:03,213 Sul, voltará pro sistema a espera da mamãe. 1073 01:06:04,214 --> 01:06:05,257 Pode escolher. 1074 01:06:15,309 --> 01:06:16,435 Norte. 1075 01:06:16,518 --> 01:06:18,604 -O quê? -Norte. 1076 01:06:19,271 --> 01:06:20,439 Foi o que pensei. 1077 01:06:23,859 --> 01:06:24,985 Tudo bem, treinador. 1078 01:06:32,451 --> 01:06:34,453 Pintamos há pouco tempo, 1079 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 mas precisa de retoques. No alto. 1080 01:06:36,622 --> 01:06:38,123 -Tudo bem com alturas? -Sim. 1081 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 -É mentira. -É? 1082 01:06:39,833 --> 01:06:42,211 -Certeza? -Sim. 1083 01:06:42,294 --> 01:06:44,838 Vê ali? Talvez tenham vespas ali. 1084 01:06:44,922 --> 01:06:46,256 Tudo bem com insetos? 1085 01:06:46,840 --> 01:06:48,175 Por esse preço, claro. 1086 01:06:49,092 --> 01:06:51,970 O aquecedor de gás vaza, então a água quente vai e volta. 1087 01:06:54,306 --> 01:06:55,682 Pode consertar tudo? 1088 01:06:57,184 --> 01:06:58,519 Pela metade do preço, 1089 01:06:59,228 --> 01:07:01,438 conserto o que quiser nesse prédio. 1090 01:07:03,690 --> 01:07:05,108 Então temos um acordo. 1091 01:07:05,192 --> 01:07:06,944 Comece esvaziando o porão. 1092 01:07:08,028 --> 01:07:09,530 -O porão? -O porão? 1093 01:07:10,781 --> 01:07:13,033 -Temos que tirar tudo isso? -É. 1094 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 O apartamento é fora do condado, 1095 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 não pode mais usar o escolar. 1096 01:07:26,880 --> 01:07:28,966 Mas não quero que mude de escola, 1097 01:07:29,049 --> 01:07:31,969 então terá que andar até eu pensar em algo. 1098 01:07:36,431 --> 01:07:38,809 -Ray? -Oi. 1099 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 Repassei as anotações que postou online. 1100 01:07:42,563 --> 01:07:44,940 e tenho umas dúvidas sobre as teorias. 1101 01:07:45,023 --> 01:07:48,235 Certo, posso guardar minha roda antes? 1102 01:07:48,527 --> 01:07:51,029 -Claro. À vontade. -Ok. 1103 01:08:09,131 --> 01:08:11,550 Ei. Mostre como se faz. 1104 01:08:12,551 --> 01:08:13,552 Sério? 1105 01:08:34,531 --> 01:08:36,700 Anda, cara. Aponta a luz. 1106 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Assim está bom? 1107 01:08:50,547 --> 01:08:51,590 O que foi? 1108 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 Achei que fosse uma aranha. 1109 01:08:55,469 --> 01:08:56,678 Sério? 1110 01:08:56,762 --> 01:08:58,263 O que está fazendo aí? 1111 01:08:58,347 --> 01:09:00,224 Eu corro, depois pergunto. 1112 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 Ei, Ray. 1113 01:09:04,436 --> 01:09:05,938 Valeu por voltar por mim. 1114 01:09:08,065 --> 01:09:09,191 Volte ao trabalho. 1115 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 Traga a luz. 1116 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 Sim, mas se me assustar de novo... 1117 01:09:37,678 --> 01:09:38,846 Não vou te ajudar. 1118 01:09:44,059 --> 01:09:45,394 Nada mal, calouro. 1119 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 Não. 1120 01:10:02,828 --> 01:10:04,288 Não encoste na barra. 1121 01:10:11,295 --> 01:10:13,088 Não fui recrutado, entrei depois. 1122 01:10:14,131 --> 01:10:16,550 -Sério? -Sim. 1123 01:10:21,680 --> 01:10:23,891 No meio do meu segundo ano. 1124 01:10:25,475 --> 01:10:27,811 Por dois anos e meio, 1125 01:10:27,895 --> 01:10:31,982 tive que carregar as ombreiras de todos que vieram antes de mim. 1126 01:10:32,482 --> 01:10:34,193 Quantas você já carregou? 1127 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 Olha, Ray. Isso aqui. 1128 01:10:40,157 --> 01:10:43,327 Eu sangro por isso. É a minha vida. 1129 01:10:43,911 --> 01:10:47,581 E entraria em guerra por qualquer um desse time, 1130 01:10:47,664 --> 01:10:49,082 inclusive você. 1131 01:10:49,666 --> 01:10:51,543 Mas preciso saber que faria o mesmo. 1132 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 Certo. 1133 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 Posso carregar pra você. 1134 01:11:05,182 --> 01:11:06,808 Sério? Minhas luvas? 1135 01:11:07,518 --> 01:11:08,810 É um começo. 1136 01:11:12,272 --> 01:11:13,440 É forte o bastante? 1137 01:11:13,857 --> 01:11:15,692 Acho que viu isso aquele dia. 1138 01:11:15,776 --> 01:11:18,070 Qual é. Eu escorreguei, Ray. 1139 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 -É? -Todo mundo sabe que escorreguei. 1140 01:11:20,614 --> 01:11:23,158 A câmera sabe disso. Ela não mente. 1141 01:11:23,242 --> 01:11:25,118 Precisa malhar essas pernas. 1142 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 Não, não não. Qual é. Não comece, Ray. 1143 01:11:27,788 --> 01:11:30,624 Atenção. Encontro vocês na festa da Taça Bowden. 1144 01:11:30,707 --> 01:11:33,627 Vamos pra cima. Over Mug Três! Over Mug Três! 1145 01:11:33,710 --> 01:11:35,504 -Prontos? Break! -Vamos lá! 1146 01:11:35,587 --> 01:11:36,797 Vamos lá! 1147 01:11:38,507 --> 01:11:39,758 Pra cima, baby! 1148 01:11:44,096 --> 01:11:45,597 Movimento! Movimento! 1149 01:11:45,681 --> 01:11:47,224 Pelo lado! 1150 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 Vamos, Ray! 1151 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 Traga de volta! Vai! 1152 01:11:58,777 --> 01:12:00,237 Vai, vai, vai! 1153 01:12:01,947 --> 01:12:04,908 É assim que se joga! Vamos lá! 1154 01:12:05,701 --> 01:12:09,162 Não faça mais isso. Lembra como se atrapalhou contra a Seton? 1155 01:12:09,246 --> 01:12:10,956 -Foi a chuva. -Foi a chuva? 1156 01:12:11,039 --> 01:12:13,375 Está cheio de desculpas. É o furacão Ray? 1157 01:12:13,458 --> 01:12:15,169 Isso aí. Vamos lá! 1158 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 Deve ser o Fay. 1159 01:12:29,683 --> 01:12:31,518 E você deve ter caído do céu. 1160 01:12:32,352 --> 01:12:33,395 Fay! 1161 01:12:35,606 --> 01:12:38,609 Olá, Srta. Kaycee. Bem-vinda. Por aqui. 1162 01:12:39,026 --> 01:12:40,027 Obrigada. 1163 01:12:54,333 --> 01:12:55,584 Deixa comigo. 1164 01:12:56,960 --> 01:12:58,253 Obrigada, senhor. 1165 01:12:58,879 --> 01:13:01,173 -Pode me chamar de Fay. -Certo, Fay. 1166 01:13:04,301 --> 01:13:05,385 É. Certo. 1167 01:13:05,969 --> 01:13:07,888 É. Está bom. 1168 01:13:09,681 --> 01:13:11,225 O jantar está saindo. 1169 01:13:17,564 --> 01:13:18,732 Que chique. 1170 01:13:26,740 --> 01:13:29,034 Precisamos ser sólidos nos checks. 1171 01:13:29,576 --> 01:13:32,454 Principalmente, em situações do terceiro down. 1172 01:13:32,538 --> 01:13:35,249 E quando nosso nickel encarar o ataque deles, 1173 01:13:35,332 --> 01:13:37,835 O que faremos? Ray? 1174 01:13:37,918 --> 01:13:40,796 Gostam do combo curl out pra liberar o backside. 1175 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 Exatamente. 1176 01:13:42,297 --> 01:13:44,883 Querem te atrair. O que faria aqui? 1177 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 Disfarçar, cobrir o cinco, checar o passe. 1178 01:13:47,302 --> 01:13:49,930 Bloquear os screens e cobrir o três na deep route. 1179 01:13:50,514 --> 01:13:51,515 É isso aí. 1180 01:13:52,599 --> 01:13:53,600 Bom trabalho. 1181 01:14:04,528 --> 01:14:07,364 LISTA DE CONVOCAÇÃO CONTRA O FLORIDA ATLANTIC 1182 01:14:08,448 --> 01:14:10,951 É isso aí! 1183 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 Qual o problema de vocês? 1184 01:14:24,173 --> 01:14:25,424 Calourinho. 1185 01:14:29,678 --> 01:14:30,888 Vamos lá! 1186 01:14:39,188 --> 01:14:41,398 Linebackers, familiarizem-se 1187 01:14:41,481 --> 01:14:44,234 com os tight ends saindo da linha de scrimmage. 1188 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 Façam-se presentes. 1189 01:14:46,111 --> 01:14:48,280 Banquem. Nada de free releases. 1190 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 E safeties, 1191 01:14:49,448 --> 01:14:51,533 não fiquem xeretando do backfield. 1192 01:14:51,617 --> 01:14:53,660 Fiquem de olho neles logo. 1193 01:14:53,744 --> 01:14:55,412 Eles podem correr e receber. 1194 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 Ele vai correr. 1195 01:14:58,248 --> 01:15:00,042 Perdão, o que disse, filho? 1196 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 Desculpe. Vou levá-lo pro vestiário. 1197 01:15:02,920 --> 01:15:05,047 Só estou dizendo. 1198 01:15:05,130 --> 01:15:07,466 O 23 puxa a blusa sempre que corre. 1199 01:15:07,549 --> 01:15:08,675 É só olhar. 1200 01:15:10,886 --> 01:15:11,887 Volta. 1201 01:15:18,936 --> 01:15:19,978 É. 1202 01:15:23,649 --> 01:15:24,816 Passe outro. 1203 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 Sim! 1204 01:15:34,326 --> 01:15:36,828 -Aí está. -Superstições, não é mesmo? 1205 01:15:37,871 --> 01:15:39,873 É, podemos ter um safety no box. 1206 01:15:39,957 --> 01:15:41,416 Pode dar certo. 1207 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 -Boa, garoto. -Eu sei. 1208 01:15:44,127 --> 01:15:46,880 Parece que alguém quer sua vaga, treinador. 1209 01:15:53,720 --> 01:15:55,806 Estamos prontos 1210 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 Estamos prontos 1211 01:16:01,395 --> 01:16:03,647 Estamos prontos 1212 01:16:05,148 --> 01:16:07,693 Pra vocês 1213 01:16:09,528 --> 01:16:11,864 Estamos prontos 1214 01:16:12,948 --> 01:16:15,534 Estamos prontos 1215 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 Como é que é? 1216 01:16:16,994 --> 01:16:19,413 Estamos prontos 1217 01:16:20,330 --> 01:16:23,292 Pra vocês 1218 01:16:24,042 --> 01:16:25,961 Estamos prontos 1219 01:16:26,044 --> 01:16:27,087 Eu quero ouvir! 1220 01:16:27,171 --> 01:16:29,006 Estamos prontos 1221 01:16:29,089 --> 01:16:30,174 Como é que é? 1222 01:16:30,257 --> 01:16:32,259 Estamos prontos 1223 01:16:32,342 --> 01:16:33,343 O quê? 1224 01:16:33,427 --> 01:16:35,929 Pra vocês 1225 01:16:36,722 --> 01:16:38,599 Estamos prontos 1226 01:16:39,808 --> 01:16:41,894 Estamos prontos 1227 01:16:42,853 --> 01:16:45,105 Estamos prontos 1228 01:16:46,106 --> 01:16:48,025 Pra vocês 1229 01:16:50,068 --> 01:16:51,778 Estamos prontos 1230 01:16:52,863 --> 01:16:54,865 Estamos prontos 1231 01:16:55,782 --> 01:16:57,910 Estamos prontos 1232 01:16:59,119 --> 01:17:01,121 Pra vocês 1233 01:17:06,585 --> 01:17:09,880 Esse jogo é importante pro Clemson 1234 01:17:09,963 --> 01:17:11,131 pois uma derrota 1235 01:17:11,215 --> 01:17:14,468 acabaria com qualquer esperança no campeonato nacional. 1236 01:17:14,551 --> 01:17:17,137 ...S-O-N! 1237 01:17:18,013 --> 01:17:21,350 Vamos lá! Chegou a hora. 1238 01:17:22,601 --> 01:17:24,186 Vai, Tigres! 1239 01:17:28,106 --> 01:17:29,233 Prontos? 1240 01:17:30,317 --> 01:17:31,902 Sim! 1241 01:17:31,985 --> 01:17:34,446 Vamos lá! É agora. 1242 01:17:48,836 --> 01:17:50,712 Vai, vai, vai! É! 1243 01:17:51,255 --> 01:17:53,382 Tirem daí! 1244 01:17:53,715 --> 01:17:55,050 Vai, Ray! 1245 01:17:57,386 --> 01:18:00,556 Ótimo bloqueio de Morrow e Ray Ray McElrathbey. 1246 01:18:00,639 --> 01:18:03,433 Em cima da linha da jarda 11, do FAU. 1247 01:18:03,809 --> 01:18:05,894 Isso aí, Ray! Muito bem! 1248 01:18:07,229 --> 01:18:09,314 -Bom trabalho! -Pra quem chegou agora, 1249 01:18:09,398 --> 01:18:12,818 esse é Clemson contra FAU. 3 a 0 pro Clemson. 1250 01:18:18,282 --> 01:18:19,283 Vamos! 1251 01:18:19,366 --> 01:18:21,076 Segundo down na jarda 33. 1252 01:18:21,159 --> 01:18:24,079 FAU espera capitalizar em uma série de ofensivas 1253 01:18:24,162 --> 01:18:25,163 na área dos Tigres. 1254 01:18:28,750 --> 01:18:31,920 Um golpe do capitão do time, Ron Keller, 1255 01:18:32,004 --> 01:18:35,007 impede o avanço da jogada, e o relógio correndo. 1256 01:18:35,924 --> 01:18:37,467 Cadê o Ray? Venha cá, filho. 1257 01:18:37,551 --> 01:18:39,845 Pronto? Base Nickel Cover-Five. 1258 01:18:39,970 --> 01:18:41,054 Certo? Vamos. 1259 01:18:41,180 --> 01:18:43,390 Grande terceiro e sete para os Owls, 1260 01:18:43,473 --> 01:18:45,184 esperando posicionar pra marcar. 1261 01:18:45,267 --> 01:18:47,519 A bola na 33, do Clemson. 1262 01:18:47,603 --> 01:18:49,313 Hora de fechar, rapazes. 1263 01:18:49,396 --> 01:18:52,065 Saindo do campo. Falcon, três, red, dog. 1264 01:18:52,149 --> 01:18:54,234 Falcon, três, red, dog. Prontos? 1265 01:18:56,153 --> 01:18:59,615 Fechem a esquerda. 88, Ray! Está bem aqui. 1266 01:19:01,200 --> 01:19:03,076 Vamos lá! 1267 01:19:07,497 --> 01:19:09,333 -Anda! Anda! -Aqui! Aqui! 1268 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 Fecha, fecha, fecha. 1269 01:19:21,512 --> 01:19:24,306 Check Fahmarr! Check Fahmarr! 1270 01:19:24,389 --> 01:19:25,516 Check Fahmarr! 1271 01:19:26,975 --> 01:19:29,144 Check Fahmarr! Fahmarr! 1272 01:19:32,397 --> 01:19:33,857 Azul 80! 1273 01:19:38,403 --> 01:19:43,116 McElrathbey impede o 23, custando seis jardas, quarto down, do FAU. 1274 01:19:44,618 --> 01:19:47,079 Muito bem, Ray! Tire-os do meu campo! 1275 01:19:47,162 --> 01:19:49,665 É assim que fazemos, Ray! Vamos! Vamos! 1276 01:19:49,748 --> 01:19:51,041 FAU agora chuta. 1277 01:19:51,124 --> 01:19:53,627 Devolvendo a bola pro ataque do Clemson. 1278 01:19:53,710 --> 01:19:55,921 É assim que se faz! 1279 01:19:56,004 --> 01:19:58,090 Entendeu? É assim que chega aqui. 1280 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 Cadê o Keller? 1281 01:19:59,591 --> 01:20:03,011 Parabéns. Fez o seu trabalho! Continue assim. 1282 01:20:18,777 --> 01:20:21,655 -Anda, Fay. -Nem sei por que preciso fazer isso. 1283 01:20:27,703 --> 01:20:29,454 Está bonito, Fay. 1284 01:20:30,163 --> 01:20:31,290 Passou desodorante? 1285 01:20:31,373 --> 01:20:33,959 Tenho 11 anos, Einstein. Não preciso. 1286 01:20:34,501 --> 01:20:37,171 E não planejo suar, porque não vou dançar. 1287 01:20:37,963 --> 01:20:39,339 Mas sabe dançar, não é? 1288 01:20:40,257 --> 01:20:42,009 A Beyoncé sabe cantar? 1289 01:20:46,430 --> 01:20:47,556 Não sabe dançar? 1290 01:20:50,642 --> 01:20:53,645 Quer saber? Tudo bem, Fay. 1291 01:20:54,479 --> 01:20:56,315 Eu vou te ensinar. 1292 01:20:58,901 --> 01:20:59,902 É. 1293 01:21:09,912 --> 01:21:11,663 Está deixando ela fazer força. 1294 01:21:12,080 --> 01:21:13,707 Você que está. 1295 01:21:21,173 --> 01:21:22,424 -Eu? -Sim, você. 1296 01:21:23,842 --> 01:21:25,260 -Ele não. -Pra trás. 1297 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 -Pra trás. -Perfeito. 1298 01:21:27,137 --> 01:21:28,889 Agora, assim. 1299 01:21:30,349 --> 01:21:31,725 Ficou maluca? 1300 01:21:31,808 --> 01:21:34,770 Se tiver sua dança mais constrangedora agora, 1301 01:21:34,853 --> 01:21:36,855 o baile da escola será fichinha. 1302 01:21:39,107 --> 01:21:41,318 O Ray será a Shannon. 1303 01:21:41,401 --> 01:21:43,779 Fay, coloque sua mão nas costas dela. 1304 01:21:45,781 --> 01:21:46,990 Devagar aí. 1305 01:21:54,122 --> 01:21:57,000 Agora, balança com a música. 1306 01:21:59,419 --> 01:22:00,712 Isso mesmo. 1307 01:22:01,588 --> 01:22:04,758 O truque é fazê-la esquecer que está dançando. 1308 01:22:05,801 --> 01:22:07,052 Não sou um mágico. 1309 01:22:07,803 --> 01:22:11,640 Mantenha as piadas ao mínimo. Te faz parecer nervoso. 1310 01:22:11,723 --> 01:22:16,061 É igualmente importante ela te mostrar que também está interessada. 1311 01:22:16,603 --> 01:22:18,480 -Estou interessada. -Eu sei. 1312 01:22:20,065 --> 01:22:24,486 E se tudo correr bem, talvez ela deite a cabeça em seu ombro. 1313 01:22:30,868 --> 01:22:32,870 Por que, se mal nos mexemos? 1314 01:22:33,662 --> 01:22:35,497 Não é porque ela está cansada. 1315 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 É, é. 1316 01:23:11,158 --> 01:23:13,535 E aí, Shannon? Quer dançar? 1317 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 Claro. 1318 01:23:59,957 --> 01:24:01,416 Foi uma boa. 1319 01:24:02,167 --> 01:24:03,627 Amo esse restaurante. 1320 01:24:04,378 --> 01:24:06,171 Fay chegou em casa direitinho? 1321 01:24:06,672 --> 01:24:08,882 Sim, os caras o levaram. 1322 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 O quê? 1323 01:24:14,054 --> 01:24:17,641 Olha o Ray. Aceitando ajuda. 1324 01:24:17,724 --> 01:24:19,268 Não estou. 1325 01:24:19,351 --> 01:24:23,105 Isso não é ruim. Somos todos família aqui. 1326 01:24:24,648 --> 01:24:27,568 É, todo mundo repete isso. 1327 01:24:27,651 --> 01:24:29,945 Uma coisa é eu sair da minha concha, 1328 01:24:30,028 --> 01:24:32,573 mas aceitar caridade é outra história. 1329 01:24:32,656 --> 01:24:35,033 Não sou um caso de caridade. 1330 01:24:35,117 --> 01:24:36,618 Não quero pena de ninguém. 1331 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 Não precisa pedir nada. 1332 01:24:40,789 --> 01:24:43,166 Mas poderia inspirar. 1333 01:24:43,834 --> 01:24:45,002 Como? 1334 01:24:45,794 --> 01:24:49,840 Me deixe contar sua história. Seria perfeito. 1335 01:24:49,923 --> 01:24:54,303 Saindo do jogo da semana passada, chegando na Taça Bowden. 1336 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 Uma rivalidade familiar 1337 01:24:57,181 --> 01:25:00,684 e um atleta estudante se sacrificando pela família. 1338 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 Isso foi um encontro ou uma reunião de negócios? 1339 01:25:04,521 --> 01:25:07,399 Saiu comigo, então por que se importaria? 1340 01:25:09,484 --> 01:25:12,696 Pense no assunto. Sem pressão. 1341 01:25:13,822 --> 01:25:15,032 Vem. 1342 01:26:12,714 --> 01:26:14,007 Como foi o encontro? 1343 01:26:17,803 --> 01:26:19,805 Bom. E o seu? 1344 01:26:20,973 --> 01:26:22,432 Ela me ama. 1345 01:26:49,710 --> 01:26:51,670 Ray McElrathbey Líder dentro e fora do campo 1346 01:26:56,967 --> 01:27:00,929 "Ray McElrathbey, conhecido como Ray Ray, 1347 01:27:02,639 --> 01:27:05,350 "sacrifica sono, vida social, 1348 01:27:05,434 --> 01:27:08,103 "e uma experiência universitária normal 1349 01:27:08,187 --> 01:27:09,688 "pra cuidar de seu irmão. 1350 01:27:09,771 --> 01:27:13,275 "Ele exemplifica o verdadeiro espírito da Clemson". 1351 01:27:17,279 --> 01:27:19,114 E eu? Sacrifiquei sono. 1352 01:27:19,656 --> 01:27:20,949 Tenho que estar aqui. 1353 01:27:22,576 --> 01:27:25,078 Daniel Morelli. O italiano preferido. 1354 01:27:25,787 --> 01:27:28,540 Pais, preparar! 1355 01:27:30,751 --> 01:27:32,544 Apontar! 1356 01:27:39,551 --> 01:27:40,594 Fogo! 1357 01:27:40,677 --> 01:27:42,721 Beleza, pessoal. Conseguimos. 1358 01:27:43,305 --> 01:27:44,681 Fay, qual a resposta? 1359 01:27:44,765 --> 01:27:46,975 Vamos começar com essa aqui. 1360 01:27:47,059 --> 01:27:48,060 Quatro quartos. 1361 01:27:48,143 --> 01:27:50,354 -Na forma mais simples. -Um inteiro. 1362 01:27:50,437 --> 01:27:51,730 -Lindo! -Meu cara! 1363 01:27:59,530 --> 01:28:01,073 Não. Não. 1364 01:28:01,156 --> 01:28:02,699 -Eu ganhei. -Eu ganhei. 1365 01:28:02,783 --> 01:28:04,576 -Como assim? -Obrigado. 1366 01:28:04,660 --> 01:28:05,786 Aqui está. 1367 01:28:05,869 --> 01:28:07,204 Não pedimos esse... 1368 01:28:07,287 --> 01:28:10,123 É por conta da casa. Continue nos orgulhando. 1369 01:28:11,625 --> 01:28:13,335 -Obrigado. -Obrigado. 1370 01:28:15,212 --> 01:28:17,005 Oi! Eu sou a Samantha. 1371 01:28:17,089 --> 01:28:19,258 Sou esposa do treinador Simmons. Oi! 1372 01:28:19,341 --> 01:28:21,426 -Muito prazer. -Muito prazer. 1373 01:28:21,510 --> 01:28:23,929 Se concordar, posso levar o Fay pra escola. 1374 01:28:24,012 --> 01:28:25,389 Isso! 1375 01:28:27,182 --> 01:28:28,600 O que me diz? 1376 01:28:30,602 --> 01:28:32,855 -Vá em frente. -Obrigado. 1377 01:28:32,938 --> 01:28:34,815 -Obrigada, Ray. -Oi, tudo bem? 1378 01:28:42,698 --> 01:28:45,450 E aquele armário ali? Vamos lá. 1379 01:28:45,534 --> 01:28:48,704 Obrigado. Deus abençoe. Esse é o trabalho de Deus! 1380 01:28:48,787 --> 01:28:51,290 -Vamos lá! -Com licença. 1381 01:28:51,832 --> 01:28:53,500 Vamos lá, pessoal. 1382 01:28:53,584 --> 01:28:55,502 Muito obrigado. Vamos! 1383 01:28:55,586 --> 01:28:57,504 Deus nos deu costas fortes! 1384 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Tudo bem, Ray? 1385 01:28:58,797 --> 01:29:00,132 Vamos pegar isso aqui. 1386 01:29:03,135 --> 01:29:04,344 Lá vão eles. 1387 01:29:06,346 --> 01:29:08,473 Alguém será atleta igual ao irmão. 1388 01:29:08,557 --> 01:29:10,893 -Ele é mais rápido. -É. Tem razão. 1389 01:29:10,976 --> 01:29:12,811 Uma competição saudável. 1390 01:29:12,895 --> 01:29:15,355 -É. Ele tem muita energia. -Tem mesmo. 1391 01:29:15,439 --> 01:29:16,940 Todos os três. 1392 01:29:17,024 --> 01:29:19,443 Precisava vê-lo no dormitório. 1393 01:29:21,653 --> 01:29:24,865 Aqui é Ray e Fay. Diz o que precisa dizer. 1394 01:29:25,991 --> 01:29:27,784 Ray, sei que sabe quem é. 1395 01:29:27,868 --> 01:29:29,995 Precisa vir aqui o quanto antes. 1396 01:29:31,872 --> 01:29:33,916 Treinador. Sou eu. 1397 01:29:34,374 --> 01:29:35,417 Ray... 1398 01:29:35,876 --> 01:29:39,171 Vim para determinar se recebeu assistência financeira 1399 01:29:39,254 --> 01:29:41,340 além da sua bolsa de estudos. 1400 01:29:42,007 --> 01:29:43,634 Ninguém me deu dinheiro. 1401 01:29:44,426 --> 01:29:45,928 Certo, isso é bom. 1402 01:29:46,470 --> 01:29:50,057 Você, ou seu irmão, recebeu caronas de alguém? 1403 01:29:54,520 --> 01:29:55,646 Caronas? 1404 01:29:57,523 --> 01:29:59,233 Sim, às vezes. 1405 01:29:59,316 --> 01:30:01,610 E já comeu na casa dos treinadores? 1406 01:30:01,693 --> 01:30:03,904 Minha esposa deveria ter cobrado? 1407 01:30:04,488 --> 01:30:08,116 Só faço meu trabalho. Afinal, ambos trabalhamos pra Clemson. 1408 01:30:08,200 --> 01:30:09,201 Certo. 1409 01:30:10,369 --> 01:30:14,456 Também ouvi que a igreja te ajudou com trabalho gratuito? 1410 01:30:14,540 --> 01:30:18,001 A levar umas tralhas pra uma caçamba, mas eu não pedi. 1411 01:30:18,085 --> 01:30:19,378 Olha, eu entendo. 1412 01:30:20,212 --> 01:30:22,422 Mas isso pode ser um benefício impróprio. 1413 01:30:22,506 --> 01:30:23,632 Espere um pouco. 1414 01:30:24,675 --> 01:30:27,427 São pessoas querendo ajudar a ele e ao irmão. 1415 01:30:27,511 --> 01:30:29,805 Fay morar com o Ray não é violação. 1416 01:30:30,681 --> 01:30:32,224 Pessoas recebem visitas. 1417 01:30:32,307 --> 01:30:36,061 Meu trabalho é exagerar para não sermos pegos de surpresa. 1418 01:30:36,144 --> 01:30:37,896 A linha é tênue com isso. 1419 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 E preferimos estar do lado certo. 1420 01:30:41,275 --> 01:30:43,777 Eu entendo, Mike. Mas seu lado é besteira. 1421 01:30:43,861 --> 01:30:46,655 E se outro jogador tiver um avô doente? 1422 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 Ou uma mãe sem dinheiro? 1423 01:30:49,408 --> 01:30:52,786 As regras existem para que as escolas recrutem jogadores 1424 01:30:53,745 --> 01:30:54,788 e não os comprem. 1425 01:30:55,455 --> 01:30:57,374 Olha, não fico feliz com isso. 1426 01:30:57,791 --> 01:31:01,837 Mas, legalmente, se não tivermos cuidado, isso pode ser um problema. 1427 01:31:01,920 --> 01:31:04,214 Já entendemos, Mike. Chegue ao ponto. 1428 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 Ray, 1429 01:31:09,136 --> 01:31:11,388 se quiser continuar jogando futebol, 1430 01:31:12,639 --> 01:31:14,141 precisa escolher. 1431 01:31:16,685 --> 01:31:17,811 Sinto muito. 1432 01:31:29,615 --> 01:31:30,991 Não posso devolvê-lo. 1433 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 Vão colocá-lo em um abrigo. 1434 01:31:35,120 --> 01:31:36,747 Treinadores, estão comigo? 1435 01:31:36,830 --> 01:31:40,250 Estou com todos nesse prédio, mas a linha é tênue, Ray. 1436 01:31:42,252 --> 01:31:44,796 Quanto mais ele ficar aqui, maior seu risco 1437 01:31:45,339 --> 01:31:47,966 de infringir uma regra sem nem percebermos. 1438 01:31:49,092 --> 01:31:52,346 Haveria multa, perda de bolsa, 1439 01:31:53,555 --> 01:31:56,725 -perda de vitórias. -Não podem abrir uma exceção? 1440 01:31:57,267 --> 01:32:00,604 Só quero uma autorização pra receber ajuda. 1441 01:32:00,687 --> 01:32:04,942 Não. Quer que a NCAA mude as regras. 1442 01:32:05,025 --> 01:32:06,360 E antes de um jogo. 1443 01:32:06,443 --> 01:32:09,363 Não quero que mudem nada. 1444 01:32:09,446 --> 01:32:11,448 Só que considerem minhas circunstâncias. 1445 01:32:11,532 --> 01:32:15,035 Ray, considero suas circunstâncias. Mas temos um impasse. 1446 01:32:15,118 --> 01:32:16,787 Não acho que vamos ganhar. 1447 01:32:16,870 --> 01:32:20,374 Querem que eu escolha entre futebol e meu irmão. 1448 01:32:24,127 --> 01:32:26,171 Claramente, vocês já escolheram. 1449 01:32:33,887 --> 01:32:34,930 Ray! 1450 01:32:36,098 --> 01:32:39,601 Ray, não vai nos desrespeitar enquanto eu for seu treinador. 1451 01:32:39,685 --> 01:32:40,853 Entendeu? 1452 01:32:41,728 --> 01:32:43,814 Também arriscamos nossos empregos. 1453 01:32:43,897 --> 01:32:45,482 Mas isso cresceu demais. 1454 01:32:46,149 --> 01:32:48,235 -Ok? Eu entendo. -Não entende. 1455 01:32:48,318 --> 01:32:51,154 Quer ajudar um negro em risco pra dormir melhor. 1456 01:32:51,238 --> 01:32:52,865 Não finja que se importa. 1457 01:32:55,284 --> 01:32:56,827 Escute uma coisa, filho. 1458 01:32:57,619 --> 01:33:00,831 Cresci em motéis vagabundos com minha mãe, até sermos expulsos. 1459 01:33:00,914 --> 01:33:05,002 Quando joguei na faculdade, ela dormia em um canto no meu quarto. 1460 01:33:05,085 --> 01:33:06,503 Parece familiar? 1461 01:33:08,046 --> 01:33:10,924 Então talvez eu entenda pelo que está passando. 1462 01:33:11,008 --> 01:33:13,760 Não pode ajudar seu irmão e sua mãe 1463 01:33:13,844 --> 01:33:16,305 se for expulso por violações. 1464 01:33:17,181 --> 01:33:18,724 Não posso decepcioná-lo. 1465 01:33:21,268 --> 01:33:22,644 Eu sei, filho. 1466 01:33:22,728 --> 01:33:25,647 Fez mais por ele do que pode imaginar. 1467 01:33:27,232 --> 01:33:30,194 Não é justo. Mas é a realidade. 1468 01:33:33,572 --> 01:33:36,658 Não aceito essa realidade, treinador. 1469 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 Cansei dessa desculpa. 1470 01:33:39,286 --> 01:33:41,788 Se vocês cansaram de lutar comigo, 1471 01:33:41,872 --> 01:33:43,790 lutarei sozinho. 1472 01:33:44,917 --> 01:33:46,126 Estou acostumado. 1473 01:33:51,215 --> 01:33:54,384 Obrigado. Falando nisso, parece faminto. 1474 01:33:54,468 --> 01:33:55,969 Coma um pouco disso. 1475 01:33:56,512 --> 01:33:58,180 É caramelo, eu gosto. 1476 01:33:58,263 --> 01:33:59,848 Também estou faminto. 1477 01:33:59,932 --> 01:34:02,392 Ei, Fahmarr. Onde conseguiu isso? 1478 01:34:02,476 --> 01:34:03,644 Solo me deu. 1479 01:34:07,439 --> 01:34:09,149 É só um doce. 1480 01:34:09,233 --> 01:34:11,443 É comida paga pela escola. 1481 01:34:11,527 --> 01:34:13,612 Em alguns dias, vou pedir à NCAA 1482 01:34:13,695 --> 01:34:15,405 pra mudar as regras por você. 1483 01:34:15,489 --> 01:34:17,824 -Acha que isso ajuda? -Foi mal. 1484 01:34:19,284 --> 01:34:20,285 Desculpa. 1485 01:34:21,161 --> 01:34:22,162 Ray? 1486 01:34:22,663 --> 01:34:24,915 Não me ligou. Queria ver como estavam. 1487 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 Estamos bem. 1488 01:34:30,087 --> 01:34:31,672 Vim de carro, posso te levar. 1489 01:34:31,755 --> 01:34:34,716 Seu pai é ex-aluno. Ele pagou pelo carro. 1490 01:34:34,800 --> 01:34:37,803 Sem caronas, sem comida, sem ajuda. Então, pare. 1491 01:34:37,886 --> 01:34:39,513 Todo mundo, parem. 1492 01:34:39,596 --> 01:34:42,391 Podemos nos cuidar sozinhos. 1493 01:34:44,059 --> 01:34:45,644 O artigo valeu a pena? 1494 01:34:46,603 --> 01:34:47,896 Vamos, Fay. 1495 01:34:47,980 --> 01:34:50,065 -Sinto muito. -Desculpa. 1496 01:34:50,524 --> 01:34:51,984 Nos vemos, carinha. 1497 01:34:52,067 --> 01:34:53,402 Adeus. 1498 01:34:54,278 --> 01:34:56,113 -Adeus, sobrinho. -Fahmarr! 1499 01:34:56,196 --> 01:34:57,197 Está bem! 1500 01:34:57,906 --> 01:34:59,074 Não grite comigo. 1501 01:35:00,951 --> 01:35:02,786 Por que tanta raiva? 1502 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 Precisa relaxar. 1503 01:35:21,889 --> 01:35:22,890 Fay! 1504 01:35:23,974 --> 01:35:26,643 Acho que não deveria entrar. Mas obrigado. 1505 01:35:26,727 --> 01:35:27,853 Sinto muito. 1506 01:35:41,533 --> 01:35:43,118 Estudantes e professores 1507 01:35:43,202 --> 01:35:45,120 apoiando Ray e o irmão. 1508 01:35:45,204 --> 01:35:46,830 Não gostamos da situação. 1509 01:35:48,332 --> 01:35:49,666 Mas, cá entre nós, 1510 01:35:50,375 --> 01:35:53,253 ele não conseguirá a autorização essa semana. 1511 01:35:54,171 --> 01:35:55,964 Pelo menos, tem o seu lado. 1512 01:35:56,048 --> 01:35:58,926 Não pedi pro Ray acolher o irmão. 1513 01:35:59,009 --> 01:36:00,093 Não, não pediu. 1514 01:36:00,177 --> 01:36:02,513 Pediu pra ele escolher entre ele e o futuro. 1515 01:36:02,596 --> 01:36:07,059 Se houver mais violações, o programa todo pode ser prejudicado. 1516 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 E, pra ser honesto, 1517 01:36:10,354 --> 01:36:12,481 é muito a arriscar por um jogador. 1518 01:36:12,564 --> 01:36:14,441 Essa é nossa diferença, Mike. 1519 01:36:14,525 --> 01:36:17,277 Ele não é só um jogador pra mim. É família. 1520 01:36:17,361 --> 01:36:19,029 Corro esse risco. 1521 01:36:20,405 --> 01:36:21,532 Aproveite a leitura. 1522 01:36:36,088 --> 01:36:39,216 Fahmarr? Quer o resto do macarrão? 1523 01:36:40,342 --> 01:36:41,718 Antes que eu jogue fora? 1524 01:36:47,140 --> 01:36:48,267 Fahmarr? 1525 01:37:01,238 --> 01:37:04,241 Seu lugar é na Clemson 1526 01:37:06,326 --> 01:37:08,078 "Seu lugar é na Clemson" 1527 01:37:08,829 --> 01:37:09,830 Fay? 1528 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 Obrigado. 1529 01:37:20,382 --> 01:37:23,552 Solomon e Tobin não o viram no ponto de ônibus. 1530 01:37:24,136 --> 01:37:26,388 Caramba. 1531 01:37:26,471 --> 01:37:29,641 O resto do time está cobrindo o campus. 1532 01:37:29,725 --> 01:37:31,935 E a polícia está na estação de trem. 1533 01:37:32,603 --> 01:37:33,687 Fahmarr! 1534 01:37:34,229 --> 01:37:36,148 Aí, Fay! Cadê você? 1535 01:37:37,191 --> 01:37:39,193 Garoto do Ray Ray, apareça! 1536 01:37:42,154 --> 01:37:43,405 Kaycee... 1537 01:37:44,990 --> 01:37:47,242 -Obrigado. -Pelo quê? 1538 01:37:48,660 --> 01:37:50,537 Por sempre me apoiar. 1539 01:37:53,123 --> 01:37:55,083 Mesmo quando tentei te afastar. 1540 01:37:56,418 --> 01:37:58,086 Não merecia isso. 1541 01:38:00,464 --> 01:38:01,882 Tudo bem. 1542 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 Está bem? 1543 01:38:05,344 --> 01:38:06,720 Também sinto muito. 1544 01:38:09,848 --> 01:38:10,933 Alô, pastor? 1545 01:38:12,392 --> 01:38:15,229 Sim. Estou perto. 1546 01:38:18,106 --> 01:38:19,107 Encontraram-no. 1547 01:38:19,191 --> 01:38:20,192 Não está longe. 1548 01:38:20,317 --> 01:38:21,777 -É só seguir reto. -Ok. 1549 01:38:38,544 --> 01:38:39,545 Cadê ele? 1550 01:38:39,628 --> 01:38:42,631 Estava saindo da lanchonete quando o vi pedindo carona. 1551 01:39:00,858 --> 01:39:03,694 Não quero ser a razão pra você deixar Clemson. 1552 01:39:04,945 --> 01:39:06,363 Quando você era menor, 1553 01:39:06,864 --> 01:39:08,907 eu disse que sempre te apoiaria. 1554 01:39:09,616 --> 01:39:11,493 Nunca vou quebrar essa promessa. 1555 01:39:12,369 --> 01:39:14,955 O que quer que aconteça, ficaremos bem. 1556 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 Você e eu. Ficaremos bem. 1557 01:39:34,975 --> 01:39:35,976 Vamos. 1558 01:39:43,358 --> 01:39:45,694 Ray Ray, sabe que sempre vou te apoiar, 1559 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 mas ir contra a NCAA? 1560 01:39:48,989 --> 01:39:52,492 O que eles decidirem é final. Os treinadores não podem te proteger. 1561 01:39:53,994 --> 01:39:57,581 Fala pro Fay que vou estudar a noite toda no campus. 1562 01:39:58,373 --> 01:40:01,543 Garanta que ele faça o dever. Por favor. 1563 01:40:03,795 --> 01:40:05,672 Não entendi. Renúncia? 1564 01:40:06,340 --> 01:40:08,425 Significa que você abre mão 1565 01:40:08,509 --> 01:40:10,928 dos direitos de custódia sobre o Fahmarr. 1566 01:40:11,011 --> 01:40:12,095 E os passa pro Ray. 1567 01:40:12,179 --> 01:40:14,515 -Não posso fazer isso. -Mãe, precisa. 1568 01:40:14,890 --> 01:40:16,308 Estou melhorando, Ray. 1569 01:40:16,391 --> 01:40:19,102 Vou às reuniões. Faço terapia. 1570 01:40:19,186 --> 01:40:20,687 Você mesma disse. 1571 01:40:21,313 --> 01:40:23,190 Não sabe quanto tempo vai demorar. 1572 01:40:23,273 --> 01:40:25,692 Só mais alguns meses. Serei estável de novo. 1573 01:40:25,776 --> 01:40:27,277 Fay precisa de alguém agora. 1574 01:40:28,070 --> 01:40:30,906 Não daqui uns meses. Fay precisa de estabilidade agora 1575 01:40:30,989 --> 01:40:32,533 e eu posso ajudá-lo. 1576 01:40:32,616 --> 01:40:35,410 As coisas serão diferentes. Filho, eu prometo. 1577 01:40:36,286 --> 01:40:37,287 Mãe... 1578 01:40:39,206 --> 01:40:43,210 Já fizemos isso antes, mas a realidade é que você está doente. 1579 01:40:46,213 --> 01:40:48,048 Eu rezo todas as noites 1580 01:40:48,131 --> 01:40:50,717 pra que, quando saia daqui, nunca mais volte, 1581 01:40:52,010 --> 01:40:55,347 mas não posso mais arriscar a vida do Fay assim. 1582 01:40:55,430 --> 01:40:57,307 Não é justo com ele ou comigo. 1583 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 Sempre será a mãe dele, 1584 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 a nossa mãe, mas... 1585 01:41:15,534 --> 01:41:19,371 Pediu que eu prometesse que sempre o apoiaria. 1586 01:41:20,873 --> 01:41:22,541 Agora, peço que me apoie. 1587 01:41:27,504 --> 01:41:29,131 Assine o papel, mãe. 1588 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 Assine o papel, mãe. 1589 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 Onde eu assino? 1590 01:42:25,437 --> 01:42:26,897 Vou deixá-los a sós. 1591 01:42:44,748 --> 01:42:46,708 Deve ter tanta raiva de mim. 1592 01:42:48,877 --> 01:42:50,170 Pode me abraçar? 1593 01:42:55,300 --> 01:42:56,510 Sim. 1594 01:43:12,568 --> 01:43:14,903 Sinto muito te fazer passar por isso. 1595 01:43:17,990 --> 01:43:19,783 Vou melhorar. 1596 01:43:20,576 --> 01:43:23,871 Prometo, vou melhorar. 1597 01:43:50,189 --> 01:43:51,190 Treinador. 1598 01:43:52,065 --> 01:43:53,066 Oi. 1599 01:43:53,859 --> 01:43:55,319 Entra. Entra. 1600 01:44:02,826 --> 01:44:04,745 Desculpe pela bagunça. 1601 01:44:05,704 --> 01:44:07,039 Desculpe a bagunça. 1602 01:44:07,122 --> 01:44:09,041 Sente-se, sente-se. 1603 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 É o seu discurso pra audiência? 1604 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 Sim, senhor. 1605 01:44:17,132 --> 01:44:19,134 Ainda não sei o que falar. 1606 01:44:20,719 --> 01:44:23,013 Parece que não vai importar. 1607 01:44:24,306 --> 01:44:26,141 Simmons falou com Mike Ferro. 1608 01:44:27,476 --> 01:44:30,562 Parece que não vão te conceder a autorização, filho. 1609 01:44:32,147 --> 01:44:34,024 Queria que soubesse por mim. 1610 01:44:34,733 --> 01:44:36,443 Ainda vou à audiência. 1611 01:44:36,944 --> 01:44:39,279 Não desistirei até ouvir por mim mesmo. 1612 01:44:39,363 --> 01:44:42,074 Algo me diz que não sabe como desistir. 1613 01:44:44,826 --> 01:44:50,040 A imprensa está se esbaldando com o jogo de sábado. 1614 01:44:50,582 --> 01:44:53,752 A Taça Bowden. Pai contra filho, essa bobeira. 1615 01:44:54,127 --> 01:44:55,504 A verdade é que, 1616 01:44:56,922 --> 01:44:58,549 ao final do jogo, 1617 01:44:59,216 --> 01:45:02,511 encontrarei meu pai no meio do campo. Nos abraçaremos. 1618 01:45:03,262 --> 01:45:04,972 E comeremos algo juntos. 1619 01:45:05,889 --> 01:45:07,057 Porque somos família. 1620 01:45:08,433 --> 01:45:09,726 É isso que importa. 1621 01:45:11,937 --> 01:45:15,315 Acho que, às vezes, não reconheço esse privilégio. 1622 01:45:22,865 --> 01:45:24,491 Conheço caras durões 1623 01:45:24,575 --> 01:45:27,244 que não suportariam o que suportou esses meses. 1624 01:45:29,413 --> 01:45:31,331 Surpreendeu muita gente, Ray. 1625 01:45:32,332 --> 01:45:33,542 Inclusive eu. 1626 01:45:46,805 --> 01:45:52,019 Escritório Regional da NCAA 1627 01:46:03,989 --> 01:46:07,201 Sou Ray McElrathbey. Tenho uma audiência hoje. 1628 01:46:08,410 --> 01:46:10,162 Direto pelo corredor. 1629 01:46:11,622 --> 01:46:12,831 Obrigado. 1630 01:46:28,722 --> 01:46:29,723 Vamos começar. 1631 01:46:30,140 --> 01:46:33,018 Sr. McElrathbey, recebemos sua petição 1632 01:46:33,101 --> 01:46:34,770 por uma exceção às regras 1633 01:46:34,853 --> 01:46:36,772 de assistência pra você e seu irmão, 1634 01:46:36,855 --> 01:46:38,065 e a revisamos. 1635 01:46:38,148 --> 01:46:41,777 Além da petição, tem direito a uma declaração. 1636 01:46:42,319 --> 01:46:44,613 Gregory Diamond Presidente 1637 01:46:50,160 --> 01:46:51,161 Meu... 1638 01:46:57,125 --> 01:46:59,711 Meu irmão e eu tivemos uma vida difícil. 1639 01:47:03,590 --> 01:47:05,384 Aquela vida que te endurece. 1640 01:47:06,885 --> 01:47:08,804 Te faz crer que não precisa de ajuda. 1641 01:47:09,555 --> 01:47:11,640 Que pode fazer tudo sozinho. 1642 01:47:13,016 --> 01:47:15,769 Não tive uma família perfeita. 1643 01:47:17,855 --> 01:47:20,065 Sempre fomos eu e meu irmão. 1644 01:47:21,525 --> 01:47:22,985 Quando o acolhi, 1645 01:47:23,861 --> 01:47:25,612 achei que permaneceria assim. 1646 01:47:26,947 --> 01:47:31,368 Admito que subestimei as responsabilidades 1647 01:47:31,451 --> 01:47:34,246 de ser um atleta estudante e de ter o Fay. 1648 01:47:34,329 --> 01:47:35,914 Mas as pessoas nesta sala 1649 01:47:35,998 --> 01:47:39,084 me diziam que me ajudariam, se eu deixasse. 1650 01:47:39,168 --> 01:47:41,795 Nunca quis ser visto como caridade. 1651 01:47:45,841 --> 01:47:47,676 Percebi que não me viam assim. 1652 01:47:49,303 --> 01:47:51,013 Me viam como família. 1653 01:47:51,597 --> 01:47:53,891 Por isso, estão todos aqui comigo. 1654 01:47:55,893 --> 01:47:57,186 Meus treinadores, 1655 01:47:59,354 --> 01:48:00,564 meus colegas, 1656 01:48:02,274 --> 01:48:03,483 minha comunidade, 1657 01:48:05,569 --> 01:48:06,695 pessoas que eu amo. 1658 01:48:11,325 --> 01:48:14,870 Clemson me ensinou que tudo bem abrir o coração e aceitar ajuda. 1659 01:48:18,749 --> 01:48:20,751 Todo mundo precisa, às vezes. 1660 01:48:21,293 --> 01:48:23,545 Mas eu nunca quis fazer isso. 1661 01:48:24,922 --> 01:48:28,592 Porque Clemson me deu a oportunidade de mudar minha vida. 1662 01:48:28,675 --> 01:48:31,637 E nunca, intencionalmente, prejudicaria 1663 01:48:31,720 --> 01:48:33,263 ou machucaria minha escola. 1664 01:48:34,556 --> 01:48:38,936 Mas agora tenho que escolher entre futebol e meu irmão. 1665 01:48:40,812 --> 01:48:42,981 Antes que tomem uma decisão, 1666 01:48:44,358 --> 01:48:47,194 acho que devem saber que eu já tomei a minha. 1667 01:48:58,413 --> 01:48:59,790 Com autorização ou não. 1668 01:49:15,055 --> 01:49:19,101 Que fique registrado que o Sr. McElrathbey entregou uma ordem judicial 1669 01:49:19,184 --> 01:49:22,896 que o nomeia guardião permanente de seu irmão, Fahmarr. 1670 01:49:24,898 --> 01:49:26,483 Não posso voltar atrás. 1671 01:49:28,861 --> 01:49:30,237 Sou irmão do Fay, 1672 01:49:30,821 --> 01:49:33,615 pai, e o que mais ele precisar que eu seja. 1673 01:49:34,658 --> 01:49:36,451 Esses homens são meus irmãos. 1674 01:49:38,370 --> 01:49:39,580 Respeitosamente, 1675 01:49:40,664 --> 01:49:43,584 peço que não me façam deixar uma família 1676 01:49:45,544 --> 01:49:47,421 pra cuidar de outra. 1677 01:49:49,339 --> 01:49:50,424 Obrigado. 1678 01:49:51,341 --> 01:49:54,636 As regras exigem que a maioria aprove uma exceção. 1679 01:49:56,305 --> 01:49:58,807 "Não", quem for contra. "Sim", a favor. 1680 01:49:59,933 --> 01:50:01,143 Membro Davis? 1681 01:50:01,894 --> 01:50:03,312 Não, com pesar. 1682 01:50:04,479 --> 01:50:05,647 Sr. Kolbrenner? 1683 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 Sim. 1684 01:50:11,361 --> 01:50:12,654 Sr. Johnson? 1685 01:50:13,822 --> 01:50:15,032 Sim. 1686 01:50:16,533 --> 01:50:17,576 Sra. O'Brien? 1687 01:50:20,662 --> 01:50:22,831 Sinto muito em votar "não". 1688 01:50:28,378 --> 01:50:29,379 Bem, 1689 01:50:30,589 --> 01:50:32,716 parece que tenho o voto de minerva. 1690 01:50:35,093 --> 01:50:36,720 Mas antes de lançá-lo, 1691 01:50:37,679 --> 01:50:40,098 gostaria de dizer que, raramente, 1692 01:50:40,182 --> 01:50:43,477 vemos tamanho apoio a uma causa. 1693 01:50:44,603 --> 01:50:47,689 E, raramente, temos o prazer 1694 01:50:47,773 --> 01:50:52,194 de ouvir um atleta estudante tão impressionante e dedicado. 1695 01:50:55,405 --> 01:50:58,951 Entretanto, nossas emoções não podem ditar nossas ações. 1696 01:51:00,661 --> 01:51:03,789 Sr. McElrathbey, seu pedido não tem precedentes. 1697 01:51:06,250 --> 01:51:08,293 Quer que a NCAA 1698 01:51:08,919 --> 01:51:11,755 permita que uma universidade, e sua comunidade, 1699 01:51:11,839 --> 01:51:13,882 lhe forneçam assistência 1700 01:51:13,966 --> 01:51:16,510 pra que possa cuidar de um membro da família. 1701 01:51:20,430 --> 01:51:21,890 E, nesse caso, 1702 01:51:23,976 --> 01:51:25,394 devido às circunstâncias, 1703 01:51:28,981 --> 01:51:32,484 acredito ser adequado criar o precedente. 1704 01:51:33,110 --> 01:51:34,528 Meu voto é sim. 1705 01:51:36,154 --> 01:51:39,783 As doações serão administradas por um fundo em nome de Fahmarr, 1706 01:51:39,867 --> 01:51:42,744 transporte razoável para escola será permitido, 1707 01:51:43,370 --> 01:51:45,873 cuidado após as aulas, permitido. 1708 01:51:47,040 --> 01:51:48,375 Parabéns, filho. 1709 01:52:00,179 --> 01:52:01,680 Enfrentamos muita coisa. 1710 01:52:02,848 --> 01:52:04,558 Avisei que haveria sacrifício. 1711 01:52:05,184 --> 01:52:07,728 Individualmente e como um time. 1712 01:52:08,812 --> 01:52:11,940 Altruísmo e comprometimento para ser um Tigre. 1713 01:52:13,442 --> 01:52:14,651 Senhores, 1714 01:52:15,360 --> 01:52:18,280 cumpriram tudo que um treinador poderia pedir. 1715 01:52:19,323 --> 01:52:22,159 Não entraria nesse campo com outro time. 1716 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 Fahmarr? 1717 01:52:43,180 --> 01:52:44,640 Quatro e meio! 1718 01:52:48,644 --> 01:52:50,229 Obrigado, treinador. 1719 01:52:59,321 --> 01:53:03,742 A Taça Bowden 1720 01:53:10,832 --> 01:53:12,292 Isso mesmo, isso aí! 1721 01:53:12,376 --> 01:53:13,919 Vamos lá! 1722 01:53:22,261 --> 01:53:23,554 Fay, mostre o caminho. 1723 01:53:25,681 --> 01:53:26,932 Vamos lá! 1724 01:53:31,103 --> 01:53:32,771 -Um, dois, três! -Família! 1725 01:53:42,239 --> 01:53:43,323 É SOBRE ORGULHO! 1726 01:53:53,917 --> 01:53:56,420 Vamos lá! Mostrem pelo que batalhamos! 1727 01:53:56,712 --> 01:53:58,088 Batalhamos por isso! 1728 01:53:58,797 --> 01:54:02,092 Vamos lá! Vai! 1729 01:54:05,637 --> 01:54:08,724 Vamos jogar! Vamos jogar! É! 1730 01:54:21,403 --> 01:54:28,243 C-L-E-M-S-O-N! 1731 01:54:35,000 --> 01:54:39,671 Clemson venceu a Taça Bowden por 27 a 20. 1732 01:54:41,089 --> 01:54:42,257 Universidade Clemson 1733 01:54:42,341 --> 01:54:44,885 Ray se formou na Clemson em apenas três anos. 1734 01:54:44,968 --> 01:54:47,513 Ele seguiu para o mestrado na Universidade Howard. 1735 01:54:47,596 --> 01:54:50,182 Ray está ativamente envolvido em sua comunidade local, 1736 01:54:50,265 --> 01:54:52,809 mentorando a próxima geração de jovens em risco. 1737 01:54:55,479 --> 01:54:59,107 Atualmente, Tonya vive em Atlanta e está livre das drogas há anos. 1738 01:54:59,191 --> 01:55:01,318 Ray e Fay veem a mãe com frequência. 1739 01:55:05,614 --> 01:55:08,492 O jovem de 20 anos, Ramon McElrathbey, ou Ray Ray, 1740 01:55:08,575 --> 01:55:12,371 está em todas as notícias por algo que fez fora do campo. 1741 01:55:12,454 --> 01:55:14,998 Ano passado, ele ganhou uma bolsa integral 1742 01:55:15,082 --> 01:55:16,500 na Universidade Clemson. 1743 01:55:16,583 --> 01:55:17,751 Mas... 1744 01:55:17,835 --> 01:55:19,336 Obrigada por isso. 1745 01:55:20,128 --> 01:55:21,755 Mas escutem isso. 1746 01:55:21,839 --> 01:55:24,174 Após o primeiro ano, problemas em casa 1747 01:55:24,258 --> 01:55:27,177 o levaram de volta pra lidar com uma crise familiar. 1748 01:55:27,261 --> 01:55:30,389 Neste outono, Ray Ray voltou à Clemson com o irmão. 1749 01:55:31,348 --> 01:55:34,017 Agora, as manhãs começam às 6h30. 1750 01:55:34,101 --> 01:55:36,854 Ray Ray arruma Fahmarr pra escola 1751 01:55:36,937 --> 01:55:39,231 e depois vai pra aula. 1752 01:55:39,314 --> 01:55:42,067 Fahmarr agora é parte do time de futebol de Clemson. 1753 01:55:43,986 --> 01:55:47,030 Ele ajuda nos treinos e se tornou o mascote não oficial. 1754 01:55:50,450 --> 01:55:52,369 Se estão perdendo, preciso animá-los. 1755 01:55:52,452 --> 01:55:55,163 Às vezes, só precisam de um tapinha nas costas 1756 01:55:55,247 --> 01:55:57,791 se estão fazendo um bom trabalho. 1757 01:55:57,875 --> 01:56:01,170 A parte mais difícil de ser pai é ser pai. 1758 01:56:01,253 --> 01:56:03,088 Você não é mais a prioridade. 1759 01:56:03,463 --> 01:56:06,633 Mas, para Ray Ray, o sacrifício vale a pena. 1760 01:56:06,717 --> 01:56:08,594 Agora, eu realmente sinto 1761 01:56:08,677 --> 01:56:10,888 como é ter um pai que se importa 1762 01:56:11,722 --> 01:56:13,682 e que está sempre por perto. 1763 01:56:15,017 --> 01:56:18,020 Mês passado, a NCAA fez uma rara exceção à regra. 1764 01:56:18,103 --> 01:56:22,608 Ray Ray e Fahmarr estão conosco diretamente da Universidade Clemson. 1765 01:56:22,691 --> 01:56:24,818 Obrigada por estarem aqui hoje. 1766 01:56:26,069 --> 01:56:29,781 Sim! Obrigada. Voltamos já. 1767 01:56:35,579 --> 01:56:38,498 Howard tenta ir pelo lado, tenta cortar... 1768 01:56:39,208 --> 01:56:40,792 E, finalmente, é derrubado. 1769 01:56:40,876 --> 01:56:42,336 Ray Ray faz a jogada. 1770 01:56:42,419 --> 01:56:45,088 Ray Ray McElrathbey. 1771 01:56:46,006 --> 01:56:48,217 E o Ray Ray, esse ano, 1772 01:56:48,300 --> 01:56:51,595 precisou acolher o irmão mais novo, Fahmarr. 1773 01:56:51,678 --> 01:56:55,891 É preciso aplaudir este jovem por assumir uma difícil situação. 1774 01:59:33,632 --> 01:59:35,634 Legendas: Paula Abritta